DeWalt DW893, DW893-220 Instruction Manual

Page 1
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (DEC03) Form No. 384447-00 DW893, DW893-220
Copyright © 1997, 2003
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Page 2
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW893/DW893-220 12 Gauge Shear Cisaille de calibre 12 Cizalla calibre 12
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
Page 3
1
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT :
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
PADDLE SWITCH
SWITCH LOCK
BUTTON
CURL
DEFLECTOR
BLADES
SHOE
Important Safety Instructions
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Double Insulation
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or one double thickness of insulation between you and the tool’s electrical system. Tools built with this insu­lation system are not intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for maintaining a ground connection. NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
CAUTION: When servicing all tools, USE IDENTICAL REPLACE-
MENT PARTS. Repair or replace damaged cords.
Polarized Plugs
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equip­ment to reduce the risk of electric shock. When provided, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec­trician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Safety Instructions for All Tools
• KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
• CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power
tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
• GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact
with grounded surfaces; for example, pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
Page 4
2
English
• KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept away from
work area. Do not let visitors contact tool or extension cord.
• STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in
dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
• DON’T FORCE A TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tool for purpose not intended; for example, don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protec­tive hair covering to contain long hair. Air vents often cover mov­ing parts and should also be avoided.
• USE SAFETY GLASSES. Also use face or dustmask if operation
is dusty.
• DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to dis-
connect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer
than using your hand and it frees both hands to operate tool.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep han­dles dry, clean, and free from oil and grease.
• DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
• AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry plugged-in
tool with finger on the switch. Be sure the switch is off when plug­ging in.
• EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good
condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG Than Than 0 - 6 18 16 16 14 6- 10 18 16 14 12 10- 12 16 16 14 12 12- 16 14 12 Not Recommended
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used out-
doors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
• STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is defective should be properly repaired or replaced by an authorized service
Page 5
3
English
center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
• DO NOT OPERATE portable electric tools near flammable liquids
or in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools nor­mally spark, and the sparks might ignite fumes.
•When driving or drilling into walls, floors or wherever live electrical
wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the insulated grasp­ing surfaces to prevent electric shock if you drive into a live wire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Operating Rules for Shears
• Always wear safety glasses and protective gloves.
• Always use tool with curl deflector.
•Wear safety shoes to protect your feet from sharp metal debris on floor.
• Always start tool before engaging material to be cut.
• Don’t cut material thicker than rated capacity. Remember, materi­al thickness increases as gauge number decreases. (14 gauge is thicker than 16 gauge.)
• Keep all screws tight. Periodically check them for loosening.
• If possible, cut material so scrap curl is to the right. This direction will move curl down and out of the way.
• Unplug tool before making any adjustments.
• Do not put anything into a motor housing opening.
• Keep tool clean. Blow off any metal debris and dirt from tool.
• Use shears upright. If tool is upside down, metal curl may turn toward you.
• Firmly secure the piece of metal to be cut to prevent movement during cutting.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection dur-
ing use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grind-
ing, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equip­ment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropri­ate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
V..........volts A ..........amperes
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ........alternating current
....direct current
n
o..........no load speed
........Class II Construction …/min ..revolutions or
........earthing terminal ..............reciprocation per minute
........safety alert symbol
Page 6
4
English
• Cut material so that scrap is to the right. This cutting direction will move curl down and out of the way.
• When cutting a radius, turn the shear counterclockwise for easier maneuvering.
• Best cutting (least effort) can be achieved when back of tool is lowered 5˚ - 10˚.
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six months, depending on usage. (Tools used constantly on production or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more fre­quent lubrication.) This lubrication should only be attempted by trained power tool repair persons such as those at D
EWALT autho-
rized service centers or in other qualified service organizations.
Paddle Switch
To start the tool, depress the paddle switch. To turn the tool off, release the paddle. The switch can be locked on be engaging the lock button located near the rear of the tool while holding the paddle depressed. Always be sure that the tool is not locked on before plug­ging it in. To turn the tool off when it is locked on, squeeze and release the paddle once.
Operation
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS. Always wear safety glass­es and protective gloves. Never use shear without the curl deflector. Most blade wear (dulling of edges) is on the back edge. Symptoms of blade wear include: difficulty in cutting material, ragged cut edge, heavier burr, and increased vibration while cutting. Your shear is equipped with two identical blades with four cutting edges on each blade. The moving blade wears faster than the sta­tionary blade. However, it is advisable to rotate both blades to fresh edges at the same time.
TO ROTATE THE BLADES
Remove the two blade clamp screws. Rotate each blade to a fresh edge. Replace screws exactly as they were removed. Note that the stationary blade clamp screw is longer and will cause damage to the tool if it is used to secure the moving blade. (See Figure 2) Stationary blade must be snug against the gap adjusting screw. Check and adjust blade gap if necessary. (See following section on adjusting the blade gap.) Tighten all screws.
Cutting Tips
• Proper blade gap is important.
• Dull blades increase user pressure on tool to cut and could result in damage to tool.
• Always start tool before engaging material.
• Keep metal surface dry. Otherwise, shear will tend to rebound (slide back) at each cutting stroke.
CAM SHAFT
STATIONARY
BLADE
GAP
ADJUSTING
SCREW
STATIONARY
BLADE CLAMP
SCREW
MOVING
BLADE
BLADE
GAP
BLADE CLAMP
SCREW
HEAD
STATIONARY
BLADE
GAP
ADJUSTING
SCREW
STATIONARY
BLADE CLAMP
SCREW
BLADE
GAP
BLADE CLAMP
SCREW
MOVING
BLADE
FIGURE 2
Page 7
5
English
Motor Brushes
Brush replacement should be performed by DEWALT authorized ser-
vice centers or other qualified service organizations.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by oth­ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement.
Page 8
6
Français
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-D
EWALT (1 800 433-9258)
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de sec-
ousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils élec­triques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Double isolation
Les outils à double isolation comportent deux couches distinctes d’isolant électrique ou une double épaisseur d’isolant qui protègent l’utilisateur contre les risques de blessures provenant du système électrique de l’outil. Ce système de double isolation élimine le besoin de mettre les outils à la terre. En effet, l’outil est muni d’une fiche à deux broches, ce qui permet d’utiliser une rallonge ordinaire sans avoir à se soucier d’assurer la mise à la terre. NOTE : La double isolation ne dispense pas des mesures de sécurité normales lors de l’utilisation de l’outil. Elle vise à procurer une pro­tection supplémentaire contre les blessures que peut entraîner une défectuosité de l’isolant électrique à l’intérieur de l’outil.
MISE EN GARDE : Lors de l’entretien, n’utiliser que des piÉces de
rechange identiques. Réparer ou remplacer les cordons endom­magés.
Fiche polarisée
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l’outil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié afin qu’il installe une prise appropriée. Il ne faut en aucun cas modifier la fiche.
Pour tous les outils
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
INTERRUPTEUR
À PALETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE
L´INTERRUTEUR
DÉFLECTEUR
LAMES
MATRICE
Page 9
7
Français
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du genre.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à l’outil ou au cordon de rallonge.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée des enfants.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit
outil ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu (ainsi, ne pas se servir d’une scie circulaire pour couper des branches ou des bûches).
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des
vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur. Protéger la chevelure si elle est longue. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.
MANIPULER LE CORDON AVEC SOIN. Ne pas transporter l’outil
par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou
d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire fonc­tionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et
affûtés pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours pro­pres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS TEN- SION LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de véri- fier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire démarrer l’outil.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
CORDONS DE RALLONGE. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assur­er qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonc­tionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puis­sance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre appro­prié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque sig­nalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement propor­tionnel au calibre du cordon.
Page 10
8
Français
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG) moins plus 0- 6 18 161614 6- 10 18 16 14 12 10 - 12 16161412 12 - 16 14 12 Non recommandé
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à
utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire répar­er ou remplacer toute pièce ou tout protecteur endommagé dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
NE PAS UTILISER les outils portatifs électriques dans des
endroits où l’atmosphère contient des vapeurs combustibles ou explosives. Les étincelles que produit le moteur en marche pour­raient enflammer ces produits. MISE EN GARDE : Lorsqu’on perce dans les murs, les planchers
ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension, NE
PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE SE TROU­VANT À L’AVANT DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de
prise isolées afin de se protéger des secousses électriques.
CONSERVER CES MESURES
Mesures de sécurité relatives aux cisailles
• Toujours porter des lunettes de sécurité et des gants protecteurs.
• Toujours utiliser l'outil avec le déflecteur.
• Porter des chaussures de sécurité afin de se protéger contre les débris métalliques pointus sur le sol.
• Toujours actionner l'outil avant d'insérer le matériau à couper.
• Ne pas couper des matériaux plus épais que celle indiquée sous la capacité nominale de l'outil. Se rappeler que l'épaisseur du matéri­au est inversement proportionnelle au calibre (ainsi, un matériau de calibre 14 est plus épais qu'un matériau de calibre 16).
• S'assurer que toutes les vis sont serrées. Les vérifier régulière­ment.
• Dans la mesure du possible, couper le matériau de sorte que la partie rejetée se trouve à droite de l'outil. De la sorte, le matériau sera abaissé et éloigné de l'utilisateur.
• Débrancher l'outil avant de le régler.
• Ne rien insérer dans les orifices du carter du moteur.
• S'assurer que l'outil est propre. Souffler tout débris métallique et tout saleté hors de l'outil.
• Utiliser la cisaille à l'endroit. Lorsqu'on renverse l'outil, la partie rejetée est dirigée vers l'utilisateur.
• Bien fixer la pièce de métal à couper afin de l'empêcher de bouger pendant la coupe.
MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appro-
priés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisa-
tion, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage,
le sciage, le meulage et le forage mécanique ainsi que d’autres activ­ités de construction contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anom­alies liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
Page 11
9
Français
• le plomb des peintures au plomb;
• la silice cristalline provenant des briques, du béton et autres matériaux de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques : tra­vailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité approuvé, comme les masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du
ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau.
Le fait de permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche et les yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Toute personne entrant la zone de travail
devrait porter un masque anti-poussières ou un appareil respiratoire. Le filtre doit en être remplacé quotidiennement ou chaque fois que l'u­tilisateur commence à avoir des difficultés à respirer. Se renseigner auprès de son quincaillier local pour la liste des masques anti-pous­sières approuvés par le NIOSH/OSHA.
• L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suiv­ants.Voici les symboles et leurs définitions :
V..........volts A ..........ampères
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ........courant alternatif
....courant direct
n
o ........régime sans charge
........construction …/min ..tours ou va-et-vient
............de classe II ..............par minute
........borne de mise ........symbole d’alerte
............à la terre ..............relatifs à la sécurité
Interrupteur à palette
Enfoncer l'interrupteur à palette pour mettre l'outil en marche. Pour l'arrêter, relâcher la palette. Pour verrouiller l'interrupteur à palette en mode de fonctionnement continu, enfoncer le bouton de verrouillage qui se trouve près de l'arrière de l'outil tout en maintenant la palette enfoncée. Toujours s'assurer que l'outil n'est pas verrouillé en mode de fonctionnement avant de le brancher. Pour arrêter l'outil lorsqu'il est verrouillé en mode de fonctionnement, enfoncer à fond la palette et la relâcher immédiatement.
Fonctionnement
METTRE L'OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER AVANT DE LE RÉGLER. Toujours porter des lunettes de sécurité et des gants protecteurs. Ne jamais se servir de la cisaille sans le déflecteur. L'usure de la lame se produit surtout sur l'arête arrière. On sait que la lame est usée lorsqu'on éprouve de la difficulté à couper le matériau, que le rebord tranché semble déchiqueté, que la coupe produit beau­coup d'ébarbures et que les vibrations augmentent pendant la coupe. La cisaille comporte deux lames identiques à quatre arêtes tran­chantes par lame. La lame mobile s'use plus rapidement que l'autre. Toutefois, il est conseillé de faire tourner les deux lames simultané­ment pour obtenir une arête nette.
POUR FAIRE TOURNER LES LAMES
Retirer les deux vis de serrage des lames. Faire tourner chaque lame afin d'obtenir une nouvelle arête. Remettre les vis exactement comme elles étaient. Remarquer que la vis de la lame fixe est plus longue que l'autre et il y a risque de dommage à l'outil si on s'en sert pour fixer la lame mobile (fig. 2). La lame fixe doit bien reposer contre la vis de réglage du jeu. Vérifier et régler le jeu de la lame au besoin. (Consulter la rubrique suivante relative au réglage du jeu de la lame). Serrer toutes les vis.
Page 12
10
Français
Conseils pratiques relatifs à la coupe
• Un jeu approprié de la lame est primordial.
• Lorsque la lame est émoussée, l'utilisateur exerce plus de pres­sion sur l'outil et cela présente des risques de dommage.
• Toujours actionner l'outil avant de s'approcher du matériau.
• S'assurer que les surfaces métalliques sont sèches. Sinon, la cisaille risque de rebondir (glisser vers l'arrière) à chaque course.
• Couper le matériau de sorte que la partie rejetée se trouve à droite de l'outil. De la sorte, le matériau sera abaissé et éloigné de l'util­isateur.
• Lorsqu'on coupe un rayon, faire tourner l'outil dans le sens anti­horaire afin d'en faciliter la manœuvre.
• On optimise les résultats (avec des efforts moindres) lorsqu'on abaisse l'arrière de l'outil de 5 à 10°.
Lubrification
Les outils DEWALT sont bien lubrifiés en usine et ils sont prêts à servir. Il faut les lubrifier de nouveau régulièrement à tous les 60 jours à 6 mois, selon l'usage. (Les outils utilisés constamment pour la produc­tion ou pour des tâches de service intensif ainsi que les outils exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente.) Confier la lubrification de l'outil seulement au personnel qualifié des centres de service D
EWALT ou d'ateliers d'entretien autorisés.
Accessoires
Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du cen­tre de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un accessoire destiné à cet outil, communiquer avec : D
EWalt
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non
recommandé avec cet outil pourrait être dangereux.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres de service autorisés ou autres services de réparation compétents doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels à service intensif DEWALT sont garantis pour un an à compter de la date d’achat. Nous réparerons sans frais toute défectuosité causée par des défauts de matériaux ou de fabrication. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations cou­vertes par la garantie, composer le 1 800 4-D
EWALT. La présente
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés à la suite de réparations effectuées ou tentées par des personnes non qualifiées. Cette garantie confère des droits juridiques particuliers ainsi que d’autres droits selon les États ou les provinces.
FIG. 2
CAM SHAFT
LAME FIXE
VIS POUR
AJUSTE DE
LA LAME
VIS DE LA
LAME FIXE
LAME
MOBILE
JEU DE
LA LAME
VIS DE
SERRAGE
DE LAME
TÊTE
LAME FIXE
VIS POUR
AJUSTE DE
LA LAME
VIS DE LA
LAME FIXE
JEU DE
LA LAME
VIS DE
SERRAGE
DE LAME
LAME
MOBILE
Page 13
11
Français
Outre la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS
l’on n’est pas entièrement satisfait du rendement de cet outil indus­triel à service intensif D
EWALT, il suffit de le retourner au vendeur par-
ticipant dans les 30 jours pour obtenir un remboursement intégral. Retourner l’outil et tous ses accessoires en port payé. Une preuve d’achat peut être exigée.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSE­MENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont
perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT pour en obtenir le remplace-
ment gratuit.
Page 14
Español
12
INTERRUPTOR
DE PALETA
EL BOTON DE
ENCENDIDO
PERMANENTE
DEFLECTOR
DEV RIZOS
CUCHILLAS
ZAPATA
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones
básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incen­dio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Doble aislamiento
Las herramientas DOBLEMENTE aisladas se han elaborado de man­era integral con dos capas separadas de aislamiento eléctrico o una capa doble de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico que con­tienen. Las herramientas construidas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado su herramienta está equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear cor­dones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra. NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones nor­males de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra lesiones resultantes de fallas en el aislamiento eléctrico inter­no de la herramienta.
PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIG-
INALES CUANDO HAGA SERVICIO a cualquier herramienta.
Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados.
Clavijas polarizadas
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta comple­tamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo.
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y
los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las
herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el con-
tacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los
visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. Todos los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las her-
ramientas que no se utilizan deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños.
Page 15
13
Español
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor
y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una her-
ramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó.
VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artícu-
los de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también
una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a efectuar.
TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca lev-
ante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice
prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta.
CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien
apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afi-
ladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si está dañado.
Cambie los cordones de extensión si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no
las use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera
el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENT- ALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la unidad.
CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón eléctrico con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por la placa de identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número, mayor será su calibre.
Calibre mínimo para cordones de extensión
VoltsLongitud total del cordón en metro
120V 0-7.62 7.63-15.24 15.25-30.48 30.49-45.72 240V 0-15.24 15.25-30.48 30.49-60.96 60.97-91.44
AMPERAJE
Más No más Calbre del cordón de de 0- 6 18 16 16 14 6- 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No Recomendado
Page 16
14
Español
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
opere su herramienta a la intemperie, utilice únicamente cordones de extensión diseñados y marcados para este fin.
NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo.
Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir emple-
ando cualquier herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encon­trarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las propias mon­taduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el man­ual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herra­mienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor.
Reglas de operación para cizallas
• Utilice siempre anteojos de seguridad y guantes protectores.
• Utilice siempre la herramienta con el deflector de rizos
• Calce zapatos de seguridad para proteger sus pies de rebabas afi­ladas que pudieran estar en el suelo.
• Siempre encienda la herramienta antes de colocarla en el material por cortar.
• No corte materiales con espesor mayor a la capacidad especifica­da. recuerde que el espesor del material aumenta cuando el nœmero de calibre disminuye. (El calibre 14 es más grueso que el calibre 16).
• Conserve apretados todos los tornillos. Revise periódicamente que no estén flojos.
• Si es posible, corte el material de manera que el rizo de desperdi­cio quede a la derecha. Esta dirección moverá el rizo hacia abajo y fuera del camino.
• Desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste.
• No ponga nada en las abertura de la carcaza del motor.
• Conserve limpia la herramienta. Sopletee cualquier residuo metálico y el polvo de la herramienta.
• Utilice la cizalla en posición normal. Si la utiliza boca abajo, el rizo metálico puede dirigirse hacia usted.
• Asegure con firmeza la pieza de metal que vaya a cortar para evi­tar movimientos durante el corte.
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada
durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones
prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: parte del polvo generado al lijar, serrar, esmeri-
lar y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada química­mente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lija-
do, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
Page 17
15
Español
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo
deberá usar una máscara antipolvo o protección respiratoria. El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga dificultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local.
• La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbo­los. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V..........volts A ..........amperes
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutos ........corriente alterna
....corriente directa
n
o ........velocidad sin carga
........construcción …/min ..revoluciones o
............de Clase II ..............inversiones por minuto
........símbolo de ..........terminal de tierra
............advertencia de seguridad
Interruptor de paleta
Oprima el interruptor de paleta para encender la herramienta. Suéltela para apagar la unidad. Se puede asegurar el interruptor para operación continua accionando el botón de encendido permanente que se localiza cerca de la parte trasera de la herramienta mientras mantiene la paleta oprimida. Asegœrese siempre que la herramienta no esté asegurada en posición de encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la herramienta desde esta posición, oprima y libere el interruptor de paleta una vez.
Operación
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE. Utilice siempre anteojos de seguridad y guantes protectores. Nunca utilice la cizalla sin el deflector de rizos. El mayor desgaste de la cuchilla (pérdida de filo) es en el filo pos­terior.
Los s’ntomas de desgaste de la cuchilla incluyen: dificultad para cor­tar material, bordes mordidos, más rebabas y aumento de vibra­ciones al cortar. Su cizalla está equipada con dos cuchillas idénticas con cuatro bor­des cortantes cada una. La cuchilla móvil se desgasta más rápido que la fija. Sin embargo, se aconseja hacer la rotación de filos de ambas simultáneamente. PARA HACER LA ROTACION DE CUCHILLAS quite los dos tornil­los de sujeción. Gire cada cuchilla hacia un filo nuevo. Coloque los tornillos exactamente en la manera en que los retiró. Note que el tornillo de la cuchilla estacionaria es más largo y causar’a daño a la herramienta si se emplea para sujetar la cuchilla móvil (observe la figura 2). La cuchilla estacionaria debe quedar justa contra el tornillo de ajuste de separación. Revise y ajuste la separación de las cuchillas en caso necesario. (Consulte la sección que sigue acerca del ajuste de la separación entre cuchillas.) Apriete todos los tornillos.
Consejos para cortar
• La separación entre cuchillas es importante.
• Las cuchillas desafiladas propician el aumento de presión a la herramienta por parte del usuario para poder cortar y podr’a oca­sionar da–os a la unidad.
• Encienda siempre la herramienta antes de colocarla contra el material.
• Conserve seca la superficie del metal. De otra manera, la cizalla rebotará (hacia atrás) con cada golpe de corte.
• Corte el material de manera que el desperdicio quede a la derecha. Cortar en este sentido dirigirá los rizos hacia abajo y hacia fuera del camino.
• Cuando corte un radio, gire la cizalla en sentido opuesto a las manecillas del reloj para maniobrar con mayor facilidad.
• El mejor corte (con menos esfuerzo) se puede lograr cuando la parte trasera de la herramienta se baja de 5 a 10 grados.
Page 18
16
Español
Lubricación
Las herramientas DEWALT se lubrican apropiadamente en la fábrica y están listas para usarse. las herramientas deben relubricarse regular­mente cada 60 d’as a seis meses, dependiendo de su uso. (Las herra­mientas que se emplean constantemente en tareas de producción o trabajos pesados pueden requerir lubricación más frecuente.) Esta lubricación debe ser realizada œnicamente por personal especializado en reparación de herramientas eléctricas, como el de los centros de servicio D
EWALT u otras organizaciones de servicio calificado.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hac­erse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Accesorios
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servi­cio autorizado. Si usted necesita ayuda para encontrar un accesorio para su herramienta, contacte con: D
EWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
PRECAUCION: La utilización de cualquier accesorio no recomen-
dado para esta herramienta puede ser peligrosa.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
FIGURA 2
ARBOL DE
LEVAS
CUCHILLA ESTACIONARIA
TORNILLO DE
AJUSTE DE
SEPARACION
TORNILLO DE SUJECION DE
LA CUCHILLA
ESTACIONARIA
CUCHILLA
MOVIL
SEPARACION
ENTRE
CUCHILLAS
TORNILLO DE SUJECION DE
LA CUCHILLA
CUCHILLA
ESTACIONARIA
DE SUJECION
DE LA
CUCHILLA
CUCHILLA
MOVIL
CABEZA
TORNILLO DE
AJUSTE DE
SEPARACION
TORNILLO DE
SUJECION DE LA
CUCHILLA
ESTACIONARIA
SEPARACION
ENTRE
CUCHILLAS
Page 19
17
Español
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo­nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados deriva­dos del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distin­tas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per­sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de D
EWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
“Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectu-
adas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas D
EWALT están amparadas
por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desem­peño de su herramienta industrial D
EWALT, sencillamente devuélvala
a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
SUSTITUCION GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTEN­CIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden,
llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir gratuitamente otras de
repuesto.
Page 20
18
Español
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS DIRÍJASE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
AGUASCALIENTES
Av. de los Maestros 903 - Col. España 449-913-38-01
CAMPECHE
Av. Gobernadores 345 - Col. Santa Ana 981-811-34-90
CHIAPAS
5 Norte Oriente 460 - Col. Centro 961-600-02-87
CHIHUAHUA
Av. Universidad 2903 - Col. Universidad 614-413-64-04
DURANGO
Av. 20 de Noviembre 2004 Ote - Col. Centro 618-818-80-77
GUANAJUATO
1 Mayo 482 - Col. Centro 462-626-79-22
GUADALAJARA
Av. Vallarta 4901-a - Col. Prados Vallarta 333-673-28-15
MÉXICO
16 de Septiembre 509 - Col. Alce Blanco 55-358-40-07
OAXACA
Av. Hidalgo 1303 - Col. Centro 951-514-46-12
SINALOA
Blvd. Manuel J. Clouther 3027 Col. Lomas del Blvd. 667-717-89-99
SAN LUIS POTOSÍ
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis 444-814-23-83
SONORA
Nayarit 217 - Col. San Benito 662-210-25-50
TABASCO
Periférico 2047 - Col. Periférico 993-350-38-72
TAMAULIPAS
Tiburcio Garza Zamora 1185 - Col. Beatty 813-374-24-16
YUCATÁN
Calle 63 No. 459 - Col. Centro 999-923-08-49
TAMPICO
Av. Hidalgo 1801 - Col. Aurora 833-213-42-61
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Información Técnica
DW893 DW893-220
Tensión de alimentación: 120 V AC/CD ( ) 220/240 V AC( ) Consumo de corriente: 6,5A 3.3/3.5A Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz 50/60 Hz Rotación sin carga: 1 950/min 1 950/min
Loading...