DeWalt DW892 Instruction Manual

Page 1
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (JUL02-CD-1) Form No. 384417
DW892 Copyright © 1997, 2002
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 2
Page 2
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW892
14-Gauge Shear Cisaille de calibre 14
Cizalla calibre 14
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 3
Page 3
Important Safety Instructions
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Double Insulation
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or one double thickness of insulation between you and the tool’s electrical system. Tools built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for maintaining a ground connection.
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Repair or replace damaged cords.
Polarized Plugs
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
CURL DEFLECTOR
PADDLE SWITCH
FIXED
BLADE
MOVING BLADE
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 4
Page 4
Safety Instructions For All Tools
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Air vents often cover
moving parts and should also be avoided.
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation is dusty.
DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure switch is off when plugging in.
EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than 0- 6 18 161614 6- 10 18 16 14 12 10 - 12 16161412 12 - 16 14 12 Not Recommended
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
1
English
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 1
Page 5
2
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
English
FIG. 1
LOCK
BUTTON
PADDLE SWITCH
FIG. 2
MOVING
BLADE
FIXED
BLADE
2/3 1/3
FIG. 3
THICKNESS
GAUGE
Thickness .1mm (.004") For 1mm plate thickness (.039" - 20 Gauge) Thickness .2mm (.008") For 1.5mm plate thickness (.059" - 16 Gauge) Thickness .3mm (.012") For 2mm plate thickness (.079" - 14 Gauge)
C
B
A
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 2
Page 6
engaging the lock button located near the rear of the tool, while holding the paddle depressed. Always be sure that the tool is not locked on before plugging in. T o turn the tool of f when it is locked on, squeeze and release the paddle once.
Setting the Blades
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY BEFORE ADJUSTING BLADES. VERTICAL CLEARANCE: Position the moving blade at the top of its
stroke. Adjust the vertical clearance so that the “V” shaped opening appears as in Figure 2.
HORIZONTAL CLEARANCE: The upper movable blade must be centered to correspond with the position of the lower fixed blade as shown in Figure 2 by releasing the clamp screw with the key provided.
The lower blade must be positioned relative to the upper blade ac­cording to the thickness of the material to be cut. The shear is sup­plied with a gauge to facilitate this adjustment. As shown in Figure 3, loosen the clamp screw “A” and withdraw the lower blade away from the upper loosening set screw “B”. Insert the appropriate size feeler gauge between the 2 blades and slowly tighten screw “B” until both blades are in contact with the gauge. Lock the lower blade by tight­ening screw “A” and tighten the hex nut “C” to lock set screw “B”.
Operation
Start the shear by depressing the paddle switch. Hold the shear positioned so the main body is parallel to the work and the cutters are at right angle to the work (Figure 4). Engage the cutters with the edge of the material to be cut, and apply only sufficient forward pressure to start cutting. The relative position of the cutters to the work is critical, and it may be necessary to tilt the tool forward or backward until the best cutting rate is achieved. Too much tilt will stop the cut. Blades must be sharpened in accordance with the angles in Figure 5, using
the template provided.
3
English
STEEL SHEET
90˚
FIG. 5
FIG. 4
RUNNING BLADE
12˚
13˚
FIXED
BLADE
BLADE TEMPLATE
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT built motor. Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All D
EWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check
the power supply.
Switch
To start shear, depress the paddle switch (Figure 1). To turn the tool off, release the paddle. The paddle switch can be locked on by
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 3
Page 7
4
Cleaning
Blowing dust and grit out of the main housing by means of air hose is recommended and may be done as often as dirt is seen collecting in and around the ventilator vents. The motor should be running while air is being blown into the air vents.
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready to use. Tools should be relubricated regularly every 60 days to 6 months, depending on usage. T ools used constantly on production or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication. This lubrication should only be attempted by trained power tool repairmen such as those at D
EWALT certified
service centers.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALTheavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement. To request replacement labels, you will need to know the rated rpm of your tool. The rpm of you tool is stamped into the tool housing.
English
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 4
Page 8
5
Français
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DE
WALT (1 800 433-9258)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double
isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
DÉFLECTEUR
INTERRUPTEUR
À PALETTE
LAME
FIXE
LAME MOBILE
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 5
Page 9
6
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus 0- 6 18 161614 6- 10 18 16 14 12 10 - 12 16161412 12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
• Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples, de gants ni de bijoux, et couvrir ou attacher les cheveux longs, car ceux-ci peuvent rester coincés dans les pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
Français
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 6
Page 10
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
• Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
• Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se protéger des secousses électriques que provoqueraient le contact de la lame avec un fil sous tension.Lorsqu’on scie dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension, ne pas toucher à tout composant métallique de l’outil.
S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse. Il est recommandé de porter des gants de caoutchouc. On améliore de la sorte la maîtrise de l’outil.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
7
Français
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 7
Page 11
8
• Les symboles suivants peuvent se trouver sur l’étiquette de l’outil.
V ......................volts
A ......................ampères
Hz ....................hertz
W......................watts
min ..................minutes
....................courant alternatif
................courant continu
n
o....................sous vide
....................construction de classe II
…/min ..............tours ou courses à la minute
....................borne de mise à la terre
....................symbol d´avertissement
Moteur
Un moteur DEWALT actionne l’outil DEWALT. Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de l’outil. Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci
refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique.
Interrupteur
Enfoncer l’interrupteur à palette (fig. 1) pour mettre l’outil en marche. Pour l’arrêter, relâcher la palette. Pour verrouiller l’interrupteur à palette en mode de fonctionnement continu, enfoncer le bouton de verrouillage qui se trouve près de l’arrière de l’outil tout en maintenant la palette enfoncée. Toujours s’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en mode de fonctionnement avant de le brancher. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en mode de fonctionnement, enfoncer à fond la palette et la relâcher immédiatement.
Français
FIG. 1
BOUTON DE
VERROUILLAGE
INTERRUPTEUR À PALETTE
FIG. 2
lame
MOBILE
lame FIXE
2/3 1/3
FIG. 3
CALIBRE
D’ÉPAISSEUR
Épaisseur de 0,1 mm (0,004 po) Pour plaque d’une épaisseur
de 1 mm (0,039 po - calibre 20)
Épaisseur de 0,2 mm (0,008 po) Pour plaque d’une épaisseur de
1,5 mm (0,059 po - calibre 16)
Épaisseur de 0,3 mm (0,012 po) Pour plaque d’une épaisseur de
2 mm (0,079 po - calibre 14)
C
B
A
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 8
Page 12
La position de la lame inférieure relativement à la lame supérieure dépend de l’épaisseur du matériau à couper. La cisaille vient avec un calibre facilitant le réglage. Comme l’illustre la figure 3, desserrer la vis de serrage «A» et éloigner la lame inférieure de la lame supérieure la vis de fixation «B». Insérer la lame appropriée du calibre entre les deux lames et serrer lentement la vis «B» jusqu’à ce que les deux lames soient en contact avec la lame du calibre. Verrouiller la lame inférieure en serrant la vis «A» et serrer l’écrou hexagonal «C» pour bloquer la vis de fixation «B».
Fonctionnement
Actionner la cisaille en enfonçant l’interrupteur à palette. Saisir la cisaille de sorte que le corps de l’outil est parallèle au matériau et que les lames sont en angle droit avec le matériau (fig. 4). Engager les lames sur le rebord du matériau à couper et exercer seulement la pression avant suffisante pour amorcer la coupe. La position des lames relativement au matériau est essentielle et il peut être nécessaire d’incliner l’outil vers l’avant ou l’arrière jusqu’à l’obtention de la coupe optimale. L’outil arrête de couper lorsqu’il est trop incliné. Il faut affûter les lames en fonction des angles illustrés à la figure 5 en se servant du gabarit fourni.
Nettoyage
Il est conseillé d’utiliser un boyau d’air pour souffler la poussière hors du boîtier de l’outil. On peut souffler de l’air dès que les saletés s’accumulent dans les évents du ventilateur et autour de ceux-ci. Le moteur devrait fonctionner lorsqu’on souffle de l’air dans les évents.
Lubrification
Tous les outils D
EWALT sont lubrifiés en permanence en usine et ils
sont prêts à servir. Les outils devraient être lubrifiés régulièrement aux 60 jours à 6 mois, selon leur utilisation. Les outils constamment utilisés pour la production ou pour des travaux intensifs et ceux
9
Français
TOLE
D’ACIER
90˚
FIG. 5
FIG. 4
LAME MOBILE
12˚
13˚
LAME
FIXE
GABARIT DE LAME
Réglage des lames
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER AVANT DE RÉGLER LES LAMES.
jeu vertical : Placer la lame mobile dans le haut de sa course. Régler le jeu vertical de sorte que l’ouverture en forme de «Y» apparaisse comme dans la figure 2.
JEU HORIZONTAL : Il faut centrer la lame mobile supérieure de sorte qu’elle corresponde à la position de la lame fixe inférieure illustrée à la figure 2 en dégageant la vis de serrage à l’aide de la clé fournie.
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 9
Page 13
10
exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Seul le personnel qualifié d’un centre de service D
EWALT
peut lubrifier les outils.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez le distributeur ou au centre de service de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes para garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à
un centre de service D
EWALT. La présente garantie ne couvre pas
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnet des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
.
Français
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT
REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral. Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite. Pour obtenir de nouvelles étiquettes d’avertissement, il faut savoir la vitesse nominale de l’outil qui est indiquée sur le boîtier de l’outil.
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 10
Page 14
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
11
Español
DEFLECTOR DE RIZOS
INTERRUPTOR DE
PALETA
CUCHILLA
FIJA
CUCHILLA MOVIL
Epecificaciones
Tensión de alimentación 120 V CA/CD Potencia nominal: 360 W Frecuencia de operación: 50/60 Hz Consumo de corriente: 3,0 A
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 11
Page 15
12
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque
eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos.
Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con
el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará
una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de 0- 6 18 161614 6- 10 18 16 14 12 10 - 12 16161412 12 - 16- 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello
largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Las rejillas
de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le
permitirá controlar mejor la herramienta.
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Español
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 12
Page 16
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción
cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes
metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.
Reglas adicionales de seguridad
Sujétela solamente por las superficies aislantes para evitar el choque eléctrico si corta un cable vivo. Cuando corte en muros,
pisos o dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA HERRAMIENTA!
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Se recomienda emplear guantes de goma. Esto le brindará mayor control sobre la herramienta.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
13
Español
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 13
Page 17
14
• La etiqueta de su herramienta debe incluir los siguientes símbolos.
V......................volts
A......................amperes
Hz....................hertz
W ....................watts
min ..................minutos
..................corriente alterna
................corriente directa
n
o....................velocidad sin carga
....................construcción Clase II
…/min..............revoluciones o reciprocaciones por minuto
..................terminales de conexión a tierra
....................símbolo de alerta de seguridad
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIAS FUTURAS
Motor
Su herramienta D
EWALT funciona con un motor DEWALT integrado.
Asegúrese que la alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación. Disminuciones en el voltaje mayores a 10% causará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Las herramientas D
EWALT se prueban en la fábrica; si esta
herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente.
Interruptor
Oprima el interruptor de paleta para encender la cizalla (figura 1), suéltelo para apagarla. El interruptor de paleta se puede asegurar en posición de encendido activando el botón de encendido permanente que se encuentra cerca de la parte posterior de la herramienta, al mismo tiempo que se conserva el interruptor de paleta oprimido.
Asegúrese siempre que la herramienta no tenga activado el mecanismo de encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la unidad cuando este mecanismo está activado, oprima y libere la paleta una vez.
Ajuste de las cuchillas
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE AJUSTAR LAS CUCHILLAS.
LUZ VERTICAL: Coloque la cuchilla móvil en la parte superior de su carrera. Ajuste la luz vertical de manera que la abertura con forma de “V” aparezca como en la figura 2.
LUZ HORIZONTAL: La cuchilla móvil superior debe centrarse para corresponder con la posición de la cuchilla fija inferior como se observa en la figura 2, liberando el tornillo sujetador con la llave que le proporcionamos.
La cuchilla inferior debe colocarse en relación con la cuchilla superior de acuerdo con el material que se vaya a cortar. La cizalla cuenta con un calibrador para facilitar el ajuste. Observe la figura 3, afloje el tornillo de sujeción “A” y retire la cuchilla inferior del prisionero flojo “B”. Inserte la lámina de calibrador apropiada entre las dos cuchillas y apriete lentamente el prisionero “B” hasta que las dos cuchillas estén en contacto con el calibrador. Asegure la cuchilla inferior apretando el tornillo “A” y apriete también la tuerca “C” para asegurar el prisionero “B”.
Operación
Encienda la cizalla oprimiendo el interruptor de paleta. Sujete la cizalla en tal manera que el cuerpo principal esté paralelo al trabajo y las cuchillas queden en ángulo recto a la pieza (figura 4). Coloque las cuchillas en el borde del material a cortar y aplique únicamente la presión hacia adelante necesaria para iniciar el corte. La posición relativa de las cuchillas para efectuar el trabajo es crítica, y puede ser necesario inclinar la herramienta hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar la mejor velocidad de trabajo. Demasiada inclinación
Español
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 14
Page 18
puede detener el corte. Las cuchillas deben afilarse de acuerdo a los ángulos señalados en la figura 5, utilizando la plantilla que le proporcionamos.
Limpieza
Se recomienda sopletear el polvo y la mugre de la carcaza principal con aire comprimido, este procedimiento se puede llevar a cabo tan frecuente como se note que se acumula la mugre alrededor de la rejillas de ventilación. El motor debe funcionar mientras se sopletean las ventilas.
Lubricación
Las herramientas DEWALT se lubrican apropiadamente en la fábrica y están listas para usarse. Las herramientas deben lubricarse regularmente cada 60 días a 6 meses, depende de su uso. Las herramientas que se emplean constantemente en producción o en trabajos pesados y las que se exponen al calor pueden requerir lubricación más frecuente. Esta lubricación solamente debe realizarla personal entrenado como el de los centros de servicio certificados D
EWALT.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con costo extra con su distribuidor o en el centro de servicio de su localidad.
Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros certificados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas D
EWALT.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
15
Español
FIG. 1
BOTON DE
ENCENDIDO
PERMANENTE
INTERRUPTOR DE PALETA
FIG. 2
CUCHILL
A MOVIL
CUCHILLA
FIJA
2/3 1/3
FIG. 3
CALIBRADOR DE
ESPESOR
Espesor 0,1 mm (0,004”) Para placa de 1 mm de espesor (0,039” -
Calibre 20)
Espesor 0,2 mm (0,008”) Para placa de 1,5 mm de espesor (0,059”
- Calibre 16)
Espesor 0,3 mm (0,012”) Para placa de 2 mm de espesor (0,079” -
Calibre 14)
C
B
A
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 15
Page 19
16
Español
en los centros de servicio para herramientas industriales de DE
WALT. u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas D
EWALTy emplean siempre refacciones
legítimas D
EWALT.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENT AS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 16
Page 20
17
Español
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de D
EWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
"Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas D
EWALT están amparadas
por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial D
EWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA:
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para reemplazarlas sin costo alguno. Para
solicitar etiquetas de repuesto, usted deberá identificar las revoluciones por minuto de su herramienta. Las revoluciones por minuto están impresas en la carcaza del motor.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 5-326-7100
384417/DW892 .1 7/15/02 11:46 AM Page 17
Loading...