Dewalt DW710 User Manual

®
DW710
Dansk 1
Deutsch 6
English 12
Español 18
Français 23
Italiano 28
Norsk 40
Português45
Suomi 51
Svenska 56
EППЛУИО· 61
Copyright DEWALT
14
6
7
8
9
1
2
3
12 4
13
4 5
4
10
11
A1
18171615
A2
19
20
10
A3
A4
12
22
21
B1 B2
3
B3
12 5
5
C
2316 2417
26
25
D2
D1
27
D3
28
D4
E1
29 19
E2 E3
19
F1
F3
9
34
31 32 35 30
F2
3133
31
F4
G1
1
35
37
36
G2
H
1 38
41 40
13
39
J2
J3
J1
2
28
42
K2
16
2 mm
5 mm
K1
43
L
2
3
1
6
7
K3
N
M
15
44
2 13
O
P1
10 3
45 46
47
P2
P3 P4
BORD- OG GERINGSSAV DW710
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D
EWALT til en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 Konformitetserklæring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 1 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 3 El-sikkerhed da - 3 Anvendelse af forlængerkabel da - 3 Samling og justering da - 3 Brugervejledning da - 4 Vedligeholdelse da - 5 Garanti da - 5
Tekniske Data
DW710
Spænding V 230 Optagen effekt W 1000 Skive diameter mm 250 Hjulkaliber mm 30 Maks. klingehastighed min 2850 Maks. tværsavningskapacitet 90° mm 125 Maks. geringskapacitet 45° mm 85 Maks. savdybde 90° mm 50 Maks. smigindstilling 45° mm 35 Gering (maks. positioner) venstre mm 48°
højre mm 48°
Smig (maks. positioner) venstre mm 45°
højre mm
0° gering
Maks. savbredde ved maks. højde 135 mm mm 45 Maks. savhøjde ved maks. bredde 50 mm mm 125
45° gering
Maks. savbredde ved maks. højde 90 mm mm 50 Maks. savhøjde ved maks. bredde 100 mm mm 42
45° smig
Maks. savbredde ved maks. højde 40 mm mm 100 Maks. savhøjde ved maks. bredde 135 mm mm 32 Automatisk klingebremsetid s < 10.0 Vægt kg 24
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Konformitetserklæring
DW710
D
EWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til
EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029-1, prEN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i henhold til prEN 61029-2-11:
LpA(lydniveau) dB(A)* 90,8 LWA(akustisk styrke) dB(A) 98,8 * ved operatørens øre
DW710
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til prEN 61029-2-11:
DW710
2
< 2,5 m/s
TÜV Rheinland Sicherheit und Umweltschutz GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Germany
Cert. No.
BM 9610641-01
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Angiver risiko for elektrisk stød.
Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
Skarpe kanter.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
1 da - 1
DANSK
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børn borte
Lad ikke andre personer komme i kontakt med elværktøj eller ledningen. Uvedkommende personer skal holdes væk fra arbejdsområdet.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også ansigtsmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et anerkendt serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet ikke er i brug, inden
service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du tilslutter ledningen til
vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Ekstra sikkerhedsregler for geringssave
23 Aktivering af beskyttelsesskærm
Beskyttelsesskærmen på saven går automatisk op, når armen bringes ned. Den går ned over klingen, når armen løftes. Beskyttelsesskærmen kan løftes med hånden, når savklingen skal monteres eller fjernes ved inspektion af saven. Løft aldrig beskyttelsesskærmen med hånden, uden at ledningen er taget ud af stikket.
24 Savklinger
Sørg for at klingen roterer i den rigtige retning. Hold klingen skarp. Brug ikke klinger med større eller mindre diameter en den anbefalede. Vedrørende korrekte klingespecifikationer henvises til til de tekniske data.
25 Beskyttelsesskærm
Brug aldrig saven, hvis ikke beskyttelsesskærmen er monteret.
26 Pas på hænderne
Hold hænderne væk fra savklingens spor. Hold hænderne væk fra klingeområdet, når savens strømkabel er tilsluttet.
27 Standsning af motoren
Løft klingen fra savsporet i arbejdsemnet, før der trykkes på afbryderen. Forsøg aldrig at stoppe maskinen, når den er i bevægelse, ved at holde et værktøj eller lignende mod klingen. Kil ikke noget fast mod ventilatoren for at blokere motoren.
28 Vedligeholdelse af klingen og akselkraverne
Sørg for at klingen ikke er beskadiget eller revnet samt at akselkraverne er rene på kontaktfladerne. Spænd til med begge nøgler.
Ekstra sikkerhedsregler for savbænke
29 Savklinger
Sørg for at klingen roterer i den rigtige retning og at tænderne peger mod forsiden af savbænken.
30 Spaltekniv
Sørg for at spaltekniven er justeret til den korrekte afstand fra klingen ­maksimum 5 mm.
31 Beskyttelsesskærme
Brug aldrig saven, hvis ikke den øvre og den nedre beskyttelsesskærm er monterede.
32 Skubbestangen
Brug altid en skubbestang og sørg for at du ikke anbringer hænderne nærmere end 150 mm fra savklingen, når saven kører.
33 Materiale
Brug ikke saven til at save i andre materialer end i træ.
da - 2 2
DANSK
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Monteret bordgeringssav 1 Parallelanslag
1 Øvre beskyttelsesskærm for bordsav 1 Nedre beskyttelsesskærm for bordsav 1 Skubbestang 1 Plastikpose indeholdende:
2 par sorte plastikhåndtag (2 flade og 2 afrundede) 4 fladhovede skruer M6 x 16 4 skiver D6 4 sekskantmøtrikker M6 1 umbraconøgle 4 mm 1 umbraconøgle 6 mm 1 nøgle 10/13 mm
1 støvudsugningsadapter 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet
beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager
værktøjet i brug.
• Tag forsigtigt saven ud af emballagen.
• Fjern de 4 sekskantskruer, der fastholder maskinen til træemballagen.
• Løsne hovedlåsepinden (14), så savhovedet kan løftes.
Beskrivelse (fig. A1 - A4)
A1
1 Smiglås 2 Lås til bordrotation 3 Anslag 4 Plastikfødder 5 Plastikhåndtag/arbejdsstøtter 6 Løftestang til frigørelse af savhovedet 7 Afbryder 8 Ekstra låseknap for savbænkens bord 9 Flytbar nedre beskyttelsesskærm
10 Justerbart snit - materialestøtte (Ekstraudstyr) 11 Roterende arbejdsbord 12 Stålbase 13 Geringslås 14 Savhovedlås
A2
15 Spaltekniv 16 Beskyttelseskniv 17 Øvre beskyttelsesskærm 18 Anslag 19 Fast nedre beskyttelsesskærm (til brug ved bordsavningsposition)
Ekstraudstyr
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et trelederkabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Anbring og juster sidehåndtagene (fig. B1 - B3)
Maskinen er udstyret med to sidehåndtag af plastik (5) for lettere at kunne flytte basen. Håndtagene er lavet i to dele, sådan at de kan justeres. De fungerer ligeledes som materialestøtter på hver side af basen.
• Ved montering, tages et fladt stykke (22) samt stykket med den afrundede kant (21) og de takkede overflader sættes sammen. Den takkede overflade sørger for at de kan justeres, mens de sættes solidt sammen. (fig. B1).
• Anbring håndtagene på siden af basen (12), sådan at hullerne i håndtagene passer med hullerne nærmest forkanten på basen. Sørg for, at den runde kant vender op og peger ind mod bordets midte (fig. B2).
• Skru håndtagene løst på med de fladhovede skruer M6 x 16, fire skiver D6 og fire sekskantmøtrikker M6. Kontrolér at flangen på undersiden af den flade del er under basens kant.
• Efter at håndtagene er monteret, anbringes et stykke fladt træ op imod anslaget (3) på tværs af bordet. Kontrolér at det øverste af håndtagene rører træet (fig. B3).
• Derefter strammes alle boltene.
Montering af den øvre afskærmning (fig. C)
• Sæt skærmen (17) fast på spaltekniven (16) med bolten (23). Anbring skiven og vingemøtrikken på den anden ende af bolten og spænd fast.
• Montér spånudkastningen (24) til klingeafskærmningen.
Montering og indstilling af parallelanslaget (fig. D1 - D4)
Parallelanslaget består af et fast og et forskydeligt anslag.
• Løsn anslagsstøttens låseknap (25), som holder klemmepladen på plads (fig. D1).
• Skub anslaget til bordets forside ved at bruge den U-formede slids som føring (fig. D2 & D3).
• Skub anslaget mod klingen og fastspænd låseknappen. Kontrollér, at anslaget er parallelt med klingen. Hvis ikke, skal anslaget justeres som følger (fig. D4).
• Løsn det forskydelige anslags låseknap (26) (fig. D1) og skub det tilbage, indtil de to huller (27) (fig. D4) i anslagets overside bliver synlige.
• Med en lille unbraconøgle løsnes de to unbracoskruer, der holder anslaget fast på anslagsstøtten. Unbrakoskruerne er tilgængelige gennem de to huller i anslagets overkant.
• Indstil anslaget således, at det er parallelt med klingen ved at kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget på klingens for- og bagside.
• Når indstillingen er fuldført, fastspændes unbrakoskruerne igen og det kontrolleres, at anslaget er parallelt med klingen.
A3
20 Materialeskruetvinge*
A4
9 Justerbart snit - materialestøtte*
* Henvis til salgsdokumentation
Elsikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
3 da - 3
Indstilling af savbænkens bord (fig. A1, E1 - E3)
Bordet kan skydes manuelt op og ned. Bordet holdes på den ønskede højde ved hjælp af to låseknapper. Låseknapperne er placeret under bordet, hovedknappen omme bag motoren (28) (fig. E1) og ekstraknappen på forsiden til venstre for savklingen (8) (fig. A1).
• Løsn knapperne og indstil bordet i den ønskede højde.
• Når enheden bruges som savbænk, skal den faste nedre afskærmning (19) altid bruges (fig. E3). Fjern sekskantskruen M10 (29) og montér afskærmningen som vist (fig. E2). Sæt møtrikken tilbage og fastspænd den, således at afskærmningen er fikseret i denne position. Når denne afskærmning er monteret, bør maskinen altid betjenes i savbænkspositionen.
DANSK
Montering af savklingen (fig. F1 - F4)
Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige.
For at montere en ny savklinge, skal bordet fjernes og savbænkens bord skal løftes i den højeste stilling.
• Tag stiftnøglen (30) og anbring de to huller på ydersiden af den ydre spindelflange (31) (fig. F2).
• I midten er der en stor unbrakoskrue. Stik den korte ende af 6 mm unbrakonøglen (32) gennem hullet i metalafskærmningens hovedramme og hullet i unbrakoskruen.
• Denne skrue har et venstreskåret gevind. Hold skruenøglen godt fast og drej unbrakonøglen med uret for at løsne skruen.
• Tag skruen ud og fjern den ydre spindelflange.
• Flangen (31) har to spærrenokker (33), som løber gennem klingen og ind i den indre spindelflange. De passer i begge sider af spindlen og i de fladjern (fig. F3 & F4), der fulgte med maskinen.
• Klingens centerhul er 30 mm og er placeret på en flange på den indre spindelflange.
• Den bevægelige klingeskærm (9) skal være trukket tilbage. Dette gøres ved at fjerne unbracoskruen (34) i højre side af det faste næsestykke og skyde skærmen bagud. Lad den forblive tilbagetrukket (fig. F1).
• Fjern klingen (35) (fig. F2).
• For at montere en ny klinge udføres ovennævnte fremgangsmåde i omvendt rækkefølge. Forvis dig om, at klingen sidder på inderflangen og tænderne peger ned mod bordet.
• Sørg for, at de to nokker på yderflangen sidder ordentligt på inderflangen og på spindlens fladjern.
• Fastspænd skruen godt.
• Sæt skærmen ned igen og sæt unbracoskruen på plads (34) (fig. F1).
Der kan monteres savklinger med en diameter på maks. 240 mm.
Kontrol og justering af klingen til geringssavens anslag (fig. J1 - J3)
• Med savhovedet i lodret stilling og smighåndtaget låst, det drejelige bord anbragt ved 0° samt geringslåsen (13) låst, trækkes savhovedet ned indtil det rører udskæringen i bordet (fig. J2).
• Et vinkelmål anbringes mod anslaget og langs klingen. Vinklen skal være 90° (fig. J1).
• Hvis justering er påkrævet, løsnes de to umbracoskruer (40), på hver side af geringslåsen (13), og de to låseknapper til drejebordet (2) (fig. J2 & J3).
• Derefter flyttes geringslåsen til venstre eller højre som ønsket.
• Spænd umbracoskruerne (40) samt låseknapperne til drejebordet (2) igen.
• Sæt pilen (41) til 0°. Dette gøres ved at løsne skruen med en skruetrækker.
Justering af spaltekniven (fig. A1, K1- K3)
Den rigtige stilling er opnået, når spalteknivens top (16) er ikke mere end 2 mm under klingens højeste tand og kroppens radius er maks. 5 mm fra savtændernes spidser (fig. K1).
• Løsn bordets låseknapper, både hovedlåseknappen (28) (fig. K2) og den yderligere låseknap (8) (fig. A1) uden at fjerne dem.
• Fjern skruen (42) fra bordets bagerste søjle (fig. K2) ved hjælp af en unbrakonøgle. Fjern møtrikken og skiven fra den anden ende af skruen.
• Fjern bordet.
• Spaltekniven (16) (fig. K1) er monteret med en stor unbrakoskrue (43) bagerst til højre under bordet (fig. K3).
• Justér spaltekniven ved at løsne den unbrakoskrue, som man kan dreje bøjlen og bevæge spaltekniven op og ned med.
• Efter at have løsnet skruen, drejes bøjlen og skydes spaltekniven enten op eller ned, indtil kniven er indstillet rigtigt.
• Fastspænd skruen (43) igen (fig. K3).
• Sæt bordet og unbrakoskruen (42) (fig. K2) tilbage på plads.
• Indstil bordet i den ønskede højde.
• Fastspænd bordets låseknapper (fig. A1 & K2).
Justering af savklingen (fig. F2)
Når savklingen slingrer ved start og bremsning, skal den justeres som følger:
• Løsn skruen for spindelflangen (31) og drej klingen (35) en kvart omdrejning.
• Fastspænd skruen igen og kontrollér, om klingen stadig slingrer.
• Gentag disse skridt, indtil klingen ikke slingrer mere.
Kontrol og justering af klingen til lodret position i forhold til drejebordet (fig. G1 & G2)
• Med savhovedet i lodret stilling og smiglåsen (1) låst (den kan flyttes ved at trækkes ud og drejes fri af noten), anbringes en vinkel på bordet op imod klingen (35) (fig. G1).
• Hvis ikke vinklen er 90°, kan den justeres ved at løsne smiglåsen (1) og løfte savhovedet lidt.
• Løsn klingemøtrikken (36) på justeringsbolten (37) på undersiden til venstre på det drejelige hus (fig. G2).
• Derefter skrues bolten ind eller ud for at opnå en 90° vinkel (fig. G2).
• Spænd klingemøtrikken igen.
Kontrol og justering af smigvinklen (fig. H)
• Løsn smiglåshåndtaget (1) og anbring savhovedet længst muligt til venstre.
• Kontrollér klingens vinkel i forhold til bordet med et vinkelmål. Den skal være 45°.
• Er dette ikke tilfældet, løsnes klingemøtrikken (38) på bolten og bolten (39) skrues ind eller ud indtil den korrekte vinkel på 45° er opnået.
• Spænd klingemøtrikken igen.
Smøring
Denne maskine kræver ikke ekstra smøring. Motorens lejer er forsmurte og vandtætte.
• Undgå at bruge fedt eller olie, da det kan forårsage tilstopning med savsmuld og spåner og forårsage problemer.
• Rengør regelmæssigt de dele, der kan samle savsmuld og spåner med en tør børste.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Savning i geringsavsfunktion
Brug uden afskærmning er farligt. Skærmen skal være monteret under savning.
Lodret tværsnit (fig. L)
• Indstil drejebordet til 0° og lås bordlåsningsknapperne (2).
• Anbring træemnet, der skal saves, op mod anslaget (3). Tag fat i maskinens håndtag og tryk savhovedlåsen ind (6).
• Træk savhovedet ned til ca. 10 mm og slip låsehåndtaget.
• Derefter trykkes afbryderen (7) ind og savhovedet trykkes ned, sådan at klingen saver gennem træet og ned i savsporet.
• Lad klingen save frit uden at presse.
• Stop maskinen ved igen at trykke på afbryderen.
da - 4 4
DANSK
Smigtværsnit (fig. M)
• Frigør smiglåsen (1) og vip savhovedet til den ønskede vinkel.
• Lås smiglåsen igen.
• Fortsæt som beskrevet i “Lodret tværsnit”.
Lodret geringssnit (fig. N)
• Frigør bordlåsningsknapperne (2).
• Løft geringslåsen (13), så den frigøres fra 0° positionen. Bemærk at låsen har positive positioner ved 0°, 22-30° og 45° og er fjederbelastet.
• Disse positioner kan benyttes ved, at lade låsen gribe fat efterhånden som bordet drejes.
• Til andre indstillinger bruges pilen i forbindelse med skalaen på bordet og bordlåsningsknapperne (2) på anslaget til at fastlåse positionen.
• Fortsæt som beskrevet i “Lodret tværssnit”.
Denne maskine kan ikke bruges til smigskæring når den er sat i geringsposition d.v.s. at gering ikke vil blive brugt.
Savning i savbænkstilling
Længdeskæring (fig. A1, A2, D1 E1 & O)
• Indstil klingen til lodret stilling.
• Løsn bordets låseknapper, både hovedlåseknappen (28) (fig. E1) og den ekstra låseknap (8) (fig. A1) uden at fjerne dem. Indstil skæredybden ved at skyde bordet (15) (fig. A2) op eller ned. Klingen er indstillet rigtigt, når der ses tre tænder over træets overside.
• Løsnen låseknappen for glideanslaget (26) (fig. D1) og forskyd glideanslaget frem eller tilbage for at understøtte arbejdsemnet mest mulig. Anslagets bagside skal mindst være plan med spalteknivens forside.
• Fastspænd bordets låseknapper godt.
• Forvis dig om, at afskærmningspladen af plast (19) er låst (fig. A2).
• Tjek at parallelanslaget er parallelt med klingen.
• Indstil parallelanslaget i den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen, der er indlagt i bordets forside. Indstil det forskydelige parallelanslag i den ønskede position.
• Tænd maskinen.
• Fremfør arbejdsemnet langsomt under forsiden af den øvre klingeafskærmning, idet du trykker det fast mod parallelanslaget. Lad tænderne save igennem arbejdsemnet og udøv ikke tryk på klingen. Klingehastigheden bør holdes konstant.
• Husk altid at bruge skubbepinden (44) (fig. O).
• Afbryd maskinen efter skæringen.
Montering af længdetilskæringsstop (ekstraudstyr) (fig. P1 - P4)
• Denne stopanordning (10) kan monteres på enten den venstre eller højre side af hovedanslaget (3).
• Først løsnes den riflede sorte plastikknap (45) på den sorte plastikdel, hvorefter den skydes ind over støtten til længdetilskæringsstoppet (46) (fig. P1).
• Ved at studere figurene P2, P3 og P4 kan det afgøres, hvilken montering, der er bedst til det arbejde der skal udføres, hvorefterden da monteres.
• Først løsnes umbracoskruen (47) i den øverste ende af anslaget enten i venstre eller højre side, hvorefter støtten til længdeafsavningsstoppet kan skydes i det firkantede hul i enden af anslaget (fig. P1).
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.
Transport
For lettere at kunne flytte maskinen, trækkes savhovedet ned og savhovedlåsen trykkes ind (14).
5 da - 5
DEUTSCH
GEHRUNGS- UND TISCHKREISSÄGE DW710
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange D
EWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 1 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 3 Elektrische Sicherheit de - 3 Verlängerungskabel de - 3 Zusammenbauen und Einstellen de - 3 Gebrauchsanweisung de - 5 Wartung de - 6 Garantie de - 6
Technische Daten
DW710
Spannung (Volt) 230 Leistungsaufnahme (Watt) 1000 Sägeblattdurchmesser (mm) 250 Sägeblattbohrung (mm) 30 Max. Sägeblattdrehzahl (min-1) 2850 Max. Querschnitt bei 90° (mm) 125 Max. Gehrungsschnitt bei 45° (mm) 85 Max. Schnittiefe bei 90° (mm) 50 Max. Neigungsquerschnittiefe bei 45° (mm) 35 Gehrung (max. Einstellung) (links) 48°
(rechts) 48°
Neigung (max. Einstellung) (links) 45°
(rechts)
0° Gehrung
Resultierende Breite bei max. Höhe 135 mm (mm) 45 Resultierende Höhe bei max. Breite 50 mm (mm) 125
45° Gehrung
Resultierende Breite bei max. Höhe 90 mm (mm) 50 Resultierende Höhe bei max. Breite 100 mm (mm) 42
45° Neigung
Resultierende Breite bei max. Höhe 40 mm (mm) 100 Resultierende Höhe bei max. Breite 135 mm (mm) 32 Bremszeit der automatischen elektronischen Blattbremse (s) < 10.0 Gewicht (kg) 24
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nicht­beachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
Konformitätserklärung
DW710
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 61029-1, prEN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EWG gemessen nach prEN 61029-2-11:
DW710
LpA(Schalldruck) dB(A)* 90,8 LWA(Schalleistung) dB(A) 98,8 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach prEN 61029-2-11:
DW710
< 2,5 m/s
TÜV Rheinland Sicherheit und Umweltschutz GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Germany
Zertifikat-Nr.
BM 9610641-01
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
2
Allgemeines
elektrische Spannung
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
scharfe Kanten
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
de - 1 6
DEUTSCH
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatz­bedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß andere Personen das Werkzeug oder Kabel nicht berühren, halten Sie speziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und ent­sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub- und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstell­werkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzie­len Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfoh­lenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbei­ten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbei­ten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfrei­en Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kunden- dienstwerkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
21 Blattschutz-Betätigung
Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn der Arm gesenkt wird; er schwenkt wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Ziehen Sie den Blatt­schutz nie per Hand hoch, außer wenn die Säge AUSgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
22 Sägeblätter
Stellen Sie sicher, daß sich das Sägeblatt in die richtige Richtung dreht. Halten Sie das Blatt scharf. Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten enthaltenen Anfor­derungen entsprechen.
23 Blattschutz
Verwenden Sie die Säge nie ohne den richtig positionierten Blattschutz.
24 Achten Sie auf Ihre Hände
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich der Säge fern. Halten Sie Ihre Hände nie in den Sägeblattbereich, während die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.
25 Stoppen des Motors
Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen. Versuchen Sie nie, das Gerät anzuhalten, indem Sie ein Werkzeug o.ä. auf das Sägeblatt drücken. Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen.
26 Wartung des Sägeblatts und der Sägeblattflansche
Sorgen Sie dafür, daß die Kontaktflächen des Sägeblatts und der Sägeblattflansche sauber sind. Benutzen Sie beide Mutternschlüssel, um sie anzuziehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
27 Sägeblätter
Achten Sie auf die richtige Drehrichtung des Sägeblattes. Die Spitzen des Sägeblattes müssen immer zum Werkstückanschlag des Säge­tisches zeigen.
7 de - 2
DEUTSCH
28 Spaltkeil
Überprüfen Sie, ob der Spaltkeil auf den richtigen Abstand vom Blatt (max. 5 mm) eingestellt ist.
23 Blattschutz
Benutzen Sie immer die Sägeblattschutzhauben.
30 Schiebestock
Verwenden Sie immer einen Schiebestock. Führen Sie Ihre Hände beim Sägeschnitt nie näher als 150 mm an das Sägeblatt heran.
31 Werkstoffe
Verwenden Sie die Säge nie zum Schneiden anderer Werkstoffe als Holz.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Montierte Gehrungs- und Tischkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Obere Sägeblattschutzhaube für Tischkreissägebetrieb 1 Unterer Sägeblattschutz für Tischkreissägebetrieb 1 Schiebestock 1 Kunststoffbeutel; der Beutel hat folgenden Inhalt:
2 Griffsätze aus schwarzen Kunststoff (2 flach, 2 gekrümmt) 4 Senkschrauben M6 x 16 mm 4 Ringe D6 4 Sechskantmuttern M6 1 Innensechskantschlüssel 4 mm 1 Innensechskantschlüssel 6 mm 1 Steckschlëssel 10/13 mm
1 Spanabsauganschluß 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehör-
teile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich
durch.
• Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung
• Entfernen Sie die 4 Sechskantschrauben, mit denen die Säge an der
Holzverpackung befestigt ist.
• Lösen Sie die Kopfverriegelung (14), um den Sägekopf nach oben zu
fahren.
Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A4)
A1
1 Neigungsfeststellhebel 2 Drehtellerfeststellknöpfe 3 Gehrungsanschlag Kappsägen 4 Kunststofffüße 5 Kunststoffgriffe/Werkstückstützen 6 Entriegelung Kappsägen 7 EIN-/AUS-Schalter 8 Zusätzlicher Sperrhebel des Sägetisches 9 Beweglicher unterer Sägeblattschutz
10 Schnittlängenanschlag/Werkstückstütze (Sonderzubehör) 11 Drehteller 12 Stahlfußteil 13 Gehrungsverriegelung 14 Verriegelung für Tischkreissägebetrieb
Lieferbares Zubehör
A3
20 Spannbacke für Werkstück*
A4
9 Schnittlängenanschlag/Werkstückstütze*
* siehe Verkaufsinformationen
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Bei Ersatz des Netzkabels oder -steckers ist dieser fachgerecht zu entsorgen; es ist gefährlich, einen Stecker mit nichtisolierten Drahtenden in eine Steckdose zu stecken.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes dreiadriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Montieren und Einstellen der Seitengriffe (Abb. B1 - B3)
Die Säge ist mit zwei Kunststoffgriffen (5) versehen, die ein leichtes Halten und Tragen der Maschine erlauben. Diese Griffe bestehen aus zwei Teilen und sind verstellbar. Sie dienen auch an beiden Seiten als Werkstückstützen.
• Zum Montieren nehmen Sie ein flaches Teil (22) und ein gekrümmtes Teil (21) und bringen Sie die gezahnten Seiten der beiden Teile aufeinander an. Die Verzahnung ermöglicht eine sichere und einstellba­re Befestigung (Abb. B1).
• Bringen Sie die Griffe an den Seiten des Fußes (12) an; richten Sie die Griffe mit den vorderen Löchern im Fuß aus. Stellen Sie sicher, daß die gekrümmte Seite nach oben und zur Mitte des Tisches zeigt (Abb. B2).
• Verwenden Sie die Senkschrauben M6 x 16, die vier Ringe D6 und die vier Sechskantmuttern M6, um die Griffe locker zu befestigen. Stellen Sie sicher, daß der Flansch unten am flachen Teil unter den Rand des Rahmens greift.
• Nachdem Sie beide Griffe montiert haben, nehmen Sie ein flaches Stück Holz, das Sie über die ganze Breite des Tisches und gegen den Anschlag (3) legen. Stellen Sie sicher, daß der obere Rand der Griffe das Holz berührt (Abb. B3).
• Ziehen Sie nun alle Schrauben fest an.
A2
15 Tischkreissägetisch 16 Spaltkeil 17 Oberer Sägeblattschutz 18 Längsanschlag 19 Fester unterer Blattschutz (für Tischkreissägebetrieb)
de - 3 8
Montage der oberen Schutzvorrichtung (Abb. C)
• Befestigen Sie die Schutzvorrichtung (17) mit der Schraube (23) am Spaltmesser (16). Schieben Sie die Unterlegscheibe und die Flügel­mutter auf das andere Ende der Schraube. Ziehen Sie diese an.
• Schließen Sie die Staubableitung (24) an die Schutzvorrichtung des Blattes an.
DEUTSCH
Montage und Einstellung der Längsschneideführungsbacke (Abb. D1 - D4)
Die Längsschneideführungsbacke besteht aus einer festen und einer Gleitführungsbacke.
• Lösen Sie den Sperrknopf des Führungsbackenträgers (25), der dafür sorgt, daß die Spannplatte in Position bleibt (Abb. D1).
• Schwenken Sie die Führungsbacke zur Vorderseite des Tisches. Benutzen Sie dabei den u-förmigen Schlitz als Führung (Abb. D2 & D3).
• Schwenken Sie die Führungsbacke zum Blatt. Sichern Sie den Sperrknopf. Überzeugen Sie sich davon, daß die Führungsbacke parallel zum Blatt steht. Sollte das nicht der Fall sein, nehmen Sie folgende Einstellung vor (Abb. D4).
• Lösen Sie den Sperrknopf der Gleitführungsbacke (26) (Abb. D1). Schwenken Sie die Gleitführungsbacke zurück, bis die beiden Öffnungen (27) (Abb. D4) auf der Oberseite der Führungsbacke deutlich zu sehen sind.
• Lösen Sie mit Hilfe des Sechskantschlüssels die beiden Innensechs­kantschrauben, welche die Führungsbacke am Führungsbackenträger sichern. Zugang erhalten Sie durch die beiden Öffnungen auf der Oberseite der Führungsbacke.
• Stellen Sie die Führungsbacke so ein, daß sie parallel zum Blatt steht, indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und der Führungsbacke auf der Vorder- und Rückseite des Blattes überprüfen.
• Nach Abschluß der Einstellung ziehen Sie die Innensechskant­schrauben an. Prüfen Sie nochmals, ob die Führungsbacke parallel zum Blatt steht.
Einstellen des Sägetisches (Abb. A1, E1 - E3)
Der Tisch wird von Hand nach oben und unten bewegt. In der gewünsch­ten Höhe wird er mit zwei Sperrknöpfen gesichert. Die Sperrknöpfe sind unter dem Tisch angebracht, und zwar der Hauptknopf auf der Rückseite des Motors (28) (Abb. E1) und der Zusatzknopf links vom Sägeblatt (8) (Abb. A1).
• Lösen Sie die Knöpfe und bewegen Sie den Tisch, bis er in der gewünschten Höhe steht.
• Wenn die Maschine als Sägetisch verwendet wird, ist die feste untere Schutzvorrichtung (19) grundsätzlich zu verwenden (Abb. E3). Entfernen Sie die M10-Sechskantmutter (29). Bringen Sie die Schutz­vorrichtung wie abgebildet an (Abb. E2). Tauschen Sie die Mutter aus und ziehen Sie diese so an, daß die Schutzvorrichtung in der betreffen­den Position gesichert wird. Bei der Verwendung der Maschine in der Tischaufstellung muß diese Schutzvorrichtung immer korrekt ange­bracht sein.
Montage des Sägeblatts (Abb. F1 - F4)
Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können gefährlich sein.
Zum Einbau eines neuen Sägeblattes muß die Tischplatte entfernt und der Sägetisch in die höchstmögliche Position gebracht werden.
• Bringen Sie mit dem Zapfenschlüssel für Zweilochmuttern (30) zwei Löcher auf der Außenseite des äußeren Wellenbundes (31) an (Abb. F2).
• In der Mitte steckt eine große Innensechskantschraube. Stecken Sie das kurze Ende des 6 mm Sechskantschlüssels (32) durch die Öffnung im Hauptrahmen der Metallschutzvorrichtung in die Innensechskant­schraube.
• Diese Schraube ist mit einem Linksgewinde versehen. Drehen Sie also den Sechskantschlüssel mit festem Griff im Uhrzeigersinn, um die Schraube zu lösen.
• Nehmen Sie die Schraube ab und entfernen Sie den äußeren Wellen­bund.
• Der Bund (31) ist mit zwei Verriegelungsüberständen (33) versehen, die durch das Blatt in den inneren Wellenbund reichen. Bringen Sie einen auf jeder Seite der Welle an den vorhandenen Andruckscheiben in Position (Abb. F3 & F4).
• Die Bohrung des Blattes mißt 30 mm. Sie liegt auf einem Stufenflansch auf dem inneren Wellenbund.
• Die bewegliche Messerschutzvorrichtung (9) muß zurückgezogen werden. Nehmen Sie zu diesem Zweck die Innensechskantschraube (34) auf der rechten Seite des festen Nasenstücks heraus und schieben Sie die Schutzvorrichtung zurück. Belassen Sie sie in diesem Zustand (Abb. F1).
• Entfernen Sie das Blatt (35) (Abb. F2).
• Beim Einbau eines neuen Blattes gehen Sie in umgekehrter Reihenfol­ge vor. Achten Sie darauf, daß das Blatt auf dem Innenflansch liegt und die Zähne nach unten zum Tisch zeigen.
• Überzeugen Sie sich davon, daß die beiden Überstände im äußeren Wellenbund korrekt durch den Innenbund bis zu den Andruckscheiben der Welle reichen.
• Ziehen Sie die Schraube sicher an.
• Bewegen Sie die Schutzvorrichtung zurück. Setzen Sie die Innen­sechskantschraube (34) wieder ein (Abb. F1).
Es können Blätter bis zu einem Durchmesser von höchstens 240 mm eingesetzt werden.
Einstellen des Sägeblattes (Abb. F2)
Falls das Sägeblatt beim Ein- und Ausschalten flattert, nehmen Sie folgende Einstellung vor.
• Lösen Sie die Schraube für den Wellenbund (31). Führen Sie mit dem Blatt (35) eine Vierteldrehung durch.
• Ziehen Sie die Schraube wieder an. Prüfen Sie, ob das Blatt noch flattert.
• Wiederholen Sie das, bis das Blatt nicht mehr flattert.
Prüfen und Justieren des rechten Winkels zwischen dem Sägeblatt und dem Drehteller (Abb. G1 & G2)
• Stellen Sie einen Winkel auf den Drehteller und gegen das Sägeblatt (35). Der Kopf sollte sich hierbei in vertikaler Stellung befinden, der Neigungsfeststellhebel (1) sollte fest angezogen sein (er läßt sich verstellen, indem Sie ihn herausziehen und aus der verriegelten Position herausdrehen) (Abb. G1).
• Falls der Winkel nicht 90° beträgt, lockern Sie den Neigungsfeststell­hebel (1) und heben Sie den Kopf leicht an.
• Lockern Sie die Sicherungsmutter (36) der Einstellschraube (37), die sich links unten am Schwenkteil befindet (Abb. G2).
• Verstellen Sie nun die Schraube, um den Winkel auf 90° einzustellen (Abb. G2).
• Ziehen Sie die Sicherungsmutter wieder an.
Prüfen und Einstellen des Neigungswinkels (Abb. H)
• Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (1) und stellen Sie den Kopf so weit wie möglich nach links.
• Prüfen Sie den Winkel zwischen dem Tisch und dem Sägeblatt mit Hilfe eines geeigneten Gradbogens. Der Winkel sollte 45° betragen.
• Falls der Winkel abweicht, lockern Sie die Sicherungsmutter (38) der Schraube (39) und verstellen Sie die Schraube, bis der Winkel 45° beträgt.
• Ziehen Sie die Sicherungsmutter wieder an.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen dem Sägeblatt und dem Gehrungsanschlag (Abb. J1 - J3)
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den Sägeschlitz in der Tischplatte reicht. Der Kopf befindet sich hierbei in der vertikalen Stellung, der Neigungsfeststellhebel (1) ist angezogen, der Drehteller befindet sich in der 0°-Stellung und die Gehrungs­verriegelung (13) ist eingerastet (Abb. J2).
9 de - 4
DEUTSCH
• Stellen Sie einen Winkel gegen den Anschlag und das Sägeblatt. Der Winkel sollte 90° betragen (Abb. J1).
• Falls eine Justierung erforderlich ist, lockern Sie die beiden Innensechs­kantschrauben (40), jeweils eine an beiden Seiten der Gehrungsver­riegelung (13), sowie die beiden Drehtellerfeststellknöpfe (2) (Abb. J2 - J3).
• Verstellen Sie nun die Gehrungsverriegelung und den Tisch, je nach Bedarf, entweder nach links oder nach rechts.
• Ziehen Sie die Innensechskantschrauben (40) und die Drehtellerfest­stellknöpfe (2) wieder an.
• Stellen Sie den Zeiger (41) wieder auf 0°. Hierzu lösen Sie die Schraube mit Hilfe eines Schraubenziehers.
Spaltkeileinstellung (Abb. A1, K1 - K3)
In der korrekten Position liegt die Spitze des Spaltmessers (16) nicht mehr als 2 mm unter dem höchsten Zahn des Blattes und der Radiuskörper höchstens 5 mm von den Spitzen der Sägeblattzähne entfernt (Abb. K1).
• Lösen Sie die Tischverriegelungsknöpfe, und zwar sowohl den Haupt­(28) (Abb. K2) als auch den Zusatzknopf (8) (Abb. A1). Nehmen Sie diese aber nicht ab.
• Entfernen Sie die Schraube (42) mit dem Sechskantschlüssel vom hinteren Tischgestell (Abb. K2). Nehmen Sie die Mutter und die Unterlegscheibe vom anderen Ende der Schraube.
• Entfernen Sie die Tischplatte.
• Das Spaltmesser (16) (Abb. K1) wird von einer großen Innensechskant­schraube (43) auf der Rückseite rechts unter dem Tisch gehalten (Abb. K3).
• Lösen Sie zur Einstellung des Spaltmessers die Innensechskant­schraube, durch die sich sowohl die Klammer drehen als auch das Spaltmesser auf und ab bewegen kann.
• Nachdem Sie die Schraube gelöst haben, drehen Sie die Klammer und schwenken Sie das Messer auf oder ab, bis die korrekte Position erreicht ist.
• Ziehen Sie die Schraube (43) wieder fest an (Abb. K3).
• Legen Sie die Tischplatte wieder zurück. Setzen Sie die Innen­sechskantschrauben (42) wieder ein (Abb. K2).
• Stellen Sie die Tischplatte korrekt auf die gewünschte Höhe ein.
• Ziehen Sie die Sperrknöpfe der Tischplatte an (Abb. A1 & K2).
Schmierung
Die Säge bedarf keiner zusätzlichen Schmierung. Die Lager des Antriebs­motors und der Sägeblattwelle sind dauergeschmiert und bedürfen keiner Wartung.
• Verwenden Sie kein Öl oder Fett, da dies zu einer Verschmutzung mit Sägespänen führen und somit Probleme hervorrufen könnte.
• Reinigen Sie regelmäßig die Teile, in denen sich Späne ansammeln, mit einer trockenen Bürste.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Gehrungsschnitte
Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten. Alle Schutzvorrich­tungen müssen beim Sägen betriebsbereit sein.
Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. L)
• Stellen Sie den Drehteller auf 0° und ziehen Sie die Drehtellerfeststell­knöpfe (2) an.
• Legen Sie das zu schneidende Holz gegen den Anschlag (3). Halten Sie den Maschinengriff und drücken Sie den Kopfblockierungs­Freigabehebel (6).
• Ziehen Sie den Kopf ca. 10 mm nach unten und lassen Sie den Freigabehebel los.
• Betätigen Sie nun den Schalter (7), lassen Sie den Motor auf seine maximale Drehzahl hochlaufen und drücken Sie dann den Kopf nach unten, so daß das Sägeblatt durch das Holz schneidet und in den Schlitz in der Tischplatte fährt.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Schalten Sie die Säge aus, indem Sie den Schalter nochmals betätigen.
Neigungsquerschnitt (Abb. M)
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (1) und stellen Sie den Kopf in den gewünschten Winkel.
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel wieder an.
• Gehen Sie nun weiter vor, wie unter “Gerader vertikaler Querschnitt” beschrieben.
Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. N)
• Lösen Sie die Drehtellerfeststellknöpfe (2).
• Bewegen Sie die Gehrungsverriegelung (13) nach oben, um sie aus der 0°-Stellung zu lösen. Bitte beachten Sie, daß die Positionen 0°, 22-30° und 45° vorgegeben sind. Die Gehrungsverriegelung ist gefedert.
• Um die vorgegebenen Positionen einzustellen, lassen Sie die Verriegelung beim Verdrehen des Drehtellers einfach einrasten.
• Für andere Einstellungen verwenden Sie den Zeiger und die Skala auf dem Drehteller. Sichern Sie die Einstellung mit Hilfe der Drehtellerfest­stellknöpfe (2) am Anschlag.
• Gehen Sie nun weiter vor, wie unter “Gerader vertikaler Querschnitt” beschrieben.
Mit dieser Maschine können Sie nicht gleichzeitig Neigungs­und Gehrungsschnitte vornehmen, d.h., sie eignet sich nicht für Doppelgehrungsschnitte.
Sägen im Tischbetrieb
Längsschneiden (Abb. A1, A2, D1, E1 & O)
• Stellen Sie das Blatt vertikal ein.
• Lösen Sie die Sperrknöpfe der Tischplatte, und zwar sowohl den Haupt­(28) (Abb. E1) als auch den Zusatzknopf (8) (Abb. A1). Lösen Sie diese jedoch nicht vollständig. Stellen Sie die Schnittiefe ein, indem Sie die Tischplatte (15) (Abb. A2) auf oder ab bewegen. In der korrekten Position ragen die Spitzen von drei Zähnen über die Oberkante des Holzwerk­stücks hinaus.
• Lösen Sie den Sperrknopf der Gleitführungsbacke (26) (Abb. D1). Schwenken Sie die Gleitführungsbacke vor oder zurück, damit das Werkstück möglichst gut unterstützt wird. Mindestens das hintere Ende der Führungsbacke muß auf gleicher Höhe mit der Vorderseite des Spaltmessers stehen.
• Sichern Sie die Sperrknöpfe der Tischplatte sorgfältig.
• Überzeugen Sie sich davon, daß die Kunststoffplatte der Schutzvor­richtung (19) fest eingestellt ist (Abb. A2).
• Überzeugen Sie sich davon, daß die Längsschneideführungsbacke parallel zum Blatt steht.
• Stellen Sie die Längsschneideführungsbacke mit Blick auf die erforder­liche Schnittbreite mit Hilfe der in die Vorderseite der Tischplatte eingelassenen Skaleneinteilung ein. Stellen Sie die Gleitlängsschneide­führungsbacke auf die gewünschte Position ein.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Führen Sie das Werkstück langsam unter die Vorderseite der oberen Blattschutzvorrichtung hindurch. Drücken Sie es dabei fest gegen die Längsschneideführungsbacke. Lassen Sie den Zähnen Zeit zu schneiden. Schieben Sie das Werkstück nicht mit Gewalt unter dem Messer durch. Die Blattgeschwindigkeit muß konstant bleiben.
de - 5 10
DEUTSCH
• Achten Sie immer darauf, daß Sie die Schubstange (44) verwenden (Abb. O).
• Schalten Sie nach Abschluß des Schnitts die Maschine aus.
Montieren des Schnittlängenanschlags/Werkstückstütze (Sonderzubehör) (Abb. P1 - P4)
• Der Schnittlängenanschlag (10) kann entweder links oder rechts am Anschlag (3) angebracht werden.
• Lockern Sie zuerst den Rändelknopf (45) am schwarzen Kunststoffteil und schieben Sie es auf die Führungsstange (46) (Abb. P1).
• Entnehmen Sie den Abb. P2, P3 und P4, welche Montageweise der vorzunehmenden Arbeit entspricht, und montieren Sie das Schiebeteil dementsprechend.
• Lockern Sie nun die Innensechskantschraube (47) je nach Bedarf oben links oder rechts am Anschlag und schieben Sie die Stange in die viereckige Öffnung am Ende des Anschlags (Abb. P1).
Transport der Maschine
Um ein einfaches Tragen der Säge zu ermöglichen, ziehen Sie den Kopf nach unten und drücken Sie die Kopfverriegelung (14).
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT­Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht für Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs­oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienst- werkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT- Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch die mit Händlerstempel versehene Garantiekarte bzw. durch den Original­Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behand­lung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kunden­dienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnum­mer auf der Rückseite.
11 de - 6
ENGLISH
TABLE TOP MITRE SAW DW710
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 1 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 3 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3 Using an extension cable en - 3 Assembly and adjustment en - 3 Instructions for use en - 5 Maintenance en - 5 Guarantee en - 6
Technical data
DW710
Voltage V 230 Power input W 1000 Blade diameter mm 250 Blade bore mm 30 Max. blade speed min 2850 Max. cross-cut capacity at 90° mm 125 Max. mitre capacity 45° mm 85 Max. depth of cut 90° mm 50 Max. depth of bevel cross-cut 45° mm 35 Mitre (max. positions) left 48°
right 48°
Bevel (max. positions) left 45°
right
0° mitre
Resulting width at max. height 135 mm mm 45 Resulting height at max. width 50 mm mm 125
45° mitre
Max. width at max. height 90 mm mm 50 Max. height at max. width 100 mm mm 42
45° bevel
Max. width at max. height 40 mm mm 100 Resulting height at max. width 135 mm mm 32 Automatic blade brake time s < 10.0 Weight kg 24
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Declaration of conformity
DW710
D
EWALT declares that these Power Tools have been designed in
compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1, prEN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to prEN 61029-2-11:
LpA(sound pressure) dB(A)* 90.8 LWA(acoustic power) dB(A) 98.8 * at the operator’s ear
DW710
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to prEN 61029-2-11:
DW710
2
<2.5 m/s
TÜV Rheinland Sicherheit und Umweltschutz GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Germany
Cert. No.
BM 9610641-01
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of inflammable liquids or gases.
Denotes risk of electric shock.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
Sharp edges.
For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
en - 1 12
ENGLISH
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Keep all people away from the work area.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Additional safety rules for mitre saws
21 Guard actuation
The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is brought down; it will lower over the blade when the arm is raised. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. Never raise or lower the blade guard manually unless the saw is turned OFF.
22 Saw blades
Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the blade sharp. Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. For proper blade rating refer to the technical data.
23 Blade guards
Never operate the saw without the guards in place.
24 Mind your hands
Keep your hands out of the path of the saw blade. Never place them in the blade area when the saw is connected to the electrical power source.
25 Stopping the motor
Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the switch. Never attempt to stop the machine in motion by jamming a tool or similar against the blade. Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.
26 Maintenance of the blade and arbour collars
Make sure that the blade is not damaged or cracked and that the arbour collars are clean on the surfaces of contact. Use both wrenches to tighten.
Additional safety rules for saw benches
27 Saw blades
Make sure that the blade rotates in the correct direction and that the teeth are pointing to the front of the saw bench.
28 Riving knife
Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance form the blade - maximum 5 mm.
29 Blade guards
Never operate the saw without the upper and lower guards in place.
30 Push stick
Use a push stick at all times, and ensure that you do not place hands closer than 150 mm from the saw blade while cutting.
31 Material
Do not use the saw for cutting any material other than wood.
Package contents
The package contains:
1 Assembled table top mitre saw 1 Rip fence 1 Top guard for bench saw position 1 Bottom guard for bench saw position 1 Push stick 1 Plastic bag containing:
2 pairs black plastic handles (2 flat & 2 curved end) 4 flat head screws M6 x 16 4 washers D6 4 hex. nuts M6 1 Allen Key 4 mm 1 Allen key 6 mm 1 spanner 10/13 mm
1 dust extraction adapter 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have
occurred during transport.
13 en - 2
ENGLISH
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
• Remove the saw from the packaging material carefully.
• Remove the 4 hex. headed screws securing the machine to the wooden packaging.
• Release the head lock down knob (14) to raise the head of the machine.
Description (fig. A1 - A4)
A1
1 Bevel locking handle 2 Rotating table locking knobs 3 Mitre fence 4 Plastic feet 5 Plastic handles/work supports 6 Head lock up release lever 7 Switch 8 Additional saw bench table locking knob
9 Moveable lower blade guard 10 Adjustable cut - to length gauge/material support (optional accessory) 11 Rotating work table 12 Steel base 13 Mitre latch lever 14 Head lock down knob
A2
15 Saw bench table 16 Riving knife 17 Upper saw blade guard 18 Rip fence 19 Fixed lower guard (for use in bench saw position)
Optional accessories
A3
20 Material clamp*
A4
9 Adjustable cut - to length gauge/material support* * refer to sales literature
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved triple-core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Fitting and adjusting the side handles (fig. B1 - B3)
The machine is supplied with two plastic side handles (5) for easy holding of the base when carrying. These handles are constructed in two parts in order to be adjustable. They also act as material supports on each side of the base.
• To mount, take one flat part (22) and one part with a curved edge (21) and place the serrated surfaces together. The serrations allow adjustment, whilst firmly locking them together (fig. B1).
• Place the handles against the side of the base (12), lining up the holes in the handles with the set of holes nearest to the front provided in the base. Ensure the curved edge is to the top and pointing to the centre of the table (fig. B2).
• Using the flat HD screws M6 x 16, four washers D6 and four Hex nuts M6, screw the handles on loosely. Check that the flange on the bottom of the flat section is under the edge of the base.
• Having mounted both handles, take a piece of flat wood and lay it up against the mitre fence (3) and across the table. Ensure that the tops of the handles are touching the wood (fig. B3).
• Now firmly tighten all bolts.
en - 3 14
Loading...
+ 56 hidden pages