DeWalt DCR027 Service Manual

Final page size: A5 (148mm x 210mm)
DCR027
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 51
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 61
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 71
Português (traduzido das instruções originais) 79
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 89
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 98
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 107
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 116
Copyright
B
Fig. A
8
13
11
1-23-4 5-67-8 9-10
18
5
9
MENU
10
ENTER/ DISPLAY
6
7
14
1
2
12
3
17
15
16
18
4
Fig. B
21
20
24
19
22
23
1
Fig. C
DCR027 GB
DCR027 BD
DCR027 XE
DCR027 QW
2
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
KRAFTIG BLUETOOTH® OPLADER/RADIO TIL ARBEJDSPLADSEN DCR027
Tillykke!
Du har valgt et produktudvikling og innovation gør pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig én af de mest
Tekniske Data
Strømforsyning AC/DC Type 1 Lysnettets strømstyrke V Batteritype Li-Ion Batterispænding V Ladestrøm A 3 Vægt (uden batteripakke) kg 7,4
AC
DC
EF-Konformitetserklæring
Direktiv for radioudstyr
Heavy-Duty BluetoKraftig Bluetooth® oplader/radio til arbejdspladsen DCR027
erklærer hermed, at i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i EU-overensstemmelseserklæringen hos Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland, eller den er tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produktet og typenummeret, der er angivet på navneskiltet.
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen forpersonskader.
radioudstyret DCR027 er
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
DCR027
230
14,4/18
, Richard-
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade. Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Sikkerhedsinstruktioner for oplader/radioer
Udsæt ikke ledningen for overlast. Bær aldrig radioen
i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at frakoble den fra stikket. Hold ledningen på afstand af varme, olie og skarpekanter.
Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden
opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og førservicearbejder.
• Dette udstyr er beregnet til brug i moderateklimaer.
• Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig for deressikkerhed.
Slut radioopladeren til en netforsyning, der er sluttet korrekt til jord. Kontakt og forlængerledning skal have en operativbeskyttelsesleder.
Når det ikke kan undgås at betjene radioopladeren i
et fugtigt miljø, skal der bruges en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en fejlstrømsafbryder (RCD) reducerer
risikoen for elektriskstød.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
• Radioen må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som f.eks.vaser.
• Ingen åben ild, som f.eks. tændte stearinlys må placeres påradioen.
• Netstikket bruges som afbryder, frakoblingsenheden (stik) skal være let atbetjene.
Elektrisk sikkerhed
Opladeren/radioen er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Brug det kun i tørreområder.
DANSK
3
DeWALT
e
e
DeWALT
DeWALT
Vægt
DANSK
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Vægt
Kat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
DC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1mm er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
2
; den maksimale længde
Jordforbindelsesvejledning
Opladeren/radioen skal sluttes til jord. I tilfælde af en funktionsfejl eller et sammenbrud giver jordforbindelsen en vej til mindst modstand for elektrisk strøm for at reducere risikoen for elektrisk stød. Opladeren/radioen er udstyret med en ledning, som har en leder til jordforbindelse af udstyret og et jordforbindelsesstik. Stikket skal sættes i en egnet stikkontakt, som er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse med alle lokale regler ogbestemmelser.
FARE: Forkert tilslutning af udstyret jordforbindelsesleder kan medføre risiko for elektrisk stød. Lederen
med isolering, der er grøn med gule striber, er udstyrets jordforbindelsesleder. Hvis reparation eller udskiftning af ledningen eller stikket er påkrævet, må jordforbindelseslederen ikke sluttes til en strømførende pol. Reparationer må kun udføres af en D servicemontør. Stikket, der leveres sammen med opladeren/radioen, må ikke modificeres. Hvis den ikke passer til stikkontakten, skal en korrekt stikkontakt installeres af en D
Til jordforbundet, ledningstilsluttet oplader/radio mærket med 16A og derunder og beregnet til brug i et nominelt 230V forsyningskredsløb
Opladeren/radioen er beregnet til brug i et nominelt 230 V kredsløb og er udstyret med et jordforbindelsesstik, der ligner stikket i følgendeillustration.
4
WALT-servicemontør.
WALT-
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
Opladere
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for oplader/ radio
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for oplader/radio.
• Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på opladeren, batteripakken og det produkt, som batteripakken anvendes til, før opladeren tages ibrug.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med en anden
oplader/radio end den, der er nævnt i denne vejledning.
genopladelige
Opladeren og batteripakken er specifikt udviklet til at
DeWALT
fungeresammen.
Disse opladere/radioer er ikke tilsigtet anden brug end
opladning af genopladedlige
anden anvendelse kan medføre brandfare eller livsfarligt elektriskstød.
Opladeren/radioen må ikke udsættes for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Det mindsker risikoen for skader på strømstik ogledning.
Sørg for, at ledningen er placeret, så man ikke træder på
den eller snubler over den eller på anden måde udsætter den for skader ogbelastninger.
Brug ikke en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug af en forkert forlængerledning kan
medføre brandfare eller livsfarligt elektriskstød.
Placér ikke genstande oven på opladeren/radioen og
placér ikke opladeren/radioen på et blødt underlag, der kan blokere ventilationsåbningerne og medføre indvendig overophedning. Placér opladeren/radioen væk
fravarmekilder.
Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — få dem udskiftetomgående.
Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis den
er blevet udsat for et kraftigt slag, er blevet tabt eller på anden måde beskadiget. Indlever den hos et
autoriseretservicecentre.
Opladeren/radioen må ikke adskilles; indlever den hos
et autoriseret servicecentre, når service eller reparation er påkrævet. Forkert samling kan medføre risiko for livsfarligt
elektrisk stød ellerbrand.
Træk stikket til opladeren ud før rengøring. Det mindsker risikoen for elektrisk stød. Det mindsker ikke denne risiko at fjernebatteripakken.
• Forsøg ALDRIG at sammenkoble toopladere.
Oplader/radio er designet til at fungere med en
almindelig 230 V strømforsyning. Forsøg ikke at anvende den med andre spændinger. Dette gælder
ikkekøretøjsopladeren.
-batterier. Enhver
Opladning af et batteri (Fig. A, B)
Når opladeren/radioen er tilsluttet, oplader den det isatte batteri. Når den ikke er tilsluttet, vil radioen køre op til 8 timer på et fuldt opladet batteri med et 18 V Li-ion-batteri af god kvalitet. Anvendelse af batterier med lavere amp-timer vil give korterespilletid.
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
19
i opladeren og kontrollér,
12
DANSK
Skub batteriets udløserknap  udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes førstegang.
20
på batteripakken for at
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batterietvarmer. Når temperaturen er blevet varm, oplader den ved en højerehastighed.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Rengøringsvejledning for oplader/radio
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
5
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
opladere.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage enkortslutning.
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings­ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLT
ogtransport. Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
eller er i et batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54Vbatteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLT batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket betyder 3 batterier hver på 36
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
18V produkt, vil den fungere som et 18V
, at man ikke sender litium-
TM
batteri
Eksempel på mærkning af anvendelses- og transportlabel
batteripakke
TM
batteriet står alene
TM
6
watt timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
(forudsat 1batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
DANSK
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3batterier på 36 watttimer).
Batteritype
DCR027 skal anvendes med batteripakker på 18volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se Tekniske data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Oplader/radio 1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den førbetjening.
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes forvand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse afbatteripakken.
Oplad kun specielle typer batteripakker end de specielle batterier med en at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 watttimer).
batteripakker med de
opladere. Opladning af andre
oplader, kan få dem til
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Datokodeposition (Fig. B)
Datokoden påhuset.
Eksempel:
24
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
2017XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Afbryderkontakt
2
Volumenknap
3
Antenne
4
Opbevaringsrum til enhed
5
Søg/tuner/pile-knapper
6
Tilstandsknap
7
Enter-/displayknap
8
Radioforudindstillingsknap
9
Lyd fra-knap
Tilsigtet Brug
Din Bluetooth®-radiooplader til arbejdspladsen er en FM-radio. DCR027 kan forsynes af 230V AC-strømkilde samt alle 14,4V, 18V og 54V Li-Ion-batteripakker. Batterier sælgesseparat.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
10
Menuknap
11
LCD-display
12
Opladningsindikatorlys
13
Bluetooth®-knap
14
AC-udgang
15
AUX-audioport
16
USB-opladningsport
17
Bærehåndtag
18
Rullebur
7
DANSK
DeWALT
DeWALT
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Anvend kun og -opladere.
-batteripakker
Isætning og udtagning af batteripakke fra opladeren/radioen (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken
Sådan installeres batteripakken i enheden
1. Batteripakken opladeren/radioens batteriport (Fig.B).
2. Skub den ind, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér, at du hører låsen klikke påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra enheden
1. Tryk på udløserknappen værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Sådan isætter du knapcellebatteriet (Fig. B)
1. På batterilågen på bagsiden af enheden skal du dreje skruen ilågen.
2. Tryk ned på batterilågens lås og træk for atåbne.
3. Isæt knapcellebatteriet diagrammet i knapcellebatterietsområde.
4. Sæt batterilågen på plads igen, og indsæt skruen ogstram.
BEMÆRK: LCD-display, ur og forudindstillinger kan nulstilles ved at fjerne knapcellebatteriet og montere det igen. Følg denne fremgangsmåde, hvis skærmenlåses.
19
er fuldtopladet.
19
skal udrettes ift. skinnerne inde i
20
og træk batteripakken ud fra
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
21
nede. En kombination af de tre
ADVARSEL: Eksplosionsfare, hvis batteriet udskiftes forkert. Ved udskiftning af batteriet skal der anvendes
samme eller tilsvarende type CR2032. Vær opmærksom på korrekt polaritet (+ og –) ved udskiftning af batterier. Opbevar eller bær aldrig batterier, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsattebatteriklemmer.
22
mod uret for at fjerne den. Skruen forbliver
23
i overensstemmelse med
FARE: NEDSVÆLG IKKE BATTERIET, RISIKO FOR KEMISK FORBRÆNDING. Dette produkt indeholder et
knapcellebatteri. Hvis knapcellebatteriet sluges, kan det medføre alvorlige indre forbrændinger på bare 2 timer og kan medføredød. Hold nye og brugte batterier uden for børns rækkevidde. Hvis batterirummet ikke lukkes sikkert, skal du stoppe med at bruge produktet og holde det væk frabørn. Hvis du tror, at batterier kan være blevet slugt eller placeret i en kropsdel, skal du straks søgelægehjælp.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
Din Bluetooth® radio/oplader er udstyret med hukommelseskapacitet til at gemme tiden og dine valgte hukommelseskanaler. Når radioen er i 'SLUKKET'-position, forsynes hukommelsen med strøm fra et knapcellebatteri, der følger med opladeren/radioen.
Justering af strøm/volumen
6
, indtil du
13
1
.
, sættes
1. Du tænder for radioen ved at trykke på strømknap
BEMÆRK: Når radioen bruges første gang, går den i 'DAB' funktionen og scanner automatisk for stationer. Den vil derefter indstille tiden og starte med at spille den første station, den finder. Hvis der ikke findes et tilgængeligt signal, se Programmering af uret for at indstille tidenmanuelt.
2. Drej vælgeren ned for volumen ved at dreje moduret.
2
med uret for at øge volumen. Du skruer
Tilstandsfunktion
Du vælger en af funktionsindstillingerne('DAB', 'FM', eller 'AUX' eller Bluetooth®) ved at trykke på funktionsknap finder den ønskedefunktion.
BEMÆRK: Hvis du trykker på Bluetooth®-knappen radioen også i Bluetooth®-funktion.
DAB-funktion
Indstilling
Når enheden først er tændt, vil enheden starte i 'DAB'/'DAB+' funktionen og udfører 'Auto Scan' for at finde sendestationer i det lokale område. Når 'Auto Scan' er afsluttet, skal du bruge venstre eller højre piletaster
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var dårlig i den originale scanning (muligt hvis antennen ikke var trukket ud), kan dette resultere i en tom eller ukomplet liste of tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en 'Auto Scan' vil finde alle tilgængeligesendestationer.
Sådan udfører du en Auto Scan:
1. Tryk på menuknappen ved at trykke på højre piletast Scan' og vælger denne mulighed ved at trykke på Enter/ Display-knappen
2. Tryk på højre piletast for at vælgeJa.
5
til at rulle gennemstationerne.
10
, rul gennem valgmulighederne
5
, indtil du kommer til 'Auto
7
.
8
3. Tryk på Enter/Display-knappen
7
for at udføre 'AutoScan'.
Når 'Auto Scan' er gennemført, vil radioen spille den første station, denfinder.
Display
Tryk på Enter/Display-knappen
7
for at skifte mellem at rulle
tekst-, dato- ogstationsinformation.
Station Prune
Nogle stationer, som engang blev modtaget af din radio, mens som ikke længere er tilgængelige, kan være markeret med et ? efterstationsnavnet.
Du fjerner disse stationer fra stationslisten ved at bruge 'Prune' funktionen:
1. Tryk på Menu
2. Tryk på Enter/Display
10
og rul til højre til 'Prune'valgmuligheden.
7
for atvælge.
DRC (Dynamic Range Compression)
Denne funktion nedsætter forskellen mellem den højeste og laveste lyd, der sendes. Denne funktion gør rolige lyde forholdsvis højere, og høje lyde forholdsvis støjsvage på en effektivmåde.
Følgende valgmuligheder er tilgængelige:
• 0 - DRC-udsendelser vil blive ignoreret
• 1/2 - indstiller DRC til halvdelen af det udsendte niveau
• 1 - bruger det udsendte DRC-niveau
• 2 - fordobler det udsendte DRC-niveau BEMÆRK: DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret
afradiostationen.
For at justere:
1. Tryk på Menu
2. Tryk på Enter/Display
10
og rul til højre til ’DRC’-valgmuligheden.
7
for at vælge.
3. Vælg det ønskede nummer, der skal vises på LCD-skærmen
11
, ved hjælp af pileknapperne
4. Tryk på Enter/Display
7
for atbekræfte.
5
.
Kanalvælger- eller søgefunktion (FM)
Der er to tuningmetoder og en søgemetode til at finde den ønskedefrekvens.
For at tune:
Tryk og slip den højre eller venstre pileknap
5
. Gentag, indtil
den ønskede frekvens erfundet.
For at søge:
Tryk og hold den højre eller venstre pileknap
5
i 2 sekunder. Tunerfrekvensen ændres til den første radiostation med acceptabel tydelighed og stopper ved dennestation.
BEMÆRK: Når opladeren/radioen parres med en Bluetooth®­enhed, kan de højre og venstre pileknapper
5
bruges til at
springe over eller gå til de forrige numre pålydenheden.
For at programmere uret
I 'DAB'-funktion synkroniserer tiden/datoen automatisk med nationale tidssignaler. Hvis tiden/datoen ikke opdateres automatisk, kan den opdateresmanuelt.
For at justere uret manuelt:
1. Tryk på Menu-knappen
10
.
DANSK
2. Brug piletasterne displayet og tryk på Enter/Display-knappen
3. Rul til 'Dato & tid' og tryk på Enter/Display-knappen
5
til at rulle til Justering af uret på LCD
7
.
7
.
4. Indstil datoen og tidspunktet ved brug af venstre og højrepiletaster.
5. Når det ønskede tidspunkt er indstillet, tryk på Enter/ Display-knappen for atbekræfte.
Andre Urjusterings menu valgmuligheder:
• Tidsformat: Vælg et 12t eller 24t tidsdisplayformat
• Datoformat: Vælg datodisplayformatet, MM/DD/YYYY, YYYY/ MM/DD eller DD/MM/YYYY.
For at programmere hukommelsesknapperne
Ti 'DAB' og ti 'FM' radiostationer kan indstilles uafhængigt. Efter programmering af knapperne vil tryk på 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 eller 9-10 omgående skifte frekvensen til den forudindstilledestation.
1. Indstil radioen til den ønskede station (se Indstillings- ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede hukommelsesknapper nummer begynder at blinke i LCD displayet
8
,indtil det forudindstillede
11
. Slip knappen og vent, indtil det forudindstillede display stopper med atblinke.
Hver hukommelsesknap kan opbevare to forudindstilledestationer.
For at lagre en anden forudindstilling:
1. Indstil radioen manuelt til den ønskede station (se
Indstillings- ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede hukommelsesknapper, indtil det forudindstillede nummer begynder at blinke i LCDdisplayet.
3. Tryk en gang mere på forudindstillingsknappen, så vises det næste forudindstillede nummer.
4. Slip knappen og vent, indtil det forudindstillede display stopper med atblinke.
For at justere EQ
Bas og diskant kan justeres ved at ændre radioens indstillinger for udligning (EQ).
1. Tryk på Menu-knappen
10
og brug piletasterne til at vælge
'Lyd EQ'.
2. Tryk på højre piletast for at øge bassen eller på venstre for at nedsætteden.
3. Når den ønskede justering er opnået, tryk på Enter/Display-
7
knappen
.
4. Gentag trinene 2 og 3 for justering afdiskanten.
Afspilning af lyd gennem en ekstern enhed (Fig. A)
Lyd kan afspilles gennem opladeren/radioen via en trådløs Bluetooth® tilslutning til en kompatibel Bluetooth® enhed eller ved tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved hjælp af et 3,5 mm lydkabel til audioporten opbevaringsrummet til enheden
15
, der er placeret inde i
4
.
9
DANSK
DeWALT
Parring af radio/oplader med en Bluetooth®-lydenhed
1. Anbring opladeren/radioen og Bluetooth® lydkilden inden for 1 m frahinanden.
2. Tænd for opladeren/radioen ved tryk på tænd/sluk-
3. Tryk på Bluetooth®-knappen
4. Hvis en anden enhed skal parres, skal du trykke på
5. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst
6. Når parringen er vellykket, lyser Bluetooth® indikatoren/
LED-indikator Status/funktion
Konstant blinkende (interval på et halvt sekund)
Hurtigt blinkende radio/oplader er i parringsfunktion
Stærkt lysende radio/oplader er tilsluttet til
Ikke lysende radio/oplader er udløbet i tid, og/
Tilslutning af en tidligere parret Bluetooth® lydenhed
Hvis en Bluetooth® enhed tidligere er blevet parret med opladeren/radioen, bør den automatisk blive tilsluttet, når der tændes for opladeren/radioen. Efter 4 sekunder vil opladeren/ radioen gå i tilslutningsfunktion. Dette indikeres ved, at Bluetooth® indikatoren/knappen tidligere parrede Bluetooth® enhed er genkendt, vil LED lyse kraftigt. Hvis tilslutningen ikke sker, og du ikke kan streame musik, følg venligst instruktionerne for Parring af en radio/ oplader med en Bluetooth®lydenhed.
1
knappen
funktionsknappen til at sætte enheden i Bluetooth® (BT) funktion. Dette får Bluetooth® knappen til at blinke langsomt. I løbet af denne tid forsøger radioen at finde en tidligere parret enhed. Hvis den findes, forbliver Bluetooth® knappen tændt uden atblinke.
Bluetooth® knappen, og så burde den begynde at blinke et hurtigt blinkemønster. Mens radioen viser det hurtige blink, er den iparringstilstand.
betjeningsvejledningen for din enhed for specifikke informationer om parring.) BEMÆRK: Hvis parringen ikke bekræftes inden for 2 minutter, vil LED stoppe med at blinke, og opladeren/ radioen vil vende tilbage til et blinkemønster med et halvt sekundsintervaller.
knappen fra dinenhed.
.
13
eller brug
13
kraftigt. Opladeren/radioen vil nu spille musik
Statusindikator for Bluetooth®
radio/oplader er ikke parret eller står itilslutningsfunktion.
og er synlig for dinenhed.
enenhed.
eller den er slåetfra.
13
blinker konstant. Når den
Timeout funktionalitet (Fig. A)
Opladeren/radioen er designet til at slukke automatisk efter en times inaktivitet for at spare på batteriet. Denne inaktivitet kan skyldes, at enheden ikke er parret i en time, eller i tilfælde af at Bluetooth® forbindelsen bliver afbrudt i den samme periode. Hvis opladeren/radioen slås fra på grund af anden form for inaktivitet, se venligst Tilslutning af tidligere parret
Bluetooth®lydenhed.
10
BEMÆRK: Optimal Bluetooth® streamingsområde er nogenlunde 9m (synsvidde) til opladeren/radioen, men afstande op til 30m er mulige. Fysiske forhindringer, andre trådløse apparater eller elektromagnetiske apparater kan påvirke forbindelsenskvalitet.
Hvis Bluetooth® forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse af adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand, forhindringer eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte din enhed igen til opladeren/radioen.
Opladning af en mobiltelefon eller lydenhed via USB (Fig. A)
Din lydenhed eller mobiltelefon kan oplades (op til 2.1 AMP) ved hjælp af USB-strømporten opladning er mulig, når enheden er tændt, drives gennem AC-stikforsyning ellerbatteripakken.
16
på opladeren/radioen. Denne
AC-udgange (Fig. A)
Opladeren/radioen er udstyret med 2 AC-udgange maksimum) for at forsyne ekstra værktøjer ellerapparater.
14
Fabriksnulstilling
En fabriksnulstilling vil fjerne alle forudindstillinger og gendanne radioen til densstandardindstillinger.
For at udføre en fabriksnulstilling skal du trykke på Menu bruge piletaster for at vælge. Brug piletaster Tryk på Enter Display
5
til at rulle til ’System’. Tryk på Enter Display
5
til at rulle til ’Fabriksnulstilling’.
7
for atvælge.
Vigtige radiobemærkninger
1. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken påradiosignalet.
2. Hvis radioen kører, mens den er sluttet til bestemte generatorer, kan det forårsagebaggrundsstøj.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
(10 amp
10
og
7
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
DeWALT
DeWALT
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren/ radioen ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt
kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i enheden, og nedsænk aldrig nogen del af enheden i envæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekttilbehør.
, ikke er afprøvet med dette produkt,
.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
DANSK
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
11
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HEAVYDUTY BLUETOOTH® BAUSTELLENLADEGERÄT/ RADIO DCR027
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
zu einem zuverlässigen Partner für
entschieden.
Technische Daten
Spannungsquelle Wechselstrom/
Typ 1 Netzspannung V Akkutyp Li-Ion Batteriespannung V Ladestrom A 3 Gewicht (ohne Akku) kg 7,4
EG-Konformitätserklärung
Funkgeräterichtlinie
Heavy-Duty Bluetooth® Baustellen­Ladegerät/Radio DCR027
erklärt hiermit, dass das in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU und allen anwendbaren EU-Richtliniensteht.
Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung erhalten Sie von Idstein, oder Sie finden ihn unter folgender Internetadresse: www.2helpu.com
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen Produkt- und Typnummer.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510
Radiogerät DCR027
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
12
WS
GS
DCR027
Gleichstrom
230
14,4/18
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitsvorschriften für Ladegeräte/ Radios
Das Kabel nur für seinen vorgesehenen Zweck verwenden. Tragen Sie das Radio nicht am Kabel. Ziehen Sie
mit dem Kabel nicht den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kantenfern.
Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeitenvornehmen.
• Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen Bedingungenvorgesehen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemachtwerden.
Verbinden Sie das Ladegerät/Radio mit einem Stromnetz, das ordnungsgemäß geerdet ist. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionierenden Schutzleiterbesitzen.
Wenn das Ladegerät/Radio in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schalter) mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
• Das Radio darf keinen tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät gestelltwerden.
• Auf das Radio dürfen keine offenen Flammen, zum Beispiel angezündete Kerzen, gestelltwerden.
• Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter verwendet; die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig gehaltenwerden.
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Gewicht
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Gewicht
Kat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
GS
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät/Radio wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannungentspricht.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Nur an trockenen Ortenverwenden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.
Erdungsanweisungen
Das Ladegerät/Radio muss geerdet sein. Bei einer Störung oder einem Ausfall bietet die Erdung einen Weg des geringsten Widerstands für elektrischen Strom, wodurch sich das Risiko eines elektrischen Schlages verringert. Das Ladegerät/Radio ist mit einem Kabel mit einem Geräte-Erdungsleiter und einem Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden, die gemäß allen örtlichen Vorschriften und Anweisungen ordnungsgemäß installiert und geerdetist.
GEFAHR: Ungeeignetes Anschließen des Geräte­Erdungsleiters kann zur Gefahr eines Stromunfalls führen.
Der Leiter mit der grünen Isolierung mit gelben Streifen ist der Geräte-Erdungsleiter. Wenn eine Reparatur oder ein Ersatz des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen Sie den Geräte-Erdungsleiter nicht an einen Strom führenden Anschluss an. Reparaturen sollten nur von einer Verändern Sie nicht den mit dem Ladegerät/Radio gelieferten Stecker. Wenn er nicht in die Steckdose passt, lassen Sie eine passende Steckdose durch eine Kundendienststelleinstallieren.
Kundendienststelle durchgeführt werden.
Bei geerdeten, kabelgebundenen ladegeräten/radios mit 16A und weniger nennstrom und für ein stromnetz mit 230V nennspannung
Das Ladegerät/Radio ist für Verwendung an einem Stromnetz mit 230 V Nennspannung bestimmt und besitzt einen Erdungsstecker, der wie ein Stecker in der folgenden Abbildungaussieht.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Ladegeräte/Radios
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das Ladegerät/Radio.
• Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie alle
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät, Akku und am akkubetriebenenProdukt.
13
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS mit einem anderen Ladegerät/
Radio als dem in diesem Handbuch beschriebenen geladen werden. Das Ladegerät und der Akku sind speziell
zur gemeinsamen Verwendungkonstruiert.
Diese Ladegeräte/Radios sind ausschließlich zum
Laden von
Verwendung kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder tödlichem Stromschlagführen.
Setzen Sie das Ladegerät/Radio weder Regen noch
Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker statt am Kabel, um das Ladegerät von der Stromversorgung zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Kabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann oder dass es auf andere Weise Beschädigungen oder Belastungen ausgesetztwird.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn es absolut notwendig ist. Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungskabel kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder tödlichem Stromschlagführen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät/Radio
und stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht auf eine weiche Fläche. Dadurch können die Lüftungsschlitze blockiert werden und das Innere sich übermäßig erhitzen. Stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht in die Nähe
vonWärmequellen.
Verwenden Sie das Ladegerät/Radio nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät/Radio nicht, wenn es einen
harten Schlag erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf
14
Akkus bestimmt. Eine anderweitige
andere Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Zerlegen Sie das Ladegerät/Radio nicht. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann zur Gefahr eines Stromunfalls, eines tödlichen Stromschlags oder zu Brandgefahrführen.
Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Dadurch wird die Gefahr eines Stromunfalls reduziert. Durch die Entfernung des Akkus
wird dieses Risiko nichtgemindert.
• Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät/Radio ist zum Betrieb mit Standard 230 V
Haushaltsstrom konstruiert. Versuchen Sie nicht, es mit einer anderen Spannung zu betreiben. Dies betrifft nicht
das Fahrzeug-Ladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] A, B)
Wenn das Ladegerät/Radio angeschlossen wird, lädt es die eingesetzte Batterie auf. Wenn das Radio nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, kann es mit einem vollständig aufgeladenen 18 V Li-Ion-Akku 8 Stunden lang betrieben werden. Werden Akkus mit weniger Amperestunden verwendet, verringert sich dieBetriebsdauer.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte dadurch an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku­Löseknopf
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständigauf.
20
19
in das Ladegerät ein und
12
(Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt
amAkkupack.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
DeWALT
DeWALT
als ein warmer Akku geladen. Sobald die Temperatur etwas gestiegen ist, erfolgt die Aufladung mit einer höherenRate.
Elektronisches Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladenist.
Reinigungsanweisungen für Ladegeräte/ Radios
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führenkann.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
auf.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist. WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehenkann.
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung
DEUTSCH
15
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium­Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
den alleinigen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
TM
-Akkus
18V-Produkt befindet,
TM
-Akku unabhängig
Transport des FLEXVOLT
Der Anwendung undTransport.
FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT steht oder sich in einem funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in einem 54V oder 108V-Produkt (zwei 54V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente
Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen
im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl geltenkönnen.
Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert 3x36Wh angegeben sein, das bedeutet
3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässeaussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
TM
-
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie bestimmten andere Akkus als die dazu bestimmten Akkus mit einem können diese platzen oder andere gefährliche
-Akkus nur mit den dazu
-Ladegeräten auf. Werden
-Ladegerät aufgeladen,
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
-
16
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh). TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus mit 36Wh).
Akkutyp
Für das Modell DCR027 wird ein 18 Volt-Akkueingesetzt. Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Ladegerät/Radio 1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Datumscode Gehäusegeprägt.
Beispiel:
24
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
2017 XX XX Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Ein-/Austaste
2
Lautstärkeregler
3
Antenne
4
Batteriefach
5
Taste Suchen/Tuner/Pfeile
6
Taste „Mode“
7
Eingabe-/Anzeigetaste
8
Tasten „Radio Preset/ Memory“
9
Taste „Mute“
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Bluetooth® Baustellen-Ladegerät/Radio ist ein UKW-Radio. Das Modell DCR027 kann mit einer 230V AC-Stromquelle sowie mit allen werden. Akkus sind separaterhältlich.
Li-Ion-Akkus mit 14,4V, 18V und 54V betrieben
10
Menü-Taste
11
LCD-Anzeige
12
Ladekontrollleuchte
13
Bluetooth®-Taste
14
Steckdose
15
AUX-Audioanschluss
16
USB-Ladeanschluss
17
Transportgriff
18
Sicherheitskäfig
DEUTSCH
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von
.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Ladegerät/Radio (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in das Gerät
1. Richten Sie den Akku Batteriefachs des Radios/Ladegeräts (Abb. B)aus.
2. Schieben Sie den Akku herein, bis er fest sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie hören, wie die Sicherungeinrastet.
19
an der Aussparung im Inneren des
Entfernen des Akkus aus dem Gerät
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
20
und ziehen Sie den Akku
19
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Einlegen einer Knopfzellenbatterie (Abb. B)
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
21
gedrückt. Eine Kombination der
WARNUNG: Bei unsachgemäßem Vorgehen besteht Explosionsgefahr. Ersetzen Sie die Batterie durch eine
Batterie des Typs CR2032 oder einen äquivalenten Typ. Beim Austausch von Batterien auf die richtige Polarität (+ und –) achten. Batterien nicht so aufbewahren oder
17
DEUTSCH
transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berührenkönnen.
1. Drehen Sie die Schraube der Rückseite des Geräts gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen. Die Schraube bleibt dabei in der Klappehängen.
2. Drücken Sie die Batteriefachklappe nach unten und ziehen Sie daran, um sie zuöffnen.
3. Legen Sie die Knopfzellenbatterie Diagramm in das Fach für die Knopfzellenbatterieein.
4. Bringen Sie die Batteriefachklappe wieder an, setzen Sie die Schraube ein und ziehen Sie siefest.
HINWEIS: Entfernen Sie zum Zurücksetzen von LCD-Anzeige, Uhr und Voreinstellungen die Knopfzellenbatterie, und legen Sie diese anschließend erneut ein. Befolgen Sie diese Schritte auch, wenn der Bildschirmeinfriert.
VORSICHT: VERSCHLUCKEN SIE DIE BATTERIE NICHT, GEFAHR DURCH CHEMISCHE VERBRENNUNGEN.
Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzelle verschluckt wird, kann diese zu internen Verbrennungen und in nur 2 Stunden zum Todführen. Halten Sie neue und alte Batterien von Kindern fern. Wenn sich das Batteriefach nicht mehr sicher verschließen lässt, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und halten Sie es von Kindernfern. Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder auf andere Weise in den Körper gelangt sind, suchen Sie sofortige ärztliche Hilfeauf.
22
an der Batteriefachklappe an
23
entsprechend dem
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
Ihr Bluetooth®-Ladegerät/Radio ist mit einer Speicherkapazität ausgestattet, um die Zeit und Ihre ausgewählten Sender zu speichern. Im ausgeschalteten Zustand wird dieser Speicher durch eine im Ladegerät/Radio enthaltenen Knopfzelle mit Stromversorgt.
Einschalten/Lautstärkeregelung
1. Drücken Sie zum Einschalten des Radios den Ein-/Ausschalter HINWEIS: Wenn das Radio zum ersten Mal verwendet wird, geht es in den 'DAB'-Modus und sucht automatisch nach Sendern. Es stellt dann die Zeit ein und spielt den ersten gefundenen Sender. Wenn kein Zeitsignal verfügbar ist, finden sie unter Programmierung der Uhr Informationen zur manuellenZeiteinstellung.
2. Drehen Sie den Regler Lautstärke zu erhöhen. Um die Lautstärke zu verringern, gegen den Uhrzeigersinndrehen.
Betriebsmodus (Taste „Mode“)
Drücken Sie zur Auswahl der Modusfunktionen('DAB', 'FM' oder 'AUX' oder Bluetooth®) die Modus-Taste
Funktion gefundenwurde.
1
.
2
im Uhrzeigersinn, um die
6
, bis die gewünschte
HINWEIS: Durch Drücken der Bluetooth®-Taste Radio auch in den Bluetooth®-Modusversetzt.
13
wird das
DAB-Modus
Feinabstimmung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, startet es im Modus 'DAB'/'DAB+' und scannt automatisch nach Sendern in der Gegend. Verwenden Sie nach Abschluss des 'Auto- Scans' die Pfeiltasten nach links oder rechts zudurchsuchen.
HINWEIS: Bei einem Standortwechsel oder wenn der Empfang beim ursprünglichen Scanvorgang schlecht war (was passieren kann, wenn die Antenne nicht benutzt wurde), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen. Mit einem manuellen 'Auto-Scan' werden alle verfügbaren Sendergefunden.
Durchführen eines Auto-Scan:
1. Drücken Sie die Menü-Taste der Taste mit dem Pfeil nach rechts bis Sie zu 'Auto Scan' gelangen, und wählen Sie diese Option durch Drücken der Eingabe/Anzeigetaste
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um die Option ‚Ja‘auszuwählen.
3. Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste Scan'durchzuführen.
Nach Abschluss des 'Auto-Scans' wird der erste gefundene Sendergespielt.
Display
Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste Lauftext, Datum und Senderinformationen zuwechseln.
Sender löschen
Sender, die schon einmal von Ihrem Radio empfangen wurden, aber nicht mehr verfügbar sind, werden möglicherweise mit einem ? nach dem Sendernamenangezeigt.
Nutzen Sie zum Entfernen solcher Sender aus der Senderliste die Löschfunktion:
1. Drücken Sie auf Menü Option'Löschen'.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
Dynamic Range Compression(DRC)
Diese Funktion reduziert den Unterschied zwischen den lautesten und leisesten gesendeten Tönen. Effektiv macht die Funktion diese leisen Töne vergleichsweise lauter und laute Töne entsprechendleiser.
Folgende Optionen sind verfügbar:
• 0 - DRC von Übertragungen wird ignoriert
• 1/2 - stellt die DRC-Funktion auf die Hälfte der
Übertragung ein
• 1 - verwendet die übertragene DRC-Stufe
• 2 - verdoppelt die übertragene DRC-Stufe HINWEIS: DRC funktioniert nur, wenn die Funktion vom Sender
aktiviertwurde.
10
10
und scrollen Sie nach rechts zur
5
, um die Sender
, scrollen Sie durch Drücken
5
durch die Optionen,
7
.
7
, um den 'Auto-
7
, um zwischen
7
.
18
Einstellung:
1. Drücken Sie auf Menü
10
und scrollen Sie nach rechts zur
Option ‚DRC‘.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
3. Wählen Sie die gewünschte Nummer auf dem LCD
5
Hilfe der Pfeiltasten
.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
11
mit
7
.
Tune- oder Such-Funktion (UKW)
Es gibt zwei Feinabstimmungsverfahren (Tuning) und ein Suchverfahren, um die gewünschte Frequenz zufinden.
Tuning:
Drücken Sie auf die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links und lassen Sie sie los
5
. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die
gewünschte Frequenz gefundenwurde.
Suchen:
Halten Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
5
für 2Sekunden gedrückt. Die Tuner-Frequenz wird wechselt zu dem ersten Sender, der angemessen deutlich empfangbar ist, und stoppt an diesemSender.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät/Radio mit einem Bluetooth®­Gerät gekoppelt wurde, können die Pfeiltasten nach rechts und
5
links
zum Überspringen oder zum Wechsel zum vorherigen
Titel des Audiogeräts verwendetwerden.
Programmierung der Uhr
Im DAB-Modus synchronisiert sich die Uhrzeit/Datum automatisch mit den nationalen Zeitsignalen. Wenn die Uhrzeit/ das Datum nicht automatisch aktualisiert wird, kann eine manuelle Aktualisierungerfolgen.
Manuelle Einstellung der Uhr:
1. Drücken Sie die Menü-Taste
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten
10
.
5
, um auf dem LCD-Display zu 'Uhreinstellung' zu gehen, und drücken Sie die Eingabe-/ Anzeigetaste
7
.
3. Scrollen Sie zu Datum & Uhrzeit und drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
4. Stellen Sie 'Datum und Uhrzeit' mit den Pfeiltasten nach links und rechtsein.
5. Drücken Sie nach der Einstellung der richtigen Zeit zur Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste.
Weitere Optionen des Menüs Uhreinstellung:
• Zeitformat: Wählen Sie 12h oder 24h als anzuzeigendes Zeitformat
• Datumsformat: Wählen Sie als anzuzeigendes Datumsformat MM/TT/JJJJ, JJJJ/MM/TT oder TT/MM/JJJJ.
Programmieren der Preset/Memory-Tasten
Sie können zehn verschiedene DAB- und zehn UKW­Radiosender einstellen. Nach der Programmierung der Tasten wird die Frequenz durch Drücken auf 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 oder 9-10 sofort auf den voreingestellten Sendergeändert.
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein
(siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten gedrückt, bis die voreingestellte Nummer im LCD-
8
DEUTSCH
11
Display
zu blinken beginnt. Lassen Sie die Taste los und
warten Sie, bis die Anzeige nicht mehrblinkt.
Über jede Memory-Taste können zwei Sender voreingestelltwerden.
Speichern einer zweiten Voreinstellung:
1. Stellen Sie das Radio von Hand auf den gewünschten
Sender ein (siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten gedrückt, bis die voreingestellte Nummer im LCD-Display zu blinkenbeginnt.
3. Drücken Sie die Voreinstellungstaste ein zweites Mal, so dass die nächste Voreinstellungsnummer angezeigt wird.
4. Lassen Sie die Taste los und warten Sie, bis die Anzeige nicht mehrblinkt.
Einstellung des EQ
Bass und Höhen können durch Ändern der Equalisation(EQ)­Einstellungen des Radios angepasstwerden.
1. Drücken Sie die Menütaste
10
und wählen Sie mit den
Pfeiltasten ‚Sound EQ‘aus.
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um den Bass zu erhöhen, und diejenige mit dem Pfeil nach links, um ihn zureduzieren.
3. Drücken Sie nach Abschluss der gewünschten Einstellung die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für dieHöheneinstellung.
Wiedergabe über eine externes Audio­Gerät (Abb. A)
Die Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth®­Verbindung zwischen dem Ladegerät/Radio mit einem kompatiblen Bluetooth®-Gerät oder durch Anschließen eines Audiogeräts oder Mobiltelefons eines 3,5 mm Audiokabels an den Audioanschluss
Koppeln des Radios/Ladegeräts mit einem Bluetooth®­Audiogerät
1. Bringen Sie das Ladegerät/Radio und die Bluetooth®­Audioquelle in einen Abstand von 1mvoneinander.
2. Schalten Sie das Ladegerät/Radio ein, indem Sie die Einschalttaste
3. Drücken Sie die Bluetooth®-Taste um das Gerät in den Bluetooth® (BT)-Modus zu versetzen. Dadurch beginnt die Bluetooth®-Taste zu blinken. Während dieser Zeit versucht das Radio, ein zuvor gekoppeltes Gerät zu finden. Wenn eins gefunden wird, blinkt die Bluetooth®­Taste nicht mehr und leuchtetdauerhaft.
4. Wenn ein anderes Gerät gekoppelt werden soll, drücken Sie die Bluetooth®-Taste, die daraufhin beginnen sollte, schnell zu blinken. Wenn das Radio schnell blinkt, befindet es sich imKopplungsmodus.
5. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts über das richtige Vorgehen bei der Kopplung.) HINWEIS: Wird die Kopplung nicht innerhalb von 2 Minuten bestätigt wird, hört die LED auf zu blinken und
15
, der sich im Batteriefach
1
drücken.
4
befindet.
13
oder die Mode-Taste,
19
DEUTSCH
DeWALT
das Ladegerät/Radio kehrt zu dem Blinkmuster mit einem Intervall von einer halben Sekundezurück.
6. Sobald die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die Bluetooth®-Anzeige/Taste Radio gibt jetzt die Musik von Ihrem Gerätwieder.
Bluetooth®-Statusanzeige
LED-Anzeiger Status/Modus
Stetiges Blinken (Intervall von einer halbe Sekunden)
Schnelles Blinken Ladegerät/Radio ist im
Dauerhaft leuchtend Ladegerät/Radio ist mit einem
Kein Leuchten Timeout-Zeit des Radios/Ladegeräts
Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®­Audiogerät herstellen
Wenn ein Bluetooth®-Gerät zuvor mit dem Ladegerät/Radio gekoppelt wurde, sollte es sich automatisch neu verbinden, sobald das Ladegerät/Radio eingeschaltet wird. Nach 4 Sekunden geht das Ladegerät/Radio in den Verbindungsmodus. Das wird dadurch angezeigt, dass die Bluetooth®-Anzeige/
13
Taste
stetig blinkt. Sobald das zuvor gekoppelte Bluetooth®­Gerät erkannt und verbunden wurde, leuchtet die LED dauerhaft. Wenn die Verbindung nicht hergestellt wird und Sie keine Musik streamen können, befolgen Sie bitte die Anweisungen unter Kopplung des Radios/Ladegeräts mit einem Bluetooth®-Audiogerät.
13
dauerhaft. Das Ladegerät/
Ladegerät/Radio wurde nicht gekoppelt oder ist imVerbindungsmodus.
Kopplungsmodus und kann von Ihrem Gerät erkanntwerden.
Gerätgekoppelt.
wurde überschritten oder es wurdeausgeschaltet.
Timeout-Funktion (Abb. A)
Für eine längere Batterielebensdauer wurde das Ladegerät/ Radio so konstruiert, dass es sich automatisch nach einer Stunde Inaktivität abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch entstehen, dass die Kopplung des Geräts für eine Stunde aufgehoben war, oder wenn die Bluetooth®-Verbindung für diesen Zeitraum unterbrochen war. Wenn sich das Ladegerät/ Radio aufgrund einer Inaktivität abschaltet, beachten Sie den Punkt Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®- Audiogerätherstellen.
HINWEIS: Der optimale Bluetooth®-Streaming-Bereich beträgt etwa 9m (Sichtlinie) zum Ladegerät/Radio, aber auch Entfernungen bis 30m sind möglich. Physische Hindernisse, andere drahtlose Geräte oder elektromagnetische Geräte können die Verbindungsqualitätbeeinflussen.
Wenn die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu langen Trennung durch einen größeren als den optimalen Abstand, durch Hindernisse oder anderes unterbrochen wurde, kann eine erneute Verbindungsherstellung Ihres Geräts mit dem Ladegerät/Radio notwendigsein.
Aufladen eines Mobiltelefons oder Audiogeräts über USB (Abb. A)
Ihr Audiogerät oder Mobiltelefon kann mit dem USB­Stromanschluss (bis zu 2,1 Amp). Dieses Aufladen ist möglich, wenn das Gerät eingeschaltet ist und über die Netzsteckdose oder den Akku betriebenwird.
16
am Ladegerät/Radio aufgeladen werden
Wechselstromsteckdosen (Abb. A)
Das Ladegerät/Radio ist mit 2 Wechselstromsteckdosen (maximal 10 Ampere) ausgestattet, um zusätzliche Werkzeuge oder Geräte zuversorgen.
Factory Reset
Durch das Factory Reset (Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen) werden alle Voreinstellungen entfernt und das Radio auf seine Standardeinstellungenzurückgesetzt.
Zum Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen drücken Sie die Menü-Taste dem Punkt ‚System‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/ Anzeigetaste Reset‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
10
und scrollen Sie mit den Pfeiltasten
7
. Scrollen Sie mit den Pfeiltasten
5
zu ‚Factory
Wichtige Hinweise zum Radio
1. Der Empfang kann je nach Lage und Stärke des Funksignalsvariieren.
2. Wenn das Radio läuft, während es mit bestimmten Geräten verbunden ist, kann es zu Hintergrundgeräuschenkommen.
WARTUNG
Ihr minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
14
5
zu
7
.
20
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
DeWALT
DeWALT
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Ladegerät/Radio vor der Reinigung von der
Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
DEUTSCH
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
21
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HEAVYDUTY BLUETOOTH® WORK SITE CHARGER/RADIO DCR027
Congratulations!
You have chosen a product development and innovation make most reliable partners for professional power toolusers.
tool. Years of experience, thorough
Technical Data
Power source AC/DC Type 1 Mains voltage V Battery type Li-Ion Battery voltage V Charge Current A 3 Weight (without battery pack) kg 7.4
AC
DC
EC-Declaration of Conformity
Radio Equipment Directive
Heavy-Duty Bluetooth® Work Site Charger/Radio DCR027
hereby declares that the DCR027 is in compliance with the Directive 2014/53/EU and to all applicable EU directiverequirements.
The full text of the EU declaration of conformity can be requested at Idstein, Germany or is available at the following internet address:
www.2helpU.com
Search by the Product and Type Number indicated on the nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
, Richard- Klinger-Straße 11, D-65510,
radio equipment
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
one of the
DCR027
230
14.4/18
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Safety Instructions for Charger/Radios
Do not abuse cord. Never carry the radio by its cord. Never
pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharpedges.
Remove the battery pack. Switch off before leaving it
unattended. Remove the battery pack when not in use, before changing accessories or attachments and beforeservicing.
• This appliance is intended to be used in moderateclimates.
• This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for theirsafety.
Connect the radio charger to a mains supply that is properly connected to earth. Socket and extension cord must have an operative protectiveconductor.
When operating the radio charger in damp
environments is unavoidable, use a residual current device (RCD). The use of a residual current device (RCD)
reduces the risk of electricshock.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with theappliance.
• Radio shall not be exposed to dripping or splashing; no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed onit.
• No exposed flame sources, such as lighted candles, should be placed on theradio.
• Mains plug is used as the disconnect device; the disconnect device (plug) shall remain readilyoperable.
Electrical Safety
The charger/radio has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of yourmains.
WARNING: Risk of electric shock. Use in dry locationsonly.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the serviceorganisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
22
e
DeWALT
DeWALT
Weight
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # V
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1.5 0.35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2.0 0.40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5.0 0.62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
DC
Weight
Ah
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
ENGLISH
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1mm2; the maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Grounding Instructions
The charger/radio must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. The charger/radio is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes andordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment­grounding conductor can result in a risk of electric
shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with yellow stripes is the equipment­grounding conductor. If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the equipment­grounding conductor to a live terminal. Repairs shall only be performed by a D the plug provided with the charger/radio – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a DeWALT repairagent.
WALT service agent. Do not modify
For grounded, cord-connected charger/ radio rated 16A and lower and intended for use on a nominal 230V supply circuit
The charger/radio is for use on a nominal 230 V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug in the followingillustration.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for Charger/ Radios
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc tions for the your charger/radio.
• Before using charger/radio, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
batteries may burst causing personal injury anddamage. CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign
rechargeable batteries. Other types of
23
ENGLISH
DeWALT
material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting toclean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
charger/radio other than the one in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These charger/radios are not intended for any uses other
than charging
uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose charger/radio to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger/radio or place
the charger/radio on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger/radio in a position away from any
heatsource.
Do not operate charger/radio with damaged cord or plug — have them replacedimmediately.
Do not operate charger/radio if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger/radio; take it to an
authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
Your charger/radio is designed to operate on standard
230 V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharge.
rechargeable batteries. Any other
Charging a Battery (Fig. A, B)
When the charger/radio is plugged in it will charge the installed battery. Unplugged, the radio will run up to 8 hours on a fully charged battery using a premium 18V Li-Ion battery. Using batteries of lower amp hours will yield less runtime.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
2. Insert the battery pack battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
24
19
into the charger, making sure the
12
light
will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
20
on the batterypack.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. Once the temperature has warmed, it will charge at a higherrate.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Charger/Radio Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personalinjury.
• Charge the battery packs only in
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings insummer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knockedover.
chargers.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit.
batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLT
The andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLT
18V product, it will operate as an 18V battery. When
a the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap forshipping.
When in Transport mode, strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in 3 batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries.
For example, the Transport Wh rating might indicate 3x36 Wh, meaning 3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate 108Wh (1batteryimplied).
FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
battery pack will be
TM
Battery
TM
battery stands alone or is in
Example of Use and Transport Label Marking
ENGLISH
TM
25
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
Battery Type
The DCR027 operates on a 18 volt batterypack. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains: 1 Charger/Radio 1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for theenvironment.
Charge
than the designated
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating indicates 108 Wh (1 battery with 108Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36Wh).
battery packs only with designated
chargers. Charging battery packs other
charger may make them burst or lead to
batteries with a
Date Code Position (Fig. B)
The date code is printed into thehousing.
Example:
24
, which also includes the year of manufacture,
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
1
ON/OFF button
2
Volume knob
3
Antenna
4
Device storage compartment
5
Seek/tuner/arrow buttons
6
Mode button
7
Enter/display button
8
Radio preset/memory buttons
Intended Use
Your Bluetooth® Work Site Charger/Radio is an FM radio. The DCR027 can be powered by 230V AC power source as well as all soldseparately.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
14.4V, 18V/54V Li-Ion battery packs. Batteries
9
Mute button
10
Menu button
11
LCD display
12
Charging indicator light
13
Bluetooth® button
14
AC outlet
15
AUX audio port
16
USB charging port
17
Carry handle
18
Roll cage
26
Young children and the infirm. This appliance is not
DeWALT
DeWALT
intended for use by young children or infirm persons withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Use only
battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack from the Charger/Radio (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack
To Install the Battery Pack into the Unit
1. Align the battery pack radio's battery port (Fig.B).
2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Unit
1. Press the release button out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
battery packs include a fuel gauge which
21
. A combination of the three green LED lights will
To Install Coin Cell Battery (Fig. B)
WARNING: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. When replacing battery, replace it with the
same or equivalent type CR2032. Observe correct polarity (+ and –) when replacing batteries. Do not store or carry batteries so that metal objects can contact exposed batteryterminals.
1. On the battery door on the back of the unit, turn the
22
screw  captive in thedoor.
2. Press down on the battery door latch and pull toopen.
3. Install the coin cell battery inside the coin cell batteryarea.
anti-clockwise to remove. Screw will remain
19
is fullycharged.
19
with the rails inside the charger/
20
and firmly pull the battery pack
23
according to the diagram
ENGLISH
4. Replace the battery door, insert the screw andtighten.
NOTE: To reset the LCD display, clock, and pre-sets remove the coin cell battery and re-install. Follow this procedure if the screen seems to lock inplace.
DANGER: DO NOT INGEST BATTERY; CHEMICAL BURN HAZARD. This product contains a coin/button cell
battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2hours and can lead todeath. Keep new and used batteries away from children. If the battery compartment does not close securely stop using the product and keep it away fromchildren. If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medicalattention.
OPERATION Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicableregulations.
Your Bluetooth® charger/radio is equipped with memory capacity in order to store the time and your selected memory channels. When the radio is in the OFF position, this memory capacity is powered by one coin cell battery that is included with the charger/radio.
Power/Volume Adjustment
1. To turn the radio on, press the power button
NOTE: When the radio is first used it will enter 'DAB' mode and automatically scan for stations. It will then set the time and start playing the first station it finds. If there is no time signal available please refer to To Program the Clock to manually set thetime.
2. Turn the dial decrease the volume, turn anti-clockwise.
2
clockwise to increase the volume. To
Mode Function
To choose one of the mode functions('DAB', 'FM', or 'AUX' or Bluetooth®) push the mode button isfound.
NOTE: Pressing the Bluetooth® button into Bluetooth®mode.
6
until the desired function
13
DAB Mode
Tuning
When the unit is first switched on the unit will start in 'DAB'/'DAB+' mode and will 'Auto Scan' to find broadcast stations in the local area. Once 'Auto Scan' is complete, use the left or right arrow buttons
NOTE: When moving locations or if reception was poor in the original scan(possible if the antenna was not up), this may result in an empty or incomplete list of available stations. Manually running an 'Auto Scan' will find all available broadcaststations.
To Perform an Auto Scan:
1. Press the menu button pressing the right arrow button
5
to scroll through thestations.
10
, scroll through the options by
5
until you reach 'Auto
1
.
also puts the radio
27
ENGLISH
Scan' and select this option by pressing the Enter/Display
7
button
.
2. Press the right arrow button to select the Yesoption.
3. Press the Enter/Display button
7
to perform the
'AutoScan'.
Once 'Auto Scan' is complete the radio will play the first station itfinds.
Display
Press the Enter/Display Button
7
to alternate between scrolling
text, date and stationinformation.
Station Prune
Some stations once received by your radio which are no longer available may display with a ? after the stationname.
To remove these stations from the station list, use the 'Prune'function:
Press Menu
1. Press Enter/Display
10
and scroll right to the 'Prune'option.
7
toselect.
Dynamic Range Compression(DRC)
This function reduces the difference between the loudest and quietest audio being broadcast. Effectively, this makes quiet sounds comparatively louder, and loud sounds comparativelyquieter.
The following options are available:
• 0 - broadcast 'DRC' will be ignored
• 1/2 - sets 'DRC' at half the level transmitted
• 1 - uses the 'DRC' level transmitted
• 2 - doubles the 'DRC' level transmitted
NOTE: DRC only works if it is enabled by thebroadcaster. To Adjust:
1. Press Menu
2. Press Enter/Display
3. Select the desired number displayed on the LCD the arrow buttons
4. Press Enter/Display
10
and scroll right to the 'DRC' option.
7
to select.
5
.
7
toconfirm.
11
using
Tune or Seek Function (FM)
There are two tuning methods and one seek method for finding the desiredfrequency.
To tune:
Press and release the right or left arrow button
5
. Repeat until
the desired frequency isfound.
To seek:
Press and hold the right or left arrow button
5
for 2 seconds. The tuner frequency will change to the first radio station with acceptable clarity and stop at thatstation.
NOTE: When the charger/radio is paired to a Bluetooth® device the right and left arrow buttons
5
can be used to skip or go to
previous tracks on the audiodevice.
To Program the Clock
In 'DAB' mode the time/date automatically synchronises with national time signals. If the time/date does not update automatically it can be updatedmanually.
28
To Adjust the Clock Manually:
1. Press the Menu button
2. Use the arrow buttons LCDdisplay and press the Enter/Display button
3. Scroll to ''Date & Time' and press the Enter/Display button
10
.
5
to scroll to 'Clock Adjust' on the
7
.
7
4. Set the date and time using left and right arrowbuttons.
5. Once the desired time is set press the Enter/Display button tocommit.
Other Clock Adjust menu options:
• Time format: Select a 12h or 24h time display format
• Date format: Select the date display format, MM/DD/YYYY, YYYY/MM/DD or DD/MM/YYYY.
To Program the Preset/Memory Buttons
Ten 'DAB' and ten 'FM' radio stations may be independently set. After programming the buttons, pressing 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 or 9-10 will instantly change the frequency to the presetstation.
1. Set the radio to desired station (see Tune or SeekFunction).
2. Press and hold one of the desired memory buttons the preset number begins flashing in the LCD display
8
until
11
. Release the button and wait for the preset display to stopflashing.
Each memory button can store two presetstations.
To Store a Second Preset:
1. Manually set the radio to desired station (see Tune or SeekFunction).
2. Press and hold one of the desired memory buttons until the preset number begins flashing in the LCDdisplay.
3. Press the preset button a second time so that the next preset number displays.
4. Release the button and wait for the preset display to stopflashing.
To Adjust the EQ
Bass and treble can be adjusted by changing the Equalisation(EQ) settings of theradio.
1. Press the Menu button
10
and use the arrow keys to select
'Sound EQ'.
2. Press the right arrow button to increase the bass or the left arrow button to decreaseit.
3. Once desired adjustment is achieved, press the Enter/Display button
7
.
4. Repeat steps 2 and 3 for trebleadjustment.
Playing Audio Through an External Device (Fig. A)
Audio can be played through the charger/radio via a wireless Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® device or by connecting audio device or mobile phone using a 3.5 mm audio cable to the audio port compartment
Pairing Charger/radio with a Bluetooth® Audio Device
1. Place the charger/radio and the Bluetooth® audio source within 1m of eachother.
2. Turn charger/radio on by pressing the power button
15
4
located inside the device storage
.
1
.
.
Loading...
+ 98 hidden pages