Heavy-Duty BluetoKraftig Bluetooth®
oplader/radio til arbejdspladsen
DCR027
erklærer hermed, at
i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle
gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i
EU-overensstemmelseserklæringen hos
Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland, eller den er
tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produktet og typenummeret, der er angivet på
navneskiltet.
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
radioudstyret DCR027 er
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
DCR027
230
14,4/18
, Richard-
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Sikkerhedsinstruktioner for oplader/radioer
• Udsæt ikke ledningen for overlast. Bær aldrig radioen
i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at frakoble den
fra stikket. Hold ledningen på afstand af varme, olie og
skarpekanter.
• Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden
opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før
udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og førservicearbejder.
• Dette udstyr er beregnet til brug i moderateklimaer.
• Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deressikkerhed.
• Slut radioopladeren til en netforsyning, der er sluttet korrekt til jord. Kontakt og forlængerledning skal have en
operativbeskyttelsesleder.
• Når det ikke kan undgås at betjene radioopladeren i
et fugtigt miljø, skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD). Brugen af en fejlstrømsafbryder (RCD) reducerer
risikoen for elektriskstød.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
medudstyret.
• Radioen må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke
anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som
f.eks.vaser.
• Ingen åben ild, som f.eks. tændte stearinlys må placeres
påradioen.
• Netstikket bruges som afbryder, frakoblingsenheden (stik) skal
være let atbetjene.
Elektrisk sikkerhed
Opladeren/radioen er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen.
Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Brug det kun i
tørreområder.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
2
; den maksimale længde
Jordforbindelsesvejledning
Opladeren/radioen skal sluttes til jord. I tilfælde af en
funktionsfejl eller et sammenbrud giver jordforbindelsen en
vej til mindst modstand for elektrisk strøm for at reducere
risikoen for elektrisk stød. Opladeren/radioen er udstyret med
en ledning, som har en leder til jordforbindelse af udstyret og
et jordforbindelsesstik. Stikket skal sættes i en egnet stikkontakt,
som er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse
med alle lokale regler ogbestemmelser.
FARE: Forkert tilslutning af udstyret jordforbindelsesleder
kan medføre risiko for elektrisk stød. Lederen
med isolering, der er grøn med gule striber, er
udstyrets jordforbindelsesleder. Hvis reparation eller
udskiftning af ledningen eller stikket er påkrævet, må
jordforbindelseslederen ikke sluttes til en strømførende
pol. Reparationer må kun udføres af en D
servicemontør. Stikket, der leveres sammen med
opladeren/radioen, må ikke modificeres. Hvis den ikke
passer til stikkontakten, skal en korrekt stikkontakt
installeres af en D
Til jordforbundet, ledningstilsluttet
oplader/radio mærket med 16A og
derunder og beregnet til brug i et
nominelt 230V forsyningskredsløb
Opladeren/radioen er beregnet til brug i et nominelt 230 V
kredsløb og er udstyret med et jordforbindelsesstik, der ligner
stikket i følgendeillustration.
4
WALT-servicemontør.
WALT-
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
Opladere
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for oplader/
radio
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for oplader/radio.
• Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på
opladeren, batteripakken og det produkt, som batteripakken
anvendes til, før opladeren
tages ibrug.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg IKKE at oplade batteripakken med en anden
oplader/radio end den, der er nævnt i denne vejledning.
genopladelige
Opladeren og batteripakken er specifikt udviklet til at
DeWALT
fungeresammen.
• Disse opladere/radioer er ikke tilsigtet anden brug end
opladning af genopladedlige
anden anvendelse kan medføre brandfare eller livsfarligt
elektriskstød.
• Opladeren/radioen må ikke udsættes for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Det mindsker risikoen for skader på strømstik
ogledning.
• Sørg for, at ledningen er placeret, så man ikke træder på
den eller snubler over den eller på anden måde udsætter
den for skader ogbelastninger.
• Brug ikke en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug af en forkert forlængerledning kan
medføre brandfare
eller livsfarligt elektriskstød.
• Placér ikke genstande oven på opladeren/radioen og
placér ikke opladeren/radioen på et blødt underlag,
der kan blokere ventilationsåbningerne og medføre
indvendig overophedning. Placér opladeren/radioen væk
fravarmekilder.
• Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — få dem udskiftetomgående.
• Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis den
er blevet udsat for et kraftigt slag, er blevet tabt
eller på anden måde beskadiget. Indlever den hos et
autoriseretservicecentre.
• Opladeren/radioen må ikke adskilles; indlever den hos
et autoriseret servicecentre, når service eller reparation
er påkrævet. Forkert samling kan medføre risiko for livsfarligt
elektrisk stød ellerbrand.
• Træk stikket til opladeren ud før rengøring. Det mindsker risikoen for elektrisk stød. Det mindsker ikke
denne risiko at fjernebatteripakken.
• Forsøg ALDRIG at sammenkoble toopladere.
• Oplader/radio er designet til at fungere med en
almindelig 230 V strømforsyning. Forsøg ikke at
anvende den med andre spændinger. Dette gælder
ikkekøretøjsopladeren.
-batterier. Enhver
Opladning af et batteri (Fig. A, B)
Når opladeren/radioen er tilsluttet, oplader den det isatte
batteri. Når den ikke er tilsluttet, vil radioen køre op til 8 timer
på et fuldt opladet batteri med et 18 V Li-ion-batteri af god
kvalitet. Anvendelse af batterier med lavere amp-timer vil give
korterespilletid.
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde
(opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at
opladningsprocessen erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
20
på batteripakken for at
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer. Når temperaturen er blevet varm, oplader den
ved en højerehastighed.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Rengøringsvejledning for oplader/radio
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
5
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger omsommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
opladere.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLT
ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
eller er i et
batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54Vbatteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLT
batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til
forsendelse.
Under transportfunktionen
er cellestrenge elektrisk
afbrudt inde i pakken, og
det resulterer i 3 batterier
med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1
batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde
på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage
pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med
højere watttimer.
Eksempelvis kan transport Wh
ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket
betyder 3 batterier hver på 36
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
18V produkt, vil den fungere som et 18V
, at man ikke sender litium-
TM
batteri
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
batteripakke
TM
batteriet står alene
TM
6
watt timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
(forudsat 1batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
DANSK
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watttimer).
Batteritype
DCR027 skal anvendes med batteripakker på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se
Tekniske data for flereinformationer.
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Afbryderkontakt
2
Volumenknap
3
Antenne
4
Opbevaringsrum til enhed
5
Søg/tuner/pile-knapper
6
Tilstandsknap
7
Enter-/displayknap
8
Radioforudindstillingsknap
9
Lyd fra-knap
Tilsigtet Brug
Din Bluetooth®-radiooplader til arbejdspladsen er en FM-radio.
DCR027 kan forsynes af 230V AC-strømkilde samt alle
14,4V, 18V og 54V Li-Ion-batteripakker. Batterier sælgesseparat.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
10
Menuknap
11
LCD-display
12
Opladningsindikatorlys
13
Bluetooth®-knap
14
AC-udgang
15
AUX-audioport
16
USB-opladningsport
17
Bærehåndtag
18
Rullebur
7
DANSK
DeWALT
DeWALT
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Anvend kun
og -opladere.
-batteripakker
Isætning og udtagning af batteripakke fra
opladeren/radioen (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken
2. Skub den ind, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér,
at du hører låsen klikke påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra enheden
1. Tryk på udløserknappen
værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Sådan isætter du knapcellebatteriet (Fig. B)
1. På batterilågen på bagsiden af enheden skal du dreje
skruen
ilågen.
2. Tryk ned på batterilågens lås og træk for atåbne.
3. Isæt knapcellebatteriet
diagrammet i knapcellebatterietsområde.
4. Sæt batterilågen på plads igen, og indsæt skruen ogstram.
BEMÆRK: LCD-display, ur og forudindstillinger kan nulstilles
ved at fjerne knapcellebatteriet og montere det igen. Følg
denne fremgangsmåde, hvis skærmenlåses.
19
er fuldtopladet.
19
skal udrettes ift. skinnerne inde i
20
og træk batteripakken ud fra
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
21
nede. En kombination af de tre
ADVARSEL: Eksplosionsfare, hvis batteriet udskiftes
forkert. Ved udskiftning af batteriet skal der anvendes
samme eller tilsvarende type CR2032. Vær opmærksom
på korrekt polaritet (+ og –) ved udskiftning af batterier.
Opbevar eller bær aldrig batterier, så metalgenstande kan
komme i kontakt med udsattebatteriklemmer.
22
mod uret for at fjerne den. Skruen forbliver
23
i overensstemmelse med
FARE: NEDSVÆLG IKKE BATTERIET, RISIKO FOR
KEMISK FORBRÆNDING. Dette produkt indeholder et
knapcellebatteri. Hvis knapcellebatteriet sluges, kan det
medføre alvorlige indre forbrændinger på bare 2 timer og
kan medføredød.
Hold nye og brugte batterier uden for børns rækkevidde.
Hvis batterirummet ikke lukkes sikkert, skal du stoppe med
at bruge produktet og holde det væk frabørn.
Hvis du tror, at batterier kan være blevet slugt eller placeret
i en kropsdel, skal du straks søgelægehjælp.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
Din Bluetooth® radio/oplader er udstyret med
hukommelseskapacitet til at gemme tiden og dine valgte
hukommelseskanaler. Når radioen er i 'SLUKKET'-position,
forsynes hukommelsen med strøm fra et knapcellebatteri, der
følger med opladeren/radioen.
Justering af strøm/volumen
6
, indtil du
13
1
.
, sættes
1. Du tænder for radioen ved at trykke på strømknap
BEMÆRK: Når radioen bruges første gang, går den i 'DAB'
funktionen og scanner automatisk for stationer. Den vil
derefter indstille tiden og starte med at spille den første
station, den finder. Hvis der ikke findes et tilgængeligt signal,
se Programmering af uret for at indstille tidenmanuelt.
2. Drej vælgeren
ned for volumen ved at dreje moduret.
2
med uret for at øge volumen. Du skruer
Tilstandsfunktion
Du vælger en af funktionsindstillingerne('DAB', 'FM', eller 'AUX'
eller Bluetooth®) ved at trykke på funktionsknap
finder den ønskedefunktion.
BEMÆRK: Hvis du trykker på Bluetooth®-knappen
radioen også i Bluetooth®-funktion.
DAB-funktion
Indstilling
Når enheden først er tændt, vil enheden starte i 'DAB'/'DAB+'
funktionen og udfører 'Auto Scan' for at finde sendestationer
i det lokale område. Når 'Auto Scan' er afsluttet, skal du bruge
venstre eller højre piletaster
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var
dårlig i den originale scanning (muligt hvis antennen ikke var
trukket ud), kan dette resultere i en tom eller ukomplet liste of
tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en 'Auto Scan' vil finde
alle tilgængeligesendestationer.
Sådan udfører du en Auto Scan:
1. Tryk på menuknappen
ved at trykke på højre piletast
Scan' og vælger denne mulighed ved at trykke på Enter/
Display-knappen
2. Tryk på højre piletast for at vælgeJa.
5
til at rulle gennemstationerne.
10
, rul gennem valgmulighederne
5
, indtil du kommer til 'Auto
7
.
8
3. Tryk på Enter/Display-knappen
7
for at udføre 'AutoScan'.
Når 'Auto Scan' er gennemført, vil radioen spille den første
station, denfinder.
Display
Tryk på Enter/Display-knappen
7
for at skifte mellem at rulle
tekst-, dato- ogstationsinformation.
Station Prune
Nogle stationer, som engang blev modtaget af din radio, mens
som ikke længere er tilgængelige, kan være markeret med et ?
efterstationsnavnet.
Du fjerner disse stationer fra stationslisten ved at bruge 'Prune'
funktionen:
1. Tryk på Menu
2. Tryk på Enter/Display
10
og rul til højre til 'Prune'valgmuligheden.
7
for atvælge.
DRC (Dynamic Range Compression)
Denne funktion nedsætter forskellen mellem den højeste
og laveste lyd, der sendes. Denne funktion gør rolige lyde
forholdsvis højere, og høje lyde forholdsvis støjsvage på en
effektivmåde.
Følgende valgmuligheder er tilgængelige:
• 0 - DRC-udsendelser vil blive ignoreret
• 1/2 - indstiller DRC til halvdelen af det udsendte niveau
• 1 - bruger det udsendte DRC-niveau
• 2 - fordobler det udsendte DRC-niveau
BEMÆRK: DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret
afradiostationen.
For at justere:
1. Tryk på Menu
2. Tryk på Enter/Display
10
og rul til højre til ’DRC’-valgmuligheden.
7
for at vælge.
3. Vælg det ønskede nummer, der skal vises på
LCD-skærmen
11
, ved hjælp af pileknapperne
4. Tryk på Enter/Display
7
for atbekræfte.
5
.
Kanalvælger- eller søgefunktion (FM)
Der er to tuningmetoder og en søgemetode til at finde den
ønskedefrekvens.
For at tune:
Tryk og slip den højre eller venstre pileknap
5
. Gentag, indtil
den ønskede frekvens erfundet.
For at søge:
Tryk og hold den højre eller venstre pileknap
5
i 2 sekunder.
Tunerfrekvensen ændres til den første radiostation med
acceptabel tydelighed og stopper ved dennestation.
BEMÆRK: Når opladeren/radioen parres med en Bluetooth®enhed, kan de højre og venstre pileknapper
5
bruges til at
springe over eller gå til de forrige numre pålydenheden.
For at programmere uret
I 'DAB'-funktion synkroniserer tiden/datoen automatisk med
nationale tidssignaler. Hvis tiden/datoen ikke opdateres
automatisk, kan den opdateresmanuelt.
For at justere uret manuelt:
1. Tryk på Menu-knappen
10
.
DANSK
2. Brug piletasterne
displayet og tryk på Enter/Display-knappen
3. Rul til 'Dato & tid' og tryk på Enter/Display-knappen
5
til at rulle til Justering af uret på LCD
7
.
7
.
4. Indstil datoen og tidspunktet ved brug af venstre og
højrepiletaster.
5. Når det ønskede tidspunkt er indstillet, tryk på Enter/
Display-knappen for atbekræfte.
Andre Urjusterings menu valgmuligheder:
• Tidsformat: Vælg et 12t eller 24t tidsdisplayformat
• Datoformat: Vælg datodisplayformatet, MM/DD/YYYY, YYYY/
MM/DD eller DD/MM/YYYY.
For at programmere
hukommelsesknapperne
Ti 'DAB' og ti 'FM' radiostationer kan indstilles uafhængigt. Efter
programmering af knapperne vil tryk på 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 eller
9-10 omgående skifte frekvensen til den forudindstilledestation.
1. Indstil radioen til den ønskede station (se Indstillings- ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede
hukommelsesknapper
nummer begynder at blinke i LCD displayet
8
,indtil det forudindstillede
11
. Slip
knappen og vent, indtil det forudindstillede display stopper
med atblinke.
Hver hukommelsesknap kan opbevare to
forudindstilledestationer.
For at lagre en anden forudindstilling:
1. Indstil radioen manuelt til den ønskede station (se
Indstillings- ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede hukommelsesknapper,
indtil det forudindstillede nummer begynder at blinke i
LCDdisplayet.
3. Tryk en gang mere på forudindstillingsknappen, så vises det
næste forudindstillede nummer.
4. Slip knappen og vent, indtil det forudindstillede display
stopper med atblinke.
For at justere EQ
Bas og diskant kan justeres ved at ændre radioens indstillinger
for udligning (EQ).
1. Tryk på Menu-knappen
10
og brug piletasterne til at vælge
'Lyd EQ'.
2. Tryk på højre piletast for at øge bassen eller på venstre for at
nedsætteden.
3. Når den ønskede justering er opnået, tryk på Enter/Display-
7
knappen
.
4. Gentag trinene 2 og 3 for justering afdiskanten.
Afspilning af lyd gennem en ekstern
enhed (Fig. A)
Lyd kan afspilles gennem opladeren/radioen via en trådløs
Bluetooth® tilslutning til en kompatibel Bluetooth® enhed eller
ved tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved hjælp af
et 3,5 mm lydkabel til audioporten
opbevaringsrummet til enheden
15
, der er placeret inde i
4
.
9
DANSK
DeWALT
Parring af radio/oplader med en Bluetooth®-lydenhed
1. Anbring opladeren/radioen og Bluetooth® lydkilden inden
for 1 m frahinanden.
2. Tænd for opladeren/radioen ved tryk på tænd/sluk-
3. Tryk på Bluetooth®-knappen
4. Hvis en anden enhed skal parres, skal du trykke på
5. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst
6. Når parringen er vellykket, lyser Bluetooth® indikatoren/
LED-indikatorStatus/funktion
Konstant blinkende
(interval på et halvt
sekund)
Hurtigt blinkenderadio/oplader er i parringsfunktion
Stærkt lysenderadio/oplader er tilsluttet til
Ikke lysenderadio/oplader er udløbet i tid, og/
Tilslutning af en tidligere parret Bluetooth® lydenhed
Hvis en Bluetooth® enhed tidligere er blevet parret med
opladeren/radioen, bør den automatisk blive tilsluttet, når der
tændes for opladeren/radioen. Efter 4 sekunder vil opladeren/
radioen gå i tilslutningsfunktion. Dette indikeres ved, at
Bluetooth® indikatoren/knappen
tidligere parrede Bluetooth® enhed er genkendt, vil LED lyse
kraftigt. Hvis tilslutningen ikke sker, og du ikke kan streame
musik, følg venligst instruktionerne for Parring af en radio/oplader med en Bluetooth®lydenhed.
1
knappen
funktionsknappen til at sætte enheden i Bluetooth®
(BT) funktion. Dette får Bluetooth® knappen til at blinke
langsomt. I løbet af denne tid forsøger radioen at finde en
tidligere parret enhed. Hvis den findes, forbliver Bluetooth®
knappen tændt uden atblinke.
Bluetooth® knappen, og så burde den begynde at blinke et
hurtigt blinkemønster. Mens radioen viser det hurtige blink,
er den iparringstilstand.
betjeningsvejledningen for din enhed for specifikke
informationer om parring.)
BEMÆRK: Hvis parringen ikke bekræftes inden for 2
minutter, vil LED stoppe med at blinke, og opladeren/
radioen vil vende tilbage til et blinkemønster med et halvt
sekundsintervaller.
knappen
fra dinenhed.
.
13
eller brug
13
kraftigt. Opladeren/radioen vil nu spille musik
Statusindikator for Bluetooth®
radio/oplader er ikke parret eller står
itilslutningsfunktion.
og er synlig for dinenhed.
enenhed.
eller den er slåetfra.
13
blinker konstant. Når den
Timeout funktionalitet (Fig. A)
Opladeren/radioen er designet til at slukke automatisk efter
en times inaktivitet for at spare på batteriet. Denne inaktivitet
kan skyldes, at enheden ikke er parret i en time, eller i tilfælde
af at Bluetooth® forbindelsen bliver afbrudt i den samme
periode. Hvis opladeren/radioen slås fra på grund af anden
form for inaktivitet, se venligst Tilslutning af tidligere parret
Bluetooth®lydenhed.
10
BEMÆRK: Optimal Bluetooth® streamingsområde er
nogenlunde 9m (synsvidde) til opladeren/radioen, men
afstande op til 30m er mulige. Fysiske forhindringer, andre
trådløse apparater eller elektromagnetiske apparater kan påvirke
forbindelsenskvalitet.
Hvis Bluetooth® forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse
af adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand,
forhindringer eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte
din enhed igen til opladeren/radioen.
Opladning af en mobiltelefon eller
lydenhed via USB (Fig. A)
Din lydenhed eller mobiltelefon kan oplades (op til 2.1 AMP) ved
hjælp af USB-strømporten
opladning er mulig, når enheden er tændt, drives gennem
AC-stikforsyning ellerbatteripakken.
16
på opladeren/radioen. Denne
AC-udgange (Fig. A)
Opladeren/radioen er udstyret med 2 AC-udgange
maksimum) for at forsyne ekstra værktøjer ellerapparater.
14
Fabriksnulstilling
En fabriksnulstilling vil fjerne alle forudindstillinger og gendanne
radioen til densstandardindstillinger.
For at udføre en fabriksnulstilling skal du trykke på Menu
bruge piletaster
for at vælge. Brug piletaster
Tryk på Enter Display
5
til at rulle til ’System’. Tryk på Enter Display
5
til at rulle til ’Fabriksnulstilling’.
7
for atvælge.
Vigtige radiobemærkninger
1. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken
påradiosignalet.
2. Hvis radioen kører, mens den er sluttet til bestemte
generatorer, kan det forårsagebaggrundsstøj.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
(10 amp
10
og
7
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
DeWALT
DeWALT
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren/
radioen ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt
kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i enheden,
og nedsænk aldrig nogen del af enheden i envæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
, ikke er afprøvet med dette produkt,
.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
DANSK
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
11
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HEAVYDUTY BLUETOOTH® BAUSTELLENLADEGERÄT/
RADIO
DCR027
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
erklärt hiermit, dass das
in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie
2014/53/EU und allen anwendbaren EU-Richtliniensteht.
Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung
erhalten Sie von
Idstein, oder Sie finden ihn unter folgender Internetadresse:
www.2helpu.com
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen
Produkt- und Typnummer.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510
Radiogerät DCR027
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
12
WS
GS
DCR027
Gleichstrom
230
14,4/18
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitsvorschriften für Ladegeräte/
Radios
• Das Kabel nur für seinen vorgesehenen Zweck
verwenden. Tragen Sie das Radio nicht am Kabel. Ziehen Sie
mit dem Kabel nicht den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kantenfern.
• Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile
oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeitenvornehmen.
• Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen
Bedingungenvorgesehen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
• Verbinden Sie das Ladegerät/Radio mit einem Stromnetz, das ordnungsgemäß geerdet ist. Steckdose
und Verlängerungskabel müssen einen funktionierenden
Schutzleiterbesitzen.
• Wenn das Ladegerät/Radio in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schalter) mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
• Das Radio darf keinen tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät
gestelltwerden.
• Auf das Radio dürfen keine offenen Flammen, zum Beispiel
angezündete Kerzen, gestelltwerden.
• Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter verwendet;
die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig
gehaltenwerden.
Das Ladegerät/Radio wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Nur an trockenen
Ortenverwenden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Erdungsanweisungen
Das Ladegerät/Radio muss geerdet sein. Bei einer Störung oder
einem Ausfall bietet die Erdung einen Weg des geringsten
Widerstands für elektrischen Strom, wodurch sich das Risiko
eines elektrischen Schlages verringert. Das Ladegerät/Radio ist
mit einem Kabel mit einem Geräte-Erdungsleiter und einem
Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete
Steckdose gesteckt werden, die gemäß allen örtlichen
Vorschriften und Anweisungen ordnungsgemäß installiert und
geerdetist.
GEFAHR: Ungeeignetes Anschließen des GeräteErdungsleiters kann zur Gefahr eines Stromunfalls führen.
Der Leiter mit der grünen Isolierung mit gelben Streifen ist
der Geräte-Erdungsleiter. Wenn eine Reparatur oder ein
Ersatz des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen
Sie den Geräte-Erdungsleiter nicht an einen Strom
führenden Anschluss an. Reparaturen sollten nur von
einer
Verändern Sie nicht den mit dem Ladegerät/Radio
gelieferten Stecker. Wenn er nicht in die Steckdose passt,
lassen Sie eine passende Steckdose durch eine
Kundendienststelleinstallieren.
Kundendienststelle durchgeführt werden.
Bei geerdeten, kabelgebundenen
ladegeräten/radios mit 16A und weniger
nennstrom und für ein stromnetz mit 230V
nennspannung
Das Ladegerät/Radio ist für Verwendung an einem
Stromnetz mit 230 V Nennspannung bestimmt und besitzt
einen Erdungsstecker, der wie ein Stecker in der folgenden
Abbildungaussieht.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für
Ladegeräte/Radios
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das
Ladegerät/Radio.
• Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie alle
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät, Akku und am
akkubetriebenenProdukt.
13
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
• Der Akku darf NIEMALS mit einem anderen Ladegerät/
Radio als dem in diesem Handbuch beschriebenen
geladen werden. Das Ladegerät und der Akku sind speziell
zur gemeinsamen Verwendungkonstruiert.
• Diese Ladegeräte/Radios sind ausschließlich zum
Laden von
Verwendung kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder
tödlichem Stromschlagführen.
• Setzen Sie das Ladegerät/Radio weder Regen noch
Schneeaus.
• Ziehen Sie immer am Stecker statt am Kabel, um das
Ladegerät von der Stromversorgung zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
• Verlegen Sie das Kabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann oder dass es auf
andere Weise Beschädigungen oder Belastungen
ausgesetztwird.
• Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn es
absolut notwendig ist. Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungskabel kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder
tödlichem Stromschlagführen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät/Radio
und stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht auf eine
weiche Fläche. Dadurch können die Lüftungsschlitze
blockiert werden und das Innere sich übermäßig
erhitzen. Stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht in die Nähe
vonWärmequellen.
• Verwenden Sie das Ladegerät/Radio nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät/Radio nicht, wenn es einen
harten Schlag erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf
14
Akkus bestimmt. Eine anderweitige
andere Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
• Zerlegen Sie das Ladegerät/Radio nicht. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann zur Gefahr eines Stromunfalls, eines
tödlichen Stromschlags oder zu Brandgefahrführen.
• Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Dadurch wird die Gefahr eines
Stromunfalls reduziert. Durch die Entfernung des Akkus
wird dieses Risiko nichtgemindert.
• Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
• Das Ladegerät/Radio ist zum Betrieb mit Standard 230 V
Haushaltsstrom konstruiert. Versuchen Sie nicht, es mit
einer anderen Spannung zu betreiben. Dies betrifft nicht
das Fahrzeug-Ladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] A, B)
Wenn das Ladegerät/Radio angeschlossen wird, lädt es die
eingesetzte Batterie auf. Wenn das Radio nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist, kann es mit einem vollständig
aufgeladenen 18 V Li-Ion-Akku 8 Stunden lang betrieben
werden. Werden Akkus mit weniger Amperestunden verwendet,
verringert sich dieBetriebsdauer.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist.
Die rote Leuchte
dadurch an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
20
19
in das Ladegerät ein und
12
(Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt
amAkkupack.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
DeWALT
DeWALT
als ein warmer Akku geladen. Sobald die Temperatur etwas
gestiegen ist, erfolgt die Aufladung mit einer höherenRate.
Elektronisches Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Reinigungsanweisungen für Ladegeräte/
Radios
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle
Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
• Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
• Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude imSommer).
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
auf.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
DEUTSCH
15
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll
regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen
nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten,
als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen LithiumIonen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung
angegeben. Außerdem empfiehlt
Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
den alleinigen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der
Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit
Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
TM
-Akkus
18V-Produkt befindet,
TM
-Akku unabhängig
Transport des FLEXVOLT
Der
Anwendung undTransport.
FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT
steht oder sich in einem
funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku
in einem 54V oder 108V-Produkt (zwei 54V-Akkus) befindet,
funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT
Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus.
Bewahren Sie die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus
werden Zellensegmente
Anwendungsbeispiele für use- und
transport-kennzeichnungen
im Akkupack elektrisch
voneinander getrennt,
sodass 3 Akkus mit
einer geringeren
Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer
größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus
mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei
bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei
anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl geltenkönnen.
Zum Beispiel kann für den
Transport Wh-Wert 3x36Wh
angegeben sein, das bedeutet
3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108Wh
sein (d.h. 1Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässeaussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
TM
-
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie
bestimmten
andere Akkus als die dazu bestimmten
Akkus mit einem
können diese platzen oder andere gefährliche
-Akkus nur mit den dazu
-Ladegeräten auf. Werden
-Ladegerät aufgeladen,
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
-
16
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus
mit 36Wh).
Akkutyp
Für das Modell DCR027 wird ein 18 Volt-Akkueingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546,
DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten
zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Ladegerät/Radio
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Datumscode
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
24
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Ein-/Austaste
2
Lautstärkeregler
3
Antenne
4
Batteriefach
5
Taste Suchen/Tuner/Pfeile
6
Taste „Mode“
7
Eingabe-/Anzeigetaste
8
Tasten „Radio Preset/
Memory“
9
Taste „Mute“
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Bluetooth® Baustellen-Ladegerät/Radio ist ein UKW-Radio.
Das Modell DCR027 kann mit einer 230V AC-Stromquelle sowie
mit allen
werden. Akkus sind separaterhältlich.
Li-Ion-Akkus mit 14,4V, 18V und 54V betrieben
10
Menü-Taste
11
LCD-Anzeige
12
Ladekontrollleuchte
13
Bluetooth®-Taste
14
Steckdose
15
AUX-Audioanschluss
16
USB-Ladeanschluss
17
Transportgriff
18
Sicherheitskäfig
DEUTSCH
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Ladegerät/Radio (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in das Gerät
1. Richten Sie den Akku
Batteriefachs des Radios/Ladegeräts (Abb. B)aus.
2. Schieben Sie den Akku herein, bis er fest sitzt, und stellen Sie
sicher, dass Sie hören, wie die Sicherungeinrastet.
19
an der Aussparung im Inneren des
Entfernen des Akkus aus dem Gerät
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf
kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
20
und ziehen Sie den Akku
19
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Einlegen einer Knopfzellenbatterie (Abb. B)
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
21
gedrückt. Eine Kombination der
WARNUNG: Bei unsachgemäßem Vorgehen besteht
Explosionsgefahr. Ersetzen Sie die Batterie durch eine
Batterie des Typs CR2032 oder einen äquivalenten Typ.
Beim Austausch von Batterien auf die richtige Polarität
(+ und –) achten. Batterien nicht so aufbewahren oder
17
DEUTSCH
transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen
Pole berührenkönnen.
1. Drehen Sie die Schraube
der Rückseite des Geräts gegen den Uhrzeigersinn, um sie
zu lösen. Die Schraube bleibt dabei in der Klappehängen.
2. Drücken Sie die Batteriefachklappe nach unten und ziehen
Sie daran, um sie zuöffnen.
3. Legen Sie die Knopfzellenbatterie
Diagramm in das Fach für die Knopfzellenbatterieein.
4. Bringen Sie die Batteriefachklappe wieder an, setzen Sie die
Schraube ein und ziehen Sie siefest.
HINWEIS: Entfernen Sie zum Zurücksetzen von LCD-Anzeige,
Uhr und Voreinstellungen die Knopfzellenbatterie, und legen Sie
diese anschließend erneut ein. Befolgen Sie diese Schritte auch,
wenn der Bildschirmeinfriert.
VORSICHT: VERSCHLUCKEN SIE DIE BATTERIE NICHT,
GEFAHR DURCH CHEMISCHE VERBRENNUNGEN.
Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn
die Knopfzelle verschluckt wird, kann diese zu internen
Verbrennungen und in nur 2 Stunden zum Todführen.
Halten Sie neue und alte Batterien von Kindern fern. Wenn
sich das Batteriefach nicht mehr sicher verschließen lässt,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und halten Sie es von
Kindernfern.
Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder
auf andere Weise in den Körper gelangt sind, suchen Sie
sofortige ärztliche Hilfeauf.
22
an der Batteriefachklappe an
23
entsprechend dem
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
Ihr Bluetooth®-Ladegerät/Radio ist mit einer Speicherkapazität
ausgestattet, um die Zeit und Ihre ausgewählten Sender zu
speichern. Im ausgeschalteten Zustand wird dieser Speicher
durch eine im Ladegerät/Radio enthaltenen Knopfzelle mit
Stromversorgt.
Einschalten/Lautstärkeregelung
1. Drücken Sie zum Einschalten des Radios den
Ein-/Ausschalter
HINWEIS: Wenn das Radio zum ersten Mal verwendet wird,
geht es in den 'DAB'-Modus und sucht automatisch nach
Sendern. Es stellt dann die Zeit ein und spielt den ersten
gefundenen Sender. Wenn kein Zeitsignal verfügbar ist,
finden sie unter Programmierung der Uhr Informationen
zur manuellenZeiteinstellung.
2. Drehen Sie den Regler
Lautstärke zu erhöhen. Um die Lautstärke zu verringern,
gegen den Uhrzeigersinndrehen.
Betriebsmodus (Taste „Mode“)
Drücken Sie zur Auswahl der Modusfunktionen('DAB', 'FM' oder
'AUX' oder Bluetooth®) die Modus-Taste
Funktion gefundenwurde.
1
.
2
im Uhrzeigersinn, um die
6
, bis die gewünschte
HINWEIS: Durch Drücken der Bluetooth®-Taste
Radio auch in den Bluetooth®-Modusversetzt.
13
wird das
DAB-Modus
Feinabstimmung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, startet es
im Modus 'DAB'/'DAB+' und scannt automatisch nach Sendern
in der Gegend. Verwenden Sie nach Abschluss des 'Auto-Scans' die Pfeiltasten nach links oder rechts
zudurchsuchen.
HINWEIS: Bei einem Standortwechsel oder wenn der Empfang
beim ursprünglichen Scanvorgang schlecht war (was passieren
kann, wenn die Antenne nicht benutzt wurde), kann dies
zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen. Mit einem manuellen 'Auto-Scan' werden alle
verfügbaren Sendergefunden.
Durchführen eines Auto-Scan:
1. Drücken Sie die Menü-Taste
der Taste mit dem Pfeil nach rechts
bis Sie zu 'Auto Scan' gelangen, und wählen Sie diese Option
durch Drücken der Eingabe/Anzeigetaste
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um die
Option ‚Ja‘auszuwählen.
3. Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste
Scan'durchzuführen.
Nach Abschluss des 'Auto-Scans' wird der erste gefundene
Sendergespielt.
Display
Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste
Lauftext, Datum und Senderinformationen zuwechseln.
Sender löschen
Sender, die schon einmal von Ihrem Radio empfangen wurden,
aber nicht mehr verfügbar sind, werden möglicherweise mit
einem ? nach dem Sendernamenangezeigt.
Nutzen Sie zum Entfernen solcher Sender aus der Senderliste die
Löschfunktion:
1. Drücken Sie auf Menü
Option'Löschen'.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
Dynamic Range Compression(DRC)
Diese Funktion reduziert den Unterschied zwischen den
lautesten und leisesten gesendeten Tönen. Effektiv macht die
Funktion diese leisen Töne vergleichsweise lauter und laute Töne
entsprechendleiser.
Folgende Optionen sind verfügbar:
• 0 - DRC von Übertragungen wird ignoriert
• 1/2 - stellt die DRC-Funktion auf die Hälfte der
Übertragung ein
• 1 - verwendet die übertragene DRC-Stufe
• 2 - verdoppelt die übertragene DRC-Stufe
HINWEIS: DRC funktioniert nur, wenn die Funktion vom Sender
aktiviertwurde.
10
10
und scrollen Sie nach rechts zur
5
, um die Sender
, scrollen Sie durch Drücken
5
durch die Optionen,
7
.
7
, um den 'Auto-
7
, um zwischen
7
.
18
Einstellung:
1. Drücken Sie auf Menü
10
und scrollen Sie nach rechts zur
Option ‚DRC‘.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
3. Wählen Sie die gewünschte Nummer auf dem LCD
5
Hilfe der Pfeiltasten
.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
11
mit
7
.
Tune- oder Such-Funktion (UKW)
Es gibt zwei Feinabstimmungsverfahren (Tuning) und ein
Suchverfahren, um die gewünschte Frequenz zufinden.
Tuning:
Drücken Sie auf die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
und lassen Sie sie los
5
. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die
gewünschte Frequenz gefundenwurde.
Suchen:
Halten Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
5
für
2Sekunden gedrückt. Die Tuner-Frequenz wird wechselt zu dem
ersten Sender, der angemessen deutlich empfangbar ist, und
stoppt an diesemSender.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät/Radio mit einem Bluetooth®Gerät gekoppelt wurde, können die Pfeiltasten nach rechts und
5
links
zum Überspringen oder zum Wechsel zum vorherigen
Titel des Audiogeräts verwendetwerden.
Programmierung der Uhr
Im DAB-Modus synchronisiert sich die Uhrzeit/Datum
automatisch mit den nationalen Zeitsignalen. Wenn die Uhrzeit/
das Datum nicht automatisch aktualisiert wird, kann eine
manuelle Aktualisierungerfolgen.
Manuelle Einstellung der Uhr:
1. Drücken Sie die Menü-Taste
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten
10
.
5
, um auf dem LCD-Display
zu 'Uhreinstellung' zu gehen, und drücken Sie die Eingabe-/
Anzeigetaste
7
.
3. Scrollen Sie zu Datum & Uhrzeit und drücken Sie die
Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
4. Stellen Sie 'Datum und Uhrzeit' mit den Pfeiltasten nach links
und rechtsein.
5. Drücken Sie nach der Einstellung der richtigen Zeit zur
Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste.
Weitere Optionen des Menüs Uhreinstellung:
• Zeitformat: Wählen Sie 12h oder 24h als anzuzeigendes
Zeitformat
• Datumsformat: Wählen Sie als anzuzeigendes Datumsformat
MM/TT/JJJJ, JJJJ/MM/TT oder TT/MM/JJJJ.
Programmieren der Preset/Memory-Tasten
Sie können zehn verschiedene DAB- und zehn UKWRadiosender einstellen. Nach der Programmierung der Tasten
wird die Frequenz durch Drücken auf 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 oder 9-10
sofort auf den voreingestellten Sendergeändert.
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein
(siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten
gedrückt, bis die voreingestellte Nummer im LCD-
8
DEUTSCH
11
Display
zu blinken beginnt. Lassen Sie die Taste los und
warten Sie, bis die Anzeige nicht mehrblinkt.
Über jede Memory-Taste können zwei Sender
voreingestelltwerden.
Speichern einer zweiten Voreinstellung:
1. Stellen Sie das Radio von Hand auf den gewünschten
Sender ein (siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten gedrückt,
bis die voreingestellte Nummer im LCD-Display zu
blinkenbeginnt.
3. Drücken Sie die Voreinstellungstaste ein zweites Mal, so dass
die nächste Voreinstellungsnummer angezeigt wird.
4. Lassen Sie die Taste los und warten Sie, bis die Anzeige nicht
mehrblinkt.
Einstellung des EQ
Bass und Höhen können durch Ändern der Equalisation(EQ)Einstellungen des Radios angepasstwerden.
1. Drücken Sie die Menütaste
10
und wählen Sie mit den
Pfeiltasten ‚Sound EQ‘aus.
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um den
Bass zu erhöhen, und diejenige mit dem Pfeil nach links, um
ihn zureduzieren.
3. Drücken Sie nach Abschluss der gewünschten Einstellung
die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für
dieHöheneinstellung.
Wiedergabe über eine externes AudioGerät (Abb. A)
Die Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth®Verbindung zwischen dem Ladegerät/Radio mit einem
kompatiblen Bluetooth®-Gerät oder durch Anschließen eines
Audiogeräts oder Mobiltelefons eines 3,5 mm Audiokabels an
den Audioanschluss
Koppeln des Radios/Ladegeräts mit einem Bluetooth®Audiogerät
1. Bringen Sie das Ladegerät/Radio und die Bluetooth®Audioquelle in einen Abstand von 1mvoneinander.
2. Schalten Sie das Ladegerät/Radio ein, indem Sie die
Einschalttaste
3. Drücken Sie die Bluetooth®-Taste
um das Gerät in den Bluetooth® (BT)-Modus zu versetzen.
Dadurch beginnt die Bluetooth®-Taste zu blinken. Während
dieser Zeit versucht das Radio, ein zuvor gekoppeltes Gerät
zu finden. Wenn eins gefunden wird, blinkt die Bluetooth®Taste nicht mehr und leuchtetdauerhaft.
4. Wenn ein anderes Gerät gekoppelt werden soll, drücken Sie
die Bluetooth®-Taste, die daraufhin beginnen sollte, schnell
zu blinken. Wenn das Radio schnell blinkt, befindet es sich
imKopplungsmodus.
5. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte
informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts
über das richtige Vorgehen bei der Kopplung.)
HINWEIS: Wird die Kopplung nicht innerhalb von 2
Minuten bestätigt wird, hört die LED auf zu blinken und
15
, der sich im Batteriefach
1
drücken.
4
befindet.
13
oder die Mode-Taste,
19
DEUTSCH
DeWALT
das Ladegerät/Radio kehrt zu dem Blinkmuster mit einem
Intervall von einer halben Sekundezurück.
6. Sobald die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die
Bluetooth®-Anzeige/Taste
Radio gibt jetzt die Musik von Ihrem Gerätwieder.
Bluetooth®-Statusanzeige
LED-AnzeigerStatus/Modus
Stetiges Blinken
(Intervall von einer
halbe Sekunden)
Schnelles BlinkenLadegerät/Radio ist im
Dauerhaft leuchtendLadegerät/Radio ist mit einem
Kein LeuchtenTimeout-Zeit des Radios/Ladegeräts
Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®Audiogerät herstellen
Wenn ein Bluetooth®-Gerät zuvor mit dem Ladegerät/Radio
gekoppelt wurde, sollte es sich automatisch neu verbinden,
sobald das Ladegerät/Radio eingeschaltet wird. Nach 4
Sekunden geht das Ladegerät/Radio in den Verbindungsmodus.
Das wird dadurch angezeigt, dass die Bluetooth®-Anzeige/
13
Taste
stetig blinkt. Sobald das zuvor gekoppelte Bluetooth®Gerät erkannt und verbunden wurde, leuchtet die LED
dauerhaft. Wenn die Verbindung nicht hergestellt wird und
Sie keine Musik streamen können, befolgen Sie bitte die
Anweisungen unter Kopplung des Radios/Ladegeräts mit einem Bluetooth®-Audiogerät.
13
dauerhaft. Das Ladegerät/
Ladegerät/Radio wurde
nicht gekoppelt oder ist
imVerbindungsmodus.
Kopplungsmodus und kann von
Ihrem Gerät erkanntwerden.
Gerätgekoppelt.
wurde überschritten oder es
wurdeausgeschaltet.
Timeout-Funktion (Abb. A)
Für eine längere Batterielebensdauer wurde das Ladegerät/
Radio so konstruiert, dass es sich automatisch nach einer
Stunde Inaktivität abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch
entstehen, dass die Kopplung des Geräts für eine Stunde
aufgehoben war, oder wenn die Bluetooth®-Verbindung für
diesen Zeitraum unterbrochen war. Wenn sich das Ladegerät/
Radio aufgrund einer Inaktivität abschaltet, beachten Sie den
Punkt Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®-Audiogerätherstellen.
HINWEIS: Der optimale Bluetooth®-Streaming-Bereich
beträgt etwa 9m (Sichtlinie) zum Ladegerät/Radio, aber auch
Entfernungen bis 30m sind möglich. Physische Hindernisse,
andere drahtlose Geräte oder elektromagnetische Geräte
können die Verbindungsqualitätbeeinflussen.
Wenn die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu langen
Trennung durch einen größeren als den optimalen Abstand,
durch Hindernisse oder anderes unterbrochen wurde, kann
eine erneute Verbindungsherstellung Ihres Geräts mit dem
Ladegerät/Radio notwendigsein.
Aufladen eines Mobiltelefons oder
Audiogeräts über USB (Abb. A)
Ihr Audiogerät oder Mobiltelefon kann mit dem USBStromanschluss
(bis zu 2,1 Amp). Dieses Aufladen ist möglich, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und über die Netzsteckdose oder den Akku
betriebenwird.
16
am Ladegerät/Radio aufgeladen werden
Wechselstromsteckdosen (Abb. A)
Das Ladegerät/Radio ist mit 2 Wechselstromsteckdosen
(maximal 10 Ampere) ausgestattet, um zusätzliche Werkzeuge
oder Geräte zuversorgen.
Factory Reset
Durch das Factory Reset (Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen) werden alle Voreinstellungen entfernt und
das Radio auf seine Standardeinstellungenzurückgesetzt.
Zum Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen drücken Sie
die Menü-Taste
dem Punkt ‚System‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/
Anzeigetaste
Reset‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
10
und scrollen Sie mit den Pfeiltasten
7
. Scrollen Sie mit den Pfeiltasten
5
zu ‚Factory
Wichtige Hinweise zum Radio
1. Der Empfang kann je nach Lage und Stärke des
Funksignalsvariieren.
2. Wenn das Radio läuft, während es mit bestimmten Geräten
verbunden ist, kann es zu Hintergrundgeräuschenkommen.
WARTUNG
Ihr
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
14
5
zu
7
.
20
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
DeWALT
DeWALT
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie
das Ladegerät/Radio vor der Reinigung von der
Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch
oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom
Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls
Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen
verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten
in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil
des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
DEUTSCH
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
21
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HEAVYDUTY BLUETOOTH® WORK SITE CHARGER/RADIO
DCR027
Congratulations!
You have chosen a
product development and innovation make
most reliable partners for professional power toolusers.
Heavy-Duty Bluetooth® Work Site
Charger/Radio
DCR027
hereby declares that the
DCR027 is in compliance with the Directive 2014/53/EU and to
all applicable EU directiverequirements.
The full text of the EU declaration of conformity can be
requested at
Idstein, Germany or is available at the following internet address:
www.2helpU.com
Search by the Product and Type Number indicated on the
nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
, Richard- Klinger-Straße 11, D-65510,
radio equipment
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
one of the
DCR027
230
14.4/18
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Safety Instructions for Charger/Radios
• Do not abuse cord. Never carry the radio by its cord. Never
pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharpedges.
• Remove the battery pack. Switch off before leaving it
unattended. Remove the battery pack when not in use, before
changing accessories or attachments and beforeservicing.
• This appliance is intended to be used in moderateclimates.
• This appliance is not intended for use by persons(including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for theirsafety.
• Connect the radio charger to a mains supply that is properly connected to earth. Socket and extension cord
must have an operative protectiveconductor.
• When operating the radio charger in damp
environments is unavoidable, use a residual current
device (RCD). The use of a residual current device (RCD)
reduces the risk of electricshock.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.
• Radio shall not be exposed to dripping or splashing; no objects
filled with liquids, such as vases, shall be placed onit.
• No exposed flame sources, such as lighted candles, should be
placed on theradio.
• Mains plug is used as the disconnect device; the disconnect
device (plug) shall remain readilyoperable.
Electrical Safety
The charger/radio has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
WARNING: Risk of electric shock. Use in dry locationsonly.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
serviceorganisation.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Grounding Instructions
The charger/radio must be grounded. In the event of
malfunction or breakdown, grounding provides a path of
least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. The charger/radio is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
andordinances.
DANGER: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric
shock. The conductor with insulation having an outer
surface that is green with yellow stripes is the equipmentgrounding conductor. If repair or replacement of the
cord or plug is necessary, do not connect the equipmentgrounding conductor to a live terminal. Repairs shall only
be performed by a D
the plug provided with the charger/radio – if it will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by a DeWALT
repairagent.
WALT service agent. Do not modify
For grounded, cord-connected charger/
radio rated 16A and lower and intended
for use on a nominal 230V supply circuit
The charger/radio is for use on a nominal 230 V circuit,
and has a grounding plug that looks like the plug in the
followingillustration.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for Charger/
Radios
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instruc tions for the your charger/radio.
• Before using charger/radio, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and product
using batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
rechargeable batteries. Other types of
23
ENGLISH
DeWALT
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting toclean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
charger/radio other than the one in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
• These charger/radios are not intended for any uses other
than charging
uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger/radio to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger/radio or place
the charger/radio on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger/radio in a position away from any
heatsource.
• Do not operate charger/radio with damaged cord or plug — have them replacedimmediately.
• Do not operate charger/radio if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger/radio; take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution orfire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
• Your charger/radio is designed to operate on standard
230 V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharge.
rechargeable batteries. Any other
Charging a Battery (Fig. A, B)
When the charger/radio is plugged in it will charge the installed
battery. Unplugged, the radio will run up to 8 hours on a fully
charged battery using a premium 18V Li-Ion battery. Using
batteries of lower amp hours will yield less runtime.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
24
19
into the charger, making sure the
12
light
will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
20
on the batterypack.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. Once the temperature has warmed, it will charge
at a higherrate.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Charger/Radio Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
insummer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
chargers.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a shortcircuit.
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLT
The
andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLT
18V product, it will operate as an 18V battery. When
a
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap
forshipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36 Wh, meaning 3
batteries of 36 Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1batteryimplied).
FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
battery pack will be
TM
Battery
TM
battery stands alone or is in
Example of Use and Transport Label Marking
ENGLISH
TM
25
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
Battery Type
The DCR027 operates on a 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Refer to
Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Charger/Radio
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge
than the designated
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36Wh).
battery packs only with designated
chargers. Charging battery packs other
charger may make them burst or lead to
batteries with a
Date Code Position (Fig. B)
The date code
is printed into thehousing.
Example:
24
, which also includes the year of manufacture,
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
ON/OFF button
2
Volume knob
3
Antenna
4
Device storage
compartment
5
Seek/tuner/arrow buttons
6
Mode button
7
Enter/display button
8
Radio preset/memory
buttons
Intended Use
Your Bluetooth® Work Site Charger/Radio is an FM radio. The
DCR027 can be powered by 230V AC power source as well
as all
soldseparately.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
14.4V, 18V/54V Li-Ion battery packs. Batteries
9
Mute button
10
Menu button
11
LCD display
12
Charging indicator light
13
Bluetooth® button
14
AC outlet
15
AUX audio port
16
USB charging port
17
Carry handle
18
Roll cage
26
• Young children and the infirm. This appliance is not
DeWALT
DeWALT
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Use only
battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Charger/Radio (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack
To Install the Battery Pack into the Unit
1. Align the battery pack
radio's battery port (Fig.B).
2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and ensure
that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Unit
1. Press the release button
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
battery packs include a fuel gauge which
21
. A combination of the three green LED lights will
To Install Coin Cell Battery (Fig. B)
WARNING: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. When replacing battery, replace it with the
same or equivalent type CR2032. Observe correct polarity
(+ and –) when replacing batteries. Do not store or carry
batteries so that metal objects can contact exposed
batteryterminals.
1. On the battery door on the back of the unit, turn the
22
screw
captive in thedoor.
2. Press down on the battery door latch and pull toopen.
3. Install the coin cell battery
inside the coin cell batteryarea.
anti-clockwise to remove. Screw will remain
19
is fullycharged.
19
with the rails inside the charger/
20
and firmly pull the battery pack
23
according to the diagram
ENGLISH
4. Replace the battery door, insert the screw andtighten.
NOTE: To reset the LCD display, clock, and pre-sets remove
the coin cell battery and re-install. Follow this procedure if the
screen seems to lock inplace.
DANGER: DO NOT INGEST BATTERY; CHEMICAL
BURN HAZARD. This product contains a coin/button cell
battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can
cause severe internal burns in just 2hours and can lead
todeath.
Keep new and used batteries away from children. If the
battery compartment does not close securely stop using
the product and keep it away fromchildren.
If you think batteries might have been swallowed or
placed inside any part of the body, seek immediate
medicalattention.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
Your Bluetooth® charger/radio is equipped with memory
capacity in order to store the time and your selected memory
channels. When the radio is in the OFF position, this memory
capacity is powered by one coin cell battery that is included
with the charger/radio.
Power/Volume Adjustment
1. To turn the radio on, press the power button
NOTE: When the radio is first used it will enter 'DAB' mode
and automatically scan for stations. It will then set the time
and start playing the first station it finds. If there is no time
signal available please refer to To Program the Clock to
manually set thetime.
2. Turn the dial
decrease the volume, turn anti-clockwise.
2
clockwise to increase the volume. To
Mode Function
To choose one of the mode functions('DAB','FM', or 'AUX' or
Bluetooth®) push the mode button
isfound.
NOTE: Pressing the Bluetooth® button
into Bluetooth®mode.
6
until the desired function
13
DAB Mode
Tuning
When the unit is first switched on the unit will start in
'DAB'/'DAB+' mode and will 'Auto Scan' to find broadcast
stations in the local area. Once 'Auto Scan' is complete, use the
left or right arrow buttons
NOTE: When moving locations or if reception was poor
in the original scan(possible if the antenna was not up),
this may result in an empty or incomplete list of available
stations. Manually running an 'Auto Scan' will find all available
broadcaststations.
To Perform an Auto Scan:
1. Press the menu button
pressing the right arrow button
5
to scroll through thestations.
10
, scroll through the options by
5
until you reach 'Auto
1
.
also puts the radio
27
ENGLISH
Scan' and select this option by pressing the Enter/Display
7
button
.
2. Press the right arrow button to select the Yesoption.
3. Press the Enter/Display button
7
to perform the
'AutoScan'.
Once 'Auto Scan' is complete the radio will play the first station
itfinds.
Display
Press the Enter/Display Button
7
to alternate between scrolling
text, date and stationinformation.
Station Prune
Some stations once received by your radio which are no longer
available may display with a ? after the stationname.
To remove these stations from the station list, use the
'Prune'function:
Press Menu
1. Press Enter/Display
10
and scroll right to the 'Prune'option.
7
toselect.
Dynamic Range Compression(DRC)
This function reduces the difference between the loudest
and quietest audio being broadcast. Effectively, this makes
quiet sounds comparatively louder, and loud sounds
comparativelyquieter.
The following options are available:
• 0 - broadcast 'DRC' will be ignored
• 1/2 - sets 'DRC' at half the level transmitted
• 1 - uses the 'DRC' level transmitted
• 2 - doubles the 'DRC' level transmitted
NOTE: DRC only works if it is enabled by thebroadcaster.
To Adjust:
1. Press Menu
2. Press Enter/Display
3. Select the desired number displayed on the LCD
the arrow buttons
4. Press Enter/Display
10
and scroll right to the 'DRC' option.
7
to select.
5
.
7
toconfirm.
11
using
Tune or Seek Function (FM)
There are two tuning methods and one seek method for finding
the desiredfrequency.
To tune:
Press and release the right or left arrow button
5
. Repeat until
the desired frequency isfound.
To seek:
Press and hold the right or left arrow button
5
for 2 seconds.
The tuner frequency will change to the first radio station with
acceptable clarity and stop at thatstation.
NOTE: When the charger/radio is paired to a Bluetooth® device
the right and left arrow buttons
5
can be used to skip or go to
previous tracks on the audiodevice.
To Program the Clock
In 'DAB' mode the time/date automatically synchronises
with national time signals. If the time/date does not update
automatically it can be updatedmanually.
28
To Adjust the Clock Manually:
1. Press the Menu button
2. Use the arrow buttons
LCDdisplay and press the Enter/Display button
3. Scroll to ''Date & Time' and press the Enter/Display button
10
.
5
to scroll to 'Clock Adjust' on the
7
.
7
4. Set the date and time using left and right arrowbuttons.
5. Once the desired time is set press the Enter/Display button
tocommit.
Other Clock Adjust menu options:
• Time format: Select a 12h or 24h time display format
• Date format: Select the date display format, MM/DD/YYYY,
YYYY/MM/DD or DD/MM/YYYY.
To Program the Preset/Memory Buttons
Ten 'DAB' and ten 'FM' radio stations may be independently set.
After programming the buttons, pressing 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 or
9-10 will instantly change the frequency to the presetstation.
1. Set the radio to desired station (see Tune or SeekFunction).
2. Press and hold one of the desired memory buttons
the preset number begins flashing in the LCD display
8
until
11
.
Release the button and wait for the preset display to
stopflashing.
Each memory button can store two presetstations.
To Store a Second Preset:
1. Manually set the radio to desired station (see Tune or
SeekFunction).
2. Press and hold one of the desired memory buttons until the
preset number begins flashing in the LCDdisplay.
3. Press the preset button a second time so that the next
preset number displays.
4. Release the button and wait for the preset display to
stopflashing.
To Adjust the EQ
Bass and treble can be adjusted by changing the
Equalisation(EQ) settings of theradio.
1. Press the Menu button
10
and use the arrow keys to select
'Sound EQ'.
2. Press the right arrow button to increase the bass or the left
arrow button to decreaseit.
3. Once desired adjustment is achieved, press the
Enter/Display button
7
.
4. Repeat steps 2 and 3 for trebleadjustment.
Playing Audio Through an External
Device (Fig. A)
Audio can be played through the charger/radio via a wireless
Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® device or by
connecting audio device or mobile phone using a 3.5 mm audio
cable to the audio port
compartment
Pairing Charger/radio with a Bluetooth® Audio Device
1. Place the charger/radio and the Bluetooth® audio source
within 1m of eachother.
2. Turn charger/radio on by pressing the power button
15
4
located inside the device storage
.
1
.
.
3. Press the Bluetooth® button
DeWALT
to put the unit into Bluetooth® (BT) mode. This will cause
the Bluetooth® button to blink slowly. During this time, the
radio is trying to find a previously paired device. If found the
Bluetooth® button will stay lit without anyblinking.
4. If another device is to be paired, press the Bluetooth® button
and it should begin a fast blink pattern. While the radio is
displaying the fast blink, it is in paringmode.
5. Confirm pairing on your device. (Please consult your device's
instruction manual for specific pairing instructions.)
NOTE: If pairing is not confimed within 2 minutes, the LED
will stop flashing and the charger/radio will return to half
second interval blinkpattern.
6. Once pairing is successful the Bluetooth® indicator/
13
button
music from yourdevice.
LED indicatorStatus/Mode
Steady blinking (half
second interval)
Rapid Blinkingcharger/radio is in pairing mode and
Solid lightcharger/radio is connected with
No lightcharger/radio has timed out and/
Connecting a Previously Paired Bluetooth® Audio Device
If a Bluetooth® device has been previously paired to the
charger/radio it should automatically reconnect when charger/
radio is powered on. After 4 seconds the charger/radio will
go into connecting mode. This is indicated by the Bluetooth®
indicator/button
Bluetooth® device is recognized and connected, the LED will go
solid. If connection does not occur and you are unable to stream
music please follow the instructions for Pairing Charger/radio with a Bluetooth® AudioDevice.
will turn solid. The charger/radio will now play
Bluetooth® Status Indicator
13
blinking steady. Once the previously paired
13
or use the mode button
charger/radio is unpaired or in
connectingmode.
discoverable by yourdevice.
adevice.
or isoff.
Timeout Functionality (Fig. A)
To conserve battery life the charger/radio is designed to power
off automatically after an hour of inactivity. This inactivity could
be due to the device being unpaired for an hour or in the case
of the Bluetooth® connection being broken for the same period
of time. If the charger/radio powers off due to inactivity of
any kind refer to Connecting a Previously Paired Bluetooth®
AudioDevice.
NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly 9m
(line of sight) to the charger/radio but distances up to 30m
are possible. Physical obstacles, other wireless devices or
electromagnetic devices may affect the connectionquality.
If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of
separation, exceeding the optimum distance, obstacles or
otherwise, reconnecting your device with the charger/radio may
benecessary.
ENGLISH
Charging a Cell Phone or Audio Device Via
USB (Fig. A)
Your audio device or mobile phone can be charged (up to
2.1AMPS) using the USB power port
This charging is possible when unit is on, running off of AC plug
power or the batterypack.
16
on the charger/radio.
AC Outlets (Fig. A)
The charger radio is equipped with 2 AC outlets
maximum) for powering additional tools orappliances.
14
(10amp
Factory Reset
A Factory Reset will remove all presets and restore the radio to
its defaultsettings.
To perform a factory reset press Menu
to scroll to 'System'. Press Enter Display
5
to scroll to 'Factory Reset'. Press Enter Display
keys
10
and use arrow keys
7
to select. Use arrow
7
toselect.
Important Radio Notes
1. Reception will vary depending on location and strength of
radiosignal.
2. Running the radio while connected to certain generators
may cause backgroundnoise.
MAINTENANCE
Your
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
The charger and battery pack are notserviceable.
power tool has been designed to operate
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger/
radio from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water
or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside
the unit; never immerse any part of the unit into aliquid.
5
29
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
, have not been tested with this product, use
recommended
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
30
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
CARGADOR/RADIO BLUETOOTH® DE ALTA RESISTENCIA
PARA LUGARES DE TRABAJO
DCR027
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
. Años de experiencia,
Datos técnicos
Fuente de alimentaciónCA/CC
Tipo1
Tensión de redV
TipoLi-Ion
Voltaje de bateríaV
Corriente de cargaA3
Peso (sin paquete de batería)kg7,4
CA
CC
Declaración de Conformidad CE
Directiva sobre equipos radioeléctricos
Cargador/radio Bluetooth® de alta
resistencia para lugares de trabajo
DCR027
declara por la presente que el equipo de DCR027
es conforme a la Directiva 2014/53/UE y que cumple
todos los requisitos aplicables de las directivasUE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE se
puede solicitar a
Idstein, Alemania, y también está disponible en la siguiente
dirección web: www.2helpu.com
Buscar por el número de producto y tipo indicado en la placa
dedatos.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510,
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
DCR027
230
14,4/18
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Instrucciones de seguridad para cargadores/
radios
• No use indebidamente el cable. No traslade nunca la radio
cogiéndola del cable. Nunca tire del cable para desenchufar la
radio. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite y
aristasvivas.
• Retire el paquete de baterías. Apague la radio antes de
dejarla sin vigilancia. Retire el paquete de baterías cuando no
utilice la radio, antes de cambiar accesorios o complementos y
antes de efectuar cualquierreparación.
• Este aparato está destinado al uso en climasmoderados.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de suseguridad.
• Conecte el cargador de la radio a un suministro de red con conexión a tierra apropiada. La toma
y el cable prolongador deben tener un conductor de
protecciónoperativo.
• Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con
un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un
dispositivo diferencial residual (DDR) reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de
que no jueguen con elaparato.
• La radio no deberá exponerse a goteos o salpicaduras; no
deberán colocarse encima objetos llenos de líquidos tales
comofloreros.
• Encima de la radio no deberán colocarse fuentes de llamas
vivas tales comovelas.
• El enfuche de alimentación de red se usa como seccionador; el
seccionador (enchufe) deberá poder accionarsefácilmente.
Seguridad eléctrica
El cargador/radio ha sido diseñado para un únicovoltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
redeléctrica.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Use solo en
lugaressecos.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
2
; la longitud máxima es 30m.
es 1mm
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
.
Instrucciones de puesta a tierra
El cargador/radio debe tener descarga a tierra. En caso de mal
funcionamiento o fallo, la puesta a tierra proporciona una vía
de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de descarga. La cargador/radio está provista de un cable
que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un
enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe estar enchufado
en una toma de corriente apropiada que esté instalada
adecuadamente y puesta a tierra de acuerdo con los códigos y
ordenanzaslocales.
PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de
puesta a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que
tiene una superficie externa verde con rayas amarillas es
el conductor de puesta a tierra del equipo. Si es necesario
reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el
conductor de puesta a tierra del equipo a una terminal
cargada. Las reparaciones sólo serán realizadas por un
agente de servicio de D
provisto con la cargador/radio – si no cabe en la toma de
corriente, pida a un agente de reparaciones de D
que instale una toma de corrienteadecuada.
WALT. No modifique el enchufe
WALT
Para una cargador/radio puesta a tierra,
conectada por cable y con 16A nominales
y menos para uso en un circuito de
alimentación nominal de 230V
La cargador/radio es para usarse en un circuito nominal de 230
V y tiene un enchufe de puesta a tierra que se parece al enchufe
en la siguienteilustración.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes
para radios/cargadores
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: Este manual
incluye instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para el cargador/radio.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
indicaciones preventivas en el cargador, en la batería y en el
producto que utiliza labatería.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
no necesitan ningún ajuste y están
.
32
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
DeWALT
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
• NO intente cargar la batería con una cargador/radio distinta a la indicada en este manual. El cargador
y la batería están diseñados específicamente para
funcionarjuntos.
• Estas radios/cargadores no están diseñadas para otros
usos aparte de la carga de baterías recargables
Cualquier otro uso que se les dé puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
• No exponga la cargador/radio a la lluvia ni a lanieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el
enchufe y elcable.
• Asegúrese de que el cable esté situado de modo que no
lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté sujeto a
daños otensiones.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
• No coloque objetos en la parte superior de la cargador/
radio ni coloque la cargador/radio en una superficie
blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y
provocar un calor interno excesivo. Coloque la cargador/
radio lejos de cualquier fuente decalor.
• No utilice la cargador/radio con un cable o enchufe dañado; remplácelo deinmediato.
• No utilice la cargador/radio si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o presenta algún daño. Llévela a un
taller de reparaciónautorizado.
• No desmonte la cargador/radio, cuando deba realizar
un mantenimiento o reparaciones, llévela a un centro de
servicio técnico autorizado. Si se montase mal el aparato,
existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica,
electrocución oincendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma
de corriente. Con ello minimizará el riesgo de descarga
eléctrica. Quitar la batería no reduce esteriesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadoresjuntos.
• La cargador/radio está diseñada para funcionar con
corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No
intente utilizarla con otro voltaje. Esto no se aplica al
cargadorvehicular.
Cargar la batería (Fig. A, B)
Cuando el cargador/radio está enchufado, cargará la batería
instalada. Estando desenchufada, la radio puede transmitir
durante hasta 8 horas con una batería totalmente cargada,
usando una batería de iones de litio de 18 voltios. Si se usan
baterías de menos amperios-hora, se reduce el tiempo
detransmisión.
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
12
luz roja
que se ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería
debaterías.
.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
(carga) parpadeará continuamente, indicando
19
en el cargador,
20
del paquete
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. Una vez que haya subido la temperatura, se cargará
másvelozmente.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recarguetotalmente.
Instrucciones de limpieza de la cargador/
radio
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningúnlíquido.
ESPAÑOL
33
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
• No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personalesgraves.
• Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
• NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
• No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas enverano).
• No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones delitio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
.
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones,
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatioshora del paquete de baterías sea superior a 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
cumplen todas las normas de
está exenta de la clasificación de material
no recomienda el transporte
34
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT
La batería
ytransporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT
o en un producto de 18V
de 18V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto
de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una
batería de 54V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT
colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa
durante el transporte.
Cuando está en modo de
transporte, los cables de las
células están eléctricamente
desconectados dentro del
paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de
vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de
vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con
una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de
ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad
en Wh para el transporte
debería indicar 3x36 Wh,
lo que significa 3 baterías
de 36 Wh cada una. La
capacidad en Wh para el uso debería indicar 108Wh (1batería).
FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso
TM
TM
, funciona como una batería
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
está erguida sola
TM
tiene
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
delcargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
ESPAÑOL
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo decarga.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar bateríasdeterioradas.
No exponer alagua.
Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso eninterior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medioambiente.
Cargue los paquetes de baterías
únicamente con los cargadores
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por
, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situacionespeligrosas.
No queme el paquete debaterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108Wh).
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh
(3baterías deWh).
indicados.
en un cargador
Tipo de baterÍa
La DCR027 funciona con baterías de 18voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546,
DCB547. Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cargador/radio
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
35
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Posición del Código de Fecha (Fig. B)
El Código de fecha
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
24
, que contiene también el año de
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Botón ON/OFF
(encendido/apagado)
2
Botón de volumen
3
Antena
4
Compartimento para
guardar el dispositivo
5
Botones Buscar/
Sintonizador/flechas
6
Botón de modo
7
Botón Entrar/mostrar
8
Botones de preselección/
memorio de radio
9
Botón de silencio
10
Botón de menú
11
Pantalla LCD
12
Indicador de carga
13
Botón Bluetooth®
14
Toma de CA
15
Puerto audio AUX
16
Puerto de carga USB
17
Asa de traslado
18
Barras de seguridad
Uso Previsto
Su radio con cargador Bluetooth® para lugares de trabajo es una
radio FM. La radio DCR027 puede alimentarse con una fuente
de corriente alterna de 230 V y con todas las baterías de iones
de litio de
porseparado.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
de 14.4 V, 18 V y 54 V. Las baterías se venden
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores
.
Colocar y sacar la batería de la cargador/
radio (Fig. B)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías
Instalar la batería en la unidad
1. Alinee la batería
la cargador/radio (Fig.B).
19
está completamentecargado.
19
con las guías del interior del puerto de
2. Deslícela hasta que la batería quede bien colocada y
asegúrese de oír el chasquido cuando encaja en susitio.
Sacar la batería de la unidad
1. Pulse el botón de liberación de baterías
firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de
laherramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presentemanual.
20
y tire
Paquetes de baterías con indicador de
carga (Fig. B)
Algunos paquetes de baterías de
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga
verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y
deberá recargar lapila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuariofinal.
21
incluyen un indicador
. Un grupo de tres luces LED
Instalar la batería de celda de moneda
(Fig. B)
ADVERTENCIA: Peligro de explosión si sustituye la batería
de forma incorrecta. Al sustituir la batería, hágalo con
una del mismo tipo o equivalente CR2032. Respete la
correcta polaridad (+ y –) cuando reemplace las baterías.
No almacene ni transporte baterías en modo que objetos
metálicos entren en contacto con los terminales expuestos
de labatería.
1. En la puerta de la batería de la parte posterior de la unidad,
gire el tornillo
tornillo quedará en lapuerta.
2. Apriete el cierre de la puerta de la batería y tire paraabrir.
3. Instale la batería de celda de moneda
del interior de la batería de celda demoneda.
4. Vuelva a colocar la puerta de la batería, inserte el tornillo
yapriete.
NOTA: Para restablecer la pantalla LCD, el reloj y las
preselecciones, saque la batería de moneda y vuelva a instalarla.
Siga este procedimiento si la pantalla parece quedarbloqueada.
PELIGRO: NO INGIERA LA BATERÍA; PELIGRO DE
QUEMADURAS QUÍMICAS. Este producto contiene una
batería de moneda/botón. Si traga la batería de moneda/
botón, pueden producirse graves quemaduras internas en
2 horas, que pueden causar lamuerte.
Mantenga la baterías nuevas y agotadas alejadas del
alcance de los niños. Si el compartimento de la batería
no se cierra bien, deje de usar el producto y manténgalo
alejado de los niños
Si cree haber ingerido o colocado dentro de cualquier
parte del cuerpo una batería, consulte inmediatamente
unmédico.
22
en sentido antihorario para sacarla. El
23
según el diagrama
36
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
Su cargador/radio Bluetooth® está equipada con una capacidad
de memoria suficiente para almacenar la hora y los canales de
memoria seleccionados. Cuando la radio está en la posición OFF
(apagado), la capacidad de memoria se alimenta mediante una
batería de moneda que se incluye con la cargador/radio.
Ajuste de potencia/volumen
1. Para encender la radio, pulse el botón de encendido
NOTA: La primera vez que se usa la radio, esta entra
al modo 'DAB' y busca automáticamente las emisoras.
Establece la hora y empieza a ejecutar la primera emisora
que encuentra. Si no hay señales de hora disponibles,
consulte Programar el reloj para colocar manualmente
lahora.
2. Gire el dial
bajar el volumen, gírelo en sentidoantihorario.
2
en sentido horario para subir el volumen. Para
Función de modo
Para elegir una de las funciones de modo ('DAB', 'FM', 'AUX'
o Bluetooth®) pulse el botón de modo
funcióndeseada.
NOTA: Al pulsar el botón Bluetooth®
radio en modo Bluetooth®.
6
hasta encontrar la
13
también se pone la
Modo DAB
Sintonización
Al encender por primera vez la unidad, esta iniciará en modo
'DAB'/'DAB+', y 'explorará automáticamente' para encontrar
las emisoras de transmisión del área local. Una vez finalizada la
'exploración automática', use los botones de flecha derecha o
5
izquierda
NOTA: Cuando se cambia de ubicación o si la recepción
no es buena después de la exploración inicial (posible si la
antena no estaba levantada), puede dar una lista de emisoras
disponibles vacía o incompleta. Si ejecuta manualmente una
'exploración automática' (auto scan), encontrará todas las
emisorasdisponibles.
Para realizar una exploración automática:
1. Pulse el botón de menú
2. Pulse la flecha derecha para seleccionar la opción 'Sí'.
3. Pulse el botón Entrar/Mostrar
Una vez finalizada la exploración automática, la radio ejecutará
la primera emisora queencuentre.
Mostrar
Pulse el botón Entrar/Mostrar
de texto, fecha y emisoradesplazándose.
para desplazarse por lasemisoras.
10
, desplácese por las opciones
pulsando el botón de flecha derecho
'Exploración automática' y seleccione esta opción pulsando
el botón Entrar/Mostrar
'exploraciónautomática'.
7
.
7
5
hasta llegar a
7
para efectuar la
para alternar entre información
1
.
ESPAÑOL
Eliminación de emisoras
Algunas emisoras recibidas alguna vez por su radio que ya no
están disponibles pueden presentar un ? detrás delnombre.
Para eliminar estas emisoras de la lista, use la función Eliminar:
1. Pulse el menú
opción'Eliminar'.
2. Pulse Entrar/Mostrar
Rango dinámico de compresión (DRC)
Esta función reduce la diferencia entre el sonido más alto o
bajo que se está transmitiendo. En efecto, este modo hace
los sonidos bajos comparativamente más altos y los altos,
comparativamente másbajos.
Están disponibles las siguientes opciones:
• 0 - la emisión DRC será ignorada
• 1/2 - configura el DRC a la mitad del nivel transmitido
• 1 - usa el nivel DRC transmitido
• 2 - duplica el nivel DRC transmitido
NOTA: El DRC funciona solamente si está activado por
laemisora.
Ajustar:
1. Pulse el menú
opción'DRC'.
2. Pulse Entrar/Mostrar
3. Seleccione el número deseado en la pantalla LCD
usando los botones de flecha
4. Pulse Entrar/Mostrar
10
y desplácese hacia la derecha a la
7
paraseleccionar.
10
y desplácese hacia la derecha a la
7
para seleccionar.
5
.
7
paraconfirmar.
11
Función de sintonización o búsqueda (FM)
Hay dos métodos de sintonización y un método de búsqueda
para encontrar la frecuenciadeseada.
Sintonizar:
Pulse y suelte el botón de flecha derecho o izquierdo
hasta encontrar la frecuenciadeseada.
Buscar:
Pulse y mantenga pulsado el botón de flecha derecho o
5
izquierdo
cambiará para buscar la primera emisora de radio con claridad
aceptable y se detendrá en esaemisora.
NOTA: Cuando la cargador/radio está emparejada con un
dispositivo Bluetooth®, los botones de flecha derecha e
izquierda
del dispositivo deaudio.
durante 2 segundos. La frecuencia del sintonizador
5
se pueden usar para saltar o ir a las pistas anteriores
5
. Repita
Programar el reloj
En modo DAB la hora/fecha se sincroniza automáticamente con
las señales horarias nacionales. Si la hora/fecha no se actualiza
automáticamente, puede actualizarse en formamanual.
Ajustar el reloj manualmente:
1. Pulse el botón de menú
2. Use los botones de flecha
en la pantalla LCD y pulse el botón 'Entrar/Mostrar'
3. Desplácese a 'Fecha y hora' y pulse el botón
Entrar/Mostrar
10
.
5
para desplazarse a Ajustar reloj
7
.
7
.
37
ESPAÑOL
4. Configure la fecha y la hora usando los botones de flecha
derecha eizquierda.
5. Una vez que está configurada la hora deseada, pulse el
botón Entrar/Mostrar paraconfirmar.
Otras opciones del menú Ajuste de reloj:
• Formato de hora: Seleccionar un formato de visualización de
hora de 12 o 24 horas
• Formato de fecha: Seleccionar el formato de visualización de
hora, MM/DD/AAAA, AAAA/MM/DD o DD/MM/AAAA.
Programar los botones de preselecció/
memoria
Pueden configurarse en modo independiente diez emisoras
de radio DAB y diez emisoras FM. Después de programar los
botones, pulsando 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 o 9-10 se cambiará al
instante la frecuencia a la emisorapreseleccionada.
1. Ponga la radio en la estación que desee (consulte Función sintonizar obuscar).
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones
de memoria
preseleccionado empiece a destellar en la pantalla LCD
Suelte el botón y espere a que el display preseleccionado
deje dedestellar.
Cada botón de memoria puede almacenar dos
emisoraspreseleccionadas.
Guardar una segunda preselección:
1. Ponga manualmente la radio en la estación que desee
(consulte Función sintonizar obuscar).
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de memoria
que prefiera hasta que el número preseleccionado empiece
a destellar en la pantallaLCD.
3. Pulse el botón actual por segunda vez hasta que aparezca
en el display el segundo número preseleccionado.
4. Suelte el botón y espere a que el display preseleccionado
deje dedestellar.
8
que prefiera, hasta que el número
11
Ajustar el ecualizador
Los sonidos bajos y los agudos pueden ajustarse cambiando la
configuración de ecualización (EQ) de laradio.
1. Pulse el botón de menú
seleccione 'Sonido del EQ'.
2. Pulsar el botón de flecha derecho para aumentar los bajos o
el botón de flecha izquierdo parabajarlos.
3. Una vez alcanzado el ajuste que prefiera, pulse el
botón Entrar/Mostrar
4. Repita los pasos 2 y 3 para el ajuste deagudos.
10
y con los botones de flecha
7
.
Reproducir audio mediante un dispositivo
externo (Fig. A)
El audio puede reproducirse por la cargador/radio mediante
una conexión Bluetooth® inalámbrica con un dispositivo
Bluetooth® compatible o conectando el dispositivo de audio o
el teléfono móvil con un cable de audio de 3.5 mm al puerto
15
deaudio
dispositivo
situado dentro del compartimento para guardar el
4
.
Emparejar la cargador/radio con un dispositivo de audio
Bluetooth®
1. Coloque la cargador/radio y la fuente de audio Bluetooth®
hasta a 1 metro de distancia entresí.
2. Encienda la cargador/radio pulsando el botón de
encendido
3. Pulse el botón Bluetooth®
para poner la unidad en modo Bluetooth® (BT). El botón
de Bluetooth® parpadeará lentamente. En ese momento, la
radio está tratando de encontrar el dispositivo emparejado
previamente. Si lo encuentra, el botón de Bluetooth®
quedará encendido sinparpadear.
4. Si tiene que emparejarlo con otro dispositivo, pulse el botón
de Bluetooth® y parpadeará velozmente. Mientras la radio
parpadea en modo veloz, está en modo deemparejamiento.
5. Confirme el emparejamiento de su dispositivo. (Consulte
en el manual de instrucciones de su dispositivo las
instrucciones de emparejamiento específicas.)
NOTA: Si el emparejamiento no se confirma en el plazo
de 2 minutos, el LED dejará de parpadear y la cargador/
radio volverá al patrón de parpadeo a intervalos de
mediosegundo.
6. Después de emparejarse correctamente, el botón indicador
de Bluetooth®
cargador/radio reproduce la música desde sudispositivo.
Indicador LEDEstado/Modo
Parpadeo continuo
(intervalo de medio
segundo)
Parpadeo rápidoLa cargador/radio está en modo de
Luz fijaLa cargador/radio está conectada a
Sin luzLa cargador/radio se ha
Conectar un dispositivo de audio Bluetooth®
previamente emparejado
Si se ha emparejado previamente un dispositivo Bluetooth® con
la cargador/radio, debería volver a conectarse automáticamente
al encender la cargador/radio. Después de 4 segundos, la
cargador/radio va a modo de conexión. Esto se indica mediante
el botón indicador de Bluetooth®
continuo. Después del reconocimiento y emparejamiento con
el dispositivo Bluetooth® previamente emparejado, la luz del
LED se vuelve fija. Si no se establece la conexión y no puede
transmitir música, siga las instrucciones para Emparejar la cargador/radio con un dispositivo de audio Bluetooth®.
1
.
13
o use el botón de modo
13
volverá a quedar encendido fijo. Ahora la
Indicador de estado del Bluetooth®
La cargador/radio está
desemparejada o en modo
deconexión.
emparejamiento y su dispositivo la
puededetectar.
undispositivo.
desconectado y/o estáapagada.
13
que parpadea en modo
Función de desconexión (Fig. A)
Para preservar la vida de la batería, la cargador/radio ha sido
diseñada para apagarse automáticamente después de una
38
hora de inactividad. La inactividad puede ser debida a que
DeWALT
DeWALT
DeWALT
el dispositivo ha estado desemparejado durante una hora o
en caso de que la conexión Bluetooth® se haya interrumpido
durante el mismo periodo de tiempo. Si la cargador/
radio se apaga debido a cualquier tipo de inactividad,
consulte Conectar a un dispositivo de audio Bluetooth®
previamenteemparejado.
NOTA: El alcance óptimo de transmisión del Bluetooth® es de
unos 9 metros (línea de visión) hasta la cargador/radio, pero son
posibles distancias de hasta 30m. Los obstáculos físicos, otros
dispositivos inalámbricos o electromagnéticos pueden afectar a
la calidad de laconexión.
Si se pierde la conexión Bluetooth® debido a una separación que
excede la distancia óptima, a obstáculos o por otro motivo, será
necesario volver a conectar el dispositivo con la cargadorradio.
Cargar un teléfono móvil o un dispositivo
de audio por USB (Fig. A)
Puede cargar su dispositivo de audio o teléfono móvil
(hasta 2,1 AMPS) usando el puerto de alimentación USB
de la cargador/radio. La carga es posible cuando la unidad está
encendida, alimentada por un enchufe de CA o labatería.
Tomas de CA (Fig. A)
La cargador/radio está equipada con 2 tomas de CA
(máximo 10amperios) para alimentar aparatos o
herramientasadicionales.
Restablecimiento a los parámetros
de fábrica
El restablecimiento a los parámetros de fábrica
eliminará las preselecciones y restablecerá la radio a la
configuraciónpredeterminada.
Para restablecer a los parámetros de fábrica, pulse el Menú
con las teclas de flecha
Entrar/Mostrar
vaya a ‘Restablecer parámetros de fábrica'. Pulse Entrar/Mostrar
paraseleccionar.
5
7
vaya a 'Sistema'. Pulse
para seleccionar. Con las teclas de flecha
14
16
10
5
7
Notas importantes de la radio
1. La recepción variará según la ubicación y la intensidad de la
señal deradio.
2. Utilizar la radio mientras está conectada a determinados
generadores puede causar un ruido defondo.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte
el cargador/radio de la toma de CA antes de la
limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden
eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico
suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca
permita que entre ningún líquido en la unidad ni sumerja
ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
Accesorios opcionales
y
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
no han sido sometidos a
ESPAÑOL
.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ha sido diseñada para
39
ESPAÑOL
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
• Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
• Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados o
eliminadosadecuadamente.
40
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
CHARGEUR/RADIO BLUETOOTH® DE CHANTIER DE QUALITÉ
INDUSTRIELLE
DCR027
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
d’outilsélectriques.
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
. Des années d’expertise dans
Fiche technique
Source d'alimentationCA/CC
Type1
Tension d'alimentationV
Type de batterieLi-Ion
Tension de la batterieV
Courant de chargeA3
Poids (sans le bloc-piles)kg7,4
CA
CC
Certificat de Conformité CE
Directive équipement radio
Chargeur/radio Bluetooth® de chantier de
qualité industrielle
DCR027
déclare par la présente que l'équipement radio
DCR027 est conforme à la Directive 2014/53/EU et à
toutes les prescriptions des directives européennesapplicables.
L’intégralité de la déclaration de conformité européenne
est accessible auprès de
D-65510, Idstein, Allemagne ou à l’adresse Internet suivante :
www.2helpu.com
Effectuez une recherche basée sur le numéro de produit et le
numéro de type indiqués sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Richard-Klinger-Straße 11,
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
DCR027
230
14,4/18
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité concernant les
chargeurs/radios
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais transporter la radio
par son cordon. Ne jamais tirer le cordon pour le débrancher
de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bordstranchants.
• Retirez le bloc batterie. Éteignez avant de laisser sans
surveillance. Retirer le bloc batterie lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant de changer tout accessoire et avant larévision.
• Cet appareil est prévu pour être utilisé sous des
climatstempérés.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leursécurité.
• Raccordez la chargeur/radio à une alimentation secteur correctement reliée à la terre. La prise et la rallonge doivent
disposer d’un conducteur de protectionefficace.
• Si l’utilisation de la chargeur/radio dans un
endroit humide est inévitable, utilisez un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un
dispositif différentiel à courant résiduel réduit le risque de
chocélectrique.
• Les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• La radio ne doit pas être exposée aux gouttes ni aux
projections d’eau; aucun objet rempli de liquide (par ex. vases)
ne doit y être placédessus.
• Aucune source de flamme nue (par ex. bougie allumée) ne doit
être placée sur laradio.
• La fiche d’alimentation est utilisé pour débrancher
l’appareil: le dispositif de branchement (fiche) doit rester
aisémentaccessible.
La chargeur/radio a été conçue pour fonctionner à une tension
unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien
à la tension dusecteur.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. N’utilisez
l’appareil que dans des endroitssecs.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1mm
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
.
2
pour une
Directives de mise à la terre
Le chargeur/radio doit être relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre apporte un
passage de moindre résistance au courant électrique ce qui
réduit le risque de choc électrique. Le chargeur/radio est pourvu
d’un cordon électrique muni d’un conducteur de protection et
d’une fiche mise à la terre. Cette fiche doit être branchée dans
une prise adéquate, installée correctement, et mise à la terre
conformément aux codes et régulationslocales.
DANGER: tout branchement non conforme du matériel
mis à la terre augmente les risques de décharges
électriques. Le conducteur dont la surface externe
d’isolation est verte avec des rayures jaunes est le
42
conducteur de protection. En cas de réparation ou de
remplacement du cordon ou de la fiche, ne jamais
connecter le conducteur de protection à une borne sous
tension. Faire réparer le chargeur exclusivement par un
réparateur
avec le chargeur/radio. Si elle ne rentre pas dans la prise,
faire installer une prise adéquate par un réparateur
agréé
Pour les chargeurs/radios avec fil, mis à
la terre, de 16 A ou moins, et conçus pour
être utilisés sur un circuit d’alimentation
de 230V
Le chargeur/radio a été conçu pour être utilisé sur un circuit de
230V, et est équipé d’une fiche mise à la terre qui ressemble à la
prise illustrée ci-après.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
agréé. Ne pas modifier la fiche fournie
.
Chargeurs
Les chargeurs
conçus pour une utilisation la plus simplepossible.
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les chargeurs/radios
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des
instructions importantes concernant la sécurité et l’utilisation du
chargeur/radio.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et
avertissement apposés sur le chargeur, la batterie et le produit
utilisant labatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
ne nécessitent aucun réglage et sont
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque
DeWALT
DeWALT
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
• NE PAS tenter de charger la batterie avec des chargeurs/radios autres que ceux décrits dans ce manuel. Le
chargeur et sa batterie ont été conçus tout spécialement pour
fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs/radios n’ont pas été conçus pour
une utilisation autre que recharger les batteries
rechargeables
risques d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
• Protéger le chargeur/radio de la pluie ou de laneige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de réduire tout risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il
ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur/radio. Ne pas
mettre le chargeur/radio sur une surface molle qui
pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une
surchauffe interne. Éloigner le chargeur/radio de toute
source dechaleur.
• Ne pas utiliser le chargeur/radio avec un cordon, ou une fiche, endommagé; les changersystématiquement.
• Ne pas utiliser le chargeur/radio s’il a reçu un choc, fait
une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
• Ne pas démonter le chargeur/radio. Pour tout service ou
réparation, le rapporter dans un centre de réparation
agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte
des risques de décharges électriques, d’électrocution et
d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien pour réduire tout risque de décharges électriques. Le fait
d’en retirer la batterie ne réduira pas cesrisques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
• Le chargeur/radio a été conçu pour fonctionner sur
courant électrique domestique standard de 230volts.
. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et desdégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
. Toute autre utilisation comporte des
FRANÇAIS
Ne pas tenter de l’utiliser sous toute autre tension. Cela
ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.
Recharger une batterie (Fig. A, B)
Lorsque le chargeur/radio est branché, il recharge la batterie
insérée. Débranchée, la radio fonctionne jusqu’à 8 heures avec
une batterie Li-Ion premium 18V complètement rechargée.
L’utilisation de batteries de moindre capacité réduit la durée
defonctionnement.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant
12
(charge) clignote de façon répétée pour indiquer
rouge
que le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez
le bouton de libération de la batterie
REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances
et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
19
dans le chargeur en vous
20
sur le blocbatterie.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de
charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie
ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de labatterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente
qu’un bloc-batterie chaud. Une fois à température, la batterie se
recharge à un taux plusélevé.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes
ou d’être complètementdéchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit
complètementrechargée.
Nettoyage du chargeur/radio
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
43
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de
nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce
de l’appareil dans aucunliquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres
à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et satension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité
ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
• Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
• Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
gravesblessures.
• Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou
d’autresliquides.
• Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder
40˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou
les bâtiments métalliques l’été).
• Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sontdégagées.
• En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels delithium.
• Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
44
.
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y
êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que
des objets métalliques entrent en contact avec les
bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-
batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes
de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis,
clés,etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un
court-circuit.
Les batteries
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38,3 des recommandations
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De
plus, en raison de la complexité de la réglementation,
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
sont conformes à toutes les
ne
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementationsapplicables.
Transport de la batterie FLEXVOLT
La batterie FLEXVOLTTM
Utilisation etTransport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT
ou dans un produit
batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est dans un
18V, elle fonctionne comme une
TM
dispose de deux modes :
TM
est seule
produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne
comme une batterie de54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie
TM
FLEXVOLT
, elle est en mode Transport. Gardez le cache en
place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les chaînes
des cellules sont déconnectées
électriquement à l’intérieur du
bloc pour en faire 3 batteries de
plus faible wattage-heure (Wh)
comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le
fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut
exempter le bloc de certaines réglementations en matière de
transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie
consommée est plus élevée.
La puissance en Wh pour
le transport peut par
Exemple de marquage pour l’utilisation et
le transport
exemple être de 3 x 36 Wh,
représentant 3 batteries
de 36 Wh chacune. La
puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous
entendue, 1batterie).
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
aprèsutilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
pictogrammes suivants:
FRANÇAIS
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps
decharge.
Ne pas mettre en contact avec des
objetsconducteurs.
Ne pas recharger une batterieendommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordonendommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la
réglementation en matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie
avec les chargeurs
recharge des blocs batterie différents des
batteries
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situationsdangereuses.
appropriées avec un chargeur
uniquement
appropriés. La
Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple :
Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108W).
TRANSPORT (avec cache de transport intégré).
Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3
batteries de 36Wh).
Type de Batterie
La DCR027 fonctionne grâce à un bloc-batterie de 18volts.
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546,
DCB547. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus
d’informations.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Chargeur/radio
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
45
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. B)
La date codée de fabrication
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
24
, qui comprend aussi l’année de
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Bouton Volume
3
Antenne
4
Compartiment de
rangement périphérique
5
Boutons Recherche/Tuner/
Flèche
6
Bouton Mode
7
Bouton Entrée/Affichage
8
Bouton Présélection/
mémoire radio
9
Bouton Muet
10
Bouton Menu
11
Écran LCD
12
Voyant de charge
13
Bouton Bluetooth®
14
Prise électrique
15
Port audio AUX
16
Port de charge USB
17
Poignée de transport
18
Cadre de protection
Utilisation Prévue
Votre chargeur/radio Bluetooth® de chantier est une radio FM.
La DCR027 peut être alimentée par une source électrique de
230V aussi bien que par des blocs-batteries Li-Ion
14,4V, 18V et 54V. Batteries venduesséparément.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
de
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et
chargeurs
.
Insertion et retrait du bloc-batterie de la
Chargeur/radio (Fig. B)
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc
19
batterie
46
est complètementchargé.
Pour installer le bloc-batterie dans
l’appareil
1. Alignez le bloc-batterie
compartiment prévu pour la batterie dans la chargeur/radio
(Fig.B).
2. Glissez le bloc-batterie jusqu’à ce qu’il se fixe en place et
assurez-vous d’entendre le clic deverrouillage.
19
avec les rails à l’intérieur du
Pour retirer le bloc-batterie de l’appareil
1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie
fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section du chargeur de cemanuel.
20
et tirer
Témoin de charge des blocs batterie
(Fig. B)
Certains blocs batterie
composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de
charge restant dans le blocbatterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton
du témoin de charge
verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque
le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une
indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique
pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations
selon les composants du produit, la température et l’application
de l’utlisateurfinal.
incluent un témoin de charge
21
. Une combinaison de trois voyants
Pour installer la pile bouton (Fig. B)
AVERTISSEMENT : l’installation non correcte de la pile
bouton peut présenter un risque d’explosion. Si vous
devez remplacer la pile, utilisez un modèle identique ou
équivalent de type CR2032. Respectez la polarité correcte
(+ et –) lors du remplacement des piles. Ne rangez et ne
transportez pas les piles avec des objets métalliques qui
pourraient entrer en contact avec les bornes de lapile.
1. Dévissez la vis
la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la retirer. La vis reste emprisonnée dans lecache.
2. Abaissez l’attache sur le cache-pile et tirezouvrir.
3. Installez la pile bouton
l’intérieur ducompartiment.
4. Réinstallez le cache-pile, insérez la vis et revissez-la.
REMARQUE : Pour réinitialiser l’écran LCD, l’horloge et les
présélections, retirez la pile bouton avant de la réinstaller. Suivez
cette procédure si l’écran sefige.
DANGER : N'INGÉREZ PAS LA PILE ; RISQUE DE
BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient une pile
bouton. En cas d’ingestion de la pile bouton, de graves
brûlures internes peuvent survenir en 2 heures seulement
et conduire à lamort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des
enfants. Si le compartiment de la pile bouton ne peut
plus se refermer correctement, n’utilisez plus le produit et
22
du cache-pile à l’arrière de l’appareil en
23
en respectant le schéma à
gardez-le hors de portée desenfants.
Si vous pensez que des piles peuvent avoir été ingérées ou
insérées dans une quelconque partie du corps, consultez
immédiatement unmédecin.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
Votre chargeur/radio Bluetooth® est équipée d’une mémoire
qui permet de sauvegarder l’heure et les stations que vous avez
sélectionnées. Lorsque la radio est éteinte, cette mémoire est
alimentée par la pile bouton fournie avec la chargeur/radio.
Réglage de la puissance et du volume
1. Pour allumer la radio, appuyez sur le bouton Marche/
1
.
Arrêt
REMARQUE : Lors de la première utilisation, la radio
passe en mode 'DAB' et recherche automatiquement les
stations. Elle règle ensuite l’heure et commence à émettre
la première station qu’elle trouve. Si aucun signal horaire
n’est disponible, consultez la section Pour programmer l’horloge afin de régler l’heuremanuellement.
2. Tournez la molette
montre pour augmenter le volume. Pour diminuer le
volume, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontre.
Mode de fonctionnement
Pour choisir l’un des modes de fonctionnement ('DAB', 'FM',
'AUX' ou Bluetooth®), appuyez sur le bouton Mode
avoir trouvé le mode de fonctionnementvoulu.
REMARQUE : Un appui sur le bouton Bluetooth®
également de passer la radio en mode Bluetooth®.
Mode DAB
Réglage de précision
Lors de la première mise en marche, l’appareil se met en mode
'DAB'/'DAB+' et il 'recherche automatiquement' les stations
diffusées dans la région. Une fois la 'recherche automatique'
terminée, utilisez les flèches, gauche ou droite
défiler lesstations.
REMARQUE : Si vous vous déplacez ou si la réception n’est pas
bonne lors de la première recherche (possible si l’antenne n’était
pas relevée), la liste des stations disponibles peut être vide ou
incomplète. L’exécution manuelle d’une 'recherche automatique'
permet de trouver toutes les stations diffuséesdisponibles.
Pour effectuer une recherche automatique:
1. Appuyez sur le bouton Menu
à l’aide de la flèche droite
('Recherche Auto') et sélectionnez cette option en appuyant
sur le bouton Entrée/Affichage
2. Appuyez sur la flèche droite pour sélectionner l’optionOui.
3. Appuyez sur le bouton Entrée/Affichage
'rechercheautomatique'.
2
dans le sens des aiguilles d’une
13
5
, pour faire
10
, faites défiler les options
5
jusqu’à atteindre 'Auto Scan'
7
.
7
pour démarrer la
6
jusqu’à
permet
FRANÇAIS
Une fois la recherche automatique terminée, la radio diffuse la
première stationtrouvée.
Affichage
Appuyez sur le bouton Entrée/Affichage
le défilement du texte, la date et lastation.
Supprimer des stations
Certaines stations reçues par votre radio mais n’étant plus
disponibles peuvent apparaître avec un ? après le nom de
lastation.
Pour supprimer ces stations de la liste, utilisez la fonction 'Prune'
(Supprimer) :
1. Appuyez sur Menu
atteindre l’option Prune (Supprimer).
2. Appuyez sur Entrée/Affichage
Compresseur DRC
Cette fonction réduit la différence entre les sons émis, le plus fort
et le plus faible. En pratique, les sons plus faibles sont amplifiés
et les sons plus forts sontatténués.
Les options suivantes sont disponibles:
• 0 - Le DRC est désactivé
• 1/2 - Règle de DRC à la moitié du niveau émis
• 1 - Utilise le niveau de DRC transmis
• 2 - Double le niveau de DRC émis
REMARQUE : Le 'DRC' ne fonctionne que s’il est proposé par la
station deradio.
Pour régler :
1. Appuyez sur Menu
atteindre l’option 'DAB'.
2. Appuyez sur Entrée/Affichage
3. Sélectionnez le numéro voulu affiché sur l’écran
des flèches
4. Appuyez sur Entrée/Affichage
10
et faites défiler vers la droite jusqu’à
10
et faites défiler vers la droite jusqu’à
5
.
7
pour permuter entre
7
pour valider lasélection.
7
pour valider la sélection.
11
7
pourconfirmer.
à l’aide
Fonction Régler avec précision ou
Rechercher (FM)
Il existe deux méthodes de réglage de précision et une méthode
de recherche pour trouver la fréquencevoulue.
Pour régler avec précision :
Appuyez et relâchez la flèche droite ou gauche
Recommencez jusqu’à avoir trouvé la fréquencevoulue.
Pour rechercher :
Appuyez et maintenez enfoncée pendant 2 secondes la
flèche droite ou gauche
première station de radio suffisamment audible et s’arrête sur
cettestation.
REMARQUE : Lorsque la chargeur/radio est appairée à un
appareil Bluetooth®, les flèches droite et gauche
servir pour ignorer une piste ou revenir à la piste précédente sur
le périphériqueaudio.
5
. La fréquence du tuner passe sur la
5
.
5
peuvent
Pour programmer l’horloge
En mode 'DAB', l’heure/la date sont automatiquement
synchronisées avec les signaux horaires nationaux. Si l’heure/la
47
FRANÇAIS
date ne se mettent pas à jour automatiquement, il est possible
de le fairemanuellement.
Pour régler l’horloge manuellement :
1. Appuyez sur le bouton Menu
2. Utilisez les flèches
5
10
.
jusqu’à ce que 'Clock Adjust' ('Régler
Horloge') soit affiché à l’écran et appuyez sur le bouton
Entrée/Affichage
7
.
3. Faites défiler jusqu’à 'Date & Time' ('Date et Heure') et
appuyez sur le bouton Entrée/Affichage
7
.
4. Réglez la date et l’heure à l’aide des flèches gauche etdroite.
5. Une fois l’heure réglée, appuyez sur le bouton Entrée/
Affichage pourvalider.
Autres options du menu Régler Horloge :
• Time format (Format de l’heure) : Choisissez le format
d’affichage de l’heure, 12h ou 24h
• Date format (Format de la date) : Choisissez le format
d’affichage de la date MM/JJ/AAAA, AAAA/MM/JJ ou JJ/
MM/AAAA.
Pour programmer les boutons
Présélection/Mémoire
Vous pouvez définir dix stations de radios 'DAB' et dix stations
'FM' de manière indépendante. Après la programmation
des boutons, un appui sur 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 ou 9-10 permet
d’accéder immédiatement à la fréquence de la stationpréréglée.
1. Réglez la radio sur la station désirée (consultez la section
Fonction Régler avec Précision ouRechercher).
2. Maintenez enfoncé l’un des boutons de mémoire
8
désiré
jusqu’à ce que le numéro présélectionné clignote
sur l’écran LCD
11
. Relâchez le bouton et attendez que
l’affichage de la présélection cesse declignoter.
Chaque bouton de mémoire peut sauvegarder deux
stationspréréglées.
Pour sauvegarder une seconde Présélection :
1. Réglez manuellement la radio sur la station voulue
(consultez la section Fonction Régler avec Précision ouRechercher).
2. Maintenez enfoncé l’un des boutons de mémoire désiré
jusqu’à ce que le numéro présélectionné clignote sur
l’écranLCD.
3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton de présélection
pour afficher le numéro de présélection suivant.
4. Relâchez le bouton et attendez que l’affichage de la
présélection cesse declignoter.
Pour régler l’égaliseur
Les basses et les aigus peuvent être réglés en modifiant le
paramétrage de l’égaliseur (EQ) de laradio.
1. Appuyez sur le bouton Menu
sélectionner ‘Sound EQ (Son EQ)’.
2. Appuyez sur la flèche droite pour augmenter les basses ou
sur la flèche gauche pour lesdiminuer.
3. Une fois le réglage fait, appuyez sur le
bouton Entrée/Affichage
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour le régler lesaigus.
48
10
et utilisez les flèches pour
7
.
Lecture audio avec un périphérique
externe (Fig. A)
Il est possible d’écouter de la musique sur la chargeur/radio
grâce à une connexion Bluetooth® sans fil avec un périphérique
Bluetooth® compatible ou en raccordant un périphérique
audio ou un téléphone portable au port audio
compartiment de rangement de l’appareil
audio 3,5mm.
Appairer la chargeur/radio avec un périphérique audio
Bluetooth®
1. Placez la chargeur/radio et la source audio Bluetooth® à 1 m
l’un de l’autre.
2. Allumez la chargeur/radio en appuyant sur le bouton
d’alimentation
1
.
3. Appuyez sur le bouton Bluetooth®
Mode pour passer l’appareil en mode Bluetooth® (BT). Le
bouton Bluetooth® clignote alors lentement. Pendant ce
temps, la radio tente de trouver un périphérique auquel
elle a déjà été appairée. Si elle en trouve un, le bouton
Bluetooth® reste allumé sansclignoter.
4. Si un autre périphérique doit être appairé, appuyez sur le
bouton Bluetooth® qui se met alors à clignoter rapidement.
Quand la radio affiche ce clignotement rapide, elle est en
modeAppairage.
5. Confirmez l’appairage sur votre périphérique. (Consultez le
manuel d’utilisation de votre périphérique pour connaître
les instructions spécifiques à l’appairage.)
REMARQUE : Si l’appairage n’est pas confirmé dans les 2
minutes, le voyant cesse de clignoter et la chargeur/radio
recommence à clignoter toutes les demi-secondes.
6. Une fois l’appairage réussi, le voyant/bouton Bluetooth®
13
reste allumé. La chargeur/radio lit alors la musique
provenant de votrepériphérique.
Voyant État Bluetooth®
VoyantÉtat/Mode
Clignote de façon
régulière (toutes les
La chargeur/radio n'est pas appairée
ou est en modeConnexion.
demi-secondes)
Clignote rapidementLa chargeur/radio est en mode
Appairage et détectable par
votrepériphérique.
FixeLa chargeur/radio est connectée à
unpériphérique.
ÉteintLe délai de la chargeur/radio a expiré
ou l'appareil estéteint.
Connexion à un périphérique audio Bluetooth® déjà appairé
Si un périphérique Bluetooth® a déjà été appairé à la chargeur/
radio, il doit automatiquement se reconnecter quand la
chargeur/radio est allumée. Après 4 secondes, la chargeur/
radio passe en mode Connexion. Cela est indiqué par le voyant/
bouton Bluetooth®
13
qui clignote de façon régulière. Une fois
le périphérique Bluetooth® précédemment appairé, reconnu et
connecté, le voyant reste allumé de façon fixe. Si la connexion
15
situé dans le
4
, à l’aide d’un câble
13
ou utilisez le bouton
n’a pas lieu et que vous ne pouvez pas diffuser la musique,
DeWALT
DeWALT
DeWALT
suivez les instructions de la section Appairer la chargeur/radio
avec un périphérique audio Bluetooth®.
Fonctionnement de la temporisation (Fig. A)
Pour préserver la vie de la batterie, la chargeur/radio est conçue
pour s’éteindre automatiquement après une heure d’inactivité.
Cette inactivité peut être due au désappairage du périphérique
pendant une heure ou à la perte de la connexion Bluetooth®
pendant la même durée. Si la chargeur/radio s’éteint du fait
d’une inactivité quelconque, consultez la section Connexion à
un périphérique audio Bluetooth® déjàappairé.
REMARQUE : La portée optimale du streaming Bluetooth®
est d’environ 9m (en ligne de mire) depuis la chargeur/radio
mais des distances jusqu’à 30m sont possibles. Des obstacles
physiques, d’autres périphériques sans fil ou des appareils
électromagnétiques peuvent affecter la qualité de laconnexion.
Si la connexion Bluetooth® est perdue par une durée de
séparation prolongée, un dépassement de la distance optimale,
des obstacles ou d’autres choses, il se peut que la reconnexion
de votre périphérique avec votre chargeur/radio soitnécessaire.
Recharger un téléphone portable ou au
périphérique audio via USB (Fig. A)
Votre périphérique audio ou téléphone portable peut être
rechargé (jusqu’à 2,1 AMP) à l’aide du port d’alimentation USB
16
de la chargeur/radio. Cette charge est possible lorsque
l’appareil est allumé, alimenté par la prise électrique ou le
bloc-batterie.
Prises de courant (Fig. A)
La chargeur/radio est équipée de 2 prises de courant
(10AMP maximum) qui permettent d’alimenter d’autres outils
ouappareils.
Réinitialisation aux paramètres d’usine
Une réinitialisation aux paramètres d’usine supprime toutes les
préréglages et restaure la radio avec ses paramètres pardéfaut.
Pour effectuer une réinitialisation aux paramètres d’usine,
appuyez sur Menu
‘System (Système)’. Appuyez sur Entrée/Affichage
la sélection. Utilisez les flèches
(Réinitialisation Usine)’. Appuyez sur Entrée/Affichage
valider lasélection.
10
et utilisez les flèches
5
pour accéder à ‘Factory Reset
14
5
pour accéder à
7
pour valider
7
pour
Remarques importantes sur la radio
1. La réception peut varier en fonction de son emplacement et
de la puissance du signalradio.
2. Le fonctionnement de la radio, si elle est branchée à certains
groupes électrogènes, peut provoquer des bruits
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
AVERTISSEMENT: Risque de choc. Débranchez le
chargeur/radio de la prise de courant avant de le
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être éliminées
de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse
souple non métallique. N’utilisez pas d’eau ou de solutions
de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune de ses
pièces dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
n’ont pas été testés avec ce produit,
recommandés doivent être utilisés
FRANÇAIS
MAINTENANCE
Votre outil électrique
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
a été conçu pour fonctionner
49
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira
plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait
facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie
au rebut conformément à la réglementation en matière
d’environnement:
• Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
• Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
50
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
CARICABATTERIE/RADIO DA CANTIERE BLUETOOTH® AD
ALTA RESISTENZA
DCR027
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
. Gli anni di esperienza,
Dati Tecnici
AlimentazioneAC/DC
Tipo1
Tensione di reteV
Tipo di batterieLi-Ion
Tensione batteriaV
Corrente di ricaricaA3
Peso (senza blocco batteria)kg7,4
AC
DC
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva sulle apparecchiature radio
Caricabatterie/radio da cantiere Bluetooth®
ad alta resistenza DCR027
dichiara che l’apparecchiatura radio DCR027 è
conforme alla Direttiva 2014/53/EU e a tutti i requisiti pertinenti
delle direttiveUE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può
essere richiesto a
Idstein, Germania oppure è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.2helpU.com.
Compiere una ricerca per prodotto e numero del tipo, indicato
sulla targhetta del nome.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510,
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provocail decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
DCR027
230
14,4/18
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Istruzioni di sicurezza per caricabatterie/
radio
• Non abusare del cavo. Non trasportare mai la radio
tenendola per il cavo. Non disinserire la spina tirando il cavo
di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano dal
calore, dall’olio e dagli spigoliappuntiti.
• Rimuovere il pacco batteria. Prima di lasciare l’apparato
incustodito, attendere che sia completamente spento.
Rimuovere il pacco batteria quando non viene utilizzato,
prima di sostituire qualsiasi componente, accessorio o attacco
e prima dellamanutenzione.
• Questo apparato è progettato per l’uso in climimoderati.
• Questo apparecchio non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo
all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile
della lorosicurezza.
• Collegare la Caricabatterie/Radio a una presa di corrente dotata di messa a terra. La spina e l’eventuale
cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di
sicurezzaoperativo.
• Se è non è possibile evitare l’uso della Caricabatterie/
Radio in ambienti umidi, collegarlo a una fonte di
alimentazione protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• La radio non deve essere esposta a sgocciolamenti o spruzzi;
nessun oggetto pieno di liquidi, come dei vasi, deve essere
posizionato al disopra.
• Nessuna sorgente di fiamma esposta, come delle candele
accese, deve essere posizionata sullaradio.
• La spina elettrica viene utilizzata come dispositivo di
disconnessione; il dispositivo di disconnessione (spina) deve
rimanere prontamenteutilizzabile.
Sicurezza elettrica
La Caricabatterie/Radio è stata progettata per essere alimentata
con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella direte.
AVVERTENZA: rischio di scosse elettriche. Utilizzare
esclusivamente in luoghiasciutti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la
rete di assistenza
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è
1mm
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
2
e la lunghezza massima è 30m.
.
Istruzioni per la messa a terra
La Caricabatterie/Radio deve essere collegata a terra. In caso
di malfunzionamento o rottura, il collegamento a terra riduce
il rischio di scossa elettrica, fornendo alla corrente elettrica
il percorso di minor resistenza. Le Caricabatterie/Radio sono
equipaggiate con un cavo avente un conduttore e una spina per
il collegamento a terra. La spina deve essere inserita in una presa
appropriata, correttamente installata e collegata a terra secondo
le norme e le disposizioni localivigenti.
PERICOLO: un collegamento non corretto per la messa
a terra dell’attrezzatura conduce a rischio di scossa
elettrica. Il cavo conduttore con isolante avente una
superficie esterna verde a strisce gialle è il conduttore
di terra dell’attrezzatura. Se è necessario riparare o
sostituire il cavo o la spina, non connettere il conduttore
di terra dell’attrezzatura a una presa di corrente attiva. Le
riparazioni vanno eseguite esclusivamente in un centro
di assistenza D
WALT. Non modificare la spina fornita
con la Caricabatterie/Radio. Se non è quella giusta per la
propria presa, farne montare una adatta in un centro di
riparazioneD
Per Caricabatterie/Radio alimentata via
cavo con scarico a terra, di amperaggio
nominale 16 A o inferiore, prevista per
alimentazione di tensione nominale 230V
La Caricabatterie/Radio va utilizzata con un circuito avente 230 V
nominali e possiede una spina per il collegamento a terra come
illustrato qui diseguito.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
WALT.
Caricabatterie
I caricabatteria
sono progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per
Caricabatterie/Radio
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: questo manuale
contiene istruzioni di sicurezza e di utilizzo importanti per la
Caricabatterie/Radio.
• Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e
le scritte di avvertimento sul caricabatteria, sul pacco batterie
e sui prodotti che utilizzano il paccobatterie.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo
di scossaelettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di
corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA oinferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili
Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando
lesioni personali edanni.
non richiedono alcuna regolazione e
.
52
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
DeWALT
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
apulirlo.
• NON provare a caricare il pacco batteria con qualsiasi
altra Caricabatterie/Radio diversa da quella di questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorareinsieme.
• Per queste Caricabatterie/Radio non è previsto alcun
utilizzo diverso da quello di caricare batterie ricaricabili
• Non esporre la Caricabatterie/Radio a pioggia oneve.
• Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
• Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
• Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
• Non mettere alcun oggetto sopra la Caricabatterie/
• Non azionare una Caricabatterie/Radio che abbia il cavo
• Non azionare la Caricabatterie/Radio se ha subito
• Non smontare la Caricabatterie/Radio; quando è
• Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
• Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatterie.
• La Caricabatterie/Radio è progettata per funzionare con
. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica ofolgorazione.
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare osollecitare.
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei comporta
rischio di incendio, scossa elettrica ofolgorazione.
Radio e non appoggiare la Caricabatterie/Radio su
superfici morbide che potrebbero ostruire le fessure di
ventilazione e causare eccessivo riscaldamento interno.
Disporre in posti lontani da qualsiasi fonte dicalore.
o la spina danneggiati – farli sostituireimmediatamente.
un forte colpo, sia caduta o sia stato danneggiata
in qualche altro modo. Portarla in un centro di
assistenzaautorizzato.
necessaria assistenza o riparazione, portarla in un
centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato
comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione oincendio.
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La
rimozione del pacco batteria non riduce talerischio.
la normale corrente elettrica da 230 V domestica. Non
tentare di utilizzarla con una tensione diversa. Ciò non
vale per i caricabatterie daveicolo.
ITALIANO
Caricamento di una batteria (Fig. A, B)
Quando la Caricabatterie/Radio è collegata alla corrente
la batteria si ricarica. Se è scollegata dalla corrente la radio
funzionerà fino a 8 ore su una batteria agli ioni di litio
Premium da 18 V completamente carica. L’utilizzo di batterie
con un amperaggio inferiore comporterà un tempo di
funzionamentoridotto.
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppobatterie.
2. Inserire il pacco batteria
che sia completamente posizionato nel caricabatteria.
La luce rossa
indicando che è iniziato il processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle
batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima
di utilizzarlo per la primavolta.
12
19
nel caricabatteria, assicurandosi
(in carica) lampeggia ripetutamente,
20
sul paccobatteria.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
paccobatteria.
Indicatori di carica
in carica
carica completa
ritardo per pacco caldo/freddo
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
Questa funzione garantisce la massima durata dellabatteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Una volta riscaldata il tempo
di ricaricadiminuirà.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
sovraccarico, surriscaldamento o scaricamentocompleto.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse
scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso,
riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è
completamentecarica.
53
ITALIANO
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Istruzioni per la pulizia della
Caricabatterie/Radio
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o
una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in unliquido.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e latensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
• Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o
ifumi.
• Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
in un caricabatteria non compatibile siccome il
pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesionipersonali.
• Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
• NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
• Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge
o supera 40˚C (104˚F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche inestate).
• Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materialitossici.
• Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali dilitio.
• Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a curemediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o afiamma.
.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti,
chiavi,etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere
in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero
caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un cortocircuito.
Le batterie
in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo
europeo concernente il trasporto stradale internazionale di
merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio
sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il
Trasporto di mercipericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
sarà esentata dalla classificazione di Materiale
pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo
le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione,
sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100Wh.
sono conformi a tutte le norme di trasporto
54
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno edocumentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative invigore.
Trasporto della batteria FLEXVOLT
La batteria
eTrasporto.
FLEXVOLTTM ha due modalità: Uso
Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT
autonomamente o si trova in un prodotto
funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria
TM
TM
è utilizzata
18V,
FLEXVOLTTM si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie
da 54V), funzionerà come batteria da54V.
Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla
batteria FLEXVOLT
TM
, la batteria è in modalità trasporto.
Conservare il coperchio per la spedizione.
In modalità Trasporto, le celle
sono elettricamente scollegate
all’interno del pacco risultando in
3 batterie con un wattora più
basso (Wh) rispetto a 1 batteria
con un wattora superiore. La quantità superiore di 3 batterie con
un wattora inferiore può esentare il pacco da determinate
norme di spedizione imposte sulle batterie con
wattorasuperiore.
Per esempio, la
classificazione di Trasporto
Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso
e trasporto
Wh potrebbe indicare
3x36 Wh, ovvero 3
batterie di 36 Wh ciascuna.
La classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108Wh
(1batteriaimplicita).
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul
pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
ITALIANO
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo diricarica.
Non toccare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavidifettosi.
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e
40 ˚C.
Solo per usointerno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria
con i caricabatteria designati da
caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da
potrebbero causare un’esplosione o comportare
con un caricabatteria
esclusivamente
. Il
altre situazioni dipericolo.
Non bruciare il paccobatteria.
UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la
classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con
108Wh).
TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato).
Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh
(3batterie di 36Wh).
Tipo batterie
Il modello DCR027 funziona con una batteria da 18volt.
Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185,
DCB546, DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per
ulterioriinformazioni.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Caricabatterie/Radio
1 Manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
55
ITALIANO
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Posizione del Codice Data (Fig. B)
Il codice data
fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
24
, che comprende anche l’anno di
2017 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Pulsante di accensione
2
Manopola volume
3
Antenna
4
Vano di alloggiamento
dispositivo
5
Pulsanti di ricerca/
sintonizzatore/freccia
6
Pulsante modalità
7
Pulsante Enter/Display
(Invio/Visualizza)
8
Pulsante di impostazione
stazioni predefinite/
memoria
9
Pulsante Mute (Muto)
10
Pulsante Menu
11
Display LCD
12
Indicatore di carica
13
Pulsante Bluetooth®
14
Presa c.a.
15
Presa audio AUX
16
Presa di ricarica USB
17
Manico di trasporto
18
Scocca di sicurezza
Utilizzo Previsto
La Caricabatterie/Radio da cantiere Bluetooth® è una radio
FM. La Caricabatterie/Radio DCR027 può essere alimentata da
una fonte di alimentazione da 230 V c.a. e da tutte le batterie
agli ioni di litio da 14,4 V, 18 V e 54 V
venduteseparatamente.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
. Le batterie sono
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie
.
Inserimento e rimozione della batteria dalla
Caricabatterie/Radio (Fig. B)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria
sia completamentecarico.
Installazione del pacco batteria nell’unità
1. Allineare la batteria
dell’alloggiamento batteria della Caricabatterie/Radio
(Fig.B).
2. Farla scorrere all’interno dell’alloggiamento finché la batteria
non è saldamente inserita e assicurarsi di sentire lo scatto
dellachiusura.
19
alle guide all’interno della porta
Rimozione della batteria dall’unità
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella
sezione caricabatteria di questomanuale.
20
Pacchi batteria con indicatore del livello
di carburante (Fig. B)
Alcuni pacchi batteria
livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano
il livello di carica rimanente nel paccobatteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante dell’indicatore del carburante
combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare
il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella
batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del
carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione
del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utentefinale.
comprendono un indicatore del
Installazione della batteria a bottone
(Fig. B)
AVVERTENZA: sostituire in modo errato la batteria può
comportare il pericolo di esplosione. Sostituire sempre la
batteria con una uguale o di tipo CR2032. Osservare la
polarità corretta (+ e –) quando si sostituiscono le batterie.
Non conservare o trasportare le batterie in modo tale che
degli oggetti metallici possano entrare a contatto con i
terminali esposti dellabatteria.
1. Nello sportello del vano batteria sul retro dell’unità ruotare
22
la vite
in senso antiorario per rimuoverlo. La vite rimarrà
attaccata allosportello.
2. Premere il fermo dello sportello del vano batteria e tirare
peraprirlo.
3. Installare la batteria a bottone
riportato all’interno del vanobatteria.
4. Rimontare lo sportello, reinserire la vite estringerla.
NOTA: per resettare il display LCD, l’orologio e le stazioni radio
predefinite, rimuovere la batteria e reinserirla. Seguire questa
procedura se il display sembrabloccarsi.
23
seguendo lo schema
19
ed estrarre il
21
. Una
56
PERICOLO! NON INGERIRE LA BATTERIA, PERICOLO
DI USTIONE CHIMICA. Questo prodotto contiene una
batteria a bottone. In caso di ingestione, la batteria a
bottone può causare gravi ustioni interne in appena 2 ore
e può causare lamorte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se
il vano batteria non si chiude bene interrompere l’uso del
prodotto e tenerlo lontano dalla portata deibambini.
Se si pensa che delle batterie possano essere state ingerite
o immesse in altro modo all’interno di una qualsiasi parte
del corpo, rivolgersi immediatamente a unmedico.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative invigore.
Questa Caricabatterie/Radio è provvista di una capacità
memoria per salvare l’ora e i canali selezionati in memoria.
Quando la radio è spenta, tale memoria è alimentata da una
batteria bottone fornita in dotazione con laradio.
Regolazione dell’alimentazione/volume
1. Per accendere la radio, premere il pulsante di accensione
NOTA: quando la radio viene utilizzata per la prima volta,
entrerà in modalità 'DAB' e cercherà automaticamente
le stazioni. Quindi imposterà l’ora e inizierà a riprodurre
la prima stazione rilevata. Se il segnale non è disponibile,
consultare la sezione Programmazione dell’orologio per
impostare l’oramanualmente.
2. Ruotare la manopola
volume. Per diminuire il volume, ruotarla in senso anti-orario.
2
in senso orario per aumentare il
Modalità
Per selezionare una delle funzioni modalità('DAB', 'FM', or 'AUX'
o Bluetooth®), premere il pulsante modalità
trova la funzionedesiderata.
NOTA: Premendo il pulsante Bluetooth®
attivare la modalità Bluetooth®.
6
finché non si
13
è inoltre possibile
Modalità DAB
Sintonizzazione
Alla prima accensione della radio in modalità 'DAB'/'DAB+',
l’unità effettuerà una 'scansione automatica' per rilevare
le stazioni radio locali. Una volta completata la 'scansione automatica', utilizzare i pulsanti freccia sinistro o destro
scorrere lestazioni.
NOTA: quando ci si sposta di località o se la ricezione della
stazione rilevata con la scansione originale è scadente (possibile
se l’antenna non era in posizione verticale), l’elenco delle
stazioni disponibili potrebbe risultare vuoto o incompleto.
L’esecuzione manuale di una 'scansione automatica' rileverà
tutte le stazioni radiodisponibili.
Esecuzione di una scansione automatica
1. Premere il pulsante menu
il pulsante freccia destro
automatica' e selezionare questa opzione premendo il
pulsante Enter/Display
10
, scorrere le opzioni premendo
5
fino all’opzione 'Scansione
7
.
1
5
per
2. Premere il pulsante freccia destro per selezionare
l’opzione 'Sì'.
3. Premere il pulsante Enter/Display
'Scansioneautomatica'.
Una volta completata la 'Scansioneautomatica', la radio
riprodurrà la prima stazionerilevata.
Display
Premere il pulsante Enter/Display
alterno testo, data e datistazione.
Taglio stazioni
Per le stazioni ricevute una volta dalla radio che non risultano
più disponibili sul display potrebbe comparire un ? dopo il nome
dellastazione.
Per rimuovere tali stazioni dall’elenco delle stazioni, utilizzare la
funzione Taglio:
1. premere il pulsante Menu
all’opzione'Taglio'.
2. Premere Enter/Display
Compressione dell’intervallo dinamico(DRC)
Questa funzione riduce la differenza tra l’audio più forte e
l’audio più debole trasmessi. In sostanza, rende i suoni deboli
.
relativamente più forti e i suoni forti relativamente piùdeboli.
Sono disponibili le seguenti opzioni:
• 0 - la DRC della trasmissione verrà ignorata
• 1/2 - imposta la DRC a metà del livello trasmesso
• 1 - utilizza il livello della DRC trasmesso
• 2 - raddoppia il livello della DRC trasmesso
NOTA: La DRC funziona solo se è attivata dall’emittente.
Regolazione
1. Premere il pulsante Menu
all’opzione“DRC”.
2. Premere Enter/Display
3. Selezionare il numero desiderato visualizzato sul
display LCD
4. Premere Enter/Display
11
7
7
utilizzando i pulsanti freccia
7
7
per eseguire la
7
per visualizzare in modo
10
e scorrere fino
perselezionare.
10
e scorrere fino
per selezionare.
perconfermare.
5
.
Funzione di sintonizzazione o ricerca (FM)
Sono disponibili due metodi di sintonizzazione e un metodo di
ricerca per trovare la frequenzadesiderata.
Sintonizzazione
Premere e rilasciare il pulsante freccia destro o sinistro
Proseguire finché si trova la frequenzadesiderata.
Ricerca
Premere e rilasciare il pulsante freccia destro o sinistro
secondi. Il sintonizzatore passerà alla prima stazione radio con
una chiarezza accettabile e si fermerà su quellastazione.
NOTA: se la Caricabatterie/Radio è associata a un dispositivo
audio Bluetooth® i pulsanti freccia destro o sinistro
essere usati per saltare una traccia audio o andare alla traccia
precedente suldispositivo.
5
ITALIANO
5
.
5
per 2
possono
57
ITALIANO
Programmazione dell’orologio
Nella modalità DAB la data/ora si sincronizza in automatico con
il segnale orario nazionale. Nel caso in cui la data/ora non venga
aggiornata automaticamente lo si può fare in modalitàmanuale.
Regolazione manuale dell’orologio
1. Premere il pulsante Menu
2. Utilizzare i pulsanti freccia
10
.
5
per scorrere fino all’opzione
'Regolazione orologio' sul display LCD e premere il pulsante
7
Enter/Display
.
3. Scorrere fino all’impostazione 'Data e ora' e premere il
pulsante Enter/Display
7
.
4. Impostare la data e l’ora utilizzando i pulsanti freccia sinistro
edestro.
5. Una volta impostata l’ora desiderata, premere il pulsante
Enter/Display perconfermare.
Altre opzioni del menu Regolazione ora
• Formato ora: per selezionare un formato di visualizzazione
dell’ora a 12 o 24 ore
• Formato data: per selezionare il formato di visualizzazione
della data, MM/GG/AAAA, AAAA/MM/GG o GG/MM/AAAA.
Programmazione dei Pulsanti memoria
È possibile impostare indipendentemente dieci stazioni
radio DAB e dieci stazioni radio FM. Dopo aver programmato
i pulsanti, premendo 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 o 9-10 sarà
possibile cambiare istantaneamente la frequenza alla
stazionepreimpostata.
1. Impostare la radio alla stazione desiderata (vedere la sezione
Funzione di sintonizzazione oricerca).
2. Premere e tenere premuto uno dei Pulsanti memoria
desiderati
lampeggiare sul display LCD
8
finché il numero preimpostato non inizia a
11
. Rilasciare il pulsante e
attendere che il display smetta dilampeggiare.
Per ciascun pulsante di memoria è possibile memorizzare due
stazionipreimpostate.
Memorizzazione della seconda stazione preimpostata
1. Impostare manualmente la radio alla stazione desiderata
(vedere la sezione Funzione di sintonizzazione oricerca).
2. Premere e tenere premuto uno dei Pulsanti memoria
desiderati finché il numero preimpostato non inizia a
lampeggiare sul displayLCD.
3. Premere il pulsante preimpostato una seconda
volta in modo che venga visualizzato il numero
preimpostatosuccessivo.
4. Rilasciare il pulsante e attendere che il display smetta
dilampeggiare.
Regolazione dell’equalizzazione
I bassi e gli alti possono essere regolati modificando le
impostazioni di equalizzazione (EQ) dellaradio.
1. Premere il pulsante Menu
selezionare 'EQ suono'.
2. Premere il pulsante freccia destro per aumentare i bassi o il
pulsante freccia sinistro perdiminuirli.
10
e utilizzare i tasti freccia per
3. Una volta ottenuta la regolazione desiderata, premere il
pulsante Enter/Display
7
.
4. Ripetere i passaggi 2 e 3 per la regolazione deglialti.
Riproduzione audio tramite un dispositivo
esterno (Fig. A)
È possibile riprodurre contenuto audio con l’altoparlante
attraverso il collegamento wireless Bluetooth® a un dispositivo
compatibile con Bluetooth® oppure collegandolo a un
dispositivo audio o un telefono cellulare tramite un cavo audio
di 3,5 mm collegato alla presa audio
vano di alloggiamento dispositivo
Associazione della Caricabatterie/Radio a un dispositivo
audio Bluetooth®
1. Collocare la Caricabatterie/Radio e la sorgente audio
Bluetooth® entro di un raggio di 1 m l’uno dall’altro.
2. Accendere Caricabatterie/Radio premendo il pulsante
di accensione
1
.
3. Premere il pulsante Bluetooth®
il pulsante modalità per impostare l’unità in modalità
Bluetooth® (BT). In tal modo il pulsante Bluetooth® inizierà
a lampeggiare lentamente. In questo momento la radio sta
provando a trovare un dispositivo associato in precedenza.
Se lo trova, il pulsante Bluetooth® smette di lampeggiare e
si illuminafisso.
4. Se si deve associare un altro dispositivo, premere il pulsante
Bluetooth® ed esso inizierà a lampeggiare rapidamente.
Durante il lampeggiamento rapido del pulsante, la radio si
trova nella modalità cdiassociazione.
5. Confermare l’associazione sul dispositivo. (Consultare
il manuale di istruzioni del dispositivo per le istruzioni
specifiche relative all’associazione tramite Bluetooth®.)
NOTA: Se l’associazione non viene confermata entro 2
minuti, il LED smetterà di lampeggiare e la Caricabatterie/
Radio tornerà allo schema di lampeggiamento a intervalli di
mezzosecondo.
6. Se l’associazione del dispositivo viene completata con
successo il pulsante/l’indicatore Bluetooth®
fisso. La Caricabatterie/Radio ora riprodurrà la musica
memorizzata suldispositivo.
Indicatore di stato Bluetooth®
Spia LEDStato/Modalità
Lampeggiamento
uniforme (intervalli di
mezzo secondo)
Lampeggiamento
rapido
La Caricabatterie/Radio non
è in modalità di associazione
oconnessione.
La Caricabatterie/Radio è in modalità
di associazione e individuabile
daldispositivo.
Luce fissaLa Caricabatterie/Radio è collegata a
undispositivo.
SpentaLa Caricabatterie/Radio è in stato di
timeout e/ospenta.
15
, situata all’interno del
4
.
13
oppure utilizzare
13
si illuminerà
58
Connessione a un dispositivo audio Bluetooth® associato
DeWALT
DeWALT
DeWALT
in precedenza
Se un dispositivo Bluetooth® è già stato associato in precedenza
alla Caricabatterie/Radio, all’accensione di quest’ultima
dovrebbe ricollegarsi automaticamente. Dopo 4 secondi, la
Caricabatterie/Radio passerà in modalità di connessione. Ciò è
indicato dal pulsante/indicatore Bluetooth®
in modo costante. Quando il dispositivo Bluetooth® già associato
in precedenza sarà stato riconosciuto e connesso, il LED
diverrà fisso. Se la connessione non avviene e non si riesce ad
ascoltare la musica in streaming, seguire le istruzioni riportate
nella sezione Associazione della radio/caricabatteria a un dispositivo audio Bluetooth®.
Funzionalità Timeout (Fig. A)
Per preservare la durata della batteria, il caricabatterie/radio
è progettato in modo da spegnersi automaticamente dopo
un’ora di inattività. L’inattività potrebbe essere dovuta all’assenza
di associazione al dispositivo oppure a un’interruzione della
connessione Bluetooth® per un’ora. Se la Caricabatterie/Radio
si spegne per qualsiasi tipo di inattività, consultare la sezione
Connessione di un dispositivo Bluetooth® audio giàassociato.
NOTA: La portata di trasmissione Bluetooth® ottimale è di circa
9m (linea di vista) dall’adattatore, ma sono possibili anche
distanze fino a 30m. Ostacoli fisici, altri dispositivi senza fili
o dispositivi elettromagnetici possono influire sulla qualità
dellaconnessione.
Se la connessione Bluetooth® si perde a causa del superamento
del tempo di separazione superiore o della distanza ottimale,
per la presenza di ostacoli o per altri motivi, potrebbe essere
necessario ricollegare il dispositivo con la Caricabatterie/Radio.
Ricarica di un cellulare o di un dispositivo
audio tramite USB (Fig. A)
Il proprio dispositivo audio o telefono cellulare può essere
ricaricato (fino a 2,1 AMPS) tramite la presa di alimentazione
16
USB
sulla Caricabatterie/Radio. La ricarica è possibile
se l’unità è accesa, alimentata da una rete elettrica c.a. o
dallabatteria.
Prese c.a. (Fig. A)
La Caricabatterie/Radio è dotata di 2 prese c.a.
(massimo 10 amp) per fornire l’alimentazione a utensili o
apparecchiaggiuntivi.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il Ripristino delle impostazioni di fabbrica rimuoverà tutti i dati
preimpostati riportando la radio alle impostazioni didefault.
Per eseguire il ripristino delle impostazioni di fabbrica premere il
pulsante Menu
a Sistema. Premere Enter/Display
freccia
Premere Enter/Display
10
e utilizzare i tasti freccia
5
per scorrere fino a Ripristino impostazioni di fabbrica.
7
7
perselezionare.
13
che lampeggia
14
5
per selezionare. Usare i tasti
per scorrere fino
Note importanti riguardanti la radio
1. La ricezione varia a seconda della posizione e della potenza
del segnaleradio.
ITALIANO
2. L’uso della radio collegata ad alcuni generatori di corrente
potrebbe causare rumori disottofondo.
MANUTENZIONE
Questo apparato
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono partiriparabili.
è stato progettato per funzionare a
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare
il caricabatterie dalla presa di corrente c.a. prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o
una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’unità, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in unliquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
, quindi l’utilizzo
.
59
ITALIANO
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
• Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dallaradio.
• Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modoappropriato.
60
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
ROBUUSTE BLUETOOTH® LADER/RADIO VOOR DE
WERKLOCATIE
DCR027
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
Robuuste Bluetooth® Lader/radio voor
de werklocatie
DCR027
verklaart hierbij dat de
DCR027 voldoet aan de eisen van de richtlijn 2014/53/EU en
aan alle geldende EU-richtlijnen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden opgevraagd bij
D-65510, Idstein, Duitsland of is verkrijgbaar op het volgende
internet-adres: www.2helpu.com
Zoek op Product en op het Typenummer dat op het
naamplaatje wordt vermeld.
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel teverminderen.
radioapparatuur
, Richard-Klinger-Straße 11,
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden totde dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
DCR027
230
AC
14,4/18
DC
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Veiligheidsinstructies voor Lader/radio's
• Behandel het snoer voorzichtig. Draag de radio nooit aan
het snoer. Geef nooit een ruk aan het snoer als u de stekker
uit het stopcontact wilt trekken. Houd het snoer weg bij
warmtebronnen, olie en scherperanden.
• Neem de accu uit. Schakel het toestel uit voordat u het
onbeheerd achterlaat. Verwijder de accu, wanneer u de radio
niet gebruikt, voordat u accessoires en hulpstukken vervangt
en voordat u onderhoudverricht.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in gematigdeklimaten.
• Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door
personen(waaronder kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of met
aanwijzingen over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid.
• Sluit de Lader/radio aan op een
wisselstroomvoorziening die goed aangesloten is op
aarde. Het stopcontact en het verlengsnoer moeten een
werkende beveiligende geleiderhebben.
• Wanneer het werken met de Lader/radio in vochtige
omgevingen onvermijdelijk is, zorg er dan voor
dat de stroomvoorziening beveiligd is met een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrischeschok.
• Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Radio mag niet worden blootgesteld aan druipend of spattend
water; er mogen geen voorwerpen gevuld met vloeistoffen,
zoals vazen, op wordengeplaatst.
• Er mogen open bronnen van vuur, zoals brandende kaarsen,
op de de radio wordengeplaatst.
• U koppelt het toestel los van de stroomvoorziening door de
netstekker uit het stopcontact te trekken; deze mogelijkheid
het toestel los te koppelen van de stroomvoorziening (de
stekker) moet gemakkelijk bereikbaarblijven.
De Lader/radio is slechts voor één voltageontworpen.
Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt
met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat
het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van
uwstroomvoorziening.
WAARSCHUWING: Risico van een elektrische schok.
Alleen op droge locatiesgebruiken.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via het
servicecentrum.
Een verlengsnoer gebruiken
U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer
dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie
Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1mm
de maximale lengte is 30m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af
terollen.
Instructies voor aarden
De lader/radio moeten geaard zijn. In het geval van storing of
uitval geeft aarding een pad van de minste weerstand voor
de elektrische stroom zodat het risico van een elektrische
schok wordt gereduceerd. De oplader/radio is voorzien van
een stroomsnoer dat een geaarde conductor en een geaarde
stekker heeft. De stekker dient in een geschikte contactdoos
te worden gestoken die correct geïnstalleerd en geaard
is in overeenstemming met alle plaatselijke voorschriften
enbepalingen.
GEVAAR: Onjuiste aansluiting van de geaarde conductor
van het apparaat kan leiden tot een risico op elektrische
schok. De conductor met isolatie die een buitenoppervlak
heeft dat groen met gele strepen is, is de geaarde
conductor van het apparaat. Als reparatie of vervanging
van het stroomsnoer of de stekker nodig zijn, sluit u de
geaarde conductor van het apparaat niet op een actieve
stroombron aan. Reparatiewerkzaamheden dienen
uitsluitend door een D
WALT servicemedewerker te
worden uitgevoerd. Pas de stekker die bij de oplader/radio
is meegeleverd niet aan – als deze niet in de contactdoos
pas, dient u een geschikte contactdoos door een D
reparateur te lateninstalleren.
Voor geaard, op een stroomsnoer
aangesloten oplader/radio met waarde
16A of lager en bedoeld voor gebruik
op een stroomcircuit van 230V nominale
invoer
De oplader/radio is geschikt voor gebruik op een 230 V
nominale invoer stroomcircuit en heeft een geaarde stekker die
eruit ziet als op de volgendeafbeelding.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
2
;
Laders
laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo
ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruikzijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor
oplader/radio
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van
de lader/radio.
• Lees voordat u de lader gebruikt alle instructies en
waarschuwingsmarkeringen op de lader, accu, en product dat
de accugebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrischeschok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar
met een reststroomwaarde van 30mA of minder
tegebruiken.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk
het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op
van het merk
. Andere typen accu’s zouden uit
WALT
62
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
DeWALT
kunnenveroorzaken.
VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnenspelen.
OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer
de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de
niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door
materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde
materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend,
staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van
metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de
lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de
stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader
gaatreinigen.
• Probeer NIET om de batterij op te laden met een andere
oplader/radio dan die in deze gebruiksaanwijzing
staan beschreven. De oplader en de batterij zijn speciaal
ontworpen om met elkaar tefunctioneren.
• Deze oplader/radio’s zijn niet bedoeld voor enig ander
gebruik dan het opladen van
batterijen. Ieder ander gebruik kan leiden tot brandgevaar,
elektrische schok ofelektrocutie.
• Stel de oplader/radio niet bloot aan regen ofsneeuw.
• Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer als u de oplader afkoppelt. Dit vermindert het risico op schade aan
de stekker en hetstroomsnoer.
• Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is gepositioneerd
dat er niet op kan worden gelopen, over kan worden
gestruikeld, of op een andere manier tot schade of
problemen kanleiden.
• Gebruik geen verlengsnoer tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot brandgevaar, een elektrische schok
ofelektrocutie.
• Plaats geen voorwerpen op de oplader/radio en plaats
de oplader/radio niet op een zachte ondergrond die de
ventilatieopeningen kan belemmeren en tot excessieve
interne hitte kan leiden. Plaats de oplader/radio niet in de
buurt van eenwarmtebron.
• Gebruik de oplader/radio niet met een beschadigd snoer of beschadigde stekker — vervang dezeonmiddellijk.
• Gebruik de oplader/radio niet wanneer deze een
zware klap heeft gehad, is laten vallen of anderszins
beschadigd is. Breng deze bij een erkendservicecentrum.
• Demonteer de oplader/radio niet; breng deze bij een
erkend servicecentrum als onderhoud of reparatie nodig
is. Het onjuist opnieuw monteren kan leiden tot een elektrische
schok, elektrocutie ofbrand.
• Ontkoppel de oplader van de stroomvoorziening
voordat u deze gaat reinigen. Dit zal het risico op een
elektrische schok verminderen. Het verwijderen van de
batterij vermindert dit risiconiet.
• Probeer NOOIT 2 opladers op elkaar aan tesluiten.
oplaadbare
NEDERLANDS
• De oplader/radio is ontworpen om te worden gebruikt
op standaard 230 V huishoudstroom. Probeer de
oplader niet op enig ander voltage uit. Dit geldt niet voor
detransportoplader.
Een accu opladen (Afb. [Fig.] A, B)
Wanneer de stekker van de lader/radio in het stopcontact zit,
wordt de geplaatste accu opgeladen. Wanneer de stekker niet in
het stopcontact zit, werkt de radio tot wel 8 uur op een volledig
opgeladen 18 V Li-Ion-accu van superieure kwaliteit. De radio
werkt minder lang op accu's van een lagerampèrerage.
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accuinsteekt.
2. Plaats de accu
accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje
(opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het
laadproces isgestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
de accu-vrijgaveknop
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te
laden voordat u deze voor het eerst in gebruikneemt.
19
in de lader, en let er daarbij op dat de
20
op deaccu.
12
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
deaccu.
Laadindicaties
bezig met opladen
volledig opgeladen
hete/koude accuvertraging
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van deaccu.
Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een
warme accu. Zodra de temperatuur is opgelopen, zal het laden
snellerverlopen.
Elektronisch Beveiligingssysteem
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch
Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel
wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordtontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het
elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt,
zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig
geladenis.
63
NEDERLANDS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Instructies voor reiniging van oplader/
radio
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in eenvloeistof.
Accu
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
accu’s
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het
catalogusnummer en voltagevermeldt.
De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking
komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de
onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de
oplaadprocedures zoals die zijnuitgelegd.
LEES ALLE INSTRUCTIES
• Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonkvlamvatten.
• Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in
de lader. Wijzig de accu op geen enkele manier als deze
niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu
kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel
kanontstaan.
• Laad de accu’s alleen op in
• Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water
of anderevloeistoffen.
• Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan
bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
loods in dezomer).
• Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig
beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur
exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen
giftige dampen en materialenvrij.
• Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt,
wast u dit onmiddellijk af met water en een milde
zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten
met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de
accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare
organische carbonaten enlithiumzouten.
• De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de
symptomen aanhouden medischehulp.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden.
Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk
of vlam wordtblootgesteld.
64
-laders.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd
(dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt
met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok
of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde
accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen
wordengerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu
niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
metalen voorwerpen in contact kunnen komen
met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,
gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar
een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz.liggen.
VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer
het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel
oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen
rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk
wordenomgegooid.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met
geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
komen en kortsluiting kunnenveroorzaken.
accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen enCriteria.
In de meeste gevallen zal bij de verzending van een
accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig
gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen
zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten
met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh),
moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij
alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu
vermeld. Verder adviseert
met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht
alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie.
Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen
in verband met complicaties
-
naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien vandocumentatie.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldendevoorschriften.
De FLEXVOLT
De
en Transport-.
Stand: Wanneer de FLEXVOLT
een
Wanneer de FLEXVOLTTM-accu in een 54V- of een 108V-product
TM
-accu vervoeren
FLEXVOLTTM-accu heeft twee standen: Gebruiks-
TM
-accu op zichzelf staat of in
18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu.
(twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu.
Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT
TM
bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op
de accu bij verzending.
In de Transport-stand zijn reeksen
van cellen binnen in de accu
elektrisch van elkaar geïsoleerd,
waardoor 3 accu’s ontstaan met
een lagere Wattuur-classificatie (Wh), vergeleken bij 1 accu met
een hogere Wh-classificatie. Door dit grotere aantal van 3 accu’s
met een lagere Wattuur- classificatie kan de accu vrijgesteld zijn
van bepaalde voorschriften voor verzending die worden
opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur-capaciteit.
Voorbeeld, de transport
Wh waarde kan 3x36 Wh
Voorbeeld van markering met etiket
gebruik en transport
aangeven, dit betekend 3
batterijen van elk 36 Wh. De
Wh waarde tijdens gebruik
kan 108Wh aangeven (1batterij).
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en
droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of
koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u
accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruikzijn.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten delader.
OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen
worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
wordenopgeladen.
Labels op de oplader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
-accu is
NEDERLANDS
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Zie Technische gegevens voor deoplaadtijd.
Niet doorboren met geleidendevoorwerpen.
Laad geen beschadigde accu‘sop.
Niet blootstellen aanwater.
Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk
wordenvervangen.
Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruikbinnenshuis.
Bied de accu als chemisch afval aan en houd
rekening met hetmilieu.
Laad
aangewezen
leiden tot andere gevaarlijkesituaties.
-accu’s alleen op met de aangewezen
-laders. Wanneer u andere accu’s dan de
-lader dan kunnen deze barsten of kan dit
-accu’s oplaadt met een
Gooi de accu niet in het vuur
GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh
waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108Wh).
TRANSPORT (met ingebouwde transport dop).
Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan
(3batterijen van 36Wh).
Accutype
De DCR027 werkt op een 18V-accu.
Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182,
De verpakking bevat:
1 Lader/radio
1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.
65
NEDERLANDS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Positie Datumcode (Afb. B)
De datumcode
binnen in de behuizinggeprint.
Voorbeeld:
24
, die ook het jaar van fabricage bevat, is
2017 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb.A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
Aan/uit-knop
2
Volumeknop
3
Antenne
4
Opbergcompartiment voor
toestel
5
Knoppen voor Zoeken/
Afstemmen/pijlen
6
Standenknop
7
Enter/Display-knop
8
Voorkeuzeknoppen radio
9
Knop Dempen
10
Menuknop
11
LCD-scherm
12
Indicatielampje Laden
13
Bluetooth®-knop
14
Wisselstroomuitgang
15
AUX-audiopoort
16
USB-laadpoort
17
Draaghandgreep
18
Rolkooi
Gebruiksdoel
De Bluetooth® Lader/radio voor de werklocatie is een FM-radio.
De DCR027 kan worden gevoed via een 230V-wisselstroombron
maar ook met alle
Accu’s worden afzonderlijkverkocht.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschapbedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat
niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnenspelen.
-accu's van 14,4V, 18V en 54V Li-Ion.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders
van
.
De accu in de Lader/radio plaatsen en de
accu uit de Lader/radio nemen (Afb. B)
OPMERKING: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de
19
accu
volledigoplaadt.
66
De accu in de unit plaatsen
1. Houd de accu
van de Lader/radio.
2. Schuif de accu naar binnen tot deze stevig vastzit en let er
vooral op dat u de accu hoortvastklikken.
19
tegenover de rails in de accupoort (Afb. B)
De accu uit de unit halen
1. Druk op de accu-ontgrendelknop
uit de handgreep van hetgereedschap.
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het
ladergedeelte van dezehandleiding.
20
en trek de accu stevig
Vermogenmeter (Afb. B)
Er zijn
uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de
hoeveelheid lading die de accu nogheeft.
U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van
de vermogenmeter
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
wordenopgeladen.
OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie
van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter
geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het
gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk
van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
deeindgebruiker.
-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat
21
in te drukken. Een combinatie van
De Knoopcelbatterij plaatsen (Afb. B)
WAARSCHUWING: Explosiegevaar wanneer de accu
niet goed wordt geplaatst. Wanneer de batterij wordt
vervangen, moet deze door hetzelfde type of een
equivalent type CR2032-batterij worden vervangen.
Houd rekening met de juiste polariteit (+ en –) wanneer u
batterijen vervangt. Berg batterijen niet op en vervoer ze
niet op een manier dat er metalen voorwerpen in contact
kunnen komen met de aansluitpunten van debatterij.
1. Draai op het batterijklepje aan de achterzijde van de
unit de schroef
klepjevastzitten.
2. Druk op de vergrendeling van het accuklepje en trek het
klepjeopen.
3. Plaats de knoopcelbatterij
in het vak van deknoopcelbatterij.
4. Plaats het batterijklepje weer, draai de schroef in envast.
OPMERKING: Als u het LCD-display, de klok en de vooraf
ingestelde waarden wilt resetten, verwijder dan de
knoopcelbatterij en plaats deze weer. Volg deze procedure als
het scherm lijkt te zijnvastgelopen.
GEVAAR: SLIK DE BATTERIJ NIET IN , RISICO VAN
CHEMISCHE BRANDWONDEN. Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt,
kan dat in slechts 2 uur ernstige interne brandwonden
veroorzaken en dodelijke gevolgenhebben.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten het bereik
22
naar links los. De schroef blijft in het
23
volgens het diagram binnen
van kinderen. Als het batterijvak niet stevig sluit, gebruik
het product dan niet meer en houd het buiten bereik
vankinderen.
Als u denkt dat batterijen misschien zijn ingeslikt of ergens
in het lichaam zijn terechtgekomen, raadpleeg dan
onmiddellijk eenarts.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
De Bluetooth® Lader/radio heeft een geheugenfunctie voor het
in het geheugen opslaan van de tijd en van voorkeuzestations.
Wanneer de radio in de stand 'OFF' ('UIT') staat, wordt
deze geheugencapaciteit van stroom voorzien via een
knoopcelbatterij, die bij de Lader/radio wordtgeleverd.
Aanpassing van Vermogen/Volume
1. Druk op de Aan-/uit-knop Power wiltinschakelen.
OPMERKING: Wanneer de radio voor de eerste keer wordt
gebruikt, wordt de stand 'DAB' ingeschakeld en wordt er
automatisch naar zenders gezocht. Vervolgens wordt de
juiste tijd ingesteld en wordt op de eerst gevonden zender
afgestemd. Als er geen tijdsignaal beschikbaar is, raadpleeg
dan De klok programmeren voor het handmatig instellen
van detijd.
2. Draai de keuzeknop
de knop naar links voor mindervolume.
2
naar rechts voor meer volume. Draai
De functie Mode (Stand)
U kunt één van de standen of functies('DAB', 'FM' of 'AUX' of
Bluetooth®) kiezen, door op de standenknop
de gewenste functie hebtgevonden.
OPMERKING: U kunt de radio ook in de Bluetooth®-stand
zetten door op de Bluetooth®-knop
Stand DAB
Afstemmen
Wanneer de unit voor het eerst wordt ingeschakeld, start de
unit in de stand 'DAB'/'DAB+', wordt 'Auto Scan' uitgevoerd en
wordt naar zenders in de regio gezocht. Wanneer 'Auto Scan'
voltooid is, kunt u met de linker of rechter knop (5) met de pijl
door de zendersscrollen.
OPMERKING: Wanneer u naar een andere geografische
locatie bent gegaan of als de ontvangst slecht was bij de
oorspronkelijke scan (misschien was de antenne niet overeind
gezet), kan het zijn dat de lijst van beschikbare zenders leeg is of
onvolledig. U kunt beschikbare zendstations vinden door zelf de
functie 'Auto Scan' uit tevoeren.
Zo voert u Auto Scan uit:
1. Druk op de menuknop
scroll door de opties tot u bij 'Auto Scan' komt en selecteer
deze optie met een druk op de Enter/Display-knop
2. Druk op de rechter pijlknop en selecteer de optie 'Ja'.
10
1
als u de radio
6
te drukken tot u
13
tedrukken.
, druk op de rechter pijlknop
7
5
,
.
NEDERLANDS
3. Druk op de Enter/Display-knop
Scan'uit.
Wanneer 'Auto Scan' is voltooid, stemt de radio af op de eerste
zender die isgevonden.
Display
Druk op de Enter/Display-knop
scrollen van tekst, de datum enzenderinformatie.
Zenders wegdoen
Sommige zenders zijn een keer ontvangen door uw radio, maar
daarna niet meer beschikbaar, zij zullen misschien worden
getoond met een ? achter de naam van dezender.
U kunt deze zenders uit de zenderlijst halen met de functie
Wegdoen:
1. Druk op Menu
2. Druk op Enter/Display
Dynamic Range Compression(DRC)
Deze functie beperkt het verschil tussen de luidste en de
minst luide uitgezonden audiopassages. In feite maakt dit
rustige geluiden luider en luide geluiden in vergelijking
daarmeerustiger.
De volgende opties zijn beschikbaar:
• 0 - DRC van uitzending wordt genegeerd
• 1/2 - stelt DRC in op de helft van het uitgezonden niveau
• 1 - gebruikt het uitgezonden DRC-niveau
• 2 - verdubbelt het uitgezonden DRC-niveau
OPMERKING: DRC werkt alleen als het is ingesteld door de
uitzender van hetsignaal.
Aanpassen:
1. Druk op Menu
2. Druk op Enter/Display
3. Selecteer het nummer van uw keuze, weergegeven op de
11
LCD
4. Bevestig met een druk op Enter/Display
10
en scroll direct naar de optie'Wegdoen'.
10
en scroll naar de optie 'DRC'.
, en gebruik hiervoor de pijlknoppen
7
en voer de 'Auto
7
en schakel over tussen het
7
en selecteer dezeoptie.
7
en selecteer deze optie.
7
5
.
.
De functie Afstemmen of Zoeken (FM)
Er zijn twee afstemmethoden en één zoekmethode voor het
vinden van de gewenstefrequentie.
Afstemmen:
Druk op de rechter of linker pijlknop
Herhaal dit tot de gewenste frequentie isgevonden.
Zoeken:
Druk gedurende 2 seconden op de rechter of linker pijlknop
5
en laat de knop los. De afstemfrequentie verandert en er
wordt gezocht naar de eerste radiozender die voldoende helder
doorkomt, en vervolgens stopt de tuner bij diezender.
OPMERKING: Wanneer de Lader/radio is gekoppeld aan
een Bluetooth®-toestel kunt u met de rechter en linker
pijlknoppen
eerdere tracksgaan.
5
op het audiotoestel tracks overslaan of naar
5
en laat de knop los.
De klok programmeren
In de DAB-stand wordt de tijd/datum automatisch
gesynchroniseerd met nationale tijdsignalen. Als de tijd/datum
niet automatisch wordt bijgewerkt, kunt u dat handmatigdoen.
67
NEDERLANDS
De klok handmatig op tijd zetten:
1. Druk op de Menuknop
2. Scroll met de pijlknoppen
LCD-display en druk op de Enter/Display-knop
10
.
5
naar 'Klok op tijd' zetten op de
7
.
3. Scroll naar 'Datum en Tijd' en druk op de Enter/Display-
7
knop
.
4. Stel de datum en de tijd in met de linker en
rechterpijlknoppen.
5. Wanneer de gewenste tijd is ingesteld, drukt u op de Enter/
Display-knop en bevestigt u deinstelling.
Andere opties uit het menu Klok op tijd zetten:
• Tijdsindeling: Selecteer een indeling voor de tijdsweergave
van 12 uur of 24 uur
• Datumindeling: Selecteer de indeling van de
datumweergave , MM/DD/JJJJ, JJJJ/MM/DD of DD/MM/JJJJ.
De geheugenknoppen programmeren
U kunt tien DAB- en tien FM-radiozenders onafhankelijk van
elkaar instellen. Wanneer u de knoppen hebt geprogrammeerd
hoeft u maar op 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 of 9-10 te drukken en de
frequentie gaat onmiddellijk over op devoorkeuzezender.
1. Stel de radio in op de zender van uw keuze (zie Functie Afstemmen ofZoeken).
2. Houd één van de geheugenknoppen
8
van uw keuze
ingedrukt totdat het nummer van de voorkeuzezender
11
begint te knipperen in de LCD-display
. Laat de knop
los en wacht tot de getoonde voorkeuzezender niet meer
knippert in dedisplay.
Onder iedere geheugenknop kunnen twee voorkeuzezenders
wordenopgeslagen.
Een tweede voorkeuzezender opslaan:
1. Stel de radio handmatig in op de zender van uw keuze (zie
Functie Afstemmen ofZoeken).
2. Houd één van de geheugenknoppenvan uw keuze
ingedrukt totdat het nummer van de voorkeuzezender
begint te knipperen in de LCD-display.
3. Druk een tweede keer op de knop van de
voorkeuzezender zodat het nummer van de volgende
voorkeuzezenderverschijnt.
4. Laat de knop los en wacht tot de getoonde
voorkeuzezender niet meer knippert in dedisplay.
DE EQ AFSTELLEN
U kunt de hoge en lage tonen aanpassen door de
EQ-instellingen(Equalisation) van deradio tewijzigen.
1. Druk op de Menu-knop
'Sound EQ'.
2. Druk op de rechter pijlknop voor meer lage tonen en op de
linker pijlknop voor minder lagetonen.
3. Wanneer u de gewenste aanpassing tot stand hebt
gebracht, drukt u op de Enter/Display-knop
4. Herhaal stap 2 en 3 voor aanpassing van de hogetonen.
10
en selecteer met de pijltoetsen
7
.
Audio Weergeven via een Extern Toestel
(Afb. A)
U kunt met een voor Bluetooth® geschikt toestel audio
weergeven over de Lader/radio via een draadloze Bluetooth®verbinding of u kunt het audiotoestel of de mobiele
telefoon met een audiokabel van 3,5 mm aansluiten op
de audiopoort
toestel
De Lader/radio koppelen met een Bluetooth®audiotoestel
1. Plaats de Lader/radio en de Bluetooth®-audiobron op een
afstand van maximaal 1m vanelkaar.
2. Zet de Lader/radio aan door op de aan/uit-knop
tedrukken.
3. Druk op de Bluetooth®-knop
unit in de Bluetooth®-stand (BT). De Bluetooth®-knop zal
dan langzaam knipperen. De radio zal dan proberen een
toestel te vinden waarmee al eerder een koppeling tot stand
is gebracht. Als dat lukt, blijft de Bluetooth®-knop branden
en knippert nietmeer.
4. Wilt u de koppeling met een ander toestel tot stand
brengen, druk dan op de Bluetooth®-knop en die moet dan
snel beginnen te knipperen. Zolang de Bluetooth®-knop
snel knippert, probeert het toestel een koppeling tot stand
tebrengen.
5. Bevestig de koppeling op uw toestel. (Raadpleeg de
instructiehandleiding van uw toestel voor speciale
instructies voor het koppelen.)
OPMERKING: Als de koppeling niet binnen 2 minuten
wordt bevestigd, stopt het LED-indicatielampje met snel
knipperen en gaat het lampje op de Lader/radio weer om
de halve secondeknipperen.
6. Wanneer het is gelukt de koppeling tot stand te brengen
blijft het/de Bluetooth®-indicatielampje/-knop
ononderbroken branden. De Lader/radio geeft nu de muziek
van uw toestelweer.
LEDindicatielampje
Regelmatig
knipperend (interval
van een halve
seconde)
Snel knipperendLader/radio kan worden gekoppeld
Lampje brandt
ononderbroken
Lampje brandt nietLader/radio is
15
4
, die zich in het opbergvak van het
bevindt.
13
of zit met de standen de
Indicatielampje van status Bluetooth®
Status/Stand
Lader/radio is niet gekoppeld of
staat in de stand voor hetkoppelen.
en kan worden gedetecteerd door
uwtoestel.
Lader/radio is verbonden met
eentoestel.
(tijdelijk)uitgeschakeld.
13
1
68
De koppeling tot stand brengen met een eerder
DeWALT
DeWALT
gekoppeld Bluetooth®-audiotoestel
Als een Bluetooth®-toestel al eerder met de Lader/radio is
gekoppeld, zou de verbinding automatisch moeten worden
hersteld wanneer u de Lader/radio inschakelt. Na 4 seconden
wordt de verbinding met de Lader/radio tot stand gebracht.
Dit blijkt doordat het/de Bluetooth®-indicatielampje/-
13
knop
regelmatig knippert. Wanneer het Bluetooth®-toestel
waarmee eerder een koppeling tot stand is gebracht, wordt
herkend en de verbinding tot stand is gebracht, blijft het LEDindicatielampje ononderbroken branden. Als er geen verbinding
wordt gemaakt en u kunt geen muziek streamen, volg dan de
instructies voor De Lader/radio koppelen met een Bluetooth®-Audiotoestel.
Timeout-functionaliteit (Afb. A)
De Lader/radio schakelt zichzelf na een uur van inactiviteit uit.
Het doel hiervan is de levensduur van de accu te verlengen.
De oorzaak van deze inactiviteit kan zijn dat het toestel een
uur lang niet is gekoppeld of, bij een Bluetooth®-verbinding,
doordat de verbinding gedurende dezelfde tijd is verbroken.
Als de Lader/radio wordt uitgeschakeld door inactiviteit van
welke oorzaak dan ook, raadpleeg dan De koppeling tot stand
brengen met een eerder gekoppeld Bluetooth®-audiotoestel.
OPMERKING: Het optimale Bluetooth® streaming-bereik is
ongeveer 9m (rechte lijn zonder obstakels) naar de Lader/
radio, maar afstanden tot wel 30m zijn mogelijk. Fysieke
obstakels en de aanwezigheid van andere draadloze toestellen
of elektromagnetische toestellen kunnen van invloed zijn op de
kwaliteit van deverbinding.
Als de Bluetooth®-verbinding verloren is gegaan doordat de
onderbrekingstijd is overschreden, de optimale afstand wordt
overschreden, door obstakels of door een andere oorzaak, zal de
verbinding van uw toestel met de Lader/radio misschien weer
tot stand moeten wordengebracht.
Een mobiele telefoon of een audio toestel
opladen via USB (Afb. A)
U kunt uw audiotoestel of mobiele telefoon opladen (tot 2,1 A)
met behulp van de USB-poort
mogelijk wanneer het toestel aan staat en wordt gevoed door
wisselstroom of via deaccu.
Wisselstroomuitgangen (Afb. A)
De Lader/radio is voorzien van 2 wisselstroomuitgangen
(maximaal 10A) voor het voeden van ander gereedschap of
andereapparaten.
Reset naar instellingen af-fabriek
Een reset naar de instellingen af-fabriek verwijdert alle
voorkeuzestations en zet de radio terug naar de standaardinstellingen.
U kunt een reset naar de instellingen af-fabriek uitvoeren door
10
op Menu
te scrollen. Druk op Enter/Display
Scroll met behulp van de pijltoetsen
op Enter/Display
en met behulp van de pijltoetsen
7
en selecteer dezeoptie.
16
op de Lader/radio. Laden is
5
7
en selecteer deze optie.
5
naar 'Factory Reset'. Druk
naar 'System'
14
NEDERLANDS
Belangrijke opmerkingen over de radio
1. De kwaliteit van de ontvangst varieert met de locatie en de
sterkte van hetradiosignaal.
2. Wanneer de radio wordt gevoed door middel van bepaalde
generatoren kan achtergrondgeruisontstaan.
ONDERHOUD
Uw
gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging
functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap
en regelmatigschoonmaken.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud wordenverricht.
gereedschap op stroom is ontworpen om
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat
u enige aanpassing maakt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letselveroorzaken.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smeringnodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in eenvloeistof.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Trek voordat u met het reinigen van de Lader/radio
begint, de stekker uit het stopcontact. U kunt stof en
vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een
doek of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen
water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
apparaat komen; dompel nooit een deel van het apparaat
onder in eenvloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
zijn aangeboden niet met dit product zijn
69
NEDERLANDS
DeWALT
verminderen dient u uitsluitend door
accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikteaccessoires.
aanbevolen
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die
zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het
normale huishoudelijke afval wordenweggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die
kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag
naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com.
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig
genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot
verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u
dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu:
• Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens
uit hetwerktuig.
• Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw
leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval wordenverwerkt.
70
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
KRAFTIG BLUETOOTH® RADIO/LADER FOR
ARBEIDSPLASSEN
DCR027
Gratulerer!
Du har valgt et
produktutvikling og innovasjon gjør
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
-verktøy. Mange års erfaring, grundig
til en meget
Kraftig Bluetooth® radio/lader for
arbeidsplassen
DCR027
erklærer herved at radioutstyret DCR027 er i samsvar
med direktivet 2014/53/EU og alle aktuelle krav i EU-direktiver.
Den fullstendige teksten til EU erklæringen om samsvar kan
fås etter forespørsel hos
D-65510, Idstein, Tyskland, eller er tilgjengelig på den følgende
internettadresse: www.2helpu.com
Søk etter produkt og typenummer som angitt på typeskiltet.
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kanreduseres.
, Richard-Klinger-Straße 11,
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderatpersonskade.
DCR027
230
14,4/18
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
Angirbrannfare.
Sikkerhetsanvisninger for lader/radioer
• Ikke bruk ledningen feil Bær aldri radioen i ledningen.
Dra aldri i ledningen for å kople den fra stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje og skarpekanter.
• Ta ut batteripakken. Slå av før du lar den stå ubetjent. Koble
fra batteripakken når den ikke brukes, før bytting av tilbehør
og ekstrautstyr, og førservice.
• Dette apparatet er ment for bruk i moderateklima.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller
har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for
deressikkerhet.
• Koble radioladeren til en strømforsyning som er skikkelig jordet. Stikkontakt og skjøteledning må ha en
jordet leder somvirker.
• Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektriskstøt.
• Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
medapparatet.
• Radioen må ikke utsettes for drypping eller sprut, væskefylte
objekter så som vaser må ikke plasserer oppe påden.
• Flammekilder som tente stearinlys må ikke plasseres på
theradioen.
• Støpselet brukes for å slå enheten på og av, støpselet skal være
lett åbetjene.
Elektrisk sikkerhet
Laderen/Radioen er designet for kun enspenning.
Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med
spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på
laderen samsvarer med spenningen påstrømnettet.
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt. Skal kun brukes på
tørresteder.
Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en
spesialledning som fås via
Bruk av skjøteledning
Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg
for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum
størrelse på lederen er 1mm
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
2
; maksimum lengde er 30m.
Jordingsinstruksjoner
Laderen/radioen må være jordet. I tilfeller av feil eller
sammenbrudd gir jordingen en vei av siste motstand for
den elektriske strømmen for å redusere risikoen for elektrisk
støt. Laderen/radioen er utstyrt med en ledning som har en
utstyrsjordet leder og en jordingsplugg. Pluggen må plugges
inn i en egnet kontakt som er riktig installert og jordet iht. alle
lokaleforskrifter.
FARE: Feil tilkobling av utstyrets jordleder eller det kan føre
til fare for elektrisk støt. Lederen med isolasjon som har en
ytre overflate som er grønn med gule striper er utstyrets
jordleder. Hvis reparasjon eller bytte av ledningen eller
pluggen er nødvendig, må ikke utstyrsjordlederen kobles
til en strømførende klemme. Reparasjoner skal kun utføres
WALT servicerepresentant. Ikke endre pluggen
av D
som følger med laderen/radioen – hvis den ikke passer i
kontakten, må man få en D
riktigkontakt.
For jordet, strømdrevet lader/radio 16A og
lavere og beregnet for bruk på en nominell
230V forsyningskurs
Laderen/radioen er beregnet for bruk på en nominell 230
V kurs, og har en jordingsplugg som ser ut som pluggen i
følgendeillustrasjon.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
WALT reparatør til å installere
Ladere
ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å
være så enkle som mulig åbruke.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for lader/
radioer
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhets- og bruksanvisninger for lader/radio.
• Før du bruker laderen, må du lese alle instruksjoner og
advarselsmerker på laderen, batteripakken og produktet som
brukerbatteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
laderen. Det kan resultere i elektriskstøt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en
nominell strømverdi på 30mA ellermindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren
for skader, lad kun
type batterier kan sprekke og forårsake personskader og
materielleskader.
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
ikke leker medapparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i
strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som
kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull,
aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i
hulrommet. Kople fra laderen førrengjøring.
• IKKE forsøk å lade opp batteripakken med noen annen
lader/radio enn dem som er oppgitt i denne håndboken.
Laderen og batteripakken er spesielt designet for å
virkesammen.
• Denne laderen/radioen er ikke beregnet på noen annen
bruk enn å lade opp
kan føre til fare for brann, elektrosjokk eller eklektiskstøt.
• Ikke utsett laderen for regn ellersnø.
• Trekk i kontakten i stedet for ledningen når du kobler fra laderen. Dette reduserer risikoen for skader på kontakten
ogledningen.
• Sørg for at ledningen er plassert slik at ingen kan tråkke
på dem, snuble i dem eller på annet vis utsette dem for
skade ellerbelastning.
oppladbare batterier. Andre
-batterier. Enhver annen bruk
72
• Ikke bruk en skjøteledning hvis det ikke er absolutt
DeWALT
nødvendig. Bruk av en uegnet skjøteledning kan føre til fare
for brann, elektrosjokk eller elektriskstøt.
• Ikke legg noe oppå lader/radioen eller legg den på mykt
underlag som kan blokkere ventilasjonsåpningene
og føre til at den blir for varm innvendig. Plasser lader/
radioen i en posisjon borte fra allevarmekilder.
• Ikke bruke lader/radioen med skadet ledning eller plugg — få disse erstattetomgående.
• Ikke bruk lader/radioen hvis denne har vårt utsatt for et
kraftig støt, mistet på gulvet eller skadet på noen annen
måte. Ta den med til et autorisertreparasjonssenter.
• Ikke demonter lader/radioen; ta den med til et autorisert
servicesenter når den trenger service eller reparasjoner.
Ukorrekt remontering kan føre til fare for elektrosjokk, elektrisk
støt ellerbrann.
• Koble laderen fra strømuttaket før rengjøring. Dette reduserer faren for elektrosjokk. Å fjerne batteripakken
reduserer ikke dennefaren.
• ALDRI forsøk å koble sammen 2ladere.
• Lader/radioen er designet for å gå på standard 230 V
nettspenning. Ikke forsøk å drive den med noen annen
spenning. Dette gjelder ikke laderen forkjøretøy.
Lade et batteri (Fig. B)
Når laderen/radioen er plugget inn, vil den lade det installerte
batteriet. Radioen kan brukes i opp til 8 timer på et fullt
oppladet batteri ved bruk av et premium 18 V Li-ion batteri. Bruk
av batterier med lavere amperetimer vil gi korteredriftstid.
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
innbatteripakken.
2. Sett batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde
gjentatt som indikasjon på at ladeprossessen erstartet.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av
arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen
batteripakken og ta denav.
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangsbruk.
19
i laderen, pass på at batteripakken
12
(lade) lyset blinker
20
på
Bruk av lader
Se indikatorne under for batteripakkensladetilstand.
Ladeindikatorer
lading
fulladet
varm/kald ladeforsinkelse
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”,
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
NORSK
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid påbatteriet.
En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm
batteripakke. Når temperaturen er oppvarmet, vil den lade ved
en høyereeffekt.
Elektronisk beskyttelsesystem
XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading,
overoppvarming eller dyputlading.
Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet
aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett
litium-ion batteriet på laderen til det er helt oppladetigjen.
Rengjÿring av laderen/radioen
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la
noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
Batteripakke
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle
batteripakker
Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du
bestiller nyebatteripakker.
Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les
sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og
laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som erbeskrevet.
LES ALLE INSTRUKSJONER
• Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
ellergassen.
• Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikkekompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorligpersonskade.
• Lad batteripakkene kun i
• IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andrevæsker.
• Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige
40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg
påsommeren).
• Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet
eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en
brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner
litium ion-batteripakker.
• Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får
batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter
eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk
tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av
organiske karbonater og litium-salter.
ladere.
73
NORSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
• Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon
av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis
symptomenevedvarer.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan
antennes hvis den utsettes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
forgjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler,etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slåsoverende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan
kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre tilkortslutning.
batterier samsvarer med alle aktuelle shippingforskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN
Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;
International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3
i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria”.
I de fleste tilfeller vil forsendelse av en
være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class
9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som
inneholder et litium-ione batteri med høyere energiklassifisering
enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert
Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på
pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler
ikke å sende litium-ione batteripakker med fly, uansett
watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier
(kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt
watt-timer på batteripakken er under 100Wh.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking ogdokumentasjon.
74
batteripakke
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldenderetningslinjer.
Transport av FLEXVOLT
FLEXVOLTTM batteriet har to moduser: Bruk
ogtransport.
Bruks-modus: Når FLEXVOLT
montert i et
batteri. Dersom FLEXVOLT
54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54Vbatteri.
Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT
er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved
forsendelse.
I transportmodus blir rekker av
celler elektrisk frakoblet i pakken
slik at det dannes 3 batterier
med lavere watt-timer (Wh)
sammenlignet med 1 batteri med
høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere
watt-timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende
shipping-regler som gjelder batterier med høyere watt-timer.
For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport være 3x36
Wh, som betyr 3 batterier
på 36 Wh hver. Whspesifikasjonen for USE
(bruk) kan være 108Wh
(som betyr 1batteri).
TM
batteriet
TM
18V produkt, fungerer det som et 18V
-batteriet står alene eller er
TM
-batteriet er i et 54V eller et 108V (to
Eksemple på merking for bruk og
for transport
Anbefalinger for lagring
1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt
for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For
optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i
romtemperatur når de ikke er ibruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt avladeren.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen førbruk.
Merking på laderen og batteripakken
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende
piktogrammer:
Les instruksjonshåndboken førbruk.
Se Tekniske data forladetid.
Ikke undersøk med strømførendegjenstander.
TM
-batteriet,
NORSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Ikke lad skadedebatteripakker.
Ikke utsett forvann.
Få byttet defekte ledningeromgående.
Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun for innendørsbruk.
Deponer batteripakken på miljøvennligvis.
Lad kun
enn de angitte
lader kan føre til at de sprekker eller til andre
farligesituasjoner.
Ikke brennbatteripakken.
BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108
Wh (1 batteri med 108Wh).
TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette,
nominell Wh er 3 x 36Wh (3 batteri med 36Wh).
batteripakker med de angitte
laderne. Lading av andre batteripakker
batteriene med en
Batteritype
DCR027 bruker en 18 voltsbatteripakke.
Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se
TekniskeData for merinformasjon.
• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransport.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne
håndboken førbruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken førbruk.
Datokode plassering (Fig. B)
Datokoden
påhuset.
Eksempel:
24
, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
2017 XX XX
Produksjonsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
av det. Dette kan føre til materiell- ellerpersonskader.
1
PÅ/AV-knapp
2
Volumknapp
3
Antenne
4
Lagringsrom for enhet
5
Søke/tuner/pilknapper
6
Modusknapp
7
Enter/display knapp
8
Radio forhåndsinnstilte
knapper
9
Lydløs-knapp
10
Menyknapp
11
LCD-skjerm
12
Ladeindikatorlys
13
Bluetooth®-knapp
14
AC-uttak
15
AUX audio-port
16
USB-port for lading
17
Bærehåndtak
18
Veltebøyle
Tiltenkt Bruk
Din Bluetooth® Work Site radio/lader er en FM-radio. DCR027
kan drives av 230V AC strømkilde i tillegg til alle
18V og 54V Li-Ion batteripakker. Batterier selgesseparat.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
ellergasser.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker detteverktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra
Sette inn og ta ut batteripakke fra laderen/
radioen (Fig. B)
MERK: For best resultat, pass på at batteripakken
oppladet førbruk.
Installere batteripakken i enheten
1. Rett inn batteripakken
laderens batteriport (Fig.B).
2. Skyv den inn til batteripakken sitter godt og forsikre deg om
at du hører at låsen klikker påplass.
19
med sporene inni radioens/
Fjerne batteripakken fra enheten
1. Trykk batteriets festeknapp
avhåndtaket.
2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i
dennemanualen.
20
og trekk batteriet bestemt ut
Ladeindikator batteripakker (Fig. B)
Noen
består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er
igjen ibatteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
indikatorknappen
lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
batteripakker inkluderer en ladeindikator som
21
. En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
19
14,4V,
.
er helt
75
NORSK
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
batteriet må ladesopp.
MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerensbruksområde.
Installere knappebatteriet (Fig. B)
ADVARSEL: Fare for eksplosjon hvis batteriet byttes på
feil måte. Når du bytter batteri, må du bruke samme
eller tilsvarende type – CR2032. Pass på korrekt polaritet
(+ og –) når du skifter batterier. Ikke lagre eller bære
batterier slik at metallobjekter kan komme i kontakt
medbatteriterminaler.
1. På batteridøren på baksiden av enheten skal du skru skruen
22
mot klokken for å fjerne den. Skruen vil sitte igjen
idøren.
2. Trykk ned batteridørlåsen og dra i den for ååpne.
4. Sett batteridøren på plass igjen, sett inn skruen og festden.
MERK: Hvis du vil tilbakestille LCD-skjermen, klokken og
forhåndsinnstillingene, tar du ut knappebatteriet og setter
det inn igjen. Følg denne prosedyren hvis det virker som om
skjermen låserseg.
FARE: IKKE SVELG BATTERIET: FARE FOR KJEMISK
BRANNSKADE. Dette produktet inneholder et
knappebatteri. Dersom knappebatteriet svelges, kan det
gi alvorlige interne brannskader i løpet av bare 2 timer, og
kan føre tildød.
Hold nye og brukte batterier unna barn. Hvis batterihuset
ikke lukkes sikkert, skal du slutte å bruke produktet og
holde det borte frabarn.
Hvis du tror batterier er svelget eller plassert inne i noen del
av kroppen, skal du oppsøke legeumiddelbart.
23
i henhold til diagrammet på
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldendeforskrifter.
Din Bluetooth® radio/lader er utstyrt med minnekapasitet for å
lagre klokken og dine valgte minnekanaler. Når radioen er 'AV',
drives denne minnekapasiteten av ett knappebatteri som følger
med radioen/laderen.
Justere strøm/volum
1. Trykk på strømknappen
MERK: Når radioen brukes for første gang vil den gå til DABmodus og automatisk søke etter stasjoner. Den vil deretter
stille inn klokken og starte avspilling av den første stasjonen
den finner. Dersom det ikke er noe tidssignal å finne, se
programmere klokken for å stille klokkenmanuelt.
2. Vri bryteren
klokken for å reduserevolumet.
2
1
for å slå påradioen.
med klokken for å øke volumet. Vri mot
Modusfunksjon
For å velge en av modusene ('DAB', 'FM', or 'AUX' eller
Bluetooth®), trykk modusknappen
MERK: Ved å trykke på Bluetooth® knappen
Bluetooth®modus.
6
til du har ønsketfunksjon.
13
går radioen i
DAB-modus
Innstilling
Når enheten slås på, vil enheten begynne i 'DAB'/'DAB+' modus
og vil 'autoskanne' for å finne radiostasjoner i lokalområdet. Når
'autoskanningen' er fullført, skal du bruke venstre eller høyre
5
pilknapp
MERK: Når du flytter radioen eller mottaket er dårlig (kanskje
dersom antennen ikke er oppe), kan dette føre til at listen av
tilgjengelige stasjoner er tom eller begrenset. Manuell start av
'Auto Scan' vil finne alle tilgjengeligeradiostasjoner.
Starte Auto Scan:
1. Trykk menyknappen
2. Trykk på høyre pilknapp for å velge JA-valget.
3. Trykk knappen Enter/Display
Når 'Auto Scan' er ferdig vil radioen spille av den første
stasjonen denfinner.
Display
Trykk på Enter/Display-knappen
rulleteksten, dato ogstasjonsinformasjon.
Slette stasjon
Noen stasjoner som du har hørt på før, men som ikke lenger er
tilgjengelige, kan vises med et ? etterstasjonsnavnet.
For å fjerne disse stasjonene fra stasjonslisten, bruk
'slettefunksjonen' (Prune):
1. Trykk Meny
2. Trykk Enter/Display
Dynamisk område komprimering(DRC)
Dynamisk områdekompresjon - denne funksjonen reduserer
forskjellen mellom den høyeste og den stilleste lyden som
spilles av. Dette gir som effekt at noen lyder høres relativt høyere
ut og andre høres relativt stillereut.
Du kan velge mellom følgende:
• 0 - senderens DRC ignoreres
• 1/2 - setter DRC på halve nivået av det som sendes
• 1 - bruker det DRC nivået som sendes
• 2 - dobler det DRC nivået som sendes
MERK: DRC fungerer bare dersom det er aktivert
avradiostasjonen.
Justering:
1. Trykk Meny
2. Trykk Enter/Display
3. Velg ønsket tall som vist på LCD
4. Trykk Enter/Display
for å skifte mellomstasjonene.
10
, bla gjennom valgmulighetene ved
5
å trykke på høyre pilknapp
velg dette valget ved å trykke på Enter/Display-knappen
'AutoScan'.
10
og bla til høyre tilPrune.
10
og bla til høyre til "DRC"-valget.
av piltastene
5
.
til du kommer til 'Auto Scan' og
7
for å gjennomføre
7
for å veksle mellom
7
for åvelge.
7
for å velge.
11
ved hjelp
7
for å bekrefte.)
7
.
76
Innstillings- og søkefunksjon (FM)
Det finnes to innstillingsmetoder og en søkemetode for å finne
den ønskedefrekvensen.
Innstilling:
Trykk og slipp høyre eller venstre pilknapp
5
. gjenta til den
ønskede frekvensen erfunnet.
Søke:
Trykk og hold høyre eller venstre pilknapp
5
i 2 sekunder.
Frekvensen vil endres til første stasjon med akseptabel kvalitet,
og stopper på denstasjonen.
MERK: Når radioen/laderen er paret med en Bluetooth® enhet,
kan den høyre og venstre pilknappen
5
brukes til å hoppe over
eller gå til forrige spor påaudioenheten.
Stille inn klokken
I DAB modus, synkroniseres tid/dato automatisk med nasjonale
tidssignaler. Hvis tid/dato ikke oppdateres automatisk kan den
oppdateresmanuelt.
Stille klokken manuelt:
1. Trykk på menyknappen
2. Bruk pilknappene
displayet og trykk Enter/Display knappen
10
.
5
for å bla til 'Klokkeinnstilling' på LCD-
7
.
3. Bla til Date & Time (dato og tid) og trykk Enter/Display
7
knappen
.
4. Still inn dato og tid med venstre og høyrepilknapper.
5. Når du har stilt inn den ønskede tiden, trykk knappen Enter/
Displayfor ågodkjenne.
Andre menyvalg under klokkejustering "Clock Adjust":
• Tidsformat: Velg displayformat 12-timer eller 24-timer
• Datoformat: Velg datoformat, MM/DD/YYYY, YYYY/MM/DD
eller DD/MM/YYYY.
Programmere minneknappene
Du kan lagre ti DAB og ti FM radiostasjoner separat. Etter
programmering av knappene, vil du ved å trykke på 1-2,
3-4, 5-6, 7-8 eller 9-10 straks skifte til frekvensen for den
lagredestasjonen.
1. Sett radioen til ønsket stasjon (se innstillings ellersøkefunksjon).
2. Trykk og hold inne den ønskede minneknappen
valgte nummeret begynner å blinke på LCD displayet
8
til det
11
Slipp knappen og vent til displayet stopper åblinke.
Hver minneknapp kan lagre til forinnstiltestasjoner.
Lagre en andre forhåndsinnstilling:
1. Sett radioen til ønsket stasjon manuelt (se innstillings
ellersøkefunksjon).
2. Trykk og hold inne en av de ønskede minneknappene til det
valgte nummeret begynner å blinke på LCDdisplayet.
3. Trykk innstillingsknappen en gang til, slik at neste forinnstilte
nummer vises.
4. Slipp knappen og vent til displayet stopper åblinke.
Justere EQ
Bass og diskant kan justeres ved å endre equaliser(EQ)
innstillingene påradioen.
1. trykk på Menyknappen
10
og bruk pilknappene for å velge
'Sound EQ'.
2. Trykk høyre piltast for å øke bass eller venstre piltast for
åredusere.
3. Når du har gjort de ønskede innstillingene, trykk Enter/
Display knappen
7
.
4. Gjenta trinn 2 og 3 for justering avdiskant.
Avspille lyd gjennom en ekstern enhet
(Fig. A)
Lyden kan spilles gjennom radioen/laderen via en trådløs
Bluetooth® kobling til en kompatibel Bluetooth® enhet eller ved
å koble til en lydenhet eller en mobiltelefon ved bruk av en 1/8'
(3,5 mm) lydkabel til lydporten
av enhetens lagringsrom
Pare radio/lader med en Bluetooth® lydenhet
1. Sett radioen/laderen og Bluetooth® lydkilden nærmere
hverandre enn 1meter.
2. Slå på radioen/laderen ved å trykke på strømbryteren
3. Trykk på Bluetooth® knappen
for å sette enheten i Bluetooth® (BT) modus. Dette vil
gjøre at Bluetooth® knappen blinker sakte. Nå vil radioen
prøve å finne en enhet som før er paret. Hvis den finnes vil
Bluetooth® knappen lyse uten åblinke.
4. Hvis en annen enhet skal pares, trykk på Bluetooth®
knappen og den skal starte et hurtig blinkemønster. Mens
radioen viser det hurtige blinket, er den iparemodus.
5. Bekreft paringen på din enhet. (Vennligst se
bruksanvisningen for enheten for de spesielle paringsinstruksjonene.)
MERK: Dersom paringen ikke bekreftes innen 2 minutter,
stopper LED-en å blinke og radioen/laderen går tilbake til
blinking med et halvt sekundsintervall.
6. Når paringen er gjennomført vil Bluetooth® indikatoren/
13
knappen
lyse jevnt. radioen/laderen vil nå spille musikk
fra enhetendin.
Bluetooth® statusindikator
LED indikatorStatus/Modus
Jevn blinking (halvt
sekund intervall)
.
Hurtig blinkingradioen/laderen er i paringsmodus
Permanent lysradioen/laderen er koblet til
Intet lysRadioen/laderen er timet ut og/
Koble en tidligere paret Bluetooth® lydenhet
Dersom en Bluetooth® enhet tidligere er paret med radioen/
laderen vil den automatisk koble seg til når radioen/laderen slås
på. Etter 4 sekunder vil radioen/laderen gå til tilkoblingsmodus.
Dette indikeres av at Bluetooth® indikatoren/knappen
blinker jevnt. Så snart den tidligere parede Bluetooth® enheten
er gjenkjent og tilkoblet, vil LED-en gå over til å lyse jevnt.
Dersom tilkoblingen ikke skjer og du ikke kan strømme musikk,
15
som er plassert på innsiden
4
.
13
eller bruk modusknappen
radioen/laderen er uparet eller
itilkoblingsmodus.
og oppdages av dinenhet.
enenhet.
eller erav.
13
NORSK
1
.
77
NORSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
skal du følge instruksjonene for Pare radio/lader med en
Bluetooth®lydenhet.
Tidsavbrudd-funksjon (timeout) (Fig. A)
For å spare batteriet er radioen/laderen designet for å slå seg av
automatisk etter en time uten aktivitet. Slik mangel på aktivitet
kan skyldes at enheten ikke er paret den siste timen, eller at
Bluetooth® tilkoblingen er avbrutt i samme tidsrom. Dersom
radioen/laderen slår seg av på grunn av mangel på aktivitet, se
Koble til en tidligere paret Bluetooth®enhet.
MERK: Optimal Bluetooth® strømmerekkevidde er omtrent 9m
(fri sikt) til radioen/laderen, men det er mulig med avstander
opp til 30 meter. Fysiske hindringer, andre trådløse enheter eller
elektromagnetiske enheter kan forstyrretilkoblingskvaliteten.
Dersom Bluetooth® tilkoblingen faller ut på grunn av
overskredet separasjonstid ved ikke optimal distanse, hindringer
eller på annen måte, kan det være nødvendig å koble sammen
radioen/laderen og enhetenigjen.
Lade en mobiltelefon eller lydenhet via
USB (Fig. A)
Din lydenhet eller mobiltelefon kan lades (opp til 2,1 AMPS)
ved bruk av en USB-port
ladingen er mulig når enheten er på og er tilkoblet strømnettet
ellerbatteripakke.
Stikkontakter (Fig. A)
Radioen/laderen er utstyrt med 2 vekselstrøm-stikkontakter
(10amp maksimum) for strøm til ekstra verktøy ogutstyr.
Fabrikkinnstilling
En tilbakestilling til fabrikkinnstilling (reset) vil fjerne
alle forhåndsinnstillinger og sette radioen tilbake til
standardinnstillinger.
For å gjennomføre fabrikkinnstilling trykk på Meny
pilknappene
velge. Bruk pilknappene
Enter/Display
5
7
16
på radioen/laderen. Denne
for å bla til 'System'. Trykk Enter/Display
5
for åvelge.
for å bla til 'Fabrikkinnstilling'. Trykk
10
og bruk
7
Viktige merknader om radioen
1. Mottak vil variere avhengig av plassering og styrken
påradiosignalet.
2. Avspilling av radioen mens den er koblet til visse
generatorer kan forårsakebakgrunnstøy.
VEDLIKEHOLD
Ditt
lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessigrenhold.
Laderen og batteripakken ervedlikeholdsfrie.
elektriske verktøy er designet for å virke over en
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
En utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
14
for å
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denneprosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen/radioen fra
strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen
væske trenge inn i enheten, aldri dypp noen del av enheten
ivæske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
kan være farlig, ettersom dette ikke
brukes sammen med detteproduktet.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke
lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres
tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres:
• Lad batteripakken helt ut, og ta den ut avverktøyet.
• Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren
eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene
vil gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.
78
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
CARREGADOR/RÁDIO PARA O LOCAL DE TRABALHO
BLUETOOTH® DE USO INDUSTRIAL
DCR027
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
. Longos anos de
um dos
Dados técnicos
Fonte de alimentação eléctricaCA/CC
Tipo1
Tensão do sectorV
Tipo de bateriaIões de lítio
Tensão da pilhaV
Corrente de cargaA3
Peso (sem bateria)kg7,4
CA
CC
Declaração de conformidade da CE
Directiva relativa aos equipamentos
de rádio
Carregador/rádio para o local de trabalho
Bluetooth® de uso industrial
DCR027
A
declara que o equipamento de rádio DCR027 da
está em conformidade com a Directiva 2014/53/UE e
com todos os requisitos da directiva UEaplicáveis.
O texto integral da declaração de conformidade da UE pode ser
solicitado através da morada
11, D-65510, Idstein, Alemanha ou está disponível no seguinte
Website: www.2helpu.com
Procure pelo número de modelo e produto indicados na
placasinaléctica.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
, Richard-Klinger-Straße
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves.
DCR027
230
14,4/18
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
oumoderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Instruções de segurança para o carregador/
rádio
• Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca transporte
o rádio, segurando-o pelo cabo. Nunca puxe o cabo para
desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleo e de arestasafiadas.
• Retire a bateria. Desligue o equipamento antes de o deixar
sem assistência. Retire a bateria quando não estiver a ser
utilizada antes de mudar quaisquer acessórios ou dispositivos
complementares e antes dareparação.
• Este aparelho foi concebido para utilização em
climasmoderados.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido
formação sobre a utilização deste equipamento por uma
pessoa responsável pela suasegurança.
• Ligue o carregador/rádio a uma fonte de alimentação
correctamente ligada à terra. A tomada e a extensão
devem ter um condutor de protecção em boascondições.
• Se não for possível evitar trabalhar com um carregador/
rádio em locais com humidade, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um dispositivo de
corrente residual (DCR) reduz o risco de choqueeléctrico.
• As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não
brincam com o aparelho.
• O rádio não deverá ser exposto a derrames ou salpicos; não
devem ser colocados objectos com líquidos, tais como vasos,
sobre orádio.
• Não devem ser colocadas fontes de chamas expostas, como
velas acesas, sobre orádio.
• A ficha de rede é utilizada para desligar o dispositivo; a ficha
está sempre disponível a serutilizada.
PORTUGUÊS
79
DeWALT
e
e
DeWALT
DeWALT
Peso
PORTUGUÊS
BateriasCarregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)
O rádio/carregador foi concebido apenas para uma
voltagemespecífica.
Verifique sempre se a voltagem da bateria corresponde à
indicada na placa com os requisitos de alimentação. Além disso,
certifique-se também de que a voltagem do seu carregador
corresponde à da redeeléctrica.
ATENÇÃO: Risco de choque eléctrico. Utilize-o apenas em
locaissecos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser
substituído por um cabo especialmente preparado, disponível
através dos centros de assistência da
Utilizar uma extensão
Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja
absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada
adequada para a potência da alimentação do seu carregador
(consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio
condutor é 1mm
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
naíntegra.
2
; o comprimento máximo da extensão é 30m.
.
Instruções de ligação à terra
O carregador/rádio deve estar ligado à terra. Na eventualidade
de mau funcionamento ou avaria, a ligação à rede fornece
um caminho de menor resistência para que a corrente
eléctrica reduza o risco de choque eléctrico. O carregador/
rádio está equipado com um cabo que possui um condutor e
uma ficha de ligação à terra. A ficha tem de ser ligada a uma
tomada apropriada que esteja instalada correctamente e
ligada à terra em conformidade com todos os regulamentos e
especificaçõeslocais.
PERIGO: a ligação incorrecta do condutor de ligação
à terra pode resultar num risco de choque eléctrico. O
condutor de ligação à terra é o condutor com isolamento
que possui uma superfície exterior verde com riscas
amarelas. Se for necessário reparar ou substituir o cabo
ou a ficha, não ligue o condutor de ligação à terra a
um terminal com tensão. Quaisquer reparações apenas
devem ser efectuadas por um agente de assistência
WALT. Não modifique a ficha fornecida com o
da D
carregador/rádio. Se a ficha não couber na tomada de
80
electricidade, mande instalar uma tomada apropriada
através de um agente de reparação daD
Carregadores/rádios de 16 A e menos, com
fios e ligação à terra, destinados a serem
utilizados num circuito de alimentação de
230V nominais
O carregador/rádio destina-se a ser utilizado num circuito de
230 V nominais e possui uma ficha de ligação à terra semelhante
à ficha apresentada na ilustraçãoseguinte.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
WALT.
Carregadores
Os carregadores da
concebidos para uma operação tão fácil quantopossível.
Instruções de segurança importantes para
carregadores/rádios
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém instruções
de funcionamento e segurança importantes para o carregador/
rádio.
• Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e
consulte todos os símbolos de aviso no carregador, na bateria
e no produto que a forutilizar.
ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com uma corrente residual de 30mA
oumenos.
CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de
lesões, carregue apenas baterias recarregáveis
Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões
pessoais edanos.
CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir
que não brincam com oaparelho.
não requerem ajuste e foram
.
AVISO: em determinadas condições, quando o carregador
DeWALT
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga
expostos no interior do carregador podem entrar em
curto-circuito devido a material estranho. Os materiais
estranhos condutores como, por exemplo, mas não
limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer
acumulação de partículas metálicas devem ser removidos
dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador
da fonte de alimentação quando não estiver inserida
uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o
carregador antes de proceder àlimpeza.
• NÃO carregue a bateria com um carregador/rádio diferente do indicado neste manual. O carregador e a
bateria foram especificamente concebidos para funcionar
emconjunto.
• Este carregador/rádio não se destina a qualquer outro
fim sem ser carregar baterias recarregáveis da
Qualquer outra utilização poderá resultar num risco de
incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
• Não exponha o carregador/rádio à chuva ou àneve.
• Ao desligar o carregador da tomada de electricidade, puxe a ficha e não o cabo. Isto irá reduzir o risco de danos
na ficha eléctrica e nocabo.
• Certifique-se de que o cabo fica posicionado de forma
a não ser pisado, fazer tropeçar ou ser sujeito de
qualquer outra forma a uma pressão excessiva ou
quaisquerdanos.
• Não utilize qualquer extensão a menos que seja
absolutamente necessário. A utilização de uma extensão
inadequada poderá resultar num risco de incêndio, choque
eléctrico ouelectrocussão.
• Não coloque qualquer objecto em cima do carregador/
rádio nem coloque o mesmo sobre uma superfície
mole que possa bloquear as ranhuras de ventilação e
causar um aquecimento interno excessivo. Posicione
o carregador/rádio num local afastado de qualquer fonte
decalor.
• Não utilize o carregador/rádio com o cabo ou a ficha danificados. Mande-os substituirimediatamente.
• Não utilize o carregador/rádio se este tiver sido
sujeito a uma pancada forte, tiver caído ou tiver sido
danificado de qualquer outra forma. Leve-o a um centro
de assistênciaautorizado.
• Se for necessário reparar o carregador/rádio, não
o desmonte. Leve-o a um centro de assistência
autorizado. Se desmontar o carregador/rádio e voltar a
montá-lo de forma incorrecta, tal poderá resultar num risco de
choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
• Desligue o carregador da tomada de electricidade antes
de efectuar qualquer limpeza. Isto irá reduzir o risco de
choque eléctrico. Retirar a bateria não irá reduzir esterisco.
• NUNCA ligue 2 carregadores um aooutro.
• O carregador/rádio DCR017 foi concebido para
funcionar com uma corrente eléctrica padrão de 230 V.
Não tente utilizá-lo com qualquer outra voltagem. Isto
não se aplica ao carregador deautomóvel.
Carregar uma bateria (Fig. A, B)
Quando o carregador/rádio é ligado, carrega a bateria instalada.
Quando está desligado, o rádio tem capacidade para funcionar
durante 8 horas com carga total utilizando uma bateria de iões
de lítio de 18 V. Se utilizar baterias com menos amperes-hora, a
autonomia seráinferior.
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
apilha.
2. Insira a bateria
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho
que o processo de carga foiiniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para
.
retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação
na bateria
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeiravez.
19
no carregador, certificando-se de que fica
12
(de carga) pisca repetidamente, indicando
20
.
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga dabateria.
Indicadores de carga
em carga
totalmente carregada
retardação de calor/frio da bateria
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima dabateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do
que uma bateria quente. Quando a temperatura aquecer, vai
carregar a uma taxa maiselevada.
Sistema de protecção electrónica
As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um
Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra
sobrecarga, sobreaquecimento ou descargaprofunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema
de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer,
coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar
totalmentecarregada.
Instruções de limpeza do carregador/rádio
ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador
da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
exterior do carregador com um pano ou uma escova
PORTUGUÊS
81
PORTUGUÊS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
peça da ferramenta numlíquido.
Baterias
Instruções de segurança importantes para
todas as baterias
Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que
inclui a referência do catálogo e avoltagem.
A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar
da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em
seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados
nasinstruções.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
• Não carregue ou utilize baterias em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou osfumos.
• Nunca force a entrada da bateria no carregador.
Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num
carregador não compatível, porque pode romper,
causando lesões pessoaisgraves.
• Carregue as baterias apenas em carregadores
• NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de
outroslíquidos.
• Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
40˚C (tais como barracões ao ar livre ou construções de
metal durante oVerão).
• Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver
gravemente danificada ou completamente esgotada.
A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São
produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de
iões de lítio sãoqueimadas.
• Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua
pele, lave imediatamente a área afectada com sabão
suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto
com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15
minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência
médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura
de carbonatos orgânicos líquidos e sais delítio.
• O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure assistênciamédica.
ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria
poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a
umachama.
ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
82
.
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um
martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência parareciclagem.
ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar
ou transportar a bateria, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
parafusos, chaves,etc.
CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve
colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a
que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas
ferramentas com baterias grandes ficam na vertical
dentro da bateria, mas podem ser facilmentederrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas
pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha
entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais
condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de
que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente
isolados de materiais que possam entrar em contacto com
eles e causar um curto-circuito.
As pilhas da
regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os
padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações
da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;
disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do
Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do
código marítimo internacional para o transporte de mercadorias
perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte
rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As
pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção
38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte
de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios eCritérios.
Na maioria dos casos, o envio de uma bateria
terá de ser classificado como Material perigoso de Classe
9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que
contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa
energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como
Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio
têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por
transporte aéreo, independentemente da classificação de watthoras. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) enviado
por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas
da bateria não for superior a 100 watts-horas.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
dedocumentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando
estão em conformidade com todas as
não
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentaçõesaplicáveis.
Transportar a bateria FLEXVOLT
A bateria
etransporte.
FLEXVOLTTM tem dois modos: Utilização
Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT
instalada ou está instalada num equipamento
18V, funciona como uma bateria de 18V. Quando a bateria
TM
FLEXVOLT
está instalada num equipamento de 54V ou de
TM
TM
não está
de
108V (duas baterias de 54V), funciona como uma bateria de
54V.
Modo de transporte: Quando a tampa está montada na
bateria FLEXVOLT
TM
, isso significa que a bateria está no modo de
transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a
bateria.
No modo Transporte, os conjuntos
de células são desligados
electricamente da bateria, o que
dá origem a 3 baterias com uma
capacidade nominal de watt-hora (Wh) mais reduzida, em
comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de
watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma
capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a
bateria de determinadas regras de transporte impostas às
baterias de watt-hora de maior capacidade.
Por exemplo, a classificação
Wh (watt-hora) de
Exemplo de marca de etiqueta de utilização
e transporte
transporte pode indicar
3x 36 Wh, o que significa
3 pilhas de 36 Wh cada.
A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é
necessário utilizar 1pilha).
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e
seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou
de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil
possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente
quando não estiverem a serutilizadas.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhoresresultados.
NOTA: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de autilizar.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos no
carregador e na bateria podem apresentam os seguintes
símbolos:
PORTUGUÊS
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o
tempo decarregamento.
Carregue a bateria apenas com uma temperatura
ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C.
Apenas para uso dentro decasa.
Desfaça-se da bateria de uma forma
ambientalmenteresponsável.
Carregue as baterias da
carregadores
O carregamento de baterias que não sejam as
baterias específicas
da
origem a situações deperigo.
pode fazer com que rebentem ou dar
apenas com os
concebidos para oefeito.
com um carregador
Não queime abateria.
UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo:
a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com
108Wh).
TRANSPORTE (com bolsa de transporte
incorporada). Exemplo: a classificação de Wh indica
3 x 36 Wh (3 pilhas de 36Wh).
Tipo de bateria
O modelo DCR027 funciona com uma bateria de 18volts.
Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185,
DCB546, DCB547. Consulte os Dados Técnicos para obter
maisinformações.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Carregador/rádio
1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
83
PORTUGUÊS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Posição do Código de data (Fig. B)
O código de data
está impresso na superfície doequipamento.
Exemplo:
24
, o qual também inclui o ano de fabrico,
2017 XX XX
Ano de fabrico
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Botão ON/OFF para ligar/
desligar
2
Botão de volume
3
Antena
4
Compartimento de
armazenamento do
dispositivo
5
Botões de busca/
sintonizador/seta
6
Botão de modo
7
Botão Enter/Display (Enter/
Mostrar)
Utilização Adequada
O rádio/carregador para o local de trabalho Bluetooth® é
um rádio FM. O DCR027 pode funcionar com uma fonte de
alimentação CA de 230 V, bem como todas as baterias de
iões de lítio de 14,4 V, 18 V e 54 V da
vendidas emseparado.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadoresinexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
8
Botões de canais
predefinidos/memória
9
Botão Mute (Sem som)
10
Botão Menu
11
Visor LCD
12
Luz indicadora de carga
13
Botão de Bluetooth®
14
Tomada CA
15
Porta de áudio AUX
16
Porta de carga USB
17
Pega de transporte
18
Gaiola de protecção
. As baterias são
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: utilize apenas baterias e
carregadores
.
Inserir e retirar a bateria do rádio/
carregador (Fig. B)
NOTA: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a
19
bateria
Colocar a bateria na unidade
Retirar a bateria da unidade
Baterias para o indicador do nível de
combustível (Fig. B)
Algumas baterias
combustível, composto por três indicadores luminosos LED
verdes que indicam o nível de carga restante nabateria.
Para activar o indicador do nível de combustível, prima
e mantenha premido o botão do indicador do nível de
combustível
luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga
restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é
necessário voltar a carregar abateria.
NOTA: o indicador do nível de combustível é apenas
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizadorfinal.
Instalar a bateria em forma de moeda
(Fig. B)
está totalmente carregada antes de autilizar.
1. Alinhe a bateria
compartimento da bateria do rádio/carregador (Fig.B).
2. Deslize-a até a bateria encaixar com firmeza e ouvir um som
de encaixe no respectivolocal.
1. Prima a patilha de libertação da bateria
com firmeza para fora da pega daferramenta.
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
do carregador indicada nestemanual.
ATENÇÃO: existe perigo de explosão se a bateria não
for substituída correctamente. Quando substituir a
bateria, substitua-a pelo tipo de bateria CR2032 igual
ou equivalente. Quando substituir a bateria, tenha em
atenção a polaridade correcta (+ e –). Quando armazenar
ou transportar as baterias, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais expostos
dabateria.
1. No compartimento da bateria na parte de trás da unidade,
aperte o parafuso
parafuso permanece apertado nocompartimento.
2. Pressione a patilha do compartimento da bateria e puxe
para abri-lo.
3. Insira a bateria em forma de moeda
diagrama na área da bateria em forma demoeda.
19
com as calhas no interior do
21
incluem um indicador de nível de
. Uma combinação dos três indicadores
22
para a esquerda para removê-lo. O
23
20
e puxe a bateria
de acordo com o
84
4. Volte a colocar o compartimento da bateria, insira o
parafuso e aperte-o.
NOTA: Para repor o visor LCD, o relógio e os canais predefinidos,
remova a bateria em forma de moeda e volte a colocá-la. Siga
este procedimento se o visor parecer estarbloqueado.
PERIGO: NÃO ENGULA A BATERIA, HÁ O RISCO DE
QUEIMADURA QUÍMICA. Este produto inclui uma
bateria em forma de moeda. Se a bateria em forma
de moeda for engolida, isso pode causar queimaduras
internas em apenas 2 horas e pode levar àmorte.
Mantenha as baterias novas e usadas afastadas de
crianças. Se o compartimento da bateria não ficar
fechado com firmeza, deixe de utilizar o produto e
mantenha-o afastado dacriança.
Se as baterias forem engolidas ou ficarem alojadas no
interior do corpo, consulte um médico deimediato.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
O rádio/carregador Bluetooth® está equipado com uma
memória que permite armazenar a hora e os seus canais de
memória seleccionados. Quando o rádio se encontra na posição
OFF, esta capacidade de memória é ligada por uma bateria em
forma de moeda que é fornecida com o rádio/carregador.
Potência/ajuste do volume
1. Para ligar o rádio, prima o botão de alimentação
NOTA: Quando o rádio é utilizado pela primeira vez, acede
ao modo DAB e pesquisa as estações automaticamente.
Em seguida, acerta a hora e inicia a reprodução da primeira
estação encontrada. Se não houver um sinal de hora
disponível, consulte Programar o relógio para acertar
manualmente ahora.
2. Rode o botão
diminuir o volume, rode-o para aesquerda.
2
para a direita para aumentar o volume. Para
Função de modo
Para escolher uma das funções de modo (DAB, FM ou AUX
ou Bluetooth®) prima o botão de modo
funçãopretendida.
NOTA: Se premir o botão Bluetooth®
no modo Bluetooth®.
6
13
, o rádio fica também
Modo DAB
Sintonizar
Quando liga a unidade pela primeira vez, esta é iniciada no
modo 'DAB'/'DAB+' e efectua uma busca 'automática para localizar' as estações transmissoras na área local. Quando a
busca 'automática for concluída', utilize os botões de seta para
a esquerda ou direita
NOTA: Se mudar para outro local ou a recepção for fraca
durante a busca inicial (o que é possível se não levantar a
antena), isto pode dar origem a uma lista vazia ou incompleta
das estações disponíveis. Efectue uma busca 'automática para encontrar' todas as estações de transmissãodisponíveis.
5
para percorrer asestações.
1
.
até encontrar a
PORTUGUÊS
Para efectuar uma busca automática:
1. Prima o botão de menu
premindo o botão de seta para a direita
'Auto Scan' ('Busca automática') e seleccione esta opção
premindo o botão 'Enter/Display' ('Enter/Mostrar')
2. Prima o botão de seta para a direita para seleccionar a opção
'Yes' ('Sim').
3. Prima o botão 'Enter/Display' ('Enter/Mostrar')
efectuar a 'Buscaautomática'.
Quando a busca automática for concluída, o rádio reproduz a
primeira estação queencontrar.
Visor
Prima o botão Enter/Display (Enter/Mostrar)
entre texto de deslocamento, data e informações deestado.
Remover estações
Algumas estações detectadas pelo seu rádio podem já não
estar disponíveis e apresentam o símbolo ? a seguir ao nome
daestação.
Para removê-las da lista de estações utilize a função 'Prune
('Remover'):
1. Prima Menu
(Remover).
2. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar)
aopção.
Compressão de amplitude dinâmica (DRC)
Esta função reduz a diferença entre o áudio mais elevado e baixo
que está a ser transmitido. De facto, esta opção torna os sons
mais baixos comparativamente mais elevados e os sons mais
elevados comparativamente maisbaixos.
Estão disponíveis as seguintes opções:
• 0 - A transmissão DRC é ignorada
• 1/2 - O nível DRC é definido para metade do
• 1 - Utiliza o nível de DRC transmitido
• 2 - Duplica o nível de DRC transmitido
NOTA: DRC apenas funciona se for activado pelotransmissor.
Para ajustar:
1. Prima Menu
2. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar)
aopção.
3. Seleccione o número pretendido no LCD
de seta
4. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar)
10
níveltransmitido
10
5
.
10
, percorra as várias opções
e vá para a direita para a opção Prune
e vá para a direita para a opção “DRC”.
5
até encontrar
7
7
para alternar
7
para seleccionar
7
para seleccionar
11
com os botões
7
paraconfirmar.
7
para
.
Função Sintonizar ou Procurar (FM)
Há dois métodos de sintonização e um método de busca para
encontrar a frequênciapretendida.
Para sintonizar:
Prima e liberte o botão de seta para a esquerda ou direita
Repita o processo até ser encontrada a frequênciapretendida.
Para efectuar uma pesquisa:
Prima e mantenha premido o botão de seta para a esquerda
5
ou direita
durante 2 segundos. A frequência do sintonizador
5
.
85
PORTUGUÊS
muda para a primeira estação de rádio com boa recepção e pára
nessaestação.
NOTA: Quando o rádio/carregador é emparelhado com um
dispositivo Bluetooth®, os botões para a direita e esquerda
5
podem ser utilizados para ignorar ou ir para faixas anteriores no
dispositivo deáudio.
Programar o relógio
No modo DAB, a hora/data são sincronizados automaticamente
com os sinais de hora nacionais. Se a hora/data não forem
actualizadas automaticamente, pode fazê-lomanualmente.
Para ajustar o relógio manualmente:
1. Prima o botão Menu
2. Utilize os botões de seta
10
.
5
para ir para 'Clock Adjust' ('Ajustar
o relógio') no visor LCD e prima o botão Enter/Display
7
(Enter/Mostrar)
.
3. Vá para 'Date & Time' ('Data/hora') e prima o botão Enter/
Display (Enter/Mostrar)
7
.
4. Defina a data e a hora com os botões de seta para a
esquerda edireita.
5. Depois de definir a hora pretendida, prima o botão Enter/
Display (Enter/Mostrar) para seleccionar a opçãopretendida.
Outras opções de Clock Adjust (Ajuste do relógio):
• Formato de hora: Selecciona o formato de visualização de
hora em 12h ou 24h
• Formato de data: Selecciona o formato de visualização de
data, MM/DD/AAAA, AAAA/MM/DD ou DD/MM/AAAA.
Programar os botões da predefinidos/
memória
É possível definir, de maneira independente, dez estações de
rádio DAB e dez estações de rádio FM. Depois de programar os
botões, se premir 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 ou 9-10 irá alterar a estação
predefinida deimediato.
1. Defina o rádio para estação pretendida (consulte Função de sintonização oubusca).
2. Prima e mantenha premido um dos botões de memória
pretendidos
no visor LCD
8
até o número predefinido começar a piscar
11
. Liberte o botão e aguarde até a opção
predefinida parar depiscar.
Cada botão de memória tem capacidade para armazenar duas
estaçõespredefinidas.
Armazenar uma segunda predefinição:
1. Defina o rádio para estação pretendida (consulte Função de
sintonização oubusca).
2. Prima e mantenha premido um dos botões de memória
pretendidos até o número predefinido começar a piscar no
visorLCD.
3. Prima o botão predefinido de novo para apresentar o
próximo número predefinido.
4. Liberte o botão e aguarde até a opção predefinida parar
depiscar.
Ajustar a equalização
Para ajustar os graves e agudos, altere as definições de
Equalização (EQ) dorádio.
86
1. Prima o botão Menu
10
e utilize as teclas de seta para
seleccionar 'Sound EQ' ('Equalização desom').
2. Prima o botão de seta para a direita para aumentar os graves
ou o botão de seta para a esquerda para diminuí-lo.
3. Depois de escolher o ajuste pretendido, prima o
botão Enter/Display (Enter/Mostrar)
7
.
4. Repita os passos 2 e 3 para ajustar osagudos.
Ouvir música através de um dispositivo
externo (Fig. A)
O áudio pode ser reproduzido pelo rádio/carregador através de
uma ligação Bluetooth® sem fios para um dispositivo Bluetooth®
compatível ou ligando um dispositivo de áudio ou telemóvel
utilizando um cabo de áudio de 3,5 mm à porta de áudio
localizada dentro do compartimento de armazenamento do
dispositivo
4
.
Emparelhar o rádio/carregador com um dispositivo de
áudio Bluetooth®
1. Coloque o rádio/carregador e a fonte de áudio Bluetooth® a
1 m de distância entreambos.
2. Ligue o rádio/carregador premindo o botão
de alimentação
3. Prima o botão Bluetooth®
1
.
13
ou utilize o botão de modo
para colocar a unidade no modo Bluetooth® (BT). Isto faz
com que o botão Bluetooth® comece a piscar lentamente.
Durante este período, o rádio procura um dispositivo
emparelhado anteriormente. Se encontrá-lo, o botão
Bluetooth® permanece aceso e nãopisca.
4. Se for necessário emparelhar outro dispositivo, prima
o botão Bluetooth®, começando a piscar rapidamente.
Quando o rádio começa a piscar rapidamente, isso significa
que está no modo deemparelhamento.
5. Confirme o emparelhamento do dispositivo. (Consulte o
manual de instruções do dispositivo para obter instruções
específicas sobre emparelhamento.)
NOTA: Se o emparelhamento não for confirmado após 2
minutos, o LED pára de piscar e o rádio/carregador volta a
ficar intermitente em intervalos de meiosegundo.
6. Quando o emparelhamento é efectuado com sucesso, a
luz do indicador/botão Bluetooth®
13
fica fixa. O rádio/
carregador pode agora reproduzir música dodispositivo.
Indicador de estado Bluetooth®
Indicador LEDEstado/modo
Intermitente fixo
(intervalo de meio
segundo)
O rádio/carregador está
desemparelhado ou no modo
deligação.
Intermitente rápidoO rádio/carregador está no modo
de emparelhamento e pode ser
detectado pelodispositivo.
Luz fixaO rádio/carregador está ligado a
umdispositivo.
A luz não está acesaO rádio/carregador excedeu o
tempo limite e/ou estádesligado.
15
Ligar a um dispositivo de áudio Bluetooth® emparelhado
DeWALT
anteriormente
Se um dispositivo Bluetooth® tiver sido emparelhado
anteriormente com o rádio/carregador, deve voltar a ligar-se
automaticamente quando o rádio/carregador for ligado. Após
4 segundos, o rádio/carregador entra no modo de ligação. Isto
é indicado pelo indicador/botão Bluetooth®
piscar de maneira intermitente. Quando o dispositivo Bluetooth®
emparelhado anteriormente é reconhecido e ligado, a luz do
indicador LED fica fixa. Se a ligação não for estabelecida e não
conseguir transmitir música, siga as instruções indicadas em
Emparelhar o rádio/carregador com o dispositivo de áudio
Bluetooth®.
13
, que começa a
Funcionalidade de tempo limite (Fig. A)
Para preservar a durabilidade da bateria, o rádio/carregador foi
concebido para desligar-se automaticamente após uma hora
de inactividade. Esta inactividade pode estar relacionada com
o facto do dispositivo ter sido desemparelhado durante uma
hora ou se a ligação Bluetooth® tiver sido interrompida durante
o mesmo período. Se o rádio/carregador se desligar devido a
qualquer tipo de inactividade, consulte Ligar um dispositivo de
áudio Bluetooth®.
NOTA: A gama de transmissão Bluetooth® ideal é de cerca de
9 m (campo de visão) até ao rádio/carregador, mas é possível
obter até 30 m de distância. Os obstáculos físicos, outros
dispositivos sem fios ou dispositivos electromagnéticos podem
afectar a qualidade daligação.
Se a ligação Bluetooth® for perdida devido a um intervalo de
separação que exceda a distância aconselhável, podem ser
necessários obstáculos ou outros elementos que permitam uma
nova ligação entre o seu dispositivo e o rádio/carregador.
Carregar um telemóvel ou um dispositivo
de áudio através de USB (Fig. A)
O dispositivo de áudio ou o telemóvel podem ser carregados
(até 2,1 amperes) através da porta de alimentação USB
no rádio/carregador. Este processo de carregamento pode ser
efectuado se a unidade estiver ligada, alimentada pela ficha CA
ou pelabateria.
16
Tomada CA (Fig. A)
O rádio/carregador está equipado com 2 tomadas CA
(máximo de 10 amperes) para alimentar ferramentas ou
aparelhosadicionais.
14
Reposição de fábrica
Uma reposição de fábrica remove todas as predefinições e repõe
o rádio para as respectivaspredefinições.
Para efectuar uma reposição de fábrica, prima Menu
utilize as teclas de seta
Prima Enter/Display (Enter/Mostrar)
Utilize as teclas de seta
('Reposição de fábrica'). Prima Enter/Display (Enter/Mostrar)
paraseleccionar.
5
para percorrer para 'System' ('Sistema').
5
para percorrer para 'Factory Reset'
7
para seleccionar.
10
e
7
PORTUGUÊS
Notas importantes sobre o rádio
1. A recepção varia consoante a localização e a potência do
sinal derádio.
2. Se ligar o rádio e este estiver ligado a determinados tipos de
geradores, isso pode causar ruído defundo.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da
funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpezaregular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causarferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis dereparação.
foi concebida para
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de
lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
esteprocedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o rádio/
carregador da tomada de CA antes de proceder à
limpeza. A sujidade e gordura podem ser removidas a
partir do exterior do carregador com um pano ou uma
escova suave não metálica. Não utilize água ou outros
produtos de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido
dentro da unidade. Do mesmo modo, nunca mergulhe
qualquer peça da unidade numlíquido.
87
PORTUGUÊS
DeWALT
DeWALT
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
com esteproduto.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos e baterias indicados
com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com resíduos domésticoscomuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que
podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura
de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada
quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que
anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua
vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente:
• Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a
daferramenta.
• As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
,
88
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
KESTÄVÄ BLUETOOTH®LATURI/RADIO TYÖMAALLE
DCR027
Onnittelut!
Olet valinnut
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
-työkalun. Monien vuosien kokemus,
Tekniset tiedoissa
VirtalähdeAC/DC
Type1
VerkkojänniteV
AkkutyyppiLitiumioni
AkkujänniteV
LatausvirtaA3
Paino (ilman akkupakkausta)kg7,4
AC
DC
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Radiolaitteita koskeva direktiivi
Kestävä Bluetooth®-laturi/radio työmaalle
DCR027
verklaart hierbij dat de
DCR027 voldoet aan de eisen van de richtlijn 2014/53/EU en
aan alle geldende EU-richtlijnen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden opgevraagd bij
D-65510, Idstein, Duitsland of is verkrijgbaar op het volgende
internet-adres: www.2helpu.com
Zoek op Product en op het Typenummer dat op het
naamplaatje wordt vermeld.
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
radioapparatuur
, Richard-Klinger-Straße 11,
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
-
DCR027
230
14,4/18
Tulipalonvaara.
Laturin/radioiden turvallisuusohjeet
• Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan kanna radiota sen
johdosta. Älä koskaan vedä johdosta irrottaaksesi laitteen
pistorasiasta. Pidä johto poissa kuumasta, öljystä ja
terävistäreunoista.
• Poista akkuyksikkö. Kytke laite pois päältä ennen kuin jätät
sen ilman valvontaa. Irrota akku, kun tuotetta ei käytetä,
ennen tuotteen lisävarusteiden tai lisälaitteiden vaihtamista
ja ennenhuoltoa.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi lauhkean
ilmastonalueilla.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset. Heidän
turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva
henkilö tai paikalla tulee olla henkilö, joka neuvoo miten
laitetta tuleekäyttää.
• Liitä radiolaturi verkkovirtalähteeseen, joka on maadoitettu oikeaoppisesti. Pistokkeessa ja jatkojohdossa
on oltava toimivasuojajohdin.
• Kun radiolaturin käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtasuojaa. Vikavirtasuoja
vähentää sähköiskunvaaraa.
• Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leikilaitteella.
• Radiota ei saa altistaa pisaroille tai roiskeille. Sen päälle ei saa
asettaa nesteillä täytettyjä esineitä, kutenmaljakkoja.
• Radion päälle ei saa asettaa paljasta tulen lähdettä, kuten
sytytettyjäkynttilöitä.
• Pistoketta käytetään virran katkaisuun. Virrankatkaisun
(pistokkeen) tulee olla helpostiulottuvissa.
Sähköturvallisuus
Laturi/radio toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina,
että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa
sähköverkonjännitettä.
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Käytä ainoastaan
kuivissapaikoissa.
Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla,
jonka voi hankkia
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman
välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää
hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1mm
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
Laturi/radio on maadoitettava. Mahdollisen toimintahäiriön
tai vian esiintyessä maadoitus mahdollistaa mahdollisimman
pienen vastuksen sähkövirralle sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
Jos siihen tulee vika tai se särkyy, maadoitus johtaa virran
pois. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Latauslaitteen/
radion johdossa ja pistokkeessa on maadoitus. Pistoke on
yhdistettävä oikein asennettuun ja määräysten mukaan
maadoitettuunpistorasiaan.
VAARA: Jos laitetta ei yhdistetä maadoitettuun
pistorasiaan, saattaa aiheutua tulipalon tai sähköiskun
vaara. Vihreä keltaisilla raidoilla varustettu johdin on
maadoitusjohdin. Jos johto tai pistoke on korjattava tai
vaihdettava, älä yhdistä maadoitusjohtoa jännitteiseen
koskettimeen. Korjaukset on teetettävä D
huoltokorjaamossa. Älä tee muutoksia latauslaitteen/
radion pistokkeeseen. Jos se ei sovi pistorasiaan, vaihdata
se DeWALT-huoltokeskuksessa.
Maadoitettu johdolla 230 voltin ja 16
ampeerin pistorasiaan yhdistettävä
latauslaite/radio
Tämä latauslaite/radio on tarkoitettu käytettäväksi 230
voltin jännitteellä. Siinä on seuraavassa kuvassa näkyvä
maadoitettupistoke.
DCR027-BD, -QWDCR027-GBDCR027-XE
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Latauslaitteet
-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu
mahdollisimmanhelpoksi.
WALT-
Tärkeitä latauslaitteita/radioita koskevia
turvallisuusohjeita
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on tärkeitä turvallisuusja käyttöohjeita laturille/radiolle.
• Ennen latauslaitteen käyttämistä lue kaikki latauslaitteen,
akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet javaroitukset.
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin
sisään. Se voi aiheuttaasähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä,
jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään30mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lataa vain ladattavia
Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa
henkilövahingon javaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät
leikilaitteella.
HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali
voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin
suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität
puhdistaasitä.
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä pistokkeesta, älä johdosta. Tämä vähentää pistokkeen ja johdon
vaurioitumisenvaaraa.
• Aseta johto sellaiseen paikkaan, että kukaan ei astu sen
päälle eikä kompastu siihen eikä johtovaurioidu.
• Käytä jatkojohtoa vain, jos se on ehdottoman
välttämätöntä. Yhteensopimattoman jatkojohdon
-akkujen lataamiseen. Niiden
-akkuja.
90
käyttäminen saattaa aiheuttaa
DeWALT
tulipalon taisähköiskun.
• Älä aseta latauslaitteen/radion päälle mitään esineitä.
Älä aseta latauslaitetta/radiota pehmeälle alustalle,
joka voi tukkia ilmanvaihtoaukot. Laite voi muutoin
kuumentua liikaa. Pidä latauslaite kaukanalämpölähteistä.
• Älä käytä latauslaitetta, jos johto tai pistoke on
vaurioitunut. Korjauta neheti.
• Älä käytä latauslaitetta/radiota, jos se on pudonnut,
saanut voimakkaan iskun tai vaurioitunut. Vie se
valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.
• Älä pura latauslaitetta/radiota. Vie se valtuutettuun huoltopisteeseen korjattavaksi. Kokoaminen virheellisesti
saattaa aiheuttaa tulipalon taisähköiskun.
• Irrota latauslaitteen pistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
Akun irrottaminen ei vähennä sähköiskunvaaraa.
• ÄLÄ KOSKAAN yritä yhdistää kahta latauslaitettatoisiinsa.
• Latauslaite/radio on suunniteltu toimimaan tavallisella
230 voltin sähkövirralla. Älä yritä käyttää sitä muulla
jännitteellä. Tämä ei koskeautolatauslaitetta.
Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A, B)
Kun laturi/radio on kytketty pistorasiaan, se lataa asennettua
akkua. Kun radiota ei ole kytketty sähköverkkoon, se toimii
enintään 8 tuntia täyteen ladatulla akulla, kun käytössä on
ensiluokkainen 18 V litiumioniakku. Kun akun ampeeritunnit
ovat alhaisemmat, käyttöaika onlyhyempi.
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akunpaikoilleen.
2. Aseta akku
paikoillaan laturissa. Punainen
vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi onalkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen
voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun
vapautuspainiketta
HUOMAA: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistäkäyttöä.
19
laturiin ja varmista, että akku on hyvin
20
12
(latauksen) merkkivalo
.
Laturin toiminta
Katso akun lataustaso alla olevistamerkkivaloista.
Laturin merkkivalot
lataus käynnissä
ladattu täyteen
kuuma-/kylmäviive
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisenkäyttöiän.
SUOMI
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. Kun
lämpötila on noussut, se lataanopeammin.
Elektroninen suojausjärjestelmä
XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä,
joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai
suureltapurkautumiselta.
Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen
suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita
litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaanlatautunut.
Latauslaitteen/radion puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaanesteeseen.
Akkuyksikkö
Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja
käytettäessä
Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero jajännite.
Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen.
Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen
käyttämistä. Noudata annettujaohjeita.
LUE KAIKKI OHJEET
• Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä,
esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista
voi sytyttää pölyn taikaasun.
• Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa
akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen
sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä
akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan
henkilökohtaisenvaurion.
• Lataa akkuyksiköt vain
• ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihinnesteisiin.
• Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa,
jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten
kesällä ulkokatoksissa taimetallirakennuksissa).
• Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa
syntyy myrkyllisiä kaasuja jaaineita.
• Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään,
huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes
ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon,
ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten
karbonaattien ja litiumsuolojenseosta.
• Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä.
Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota
yhteyslääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä
altistuessaan kipinälle tailiekille.
-latureilla.
91
SUOMI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä
mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai
vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota
tai vahingoita akkuyksikköä. Älä käytä akkuyksikköä tai
laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai
vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla,
isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa
kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt
tulee palauttaa huoltoon kierrätystävarten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai
kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia,jne.
HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se
sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta
kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut
työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä
akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvathelpommin.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi
johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa
tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja
eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin
kosketuksiin ja aiheuttaaoikosulun.
-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa
koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset,
niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran
kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien
testausohjeita jatestikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa
kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin.
Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin,
jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin
(Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin
litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi
ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät
työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun
merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevistamääräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta.
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien
määräyksienmukaista.
ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta
-akkujen kuljetukset eivät
TM
FLEXVOLT
jakuljetus.
Käyttötila: Kun FLEXVOLT
se on
FLEXVOLT
se toimii 54Vakkuna.
Kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT
kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten.
Kuljetustilassa kennosarjat on
katkaistu akussa sähköisesti, jolloin
ne vastaavat kolmea alhaisemman
Wh-arvon omaava akkua
verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun.
Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa
Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää.
Kuljetuksen Wh-arvo
voi esimerkiksi ilmoittaa
3x36Wh, toisin sanoen
kolme 36 Wh:n paristoa.
Käytön Wh-arvo voi
ilmoittaa 108Wh (koskee yhtäparistoa).
-akun kuljetus
FLEXVOLTTM -akkuja on kahdenmallisia: Käyttö
TM
18V -tuotteessa, se toimii 18V akkuna. Kun
TM
-akku on 54V tai 108V (kaksi 54V akkua) tuotteessa,
-akkua käytetään sellaisenaan tai
Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta
merkinnästä
Säilytyssuositukset
1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa
paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä
liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii
mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään
huoneenlämpötilassa, kun se ei olekäytössä.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irtilaturista.
HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on
ladattava ennenkäyttöä.
Latauslaitteen ja akun tarrat
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Latausajan tiedot ovat Teknisissätiedoissa.
Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteensisään.
Jos muita kuin yhteensopivia
ladataan
aiheuttaa muitavaaratilanteita.
Älä hävitä akkuyksikköäpolttamalla.
KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo
ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:nparisto).
KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla).
Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36
Wh:nparistoa).
-akut ainoastaan yhteensopivilla
-latureilla.
-laturilla, akut voivat räjähtää tai
-akkuja
Akun Tyyppi
DCR027 toimii 18 voltinakuilla.
Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Katso
lisätietoja kohdasta Teknisettiedot.
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Laturi/radio
1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissakuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva B)
Päivämääräkoodi
myösvalmistusvuoden.
Esimerkki:
24
on merkitty koteloon. Se sisältää
2017 XX XX
Valmistusvuosi
Kuvaus (Kuva A)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään
muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Virtakytkin
2
Äänenvoimakkuuden
säädin
3
Antenni
4
Laitteen säilytyslokero
SUOMI
5
Haku-/kanavanvalinta-/
nuolipainikkeet
6
Tilapainike
7
Syöttö/Näyttö-painike
8
Radion esiasetuspainikkeet
9
Mykistyspainike
10
Valikkopainike
11
Nestekidenäyttö
12
Latauksen merkkivalo
13
Bluetooth®-painike
14
Vaihtovirtalähtö
15
AUX-audioportti
16
USB-latausportti
17
Kantokahva
18
Turvakaari
Käyttötarkoitus
Työmaalle tarkoitettu Bluetooth®-radiolaturi on FM-radio.
DCR027-laitetta voidaan käyttää 230V AC -virtalähteellä sekä
kaikilla
myydäänerikseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
14,4 V, 18 V ja 54 V -litiumioniakuilla. Akut
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Käytä ainoastaan
ja -latureita.
-akkupakkauksia
Akun asentaminen ja poistaminen radiosta/
laturista (Kuva B)
HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on
varmistettava, että akku
Akun asentaminen laitteeseen
1. Kohdista akku
oleviin kiskoihin (KuvaB).
2. Liu’uta se, kunnes akku on hyvin paikoillaan ja varmista, että
lukitus napsahtaapaikoilleen.
2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassakuvataan.
Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B)
Joissakin
vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle
jäävänvirtatason.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku onladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja
21
19
on ladattutäyteen.
19
työkalun radion/laturin akkuportin sisällä
20
ja vedä akku ulos
-akuissa on tasomittari, jossa on kolme
alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
93
SUOMI
se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytönmukaan.
Nappipariston asentaminen (Kuva B)
VAROITUS: Virheellisesti asennettu paristo voi räjähtää.
Vaihda paristo aina uuteen CR2032-tyyppiseen
nappiparistoon. Huomioi oikea polaarisuus (+ ja –), kun
vaihdat paristoja. Älä varastoi tai kanna akkuja/paristoja
niin, että metalliesineet pääsevät kontaktiin akun/pariston
napojenkanssa.
1. Käännä laitteen takana olevan paristokotelon luukun
22
ruuvia
kiinniluukkuun.
2. Paina paristokotelon luukun lukitusta ja vedä sitä
luukunavaamiseksi.
HUOMAA: Voit palauttaa nestekidenäytön, kellon ja
esiasetusten arvot alkutilaan poistamalla nappipariston ja
asentamalla sen sitten uudelleen paikalleen. Tee kyseiset toimet,
jos näyttö vaikuttaa lukkiutuvanpaikalleen.
vastapäivään sen poistamiseksi. Ruuvi jää
23
nappipariston kotelossa olevan
VAARA: PARISTOA EI SAA NIELLÄ, KEMIALLISEN
PALOVAMMAN VAARA. Tämä tuote sisältää
nappipatterin. Jos nappipatteri niellään, se voi aiheuttaa
vakavia sisäisiä palovammoja 2 tunnissa ja seurauksena
voi ollakuolema.
Pidä uudet ja käytetyt paristot lasten ulottumattomissa.
Jos paristokotelon kansi ei sulkeudu hyvin, lopeta tuotteen
käyttö ja pidä se lasten ulottumattomissa.
Jos paristojen nieleminen on mahdollista tai niitä on
voinut päästä kehon sisälle, ota välittömästi yhteyttä
lääkäriin.Toiminta
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
Bluetooth®-radiossa/laturissa on muistikapasiteettia, jotta
voit tallentaa ajan ja valitsemasi muistikanavat. Kun radio on
OFF-asennossa, muistitila saa virtansa radion/laturin mukana
toimitetustanappiparistosta.
Virta / Äänen säätö
1. Käynnistä radio painamalla virtapainiketta
HUOMAA: Kun radiota käytetään ensimmäistä kertaa, se
siirtyy DAB-tilaan ja etsii automaattisesti asemia. Se asettaa
sitten ajan ja alkaa soittaa ensimmäistä löytämäänsä asemaa.
Jos aikasignaalia ei ole, katso ohjeet ajan manuaaliseen
asettamiseen kohdasta Kellon ohjelmointi .
Valitse yksin tiloista('DAB', 'FM' tai 'AUX' tai Bluetooth®)
painamalla tilapainiketta
HUOMAA: Kun Bluetooth®-painiketta
radio siirtyy Bluetooth®-tilaan.
6
, kunnes haluttu toimintolöytyy.
13
painetaan, myös
DAB-tila
Kanavan viritys
Kun laite kytketään päälle, se käynnistyy 'DAB'/'DAB+' -tilassa
ja se etsii 'automaattisesti' lähetysasemia paikalliselta alueelta.
Kun 'automaattinen haku' on päättynyt, selaa asemia
käyttämällä vasenta tai oikeaa nuolipainiketta
HUOMAA: Jos vaihdat paikkaa tai vastaanotto on huono
alkuperäisessä haussa (mahdollista, jos antenni ei ole ylhäällä),
sen tuloksena voi olla tyhjä tai epätäydellinen asemien luettelo.
Kaikki käytettävissä olevat lähetysasemat saadaan suorittamalla
'automaattinen haku'manuaalisesti.
Automaattisen haun suorittaminen:
1. Paina valikkopainiketta
oikeaa nuolipainiketta
('Automaattinen haku'). Valitse tämä valinta painamalla
Syöttö/Näyttö-painiketta
2. Valitse Kyllä painamalla oikeaanuolipainiketta.
Jotkut radion aikaisemmin vastaanottamat asemat, jotka eivät
enää ole saatavissa, saattavat näkyä merkinnällä ? aseman
nimenjäljessä.
Poista nämä asemat asemaluettelosta Karsintatoiminnonavulla:
1. Paina Valikko-painiketta
valintaan'.
2. Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta
Dynamic Range Compression(DRC)
Tämä toiminto vähentää lähetettävän lähetyksen äänekkäimmän
ja hiljaisimman äänen välistä eroa. Toiminto tekee hiljaisista
äänistä suhteessa voimakkaampia ja voimakkaista äänistä
suhteessahiljaisempia.
Käytettävissä ovat seuraavat vaihtoehdot:
• 0 - lähetyksen DRC jätetään huomiotta
• 1/2 - asettaa DRC:n puoleen lähetettävästä tasosta
• 1 - käyttää lähetettyä DRC-tasoa
• 2 - kaksinkertaistaa lähetetyn DRC-tason
HUOMAA: 'DRC' toimii vain, jos ohjelman lähettäjä on ottanut
senkäyttöön.
10
, selaa valintoja painamalla
5
, kunnes pääset kohtaan 'Auto Scan'
7
.
7
7
selataksesi tekstiä,
10
ja selaa oikealle 'Karsinta-
ja suorita
5
.
7
.
94
Säätäminen:
1. Druk op Menu
2. Druk op Enter/Display
10
en scroll naar de optie 'DRC'.
7
en selecteer deze optie.
3. Selecteer het nummer van uw keuze, weergegeven op
11
de LCD
, en gebruik hiervoor de pijlknoppen
4. Bevestig met een druk op Enter/Display
5
.
7
.)
Viritys- ja hakutoiminnot (FM)
Laitteessa on kaksi viritystapaa ja yksi hakutapa halutun
taajuudenlöytämiseksi.
Kanavan viritys:
Paina ja vapauta oikean- ja vasemmanpuoleinen nuolipainike
5
Toista, kunnes haluttu taajuuslöydetään.
Kanavan haku:
Paina ja pidä alhaalla oikean- ja vasemmanpuoleista
nuolipainiketta
5
kahden sekunnin ajan. Virittimen taajuus
säätyy ensimmäiseen radioasemaan, jonka tarkkuus on
hyväksyttävä, ja viritin pysähtyy tämän asemankohdalle.
HUOMAA: Kun laturi/radio on yhdistetty Bluetooth®-laitteeseen,
oikean- ja vasemmanpuoleisilla nuolipainikkeilla
5
voidaan
ohittaa audiolaitteen kappaleita tai siirtyä edellisiinkappaleisiin.
Kellon ohjelmoiminen
DAB-tilassa aika/päivämäärä synkronoituu automaattisesti
paikallisiin aikasignaaleihin. Jos aika/päivämäärä ei päivity
automaattisesti, se voidaan päivittäämanuaalisesti.
Kellon säätäminen manuaalisesti:
1. Paina valikkopainiketta
2. Selaa nuolipainkkeilla
LCD-näytöllä ja paina Syöttö/Näyttö-painiketta
10
.
5
kohtaan 'Clock Adjust' ('Kello säätö')
7
.
3. Selaa kohtaan 'Date & Time' ('Päivämäärä ja aika') ja paina
Syöttö/Näyttö-painiketta
7
.
4. Aseta päivämäärä ja aika vasemmalla ja
oikeallanuolipainikkeella.
5. Kun haluttu aika on asetettu paina Syöttö/Näyttö-painiketta
javahvista.
Muut Clock Adjust (Kellon säätö) -valikon valinnat:
• Time format (Ajan muoto): Valitsee 12 tunnin tai 24 tunnin
ajan näyttömuodon
• Date format (Päivämäärän muoto): Valitsee päivämäärän
näyttömuodon, KK/PP/VVVV, VVVV/KK/PP tai PP/KK/VVVV.
Muistipainikkeiden ohjelmoiminen
Kymmenen DAB- ja kymmenen FM-radioasemaa voidaan
asettaa itsenäisesti. Kun painikkeet on ohjelmoitu, painikkeiden
1-2, 3-4, 5-6, 7-8 tai 9-10 painaminen muuttaa välittömästi
taajuuden esiasetetulleasemalle.
1. Aseta radio haluamaasi asemaan osion (ks. Viritys- taihakutoiminto).
2. Paina ja pidä painettuna haluttua muistipainiketta
kunnes esiasetettu numero alkaa vilkkua LCD-
11
näytössä
. Vapauta painike ja odota, että
esiasetettu näyttö lakkaavilkkumasta.
8
,
Jokaiseen muistipainikkeeseen voidaan tallentaa kaksi
esiasetettuaasemaa.
Toisen esiasetuksen tallentaminen:
1. Aseta radio manuaalisesti haluamaasi asemaan (ks. Viritystaihakutoiminto).
2. Paina ja pidä painettuna haluttua muistipainiketta, kunnes
esiasetettu numero alkaa vilkkua LCD-näytössä.
3. Paina esiasetettua painiketta toisen kerran niin, että seuraava
esiasetettu numero tulee näkyviin.
4. Vapauta painike ja odota, että esiasetettu näyttö
lakkaavilkkumasta.
.
EQ:n säätäminen
Bassoa ja diskanttia voidaan säätää muuttamalla radion
Equalisation(EQ) -asetuksia.
1. Paina valikkopainiketta
10
ja valitse 'Sound
EQ'nuolipainikkeilla.
2. Lisää bassoa painamalla oikeaa nuolinäppäintä ja pienennä
sitä painamalla vasentanäppäintä.
3. Kun haluttu säätö on saavutettu, paina Syöttö/Näyttöpainiketta
7
.
4. Toista vaiheet 2 ja 3 diskantinsäätämiseksi.
Audion toistaminen ulkoisesta laitteesta
(Kuva A)
Audiota voidaan toistaa radion/laturin kautta käyttäen
yhteensopivan Bluetooth®-laitteen langatonta Bluetooth®yhteyttä tai liittämällä audiolaite tai matkapuhelin
3,5 mm audiokaapelilla audioporttiin
säilytyslokeron
1. Aseta laturi/radio ja Bluetooth®-audiolähde yhden metrin
päähäntoisistaan.
2. Kytke laturi/radio päälle painamalla virtapainiketta
3. Paina Bluetooth®-painiketta
(BT) -tilaan tilapainikkeella. Bluetooth®-painike vilkkuu tällöin
hitaasti. Tämän aikana radio pyrkii löytämään aikaisemmin
yhdistetyn laitteen. Jos laite löytyy, Bluetooth®-painike palaa
vakiona vilkkumisensijaan.
4. Jos haluat yhdistää toiseen laitteen, paina Bluetooth®painiketta, joka alkaa tämän jälkeen vilkkua nopeasti. Kun
radio vilkkuu nopeasti, se onparitustilassa.
5. Vahvista laitteen paritus. (Katso laitteen ohjekirjasta tarkat
ohjeet laitteenparittamiseen).
HUOMAA: Jos paritusta ei vahvisteta 2 minuutin kuluessa,
LED-valo lakkaa vilkkumasta ja radion/laturin merkkivalo
vilkkuu jälleen puolen sekunninvälein.
6. Kun yhteys on luotu, valo palaa vakiona Bluetooth®merkkivalossa/painikkeessa
laitteestasi radiota/laturiakäyttäen.
15
laitteen
13
tai aseta laite Bluetooth®
13
. Voit nyt toistaa musiikkia
1
.
SUOMI
95
SUOMI
DeWALT
Bluetooth®-tilan merkkivalo
LED-merkkivaloTila/toiminto
Vakiona vilkkuminen
(puolen sekunnin
välein)
Nopea vilkkuminenLaturi/radio on paritustilassa ja sitä
Pysyvä valoLaturi/radio on
Ei valoaRadion/laturin aikarajoitus on
Aikaisemmin paritetun Bluetooth®-audiolaitteen
yhdistäminen
Jos Bluetooth®-laite on paritettu radioon/laturiin aikaisemmin,
se luo yhteyden automaattisesti, kun laturi/radio kytketään
päälle. Laturi/radio siirtyy yhdistystilaan 4 sekunnin kuluttua.
Bluetooth®-merkkivalo/painike
aikaisemmin paritettu Bluetooth®-laite tunnistetaan ja yhteys
on luotu, LED-valo palaa vakiona. Jos yhteyttä ei ole luotu ja
musiikin toistaminen ei onnistu, noudata ohjeita Radion/laturin paritus Bluetooth®-audiolaitteeseen.
Radiota/laturia ei ole paritettu tai se
onyhdistämistilassa.
voidaan käyttäälaitteella.
yhdistettylaitteeseen.
aktivoitunut ja/tai se on poispäältä.
13
vilkkuu tällöin. Kun
Aikakatkaisu (Kuva A)
Akkuvirran säästämiseksi laturi/radio kytkeytyy automaattisesti
pois päältä, jos sitä ei käytetä yhteen tuntiin. Käyttämätön
jakso voi johtua tunnin kestävästä puutteellisesta parituksesta
tai Bluetooth®-yhteyden häiriöstä. Jos laturi/radio kytkeytyy
pois päältä käyttämättömän jakson vuoksi mistä tahansa
syystä, katso ohjeet Aikaisemmin paritetun Bluetooth®-
laitteenyhdistäminen.
HUOMAA: Optimaalinen Bluetooth®-suoratoistoväli on noin
9m (suora näkyvyys) radioon/laturiin, mutta jopa 30m:n
etäisyydet ovat mahdollisia. Fyysiset esteet, muut langattomat
laitteet tai sähkömagneettiset laitteet voivat vaikuttaa
yhteydenlaatuun.
Jos Bluetooth®-yhteys menetetään, koska optimaalinen
välimatka ylitetään tietyn ajan aikana, yhteydessä on esteitä tai
muita haittoja, laitteen uudelleen yhdistäminen radioon/laturiin
voi ollatarpeen.
Matkapuhelimen tai audiolaitteen
lataaminen USB-portin kautta (Kuva A)
Voit ladata audiolaitteesi tai matkapuhelimesi (enintään 2,1
amp) radion/laturin USB-portilla
laitteen ollessa päällä ja sen toimiessa vaihtovirralla taiakulla.
16
. Lataaminen on mahdollista
Vaihtovirtapistokkeet (Kuva A)
Radiossa/laturissa on kaksi vaihtovirtapistoketta
10amp) virran syöttämiseksi lisälaitteisiin taityökaluihin.
14
(enintään
Tehdasasetukset
Kun radion tehdasasetukset palautetaan, kaikki
esiasetuksetpoistuvat.
Vot palauttaa tehdasasetukset painamalla valikkopainiketta
ja siirtymällä nuolipainikkeilla
Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta
nuolipainikkeilla
Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta
5
kohtaan 'Factory Reset' ('Tehdasasetukset').
5
kohtaan 'System' ('Järjestelmä').
7
7
. Siirry
.
Tärkeitä huomautuksia radiosta
1. Vastaanotto riippuu sijainnista ja
radiosignaalinvoimakkuudesta.
2. Joitakin generaattoreita käyttäessä radiosta voi
kuulua taustamelua,
KUNNOSSAPITO
-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään
ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutualoukkaantuminen.
Laturia tai akkua ei voidahuoltaa.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaanesteeseen.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi/radio
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä laitteen
sisään. Älä upota mitään laitteen osaanesteeseen.
10
96
Lisävarusteet
DeWALT
DeWALT
VAROITUS: Muita kuin
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
in suosittelemia varusteita
-lisävarusteita ei
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on
tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteenmukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka
voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
Uudelleenladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää
tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt
hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla:
• Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sittenlaitteesta.
• litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle
tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt
kierrätetään tai hävitetäänoikein.
Kraftig Bluetooth® arbetsplats laddare/
radio
DCR027
deklarerar härmed att
DCR027 uppfyller Direktiv 2014/53/EU och alla tillämpliga
EU-direktivkrav.
Den fullständiga texten för EU-deklarationen om uppfyllelse
kan begäras från
D-65510, Idstein, Tyskland eller finns tillgänglig på följande
internetadress: www.2helpu.com
Sök med produkt- och typnummer som anges på namnplattan.
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionshandboken.
, Richard-Klinger-Straße 11,
radioutrustningen
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
DCR027
230
14,4/18
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
Säkerhetsinstruktioner för laddare/radio
• Vanvårda inte sladden. Bär aldrig radion i sladden. Dra
aldrig i sladden för att koppla ur den från uttaget. Håll undan
sladden från värme, olja och skarpakanter.
• Ta ur batteripaketet. Stäng av innan den lämnas utan
uppsikt. Ta bort batteripaketet när den inte används, innan
byte av tillbehör eller tillsatser och innanservice.
• Denna apparat är avsedd att användas vid
måttligaklimatförhållanden.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning
av apparaten av en person som är ansvarig för derassäkerhet.
• Anslut radioladdaren till elnätet som är korrekt jordanslutet. Uttaget och förlängningssladd måste ha en
fungerandeskyddskontakt.
• Vid användning av radioladdaren i en fuktig miljölokal är oundvikligt, använd en jordfelsbrytare (RCD).
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektriskstöt.
• Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker
medapparaten.
• Radion får inte utsättas för dropp eller stänk, inga föremål
fyllda med vätska , såsom vaser får placeras påden.
• Inga öppna lågor såsom tända ljus, får placeras
ovanpåradion.
• Elkontakten används för att koppla ifrån enheten,
frånkopplingsenheten (kontakten) skall vara direktåtkomlig.
Elektrisk Säkerhet
Radion/laddaren har konstruerats för endast enspänning.
Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar
spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen
hos din laddare motsvarar den hos dinstarkströmsförsörjning.
VARNING: Risk för elektrisk stöt. Använd endast i
torrautrymmen.
Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut
mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom
sserviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är
absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd,
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.