DeWalt DCR027 Service Manual

Final page size: A5 (148mm x 210mm)
DCR027
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 51
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 61
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 71
Português (traduzido das instruções originais) 79
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 89
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 98
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 107
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 116
Copyright
B
Fig. A
8
13
11
1-23-4 5-67-8 9-10
18
5
9
MENU
10
ENTER/ DISPLAY
6
7
14
1
2
12
3
17
15
16
18
4
Fig. B
21
20
24
19
22
23
1
Fig. C
DCR027 GB
DCR027 BD
DCR027 XE
DCR027 QW
2
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
KRAFTIG BLUETOOTH® OPLADER/RADIO TIL ARBEJDSPLADSEN DCR027
Tillykke!
Du har valgt et produktudvikling og innovation gør pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig én af de mest
Tekniske Data
Strømforsyning AC/DC Type 1 Lysnettets strømstyrke V Batteritype Li-Ion Batterispænding V Ladestrøm A 3 Vægt (uden batteripakke) kg 7,4
AC
DC
EF-Konformitetserklæring
Direktiv for radioudstyr
Heavy-Duty BluetoKraftig Bluetooth® oplader/radio til arbejdspladsen DCR027
erklærer hermed, at i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i EU-overensstemmelseserklæringen hos Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland, eller den er tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produktet og typenummeret, der er angivet på navneskiltet.
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen forpersonskader.
radioudstyret DCR027 er
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
DCR027
230
14,4/18
, Richard-
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade. Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Sikkerhedsinstruktioner for oplader/radioer
Udsæt ikke ledningen for overlast. Bær aldrig radioen
i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at frakoble den fra stikket. Hold ledningen på afstand af varme, olie og skarpekanter.
Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden
opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og førservicearbejder.
• Dette udstyr er beregnet til brug i moderateklimaer.
• Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig for deressikkerhed.
Slut radioopladeren til en netforsyning, der er sluttet korrekt til jord. Kontakt og forlængerledning skal have en operativbeskyttelsesleder.
Når det ikke kan undgås at betjene radioopladeren i
et fugtigt miljø, skal der bruges en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en fejlstrømsafbryder (RCD) reducerer
risikoen for elektriskstød.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
• Radioen må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som f.eks.vaser.
• Ingen åben ild, som f.eks. tændte stearinlys må placeres påradioen.
• Netstikket bruges som afbryder, frakoblingsenheden (stik) skal være let atbetjene.
Elektrisk sikkerhed
Opladeren/radioen er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Brug det kun i tørreområder.
DANSK
3
DeWALT
e
e
DeWALT
DeWALT
Vægt
DANSK
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Vægt
Kat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
DC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1mm er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
2
; den maksimale længde
Jordforbindelsesvejledning
Opladeren/radioen skal sluttes til jord. I tilfælde af en funktionsfejl eller et sammenbrud giver jordforbindelsen en vej til mindst modstand for elektrisk strøm for at reducere risikoen for elektrisk stød. Opladeren/radioen er udstyret med en ledning, som har en leder til jordforbindelse af udstyret og et jordforbindelsesstik. Stikket skal sættes i en egnet stikkontakt, som er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse med alle lokale regler ogbestemmelser.
FARE: Forkert tilslutning af udstyret jordforbindelsesleder kan medføre risiko for elektrisk stød. Lederen
med isolering, der er grøn med gule striber, er udstyrets jordforbindelsesleder. Hvis reparation eller udskiftning af ledningen eller stikket er påkrævet, må jordforbindelseslederen ikke sluttes til en strømførende pol. Reparationer må kun udføres af en D servicemontør. Stikket, der leveres sammen med opladeren/radioen, må ikke modificeres. Hvis den ikke passer til stikkontakten, skal en korrekt stikkontakt installeres af en D
Til jordforbundet, ledningstilsluttet oplader/radio mærket med 16A og derunder og beregnet til brug i et nominelt 230V forsyningskredsløb
Opladeren/radioen er beregnet til brug i et nominelt 230 V kredsløb og er udstyret med et jordforbindelsesstik, der ligner stikket i følgendeillustration.
4
WALT-servicemontør.
WALT-
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
Opladere
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for oplader/ radio
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for oplader/radio.
• Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på opladeren, batteripakken og det produkt, som batteripakken anvendes til, før opladeren tages ibrug.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med en anden
oplader/radio end den, der er nævnt i denne vejledning.
genopladelige
Opladeren og batteripakken er specifikt udviklet til at
DeWALT
fungeresammen.
Disse opladere/radioer er ikke tilsigtet anden brug end
opladning af genopladedlige
anden anvendelse kan medføre brandfare eller livsfarligt elektriskstød.
Opladeren/radioen må ikke udsættes for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Det mindsker risikoen for skader på strømstik ogledning.
Sørg for, at ledningen er placeret, så man ikke træder på
den eller snubler over den eller på anden måde udsætter den for skader ogbelastninger.
Brug ikke en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug af en forkert forlængerledning kan
medføre brandfare eller livsfarligt elektriskstød.
Placér ikke genstande oven på opladeren/radioen og
placér ikke opladeren/radioen på et blødt underlag, der kan blokere ventilationsåbningerne og medføre indvendig overophedning. Placér opladeren/radioen væk
fravarmekilder.
Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — få dem udskiftetomgående.
Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis den
er blevet udsat for et kraftigt slag, er blevet tabt eller på anden måde beskadiget. Indlever den hos et
autoriseretservicecentre.
Opladeren/radioen må ikke adskilles; indlever den hos
et autoriseret servicecentre, når service eller reparation er påkrævet. Forkert samling kan medføre risiko for livsfarligt
elektrisk stød ellerbrand.
Træk stikket til opladeren ud før rengøring. Det mindsker risikoen for elektrisk stød. Det mindsker ikke denne risiko at fjernebatteripakken.
• Forsøg ALDRIG at sammenkoble toopladere.
Oplader/radio er designet til at fungere med en
almindelig 230 V strømforsyning. Forsøg ikke at anvende den med andre spændinger. Dette gælder
ikkekøretøjsopladeren.
-batterier. Enhver
Opladning af et batteri (Fig. A, B)
Når opladeren/radioen er tilsluttet, oplader den det isatte batteri. Når den ikke er tilsluttet, vil radioen køre op til 8 timer på et fuldt opladet batteri med et 18 V Li-ion-batteri af god kvalitet. Anvendelse af batterier med lavere amp-timer vil give korterespilletid.
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
19
i opladeren og kontrollér,
12
DANSK
Skub batteriets udløserknap  udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes førstegang.
20
på batteripakken for at
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batterietvarmer. Når temperaturen er blevet varm, oplader den ved en højerehastighed.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Rengøringsvejledning for oplader/radio
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
5
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
opladere.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage enkortslutning.
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings­ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLT
ogtransport. Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
eller er i et batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54Vbatteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLT batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket betyder 3 batterier hver på 36
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
18V produkt, vil den fungere som et 18V
, at man ikke sender litium-
TM
batteri
Eksempel på mærkning af anvendelses- og transportlabel
batteripakke
TM
batteriet står alene
TM
6
watt timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
(forudsat 1batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
DANSK
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3batterier på 36 watttimer).
Batteritype
DCR027 skal anvendes med batteripakker på 18volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se Tekniske data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Oplader/radio 1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den førbetjening.
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes forvand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse afbatteripakken.
Oplad kun specielle typer batteripakker end de specielle batterier med en at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 watttimer).
batteripakker med de
opladere. Opladning af andre
oplader, kan få dem til
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Datokodeposition (Fig. B)
Datokoden påhuset.
Eksempel:
24
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
2017XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Afbryderkontakt
2
Volumenknap
3
Antenne
4
Opbevaringsrum til enhed
5
Søg/tuner/pile-knapper
6
Tilstandsknap
7
Enter-/displayknap
8
Radioforudindstillingsknap
9
Lyd fra-knap
Tilsigtet Brug
Din Bluetooth®-radiooplader til arbejdspladsen er en FM-radio. DCR027 kan forsynes af 230V AC-strømkilde samt alle 14,4V, 18V og 54V Li-Ion-batteripakker. Batterier sælgesseparat.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
10
Menuknap
11
LCD-display
12
Opladningsindikatorlys
13
Bluetooth®-knap
14
AC-udgang
15
AUX-audioport
16
USB-opladningsport
17
Bærehåndtag
18
Rullebur
7
DANSK
DeWALT
DeWALT
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Anvend kun og -opladere.
-batteripakker
Isætning og udtagning af batteripakke fra opladeren/radioen (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken
Sådan installeres batteripakken i enheden
1. Batteripakken opladeren/radioens batteriport (Fig.B).
2. Skub den ind, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér, at du hører låsen klikke påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra enheden
1. Tryk på udløserknappen værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Sådan isætter du knapcellebatteriet (Fig. B)
1. På batterilågen på bagsiden af enheden skal du dreje skruen ilågen.
2. Tryk ned på batterilågens lås og træk for atåbne.
3. Isæt knapcellebatteriet diagrammet i knapcellebatterietsområde.
4. Sæt batterilågen på plads igen, og indsæt skruen ogstram.
BEMÆRK: LCD-display, ur og forudindstillinger kan nulstilles ved at fjerne knapcellebatteriet og montere det igen. Følg denne fremgangsmåde, hvis skærmenlåses.
19
er fuldtopladet.
19
skal udrettes ift. skinnerne inde i
20
og træk batteripakken ud fra
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
21
nede. En kombination af de tre
ADVARSEL: Eksplosionsfare, hvis batteriet udskiftes forkert. Ved udskiftning af batteriet skal der anvendes
samme eller tilsvarende type CR2032. Vær opmærksom på korrekt polaritet (+ og –) ved udskiftning af batterier. Opbevar eller bær aldrig batterier, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsattebatteriklemmer.
22
mod uret for at fjerne den. Skruen forbliver
23
i overensstemmelse med
FARE: NEDSVÆLG IKKE BATTERIET, RISIKO FOR KEMISK FORBRÆNDING. Dette produkt indeholder et
knapcellebatteri. Hvis knapcellebatteriet sluges, kan det medføre alvorlige indre forbrændinger på bare 2 timer og kan medføredød. Hold nye og brugte batterier uden for børns rækkevidde. Hvis batterirummet ikke lukkes sikkert, skal du stoppe med at bruge produktet og holde det væk frabørn. Hvis du tror, at batterier kan være blevet slugt eller placeret i en kropsdel, skal du straks søgelægehjælp.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
Din Bluetooth® radio/oplader er udstyret med hukommelseskapacitet til at gemme tiden og dine valgte hukommelseskanaler. Når radioen er i 'SLUKKET'-position, forsynes hukommelsen med strøm fra et knapcellebatteri, der følger med opladeren/radioen.
Justering af strøm/volumen
6
, indtil du
13
1
.
, sættes
1. Du tænder for radioen ved at trykke på strømknap
BEMÆRK: Når radioen bruges første gang, går den i 'DAB' funktionen og scanner automatisk for stationer. Den vil derefter indstille tiden og starte med at spille den første station, den finder. Hvis der ikke findes et tilgængeligt signal, se Programmering af uret for at indstille tidenmanuelt.
2. Drej vælgeren ned for volumen ved at dreje moduret.
2
med uret for at øge volumen. Du skruer
Tilstandsfunktion
Du vælger en af funktionsindstillingerne('DAB', 'FM', eller 'AUX' eller Bluetooth®) ved at trykke på funktionsknap finder den ønskedefunktion.
BEMÆRK: Hvis du trykker på Bluetooth®-knappen radioen også i Bluetooth®-funktion.
DAB-funktion
Indstilling
Når enheden først er tændt, vil enheden starte i 'DAB'/'DAB+' funktionen og udfører 'Auto Scan' for at finde sendestationer i det lokale område. Når 'Auto Scan' er afsluttet, skal du bruge venstre eller højre piletaster
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var dårlig i den originale scanning (muligt hvis antennen ikke var trukket ud), kan dette resultere i en tom eller ukomplet liste of tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en 'Auto Scan' vil finde alle tilgængeligesendestationer.
Sådan udfører du en Auto Scan:
1. Tryk på menuknappen ved at trykke på højre piletast Scan' og vælger denne mulighed ved at trykke på Enter/ Display-knappen
2. Tryk på højre piletast for at vælgeJa.
5
til at rulle gennemstationerne.
10
, rul gennem valgmulighederne
5
, indtil du kommer til 'Auto
7
.
8
3. Tryk på Enter/Display-knappen
7
for at udføre 'AutoScan'.
Når 'Auto Scan' er gennemført, vil radioen spille den første station, denfinder.
Display
Tryk på Enter/Display-knappen
7
for at skifte mellem at rulle
tekst-, dato- ogstationsinformation.
Station Prune
Nogle stationer, som engang blev modtaget af din radio, mens som ikke længere er tilgængelige, kan være markeret med et ? efterstationsnavnet.
Du fjerner disse stationer fra stationslisten ved at bruge 'Prune' funktionen:
1. Tryk på Menu
2. Tryk på Enter/Display
10
og rul til højre til 'Prune'valgmuligheden.
7
for atvælge.
DRC (Dynamic Range Compression)
Denne funktion nedsætter forskellen mellem den højeste og laveste lyd, der sendes. Denne funktion gør rolige lyde forholdsvis højere, og høje lyde forholdsvis støjsvage på en effektivmåde.
Følgende valgmuligheder er tilgængelige:
• 0 - DRC-udsendelser vil blive ignoreret
• 1/2 - indstiller DRC til halvdelen af det udsendte niveau
• 1 - bruger det udsendte DRC-niveau
• 2 - fordobler det udsendte DRC-niveau BEMÆRK: DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret
afradiostationen.
For at justere:
1. Tryk på Menu
2. Tryk på Enter/Display
10
og rul til højre til ’DRC’-valgmuligheden.
7
for at vælge.
3. Vælg det ønskede nummer, der skal vises på LCD-skærmen
11
, ved hjælp af pileknapperne
4. Tryk på Enter/Display
7
for atbekræfte.
5
.
Kanalvælger- eller søgefunktion (FM)
Der er to tuningmetoder og en søgemetode til at finde den ønskedefrekvens.
For at tune:
Tryk og slip den højre eller venstre pileknap
5
. Gentag, indtil
den ønskede frekvens erfundet.
For at søge:
Tryk og hold den højre eller venstre pileknap
5
i 2 sekunder. Tunerfrekvensen ændres til den første radiostation med acceptabel tydelighed og stopper ved dennestation.
BEMÆRK: Når opladeren/radioen parres med en Bluetooth®­enhed, kan de højre og venstre pileknapper
5
bruges til at
springe over eller gå til de forrige numre pålydenheden.
For at programmere uret
I 'DAB'-funktion synkroniserer tiden/datoen automatisk med nationale tidssignaler. Hvis tiden/datoen ikke opdateres automatisk, kan den opdateresmanuelt.
For at justere uret manuelt:
1. Tryk på Menu-knappen
10
.
DANSK
2. Brug piletasterne displayet og tryk på Enter/Display-knappen
3. Rul til 'Dato & tid' og tryk på Enter/Display-knappen
5
til at rulle til Justering af uret på LCD
7
.
7
.
4. Indstil datoen og tidspunktet ved brug af venstre og højrepiletaster.
5. Når det ønskede tidspunkt er indstillet, tryk på Enter/ Display-knappen for atbekræfte.
Andre Urjusterings menu valgmuligheder:
• Tidsformat: Vælg et 12t eller 24t tidsdisplayformat
• Datoformat: Vælg datodisplayformatet, MM/DD/YYYY, YYYY/ MM/DD eller DD/MM/YYYY.
For at programmere hukommelsesknapperne
Ti 'DAB' og ti 'FM' radiostationer kan indstilles uafhængigt. Efter programmering af knapperne vil tryk på 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 eller 9-10 omgående skifte frekvensen til den forudindstilledestation.
1. Indstil radioen til den ønskede station (se Indstillings- ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede hukommelsesknapper nummer begynder at blinke i LCD displayet
8
,indtil det forudindstillede
11
. Slip knappen og vent, indtil det forudindstillede display stopper med atblinke.
Hver hukommelsesknap kan opbevare to forudindstilledestationer.
For at lagre en anden forudindstilling:
1. Indstil radioen manuelt til den ønskede station (se
Indstillings- ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede hukommelsesknapper, indtil det forudindstillede nummer begynder at blinke i LCDdisplayet.
3. Tryk en gang mere på forudindstillingsknappen, så vises det næste forudindstillede nummer.
4. Slip knappen og vent, indtil det forudindstillede display stopper med atblinke.
For at justere EQ
Bas og diskant kan justeres ved at ændre radioens indstillinger for udligning (EQ).
1. Tryk på Menu-knappen
10
og brug piletasterne til at vælge
'Lyd EQ'.
2. Tryk på højre piletast for at øge bassen eller på venstre for at nedsætteden.
3. Når den ønskede justering er opnået, tryk på Enter/Display-
7
knappen
.
4. Gentag trinene 2 og 3 for justering afdiskanten.
Afspilning af lyd gennem en ekstern enhed (Fig. A)
Lyd kan afspilles gennem opladeren/radioen via en trådløs Bluetooth® tilslutning til en kompatibel Bluetooth® enhed eller ved tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved hjælp af et 3,5 mm lydkabel til audioporten opbevaringsrummet til enheden
15
, der er placeret inde i
4
.
9
DANSK
DeWALT
Parring af radio/oplader med en Bluetooth®-lydenhed
1. Anbring opladeren/radioen og Bluetooth® lydkilden inden for 1 m frahinanden.
2. Tænd for opladeren/radioen ved tryk på tænd/sluk-
3. Tryk på Bluetooth®-knappen
4. Hvis en anden enhed skal parres, skal du trykke på
5. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst
6. Når parringen er vellykket, lyser Bluetooth® indikatoren/
LED-indikator Status/funktion
Konstant blinkende (interval på et halvt sekund)
Hurtigt blinkende radio/oplader er i parringsfunktion
Stærkt lysende radio/oplader er tilsluttet til
Ikke lysende radio/oplader er udløbet i tid, og/
Tilslutning af en tidligere parret Bluetooth® lydenhed
Hvis en Bluetooth® enhed tidligere er blevet parret med opladeren/radioen, bør den automatisk blive tilsluttet, når der tændes for opladeren/radioen. Efter 4 sekunder vil opladeren/ radioen gå i tilslutningsfunktion. Dette indikeres ved, at Bluetooth® indikatoren/knappen tidligere parrede Bluetooth® enhed er genkendt, vil LED lyse kraftigt. Hvis tilslutningen ikke sker, og du ikke kan streame musik, følg venligst instruktionerne for Parring af en radio/ oplader med en Bluetooth®lydenhed.
1
knappen
funktionsknappen til at sætte enheden i Bluetooth® (BT) funktion. Dette får Bluetooth® knappen til at blinke langsomt. I løbet af denne tid forsøger radioen at finde en tidligere parret enhed. Hvis den findes, forbliver Bluetooth® knappen tændt uden atblinke.
Bluetooth® knappen, og så burde den begynde at blinke et hurtigt blinkemønster. Mens radioen viser det hurtige blink, er den iparringstilstand.
betjeningsvejledningen for din enhed for specifikke informationer om parring.) BEMÆRK: Hvis parringen ikke bekræftes inden for 2 minutter, vil LED stoppe med at blinke, og opladeren/ radioen vil vende tilbage til et blinkemønster med et halvt sekundsintervaller.
knappen fra dinenhed.
.
13
eller brug
13
kraftigt. Opladeren/radioen vil nu spille musik
Statusindikator for Bluetooth®
radio/oplader er ikke parret eller står itilslutningsfunktion.
og er synlig for dinenhed.
enenhed.
eller den er slåetfra.
13
blinker konstant. Når den
Timeout funktionalitet (Fig. A)
Opladeren/radioen er designet til at slukke automatisk efter en times inaktivitet for at spare på batteriet. Denne inaktivitet kan skyldes, at enheden ikke er parret i en time, eller i tilfælde af at Bluetooth® forbindelsen bliver afbrudt i den samme periode. Hvis opladeren/radioen slås fra på grund af anden form for inaktivitet, se venligst Tilslutning af tidligere parret
Bluetooth®lydenhed.
10
BEMÆRK: Optimal Bluetooth® streamingsområde er nogenlunde 9m (synsvidde) til opladeren/radioen, men afstande op til 30m er mulige. Fysiske forhindringer, andre trådløse apparater eller elektromagnetiske apparater kan påvirke forbindelsenskvalitet.
Hvis Bluetooth® forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse af adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand, forhindringer eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte din enhed igen til opladeren/radioen.
Opladning af en mobiltelefon eller lydenhed via USB (Fig. A)
Din lydenhed eller mobiltelefon kan oplades (op til 2.1 AMP) ved hjælp af USB-strømporten opladning er mulig, når enheden er tændt, drives gennem AC-stikforsyning ellerbatteripakken.
16
på opladeren/radioen. Denne
AC-udgange (Fig. A)
Opladeren/radioen er udstyret med 2 AC-udgange maksimum) for at forsyne ekstra værktøjer ellerapparater.
14
Fabriksnulstilling
En fabriksnulstilling vil fjerne alle forudindstillinger og gendanne radioen til densstandardindstillinger.
For at udføre en fabriksnulstilling skal du trykke på Menu bruge piletaster for at vælge. Brug piletaster Tryk på Enter Display
5
til at rulle til ’System’. Tryk på Enter Display
5
til at rulle til ’Fabriksnulstilling’.
7
for atvælge.
Vigtige radiobemærkninger
1. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken påradiosignalet.
2. Hvis radioen kører, mens den er sluttet til bestemte generatorer, kan det forårsagebaggrundsstøj.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
(10 amp
10
og
7
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
DeWALT
DeWALT
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren/ radioen ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt
kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i enheden, og nedsænk aldrig nogen del af enheden i envæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekttilbehør.
, ikke er afprøvet med dette produkt,
.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
DANSK
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
11
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HEAVYDUTY BLUETOOTH® BAUSTELLENLADEGERÄT/ RADIO DCR027
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
zu einem zuverlässigen Partner für
entschieden.
Technische Daten
Spannungsquelle Wechselstrom/
Typ 1 Netzspannung V Akkutyp Li-Ion Batteriespannung V Ladestrom A 3 Gewicht (ohne Akku) kg 7,4
EG-Konformitätserklärung
Funkgeräterichtlinie
Heavy-Duty Bluetooth® Baustellen­Ladegerät/Radio DCR027
erklärt hiermit, dass das in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU und allen anwendbaren EU-Richtliniensteht.
Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung erhalten Sie von Idstein, oder Sie finden ihn unter folgender Internetadresse: www.2helpu.com
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen Produkt- und Typnummer.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510
Radiogerät DCR027
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
12
WS
GS
DCR027
Gleichstrom
230
14,4/18
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitsvorschriften für Ladegeräte/ Radios
Das Kabel nur für seinen vorgesehenen Zweck verwenden. Tragen Sie das Radio nicht am Kabel. Ziehen Sie
mit dem Kabel nicht den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kantenfern.
Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeitenvornehmen.
• Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen Bedingungenvorgesehen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemachtwerden.
Verbinden Sie das Ladegerät/Radio mit einem Stromnetz, das ordnungsgemäß geerdet ist. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionierenden Schutzleiterbesitzen.
Wenn das Ladegerät/Radio in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schalter) mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
• Das Radio darf keinen tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät gestelltwerden.
• Auf das Radio dürfen keine offenen Flammen, zum Beispiel angezündete Kerzen, gestelltwerden.
• Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter verwendet; die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig gehaltenwerden.
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Gewicht
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Gewicht
Kat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
GS
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät/Radio wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannungentspricht.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Nur an trockenen Ortenverwenden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.
Erdungsanweisungen
Das Ladegerät/Radio muss geerdet sein. Bei einer Störung oder einem Ausfall bietet die Erdung einen Weg des geringsten Widerstands für elektrischen Strom, wodurch sich das Risiko eines elektrischen Schlages verringert. Das Ladegerät/Radio ist mit einem Kabel mit einem Geräte-Erdungsleiter und einem Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden, die gemäß allen örtlichen Vorschriften und Anweisungen ordnungsgemäß installiert und geerdetist.
GEFAHR: Ungeeignetes Anschließen des Geräte­Erdungsleiters kann zur Gefahr eines Stromunfalls führen.
Der Leiter mit der grünen Isolierung mit gelben Streifen ist der Geräte-Erdungsleiter. Wenn eine Reparatur oder ein Ersatz des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen Sie den Geräte-Erdungsleiter nicht an einen Strom führenden Anschluss an. Reparaturen sollten nur von einer Verändern Sie nicht den mit dem Ladegerät/Radio gelieferten Stecker. Wenn er nicht in die Steckdose passt, lassen Sie eine passende Steckdose durch eine Kundendienststelleinstallieren.
Kundendienststelle durchgeführt werden.
Bei geerdeten, kabelgebundenen ladegeräten/radios mit 16A und weniger nennstrom und für ein stromnetz mit 230V nennspannung
Das Ladegerät/Radio ist für Verwendung an einem Stromnetz mit 230 V Nennspannung bestimmt und besitzt einen Erdungsstecker, der wie ein Stecker in der folgenden Abbildungaussieht.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Ladegeräte/Radios
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das Ladegerät/Radio.
• Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie alle
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät, Akku und am akkubetriebenenProdukt.
13
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS mit einem anderen Ladegerät/
Radio als dem in diesem Handbuch beschriebenen geladen werden. Das Ladegerät und der Akku sind speziell
zur gemeinsamen Verwendungkonstruiert.
Diese Ladegeräte/Radios sind ausschließlich zum
Laden von
Verwendung kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder tödlichem Stromschlagführen.
Setzen Sie das Ladegerät/Radio weder Regen noch
Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker statt am Kabel, um das Ladegerät von der Stromversorgung zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Kabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann oder dass es auf andere Weise Beschädigungen oder Belastungen ausgesetztwird.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn es absolut notwendig ist. Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungskabel kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder tödlichem Stromschlagführen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät/Radio
und stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht auf eine weiche Fläche. Dadurch können die Lüftungsschlitze blockiert werden und das Innere sich übermäßig erhitzen. Stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht in die Nähe
vonWärmequellen.
Verwenden Sie das Ladegerät/Radio nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät/Radio nicht, wenn es einen
harten Schlag erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf
14
Akkus bestimmt. Eine anderweitige
andere Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Zerlegen Sie das Ladegerät/Radio nicht. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann zur Gefahr eines Stromunfalls, eines tödlichen Stromschlags oder zu Brandgefahrführen.
Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Dadurch wird die Gefahr eines Stromunfalls reduziert. Durch die Entfernung des Akkus
wird dieses Risiko nichtgemindert.
• Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät/Radio ist zum Betrieb mit Standard 230 V
Haushaltsstrom konstruiert. Versuchen Sie nicht, es mit einer anderen Spannung zu betreiben. Dies betrifft nicht
das Fahrzeug-Ladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] A, B)
Wenn das Ladegerät/Radio angeschlossen wird, lädt es die eingesetzte Batterie auf. Wenn das Radio nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, kann es mit einem vollständig aufgeladenen 18 V Li-Ion-Akku 8 Stunden lang betrieben werden. Werden Akkus mit weniger Amperestunden verwendet, verringert sich dieBetriebsdauer.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte dadurch an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku­Löseknopf
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständigauf.
20
19
in das Ladegerät ein und
12
(Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt
amAkkupack.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
DeWALT
DeWALT
als ein warmer Akku geladen. Sobald die Temperatur etwas gestiegen ist, erfolgt die Aufladung mit einer höherenRate.
Elektronisches Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladenist.
Reinigungsanweisungen für Ladegeräte/ Radios
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führenkann.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
auf.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist. WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehenkann.
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung
DEUTSCH
15
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium­Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
den alleinigen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
TM
-Akkus
18V-Produkt befindet,
TM
-Akku unabhängig
Transport des FLEXVOLT
Der Anwendung undTransport.
FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT steht oder sich in einem funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in einem 54V oder 108V-Produkt (zwei 54V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente
Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen
im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl geltenkönnen.
Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert 3x36Wh angegeben sein, das bedeutet
3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässeaussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
TM
-
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie bestimmten andere Akkus als die dazu bestimmten Akkus mit einem können diese platzen oder andere gefährliche
-Akkus nur mit den dazu
-Ladegeräten auf. Werden
-Ladegerät aufgeladen,
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
-
16
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh). TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus mit 36Wh).
Akkutyp
Für das Modell DCR027 wird ein 18 Volt-Akkueingesetzt. Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Ladegerät/Radio 1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Datumscode Gehäusegeprägt.
Beispiel:
24
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
2017 XX XX Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Ein-/Austaste
2
Lautstärkeregler
3
Antenne
4
Batteriefach
5
Taste Suchen/Tuner/Pfeile
6
Taste „Mode“
7
Eingabe-/Anzeigetaste
8
Tasten „Radio Preset/ Memory“
9
Taste „Mute“
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Bluetooth® Baustellen-Ladegerät/Radio ist ein UKW-Radio. Das Modell DCR027 kann mit einer 230V AC-Stromquelle sowie mit allen werden. Akkus sind separaterhältlich.
Li-Ion-Akkus mit 14,4V, 18V und 54V betrieben
10
Menü-Taste
11
LCD-Anzeige
12
Ladekontrollleuchte
13
Bluetooth®-Taste
14
Steckdose
15
AUX-Audioanschluss
16
USB-Ladeanschluss
17
Transportgriff
18
Sicherheitskäfig
DEUTSCH
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von
.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Ladegerät/Radio (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in das Gerät
1. Richten Sie den Akku Batteriefachs des Radios/Ladegeräts (Abb. B)aus.
2. Schieben Sie den Akku herein, bis er fest sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie hören, wie die Sicherungeinrastet.
19
an der Aussparung im Inneren des
Entfernen des Akkus aus dem Gerät
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
20
und ziehen Sie den Akku
19
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Einlegen einer Knopfzellenbatterie (Abb. B)
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
21
gedrückt. Eine Kombination der
WARNUNG: Bei unsachgemäßem Vorgehen besteht Explosionsgefahr. Ersetzen Sie die Batterie durch eine
Batterie des Typs CR2032 oder einen äquivalenten Typ. Beim Austausch von Batterien auf die richtige Polarität (+ und –) achten. Batterien nicht so aufbewahren oder
17
DEUTSCH
transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berührenkönnen.
1. Drehen Sie die Schraube der Rückseite des Geräts gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen. Die Schraube bleibt dabei in der Klappehängen.
2. Drücken Sie die Batteriefachklappe nach unten und ziehen Sie daran, um sie zuöffnen.
3. Legen Sie die Knopfzellenbatterie Diagramm in das Fach für die Knopfzellenbatterieein.
4. Bringen Sie die Batteriefachklappe wieder an, setzen Sie die Schraube ein und ziehen Sie siefest.
HINWEIS: Entfernen Sie zum Zurücksetzen von LCD-Anzeige, Uhr und Voreinstellungen die Knopfzellenbatterie, und legen Sie diese anschließend erneut ein. Befolgen Sie diese Schritte auch, wenn der Bildschirmeinfriert.
VORSICHT: VERSCHLUCKEN SIE DIE BATTERIE NICHT, GEFAHR DURCH CHEMISCHE VERBRENNUNGEN.
Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzelle verschluckt wird, kann diese zu internen Verbrennungen und in nur 2 Stunden zum Todführen. Halten Sie neue und alte Batterien von Kindern fern. Wenn sich das Batteriefach nicht mehr sicher verschließen lässt, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und halten Sie es von Kindernfern. Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder auf andere Weise in den Körper gelangt sind, suchen Sie sofortige ärztliche Hilfeauf.
22
an der Batteriefachklappe an
23
entsprechend dem
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
Ihr Bluetooth®-Ladegerät/Radio ist mit einer Speicherkapazität ausgestattet, um die Zeit und Ihre ausgewählten Sender zu speichern. Im ausgeschalteten Zustand wird dieser Speicher durch eine im Ladegerät/Radio enthaltenen Knopfzelle mit Stromversorgt.
Einschalten/Lautstärkeregelung
1. Drücken Sie zum Einschalten des Radios den Ein-/Ausschalter HINWEIS: Wenn das Radio zum ersten Mal verwendet wird, geht es in den 'DAB'-Modus und sucht automatisch nach Sendern. Es stellt dann die Zeit ein und spielt den ersten gefundenen Sender. Wenn kein Zeitsignal verfügbar ist, finden sie unter Programmierung der Uhr Informationen zur manuellenZeiteinstellung.
2. Drehen Sie den Regler Lautstärke zu erhöhen. Um die Lautstärke zu verringern, gegen den Uhrzeigersinndrehen.
Betriebsmodus (Taste „Mode“)
Drücken Sie zur Auswahl der Modusfunktionen('DAB', 'FM' oder 'AUX' oder Bluetooth®) die Modus-Taste
Funktion gefundenwurde.
1
.
2
im Uhrzeigersinn, um die
6
, bis die gewünschte
HINWEIS: Durch Drücken der Bluetooth®-Taste Radio auch in den Bluetooth®-Modusversetzt.
13
wird das
DAB-Modus
Feinabstimmung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, startet es im Modus 'DAB'/'DAB+' und scannt automatisch nach Sendern in der Gegend. Verwenden Sie nach Abschluss des 'Auto- Scans' die Pfeiltasten nach links oder rechts zudurchsuchen.
HINWEIS: Bei einem Standortwechsel oder wenn der Empfang beim ursprünglichen Scanvorgang schlecht war (was passieren kann, wenn die Antenne nicht benutzt wurde), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen. Mit einem manuellen 'Auto-Scan' werden alle verfügbaren Sendergefunden.
Durchführen eines Auto-Scan:
1. Drücken Sie die Menü-Taste der Taste mit dem Pfeil nach rechts bis Sie zu 'Auto Scan' gelangen, und wählen Sie diese Option durch Drücken der Eingabe/Anzeigetaste
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um die Option ‚Ja‘auszuwählen.
3. Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste Scan'durchzuführen.
Nach Abschluss des 'Auto-Scans' wird der erste gefundene Sendergespielt.
Display
Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste Lauftext, Datum und Senderinformationen zuwechseln.
Sender löschen
Sender, die schon einmal von Ihrem Radio empfangen wurden, aber nicht mehr verfügbar sind, werden möglicherweise mit einem ? nach dem Sendernamenangezeigt.
Nutzen Sie zum Entfernen solcher Sender aus der Senderliste die Löschfunktion:
1. Drücken Sie auf Menü Option'Löschen'.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
Dynamic Range Compression(DRC)
Diese Funktion reduziert den Unterschied zwischen den lautesten und leisesten gesendeten Tönen. Effektiv macht die Funktion diese leisen Töne vergleichsweise lauter und laute Töne entsprechendleiser.
Folgende Optionen sind verfügbar:
• 0 - DRC von Übertragungen wird ignoriert
• 1/2 - stellt die DRC-Funktion auf die Hälfte der
Übertragung ein
• 1 - verwendet die übertragene DRC-Stufe
• 2 - verdoppelt die übertragene DRC-Stufe HINWEIS: DRC funktioniert nur, wenn die Funktion vom Sender
aktiviertwurde.
10
10
und scrollen Sie nach rechts zur
5
, um die Sender
, scrollen Sie durch Drücken
5
durch die Optionen,
7
.
7
, um den 'Auto-
7
, um zwischen
7
.
18
Einstellung:
1. Drücken Sie auf Menü
10
und scrollen Sie nach rechts zur
Option ‚DRC‘.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
3. Wählen Sie die gewünschte Nummer auf dem LCD
5
Hilfe der Pfeiltasten
.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
11
mit
7
.
Tune- oder Such-Funktion (UKW)
Es gibt zwei Feinabstimmungsverfahren (Tuning) und ein Suchverfahren, um die gewünschte Frequenz zufinden.
Tuning:
Drücken Sie auf die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links und lassen Sie sie los
5
. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die
gewünschte Frequenz gefundenwurde.
Suchen:
Halten Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
5
für 2Sekunden gedrückt. Die Tuner-Frequenz wird wechselt zu dem ersten Sender, der angemessen deutlich empfangbar ist, und stoppt an diesemSender.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät/Radio mit einem Bluetooth®­Gerät gekoppelt wurde, können die Pfeiltasten nach rechts und
5
links
zum Überspringen oder zum Wechsel zum vorherigen
Titel des Audiogeräts verwendetwerden.
Programmierung der Uhr
Im DAB-Modus synchronisiert sich die Uhrzeit/Datum automatisch mit den nationalen Zeitsignalen. Wenn die Uhrzeit/ das Datum nicht automatisch aktualisiert wird, kann eine manuelle Aktualisierungerfolgen.
Manuelle Einstellung der Uhr:
1. Drücken Sie die Menü-Taste
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten
10
.
5
, um auf dem LCD-Display zu 'Uhreinstellung' zu gehen, und drücken Sie die Eingabe-/ Anzeigetaste
7
.
3. Scrollen Sie zu Datum & Uhrzeit und drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
4. Stellen Sie 'Datum und Uhrzeit' mit den Pfeiltasten nach links und rechtsein.
5. Drücken Sie nach der Einstellung der richtigen Zeit zur Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste.
Weitere Optionen des Menüs Uhreinstellung:
• Zeitformat: Wählen Sie 12h oder 24h als anzuzeigendes Zeitformat
• Datumsformat: Wählen Sie als anzuzeigendes Datumsformat MM/TT/JJJJ, JJJJ/MM/TT oder TT/MM/JJJJ.
Programmieren der Preset/Memory-Tasten
Sie können zehn verschiedene DAB- und zehn UKW­Radiosender einstellen. Nach der Programmierung der Tasten wird die Frequenz durch Drücken auf 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 oder 9-10 sofort auf den voreingestellten Sendergeändert.
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein
(siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten gedrückt, bis die voreingestellte Nummer im LCD-
8
DEUTSCH
11
Display
zu blinken beginnt. Lassen Sie die Taste los und
warten Sie, bis die Anzeige nicht mehrblinkt.
Über jede Memory-Taste können zwei Sender voreingestelltwerden.
Speichern einer zweiten Voreinstellung:
1. Stellen Sie das Radio von Hand auf den gewünschten
Sender ein (siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten gedrückt, bis die voreingestellte Nummer im LCD-Display zu blinkenbeginnt.
3. Drücken Sie die Voreinstellungstaste ein zweites Mal, so dass die nächste Voreinstellungsnummer angezeigt wird.
4. Lassen Sie die Taste los und warten Sie, bis die Anzeige nicht mehrblinkt.
Einstellung des EQ
Bass und Höhen können durch Ändern der Equalisation(EQ)­Einstellungen des Radios angepasstwerden.
1. Drücken Sie die Menütaste
10
und wählen Sie mit den
Pfeiltasten ‚Sound EQ‘aus.
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um den Bass zu erhöhen, und diejenige mit dem Pfeil nach links, um ihn zureduzieren.
3. Drücken Sie nach Abschluss der gewünschten Einstellung die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für dieHöheneinstellung.
Wiedergabe über eine externes Audio­Gerät (Abb. A)
Die Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth®­Verbindung zwischen dem Ladegerät/Radio mit einem kompatiblen Bluetooth®-Gerät oder durch Anschließen eines Audiogeräts oder Mobiltelefons eines 3,5 mm Audiokabels an den Audioanschluss
Koppeln des Radios/Ladegeräts mit einem Bluetooth®­Audiogerät
1. Bringen Sie das Ladegerät/Radio und die Bluetooth®­Audioquelle in einen Abstand von 1mvoneinander.
2. Schalten Sie das Ladegerät/Radio ein, indem Sie die Einschalttaste
3. Drücken Sie die Bluetooth®-Taste um das Gerät in den Bluetooth® (BT)-Modus zu versetzen. Dadurch beginnt die Bluetooth®-Taste zu blinken. Während dieser Zeit versucht das Radio, ein zuvor gekoppeltes Gerät zu finden. Wenn eins gefunden wird, blinkt die Bluetooth®­Taste nicht mehr und leuchtetdauerhaft.
4. Wenn ein anderes Gerät gekoppelt werden soll, drücken Sie die Bluetooth®-Taste, die daraufhin beginnen sollte, schnell zu blinken. Wenn das Radio schnell blinkt, befindet es sich imKopplungsmodus.
5. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts über das richtige Vorgehen bei der Kopplung.) HINWEIS: Wird die Kopplung nicht innerhalb von 2 Minuten bestätigt wird, hört die LED auf zu blinken und
15
, der sich im Batteriefach
1
drücken.
4
befindet.
13
oder die Mode-Taste,
19
DEUTSCH
DeWALT
das Ladegerät/Radio kehrt zu dem Blinkmuster mit einem Intervall von einer halben Sekundezurück.
6. Sobald die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die Bluetooth®-Anzeige/Taste Radio gibt jetzt die Musik von Ihrem Gerätwieder.
Bluetooth®-Statusanzeige
LED-Anzeiger Status/Modus
Stetiges Blinken (Intervall von einer halbe Sekunden)
Schnelles Blinken Ladegerät/Radio ist im
Dauerhaft leuchtend Ladegerät/Radio ist mit einem
Kein Leuchten Timeout-Zeit des Radios/Ladegeräts
Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®­Audiogerät herstellen
Wenn ein Bluetooth®-Gerät zuvor mit dem Ladegerät/Radio gekoppelt wurde, sollte es sich automatisch neu verbinden, sobald das Ladegerät/Radio eingeschaltet wird. Nach 4 Sekunden geht das Ladegerät/Radio in den Verbindungsmodus. Das wird dadurch angezeigt, dass die Bluetooth®-Anzeige/
13
Taste
stetig blinkt. Sobald das zuvor gekoppelte Bluetooth®­Gerät erkannt und verbunden wurde, leuchtet die LED dauerhaft. Wenn die Verbindung nicht hergestellt wird und Sie keine Musik streamen können, befolgen Sie bitte die Anweisungen unter Kopplung des Radios/Ladegeräts mit einem Bluetooth®-Audiogerät.
13
dauerhaft. Das Ladegerät/
Ladegerät/Radio wurde nicht gekoppelt oder ist imVerbindungsmodus.
Kopplungsmodus und kann von Ihrem Gerät erkanntwerden.
Gerätgekoppelt.
wurde überschritten oder es wurdeausgeschaltet.
Timeout-Funktion (Abb. A)
Für eine längere Batterielebensdauer wurde das Ladegerät/ Radio so konstruiert, dass es sich automatisch nach einer Stunde Inaktivität abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch entstehen, dass die Kopplung des Geräts für eine Stunde aufgehoben war, oder wenn die Bluetooth®-Verbindung für diesen Zeitraum unterbrochen war. Wenn sich das Ladegerät/ Radio aufgrund einer Inaktivität abschaltet, beachten Sie den Punkt Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®- Audiogerätherstellen.
HINWEIS: Der optimale Bluetooth®-Streaming-Bereich beträgt etwa 9m (Sichtlinie) zum Ladegerät/Radio, aber auch Entfernungen bis 30m sind möglich. Physische Hindernisse, andere drahtlose Geräte oder elektromagnetische Geräte können die Verbindungsqualitätbeeinflussen.
Wenn die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu langen Trennung durch einen größeren als den optimalen Abstand, durch Hindernisse oder anderes unterbrochen wurde, kann eine erneute Verbindungsherstellung Ihres Geräts mit dem Ladegerät/Radio notwendigsein.
Aufladen eines Mobiltelefons oder Audiogeräts über USB (Abb. A)
Ihr Audiogerät oder Mobiltelefon kann mit dem USB­Stromanschluss (bis zu 2,1 Amp). Dieses Aufladen ist möglich, wenn das Gerät eingeschaltet ist und über die Netzsteckdose oder den Akku betriebenwird.
16
am Ladegerät/Radio aufgeladen werden
Wechselstromsteckdosen (Abb. A)
Das Ladegerät/Radio ist mit 2 Wechselstromsteckdosen (maximal 10 Ampere) ausgestattet, um zusätzliche Werkzeuge oder Geräte zuversorgen.
Factory Reset
Durch das Factory Reset (Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen) werden alle Voreinstellungen entfernt und das Radio auf seine Standardeinstellungenzurückgesetzt.
Zum Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen drücken Sie die Menü-Taste dem Punkt ‚System‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/ Anzeigetaste Reset‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
10
und scrollen Sie mit den Pfeiltasten
7
. Scrollen Sie mit den Pfeiltasten
5
zu ‚Factory
Wichtige Hinweise zum Radio
1. Der Empfang kann je nach Lage und Stärke des Funksignalsvariieren.
2. Wenn das Radio läuft, während es mit bestimmten Geräten verbunden ist, kann es zu Hintergrundgeräuschenkommen.
WARTUNG
Ihr minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
14
5
zu
7
.
20
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
DeWALT
DeWALT
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Ladegerät/Radio vor der Reinigung von der
Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
DEUTSCH
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
21
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HEAVYDUTY BLUETOOTH® WORK SITE CHARGER/RADIO DCR027
Congratulations!
You have chosen a product development and innovation make most reliable partners for professional power toolusers.
tool. Years of experience, thorough
Technical Data
Power source AC/DC Type 1 Mains voltage V Battery type Li-Ion Battery voltage V Charge Current A 3 Weight (without battery pack) kg 7.4
AC
DC
EC-Declaration of Conformity
Radio Equipment Directive
Heavy-Duty Bluetooth® Work Site Charger/Radio DCR027
hereby declares that the DCR027 is in compliance with the Directive 2014/53/EU and to all applicable EU directiverequirements.
The full text of the EU declaration of conformity can be requested at Idstein, Germany or is available at the following internet address:
www.2helpU.com
Search by the Product and Type Number indicated on the nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
, Richard- Klinger-Straße 11, D-65510,
radio equipment
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
one of the
DCR027
230
14.4/18
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Safety Instructions for Charger/Radios
Do not abuse cord. Never carry the radio by its cord. Never
pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharpedges.
Remove the battery pack. Switch off before leaving it
unattended. Remove the battery pack when not in use, before changing accessories or attachments and beforeservicing.
• This appliance is intended to be used in moderateclimates.
• This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for theirsafety.
Connect the radio charger to a mains supply that is properly connected to earth. Socket and extension cord must have an operative protectiveconductor.
When operating the radio charger in damp
environments is unavoidable, use a residual current device (RCD). The use of a residual current device (RCD)
reduces the risk of electricshock.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with theappliance.
• Radio shall not be exposed to dripping or splashing; no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed onit.
• No exposed flame sources, such as lighted candles, should be placed on theradio.
• Mains plug is used as the disconnect device; the disconnect device (plug) shall remain readilyoperable.
Electrical Safety
The charger/radio has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of yourmains.
WARNING: Risk of electric shock. Use in dry locationsonly.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the serviceorganisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
22
e
DeWALT
DeWALT
Weight
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # V
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1.5 0.35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2.0 0.40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5.0 0.62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
DC
Weight
Ah
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
ENGLISH
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1mm2; the maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Grounding Instructions
The charger/radio must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. The charger/radio is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes andordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment­grounding conductor can result in a risk of electric
shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with yellow stripes is the equipment­grounding conductor. If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the equipment­grounding conductor to a live terminal. Repairs shall only be performed by a D the plug provided with the charger/radio – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a DeWALT repairagent.
WALT service agent. Do not modify
For grounded, cord-connected charger/ radio rated 16A and lower and intended for use on a nominal 230V supply circuit
The charger/radio is for use on a nominal 230 V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug in the followingillustration.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for Charger/ Radios
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc tions for the your charger/radio.
• Before using charger/radio, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
batteries may burst causing personal injury anddamage. CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign
rechargeable batteries. Other types of
23
ENGLISH
DeWALT
material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting toclean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
charger/radio other than the one in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These charger/radios are not intended for any uses other
than charging
uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose charger/radio to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger/radio or place
the charger/radio on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger/radio in a position away from any
heatsource.
Do not operate charger/radio with damaged cord or plug — have them replacedimmediately.
Do not operate charger/radio if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger/radio; take it to an
authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
Your charger/radio is designed to operate on standard
230 V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharge.
rechargeable batteries. Any other
Charging a Battery (Fig. A, B)
When the charger/radio is plugged in it will charge the installed battery. Unplugged, the radio will run up to 8 hours on a fully charged battery using a premium 18V Li-Ion battery. Using batteries of lower amp hours will yield less runtime.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
2. Insert the battery pack battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
24
19
into the charger, making sure the
12
light
will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
20
on the batterypack.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. Once the temperature has warmed, it will charge at a higherrate.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Charger/Radio Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personalinjury.
• Charge the battery packs only in
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings insummer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knockedover.
chargers.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit.
batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLT
The andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLT
18V product, it will operate as an 18V battery. When
a the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap forshipping.
When in Transport mode, strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in 3 batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries.
For example, the Transport Wh rating might indicate 3x36 Wh, meaning 3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate 108Wh (1batteryimplied).
FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
battery pack will be
TM
Battery
TM
battery stands alone or is in
Example of Use and Transport Label Marking
ENGLISH
TM
25
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
Battery Type
The DCR027 operates on a 18 volt batterypack. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains: 1 Charger/Radio 1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for theenvironment.
Charge
than the designated
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating indicates 108 Wh (1 battery with 108Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36Wh).
battery packs only with designated
chargers. Charging battery packs other
charger may make them burst or lead to
batteries with a
Date Code Position (Fig. B)
The date code is printed into thehousing.
Example:
24
, which also includes the year of manufacture,
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
1
ON/OFF button
2
Volume knob
3
Antenna
4
Device storage compartment
5
Seek/tuner/arrow buttons
6
Mode button
7
Enter/display button
8
Radio preset/memory buttons
Intended Use
Your Bluetooth® Work Site Charger/Radio is an FM radio. The DCR027 can be powered by 230V AC power source as well as all soldseparately.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
14.4V, 18V/54V Li-Ion battery packs. Batteries
9
Mute button
10
Menu button
11
LCD display
12
Charging indicator light
13
Bluetooth® button
14
AC outlet
15
AUX audio port
16
USB charging port
17
Carry handle
18
Roll cage
26
Young children and the infirm. This appliance is not
DeWALT
DeWALT
intended for use by young children or infirm persons withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Use only
battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack from the Charger/Radio (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack
To Install the Battery Pack into the Unit
1. Align the battery pack radio's battery port (Fig.B).
2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Unit
1. Press the release button out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
battery packs include a fuel gauge which
21
. A combination of the three green LED lights will
To Install Coin Cell Battery (Fig. B)
WARNING: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. When replacing battery, replace it with the
same or equivalent type CR2032. Observe correct polarity (+ and –) when replacing batteries. Do not store or carry batteries so that metal objects can contact exposed batteryterminals.
1. On the battery door on the back of the unit, turn the
22
screw  captive in thedoor.
2. Press down on the battery door latch and pull toopen.
3. Install the coin cell battery inside the coin cell batteryarea.
anti-clockwise to remove. Screw will remain
19
is fullycharged.
19
with the rails inside the charger/
20
and firmly pull the battery pack
23
according to the diagram
ENGLISH
4. Replace the battery door, insert the screw andtighten.
NOTE: To reset the LCD display, clock, and pre-sets remove the coin cell battery and re-install. Follow this procedure if the screen seems to lock inplace.
DANGER: DO NOT INGEST BATTERY; CHEMICAL BURN HAZARD. This product contains a coin/button cell
battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2hours and can lead todeath. Keep new and used batteries away from children. If the battery compartment does not close securely stop using the product and keep it away fromchildren. If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medicalattention.
OPERATION Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicableregulations.
Your Bluetooth® charger/radio is equipped with memory capacity in order to store the time and your selected memory channels. When the radio is in the OFF position, this memory capacity is powered by one coin cell battery that is included with the charger/radio.
Power/Volume Adjustment
1. To turn the radio on, press the power button
NOTE: When the radio is first used it will enter 'DAB' mode and automatically scan for stations. It will then set the time and start playing the first station it finds. If there is no time signal available please refer to To Program the Clock to manually set thetime.
2. Turn the dial decrease the volume, turn anti-clockwise.
2
clockwise to increase the volume. To
Mode Function
To choose one of the mode functions('DAB', 'FM', or 'AUX' or Bluetooth®) push the mode button isfound.
NOTE: Pressing the Bluetooth® button into Bluetooth®mode.
6
until the desired function
13
DAB Mode
Tuning
When the unit is first switched on the unit will start in 'DAB'/'DAB+' mode and will 'Auto Scan' to find broadcast stations in the local area. Once 'Auto Scan' is complete, use the left or right arrow buttons
NOTE: When moving locations or if reception was poor in the original scan(possible if the antenna was not up), this may result in an empty or incomplete list of available stations. Manually running an 'Auto Scan' will find all available broadcaststations.
To Perform an Auto Scan:
1. Press the menu button pressing the right arrow button
5
to scroll through thestations.
10
, scroll through the options by
5
until you reach 'Auto
1
.
also puts the radio
27
ENGLISH
Scan' and select this option by pressing the Enter/Display
7
button
.
2. Press the right arrow button to select the Yesoption.
3. Press the Enter/Display button
7
to perform the
'AutoScan'.
Once 'Auto Scan' is complete the radio will play the first station itfinds.
Display
Press the Enter/Display Button
7
to alternate between scrolling
text, date and stationinformation.
Station Prune
Some stations once received by your radio which are no longer available may display with a ? after the stationname.
To remove these stations from the station list, use the 'Prune'function:
Press Menu
1. Press Enter/Display
10
and scroll right to the 'Prune'option.
7
toselect.
Dynamic Range Compression(DRC)
This function reduces the difference between the loudest and quietest audio being broadcast. Effectively, this makes quiet sounds comparatively louder, and loud sounds comparativelyquieter.
The following options are available:
• 0 - broadcast 'DRC' will be ignored
• 1/2 - sets 'DRC' at half the level transmitted
• 1 - uses the 'DRC' level transmitted
• 2 - doubles the 'DRC' level transmitted
NOTE: DRC only works if it is enabled by thebroadcaster. To Adjust:
1. Press Menu
2. Press Enter/Display
3. Select the desired number displayed on the LCD the arrow buttons
4. Press Enter/Display
10
and scroll right to the 'DRC' option.
7
to select.
5
.
7
toconfirm.
11
using
Tune or Seek Function (FM)
There are two tuning methods and one seek method for finding the desiredfrequency.
To tune:
Press and release the right or left arrow button
5
. Repeat until
the desired frequency isfound.
To seek:
Press and hold the right or left arrow button
5
for 2 seconds. The tuner frequency will change to the first radio station with acceptable clarity and stop at thatstation.
NOTE: When the charger/radio is paired to a Bluetooth® device the right and left arrow buttons
5
can be used to skip or go to
previous tracks on the audiodevice.
To Program the Clock
In 'DAB' mode the time/date automatically synchronises with national time signals. If the time/date does not update automatically it can be updatedmanually.
28
To Adjust the Clock Manually:
1. Press the Menu button
2. Use the arrow buttons LCDdisplay and press the Enter/Display button
3. Scroll to ''Date & Time' and press the Enter/Display button
10
.
5
to scroll to 'Clock Adjust' on the
7
.
7
4. Set the date and time using left and right arrowbuttons.
5. Once the desired time is set press the Enter/Display button tocommit.
Other Clock Adjust menu options:
• Time format: Select a 12h or 24h time display format
• Date format: Select the date display format, MM/DD/YYYY, YYYY/MM/DD or DD/MM/YYYY.
To Program the Preset/Memory Buttons
Ten 'DAB' and ten 'FM' radio stations may be independently set. After programming the buttons, pressing 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 or 9-10 will instantly change the frequency to the presetstation.
1. Set the radio to desired station (see Tune or SeekFunction).
2. Press and hold one of the desired memory buttons the preset number begins flashing in the LCD display
8
until
11
. Release the button and wait for the preset display to stopflashing.
Each memory button can store two presetstations.
To Store a Second Preset:
1. Manually set the radio to desired station (see Tune or SeekFunction).
2. Press and hold one of the desired memory buttons until the preset number begins flashing in the LCDdisplay.
3. Press the preset button a second time so that the next preset number displays.
4. Release the button and wait for the preset display to stopflashing.
To Adjust the EQ
Bass and treble can be adjusted by changing the Equalisation(EQ) settings of theradio.
1. Press the Menu button
10
and use the arrow keys to select
'Sound EQ'.
2. Press the right arrow button to increase the bass or the left arrow button to decreaseit.
3. Once desired adjustment is achieved, press the Enter/Display button
7
.
4. Repeat steps 2 and 3 for trebleadjustment.
Playing Audio Through an External Device (Fig. A)
Audio can be played through the charger/radio via a wireless Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® device or by connecting audio device or mobile phone using a 3.5 mm audio cable to the audio port compartment
Pairing Charger/radio with a Bluetooth® Audio Device
1. Place the charger/radio and the Bluetooth® audio source within 1m of eachother.
2. Turn charger/radio on by pressing the power button
15
4
located inside the device storage
.
1
.
.
3. Press the Bluetooth® button
DeWALT
to put the unit into Bluetooth® (BT) mode. This will cause the Bluetooth® button to blink slowly. During this time, the radio is trying to find a previously paired device. If found the Bluetooth® button will stay lit without anyblinking.
4. If another device is to be paired, press the Bluetooth® button and it should begin a fast blink pattern. While the radio is displaying the fast blink, it is in paringmode.
5. Confirm pairing on your device. (Please consult your device's instruction manual for specific pairing instructions.) NOTE: If pairing is not confimed within 2 minutes, the LED will stop flashing and the charger/radio will return to half second interval blinkpattern.
6. Once pairing is successful the Bluetooth® indicator/
13
button music from yourdevice.
LED indicator Status/Mode
Steady blinking (half second interval)
Rapid Blinking charger/radio is in pairing mode and
Solid light charger/radio is connected with
No light charger/radio has timed out and/
Connecting a Previously Paired Bluetooth® Audio Device
If a Bluetooth® device has been previously paired to the charger/radio it should automatically reconnect when charger/ radio is powered on. After 4 seconds the charger/radio will go into connecting mode. This is indicated by the Bluetooth® indicator/button Bluetooth® device is recognized and connected, the LED will go solid. If connection does not occur and you are unable to stream music please follow the instructions for Pairing Charger/radio with a Bluetooth® AudioDevice.
will turn solid. The charger/radio will now play
Bluetooth® Status Indicator
13
blinking steady. Once the previously paired
13
or use the mode button
charger/radio is unpaired or in connectingmode.
discoverable by yourdevice.
adevice.
or isoff.
Timeout Functionality (Fig. A)
To conserve battery life the charger/radio is designed to power off automatically after an hour of inactivity. This inactivity could be due to the device being unpaired for an hour or in the case of the Bluetooth® connection being broken for the same period of time. If the charger/radio powers off due to inactivity of any kind refer to Connecting a Previously Paired Bluetooth®
AudioDevice.
NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly 9m (line of sight) to the charger/radio but distances up to 30m are possible. Physical obstacles, other wireless devices or electromagnetic devices may affect the connectionquality.
If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of separation, exceeding the optimum distance, obstacles or otherwise, reconnecting your device with the charger/radio may benecessary.
ENGLISH
Charging a Cell Phone or Audio Device Via USB (Fig. A)
Your audio device or mobile phone can be charged (up to
2.1AMPS) using the USB power port This charging is possible when unit is on, running off of AC plug power or the batterypack.
16
on the charger/radio.
AC Outlets (Fig. A)
The charger radio is equipped with 2 AC outlets maximum) for powering additional tools orappliances.
14
(10amp
Factory Reset
A Factory Reset will remove all presets and restore the radio to its defaultsettings.
To perform a factory reset press Menu to scroll to 'System'. Press Enter Display
5
to scroll to 'Factory Reset'. Press Enter Display
keys
10
and use arrow keys
7
to select. Use arrow
7
toselect.
Important Radio Notes
1. Reception will vary depending on location and strength of radiosignal.
2. Running the radio while connected to certain generators may cause backgroundnoise.
MAINTENANCE
Your over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regularcleaning.
The charger and battery pack are notserviceable.
power tool has been designed to operate
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger/ radio from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the unit; never immerse any part of the unit into aliquid.
5
29
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the appropriateaccessories.
, have not been tested with this product, use
recommended
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed ofproperly.
30
DeWALT
DeWALT
DeWALT DeWALT
DeWALT
CARGADOR/RADIO BLUETOOTH® DE ALTA RESISTENCIA PARA LUGARES DE TRABAJO DCR027
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
. Años de experiencia,
Datos técnicos
Fuente de alimentación CA/CC Tipo 1 Tensión de red V Tipo Li-Ion Voltaje de batería V Corriente de carga A 3 Peso (sin paquete de batería) kg 7,4
CA
CC
Declaración de Conformidad CE
Directiva sobre equipos radioeléctricos
Cargador/radio Bluetooth® de alta resistencia para lugares de trabajo DCR027
declara por la presente que el equipo de DCR027 es conforme a la Directiva 2014/53/UE y que cumple
todos los requisitos aplicables de las directivasUE. El texto completo de la declaración de conformidad UE se
puede solicitar a Idstein, Alemania, y también está disponible en la siguiente dirección web: www.2helpu.com
Buscar por el número de producto y tipo indicado en la placa dedatos.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510,
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
DCR027
230
14,4/18
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales. Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Instrucciones de seguridad para cargadores/ radios
No use indebidamente el cable. No traslade nunca la radio
cogiéndola del cable. Nunca tire del cable para desenchufar la radio. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite y aristasvivas.
Retire el paquete de baterías. Apague la radio antes de
dejarla sin vigilancia. Retire el paquete de baterías cuando no utilice la radio, antes de cambiar accesorios o complementos y antes de efectuar cualquierreparación.
• Este aparato está destinado al uso en climasmoderados.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de suseguridad.
Conecte el cargador de la radio a un suministro de red con conexión a tierra apropiada. La toma y el cable prolongador deben tener un conductor de protecciónoperativo.
Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un
dispositivo diferencial residual (DDR) reduce el riesgo de descargaeléctrica.
• Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con elaparato.
• La radio no deberá exponerse a goteos o salpicaduras; no deberán colocarse encima objetos llenos de líquidos tales comofloreros.
• Encima de la radio no deberán colocarse fuentes de llamas vivas tales comovelas.
• El enfuche de alimentación de red se usa como seccionador; el seccionador (enchufe) deberá poder accionarsefácilmente.
Seguridad eléctrica
El cargador/radio ha sido diseñado para un únicovoltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la redeléctrica.
ESPAÑOL
31
DeWALT
e
e
DeWALT
DeWALT
Peso
ESPAÑOL
Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Peso
Cat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
DC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Use solo en lugaressecos.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
2
; la longitud máxima es 30m.
es 1mm Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
.
Instrucciones de puesta a tierra
El cargador/radio debe tener descarga a tierra. En caso de mal funcionamiento o fallo, la puesta a tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga. La cargador/radio está provista de un cable que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe estar enchufado en una toma de corriente apropiada que esté instalada adecuadamente y puesta a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzaslocales.
PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que tiene una superficie externa verde con rayas amarillas es el conductor de puesta a tierra del equipo. Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el conductor de puesta a tierra del equipo a una terminal cargada. Las reparaciones sólo serán realizadas por un agente de servicio de D provisto con la cargador/radio – si no cabe en la toma de corriente, pida a un agente de reparaciones de D que instale una toma de corrienteadecuada.
WALT. No modifique el enchufe
WALT
Para una cargador/radio puesta a tierra, conectada por cable y con 16A nominales y menos para uso en un circuito de alimentación nominal de 230V
La cargador/radio es para usarse en un circuito nominal de 230 V y tiene un enchufe de puesta a tierra que se parece al enchufe en la siguienteilustración.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes para radios/cargadores
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: Este manual incluye instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para el cargador/radio.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en el cargador, en la batería y en el producto que utiliza labatería.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevarelectrocuciones. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
no necesitan ningún ajuste y están
.
32
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
DeWALT
por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.
NO intente cargar la batería con una cargador/radio distinta a la indicada en este manual. El cargador y la batería están diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estas radios/cargadores no están diseñadas para otros
usos aparte de la carga de baterías recargables
Cualquier otro uso que se les dé puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga la cargador/radio a la lluvia ni a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y elcable.
Asegúrese de que el cable esté situado de modo que no
lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté sujeto a daños otensiones.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
No coloque objetos en la parte superior de la cargador/
radio ni coloque la cargador/radio en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque la cargador/
radio lejos de cualquier fuente decalor.
No utilice la cargador/radio con un cable o enchufe dañado; remplácelo deinmediato.
No utilice la cargador/radio si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o presenta algún daño. Llévela a un taller de reparaciónautorizado.
No desmonte la cargador/radio, cuando deba realizar
un mantenimiento o reparaciones, llévela a un centro de servicio técnico autorizado. Si se montase mal el aparato,
existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, electrocución oincendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma
de corriente. Con ello minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar la batería no reduce esteriesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadoresjuntos.
La cargador/radio está diseñada para funcionar con
corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarla con otro voltaje. Esto no se aplica al
cargadorvehicular.
Cargar la batería (Fig. A, B)
Cuando el cargador/radio está enchufado, cargará la batería instalada. Estando desenchufada, la radio puede transmitir durante hasta 8 horas con una batería totalmente cargada, usando una batería de iones de litio de 18 voltios. Si se usan
baterías de menos amperios-hora, se reduce el tiempo detransmisión.
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
12
luz roja que se ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería debaterías.
.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes deutilizarlas.
(carga) parpadeará continuamente, indicando
19
en el cargador,
20
del paquete
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de labatería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. Una vez que haya subido la temperatura, se cargará másvelozmente.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recarguetotalmente.
Instrucciones de limpieza de la cargador/ radio
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
ESPAÑOL
33
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personalesgraves.
• Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores
NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas enverano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
.
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios­hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
cumplen todas las normas de
está exenta de la clasificación de material
no recomienda el transporte
34
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas deaplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT
La batería ytransporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT o en un producto de 18V de 18V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una batería de 54V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.
Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3x36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108Wh (1batería).
FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso
TM
TM
, funciona como una batería
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte
está erguida sola
TM
tiene
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados delcargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:
ESPAÑOL
Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo decarga.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar bateríasdeterioradas.
No exponer alagua.
Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso eninterior.
Desechar las baterías con el debido respeto al medioambiente.
Cargue los paquetes de baterías únicamente con los cargadores Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por
, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situacionespeligrosas.
No queme el paquete debaterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3baterías deWh).
indicados.
en un cargador
Tipo de baterÍa
La DCR027 funciona con baterías de 18voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene: 1 Cargador/radio 1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante eltransporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
35
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Posición del Código de Fecha (Fig. B)
El Código de fecha fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
24
, que contiene también el año de
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Botón ON/OFF (encendido/apagado)
2
Botón de volumen
3
Antena
4
Compartimento para guardar el dispositivo
5
Botones Buscar/ Sintonizador/flechas
6
Botón de modo
7
Botón Entrar/mostrar
8
Botones de preselección/ memorio de radio
9
Botón de silencio
10
Botón de menú
11
Pantalla LCD
12
Indicador de carga
13
Botón Bluetooth®
14
Toma de CA
15
Puerto audio AUX
16
Puerto de carga USB
17
Asa de traslado
18
Barras de seguridad
Uso Previsto
Su radio con cargador Bluetooth® para lugares de trabajo es una radio FM. La radio DCR027 puede alimentarse con una fuente de corriente alterna de 230 V y con todas las baterías de iones de litio de porseparado.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con esteproducto.
de 14.4 V, 18 V y 54 V. Las baterías se venden
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores
.
Colocar y sacar la batería de la cargador/ radio (Fig. B)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías
Instalar la batería en la unidad
1. Alinee la batería la cargador/radio (Fig.B).
19
está completamentecargado.
19
con las guías del interior del puerto de
2. Deslícela hasta que la batería quede bien colocada y asegúrese de oír el chasquido cuando encaja en susitio.
Sacar la batería de la unidad
1. Pulse el botón de liberación de baterías firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de laherramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presentemanual.
20
y tire
Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunos paquetes de baterías de de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar lapila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuariofinal.
21
incluyen un indicador
. Un grupo de tres luces LED
Instalar la batería de celda de moneda (Fig. B)
ADVERTENCIA: Peligro de explosión si sustituye la batería de forma incorrecta. Al sustituir la batería, hágalo con
una del mismo tipo o equivalente CR2032. Respete la correcta polaridad (+ y –) cuando reemplace las baterías. No almacene ni transporte baterías en modo que objetos metálicos entren en contacto con los terminales expuestos de labatería.
1. En la puerta de la batería de la parte posterior de la unidad, gire el tornillo tornillo quedará en lapuerta.
2. Apriete el cierre de la puerta de la batería y tire paraabrir.
3. Instale la batería de celda de moneda del interior de la batería de celda demoneda.
4. Vuelva a colocar la puerta de la batería, inserte el tornillo yapriete.
NOTA: Para restablecer la pantalla LCD, el reloj y las preselecciones, saque la batería de moneda y vuelva a instalarla. Siga este procedimiento si la pantalla parece quedarbloqueada.
PELIGRO: NO INGIERA LA BATERÍA; PELIGRO DE QUEMADURAS QUÍMICAS. Este producto contiene una
batería de moneda/botón. Si traga la batería de moneda/ botón, pueden producirse graves quemaduras internas en 2 horas, que pueden causar lamuerte. Mantenga la baterías nuevas y agotadas alejadas del alcance de los niños. Si el compartimento de la batería no se cierra bien, deje de usar el producto y manténgalo alejado de los niños Si cree haber ingerido o colocado dentro de cualquier parte del cuerpo una batería, consulte inmediatamente unmédico.
22
en sentido antihorario para sacarla. El
23
según el diagrama
36
FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.
Su cargador/radio Bluetooth® está equipada con una capacidad de memoria suficiente para almacenar la hora y los canales de memoria seleccionados. Cuando la radio está en la posición OFF (apagado), la capacidad de memoria se alimenta mediante una batería de moneda que se incluye con la cargador/radio.
Ajuste de potencia/volumen
1. Para encender la radio, pulse el botón de encendido
NOTA: La primera vez que se usa la radio, esta entra al modo 'DAB' y busca automáticamente las emisoras. Establece la hora y empieza a ejecutar la primera emisora que encuentra. Si no hay señales de hora disponibles, consulte Programar el reloj para colocar manualmente lahora.
2. Gire el dial bajar el volumen, gírelo en sentidoantihorario.
2
en sentido horario para subir el volumen. Para
Función de modo
Para elegir una de las funciones de modo ('DAB', 'FM', 'AUX' o Bluetooth®) pulse el botón de modo funcióndeseada.
NOTA: Al pulsar el botón Bluetooth® radio en modo Bluetooth®.
6
hasta encontrar la
13
también se pone la
Modo DAB
Sintonización
Al encender por primera vez la unidad, esta iniciará en modo 'DAB'/'DAB+', y 'explorará automáticamente' para encontrar las emisoras de transmisión del área local. Una vez finalizada la 'exploración automática', use los botones de flecha derecha o
5
izquierda NOTA: Cuando se cambia de ubicación o si la recepción
no es buena después de la exploración inicial (posible si la antena no estaba levantada), puede dar una lista de emisoras disponibles vacía o incompleta. Si ejecuta manualmente una 'exploración automática' (auto scan), encontrará todas las emisorasdisponibles.
Para realizar una exploración automática:
1. Pulse el botón de menú
2. Pulse la flecha derecha para seleccionar la opción 'Sí'.
3. Pulse el botón Entrar/Mostrar
Una vez finalizada la exploración automática, la radio ejecutará la primera emisora queencuentre.
Mostrar
Pulse el botón Entrar/Mostrar de texto, fecha y emisoradesplazándose.
para desplazarse por lasemisoras.
10
, desplácese por las opciones pulsando el botón de flecha derecho 'Exploración automática' y seleccione esta opción pulsando el botón Entrar/Mostrar
'exploraciónautomática'.
7
.
7
5
hasta llegar a
7
para efectuar la
para alternar entre información
1
.
ESPAÑOL
Eliminación de emisoras
Algunas emisoras recibidas alguna vez por su radio que ya no están disponibles pueden presentar un ? detrás delnombre.
Para eliminar estas emisoras de la lista, use la función Eliminar:
1. Pulse el menú opción'Eliminar'.
2. Pulse Entrar/Mostrar
Rango dinámico de compresión (DRC)
Esta función reduce la diferencia entre el sonido más alto o bajo que se está transmitiendo. En efecto, este modo hace los sonidos bajos comparativamente más altos y los altos, comparativamente másbajos.
Están disponibles las siguientes opciones:
• 0 - la emisión DRC será ignorada
• 1/2 - configura el DRC a la mitad del nivel transmitido
• 1 - usa el nivel DRC transmitido
• 2 - duplica el nivel DRC transmitido NOTA: El DRC funciona solamente si está activado por
laemisora.
Ajustar:
1. Pulse el menú opción'DRC'.
2. Pulse Entrar/Mostrar
3. Seleccione el número deseado en la pantalla LCD usando los botones de flecha
4. Pulse Entrar/Mostrar
10
y desplácese hacia la derecha a la
7
paraseleccionar.
10
y desplácese hacia la derecha a la
7
para seleccionar.
5
.
7
paraconfirmar.
11
Función de sintonización o búsqueda (FM)
Hay dos métodos de sintonización y un método de búsqueda para encontrar la frecuenciadeseada.
Sintonizar:
Pulse y suelte el botón de flecha derecho o izquierdo hasta encontrar la frecuenciadeseada.
Buscar:
Pulse y mantenga pulsado el botón de flecha derecho o
5
izquierdo cambiará para buscar la primera emisora de radio con claridad aceptable y se detendrá en esaemisora.
NOTA: Cuando la cargador/radio está emparejada con un dispositivo Bluetooth®, los botones de flecha derecha e izquierda del dispositivo deaudio.
durante 2 segundos. La frecuencia del sintonizador
5
se pueden usar para saltar o ir a las pistas anteriores
5
. Repita
Programar el reloj
En modo DAB la hora/fecha se sincroniza automáticamente con las señales horarias nacionales. Si la hora/fecha no se actualiza automáticamente, puede actualizarse en formamanual.
Ajustar el reloj manualmente:
1. Pulse el botón de menú
2. Use los botones de flecha en la pantalla LCD y pulse el botón 'Entrar/Mostrar'
3. Desplácese a 'Fecha y hora' y pulse el botón Entrar/Mostrar
10
.
5
para desplazarse a Ajustar reloj
7
.
7
.
37
ESPAÑOL
4. Configure la fecha y la hora usando los botones de flecha derecha eizquierda.
5. Una vez que está configurada la hora deseada, pulse el botón Entrar/Mostrar paraconfirmar.
Otras opciones del menú Ajuste de reloj:
• Formato de hora: Seleccionar un formato de visualización de hora de 12 o 24 horas
• Formato de fecha: Seleccionar el formato de visualización de hora, MM/DD/AAAA, AAAA/MM/DD o DD/MM/AAAA.
Programar los botones de preselecció/ memoria
Pueden configurarse en modo independiente diez emisoras de radio DAB y diez emisoras FM. Después de programar los botones, pulsando 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 o 9-10 se cambiará al instante la frecuencia a la emisorapreseleccionada.
1. Ponga la radio en la estación que desee (consulte Función sintonizar obuscar).
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de memoria preseleccionado empiece a destellar en la pantalla LCD Suelte el botón y espere a que el display preseleccionado deje dedestellar.
Cada botón de memoria puede almacenar dos emisoraspreseleccionadas.
Guardar una segunda preselección:
1. Ponga manualmente la radio en la estación que desee (consulte Función sintonizar obuscar).
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de memoria que prefiera hasta que el número preseleccionado empiece a destellar en la pantallaLCD.
3. Pulse el botón actual por segunda vez hasta que aparezca en el display el segundo número preseleccionado.
4. Suelte el botón y espere a que el display preseleccionado deje dedestellar.
8
que prefiera, hasta que el número
11
Ajustar el ecualizador
Los sonidos bajos y los agudos pueden ajustarse cambiando la configuración de ecualización (EQ) de laradio.
1. Pulse el botón de menú seleccione 'Sonido del EQ'.
2. Pulsar el botón de flecha derecho para aumentar los bajos o el botón de flecha izquierdo parabajarlos.
3. Una vez alcanzado el ajuste que prefiera, pulse el botón Entrar/Mostrar
4. Repita los pasos 2 y 3 para el ajuste deagudos.
10
y con los botones de flecha
7
.
Reproducir audio mediante un dispositivo externo (Fig. A)
El audio puede reproducirse por la cargador/radio mediante una conexión Bluetooth® inalámbrica con un dispositivo Bluetooth® compatible o conectando el dispositivo de audio o el teléfono móvil con un cable de audio de 3.5 mm al puerto
15
deaudio dispositivo
situado dentro del compartimento para guardar el
4
.
Emparejar la cargador/radio con un dispositivo de audio Bluetooth®
1. Coloque la cargador/radio y la fuente de audio Bluetooth® hasta a 1 metro de distancia entresí.
2. Encienda la cargador/radio pulsando el botón de encendido
3. Pulse el botón Bluetooth® para poner la unidad en modo Bluetooth® (BT). El botón de Bluetooth® parpadeará lentamente. En ese momento, la radio está tratando de encontrar el dispositivo emparejado previamente. Si lo encuentra, el botón de Bluetooth® quedará encendido sinparpadear.
4. Si tiene que emparejarlo con otro dispositivo, pulse el botón de Bluetooth® y parpadeará velozmente. Mientras la radio parpadea en modo veloz, está en modo deemparejamiento.
5. Confirme el emparejamiento de su dispositivo. (Consulte en el manual de instrucciones de su dispositivo las instrucciones de emparejamiento específicas.) NOTA: Si el emparejamiento no se confirma en el plazo de 2 minutos, el LED dejará de parpadear y la cargador/ radio volverá al patrón de parpadeo a intervalos de mediosegundo.
6. Después de emparejarse correctamente, el botón indicador de Bluetooth® cargador/radio reproduce la música desde sudispositivo.
Indicador LED Estado/Modo
Parpadeo continuo (intervalo de medio segundo)
Parpadeo rápido La cargador/radio está en modo de
Luz fija La cargador/radio está conectada a
Sin luz La cargador/radio se ha
Conectar un dispositivo de audio Bluetooth® previamente emparejado
Si se ha emparejado previamente un dispositivo Bluetooth® con la cargador/radio, debería volver a conectarse automáticamente al encender la cargador/radio. Después de 4 segundos, la cargador/radio va a modo de conexión. Esto se indica mediante el botón indicador de Bluetooth® continuo. Después del reconocimiento y emparejamiento con el dispositivo Bluetooth® previamente emparejado, la luz del LED se vuelve fija. Si no se establece la conexión y no puede transmitir música, siga las instrucciones para Emparejar la cargador/radio con un dispositivo de audio Bluetooth®.
1
.
13
o use el botón de modo
13
volverá a quedar encendido fijo. Ahora la
Indicador de estado del Bluetooth®
La cargador/radio está desemparejada o en modo deconexión.
emparejamiento y su dispositivo la puededetectar.
undispositivo.
desconectado y/o estáapagada.
13
que parpadea en modo
Función de desconexión (Fig. A)
Para preservar la vida de la batería, la cargador/radio ha sido diseñada para apagarse automáticamente después de una
38
hora de inactividad. La inactividad puede ser debida a que
DeWALT
DeWALT
DeWALT
el dispositivo ha estado desemparejado durante una hora o en caso de que la conexión Bluetooth® se haya interrumpido durante el mismo periodo de tiempo. Si la cargador/ radio se apaga debido a cualquier tipo de inactividad, consulte Conectar a un dispositivo de audio Bluetooth®
previamenteemparejado.
NOTA: El alcance óptimo de transmisión del Bluetooth® es de unos 9 metros (línea de visión) hasta la cargador/radio, pero son posibles distancias de hasta 30m. Los obstáculos físicos, otros dispositivos inalámbricos o electromagnéticos pueden afectar a la calidad de laconexión.
Si se pierde la conexión Bluetooth® debido a una separación que excede la distancia óptima, a obstáculos o por otro motivo, será necesario volver a conectar el dispositivo con la cargadorradio.
Cargar un teléfono móvil o un dispositivo de audio por USB (Fig. A)
Puede cargar su dispositivo de audio o teléfono móvil (hasta 2,1 AMPS) usando el puerto de alimentación USB de la cargador/radio. La carga es posible cuando la unidad está encendida, alimentada por un enchufe de CA o labatería.
Tomas de CA (Fig. A)
La cargador/radio está equipada con 2 tomas de CA (máximo 10amperios) para alimentar aparatos o herramientasadicionales.
Restablecimiento a los parámetros de fábrica
El restablecimiento a los parámetros de fábrica eliminará las preselecciones y restablecerá la radio a la configuraciónpredeterminada.
Para restablecer a los parámetros de fábrica, pulse el Menú con las teclas de flecha Entrar/Mostrar vaya a ‘Restablecer parámetros de fábrica'. Pulse Entrar/Mostrar paraseleccionar.
5
7
vaya a 'Sistema'. Pulse
para seleccionar. Con las teclas de flecha
14
16
10
5
7
Notas importantes de la radio
1. La recepción variará según la ubicación y la intensidad de la señal deradio.
2. Utilizar la radio mientras está conectada a determinados generadores puede causar un ruido defondo.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador/radio de la toma de CA antes de la
limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la unidad ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
Accesorios opcionales
y
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados.
no han sido sometidos a
ESPAÑOL
.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ha sido diseñada para
39
ESPAÑOL
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medioambiente.
• Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
• Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminadosadecuadamente.
40
DeWALT
DeWALT
DeWALT DeWALT
DeWALT
CHARGEUR/RADIO BLUETOOTH® DE CHANTIER DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCR027
Félicitations !
Vous avez choisi un outil le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
d’outilsélectriques.
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
. Des années d’expertise dans
Fiche technique
Source d'alimentation CA/CC Type 1 Tension d'alimentation V Type de batterie Li-Ion Tension de la batterie V Courant de charge A 3 Poids (sans le bloc-piles) kg 7,4
CA
CC
Certificat de Conformité CE
Directive équipement radio
Chargeur/radio Bluetooth® de chantier de qualité industrielle DCR027
déclare par la présente que l'équipement radio DCR027 est conforme à la Directive 2014/53/EU et à
toutes les prescriptions des directives européennesapplicables. L’intégralité de la déclaration de conformité européenne
est accessible auprès de D-65510, Idstein, Allemagne ou à l’adresse Internet suivante : www.2helpu.com
Effectuez une recherche basée sur le numéro de produit et le numéro de type indiqués sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction.
Richard-Klinger-Straße 11,
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
DCR027
230
14,4/18
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité concernant les chargeurs/radios
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais transporter la radio
par son cordon. Ne jamais tirer le cordon pour le débrancher de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bordstranchants.
Retirez le bloc batterie. Éteignez avant de laisser sans
surveillance. Retirer le bloc batterie lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de changer tout accessoire et avant larévision.
• Cet appareil est prévu pour être utilisé sous des climatstempérés.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leursécurité.
Raccordez la chargeur/radio à une alimentation secteur correctement reliée à la terre. La prise et la rallonge doivent disposer d’un conducteur de protectionefficace.
Si l’utilisation de la chargeur/radio dans un
endroit humide est inévitable, utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un
dispositif différentiel à courant résiduel réduit le risque de chocélectrique.
• Les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• La radio ne doit pas être exposée aux gouttes ni aux projections d’eau; aucun objet rempli de liquide (par ex. vases) ne doit y être placédessus.
• Aucune source de flamme nue (par ex. bougie allumée) ne doit être placée sur laradio.
• La fiche d’alimentation est utilisé pour débrancher l’appareil: le dispositif de branchement (fiche) doit rester aisémentaccessible.
FRANÇAIS
41
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Poids
FRANÇAIS
Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Poids
Cat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
DC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
Sécurité électrique
La chargeur/radio a été conçue pour fonctionner à une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. N’utilisez l’appareil que dans des endroitssecs.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur.
.
2
pour une
Directives de mise à la terre
Le chargeur/radio doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre apporte un passage de moindre résistance au courant électrique ce qui réduit le risque de choc électrique. Le chargeur/radio est pourvu d’un cordon électrique muni d’un conducteur de protection et d’une fiche mise à la terre. Cette fiche doit être branchée dans une prise adéquate, installée correctement, et mise à la terre conformément aux codes et régulationslocales.
DANGER: tout branchement non conforme du matériel mis à la terre augmente les risques de décharges
électriques. Le conducteur dont la surface externe d’isolation est verte avec des rayures jaunes est le
42
conducteur de protection. En cas de réparation ou de remplacement du cordon ou de la fiche, ne jamais connecter le conducteur de protection à une borne sous tension. Faire réparer le chargeur exclusivement par un réparateur avec le chargeur/radio. Si elle ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise adéquate par un réparateur agréé
Pour les chargeurs/radios avec fil, mis à la terre, de 16 A ou moins, et conçus pour être utilisés sur un circuit d’alimentation de 230V
Le chargeur/radio a été conçu pour être utilisé sur un circuit de 230V, et est équipé d’une fiche mise à la terre qui ressemble à la prise illustrée ci-après.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
agréé. Ne pas modifier la fiche fournie
.
Chargeurs
Les chargeurs conçus pour une utilisation la plus simplepossible.
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs/radios
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et l’utilisation du chargeur/radio.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et avertissement apposés sur le chargeur, la batterie et le produit utilisant labatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
chocélectrique. AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
ne nécessitent aucun réglage et sont
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque
DeWALT
DeWALT
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
NE PAS tenter de charger la batterie avec des chargeurs/ radios autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et sa batterie ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs/radios n’ont pas été conçus pour
une utilisation autre que recharger les batteries rechargeables
risques d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur/radio de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de réduire tout risque d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
Ne poser aucun objet sur le chargeur/radio. Ne pas
mettre le chargeur/radio sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur/radio de toute
source dechaleur.
Ne pas utiliser le chargeur/radio avec un cordon, ou une fiche, endommagé; les changersystématiquement.
Ne pas utiliser le chargeur/radio s’il a reçu un choc, fait
une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur/radio. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte
des risques de décharges électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien pour réduire tout risque de décharges électriques. Le fait d’en retirer la batterie ne réduira pas cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur/radio a été conçu pour fonctionner sur
courant électrique domestique standard de 230volts.
. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et desdégâts. ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
. Toute autre utilisation comporte des
FRANÇAIS
Ne pas tenter de l’utiliser sous toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.
Recharger une batterie (Fig. A, B)
Lorsque le chargeur/radio est branché, il recharge la batterie insérée. Débranchée, la radio fonctionne jusqu’à 8 heures avec une batterie Li-Ion premium 18V complètement rechargée. L’utilisation de batteries de moindre capacité réduit la durée defonctionnement.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant
12
(charge) clignote de façon répétée pour indiquer
rouge que le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie
REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la premièreutilisation.
19
dans le chargeur en vous
20
sur le blocbatterie.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Une fois à température, la batterie se recharge à un taux plusélevé.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée.
Nettoyage du chargeur/radio
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
43
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
• Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder 40˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à uneflamme. AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
44
.
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que
des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-
batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit.
Les batteries réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
sont conformes à toutes les
ne
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables.
Transport de la batterie FLEXVOLT
La batterie FLEXVOLTTM
Utilisation etTransport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT
ou dans un produit batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est dans un
18V, elle fonctionne comme une
TM
dispose de deux modes :
TM
est seule
produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie
TM
FLEXVOLT
, elle est en mode Transport. Gardez le cache en
place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes
des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plus élevée.
La puissance en Wh pour le transport peut par
Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport
exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1batterie).
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:
FRANÇAIS
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.
Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.
Ne pas recharger une batterieendommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout cordonendommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie avec les chargeurs recharge des blocs batterie différents des batteries
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situationsdangereuses.
appropriées avec un chargeur
uniquement
appropriés. La
Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36Wh).
Type de Batterie
La DCR027 fonctionne grâce à un bloc-batterie de 18volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend: 1 Chargeur/radio 1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
45
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. B)
La date codée de fabrication fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
24
, qui comprend aussi l’année de
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Bouton Volume
3
Antenne
4
Compartiment de rangement périphérique
5
Boutons Recherche/Tuner/ Flèche
6
Bouton Mode
7
Bouton Entrée/Affichage
8
Bouton Présélection/ mémoire radio
9
Bouton Muet
10
Bouton Menu
11
Écran LCD
12
Voyant de charge
13
Bouton Bluetooth®
14
Prise électrique
15
Port audio AUX
16
Port de charge USB
17
Poignée de transport
18
Cadre de protection
Utilisation Prévue
Votre chargeur/radio Bluetooth® de chantier est une radio FM. La DCR027 peut être alimentée par une source électrique de 230V aussi bien que par des blocs-batteries Li-Ion 14,4V, 18V et 54V. Batteries venduesséparément.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquidesinflammables.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.
de
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et chargeurs
.
Insertion et retrait du bloc-batterie de la Chargeur/radio (Fig. B)
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc
19
batterie
46
est complètementchargé.
Pour installer le bloc-batterie dans l’appareil
1. Alignez le bloc-batterie compartiment prévu pour la batterie dans la chargeur/radio (Fig.B).
2. Glissez le bloc-batterie jusqu’à ce qu’il se fixe en place et assurez-vous d’entendre le clic deverrouillage.
19
avec les rails à l’intérieur du
Pour retirer le bloc-batterie de l’appareil
1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de cemanuel.
20
et tirer
Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B)
Certains blocs batterie composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le blocbatterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit êtrerechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateurfinal.
incluent un témoin de charge
21
. Une combinaison de trois voyants
Pour installer la pile bouton (Fig. B)
AVERTISSEMENT : l’installation non correcte de la pile bouton peut présenter un risque d’explosion. Si vous
devez remplacer la pile, utilisez un modèle identique ou équivalent de type CR2032. Respectez la polarité correcte (+ et –) lors du remplacement des piles. Ne rangez et ne transportez pas les piles avec des objets métalliques qui pourraient entrer en contact avec les bornes de lapile.
1. Dévissez la vis la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer. La vis reste emprisonnée dans lecache.
2. Abaissez l’attache sur le cache-pile et tirezouvrir.
3. Installez la pile bouton l’intérieur ducompartiment.
4. Réinstallez le cache-pile, insérez la vis et revissez-la.
REMARQUE : Pour réinitialiser l’écran LCD, l’horloge et les présélections, retirez la pile bouton avant de la réinstaller. Suivez cette procédure si l’écran sefige.
DANGER : N'INGÉREZ PAS LA PILE ; RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient une pile
bouton. En cas d’ingestion de la pile bouton, de graves brûlures internes peuvent survenir en 2 heures seulement et conduire à lamort. Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le compartiment de la pile bouton ne peut plus se refermer correctement, n’utilisez plus le produit et
22
du cache-pile à l’arrière de l’appareil en
23
en respectant le schéma à
gardez-le hors de portée desenfants. Si vous pensez que des piles peuvent avoir été ingérées ou insérées dans une quelconque partie du corps, consultez immédiatement unmédecin.
FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes envigueur.
Votre chargeur/radio Bluetooth® est équipée d’une mémoire qui permet de sauvegarder l’heure et les stations que vous avez sélectionnées. Lorsque la radio est éteinte, cette mémoire est alimentée par la pile bouton fournie avec la chargeur/radio.
Réglage de la puissance et du volume
1. Pour allumer la radio, appuyez sur le bouton Marche/
1
.
Arrêt REMARQUE : Lors de la première utilisation, la radio passe en mode 'DAB' et recherche automatiquement les stations. Elle règle ensuite l’heure et commence à émettre la première station qu’elle trouve. Si aucun signal horaire n’est disponible, consultez la section Pour programmer l’horloge afin de régler l’heuremanuellement.
2. Tournez la molette montre pour augmenter le volume. Pour diminuer le volume, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre.
Mode de fonctionnement
Pour choisir l’un des modes de fonctionnement ('DAB', 'FM', 'AUX' ou Bluetooth®), appuyez sur le bouton Mode
avoir trouvé le mode de fonctionnementvoulu. REMARQUE : Un appui sur le bouton Bluetooth®
également de passer la radio en mode Bluetooth®.
Mode DAB
Réglage de précision
Lors de la première mise en marche, l’appareil se met en mode 'DAB'/'DAB+' et il 'recherche automatiquement' les stations diffusées dans la région. Une fois la 'recherche automatique' terminée, utilisez les flèches, gauche ou droite défiler lesstations.
REMARQUE : Si vous vous déplacez ou si la réception n’est pas bonne lors de la première recherche (possible si l’antenne n’était pas relevée), la liste des stations disponibles peut être vide ou incomplète. L’exécution manuelle d’une 'recherche automatique' permet de trouver toutes les stations diffuséesdisponibles.
Pour effectuer une recherche automatique:
1. Appuyez sur le bouton Menu à l’aide de la flèche droite ('Recherche Auto') et sélectionnez cette option en appuyant sur le bouton Entrée/Affichage
2. Appuyez sur la flèche droite pour sélectionner l’optionOui.
3. Appuyez sur le bouton Entrée/Affichage
'rechercheautomatique'.
2
dans le sens des aiguilles d’une
13
5
, pour faire
10
, faites défiler les options
5
jusqu’à atteindre 'Auto Scan'
7
.
7
pour démarrer la
6
jusqu’à
permet
FRANÇAIS
Une fois la recherche automatique terminée, la radio diffuse la première stationtrouvée.
Affichage
Appuyez sur le bouton Entrée/Affichage le défilement du texte, la date et lastation.
Supprimer des stations
Certaines stations reçues par votre radio mais n’étant plus disponibles peuvent apparaître avec un ? après le nom de lastation.
Pour supprimer ces stations de la liste, utilisez la fonction 'Prune' (Supprimer) :
1. Appuyez sur Menu atteindre l’option Prune (Supprimer).
2. Appuyez sur Entrée/Affichage
Compresseur DRC
Cette fonction réduit la différence entre les sons émis, le plus fort et le plus faible. En pratique, les sons plus faibles sont amplifiés et les sons plus forts sontatténués.
Les options suivantes sont disponibles:
• 0 - Le DRC est désactivé
• 1/2 - Règle de DRC à la moitié du niveau émis
• 1 - Utilise le niveau de DRC transmis
• 2 - Double le niveau de DRC émis REMARQUE : Le 'DRC' ne fonctionne que s’il est proposé par la
station deradio.
Pour régler :
1. Appuyez sur Menu atteindre l’option 'DAB'.
2. Appuyez sur Entrée/Affichage
3. Sélectionnez le numéro voulu affiché sur l’écran des flèches
4. Appuyez sur Entrée/Affichage
10
et faites défiler vers la droite jusqu’à
10
et faites défiler vers la droite jusqu’à
5
.
7
pour permuter entre
7
pour valider lasélection.
7
pour valider la sélection.
11
7
pourconfirmer.
à l’aide
Fonction Régler avec précision ou Rechercher (FM)
Il existe deux méthodes de réglage de précision et une méthode de recherche pour trouver la fréquencevoulue.
Pour régler avec précision :
Appuyez et relâchez la flèche droite ou gauche Recommencez jusqu’à avoir trouvé la fréquencevoulue.
Pour rechercher :
Appuyez et maintenez enfoncée pendant 2 secondes la flèche droite ou gauche première station de radio suffisamment audible et s’arrête sur cettestation.
REMARQUE : Lorsque la chargeur/radio est appairée à un appareil Bluetooth®, les flèches droite et gauche servir pour ignorer une piste ou revenir à la piste précédente sur le périphériqueaudio.
5
. La fréquence du tuner passe sur la
5
.
5
peuvent
Pour programmer l’horloge
En mode 'DAB', l’heure/la date sont automatiquement synchronisées avec les signaux horaires nationaux. Si l’heure/la
47
FRANÇAIS
date ne se mettent pas à jour automatiquement, il est possible de le fairemanuellement.
Pour régler l’horloge manuellement :
1. Appuyez sur le bouton Menu
2. Utilisez les flèches
5
10
.
jusqu’à ce que 'Clock Adjust' ('Régler Horloge') soit affiché à l’écran et appuyez sur le bouton Entrée/Affichage
7
.
3. Faites défiler jusqu’à 'Date & Time' ('Date et Heure') et appuyez sur le bouton Entrée/Affichage
7
.
4. Réglez la date et l’heure à l’aide des flèches gauche etdroite.
5. Une fois l’heure réglée, appuyez sur le bouton Entrée/ Affichage pourvalider.
Autres options du menu Régler Horloge :
• Time format (Format de l’heure) : Choisissez le format d’affichage de l’heure, 12h ou 24h
• Date format (Format de la date) : Choisissez le format d’affichage de la date MM/JJ/AAAA, AAAA/MM/JJ ou JJ/ MM/AAAA.
Pour programmer les boutons Présélection/Mémoire
Vous pouvez définir dix stations de radios 'DAB' et dix stations 'FM' de manière indépendante. Après la programmation
des boutons, un appui sur 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 ou 9-10 permet d’accéder immédiatement à la fréquence de la stationpréréglée.
1. Réglez la radio sur la station désirée (consultez la section
Fonction Régler avec Précision ouRechercher).
2. Maintenez enfoncé l’un des boutons de mémoire
8
désiré
jusqu’à ce que le numéro présélectionné clignote
sur l’écran LCD
11
. Relâchez le bouton et attendez que
l’affichage de la présélection cesse declignoter.
Chaque bouton de mémoire peut sauvegarder deux stationspréréglées.
Pour sauvegarder une seconde Présélection :
1. Réglez manuellement la radio sur la station voulue
(consultez la section Fonction Régler avec Précision ouRechercher).
2. Maintenez enfoncé l’un des boutons de mémoire désiré jusqu’à ce que le numéro présélectionné clignote sur l’écranLCD.
3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton de présélection pour afficher le numéro de présélection suivant.
4. Relâchez le bouton et attendez que l’affichage de la présélection cesse declignoter.
Pour régler l’égaliseur
Les basses et les aigus peuvent être réglés en modifiant le paramétrage de l’égaliseur (EQ) de laradio.
1. Appuyez sur le bouton Menu sélectionner ‘Sound EQ (Son EQ)’.
2. Appuyez sur la flèche droite pour augmenter les basses ou sur la flèche gauche pour lesdiminuer.
3. Une fois le réglage fait, appuyez sur le bouton Entrée/Affichage
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour le régler lesaigus.
48
10
et utilisez les flèches pour
7
.
Lecture audio avec un périphérique externe (Fig. A)
Il est possible d’écouter de la musique sur la chargeur/radio grâce à une connexion Bluetooth® sans fil avec un périphérique Bluetooth® compatible ou en raccordant un périphérique audio ou un téléphone portable au port audio compartiment de rangement de l’appareil audio 3,5mm.
Appairer la chargeur/radio avec un périphérique audio Bluetooth®
1. Placez la chargeur/radio et la source audio Bluetooth® à 1 m l’un de l’autre.
2. Allumez la chargeur/radio en appuyant sur le bouton d’alimentation
1
.
3. Appuyez sur le bouton Bluetooth® Mode pour passer l’appareil en mode Bluetooth® (BT). Le bouton Bluetooth® clignote alors lentement. Pendant ce temps, la radio tente de trouver un périphérique auquel elle a déjà été appairée. Si elle en trouve un, le bouton Bluetooth® reste allumé sansclignoter.
4. Si un autre périphérique doit être appairé, appuyez sur le bouton Bluetooth® qui se met alors à clignoter rapidement. Quand la radio affiche ce clignotement rapide, elle est en modeAppairage.
5. Confirmez l’appairage sur votre périphérique. (Consultez le manuel d’utilisation de votre périphérique pour connaître les instructions spécifiques à l’appairage.) REMARQUE : Si l’appairage n’est pas confirmé dans les 2 minutes, le voyant cesse de clignoter et la chargeur/radio recommence à clignoter toutes les demi-secondes.
6. Une fois l’appairage réussi, le voyant/bouton Bluetooth®
13
reste allumé. La chargeur/radio lit alors la musique
provenant de votrepériphérique.
Voyant État Bluetooth®
Voyant État/Mode
Clignote de façon régulière (toutes les
La chargeur/radio n'est pas appairée ou est en modeConnexion.
demi-secondes) Clignote rapidement La chargeur/radio est en mode
Appairage et détectable par votrepériphérique.
Fixe La chargeur/radio est connectée à
unpériphérique.
Éteint Le délai de la chargeur/radio a expiré
ou l'appareil estéteint.
Connexion à un périphérique audio Bluetooth® déjà appairé
Si un périphérique Bluetooth® a déjà été appairé à la chargeur/ radio, il doit automatiquement se reconnecter quand la chargeur/radio est allumée. Après 4 secondes, la chargeur/ radio passe en mode Connexion. Cela est indiqué par le voyant/ bouton Bluetooth®
13
qui clignote de façon régulière. Une fois le périphérique Bluetooth® précédemment appairé, reconnu et connecté, le voyant reste allumé de façon fixe. Si la connexion
15
situé dans le
4
, à l’aide d’un câble
13
ou utilisez le bouton
n’a pas lieu et que vous ne pouvez pas diffuser la musique,
DeWALT
DeWALT
DeWALT
suivez les instructions de la section Appairer la chargeur/radio avec un périphérique audio Bluetooth®.
Fonctionnement de la temporisation (Fig. A)
Pour préserver la vie de la batterie, la chargeur/radio est conçue pour s’éteindre automatiquement après une heure d’inactivité. Cette inactivité peut être due au désappairage du périphérique pendant une heure ou à la perte de la connexion Bluetooth® pendant la même durée. Si la chargeur/radio s’éteint du fait d’une inactivité quelconque, consultez la section Connexion à
un périphérique audio Bluetooth® déjàappairé.
REMARQUE : La portée optimale du streaming Bluetooth® est d’environ 9m (en ligne de mire) depuis la chargeur/radio mais des distances jusqu’à 30m sont possibles. Des obstacles physiques, d’autres périphériques sans fil ou des appareils électromagnétiques peuvent affecter la qualité de laconnexion.
Si la connexion Bluetooth® est perdue par une durée de séparation prolongée, un dépassement de la distance optimale, des obstacles ou d’autres choses, il se peut que la reconnexion de votre périphérique avec votre chargeur/radio soitnécessaire.
Recharger un téléphone portable ou au périphérique audio via USB (Fig. A)
Votre périphérique audio ou téléphone portable peut être rechargé (jusqu’à 2,1 AMP) à l’aide du port d’alimentation USB
16
de la chargeur/radio. Cette charge est possible lorsque l’appareil est allumé, alimenté par la prise électrique ou le bloc-batterie.
Prises de courant (Fig. A)
La chargeur/radio est équipée de 2 prises de courant (10AMP maximum) qui permettent d’alimenter d’autres outils ouappareils.
Réinitialisation aux paramètres d’usine
Une réinitialisation aux paramètres d’usine supprime toutes les préréglages et restaure la radio avec ses paramètres pardéfaut.
Pour effectuer une réinitialisation aux paramètres d’usine, appuyez sur Menu ‘System (Système)’. Appuyez sur Entrée/Affichage la sélection. Utilisez les flèches (Réinitialisation Usine)’. Appuyez sur Entrée/Affichage valider lasélection.
10
et utilisez les flèches
5
pour accéder à ‘Factory Reset
14
5
pour accéder à
7
pour valider
7
pour
Remarques importantes sur la radio
1. La réception peut varier en fonction de son emplacement et de la puissance du signalradio.
2. Le fonctionnement de la radio, si elle est branchée à certains groupes électrogènes, peut provoquer des bruits
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide.
AVERTISSEMENT: Risque de choc. Débranchez le chargeur/radio de la prise de courant avant de le
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez pas d’eau ou de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux offerts par
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés.
n’ont pas été testés avec ce produit,
recommandés doivent être utilisés
FRANÇAIS
MAINTENANCE
Votre outil électrique longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
a été conçu pour fonctionner
49
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement:
• Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
• Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebutcorrectement.
50
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
CARICABATTERIE/RADIO DA CANTIERE BLUETOOTH® AD ALTA RESISTENZA DCR027
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
. Gli anni di esperienza,
Dati Tecnici
Alimentazione AC/DC Tipo 1 Tensione di rete V Tipo di batterie Li-Ion Tensione batteria V Corrente di ricarica A 3 Peso (senza blocco batteria) kg 7,4
AC
DC
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva sulle apparecchiature radio
Caricabatterie/radio da cantiere Bluetooth® ad alta resistenza DCR027
dichiara che l’apparecchiatura radio DCR027 è conforme alla Direttiva 2014/53/EU e a tutti i requisiti pertinenti delle direttiveUE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere richiesto a Idstein, Germania oppure è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.2helpU.com.
Compiere una ricerca per prodotto e numero del tipo, indicato sulla targhetta del nome.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale diistruzioni.
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510,
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
DCR027
230
14,4/18
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali. Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Istruzioni di sicurezza per caricabatterie/ radio
Non abusare del cavo. Non trasportare mai la radio
tenendola per il cavo. Non disinserire la spina tirando il cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano dal calore, dall’olio e dagli spigoliappuntiti.
Rimuovere il pacco batteria. Prima di lasciare l’apparato
incustodito, attendere che sia completamente spento. Rimuovere il pacco batteria quando non viene utilizzato, prima di sostituire qualsiasi componente, accessorio o attacco e prima dellamanutenzione.
• Questo apparato è progettato per l’uso in climimoderati.
• Questo apparecchio non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della lorosicurezza.
Collegare la Caricabatterie/Radio a una presa di corrente dotata di messa a terra. La spina e l’eventuale cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di sicurezzaoperativo.
Se è non è possibile evitare l’uso della Caricabatterie/
Radio in ambienti umidi, collegarlo a una fonte di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• La radio non deve essere esposta a sgocciolamenti o spruzzi; nessun oggetto pieno di liquidi, come dei vasi, deve essere posizionato al disopra.
• Nessuna sorgente di fiamma esposta, come delle candele accese, deve essere posizionata sullaradio.
• La spina elettrica viene utilizzata come dispositivo di disconnessione; il dispositivo di disconnessione (spina) deve rimanere prontamenteutilizzabile.
Sicurezza elettrica
La Caricabatterie/Radio è stata progettata per essere alimentata con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
ITALIANO
51
DeWALT
e
e
DeWALT
DeWALT
Peso
ITALIANO
Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Peso
Cat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
DC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda a quella direte.
AVVERTENZA: rischio di scosse elettriche. Utilizzare esclusivamente in luoghiasciutti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1mm
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
2
e la lunghezza massima è 30m.
.
Istruzioni per la messa a terra
La Caricabatterie/Radio deve essere collegata a terra. In caso di malfunzionamento o rottura, il collegamento a terra riduce il rischio di scossa elettrica, fornendo alla corrente elettrica il percorso di minor resistenza. Le Caricabatterie/Radio sono equipaggiate con un cavo avente un conduttore e una spina per il collegamento a terra. La spina deve essere inserita in una presa appropriata, correttamente installata e collegata a terra secondo le norme e le disposizioni localivigenti.
PERICOLO: un collegamento non corretto per la messa a terra dell’attrezzatura conduce a rischio di scossa
elettrica. Il cavo conduttore con isolante avente una superficie esterna verde a strisce gialle è il conduttore di terra dell’attrezzatura. Se è necessario riparare o sostituire il cavo o la spina, non connettere il conduttore di terra dell’attrezzatura a una presa di corrente attiva. Le riparazioni vanno eseguite esclusivamente in un centro di assistenza D
WALT. Non modificare la spina fornita
con la Caricabatterie/Radio. Se non è quella giusta per la propria presa, farne montare una adatta in un centro di riparazioneD
Per Caricabatterie/Radio alimentata via cavo con scarico a terra, di amperaggio nominale 16 A o inferiore, prevista per alimentazione di tensione nominale 230V
La Caricabatterie/Radio va utilizzata con un circuito avente 230 V nominali e possiede una spina per il collegamento a terra come illustrato qui diseguito.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
WALT.
Caricabatterie
I caricabatteria sono progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per Caricabatterie/Radio
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: questo manuale contiene istruzioni di sicurezza e di utilizzo importanti per la Caricabatterie/Radio.
• Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e le scritte di avvertimento sul caricabatteria, sul pacco batterie e sui prodotti che utilizzano il paccobatterie.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo
di scossaelettrica. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di
corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA oinferiore. ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili
Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali edanni.
non richiedono alcuna regolazione e
.
52
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
DeWALT
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare apulirlo.
NON provare a caricare il pacco batteria con qualsiasi
altra Caricabatterie/Radio diversa da quella di questo manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorareinsieme.
Per queste Caricabatterie/Radio non è previsto alcun
utilizzo diverso da quello di caricare batterie ricaricabili
Non esporre la Caricabatterie/Radio a pioggia oneve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
Non mettere alcun oggetto sopra la Caricabatterie/
Non azionare una Caricabatterie/Radio che abbia il cavo
Non azionare la Caricabatterie/Radio se ha subito
Non smontare la Caricabatterie/Radio; quando è
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
• Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatterie.
La Caricabatterie/Radio è progettata per funzionare con
. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica ofolgorazione.
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare osollecitare.
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei comporta
rischio di incendio, scossa elettrica ofolgorazione.
Radio e non appoggiare la Caricabatterie/Radio su superfici morbide che potrebbero ostruire le fessure di ventilazione e causare eccessivo riscaldamento interno.
Disporre in posti lontani da qualsiasi fonte dicalore.
o la spina danneggiati – farli sostituireimmediatamente.
un forte colpo, sia caduta o sia stato danneggiata in qualche altro modo. Portarla in un centro di
assistenzaautorizzato.
necessaria assistenza o riparazione, portarla in un centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato
comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione oincendio.
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria non riduce talerischio.
la normale corrente elettrica da 230 V domestica. Non tentare di utilizzarla con una tensione diversa. Ciò non
vale per i caricabatterie daveicolo.
ITALIANO
Caricamento di una batteria (Fig. A, B)
Quando la Caricabatterie/Radio è collegata alla corrente la batteria si ricarica. Se è scollegata dalla corrente la radio funzionerà fino a 8 ore su una batteria agli ioni di litio Premium da 18 V completamente carica. L’utilizzo di batterie con un amperaggio inferiore comporterà un tempo di funzionamentoridotto.
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il gruppobatterie.
2. Inserire il pacco batteria che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La luce rossa indicando che è iniziato il processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria è completamente carico e può essere utilizzato in questo momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto il pulsante di sblocco della batteria
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la primavolta.
12
19
nel caricabatteria, assicurandosi
(in carica) lampeggia ripetutamente,
20
sul paccobatteria.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del paccobatteria.
Indicatori di carica
in carica
carica completa
ritardo per pacco caldo/freddo
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/ freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. Questa funzione garantisce la massima durata dellabatteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta rispetto a un pacco batteria caldo. Una volta riscaldata il tempo di ricaricadiminuirà.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamentocompleto.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamentecarica.
53
ITALIANO
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Istruzioni per la pulizia della Caricabatterie/Radio
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in unliquido.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e latensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire poi le procedure di caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o ifumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesionipersonali.
• Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge o supera 40˚C (104˚F) (come nei capannoni o nelle costruzioni metalliche inestate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materialitossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali dilitio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a curemediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si può incendiare se esposto a scintilla o afiamma.
.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti, chiavi,etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un cortocircuito.
Le batterie in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo europeo concernente il trasporto stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di mercipericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
sarà esentata dalla classificazione di Materiale pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione,
sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in wattore della batteria non sia superiore a 100Wh.
sono conformi a tutte le norme di trasporto
54
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno edocumentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative invigore.
Trasporto della batteria FLEXVOLT
La batteria eTrasporto.
FLEXVOLTTM ha due modalità: Uso
Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT autonomamente o si trova in un prodotto funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria
TM
TM
è utilizzata
18V,
FLEXVOLTTM si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie da 54V), funzionerà come batteria da54V.
Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla batteria FLEXVOLT
TM
, la batteria è in modalità trasporto.
Conservare il coperchio per la spedizione. In modalità Trasporto, le celle
sono elettricamente scollegate all’interno del pacco risultando in 3 batterie con un wattora più basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore. La quantità superiore di 3 batterie con un wattora inferiore può esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte sulle batterie con wattorasuperiore.
Per esempio, la classificazione di Trasporto
Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto
Wh potrebbe indicare 3x36 Wh, ovvero 3 batterie di 36 Wh ciascuna. La classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108Wh (1batteriaimplicita).
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
ITALIANO
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo diricarica.
Non toccare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavidifettosi.
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C.
Solo per usointerno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria con i caricabatteria designati da caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati da potrebbero causare un’esplosione o comportare
con un caricabatteria
esclusivamente
. Il
altre situazioni dipericolo.
Non bruciare il paccobatteria.
UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con 108Wh). TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh (3batterie di 36Wh).
Tipo batterie
Il modello DCR027 funziona con una batteria da 18volt. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per ulterioriinformazioni.
Contenuto della confezione
La confezione contiene: 1 Caricabatterie/Radio 1 Manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questomanuale.
55
ITALIANO
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Posizione del Codice Data (Fig. B)
Il codice data fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
24
, che comprende anche l’anno di
2017 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Pulsante di accensione
2
Manopola volume
3
Antenna
4
Vano di alloggiamento dispositivo
5
Pulsanti di ricerca/ sintonizzatore/freccia
6
Pulsante modalità
7
Pulsante Enter/Display (Invio/Visualizza)
8
Pulsante di impostazione stazioni predefinite/ memoria
9
Pulsante Mute (Muto)
10
Pulsante Menu
11
Display LCD
12
Indicatore di carica
13
Pulsante Bluetooth®
14
Presa c.a.
15
Presa audio AUX
16
Presa di ricarica USB
17
Manico di trasporto
18
Scocca di sicurezza
Utilizzo Previsto
La Caricabatterie/Radio da cantiere Bluetooth® è una radio FM. La Caricabatterie/Radio DCR027 può essere alimentata da una fonte di alimentazione da 230 V c.a. e da tutte le batterie agli ioni di litio da 14,4 V, 18 V e 54 V venduteseparatamente.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gasinfiammabili.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sottosorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questoprodotto.
. Le batterie sono
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie
.
Inserimento e rimozione della batteria dalla Caricabatterie/Radio (Fig. B)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria sia completamentecarico.
Installazione del pacco batteria nell’unità
1. Allineare la batteria dell’alloggiamento batteria della Caricabatterie/Radio (Fig.B).
2. Farla scorrere all’interno dell’alloggiamento finché la batteria non è saldamente inserita e assicurarsi di sentire lo scatto dellachiusura.
19
alle guide all’interno della porta
Rimozione della batteria dall’unità
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella sezione caricabatteria di questomanuale.
20
Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. B)
Alcuni pacchi batteria livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano il livello di carica rimanente nel paccobatteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del carburante combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utentefinale.
comprendono un indicatore del
Installazione della batteria a bottone (Fig. B)
AVVERTENZA: sostituire in modo errato la batteria può comportare il pericolo di esplosione. Sostituire sempre la
batteria con una uguale o di tipo CR2032. Osservare la polarità corretta (+ e –) quando si sostituiscono le batterie. Non conservare o trasportare le batterie in modo tale che degli oggetti metallici possano entrare a contatto con i terminali esposti dellabatteria.
1. Nello sportello del vano batteria sul retro dell’unità ruotare
22
la vite
in senso antiorario per rimuoverlo. La vite rimarrà
attaccata allosportello.
2. Premere il fermo dello sportello del vano batteria e tirare peraprirlo.
3. Installare la batteria a bottone riportato all’interno del vanobatteria.
4. Rimontare lo sportello, reinserire la vite estringerla.
NOTA: per resettare il display LCD, l’orologio e le stazioni radio predefinite, rimuovere la batteria e reinserirla. Seguire questa procedura se il display sembrabloccarsi.
23
seguendo lo schema
19
ed estrarre il
21
. Una
56
PERICOLO! NON INGERIRE LA BATTERIA, PERICOLO DI USTIONE CHIMICA. Questo prodotto contiene una
batteria a bottone. In caso di ingestione, la batteria a bottone può causare gravi ustioni interne in appena 2 ore e può causare lamorte. Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se il vano batteria non si chiude bene interrompere l’uso del prodotto e tenerlo lontano dalla portata deibambini. Se si pensa che delle batterie possano essere state ingerite o immesse in altro modo all’interno di una qualsiasi parte del corpo, rivolgersi immediatamente a unmedico.
FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative invigore.
Questa Caricabatterie/Radio è provvista di una capacità memoria per salvare l’ora e i canali selezionati in memoria. Quando la radio è spenta, tale memoria è alimentata da una batteria bottone fornita in dotazione con laradio.
Regolazione dell’alimentazione/volume
1. Per accendere la radio, premere il pulsante di accensione
NOTA: quando la radio viene utilizzata per la prima volta, entrerà in modalità 'DAB' e cercherà automaticamente le stazioni. Quindi imposterà l’ora e inizierà a riprodurre la prima stazione rilevata. Se il segnale non è disponibile, consultare la sezione Programmazione dell’orologio per impostare l’oramanualmente.
2. Ruotare la manopola volume. Per diminuire il volume, ruotarla in senso anti-orario.
2
in senso orario per aumentare il
Modalità
Per selezionare una delle funzioni modalità('DAB', 'FM', or 'AUX' o Bluetooth®), premere il pulsante modalità trova la funzionedesiderata.
NOTA: Premendo il pulsante Bluetooth® attivare la modalità Bluetooth®.
6
finché non si
13
è inoltre possibile
Modalità DAB
Sintonizzazione
Alla prima accensione della radio in modalità 'DAB'/'DAB+', l’unità effettuerà una 'scansione automatica' per rilevare le stazioni radio locali. Una volta completata la 'scansione automatica', utilizzare i pulsanti freccia sinistro o destro scorrere lestazioni.
NOTA: quando ci si sposta di località o se la ricezione della stazione rilevata con la scansione originale è scadente (possibile se l’antenna non era in posizione verticale), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe risultare vuoto o incompleto. L’esecuzione manuale di una 'scansione automatica' rileverà tutte le stazioni radiodisponibili.
Esecuzione di una scansione automatica
1. Premere il pulsante menu il pulsante freccia destro automatica' e selezionare questa opzione premendo il pulsante Enter/Display
10
, scorrere le opzioni premendo
5
fino all’opzione 'Scansione
7
.
1
5
per
2. Premere il pulsante freccia destro per selezionare l’opzione 'Sì'.
3. Premere il pulsante Enter/Display 'Scansioneautomatica'.
Una volta completata la 'Scansioneautomatica', la radio riprodurrà la prima stazionerilevata.
Display
Premere il pulsante Enter/Display alterno testo, data e datistazione.
Taglio stazioni
Per le stazioni ricevute una volta dalla radio che non risultano più disponibili sul display potrebbe comparire un ? dopo il nome dellastazione.
Per rimuovere tali stazioni dall’elenco delle stazioni, utilizzare la funzione Taglio:
1. premere il pulsante Menu all’opzione'Taglio'.
2. Premere Enter/Display
Compressione dell’intervallo dinamico(DRC)
Questa funzione riduce la differenza tra l’audio più forte e l’audio più debole trasmessi. In sostanza, rende i suoni deboli
.
relativamente più forti e i suoni forti relativamente piùdeboli. Sono disponibili le seguenti opzioni:
• 0 - la DRC della trasmissione verrà ignorata
• 1/2 - imposta la DRC a metà del livello trasmesso
• 1 - utilizza il livello della DRC trasmesso
• 2 - raddoppia il livello della DRC trasmesso
NOTA: La DRC funziona solo se è attivata dall’emittente. Regolazione
1. Premere il pulsante Menu all’opzione“DRC”.
2. Premere Enter/Display
3. Selezionare il numero desiderato visualizzato sul display LCD
4. Premere Enter/Display
11
7
7
utilizzando i pulsanti freccia
7
7
per eseguire la
7
per visualizzare in modo
10
e scorrere fino
perselezionare.
10
e scorrere fino
per selezionare.
perconfermare.
5
.
Funzione di sintonizzazione o ricerca (FM)
Sono disponibili due metodi di sintonizzazione e un metodo di ricerca per trovare la frequenzadesiderata.
Sintonizzazione
Premere e rilasciare il pulsante freccia destro o sinistro Proseguire finché si trova la frequenzadesiderata.
Ricerca
Premere e rilasciare il pulsante freccia destro o sinistro secondi. Il sintonizzatore passerà alla prima stazione radio con una chiarezza accettabile e si fermerà su quellastazione.
NOTA: se la Caricabatterie/Radio è associata a un dispositivo audio Bluetooth® i pulsanti freccia destro o sinistro essere usati per saltare una traccia audio o andare alla traccia precedente suldispositivo.
5
ITALIANO
5
.
5
per 2
possono
57
ITALIANO
Programmazione dell’orologio
Nella modalità DAB la data/ora si sincronizza in automatico con il segnale orario nazionale. Nel caso in cui la data/ora non venga aggiornata automaticamente lo si può fare in modalitàmanuale.
Regolazione manuale dell’orologio
1. Premere il pulsante Menu
2. Utilizzare i pulsanti freccia
10
.
5
per scorrere fino all’opzione
'Regolazione orologio' sul display LCD e premere il pulsante
7
Enter/Display
.
3. Scorrere fino all’impostazione 'Data e ora' e premere il pulsante Enter/Display
7
.
4. Impostare la data e l’ora utilizzando i pulsanti freccia sinistro edestro.
5. Una volta impostata l’ora desiderata, premere il pulsante Enter/Display perconfermare.
Altre opzioni del menu Regolazione ora
• Formato ora: per selezionare un formato di visualizzazione dell’ora a 12 o 24 ore
• Formato data: per selezionare il formato di visualizzazione della data, MM/GG/AAAA, AAAA/MM/GG o GG/MM/AAAA.
Programmazione dei Pulsanti memoria
È possibile impostare indipendentemente dieci stazioni radio DAB e dieci stazioni radio FM. Dopo aver programmato i pulsanti, premendo 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 o 9-10 sarà possibile cambiare istantaneamente la frequenza alla stazionepreimpostata.
1. Impostare la radio alla stazione desiderata (vedere la sezione
Funzione di sintonizzazione oricerca).
2. Premere e tenere premuto uno dei Pulsanti memoria desiderati lampeggiare sul display LCD
8
finché il numero preimpostato non inizia a
11
. Rilasciare il pulsante e
attendere che il display smetta dilampeggiare.
Per ciascun pulsante di memoria è possibile memorizzare due stazionipreimpostate.
Memorizzazione della seconda stazione preimpostata
1. Impostare manualmente la radio alla stazione desiderata (vedere la sezione Funzione di sintonizzazione oricerca).
2. Premere e tenere premuto uno dei Pulsanti memoria desiderati finché il numero preimpostato non inizia a lampeggiare sul displayLCD.
3. Premere il pulsante preimpostato una seconda volta in modo che venga visualizzato il numero preimpostatosuccessivo.
4. Rilasciare il pulsante e attendere che il display smetta dilampeggiare.
Regolazione dell’equalizzazione
I bassi e gli alti possono essere regolati modificando le impostazioni di equalizzazione (EQ) dellaradio.
1. Premere il pulsante Menu selezionare 'EQ suono'.
2. Premere il pulsante freccia destro per aumentare i bassi o il pulsante freccia sinistro perdiminuirli.
10
e utilizzare i tasti freccia per
3. Una volta ottenuta la regolazione desiderata, premere il pulsante Enter/Display
7
.
4. Ripetere i passaggi 2 e 3 per la regolazione deglialti.
Riproduzione audio tramite un dispositivo esterno (Fig. A)
È possibile riprodurre contenuto audio con l’altoparlante attraverso il collegamento wireless Bluetooth® a un dispositivo compatibile con Bluetooth® oppure collegandolo a un dispositivo audio o un telefono cellulare tramite un cavo audio di 3,5 mm collegato alla presa audio vano di alloggiamento dispositivo
Associazione della Caricabatterie/Radio a un dispositivo audio Bluetooth®
1. Collocare la Caricabatterie/Radio e la sorgente audio Bluetooth® entro di un raggio di 1 m l’uno dall’altro.
2. Accendere Caricabatterie/Radio premendo il pulsante di accensione
1
.
3. Premere il pulsante Bluetooth® il pulsante modalità per impostare l’unità in modalità Bluetooth® (BT). In tal modo il pulsante Bluetooth® inizierà a lampeggiare lentamente. In questo momento la radio sta provando a trovare un dispositivo associato in precedenza. Se lo trova, il pulsante Bluetooth® smette di lampeggiare e si illuminafisso.
4. Se si deve associare un altro dispositivo, premere il pulsante Bluetooth® ed esso inizierà a lampeggiare rapidamente. Durante il lampeggiamento rapido del pulsante, la radio si trova nella modalità cdiassociazione.
5. Confermare l’associazione sul dispositivo. (Consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per le istruzioni specifiche relative all’associazione tramite Bluetooth®.) NOTA: Se l’associazione non viene confermata entro 2 minuti, il LED smetterà di lampeggiare e la Caricabatterie/ Radio tornerà allo schema di lampeggiamento a intervalli di mezzosecondo.
6. Se l’associazione del dispositivo viene completata con successo il pulsante/l’indicatore Bluetooth® fisso. La Caricabatterie/Radio ora riprodurrà la musica memorizzata suldispositivo.
Indicatore di stato Bluetooth®
Spia LED Stato/Modalità
Lampeggiamento uniforme (intervalli di mezzo secondo)
Lampeggiamento rapido
La Caricabatterie/Radio non è in modalità di associazione oconnessione.
La Caricabatterie/Radio è in modalità di associazione e individuabile daldispositivo.
Luce fissa La Caricabatterie/Radio è collegata a
undispositivo.
Spenta La Caricabatterie/Radio è in stato di
timeout e/ospenta.
15
, situata all’interno del
4
.
13
oppure utilizzare
13
si illuminerà
58
Connessione a un dispositivo audio Bluetooth® associato
DeWALT
DeWALT
DeWALT
in precedenza
Se un dispositivo Bluetooth® è già stato associato in precedenza alla Caricabatterie/Radio, all’accensione di quest’ultima dovrebbe ricollegarsi automaticamente. Dopo 4 secondi, la Caricabatterie/Radio passerà in modalità di connessione. Ciò è indicato dal pulsante/indicatore Bluetooth® in modo costante. Quando il dispositivo Bluetooth® già associato in precedenza sarà stato riconosciuto e connesso, il LED diverrà fisso. Se la connessione non avviene e non si riesce ad ascoltare la musica in streaming, seguire le istruzioni riportate nella sezione Associazione della radio/caricabatteria a un dispositivo audio Bluetooth®.
Funzionalità Timeout (Fig. A)
Per preservare la durata della batteria, il caricabatterie/radio è progettato in modo da spegnersi automaticamente dopo un’ora di inattività. L’inattività potrebbe essere dovuta all’assenza di associazione al dispositivo oppure a un’interruzione della connessione Bluetooth® per un’ora. Se la Caricabatterie/Radio si spegne per qualsiasi tipo di inattività, consultare la sezione Connessione di un dispositivo Bluetooth® audio giàassociato.
NOTA: La portata di trasmissione Bluetooth® ottimale è di circa 9m (linea di vista) dall’adattatore, ma sono possibili anche distanze fino a 30m. Ostacoli fisici, altri dispositivi senza fili o dispositivi elettromagnetici possono influire sulla qualità dellaconnessione.
Se la connessione Bluetooth® si perde a causa del superamento del tempo di separazione superiore o della distanza ottimale, per la presenza di ostacoli o per altri motivi, potrebbe essere necessario ricollegare il dispositivo con la Caricabatterie/Radio.
Ricarica di un cellulare o di un dispositivo audio tramite USB (Fig. A)
Il proprio dispositivo audio o telefono cellulare può essere ricaricato (fino a 2,1 AMPS) tramite la presa di alimentazione
16
USB
sulla Caricabatterie/Radio. La ricarica è possibile se l’unità è accesa, alimentata da una rete elettrica c.a. o dallabatteria.
Prese c.a. (Fig. A)
La Caricabatterie/Radio è dotata di 2 prese c.a. (massimo 10 amp) per fornire l’alimentazione a utensili o apparecchiaggiuntivi.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il Ripristino delle impostazioni di fabbrica rimuoverà tutti i dati preimpostati riportando la radio alle impostazioni didefault.
Per eseguire il ripristino delle impostazioni di fabbrica premere il pulsante Menu a Sistema. Premere Enter/Display freccia Premere Enter/Display
10
e utilizzare i tasti freccia
5
per scorrere fino a Ripristino impostazioni di fabbrica.
7
7
perselezionare.
13
che lampeggia
14
5
per selezionare. Usare i tasti
per scorrere fino
Note importanti riguardanti la radio
1. La ricezione varia a seconda della posizione e della potenza del segnaleradio.
ITALIANO
2. L’uso della radio collegata ad alcuni generatori di corrente potrebbe causare rumori disottofondo.
MANUTENZIONE
Questo apparato lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono partiriparabili.
è stato progettato per funzionare a
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in unliquido.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente c.a. prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido all’interno dell’unità, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in unliquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori piùadatti.
, quindi l’utilizzo
.
59
ITALIANO
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
• Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dallaradio.
• Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite in modoappropriato.
60
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
ROBUUSTE BLUETOOTH® LADER/RADIO VOOR DE WERKLOCATIE DCR027
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
gebruikers van professioneelgereedschap.
tot een van de betrouwbaarste partners voor
gereedschap. Jarenlange
Technische gegevens
Stroombron AC/DC Type 1 Voedingsspanning V Accutype Li-Ion Accuspanning V Laadstroom A 3 Gewicht (zonder accuset) kg 7,4
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn voor radioapparatuur
Robuuste Bluetooth® Lader/radio voor de werklocatie DCR027
verklaart hierbij dat de DCR027 voldoet aan de eisen van de richtlijn 2014/53/EU en aan alle geldende EU-richtlijnen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden opgevraagd bij D-65510, Idstein, Duitsland of is verkrijgbaar op het volgende internet-adres: www.2helpu.com
Zoek op Product en op het Typenummer dat op het naamplaatje wordt vermeld.
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel teverminderen.
radioapparatuur
, Richard-Klinger-Straße 11,
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
DCR027
230
AC
14,4/18
DC
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Veiligheidsinstructies voor Lader/radio's
Behandel het snoer voorzichtig. Draag de radio nooit aan
het snoer. Geef nooit een ruk aan het snoer als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken. Houd het snoer weg bij warmtebronnen, olie en scherperanden.
Neem de accu uit. Schakel het toestel uit voordat u het
onbeheerd achterlaat. Verwijder de accu, wanneer u de radio niet gebruikt, voordat u accessoires en hulpstukken vervangt en voordat u onderhoudverricht.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in gematigdeklimaten.
• Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door personen(waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of met aanwijzingen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid.
Sluit de Lader/radio aan op een
wisselstroomvoorziening die goed aangesloten is op aarde. Het stopcontact en het verlengsnoer moeten een
werkende beveiligende geleiderhebben.
Wanneer het werken met de Lader/radio in vochtige
omgevingen onvermijdelijk is, zorg er dan voor dat de stroomvoorziening beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrischeschok.
• Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
• Radio mag niet worden blootgesteld aan druipend of spattend water; er mogen geen voorwerpen gevuld met vloeistoffen, zoals vazen, op wordengeplaatst.
• Er mogen open bronnen van vuur, zoals brandende kaarsen, op de de radio wordengeplaatst.
• U koppelt het toestel los van de stroomvoorziening door de netstekker uit het stopcontact te trekken; deze mogelijkheid het toestel los te koppelen van de stroomvoorziening (de stekker) moet gemakkelijk bereikbaarblijven.
NEDERLANDS
61
DeWALT
e
e
DeWALT
DeWALT
Gewicht
NEDERLANDS
Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)
Gewicht
Cat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
DC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
Elektrische veiligheid
De Lader/radio is slechts voor één voltageontworpen. Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt
met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van uwstroomvoorziening.
WAARSCHUWING: Risico van een elektrische schok. Alleen op droge locatiesgebruiken.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via het
servicecentrum.
Een verlengsnoer gebruiken
U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1mm de maximale lengte is 30m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af terollen.
Instructies voor aarden
De lader/radio moeten geaard zijn. In het geval van storing of uitval geeft aarding een pad van de minste weerstand voor de elektrische stroom zodat het risico van een elektrische schok wordt gereduceerd. De oplader/radio is voorzien van een stroomsnoer dat een geaarde conductor en een geaarde stekker heeft. De stekker dient in een geschikte contactdoos te worden gestoken die correct geïnstalleerd en geaard is in overeenstemming met alle plaatselijke voorschriften enbepalingen.
GEVAAR: Onjuiste aansluiting van de geaarde conductor van het apparaat kan leiden tot een risico op elektrische
schok. De conductor met isolatie die een buitenoppervlak heeft dat groen met gele strepen is, is de geaarde conductor van het apparaat. Als reparatie of vervanging van het stroomsnoer of de stekker nodig zijn, sluit u de geaarde conductor van het apparaat niet op een actieve stroombron aan. Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend door een D
WALT servicemedewerker te
worden uitgevoerd. Pas de stekker die bij de oplader/radio is meegeleverd niet aan – als deze niet in de contactdoos pas, dient u een geschikte contactdoos door een D reparateur te lateninstalleren.
Voor geaard, op een stroomsnoer aangesloten oplader/radio met waarde 16A of lager en bedoeld voor gebruik op een stroomcircuit van 230V nominale invoer
De oplader/radio is geschikt voor gebruik op een 230 V nominale invoer stroomcircuit en heeft een geaarde stekker die eruit ziet als op de volgendeafbeelding.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
2
;
Laders
laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo
ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruikzijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor oplader/radio
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van de lader/radio.
• Lees voordat u de lader gebruikt alle instructies en waarschuwingsmarkeringen op de lader, accu, en product dat de accugebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrischeschok. WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar
met een reststroomwaarde van 30mA of minder
tegebruiken. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk
het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op
van het merk
. Andere typen accu’s zouden uit
WALT
62
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
DeWALT
kunnenveroorzaken. VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnenspelen.
OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaatreinigen.
Probeer NIET om de batterij op te laden met een andere
oplader/radio dan die in deze gebruiksaanwijzing staan beschreven. De oplader en de batterij zijn speciaal
ontworpen om met elkaar tefunctioneren.
Deze oplader/radio’s zijn niet bedoeld voor enig ander
gebruik dan het opladen van batterijen. Ieder ander gebruik kan leiden tot brandgevaar,
elektrische schok ofelektrocutie.
Stel de oplader/radio niet bloot aan regen ofsneeuw.
Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer als u de oplader afkoppelt. Dit vermindert het risico op schade aan de stekker en hetstroomsnoer.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is gepositioneerd
dat er niet op kan worden gelopen, over kan worden gestruikeld, of op een andere manier tot schade of problemen kanleiden.
Gebruik geen verlengsnoer tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot brandgevaar, een elektrische schok ofelektrocutie.
Plaats geen voorwerpen op de oplader/radio en plaats
de oplader/radio niet op een zachte ondergrond die de ventilatieopeningen kan belemmeren en tot excessieve interne hitte kan leiden. Plaats de oplader/radio niet in de
buurt van eenwarmtebron.
Gebruik de oplader/radio niet met een beschadigd snoer of beschadigde stekker — vervang dezeonmiddellijk.
Gebruik de oplader/radio niet wanneer deze een
zware klap heeft gehad, is laten vallen of anderszins beschadigd is. Breng deze bij een erkendservicecentrum.
Demonteer de oplader/radio niet; breng deze bij een erkend servicecentrum als onderhoud of reparatie nodig is. Het onjuist opnieuw monteren kan leiden tot een elektrische
schok, elektrocutie ofbrand.
Ontkoppel de oplader van de stroomvoorziening
voordat u deze gaat reinigen. Dit zal het risico op een elektrische schok verminderen. Het verwijderen van de
batterij vermindert dit risiconiet.
• Probeer NOOIT 2 opladers op elkaar aan tesluiten.
oplaadbare
NEDERLANDS
De oplader/radio is ontworpen om te worden gebruikt op standaard 230 V huishoudstroom. Probeer de oplader niet op enig ander voltage uit. Dit geldt niet voor
detransportoplader.
Een accu opladen (Afb. [Fig.] A, B)
Wanneer de stekker van de lader/radio in het stopcontact zit, wordt de geplaatste accu opgeladen. Wanneer de stekker niet in het stopcontact zit, werkt de radio tot wel 8 uur op een volledig opgeladen 18 V Li-Ion-accu van superieure kwaliteit. De radio
werkt minder lang op accu's van een lagerampèrerage.
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de accuinsteekt.
2. Plaats de accu accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces isgestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op de accu-vrijgaveknop
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het eerst in gebruikneemt.
19
in de lader, en let er daarbij op dat de
20
op deaccu.
12
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van deaccu.
Laadindicaties
bezig met opladen
volledig opgeladen
hete/koude accuvertraging
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu­laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van deaccu.
Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een warme accu. Zodra de temperatuur is opgelopen, zal het laden snellerverlopen.
Elektronisch Beveiligingssysteem
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordtontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig geladenis.
63
NEDERLANDS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Instructies voor reiniging van oplader/ radio
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in eenvloeistof.
Accu
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het catalogusnummer en voltagevermeldt.
De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de oplaadprocedures zoals die zijnuitgelegd.
LEES ALLE INSTRUCTIES
Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de damp door een vonkvlamvatten.
Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in
de lader. Wijzig de accu op geen enkele manier als deze niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel kanontstaan.
• Laad de accu’s alleen op in
Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water of anderevloeistoffen.
Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen loods in dezomer).
Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur
exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialenvrij.
Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt,
wast u dit onmiddellijk af met water en een milde zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten
met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten enlithiumzouten.
De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen aanhouden medischehulp.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk
of vlam wordtblootgesteld.
64
-laders.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen, beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen wordengerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz.liggen.
VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel
oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk wordenomgegooid.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen komen en kortsluiting kunnenveroorzaken.
accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van Testen enCriteria.
In de meeste gevallen zal bij de verzending van een accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu vermeld. Verder adviseert met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen
in verband met complicaties
-
naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100Wh. Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten ten aanzien vandocumentatie.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de geldendevoorschriften.
De FLEXVOLT
De en Transport-.
Stand: Wanneer de FLEXVOLT een Wanneer de FLEXVOLTTM-accu in een 54V- of een 108V-product
TM
-accu vervoeren
FLEXVOLTTM-accu heeft twee standen: Gebruiks-
TM
-accu op zichzelf staat of in
18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu.
(twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu. Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT
TM
bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op de accu bij verzending.
In de Transport-stand zijn reeksen van cellen binnen in de accu elektrisch van elkaar geïsoleerd, waardoor 3 accu’s ontstaan met een lagere Wattuur-classificatie (Wh), vergeleken bij 1 accu met een hogere Wh-classificatie. Door dit grotere aantal van 3 accu’s met een lagere Wattuur- classificatie kan de accu vrijgesteld zijn van bepaalde voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur-capaciteit.
Voorbeeld, de transport Wh waarde kan 3x36 Wh
Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport
aangeven, dit betekend 3 batterijen van elk 36 Wh. De Wh waarde tijdens gebruik kan 108Wh aangeven (1batterij).
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruikzijn.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan op een koele, droge plaats buiten delader.
OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer wordenopgeladen.
Labels op de oplader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op de lader en op de accu staan:
-accu is
NEDERLANDS
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Zie Technische gegevens voor deoplaadtijd.
Niet doorboren met geleidendevoorwerpen.
Laad geen beschadigde accu‘sop.
Niet blootstellen aanwater.
Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk wordenvervangen.
Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruikbinnenshuis.
Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met hetmilieu.
Laad
aangewezen
leiden tot andere gevaarlijkesituaties.
-accu’s alleen op met de aangewezen
-laders. Wanneer u andere accu’s dan de
-lader dan kunnen deze barsten of kan dit
-accu’s oplaadt met een
Gooi de accu niet in het vuur
GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108Wh).
TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan (3batterijen van 36Wh).
Accutype
De DCR027 werkt op een 18V-accu. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Raadpleeg Technische Gegevens voor meerinformatie.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat: 1 Lader/radio 1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.
65
NEDERLANDS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Positie Datumcode (Afb. B)
De datumcode binnen in de behuizinggeprint.
Voorbeeld:
24
, die ook het jaar van fabricage bevat, is
2017 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb.A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
Aan/uit-knop
2
Volumeknop
3
Antenne
4
Opbergcompartiment voor toestel
5
Knoppen voor Zoeken/ Afstemmen/pijlen
6
Standenknop
7
Enter/Display-knop
8
Voorkeuzeknoppen radio
9
Knop Dempen
10
Menuknop
11
LCD-scherm
12
Indicatielampje Laden
13
Bluetooth®-knop
14
Wisselstroomuitgang
15
AUX-audiopoort
16
USB-laadpoort
17
Draaghandgreep
18
Rolkooi
Gebruiksdoel
De Bluetooth® Lader/radio voor de werklocatie is een FM-radio. De DCR027 kan worden gevoed via een 230V-wisselstroombron maar ook met alle Accu’s worden afzonderlijkverkocht.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschapbedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnenspelen.
-accu's van 14,4V, 18V en 54V Li-Ion.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders van
.
De accu in de Lader/radio plaatsen en de accu uit de Lader/radio nemen (Afb. B)
OPMERKING: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de
19
accu
volledigoplaadt.
66
De accu in de unit plaatsen
1. Houd de accu van de Lader/radio.
2. Schuif de accu naar binnen tot deze stevig vastzit en let er vooral op dat u de accu hoortvastklikken.
19
tegenover de rails in de accupoort (Afb. B)
De accu uit de unit halen
1. Druk op de accu-ontgrendelknop uit de handgreep van hetgereedschap.
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van dezehandleiding.
20
en trek de accu stevig
Vermogenmeter (Afb. B)
Er zijn uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nogheeft.
U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van de vermogenmeter de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu wordenopgeladen.
OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door deeindgebruiker.
-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat
21
in te drukken. Een combinatie van
De Knoopcelbatterij plaatsen (Afb. B)
WAARSCHUWING: Explosiegevaar wanneer de accu niet goed wordt geplaatst. Wanneer de batterij wordt
vervangen, moet deze door hetzelfde type of een equivalent type CR2032-batterij worden vervangen. Houd rekening met de juiste polariteit (+ en –) wanneer u batterijen vervangt. Berg batterijen niet op en vervoer ze niet op een manier dat er metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de aansluitpunten van debatterij.
1. Draai op het batterijklepje aan de achterzijde van de unit de schroef klepjevastzitten.
2. Druk op de vergrendeling van het accuklepje en trek het klepjeopen.
3. Plaats de knoopcelbatterij in het vak van deknoopcelbatterij.
4. Plaats het batterijklepje weer, draai de schroef in envast.
OPMERKING: Als u het LCD-display, de klok en de vooraf ingestelde waarden wilt resetten, verwijder dan de knoopcelbatterij en plaats deze weer. Volg deze procedure als het scherm lijkt te zijnvastgelopen.
GEVAAR: SLIK DE BATTERIJ NIET IN , RISICO VAN CHEMISCHE BRANDWONDEN. Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dat in slechts 2 uur ernstige interne brandwonden veroorzaken en dodelijke gevolgenhebben. Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten het bereik
22
naar links los. De schroef blijft in het
23
volgens het diagram binnen
van kinderen. Als het batterijvak niet stevig sluit, gebruik het product dan niet meer en houd het buiten bereik vankinderen. Als u denkt dat batterijen misschien zijn ingeslikt of ergens in het lichaam zijn terechtgekomen, raadpleeg dan onmiddellijk eenarts.
BEDIENING Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
De Bluetooth® Lader/radio heeft een geheugenfunctie voor het in het geheugen opslaan van de tijd en van voorkeuzestations. Wanneer de radio in de stand 'OFF' ('UIT') staat, wordt deze geheugencapaciteit van stroom voorzien via een knoopcelbatterij, die bij de Lader/radio wordtgeleverd.
Aanpassing van Vermogen/Volume
1. Druk op de Aan-/uit-knop Power ­wiltinschakelen. OPMERKING: Wanneer de radio voor de eerste keer wordt gebruikt, wordt de stand 'DAB' ingeschakeld en wordt er automatisch naar zenders gezocht. Vervolgens wordt de juiste tijd ingesteld en wordt op de eerst gevonden zender afgestemd. Als er geen tijdsignaal beschikbaar is, raadpleeg dan De klok programmeren voor het handmatig instellen van detijd.
2. Draai de keuzeknop de knop naar links voor mindervolume.
2
naar rechts voor meer volume. Draai
De functie Mode (Stand)
U kunt één van de standen of functies('DAB', 'FM' of 'AUX' of Bluetooth®) kiezen, door op de standenknop de gewenste functie hebtgevonden.
OPMERKING: U kunt de radio ook in de Bluetooth®-stand zetten door op de Bluetooth®-knop
Stand DAB
Afstemmen
Wanneer de unit voor het eerst wordt ingeschakeld, start de unit in de stand 'DAB'/'DAB+', wordt 'Auto Scan' uitgevoerd en wordt naar zenders in de regio gezocht. Wanneer 'Auto Scan' voltooid is, kunt u met de linker of rechter knop (5) met de pijl door de zendersscrollen.
OPMERKING: Wanneer u naar een andere geografische locatie bent gegaan of als de ontvangst slecht was bij de oorspronkelijke scan (misschien was de antenne niet overeind gezet), kan het zijn dat de lijst van beschikbare zenders leeg is of onvolledig. U kunt beschikbare zendstations vinden door zelf de functie 'Auto Scan' uit tevoeren.
Zo voert u Auto Scan uit:
1. Druk op de menuknop scroll door de opties tot u bij 'Auto Scan' komt en selecteer deze optie met een druk op de Enter/Display-knop
2. Druk op de rechter pijlknop en selecteer de optie 'Ja'.
10
1
als u de radio
6
te drukken tot u
13
tedrukken.
, druk op de rechter pijlknop
7
5
,
.
NEDERLANDS
3. Druk op de Enter/Display-knop
Scan'uit.
Wanneer 'Auto Scan' is voltooid, stemt de radio af op de eerste zender die isgevonden.
Display
Druk op de Enter/Display-knop scrollen van tekst, de datum enzenderinformatie.
Zenders wegdoen
Sommige zenders zijn een keer ontvangen door uw radio, maar daarna niet meer beschikbaar, zij zullen misschien worden getoond met een ? achter de naam van dezender.
U kunt deze zenders uit de zenderlijst halen met de functie Wegdoen:
1. Druk op Menu
2. Druk op Enter/Display
Dynamic Range Compression(DRC)
Deze functie beperkt het verschil tussen de luidste en de minst luide uitgezonden audiopassages. In feite maakt dit rustige geluiden luider en luide geluiden in vergelijking daarmeerustiger.
De volgende opties zijn beschikbaar:
• 0 - DRC van uitzending wordt genegeerd
• 1/2 - stelt DRC in op de helft van het uitgezonden niveau
• 1 - gebruikt het uitgezonden DRC-niveau
• 2 - verdubbelt het uitgezonden DRC-niveau OPMERKING: DRC werkt alleen als het is ingesteld door de
uitzender van hetsignaal.
Aanpassen:
1. Druk op Menu
2. Druk op Enter/Display
3. Selecteer het nummer van uw keuze, weergegeven op de
11
LCD
4. Bevestig met een druk op Enter/Display
10
en scroll direct naar de optie'Wegdoen'.
10
en scroll naar de optie 'DRC'.
, en gebruik hiervoor de pijlknoppen
7
en voer de 'Auto
7
en schakel over tussen het
7
en selecteer dezeoptie.
7
en selecteer deze optie.
7
5
.
.
De functie Afstemmen of Zoeken (FM)
Er zijn twee afstemmethoden en één zoekmethode voor het vinden van de gewenstefrequentie.
Afstemmen:
Druk op de rechter of linker pijlknop Herhaal dit tot de gewenste frequentie isgevonden.
Zoeken:
Druk gedurende 2 seconden op de rechter of linker pijlknop
5
en laat de knop los. De afstemfrequentie verandert en er wordt gezocht naar de eerste radiozender die voldoende helder doorkomt, en vervolgens stopt de tuner bij diezender.
OPMERKING: Wanneer de Lader/radio is gekoppeld aan een Bluetooth®-toestel kunt u met de rechter en linker pijlknoppen eerdere tracksgaan.
5
op het audiotoestel tracks overslaan of naar
5
en laat de knop los.
De klok programmeren
In de DAB-stand wordt de tijd/datum automatisch gesynchroniseerd met nationale tijdsignalen. Als de tijd/datum niet automatisch wordt bijgewerkt, kunt u dat handmatigdoen.
67
NEDERLANDS
De klok handmatig op tijd zetten:
1. Druk op de Menuknop
2. Scroll met de pijlknoppen LCD-display en druk op de Enter/Display-knop
10
.
5
naar 'Klok op tijd' zetten op de
7
.
3. Scroll naar 'Datum en Tijd' en druk op de Enter/Display-
7
knop
.
4. Stel de datum en de tijd in met de linker en rechterpijlknoppen.
5. Wanneer de gewenste tijd is ingesteld, drukt u op de Enter/ Display-knop en bevestigt u deinstelling.
Andere opties uit het menu Klok op tijd zetten:
• Tijdsindeling: Selecteer een indeling voor de tijdsweergave van 12 uur of 24 uur
• Datumindeling: Selecteer de indeling van de datumweergave , MM/DD/JJJJ, JJJJ/MM/DD of DD/MM/JJJJ.
De geheugenknoppen programmeren
U kunt tien DAB- en tien FM-radiozenders onafhankelijk van elkaar instellen. Wanneer u de knoppen hebt geprogrammeerd hoeft u maar op 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 of 9-10 te drukken en de frequentie gaat onmiddellijk over op devoorkeuzezender.
1. Stel de radio in op de zender van uw keuze (zie Functie Afstemmen ofZoeken).
2. Houd één van de geheugenknoppen
8
van uw keuze
ingedrukt totdat het nummer van de voorkeuzezender
11
begint te knipperen in de LCD-display
. Laat de knop los en wacht tot de getoonde voorkeuzezender niet meer knippert in dedisplay.
Onder iedere geheugenknop kunnen twee voorkeuzezenders wordenopgeslagen.
Een tweede voorkeuzezender opslaan:
1. Stel de radio handmatig in op de zender van uw keuze (zie
Functie Afstemmen ofZoeken).
2. Houd één van de geheugenknoppenvan uw keuze ingedrukt totdat het nummer van de voorkeuzezender begint te knipperen in de LCD-display.
3. Druk een tweede keer op de knop van de voorkeuzezender zodat het nummer van de volgende voorkeuzezenderverschijnt.
4. Laat de knop los en wacht tot de getoonde voorkeuzezender niet meer knippert in dedisplay.
DE EQ AFSTELLEN
U kunt de hoge en lage tonen aanpassen door de EQ-instellingen(Equalisation) van deradio tewijzigen.
1. Druk op de Menu-knop 'Sound EQ'.
2. Druk op de rechter pijlknop voor meer lage tonen en op de linker pijlknop voor minder lagetonen.
3. Wanneer u de gewenste aanpassing tot stand hebt gebracht, drukt u op de Enter/Display-knop
4. Herhaal stap 2 en 3 voor aanpassing van de hogetonen.
10
en selecteer met de pijltoetsen
7
.
Audio Weergeven via een Extern Toestel (Afb. A)
U kunt met een voor Bluetooth® geschikt toestel audio weergeven over de Lader/radio via een draadloze Bluetooth®­verbinding of u kunt het audiotoestel of de mobiele telefoon met een audiokabel van 3,5 mm aansluiten op de audiopoort toestel
De Lader/radio koppelen met een Bluetooth®­audiotoestel
1. Plaats de Lader/radio en de Bluetooth®-audiobron op een afstand van maximaal 1m vanelkaar.
2. Zet de Lader/radio aan door op de aan/uit-knop tedrukken.
3. Druk op de Bluetooth®-knop unit in de Bluetooth®-stand (BT). De Bluetooth®-knop zal dan langzaam knipperen. De radio zal dan proberen een toestel te vinden waarmee al eerder een koppeling tot stand is gebracht. Als dat lukt, blijft de Bluetooth®-knop branden en knippert nietmeer.
4. Wilt u de koppeling met een ander toestel tot stand brengen, druk dan op de Bluetooth®-knop en die moet dan snel beginnen te knipperen. Zolang de Bluetooth®-knop snel knippert, probeert het toestel een koppeling tot stand tebrengen.
5. Bevestig de koppeling op uw toestel. (Raadpleeg de instructiehandleiding van uw toestel voor speciale instructies voor het koppelen.) OPMERKING: Als de koppeling niet binnen 2 minuten wordt bevestigd, stopt het LED-indicatielampje met snel knipperen en gaat het lampje op de Lader/radio weer om de halve secondeknipperen.
6. Wanneer het is gelukt de koppeling tot stand te brengen blijft het/de Bluetooth®-indicatielampje/-knop ononderbroken branden. De Lader/radio geeft nu de muziek van uw toestelweer.
LED­indicatielampje
Regelmatig knipperend (interval van een halve seconde)
Snel knipperend Lader/radio kan worden gekoppeld
Lampje brandt ononderbroken
Lampje brandt niet Lader/radio is
15
4
, die zich in het opbergvak van het
bevindt.
13
of zit met de standen de
Indicatielampje van status Bluetooth®
Status/Stand
Lader/radio is niet gekoppeld of staat in de stand voor hetkoppelen.
en kan worden gedetecteerd door uwtoestel.
Lader/radio is verbonden met eentoestel.
(tijdelijk)uitgeschakeld.
13
1
68
De koppeling tot stand brengen met een eerder
DeWALT
DeWALT
gekoppeld Bluetooth®-audiotoestel
Als een Bluetooth®-toestel al eerder met de Lader/radio is gekoppeld, zou de verbinding automatisch moeten worden hersteld wanneer u de Lader/radio inschakelt. Na 4 seconden wordt de verbinding met de Lader/radio tot stand gebracht. Dit blijkt doordat het/de Bluetooth®-indicatielampje/-
13
knop
regelmatig knippert. Wanneer het Bluetooth®-toestel waarmee eerder een koppeling tot stand is gebracht, wordt herkend en de verbinding tot stand is gebracht, blijft het LED­indicatielampje ononderbroken branden. Als er geen verbinding wordt gemaakt en u kunt geen muziek streamen, volg dan de instructies voor De Lader/radio koppelen met een Bluetooth®- Audiotoestel.
Timeout-functionaliteit (Afb. A)
De Lader/radio schakelt zichzelf na een uur van inactiviteit uit. Het doel hiervan is de levensduur van de accu te verlengen. De oorzaak van deze inactiviteit kan zijn dat het toestel een uur lang niet is gekoppeld of, bij een Bluetooth®-verbinding, doordat de verbinding gedurende dezelfde tijd is verbroken. Als de Lader/radio wordt uitgeschakeld door inactiviteit van welke oorzaak dan ook, raadpleeg dan De koppeling tot stand
brengen met een eerder gekoppeld Bluetooth®-audiotoestel.
OPMERKING: Het optimale Bluetooth® streaming-bereik is ongeveer 9m (rechte lijn zonder obstakels) naar de Lader/ radio, maar afstanden tot wel 30m zijn mogelijk. Fysieke obstakels en de aanwezigheid van andere draadloze toestellen of elektromagnetische toestellen kunnen van invloed zijn op de kwaliteit van deverbinding.
Als de Bluetooth®-verbinding verloren is gegaan doordat de onderbrekingstijd is overschreden, de optimale afstand wordt overschreden, door obstakels of door een andere oorzaak, zal de verbinding van uw toestel met de Lader/radio misschien weer tot stand moeten wordengebracht.
Een mobiele telefoon of een audio toestel opladen via USB (Afb. A)
U kunt uw audiotoestel of mobiele telefoon opladen (tot 2,1 A) met behulp van de USB-poort mogelijk wanneer het toestel aan staat en wordt gevoed door wisselstroom of via deaccu.
Wisselstroomuitgangen (Afb. A)
De Lader/radio is voorzien van 2 wisselstroomuitgangen (maximaal 10A) voor het voeden van ander gereedschap of andereapparaten.
Reset naar instellingen af-fabriek
Een reset naar de instellingen af-fabriek verwijdert alle voorkeuzestations en zet de radio terug naar de standaard­instellingen.
U kunt een reset naar de instellingen af-fabriek uitvoeren door
10
op Menu te scrollen. Druk op Enter/Display Scroll met behulp van de pijltoetsen op Enter/Display
en met behulp van de pijltoetsen
7
en selecteer dezeoptie.
16
op de Lader/radio. Laden is
5
7
en selecteer deze optie.
5
naar 'Factory Reset'. Druk
naar 'System'
14
NEDERLANDS
Belangrijke opmerkingen over de radio
1. De kwaliteit van de ontvangst varieert met de locatie en de sterkte van hetradiosignaal.
2. Wanneer de radio wordt gevoed door middel van bepaalde generatoren kan achtergrondgeruisontstaan.
ONDERHOUD
Uw gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatigschoonmaken.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud wordenverricht.
gereedschap op stroom is ontworpen om
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letselveroorzaken.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smeringnodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in eenvloeistof.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Trek voordat u met het reinigen van de Lader/radio
begint, de stekker uit het stopcontact. U kunt stof en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het apparaat komen; dompel nooit een deel van het apparaat onder in eenvloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
zijn aangeboden niet met dit product zijn
69
NEDERLANDS
DeWALT
verminderen dient u uitsluitend door accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikteaccessoires.
aanbevolen
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval wordenweggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu:
• Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens
uit hetwerktuig.
• Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw
leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval wordenverwerkt.
70
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
KRAFTIG BLUETOOTH® RADIO/LADER FOR ARBEIDSPLASSEN DCR027
Gratulerer!
Du har valgt et produktutvikling og innovasjon gjør pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
-verktøy. Mange års erfaring, grundig til en meget
Tekniske data
Strømkilde AC/DC Type 1 Strømnett spenning V Batteritype Li-Ion Batterispenning V Ladestrøm A 3 Vekt (uten batteripakke) kg 7,4
AC
DC
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU
Radioutstyrsdirektivet
Kraftig Bluetooth® radio/lader for arbeidsplassen DCR027
erklærer herved at radioutstyret DCR027 er i samsvar
med direktivet 2014/53/EU og alle aktuelle krav i EU-direktiver. Den fullstendige teksten til EU erklæringen om samsvar kan
fås etter forespørsel hos D-65510, Idstein, Tyskland, eller er tilgjengelig på den følgende internettadresse: www.2helpu.com
Søk etter produkt og typenummer som angitt på typeskiltet.
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen kanreduseres.
, Richard-Klinger-Straße 11,
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade. ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade. FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderatpersonskade.
DCR027
230
14,4/18
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
Angirbrannfare.
Sikkerhetsanvisninger for lader/radioer
Ikke bruk ledningen feil Bær aldri radioen i ledningen.
Dra aldri i ledningen for å kople den fra stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje og skarpekanter.
Ta ut batteripakken. Slå av før du lar den stå ubetjent. Koble
fra batteripakken når den ikke brukes, før bytting av tilbehør og ekstrautstyr, og førservice.
• Dette apparatet er ment for bruk i moderateklima.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for deressikkerhet.
Koble radioladeren til en strømforsyning som er skikkelig jordet. Stikkontakt og skjøteledning må ha en jordet leder somvirker.
Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektriskstøt.
• Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker medapparatet.
• Radioen må ikke utsettes for drypping eller sprut, væskefylte objekter så som vaser må ikke plasserer oppe påden.
• Flammekilder som tente stearinlys må ikke plasseres på theradioen.
• Støpselet brukes for å slå enheten på og av, støpselet skal være lett åbetjene.
Elektrisk sikkerhet
Laderen/Radioen er designet for kun enspenning. Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med
spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på laderen samsvarer med spenningen påstrømnettet.
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt. Skal kun brukes på tørresteder.
Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via
Bruk av skjøteledning
Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg
NORSK
-serviceorganisasjon.
71
NORSK
e
e
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)
Gewicht
Cat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
DC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1mm
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker enkabeltrommel.
2
; maksimum lengde er 30m.
Jordingsinstruksjoner
Laderen/radioen må være jordet. I tilfeller av feil eller sammenbrudd gir jordingen en vei av siste motstand for den elektriske strømmen for å redusere risikoen for elektrisk støt. Laderen/radioen er utstyrt med en ledning som har en utstyrsjordet leder og en jordingsplugg. Pluggen må plugges inn i en egnet kontakt som er riktig installert og jordet iht. alle lokaleforskrifter.
FARE: Feil tilkobling av utstyrets jordleder eller det kan føre til fare for elektrisk støt. Lederen med isolasjon som har en
ytre overflate som er grønn med gule striper er utstyrets jordleder. Hvis reparasjon eller bytte av ledningen eller pluggen er nødvendig, må ikke utstyrsjordlederen kobles til en strømførende klemme. Reparasjoner skal kun utføres
WALT servicerepresentant. Ikke endre pluggen
av D som følger med laderen/radioen – hvis den ikke passer i kontakten, må man få en D riktigkontakt.
For jordet, strømdrevet lader/radio 16A og lavere og beregnet for bruk på en nominell 230V forsyningskurs
Laderen/radioen er beregnet for bruk på en nominell 230 V kurs, og har en jordingsplugg som ser ut som pluggen i følgendeillustrasjon.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
WALT reparatør til å installere
Ladere
ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å
være så enkle som mulig åbruke.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for lader/ radioer
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og bruksanvisninger for lader/radio.
• Før du bruker laderen, må du lese alle instruksjoner og advarselsmerker på laderen, batteripakken og produktet som brukerbatteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i laderen. Det kan resultere i elektriskstøt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en nominell strømverdi på 30mA ellermindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for skader, lad kun
type batterier kan sprekke og forårsake personskader og materielleskader.
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker medapparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen førrengjøring.
IKKE forsøk å lade opp batteripakken med noen annen
lader/radio enn dem som er oppgitt i denne håndboken. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å virkesammen.
Denne laderen/radioen er ikke beregnet på noen annen bruk enn å lade opp
kan føre til fare for brann, elektrosjokk eller eklektiskstøt.
Ikke utsett laderen for regn ellersnø.
Trekk i kontakten i stedet for ledningen når du kobler fra laderen. Dette reduserer risikoen for skader på kontakten ogledningen.
Sørg for at ledningen er plassert slik at ingen kan tråkke
på dem, snuble i dem eller på annet vis utsette dem for skade ellerbelastning.
oppladbare batterier. Andre
-batterier. Enhver annen bruk
72
Ikke bruk en skjøteledning hvis det ikke er absolutt
DeWALT
nødvendig. Bruk av en uegnet skjøteledning kan føre til fare for brann, elektrosjokk eller elektriskstøt.
Ikke legg noe oppå lader/radioen eller legg den på mykt
underlag som kan blokkere ventilasjonsåpningene og føre til at den blir for varm innvendig. Plasser lader/
radioen i en posisjon borte fra allevarmekilder.
Ikke bruke lader/radioen med skadet ledning eller plugg få disse erstattetomgående.
Ikke bruk lader/radioen hvis denne har vårt utsatt for et
kraftig støt, mistet på gulvet eller skadet på noen annen måte. Ta den med til et autorisertreparasjonssenter.
Ikke demonter lader/radioen; ta den med til et autorisert servicesenter når den trenger service eller reparasjoner.
Ukorrekt remontering kan føre til fare for elektrosjokk, elektrisk støt ellerbrann.
Koble laderen fra strømuttaket før rengjøring. Dette reduserer faren for elektrosjokk. Å fjerne batteripakken reduserer ikke dennefaren.
ALDRI forsøk å koble sammen 2ladere.
Lader/radioen er designet for å gå på standard 230 V
nettspenning. Ikke forsøk å drive den med noen annen spenning. Dette gjelder ikke laderen forkjøretøy.
Lade et batteri (Fig. B)
Når laderen/radioen er plugget inn, vil den lade det installerte batteriet. Radioen kan brukes i opp til 8 timer på et fullt oppladet batteri ved bruk av et premium 18 V Li-ion batteri. Bruk av batterier med lavere amperetimer vil gi korteredriftstid.
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter innbatteripakken.
2. Sett batteripakken sitter godt i laderen. Det røde gjentatt som indikasjon på at ladeprossessen erstartet.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen batteripakken og ta denav.
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangsbruk.
19
i laderen, pass på at batteripakken
12
(lade) lyset blinker
20
Bruk av lader
Se indikatorne under for batteripakkensladetilstand.
Ladeindikatorer
lading
fulladet
varm/kald ladeforsinkelse
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
NORSK
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid påbatteriet.
En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm batteripakke. Når temperaturen er oppvarmet, vil den lade ved en høyereeffekt.
Elektronisk beskyttelsesystem
XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, overoppvarming eller dyputlading.
Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett litium-ion batteriet på laderen til det er helt oppladetigjen.
Rengjÿring av laderen/radioen
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i envæske.
Batteripakke
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker
Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du bestiller nyebatteripakker.
Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som erbeskrevet.
LES ALLE INSTRUKSJONER
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
ellergassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke­kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og forårsake alvorligpersonskade.
• Lad batteripakkene kun i
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andrevæsker.
Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg påsommeren).
Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en
brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner litium ion-batteripakker.
Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium-salter.
ladere.
73
NORSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis
symptomenevedvarer.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan antennes hvis den utsettes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret forgjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler,etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes slåsoverende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre tilkortslutning.
batterier samsvarer med alle aktuelle shipping­forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria”.
I de fleste tilfeller vil forsendelse av en være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class 9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som inneholder et litium-ione batteri med høyere energiklassifisering enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler
ikke å sende litium-ione batteripakker med fly, uansett watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt watt-timer på batteripakken er under 100Wh.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking ogdokumentasjon.
74
batteripakke
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de gjeldenderetningslinjer.
Transport av FLEXVOLT
FLEXVOLTTM batteriet har to moduser: Bruk
ogtransport. Bruks-modus: Når FLEXVOLT
montert i et batteri. Dersom FLEXVOLT 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54Vbatteri.
Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved forsendelse.
I transportmodus blir rekker av celler elektrisk frakoblet i pakken slik at det dannes 3 batterier med lavere watt-timer (Wh) sammenlignet med 1 batteri med høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt-timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende shipping-regler som gjelder batterier med høyere watt-timer.
For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport være 3x36 Wh, som betyr 3 batterier på 36 Wh hver. Wh­spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108Wh (som betyr 1batteri).
TM
batteriet
TM
18V produkt, fungerer det som et 18V
-batteriet står alene eller er
TM
-batteriet er i et 54V eller et 108V (to
Eksemple på merking for bruk og for transport
Anbefalinger for lagring
1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i romtemperatur når de ikke er ibruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted uttatt avladeren.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må lades opp igjen førbruk.
Merking på laderen og batteripakken
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende piktogrammer:
Les instruksjonshåndboken førbruk.
Se Tekniske data forladetid.
Ikke undersøk med strømførendegjenstander.
TM
-batteriet,
NORSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Ikke lad skadedebatteripakker.
Ikke utsett forvann.
Få byttet defekte ledningeromgående.
Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun for innendørsbruk.
Deponer batteripakken på miljøvennligvis.
Lad kun
enn de angitte lader kan føre til at de sprekker eller til andre farligesituasjoner.
Ikke brennbatteripakken.
BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 Wh (1 batteri med 108Wh).
TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, nominell Wh er 3 x 36Wh (3 batteri med 36Wh).
batteripakker med de angitte
laderne. Lading av andre batteripakker
batteriene med en
Batteritype
DCR027 bruker en 18 voltsbatteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se TekniskeData for merinformasjon.
Pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Lader/radio 1 Instruksjonshåndbok
• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått undertransport.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken førbruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken førbruk.
Datokode plassering (Fig. B)
Datokoden påhuset.
Eksempel:
24
, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
2017 XX XX
Produksjonsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- ellerpersonskader.
1
PÅ/AV-knapp
2
Volumknapp
3
Antenne
4
Lagringsrom for enhet
5
Søke/tuner/pilknapper
6
Modusknapp
7
Enter/display knapp
8
Radio forhåndsinnstilte knapper
9
Lydløs-knapp
10
Menyknapp
11
LCD-skjerm
12
Ladeindikatorlys
13
Bluetooth®-knapp
14
AC-uttak
15
AUX audio-port
16
USB-port for lading
17
Bærehåndtak
18
Veltebøyle
Tiltenkt Bruk
Din Bluetooth® Work Site radio/lader er en FM-radio. DCR027 kan drives av 230V AC strømkilde i tillegg til alle 18V og 54V Li-Ion batteripakker. Batterier selgesseparat.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker ellergasser.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker detteverktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med detteproduktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra
Sette inn og ta ut batteripakke fra laderen/ radioen (Fig. B)
MERK: For best resultat, pass på at batteripakken oppladet førbruk.
Installere batteripakken i enheten
1. Rett inn batteripakken laderens batteriport (Fig.B).
2. Skyv den inn til batteripakken sitter godt og forsikre deg om at du hører at låsen klikker påplass.
19
med sporene inni radioens/
Fjerne batteripakken fra enheten
1. Trykk batteriets festeknapp avhåndtaket.
2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i dennemanualen.
20
og trekk batteriet bestemt ut
Ladeindikator batteripakker (Fig. B)
Noen består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er igjen ibatteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
batteripakker inkluderer en ladeindikator som
21
. En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
19
14,4V,
.
er helt
75
NORSK
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må ladesopp.
MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur og brukerensbruksområde.
Installere knappebatteriet (Fig. B)
ADVARSEL: Fare for eksplosjon hvis batteriet byttes på feil måte. Når du bytter batteri, må du bruke samme
eller tilsvarende type – CR2032. Pass på korrekt polaritet (+ og –) når du skifter batterier. Ikke lagre eller bære batterier slik at metallobjekter kan komme i kontakt medbatteriterminaler.
1. På batteridøren på baksiden av enheten skal du skru skruen
22
mot klokken for å fjerne den. Skruen vil sitte igjen
idøren.
2. Trykk ned batteridørlåsen og dra i den for ååpne.
3. Installer knappebatteriet innsiden avknappebatteriområdet.
4. Sett batteridøren på plass igjen, sett inn skruen og festden.
MERK: Hvis du vil tilbakestille LCD-skjermen, klokken og forhåndsinnstillingene, tar du ut knappebatteriet og setter det inn igjen. Følg denne prosedyren hvis det virker som om skjermen låserseg.
FARE: IKKE SVELG BATTERIET: FARE FOR KJEMISK BRANNSKADE. Dette produktet inneholder et
knappebatteri. Dersom knappebatteriet svelges, kan det gi alvorlige interne brannskader i løpet av bare 2 timer, og kan føre tildød. Hold nye og brukte batterier unna barn. Hvis batterihuset ikke lukkes sikkert, skal du slutte å bruke produktet og holde det borte frabarn. Hvis du tror batterier er svelget eller plassert inne i noen del av kroppen, skal du oppsøke legeumiddelbart.
23
i henhold til diagrammet på
BRUK Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldendeforskrifter.
Din Bluetooth® radio/lader er utstyrt med minnekapasitet for å lagre klokken og dine valgte minnekanaler. Når radioen er 'AV', drives denne minnekapasiteten av ett knappebatteri som følger med radioen/laderen.
Justere strøm/volum
1. Trykk på strømknappen MERK: Når radioen brukes for første gang vil den gå til DAB­modus og automatisk søke etter stasjoner. Den vil deretter stille inn klokken og starte avspilling av den første stasjonen den finner. Dersom det ikke er noe tidssignal å finne, se programmere klokken for å stille klokkenmanuelt.
2. Vri bryteren klokken for å reduserevolumet.
2
1
for å slå påradioen.
med klokken for å øke volumet. Vri mot
Modusfunksjon
For å velge en av modusene ('DAB', 'FM', or 'AUX' eller Bluetooth®), trykk modusknappen
MERK: Ved å trykke på Bluetooth® knappen Bluetooth®modus.
6
til du har ønsketfunksjon.
13
går radioen i
DAB-modus
Innstilling
Når enheten slås på, vil enheten begynne i 'DAB'/'DAB+' modus og vil 'autoskanne' for å finne radiostasjoner i lokalområdet. Når 'autoskanningen' er fullført, skal du bruke venstre eller høyre
5
pilknapp MERK: Når du flytter radioen eller mottaket er dårlig (kanskje
dersom antennen ikke er oppe), kan dette føre til at listen av tilgjengelige stasjoner er tom eller begrenset. Manuell start av 'Auto Scan' vil finne alle tilgjengeligeradiostasjoner.
Starte Auto Scan:
1. Trykk menyknappen
2. Trykk på høyre pilknapp for å velge JA-valget.
3. Trykk knappen Enter/Display
Når 'Auto Scan' er ferdig vil radioen spille av den første stasjonen denfinner.
Display
Trykk på Enter/Display-knappen rulleteksten, dato ogstasjonsinformasjon.
Slette stasjon
Noen stasjoner som du har hørt på før, men som ikke lenger er tilgjengelige, kan vises med et ? etterstasjonsnavnet.
For å fjerne disse stasjonene fra stasjonslisten, bruk 'slettefunksjonen' (Prune):
1. Trykk Meny
2. Trykk Enter/Display
Dynamisk område komprimering(DRC)
Dynamisk områdekompresjon - denne funksjonen reduserer forskjellen mellom den høyeste og den stilleste lyden som spilles av. Dette gir som effekt at noen lyder høres relativt høyere ut og andre høres relativt stillereut.
Du kan velge mellom følgende:
• 0 - senderens DRC ignoreres
• 1/2 - setter DRC på halve nivået av det som sendes
• 1 - bruker det DRC nivået som sendes
• 2 - dobler det DRC nivået som sendes MERK: DRC fungerer bare dersom det er aktivert
avradiostasjonen.
Justering:
1. Trykk Meny
2. Trykk Enter/Display
3. Velg ønsket tall som vist på LCD
4. Trykk Enter/Display
for å skifte mellomstasjonene.
10
, bla gjennom valgmulighetene ved
5
å trykke på høyre pilknapp velg dette valget ved å trykke på Enter/Display-knappen
'AutoScan'.
10
og bla til høyre tilPrune.
10
og bla til høyre til "DRC"-valget.
av piltastene
5
.
til du kommer til 'Auto Scan' og
7
for å gjennomføre
7
for å veksle mellom
7
for åvelge.
7
for å velge.
11
ved hjelp
7
for å bekrefte.)
7
.
76
Innstillings- og søkefunksjon (FM)
Det finnes to innstillingsmetoder og en søkemetode for å finne den ønskedefrekvensen.
Innstilling:
Trykk og slipp høyre eller venstre pilknapp
5
. gjenta til den
ønskede frekvensen erfunnet.
Søke:
Trykk og hold høyre eller venstre pilknapp
5
i 2 sekunder. Frekvensen vil endres til første stasjon med akseptabel kvalitet, og stopper på denstasjonen.
MERK: Når radioen/laderen er paret med en Bluetooth® enhet, kan den høyre og venstre pilknappen
5
brukes til å hoppe over
eller gå til forrige spor påaudioenheten.
Stille inn klokken
I DAB modus, synkroniseres tid/dato automatisk med nasjonale tidssignaler. Hvis tid/dato ikke oppdateres automatisk kan den oppdateresmanuelt.
Stille klokken manuelt:
1. Trykk på menyknappen
2. Bruk pilknappene displayet og trykk Enter/Display knappen
10
.
5
for å bla til 'Klokkeinnstilling' på LCD-
7
.
3. Bla til Date & Time (dato og tid) og trykk Enter/Display
7
knappen
.
4. Still inn dato og tid med venstre og høyrepilknapper.
5. Når du har stilt inn den ønskede tiden, trykk knappen Enter/ Displayfor ågodkjenne.
Andre menyvalg under klokkejustering "Clock Adjust":
• Tidsformat: Velg displayformat 12-timer eller 24-timer
• Datoformat: Velg datoformat, MM/DD/YYYY, YYYY/MM/DD eller DD/MM/YYYY.
Programmere minneknappene
Du kan lagre ti DAB og ti FM radiostasjoner separat. Etter programmering av knappene, vil du ved å trykke på 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 eller 9-10 straks skifte til frekvensen for den lagredestasjonen.
1. Sett radioen til ønsket stasjon (se innstillings ellersøkefunksjon).
2. Trykk og hold inne den ønskede minneknappen valgte nummeret begynner å blinke på LCD displayet
8
til det
11
Slipp knappen og vent til displayet stopper åblinke.
Hver minneknapp kan lagre til forinnstiltestasjoner.
Lagre en andre forhåndsinnstilling:
1. Sett radioen til ønsket stasjon manuelt (se innstillings ellersøkefunksjon).
2. Trykk og hold inne en av de ønskede minneknappene til det valgte nummeret begynner å blinke på LCDdisplayet.
3. Trykk innstillingsknappen en gang til, slik at neste forinnstilte nummer vises.
4. Slipp knappen og vent til displayet stopper åblinke.
Justere EQ
Bass og diskant kan justeres ved å endre equaliser(EQ) innstillingene påradioen.
1. trykk på Menyknappen
10
og bruk pilknappene for å velge
'Sound EQ'.
2. Trykk høyre piltast for å øke bass eller venstre piltast for åredusere.
3. Når du har gjort de ønskede innstillingene, trykk Enter/ Display knappen
7
.
4. Gjenta trinn 2 og 3 for justering avdiskant.
Avspille lyd gjennom en ekstern enhet (Fig. A)
Lyden kan spilles gjennom radioen/laderen via en trådløs Bluetooth® kobling til en kompatibel Bluetooth® enhet eller ved å koble til en lydenhet eller en mobiltelefon ved bruk av en 1/8' (3,5 mm) lydkabel til lydporten av enhetens lagringsrom
Pare radio/lader med en Bluetooth® lydenhet
1. Sett radioen/laderen og Bluetooth® lydkilden nærmere hverandre enn 1meter.
2. Slå på radioen/laderen ved å trykke på strømbryteren
3. Trykk på Bluetooth® knappen for å sette enheten i Bluetooth® (BT) modus. Dette vil gjøre at Bluetooth® knappen blinker sakte. Nå vil radioen prøve å finne en enhet som før er paret. Hvis den finnes vil Bluetooth® knappen lyse uten åblinke.
4. Hvis en annen enhet skal pares, trykk på Bluetooth® knappen og den skal starte et hurtig blinkemønster. Mens radioen viser det hurtige blinket, er den iparemodus.
5. Bekreft paringen på din enhet. (Vennligst se bruksanvisningen for enheten for de spesielle parings­instruksjonene.) MERK: Dersom paringen ikke bekreftes innen 2 minutter, stopper LED-en å blinke og radioen/laderen går tilbake til blinking med et halvt sekundsintervall.
6. Når paringen er gjennomført vil Bluetooth® indikatoren/
13
knappen
lyse jevnt. radioen/laderen vil nå spille musikk
fra enhetendin.
Bluetooth® statusindikator
LED indikator Status/Modus
Jevn blinking (halvt sekund intervall)
.
Hurtig blinking radioen/laderen er i paringsmodus
Permanent lys radioen/laderen er koblet til
Intet lys Radioen/laderen er timet ut og/
Koble en tidligere paret Bluetooth® lydenhet
Dersom en Bluetooth® enhet tidligere er paret med radioen/ laderen vil den automatisk koble seg til når radioen/laderen slås på. Etter 4 sekunder vil radioen/laderen gå til tilkoblingsmodus. Dette indikeres av at Bluetooth® indikatoren/knappen blinker jevnt. Så snart den tidligere parede Bluetooth® enheten er gjenkjent og tilkoblet, vil LED-en gå over til å lyse jevnt. Dersom tilkoblingen ikke skjer og du ikke kan strømme musikk,
15
som er plassert på innsiden
4
.
13
eller bruk modusknappen
radioen/laderen er uparet eller itilkoblingsmodus.
og oppdages av dinenhet.
enenhet.
eller erav.
13
NORSK
1
.
77
NORSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
skal du følge instruksjonene for Pare radio/lader med en Bluetooth®lydenhet.
Tidsavbrudd-funksjon (timeout) (Fig. A)
For å spare batteriet er radioen/laderen designet for å slå seg av automatisk etter en time uten aktivitet. Slik mangel på aktivitet kan skyldes at enheten ikke er paret den siste timen, eller at Bluetooth® tilkoblingen er avbrutt i samme tidsrom. Dersom radioen/laderen slår seg av på grunn av mangel på aktivitet, se
Koble til en tidligere paret Bluetooth®enhet.
MERK: Optimal Bluetooth® strømmerekkevidde er omtrent 9m (fri sikt) til radioen/laderen, men det er mulig med avstander opp til 30 meter. Fysiske hindringer, andre trådløse enheter eller elektromagnetiske enheter kan forstyrretilkoblingskvaliteten.
Dersom Bluetooth® tilkoblingen faller ut på grunn av overskredet separasjonstid ved ikke optimal distanse, hindringer eller på annen måte, kan det være nødvendig å koble sammen radioen/laderen og enhetenigjen.
Lade en mobiltelefon eller lydenhet via USB (Fig. A)
Din lydenhet eller mobiltelefon kan lades (opp til 2,1 AMPS) ved bruk av en USB-port ladingen er mulig når enheten er på og er tilkoblet strømnettet ellerbatteripakke.
Stikkontakter (Fig. A)
Radioen/laderen er utstyrt med 2 vekselstrøm-stikkontakter (10amp maksimum) for strøm til ekstra verktøy ogutstyr.
Fabrikkinnstilling
En tilbakestilling til fabrikkinnstilling (reset) vil fjerne alle forhåndsinnstillinger og sette radioen tilbake til standardinnstillinger.
For å gjennomføre fabrikkinnstilling trykk på Meny pilknappene velge. Bruk pilknappene Enter/Display
5
7
16
på radioen/laderen. Denne
for å bla til 'System'. Trykk Enter/Display
5
for åvelge.
for å bla til 'Fabrikkinnstilling'. Trykk
10
og bruk
7
Viktige merknader om radioen
1. Mottak vil variere avhengig av plassering og styrken påradiosignalet.
2. Avspilling av radioen mens den er koblet til visse generatorer kan forårsakebakgrunnstøy.
VEDLIKEHOLD
Ditt lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessigrenhold.
Laderen og batteripakken ervedlikeholdsfrie.
elektriske verktøy er designet for å virke over en
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
En utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
14
for å
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denneprosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i envæske.
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen/radioen fra strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen væske trenge inn i enheten, aldri dypp noen del av enheten ivæske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnetekstrautstyr.
kan være farlig, ettersom dette ikke
brukes sammen med detteproduktet.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres:
• Lad batteripakken helt ut, og ta den ut avverktøyet.
• Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren
eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.
78
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
CARREGADOR/RÁDIO PARA O LOCAL DE TRABALHO BLUETOOTH® DE USO INDUSTRIAL DCR027
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricasprofissionais.
. Longos anos de
um dos
Dados técnicos
Fonte de alimentação eléctrica CA/CC Tipo 1 Tensão do sector V Tipo de bateria Iões de lítio Tensão da pilha V Corrente de carga A 3 Peso (sem bateria) kg 7,4
CA
CC
Declaração de conformidade da CE
Directiva relativa aos equipamentos de rádio
Carregador/rádio para o local de trabalho Bluetooth® de uso industrial DCR027
A
declara que o equipamento de rádio DCR027 da
está em conformidade com a Directiva 2014/53/UE e
com todos os requisitos da directiva UEaplicáveis. O texto integral da declaração de conformidade da UE pode ser
solicitado através da morada 11, D-65510, Idstein, Alemanha ou está disponível no seguinte Website: www.2helpu.com
Procure pelo número de modelo e produto indicados na placasinaléctica.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual deinstruções.
, Richard-Klinger-Straße
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves.
DCR027
230
14,4/18
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
oumoderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Instruções de segurança para o carregador/ rádio
Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca transporte
o rádio, segurando-o pelo cabo. Nunca puxe o cabo para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo e de arestasafiadas.
Retire a bateria. Desligue o equipamento antes de o deixar
sem assistência. Retire a bateria quando não estiver a ser utilizada antes de mudar quaisquer acessórios ou dispositivos complementares e antes dareparação.
• Este aparelho foi concebido para utilização em
climasmoderados.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação sobre a utilização deste equipamento por uma pessoa responsável pela suasegurança.
Ligue o carregador/rádio a uma fonte de alimentação
correctamente ligada à terra. A tomada e a extensão devem ter um condutor de protecção em boascondições.
Se não for possível evitar trabalhar com um carregador/
rádio em locais com humidade, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um dispositivo de
corrente residual (DCR) reduz o risco de choqueeléctrico.
• As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não
brincam com o aparelho.
• O rádio não deverá ser exposto a derrames ou salpicos; não
devem ser colocados objectos com líquidos, tais como vasos, sobre orádio.
• Não devem ser colocadas fontes de chamas expostas, como
velas acesas, sobre orádio.
• A ficha de rede é utilizada para desligar o dispositivo; a ficha
está sempre disponível a serutilizada.
PORTUGUÊS
79
DeWALT
e
e
DeWALT
DeWALT
Peso
PORTUGUÊS
Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)
Peso
# de cat. V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
CC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
Segurança eléctrica
O rádio/carregador foi concebido apenas para uma voltagemespecífica.
Verifique sempre se a voltagem da bateria corresponde à indicada na placa com os requisitos de alimentação. Além disso, certifique-se também de que a voltagem do seu carregador corresponde à da redeeléctrica.
ATENÇÃO: Risco de choque eléctrico. Utilize-o apenas em locaissecos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência da
Utilizar uma extensão
Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada adequada para a potência da alimentação do seu carregador (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1mm
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo naíntegra.
2
; o comprimento máximo da extensão é 30m.
.
Instruções de ligação à terra
O carregador/rádio deve estar ligado à terra. Na eventualidade de mau funcionamento ou avaria, a ligação à rede fornece um caminho de menor resistência para que a corrente eléctrica reduza o risco de choque eléctrico. O carregador/ rádio está equipado com um cabo que possui um condutor e uma ficha de ligação à terra. A ficha tem de ser ligada a uma tomada apropriada que esteja instalada correctamente e ligada à terra em conformidade com todos os regulamentos e especificaçõeslocais.
PERIGO: a ligação incorrecta do condutor de ligação à terra pode resultar num risco de choque eléctrico. O
condutor de ligação à terra é o condutor com isolamento que possui uma superfície exterior verde com riscas amarelas. Se for necessário reparar ou substituir o cabo ou a ficha, não ligue o condutor de ligação à terra a um terminal com tensão. Quaisquer reparações apenas devem ser efectuadas por um agente de assistência
WALT. Não modifique a ficha fornecida com o
da D carregador/rádio. Se a ficha não couber na tomada de
80
electricidade, mande instalar uma tomada apropriada através de um agente de reparação daD
Carregadores/rádios de 16 A e menos, com fios e ligação à terra, destinados a serem utilizados num circuito de alimentação de 230V nominais
O carregador/rádio destina-se a ser utilizado num circuito de 230 V nominais e possui uma ficha de ligação à terra semelhante à ficha apresentada na ilustraçãoseguinte.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
WALT.
Carregadores
Os carregadores da concebidos para uma operação tão fácil quantopossível.
Instruções de segurança importantes para carregadores/rádios
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém instruções de funcionamento e segurança importantes para o carregador/ rádio.
• Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e consulte todos os símbolos de aviso no carregador, na bateria e no produto que a forutilizar.
ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA
oumenos. CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de
lesões, carregue apenas baterias recarregáveis
Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões pessoais edanos.
CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com oaparelho.
não requerem ajuste e foram
.
AVISO: em determinadas condições, quando o carregador
DeWALT
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga expostos no interior do carregador podem entrar em curto-circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder àlimpeza.
NÃO carregue a bateria com um carregador/rádio diferente do indicado neste manual. O carregador e a bateria foram especificamente concebidos para funcionar emconjunto.
Este carregador/rádio não se destina a qualquer outro
fim sem ser carregar baterias recarregáveis da
Qualquer outra utilização poderá resultar num risco de incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
Não exponha o carregador/rádio à chuva ou àneve.
Ao desligar o carregador da tomada de electricidade, puxe a ficha e não o cabo. Isto irá reduzir o risco de danos na ficha eléctrica e nocabo.
Certifique-se de que o cabo fica posicionado de forma
a não ser pisado, fazer tropeçar ou ser sujeito de qualquer outra forma a uma pressão excessiva ou quaisquerdanos.
Não utilize qualquer extensão a menos que seja absolutamente necessário. A utilização de uma extensão
inadequada poderá resultar num risco de incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
Não coloque qualquer objecto em cima do carregador/
rádio nem coloque o mesmo sobre uma superfície mole que possa bloquear as ranhuras de ventilação e causar um aquecimento interno excessivo. Posicione
o carregador/rádio num local afastado de qualquer fonte decalor.
Não utilize o carregador/rádio com o cabo ou a ficha danificados. Mande-os substituirimediatamente.
Não utilize o carregador/rádio se este tiver sido
sujeito a uma pancada forte, tiver caído ou tiver sido danificado de qualquer outra forma. Leve-o a um centro
de assistênciaautorizado.
Se for necessário reparar o carregador/rádio, não
o desmonte. Leve-o a um centro de assistência autorizado. Se desmontar o carregador/rádio e voltar a
montá-lo de forma incorrecta, tal poderá resultar num risco de choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
Desligue o carregador da tomada de electricidade antes
de efectuar qualquer limpeza. Isto irá reduzir o risco de choque eléctrico. Retirar a bateria não irá reduzir esterisco.
NUNCA ligue 2 carregadores um aooutro.
O carregador/rádio DCR017 foi concebido para
funcionar com uma corrente eléctrica padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com qualquer outra voltagem. Isto
não se aplica ao carregador deautomóvel.
Carregar uma bateria (Fig. A, B)
Quando o carregador/rádio é ligado, carrega a bateria instalada. Quando está desligado, o rádio tem capacidade para funcionar durante 8 horas com carga total utilizando uma bateria de iões de lítio de 18 V. Se utilizar baterias com menos amperes-hora, a autonomia seráinferior.
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir apilha.
2. Insira a bateria totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso vermelho que o processo de carga foiiniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para
.
retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação na bateria
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeiravez.
19
no carregador, certificando-se de que fica
12
(de carga) pisca repetidamente, indicando
20
.
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do processo de carga dabateria.
Indicadores de carga
em carga
totalmente carregada
retardação de calor/frio da bateria
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima dabateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do que uma bateria quente. Quando a temperatura aquecer, vai carregar a uma taxa maiselevada.
Sistema de protecção electrónica
As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descargaprofunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar totalmentecarregada.
Instruções de limpeza do carregador/rádio
ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do exterior do carregador com um pano ou uma escova
PORTUGUÊS
81
PORTUGUÊS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta numlíquido.
Baterias
Instruções de segurança importantes para todas as baterias
Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que inclui a referência do catálogo e avoltagem.
A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados nasinstruções.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Não carregue ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou osfumos.
Nunca force a entrada da bateria no carregador.
Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num carregador não compatível, porque pode romper, causando lesões pessoaisgraves.
• Carregue as baterias apenas em carregadores
NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outroslíquidos.
Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40˚C (tais como barracões ao ar livre ou construções de metal durante oVerão).
Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver gravemente danificada ou completamente esgotada.
A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio sãoqueimadas.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua
pele, lave imediatamente a área afectada com sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto
com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais delítio.
O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure assistênciamédica.
ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a
umachama. ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento ou danificada de algum modo
82
.
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência parareciclagem.
ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos, parafusos, chaves,etc.
CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a
que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmentederrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha
entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente isolados de materiais que possam entrar em contacto com eles e causar um curto-circuito.
As pilhas da regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios eCritérios.
Na maioria dos casos, o envio de uma bateria terá de ser classificado como Material perigoso de Classe 9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da classificação de watt­horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas da bateria não for superior a 100 watts-horas.
Independentemente de uma expedição ser considerada isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade do expedidor consultar as mais recentes regulamentações para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências dedocumentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando
estão em conformidade com todas as
não
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em conformidade com as regulamentaçõesaplicáveis.
Transportar a bateria FLEXVOLT
A bateria etransporte.
FLEXVOLTTM tem dois modos: Utilização
Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT instalada ou está instalada num equipamento 18V, funciona como uma bateria de 18V. Quando a bateria
TM
FLEXVOLT
está instalada num equipamento de 54V ou de
TM
TM
não está
de
108V (duas baterias de 54V), funciona como uma bateria de 54V.
Modo de transporte: Quando a tampa está montada na bateria FLEXVOLT
TM
, isso significa que a bateria está no modo de transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a bateria.
No modo Transporte, os conjuntos de células são desligados electricamente da bateria, o que dá origem a 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora (Wh) mais reduzida, em comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a bateria de determinadas regras de transporte impostas às baterias de watt-hora de maior capacidade.
Por exemplo, a classificação Wh (watt-hora) de
Exemplo de marca de etiqueta de utilização e transporte
transporte pode indicar 3x 36 Wh, o que significa 3 pilhas de 36 Wh cada. A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é necessário utilizar 1pilha).
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente quando não estiverem a serutilizadas.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhoresresultados.
NOTA: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de autilizar.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos no carregador e na bateria podem apresentam os seguintes símbolos:
PORTUGUÊS
Leia o manual de instruções antes de utilizar esteequipamento.
Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o tempo decarregamento.
Não toque nos contactos com objectoscondutores.
Não carregue bateriasdanificadas.
Não exponha o equipamento àágua.
Mande substituir imediatamente quaisquer cabosdanificados.
Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C.
Apenas para uso dentro decasa.
Desfaça-se da bateria de uma forma ambientalmenteresponsável.
Carregue as baterias da carregadores O carregamento de baterias que não sejam as baterias específicas da origem a situações deperigo.
pode fazer com que rebentem ou dar
apenas com os
concebidos para oefeito.
com um carregador
Não queime abateria.
UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com 108Wh).
TRANSPORTE (com bolsa de transporte incorporada). Exemplo: a classificação de Wh indica 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36Wh).
Tipo de bateria
O modelo DCR027 funciona com uma bateria de 18volts. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Consulte os Dados Técnicos para obter maisinformações.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Carregador/rádio 1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante otransporte.
83
PORTUGUÊS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar oequipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar esteequipamento.
Posição do Código de data (Fig. B)
O código de data está impresso na superfície doequipamento.
Exemplo:
24
, o qual também inclui o ano de fabrico,
2017 XX XX
Ano de fabrico
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Botão ON/OFF para ligar/ desligar
2
Botão de volume
3
Antena
4
Compartimento de armazenamento do dispositivo
5
Botões de busca/ sintonizador/seta
6
Botão de modo
7
Botão Enter/Display (Enter/ Mostrar)
Utilização Adequada
O rádio/carregador para o local de trabalho Bluetooth® é um rádio FM. O DCR027 pode funcionar com uma fonte de alimentação CA de 230 V, bem como todas as baterias de iões de lítio de 14,4 V, 18 V e 54 V da vendidas emseparado.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidosinflamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadoresinexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com esteproduto.
8
Botões de canais predefinidos/memória
9
Botão Mute (Sem som)
10
Botão Menu
11
Visor LCD
12
Luz indicadora de carga
13
Botão de Bluetooth®
14
Tomada CA
15
Porta de áudio AUX
16
Porta de carga USB
17
Pega de transporte
18
Gaiola de protecção
. As baterias são
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores
.
Inserir e retirar a bateria do rádio/ carregador (Fig. B)
NOTA: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a
19
bateria
Colocar a bateria na unidade
Retirar a bateria da unidade
Baterias para o indicador do nível de combustível (Fig. B)
Algumas baterias combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante nabateria.
Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador do nível de combustível luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar abateria.
NOTA: o indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizadorfinal.
Instalar a bateria em forma de moeda (Fig. B)
está totalmente carregada antes de autilizar.
1. Alinhe a bateria compartimento da bateria do rádio/carregador (Fig.B).
2. Deslize-a até a bateria encaixar com firmeza e ouvir um som de encaixe no respectivolocal.
1. Prima a patilha de libertação da bateria com firmeza para fora da pega daferramenta.
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada nestemanual.
ATENÇÃO: existe perigo de explosão se a bateria não for substituída correctamente. Quando substituir a
bateria, substitua-a pelo tipo de bateria CR2032 igual ou equivalente. Quando substituir a bateria, tenha em atenção a polaridade correcta (+ e –). Quando armazenar ou transportar as baterias, não deixe que objectos metálicos entrem em contacto com os terminais expostos dabateria.
1. No compartimento da bateria na parte de trás da unidade, aperte o parafuso parafuso permanece apertado nocompartimento.
2. Pressione a patilha do compartimento da bateria e puxe para abri-lo.
3. Insira a bateria em forma de moeda diagrama na área da bateria em forma demoeda.
19
com as calhas no interior do
21
incluem um indicador de nível de
. Uma combinação dos três indicadores
22
para a esquerda para removê-lo. O
23
20
e puxe a bateria
de acordo com o
84
4. Volte a colocar o compartimento da bateria, insira o parafuso e aperte-o.
NOTA: Para repor o visor LCD, o relógio e os canais predefinidos, remova a bateria em forma de moeda e volte a colocá-la. Siga este procedimento se o visor parecer estarbloqueado.
PERIGO: NÃO ENGULA A BATERIA, HÁ O RISCO DE QUEIMADURA QUÍMICA. Este produto inclui uma
bateria em forma de moeda. Se a bateria em forma de moeda for engolida, isso pode causar queimaduras internas em apenas 2 horas e pode levar àmorte. Mantenha as baterias novas e usadas afastadas de crianças. Se o compartimento da bateria não ficar fechado com firmeza, deixe de utilizar o produto e mantenha-o afastado dacriança. Se as baterias forem engolidas ou ficarem alojadas no interior do corpo, consulte um médico deimediato.
FUNCIONAMENTO Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentosaplicáveis.
O rádio/carregador Bluetooth® está equipado com uma memória que permite armazenar a hora e os seus canais de memória seleccionados. Quando o rádio se encontra na posição OFF, esta capacidade de memória é ligada por uma bateria em forma de moeda que é fornecida com o rádio/carregador.
Potência/ajuste do volume
1. Para ligar o rádio, prima o botão de alimentação NOTA: Quando o rádio é utilizado pela primeira vez, acede ao modo DAB e pesquisa as estações automaticamente. Em seguida, acerta a hora e inicia a reprodução da primeira estação encontrada. Se não houver um sinal de hora disponível, consulte Programar o relógio para acertar manualmente ahora.
2. Rode o botão diminuir o volume, rode-o para aesquerda.
2
para a direita para aumentar o volume. Para
Função de modo
Para escolher uma das funções de modo (DAB, FM ou AUX ou Bluetooth®) prima o botão de modo funçãopretendida.
NOTA: Se premir o botão Bluetooth® no modo Bluetooth®.
6
13
, o rádio fica também
Modo DAB
Sintonizar
Quando liga a unidade pela primeira vez, esta é iniciada no modo 'DAB'/'DAB+' e efectua uma busca 'automática para localizar' as estações transmissoras na área local. Quando a busca 'automática for concluída', utilize os botões de seta para a esquerda ou direita
NOTA: Se mudar para outro local ou a recepção for fraca durante a busca inicial (o que é possível se não levantar a antena), isto pode dar origem a uma lista vazia ou incompleta das estações disponíveis. Efectue uma busca 'automática para encontrar' todas as estações de transmissãodisponíveis.
5
para percorrer asestações.
1
.
até encontrar a
PORTUGUÊS
Para efectuar uma busca automática:
1. Prima o botão de menu premindo o botão de seta para a direita 'Auto Scan' ('Busca automática') e seleccione esta opção premindo o botão 'Enter/Display' ('Enter/Mostrar')
2. Prima o botão de seta para a direita para seleccionar a opção 'Yes' ('Sim').
3. Prima o botão 'Enter/Display' ('Enter/Mostrar') efectuar a 'Buscaautomática'.
Quando a busca automática for concluída, o rádio reproduz a primeira estação queencontrar.
Visor
Prima o botão Enter/Display (Enter/Mostrar) entre texto de deslocamento, data e informações deestado.
Remover estações
Algumas estações detectadas pelo seu rádio podem já não estar disponíveis e apresentam o símbolo ? a seguir ao nome daestação.
Para removê-las da lista de estações utilize a função 'Prune ('Remover'):
1. Prima Menu (Remover).
2. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) aopção.
Compressão de amplitude dinâmica (DRC)
Esta função reduz a diferença entre o áudio mais elevado e baixo que está a ser transmitido. De facto, esta opção torna os sons mais baixos comparativamente mais elevados e os sons mais elevados comparativamente maisbaixos.
Estão disponíveis as seguintes opções:
• 0 - A transmissão DRC é ignorada
• 1/2 - O nível DRC é definido para metade do
• 1 - Utiliza o nível de DRC transmitido
• 2 - Duplica o nível de DRC transmitido
NOTA: DRC apenas funciona se for activado pelotransmissor. Para ajustar:
1. Prima Menu
2. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) aopção.
3. Seleccione o número pretendido no LCD de seta
4. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar)
10
níveltransmitido
10
5
.
10
, percorra as várias opções
e vá para a direita para a opção Prune
e vá para a direita para a opção “DRC”.
5
até encontrar
7
7
para alternar
7
para seleccionar
7
para seleccionar
11
com os botões
7
paraconfirmar.
7
para
.
Função Sintonizar ou Procurar (FM)
Há dois métodos de sintonização e um método de busca para encontrar a frequênciapretendida.
Para sintonizar:
Prima e liberte o botão de seta para a esquerda ou direita Repita o processo até ser encontrada a frequênciapretendida.
Para efectuar uma pesquisa:
Prima e mantenha premido o botão de seta para a esquerda
5
ou direita
durante 2 segundos. A frequência do sintonizador
5
.
85
PORTUGUÊS
muda para a primeira estação de rádio com boa recepção e pára nessaestação.
NOTA: Quando o rádio/carregador é emparelhado com um dispositivo Bluetooth®, os botões para a direita e esquerda
5
podem ser utilizados para ignorar ou ir para faixas anteriores no dispositivo deáudio.
Programar o relógio
No modo DAB, a hora/data são sincronizados automaticamente com os sinais de hora nacionais. Se a hora/data não forem actualizadas automaticamente, pode fazê-lomanualmente.
Para ajustar o relógio manualmente:
1. Prima o botão Menu
2. Utilize os botões de seta
10
.
5
para ir para 'Clock Adjust' ('Ajustar
o relógio') no visor LCD e prima o botão Enter/Display
7
(Enter/Mostrar)
.
3. Vá para 'Date & Time' ('Data/hora') e prima o botão Enter/ Display (Enter/Mostrar)
7
.
4. Defina a data e a hora com os botões de seta para a esquerda edireita.
5. Depois de definir a hora pretendida, prima o botão Enter/ Display (Enter/Mostrar) para seleccionar a opçãopretendida.
Outras opções de Clock Adjust (Ajuste do relógio):
• Formato de hora: Selecciona o formato de visualização de hora em 12h ou 24h
• Formato de data: Selecciona o formato de visualização de data, MM/DD/AAAA, AAAA/MM/DD ou DD/MM/AAAA.
Programar os botões da predefinidos/ memória
É possível definir, de maneira independente, dez estações de rádio DAB e dez estações de rádio FM. Depois de programar os botões, se premir 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 ou 9-10 irá alterar a estação predefinida deimediato.
1. Defina o rádio para estação pretendida (consulte Função de sintonização oubusca).
2. Prima e mantenha premido um dos botões de memória pretendidos no visor LCD
8
até o número predefinido começar a piscar
11
. Liberte o botão e aguarde até a opção
predefinida parar depiscar.
Cada botão de memória tem capacidade para armazenar duas estaçõespredefinidas.
Armazenar uma segunda predefinição:
1. Defina o rádio para estação pretendida (consulte Função de sintonização oubusca).
2. Prima e mantenha premido um dos botões de memória pretendidos até o número predefinido começar a piscar no visorLCD.
3. Prima o botão predefinido de novo para apresentar o próximo número predefinido.
4. Liberte o botão e aguarde até a opção predefinida parar depiscar.
Ajustar a equalização
Para ajustar os graves e agudos, altere as definições de Equalização (EQ) dorádio.
86
1. Prima o botão Menu
10
e utilize as teclas de seta para
seleccionar 'Sound EQ' ('Equalização desom').
2. Prima o botão de seta para a direita para aumentar os graves ou o botão de seta para a esquerda para diminuí-lo.
3. Depois de escolher o ajuste pretendido, prima o botão Enter/Display (Enter/Mostrar)
7
.
4. Repita os passos 2 e 3 para ajustar osagudos.
Ouvir música através de um dispositivo externo (Fig. A)
O áudio pode ser reproduzido pelo rádio/carregador através de uma ligação Bluetooth® sem fios para um dispositivo Bluetooth® compatível ou ligando um dispositivo de áudio ou telemóvel utilizando um cabo de áudio de 3,5 mm à porta de áudio localizada dentro do compartimento de armazenamento do dispositivo
4
.
Emparelhar o rádio/carregador com um dispositivo de áudio Bluetooth®
1. Coloque o rádio/carregador e a fonte de áudio Bluetooth® a 1 m de distância entreambos.
2. Ligue o rádio/carregador premindo o botão de alimentação
3. Prima o botão Bluetooth®
1
.
13
ou utilize o botão de modo para colocar a unidade no modo Bluetooth® (BT). Isto faz com que o botão Bluetooth® comece a piscar lentamente. Durante este período, o rádio procura um dispositivo emparelhado anteriormente. Se encontrá-lo, o botão Bluetooth® permanece aceso e nãopisca.
4. Se for necessário emparelhar outro dispositivo, prima o botão Bluetooth®, começando a piscar rapidamente. Quando o rádio começa a piscar rapidamente, isso significa que está no modo deemparelhamento.
5. Confirme o emparelhamento do dispositivo. (Consulte o manual de instruções do dispositivo para obter instruções específicas sobre emparelhamento.) NOTA: Se o emparelhamento não for confirmado após 2 minutos, o LED pára de piscar e o rádio/carregador volta a ficar intermitente em intervalos de meiosegundo.
6. Quando o emparelhamento é efectuado com sucesso, a luz do indicador/botão Bluetooth®
13
fica fixa. O rádio/
carregador pode agora reproduzir música dodispositivo.
Indicador de estado Bluetooth®
Indicador LED Estado/modo
Intermitente fixo (intervalo de meio segundo)
O rádio/carregador está desemparelhado ou no modo deligação.
Intermitente rápido O rádio/carregador está no modo
de emparelhamento e pode ser detectado pelodispositivo.
Luz fixa O rádio/carregador está ligado a
umdispositivo.
A luz não está acesa O rádio/carregador excedeu o
tempo limite e/ou estádesligado.
15
Ligar a um dispositivo de áudio Bluetooth® emparelhado
DeWALT
anteriormente
Se um dispositivo Bluetooth® tiver sido emparelhado anteriormente com o rádio/carregador, deve voltar a ligar-se automaticamente quando o rádio/carregador for ligado. Após 4 segundos, o rádio/carregador entra no modo de ligação. Isto é indicado pelo indicador/botão Bluetooth® piscar de maneira intermitente. Quando o dispositivo Bluetooth® emparelhado anteriormente é reconhecido e ligado, a luz do indicador LED fica fixa. Se a ligação não for estabelecida e não conseguir transmitir música, siga as instruções indicadas em
Emparelhar o rádio/carregador com o dispositivo de áudio Bluetooth®.
13
, que começa a
Funcionalidade de tempo limite (Fig. A)
Para preservar a durabilidade da bateria, o rádio/carregador foi concebido para desligar-se automaticamente após uma hora de inactividade. Esta inactividade pode estar relacionada com o facto do dispositivo ter sido desemparelhado durante uma hora ou se a ligação Bluetooth® tiver sido interrompida durante o mesmo período. Se o rádio/carregador se desligar devido a qualquer tipo de inactividade, consulte Ligar um dispositivo de
áudio Bluetooth®.
NOTA: A gama de transmissão Bluetooth® ideal é de cerca de 9 m (campo de visão) até ao rádio/carregador, mas é possível obter até 30 m de distância. Os obstáculos físicos, outros dispositivos sem fios ou dispositivos electromagnéticos podem afectar a qualidade daligação.
Se a ligação Bluetooth® for perdida devido a um intervalo de separação que exceda a distância aconselhável, podem ser necessários obstáculos ou outros elementos que permitam uma nova ligação entre o seu dispositivo e o rádio/carregador.
Carregar um telemóvel ou um dispositivo de áudio através de USB (Fig. A)
O dispositivo de áudio ou o telemóvel podem ser carregados (até 2,1 amperes) através da porta de alimentação USB no rádio/carregador. Este processo de carregamento pode ser efectuado se a unidade estiver ligada, alimentada pela ficha CA ou pelabateria.
16
Tomada CA (Fig. A)
O rádio/carregador está equipado com 2 tomadas CA (máximo de 10 amperes) para alimentar ferramentas ou aparelhosadicionais.
14
Reposição de fábrica
Uma reposição de fábrica remove todas as predefinições e repõe o rádio para as respectivaspredefinições.
Para efectuar uma reposição de fábrica, prima Menu utilize as teclas de seta Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) Utilize as teclas de seta ('Reposição de fábrica'). Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) paraseleccionar.
5
para percorrer para 'System' ('Sistema').
5
para percorrer para 'Factory Reset'
7
para seleccionar.
10
e
7
PORTUGUÊS
Notas importantes sobre o rádio
1. A recepção varia consoante a localização e a potência do sinal derádio.
2. Se ligar o rádio e este estiver ligado a determinados tipos de geradores, isso pode causar ruído defundo.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpezaregular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode causarferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis dereparação.
foi concebida para
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar esteprocedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta numlíquido.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o rádio/ carregador da tomada de CA antes de proceder à
limpeza. A sujidade e gordura podem ser removidas a partir do exterior do carregador com um pano ou uma escova suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da unidade. Do mesmo modo, nunca mergulhe qualquer peça da unidade numlíquido.
87
PORTUGUÊS
DeWALT
DeWALT
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessóriosapropriados.
com esteproduto.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticoscomuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente:
• Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a
daferramenta.
• As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
,
88
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
KESTÄVÄ BLUETOOTH®LATURI/RADIO TYÖMAALLE DCR027
Onnittelut!
Olet valinnut huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
-työkalun. Monien vuosien kokemus,
Tekniset tiedoissa
Virtalähde AC/DC Type 1 Verkkojännite V Akkutyyppi Litiumioni Akkujännite V Latausvirta A 3 Paino (ilman akkupakkausta) kg 7,4
AC
DC
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Radiolaitteita koskeva direktiivi
Kestävä Bluetooth®-laturi/radio työmaalle DCR027
verklaart hierbij dat de DCR027 voldoet aan de eisen van de richtlijn 2014/53/EU en aan alle geldende EU-richtlijnen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden opgevraagd bij D-65510, Idstein, Duitsland of is verkrijgbaar op het volgende internet-adres: www.2helpu.com
Zoek op Product en op het Typenummer dat op het naamplaatje wordt vermeld.
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
radioapparatuur
, Richard-Klinger-Straße 11,
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
-
DCR027
230
14,4/18
Tulipalonvaara.
Laturin/radioiden turvallisuusohjeet
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan kanna radiota sen
johdosta. Älä koskaan vedä johdosta irrottaaksesi laitteen pistorasiasta. Pidä johto poissa kuumasta, öljystä ja terävistäreunoista.
Poista akkuyksikkö. Kytke laite pois päältä ennen kuin jätät
sen ilman valvontaa. Irrota akku, kun tuotetta ei käytetä, ennen tuotteen lisävarusteiden tai lisälaitteiden vaihtamista ja ennenhuoltoa.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi lauhkean ilmastonalueilla.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö tai paikalla tulee olla henkilö, joka neuvoo miten laitetta tuleekäyttää.
Liitä radiolaturi verkkovirtalähteeseen, joka on maadoitettu oikeaoppisesti. Pistokkeessa ja jatkojohdossa on oltava toimivasuojajohdin.
Kun radiolaturin käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtasuojaa. Vikavirtasuoja vähentää sähköiskunvaaraa.
• Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leikilaitteella.
• Radiota ei saa altistaa pisaroille tai roiskeille. Sen päälle ei saa asettaa nesteillä täytettyjä esineitä, kutenmaljakkoja.
• Radion päälle ei saa asettaa paljasta tulen lähdettä, kuten sytytettyjäkynttilöitä.
• Pistoketta käytetään virran katkaisuun. Virrankatkaisun (pistokkeen) tulee olla helpostiulottuvissa.
Sähköturvallisuus
Laturi/radio toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa sähköverkonjännitettä.
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Käytä ainoastaan kuivissapaikoissa.
Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1mm
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
in huolto-organisaationkautta.
2
ja suurin pituus 30m.
SUOMI
89
e
DeWALT
DeWALT
eWALT
Paino
SUOMI
Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)
Paino
Kat. # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Ah
DC
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
kg
Maadoitusohjeet
Laturi/radio on maadoitettava. Mahdollisen toimintahäiriön tai vian esiintyessä maadoitus mahdollistaa mahdollisimman pienen vastuksen sähkövirralle sähköiskuvaaran pienentämiseksi. Jos siihen tulee vika tai se särkyy, maadoitus johtaa virran pois. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Latauslaitteen/ radion johdossa ja pistokkeessa on maadoitus. Pistoke on yhdistettävä oikein asennettuun ja määräysten mukaan maadoitettuunpistorasiaan.
VAARA: Jos laitetta ei yhdistetä maadoitettuun pistorasiaan, saattaa aiheutua tulipalon tai sähköiskun
vaara. Vihreä keltaisilla raidoilla varustettu johdin on maadoitusjohdin. Jos johto tai pistoke on korjattava tai vaihdettava, älä yhdistä maadoitusjohtoa jännitteiseen koskettimeen. Korjaukset on teetettävä D huoltokorjaamossa. Älä tee muutoksia latauslaitteen/ radion pistokkeeseen. Jos se ei sovi pistorasiaan, vaihdata se DeWALT-huoltokeskuksessa.
Maadoitettu johdolla 230 voltin ja 16 ampeerin pistorasiaan yhdistettävä latauslaite/radio
Tämä latauslaite/radio on tarkoitettu käytettäväksi 230 voltin jännitteellä. Siinä on seuraavassa kuvassa näkyvä maadoitettupistoke.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Latauslaitteet
-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu
mahdollisimmanhelpoksi.
WALT-
Tärkeitä latauslaitteita/radioita koskevia turvallisuusohjeita
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on tärkeitä turvallisuus­ja käyttöohjeita laturille/radiolle.
• Ennen latauslaitteen käyttämistä lue kaikki latauslaitteen, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet javaroitukset.
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin sisään. Se voi aiheuttaasähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään30mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lataa vain ladattavia
Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon javaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leikilaitteella.
HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität puhdistaasitä.
ÄLÄ yritä ladata akkua muussa kuin tässä
käyttöohjeessa kuvatussa latauslaitteessa/radiossa.
Latauslaite ja akku on suunniteltu toimimaanyhdessä.
Nämä latauslaitteet/radiot on suunniteltu vain
ladattavien D
käyttäminen muuhun tarkoitukseen saattaa aiheuttaa tulipalon taisähköiskun.
Älä altista latauslaitetta sateelle tailumelle.
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä pistokkeesta, älä johdosta. Tämä vähentää pistokkeen ja johdon vaurioitumisenvaaraa.
Aseta johto sellaiseen paikkaan, että kukaan ei astu sen
päälle eikä kompastu siihen eikä johtovaurioidu.
Käytä jatkojohtoa vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä. Yhteensopimattoman jatkojohdon
-akkujen lataamiseen. Niiden
-akkuja.
90
käyttäminen saattaa aiheuttaa
DeWALT
tulipalon taisähköiskun.
Älä aseta latauslaitteen/radion päälle mitään esineitä.
Älä aseta latauslaitetta/radiota pehmeälle alustalle, joka voi tukkia ilmanvaihtoaukot. Laite voi muutoin kuumentua liikaa. Pidä latauslaite kaukanalämpölähteistä.
Älä käytä latauslaitetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut. Korjauta neheti.
Älä käytä latauslaitetta/radiota, jos se on pudonnut, saanut voimakkaan iskun tai vaurioitunut. Vie se
valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.
Älä pura latauslaitetta/radiota. Vie se valtuutettuun huoltopisteeseen korjattavaksi. Kokoaminen virheellisesti saattaa aiheuttaa tulipalon taisähköiskun.
Irrota latauslaitteen pistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
Akun irrottaminen ei vähennä sähköiskunvaaraa.
ÄLÄ KOSKAAN yritä yhdistää kahta latauslaitettatoisiinsa.
Latauslaite/radio on suunniteltu toimimaan tavallisella
230 voltin sähkövirralla. Älä yritä käyttää sitä muulla jännitteellä. Tämä ei koskeautolatauslaitetta.
Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A, B)
Kun laturi/radio on kytketty pistorasiaan, se lataa asennettua akkua. Kun radiota ei ole kytketty sähköverkkoon, se toimii enintään 8 tuntia täyteen ladatulla akulla, kun käytössä on ensiluokkainen 18 V litiumioniakku. Kun akun ampeeritunnit ovat alhaisemmat, käyttöaika onlyhyempi.
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akunpaikoilleen.
2. Aseta akku paikoillaan laturissa. Punainen vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi onalkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti. Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun vapautuspainiketta
HUOMAA: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistäkäyttöä.
19
laturiin ja varmista, että akku on hyvin
20
12
(latauksen) merkkivalo
.
Laturin toiminta
Katso akun lataustaso alla olevistamerkkivaloista.
Laturin merkkivalot
lataus käynnissä
ladattu täyteen
kuuma-/kylmäviive
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisenkäyttöiän.
SUOMI
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. Kun lämpötila on noussut, se lataanopeammin.
Elektroninen suojausjärjestelmä
XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suureltapurkautumiselta.
Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaanlatautunut.
Latauslaitteen/radion puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaanesteeseen.
Akkuyksikkö
Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä
Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero jajännite. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen.
Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettujaohjeita.
LUE KAIKKI OHJEET
Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista
voi sytyttää pölyn taikaasun.
Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa
akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan henkilökohtaisenvaurion.
• Lataa akkuyksiköt vain
ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihinnesteisiin.
Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa,
jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa taimetallirakennuksissa).
Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja jaaineita.
Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojenseosta.
Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteyslääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä altistuessaan kipinälle tailiekille.
-latureilla.
91
SUOMI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai
vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita akkuyksikköä. Älä käytä akkuyksikköä tai laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystävarten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia,jne.
HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta
kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvathelpommin.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaaoikosulun.
-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton (IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien testausohjeita jatestikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin (Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi
ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevistamääräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksienmukaista.
ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta
-akkujen kuljetukset eivät
TM
FLEXVOLT
jakuljetus. Käyttötila: Kun FLEXVOLT
se on FLEXVOLT se toimii 54Vakkuna.
Kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten.
Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa sähköisesti, jolloin ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää.
Kuljetuksen Wh-arvo voi esimerkiksi ilmoittaa 3x36Wh, toisin sanoen kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh-arvo voi ilmoittaa 108Wh (koskee yhtäparistoa).
-akun kuljetus
FLEXVOLTTM -akkuja on kahdenmallisia: Käyttö
TM
18V -tuotteessa, se toimii 18V akkuna. Kun
TM
-akku on 54V tai 108V (kaksi 54V akkua) tuotteessa,
-akkua käytetään sellaisenaan tai
Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä
Säilytyssuositukset
1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään huoneenlämpötilassa, kun se ei olekäytössä.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irtilaturista.
HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on ladattava ennenkäyttöä.
Latauslaitteen ja akun tarrat
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Latausajan tiedot ovat Teknisissätiedoissa.
Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteensisään.
Älä lataa vaurioitunuttaakkua.
Älä altistavedelle.
Vaihdata vialliset akutheti.
TM
-akkuun, se on
92
Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C.
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Käytettäväksi vainulkona.
Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellätavalla.
Lataa
Jos muita kuin yhteensopivia ladataan aiheuttaa muitavaaratilanteita.
Älä hävitä akkuyksikköäpolttamalla.
KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:nparisto).
KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:nparistoa).
-akut ainoastaan yhteensopivilla
-latureilla.
-laturilla, akut voivat räjähtää tai
-akkuja
Akun Tyyppi
DCR027 toimii 18 voltinakuilla. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Katso lisätietoja kohdasta Teknisettiedot.
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö: 1 Laturi/radio 1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissakuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva B)
Päivämääräkoodi myösvalmistusvuoden.
Esimerkki:
24
on merkitty koteloon. Se sisältää
2017 XX XX
Valmistusvuosi
Kuvaus (Kuva A)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Virtakytkin
2
Äänenvoimakkuuden säädin
3
Antenni
4
Laitteen säilytyslokero
SUOMI
5
Haku-/kanavanvalinta-/ nuolipainikkeet
6
Tilapainike
7
Syöttö/Näyttö-painike
8
Radion esiasetuspainikkeet
9
Mykistyspainike
10
Valikkopainike
11
Nestekidenäyttö
12
Latauksen merkkivalo
13
Bluetooth®-painike
14
Vaihtovirtalähtö
15
AUX-audioportti
16
USB-latausportti
17
Kantokahva
18
Turvakaari
Käyttötarkoitus
Työmaalle tarkoitettu Bluetooth®-radiolaturi on FM-radio. DCR027-laitetta voidaan käyttää 230V AC -virtalähteellä sekä kaikilla myydäänerikseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä taikaasuja.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteenkanssa.
14,4 V, 18 V ja 54 V -litiumioniakuilla. Akut
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Käytä ainoastaan ja -latureita.
-akkupakkauksia
Akun asentaminen ja poistaminen radiosta/ laturista (Kuva B)
HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on varmistettava, että akku
Akun asentaminen laitteeseen
1. Kohdista akku oleviin kiskoihin (KuvaB).
2. Liu’uta se, kunnes akku on hyvin paikoillaan ja varmista, että lukitus napsahtaapaikoilleen.
Akun poistaminen laitteesta
1. Paina akun vapautuspainiketta työkalunkahvasta.
2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassakuvataan.
Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B)
Joissakin vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jäävänvirtatason.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku onladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja
21
19
on ladattutäyteen.
19
työkalun radion/laturin akkuportin sisällä
20
ja vedä akku ulos
-akuissa on tasomittari, jossa on kolme
alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
93
SUOMI
se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän käytönmukaan.
Nappipariston asentaminen (Kuva B)
VAROITUS: Virheellisesti asennettu paristo voi räjähtää. Vaihda paristo aina uuteen CR2032-tyyppiseen
nappiparistoon. Huomioi oikea polaarisuus (+ ja –), kun vaihdat paristoja. Älä varastoi tai kanna akkuja/paristoja niin, että metalliesineet pääsevät kontaktiin akun/pariston napojenkanssa.
1. Käännä laitteen takana olevan paristokotelon luukun
22
ruuvia kiinniluukkuun.
2. Paina paristokotelon luukun lukitusta ja vedä sitä luukunavaamiseksi.
3. Asenna nappiparisto kaavionmukaisesti.
4. Asenna paristokotelon luukku takaisin, asenna ruuvi paikoilleen jakiristä.
HUOMAA: Voit palauttaa nestekidenäytön, kellon ja esiasetusten arvot alkutilaan poistamalla nappipariston ja asentamalla sen sitten uudelleen paikalleen. Tee kyseiset toimet, jos näyttö vaikuttaa lukkiutuvanpaikalleen.
vastapäivään sen poistamiseksi. Ruuvi jää
23
nappipariston kotelossa olevan
VAARA: PARISTOA EI SAA NIELLÄ, KEMIALLISEN PALOVAMMAN VAARA. Tämä tuote sisältää
nappipatterin. Jos nappipatteri niellään, se voi aiheuttaa vakavia sisäisiä palovammoja 2 tunnissa ja seurauksena voi ollakuolema. Pidä uudet ja käytetyt paristot lasten ulottumattomissa. Jos paristokotelon kansi ei sulkeudu hyvin, lopeta tuotteen käyttö ja pidä se lasten ulottumattomissa. Jos paristojen nieleminen on mahdollista tai niitä on voinut päästä kehon sisälle, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin.Toiminta
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
Bluetooth®-radiossa/laturissa on muistikapasiteettia, jotta voit tallentaa ajan ja valitsemasi muistikanavat. Kun radio on OFF-asennossa, muistitila saa virtansa radion/laturin mukana toimitetustanappiparistosta.
Virta / Äänen säätö
1. Käynnistä radio painamalla virtapainiketta HUOMAA: Kun radiota käytetään ensimmäistä kertaa, se siirtyy DAB-tilaan ja etsii automaattisesti asemia. Se asettaa sitten ajan ja alkaa soittaa ensimmäistä löytämäänsä asemaa. Jos aikasignaalia ei ole, katso ohjeet ajan manuaaliseen asettamiseen kohdasta Kellon ohjelmointi .
2. Käännä valitsinta äänenvoimakkuutta. Pienennä äänenvoimakkuutta kääntämällä valitsintavastapäivään.
2
myötäpäivään, kun haluat lisätä
1
.
Tilatoiminto
Valitse yksin tiloista('DAB', 'FM' tai 'AUX' tai Bluetooth®) painamalla tilapainiketta
HUOMAA: Kun Bluetooth®-painiketta radio siirtyy Bluetooth®-tilaan.
6
, kunnes haluttu toimintolöytyy.
13
painetaan, myös
DAB-tila
Kanavan viritys
Kun laite kytketään päälle, se käynnistyy 'DAB'/'DAB+' -tilassa ja se etsii 'automaattisesti' lähetysasemia paikalliselta alueelta. Kun 'automaattinen haku' on päättynyt, selaa asemia käyttämällä vasenta tai oikeaa nuolipainiketta
HUOMAA: Jos vaihdat paikkaa tai vastaanotto on huono alkuperäisessä haussa (mahdollista, jos antenni ei ole ylhäällä), sen tuloksena voi olla tyhjä tai epätäydellinen asemien luettelo. Kaikki käytettävissä olevat lähetysasemat saadaan suorittamalla 'automaattinen haku'manuaalisesti.
Automaattisen haun suorittaminen:
1. Paina valikkopainiketta oikeaa nuolipainiketta ('Automaattinen haku'). Valitse tämä valinta painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta
2. Valitse Kyllä painamalla oikeaanuolipainiketta.
3. Paina Syöttö/Näyttö-painiketta 'automaattinenhaku'.
Kun 'automaattinen haku' on valmis, radio soittaa ensimmäistä löytämäänsäasemaa.
Näyttö
Paina Syöttö/Näyttö-painiketta päivämäärää taiasematietoja.
Aseman karsinta
Jotkut radion aikaisemmin vastaanottamat asemat, jotka eivät enää ole saatavissa, saattavat näkyä merkinnällä ? aseman nimenjäljessä.
Poista nämä asemat asemaluettelosta Karsinta­toiminnonavulla:
1. Paina Valikko-painiketta valintaan'.
2. Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta
Dynamic Range Compression(DRC)
Tämä toiminto vähentää lähetettävän lähetyksen äänekkäimmän ja hiljaisimman äänen välistä eroa. Toiminto tekee hiljaisista äänistä suhteessa voimakkaampia ja voimakkaista äänistä suhteessahiljaisempia.
Käytettävissä ovat seuraavat vaihtoehdot:
• 0 - lähetyksen DRC jätetään huomiotta
• 1/2 - asettaa DRC:n puoleen lähetettävästä tasosta
• 1 - käyttää lähetettyä DRC-tasoa
• 2 - kaksinkertaistaa lähetetyn DRC-tason HUOMAA: 'DRC' toimii vain, jos ohjelman lähettäjä on ottanut
senkäyttöön.
10
, selaa valintoja painamalla
5
, kunnes pääset kohtaan 'Auto Scan'
7
.
7
7
selataksesi tekstiä,
10
ja selaa oikealle 'Karsinta-
ja suorita
5
.
7
.
94
Säätäminen:
1. Druk op Menu
2. Druk op Enter/Display
10
en scroll naar de optie 'DRC'.
7
en selecteer deze optie.
3. Selecteer het nummer van uw keuze, weergegeven op
11
de LCD
, en gebruik hiervoor de pijlknoppen
4. Bevestig met een druk op Enter/Display
5
.
7
.)
Viritys- ja hakutoiminnot (FM)
Laitteessa on kaksi viritystapaa ja yksi hakutapa halutun taajuudenlöytämiseksi.
Kanavan viritys:
Paina ja vapauta oikean- ja vasemmanpuoleinen nuolipainike
5
Toista, kunnes haluttu taajuuslöydetään.
Kanavan haku:
Paina ja pidä alhaalla oikean- ja vasemmanpuoleista nuolipainiketta
5
kahden sekunnin ajan. Virittimen taajuus säätyy ensimmäiseen radioasemaan, jonka tarkkuus on hyväksyttävä, ja viritin pysähtyy tämän asemankohdalle.
HUOMAA: Kun laturi/radio on yhdistetty Bluetooth®-laitteeseen, oikean- ja vasemmanpuoleisilla nuolipainikkeilla
5
voidaan
ohittaa audiolaitteen kappaleita tai siirtyä edellisiinkappaleisiin.
Kellon ohjelmoiminen
DAB-tilassa aika/päivämäärä synkronoituu automaattisesti paikallisiin aikasignaaleihin. Jos aika/päivämäärä ei päivity automaattisesti, se voidaan päivittäämanuaalisesti.
Kellon säätäminen manuaalisesti:
1. Paina valikkopainiketta
2. Selaa nuolipainkkeilla LCD-näytöllä ja paina Syöttö/Näyttö-painiketta
10
.
5
kohtaan 'Clock Adjust' ('Kello säätö')
7
.
3. Selaa kohtaan 'Date & Time' ('Päivämäärä ja aika') ja paina Syöttö/Näyttö-painiketta
7
.
4. Aseta päivämäärä ja aika vasemmalla ja oikeallanuolipainikkeella.
5. Kun haluttu aika on asetettu paina Syöttö/Näyttö-painiketta javahvista.
Muut Clock Adjust (Kellon säätö) -valikon valinnat:
• Time format (Ajan muoto): Valitsee 12 tunnin tai 24 tunnin ajan näyttömuodon
• Date format (Päivämäärän muoto): Valitsee päivämäärän näyttömuodon, KK/PP/VVVV, VVVV/KK/PP tai PP/KK/VVVV.
Muistipainikkeiden ohjelmoiminen
Kymmenen DAB- ja kymmenen FM-radioasemaa voidaan asettaa itsenäisesti. Kun painikkeet on ohjelmoitu, painikkeiden 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 tai 9-10 painaminen muuttaa välittömästi taajuuden esiasetetulleasemalle.
1. Aseta radio haluamaasi asemaan osion (ks. Viritys- taihakutoiminto).
2. Paina ja pidä painettuna haluttua muistipainiketta kunnes esiasetettu numero alkaa vilkkua LCD-
11
näytössä
. Vapauta painike ja odota, että
esiasetettu näyttö lakkaavilkkumasta.
8
,
Jokaiseen muistipainikkeeseen voidaan tallentaa kaksi esiasetettuaasemaa.
Toisen esiasetuksen tallentaminen:
1. Aseta radio manuaalisesti haluamaasi asemaan (ks. Viritys­taihakutoiminto).
2. Paina ja pidä painettuna haluttua muistipainiketta, kunnes esiasetettu numero alkaa vilkkua LCD-näytössä.
3. Paina esiasetettua painiketta toisen kerran niin, että seuraava esiasetettu numero tulee näkyviin.
4. Vapauta painike ja odota, että esiasetettu näyttö lakkaavilkkumasta.
.
EQ:n säätäminen
Bassoa ja diskanttia voidaan säätää muuttamalla radion Equalisation(EQ) -asetuksia.
1. Paina valikkopainiketta
10
ja valitse 'Sound
EQ'nuolipainikkeilla.
2. Lisää bassoa painamalla oikeaa nuolinäppäintä ja pienennä sitä painamalla vasentanäppäintä.
3. Kun haluttu säätö on saavutettu, paina Syöttö/Näyttö­painiketta
7
.
4. Toista vaiheet 2 ja 3 diskantinsäätämiseksi.
Audion toistaminen ulkoisesta laitteesta (Kuva A)
Audiota voidaan toistaa radion/laturin kautta käyttäen yhteensopivan Bluetooth®-laitteen langatonta Bluetooth®­yhteyttä tai liittämällä audiolaite tai matkapuhelin 3,5 mm audiokaapelilla audioporttiin säilytyslokeron
4
sisällä.
Radion/laturin yhdistäminen Bluetooth®­audiolaitteeseen
1. Aseta laturi/radio ja Bluetooth®-audiolähde yhden metrin päähäntoisistaan.
2. Kytke laturi/radio päälle painamalla virtapainiketta
3. Paina Bluetooth®-painiketta (BT) -tilaan tilapainikkeella. Bluetooth®-painike vilkkuu tällöin hitaasti. Tämän aikana radio pyrkii löytämään aikaisemmin yhdistetyn laitteen. Jos laite löytyy, Bluetooth®-painike palaa vakiona vilkkumisensijaan.
4. Jos haluat yhdistää toiseen laitteen, paina Bluetooth®­painiketta, joka alkaa tämän jälkeen vilkkua nopeasti. Kun radio vilkkuu nopeasti, se onparitustilassa.
5. Vahvista laitteen paritus. (Katso laitteen ohjekirjasta tarkat ohjeet laitteenparittamiseen). HUOMAA: Jos paritusta ei vahvisteta 2 minuutin kuluessa, LED-valo lakkaa vilkkumasta ja radion/laturin merkkivalo vilkkuu jälleen puolen sekunninvälein.
6. Kun yhteys on luotu, valo palaa vakiona Bluetooth®­merkkivalossa/painikkeessa laitteestasi radiota/laturiakäyttäen.
15
laitteen
13
tai aseta laite Bluetooth®
13
. Voit nyt toistaa musiikkia
1
.
SUOMI
95
SUOMI
DeWALT
Bluetooth®-tilan merkkivalo
LED-merkkivalo Tila/toiminto
Vakiona vilkkuminen (puolen sekunnin välein)
Nopea vilkkuminen Laturi/radio on paritustilassa ja sitä
Pysyvä valo Laturi/radio on
Ei valoa Radion/laturin aikarajoitus on
Aikaisemmin paritetun Bluetooth®-audiolaitteen yhdistäminen
Jos Bluetooth®-laite on paritettu radioon/laturiin aikaisemmin, se luo yhteyden automaattisesti, kun laturi/radio kytketään päälle. Laturi/radio siirtyy yhdistystilaan 4 sekunnin kuluttua. Bluetooth®-merkkivalo/painike aikaisemmin paritettu Bluetooth®-laite tunnistetaan ja yhteys on luotu, LED-valo palaa vakiona. Jos yhteyttä ei ole luotu ja musiikin toistaminen ei onnistu, noudata ohjeita Radion/laturin paritus Bluetooth®-audiolaitteeseen.
Radiota/laturia ei ole paritettu tai se onyhdistämistilassa.
voidaan käyttäälaitteella.
yhdistettylaitteeseen.
aktivoitunut ja/tai se on poispäältä.
13
vilkkuu tällöin. Kun
Aikakatkaisu (Kuva A)
Akkuvirran säästämiseksi laturi/radio kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos sitä ei käytetä yhteen tuntiin. Käyttämätön jakso voi johtua tunnin kestävästä puutteellisesta parituksesta tai Bluetooth®-yhteyden häiriöstä. Jos laturi/radio kytkeytyy pois päältä käyttämättömän jakson vuoksi mistä tahansa syystä, katso ohjeet Aikaisemmin paritetun Bluetooth®-
laitteenyhdistäminen.
HUOMAA: Optimaalinen Bluetooth®-suoratoistoväli on noin 9m (suora näkyvyys) radioon/laturiin, mutta jopa 30m:n etäisyydet ovat mahdollisia. Fyysiset esteet, muut langattomat laitteet tai sähkömagneettiset laitteet voivat vaikuttaa yhteydenlaatuun.
Jos Bluetooth®-yhteys menetetään, koska optimaalinen välimatka ylitetään tietyn ajan aikana, yhteydessä on esteitä tai muita haittoja, laitteen uudelleen yhdistäminen radioon/laturiin voi ollatarpeen.
Matkapuhelimen tai audiolaitteen lataaminen USB-portin kautta (Kuva A)
Voit ladata audiolaitteesi tai matkapuhelimesi (enintään 2,1 amp) radion/laturin USB-portilla laitteen ollessa päällä ja sen toimiessa vaihtovirralla taiakulla.
16
. Lataaminen on mahdollista
Vaihtovirtapistokkeet (Kuva A)
Radiossa/laturissa on kaksi vaihtovirtapistoketta 10amp) virran syöttämiseksi lisälaitteisiin taityökaluihin.
14
(enintään
Tehdasasetukset
Kun radion tehdasasetukset palautetaan, kaikki esiasetuksetpoistuvat.
Vot palauttaa tehdasasetukset painamalla valikkopainiketta ja siirtymällä nuolipainikkeilla Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta nuolipainikkeilla Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta
5
kohtaan 'Factory Reset' ('Tehdasasetukset').
5
kohtaan 'System' ('Järjestelmä').
7
7
. Siirry
.
Tärkeitä huomautuksia radiosta
1. Vastaanotto riippuu sijainnista ja radiosignaalinvoimakkuudesta.
2. Joitakin generaattoreita käyttäessä radiosta voi kuulua taustamelua,
KUNNOSSAPITO
-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutualoukkaantuminen.
Laturia tai akkua ei voidahuoltaa.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaanesteeseen.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi/radio AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaanesteeseen.
10
96
Lisävarusteet
DeWALT
DeWALT
VAROITUS: Muita kuin ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
in suosittelemia varusteita
-lisävarusteita ei
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteenmukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
Uudelleenladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla:
• Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sittenlaitteesta.
• litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle
tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt kierrätetään tai hävitetäänoikein.
SUOMI
97
SVENSKA
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
KRAFTIG BLUETOOTH® ARBETSPLATS LADDARE/RADIO DCR027
Gratulerar!
Du har valt ett produktutveckling och innovation gör av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare.
-verktyg. År av erfarenhet, grundlig till en
Tekniska data
Strömkälla AC/DC Typ 1 Nätspänning V Batterityp Li-jon Batterispänning V Laddningsström A 3 Vikt (utan batteripaket) kg 7,4
AC
DC
EC-Följsamhetsdeklaration
Radioutrustningsdirektiv
Kraftig Bluetooth® arbetsplats laddare/ radio DCR027
deklarerar härmed att DCR027 uppfyller Direktiv 2014/53/EU och alla tillämpliga EU-direktivkrav.
Den fullständiga texten för EU-deklarationen om uppfyllelse kan begäras från D-65510, Idstein, Tyskland eller finns tillgänglig på följande internetadress: www.2helpu.com
Sök med produkt- och typnummer som anges på namnplattan.
VARNING: För att minska risken för personskada, läsinstruktionshandboken.
, Richard-Klinger-Straße 11,
radioutrustningen
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada. SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
DCR027
230
14,4/18
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada. Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
Säkerhetsinstruktioner för laddare/radio
Vanvårda inte sladden. Bär aldrig radion i sladden. Dra
aldrig i sladden för att koppla ur den från uttaget. Håll undan sladden från värme, olja och skarpakanter.
Ta ur batteripaketet. Stäng av innan den lämnas utan
uppsikt. Ta bort batteripaketet när den inte används, innan byte av tillbehör eller tillsatser och innanservice.
• Denna apparat är avsedd att användas vid måttligaklimatförhållanden.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning av apparaten av en person som är ansvarig för derassäkerhet.
Anslut radioladdaren till elnätet som är korrekt jordanslutet. Uttaget och förlängningssladd måste ha en fungerandeskyddskontakt.
Vid användning av radioladdaren i en fuktig miljölokal är oundvikligt, använd en jordfelsbrytare (RCD). Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektriskstöt.
• Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker medapparaten.
• Radion får inte utsättas för dropp eller stänk, inga föremål fyllda med vätska , såsom vaser får placeras påden.
• Inga öppna lågor såsom tända ljus, får placeras ovanpåradion.
• Elkontakten används för att koppla ifrån enheten, frånkopplingsenheten (kontakten) skall vara direktåtkomlig.
Elektrisk Säkerhet
Radion/laddaren har konstruerats för endast enspänning. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar
spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen hos din laddare motsvarar den hos dinstarkströmsförsörjning.
VARNING: Risk för elektrisk stöt. Använd endast i torrautrymmen.
Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom
sserviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd,
98
Loading...