DeWalt DCR027 Service Manual

0 (0)
DCR027
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 51
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 61
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 71
Português (traduzido das instruções originais) 79
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 89
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 98
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 107
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 116
1
Fig. A
Fig. B
1-23-4 5-67-8 9-10
MENU
ENTER/
DISPLAY
13
8
14
11
1
2
3
17
12
4
5
9
10
7
6
15
16
18
18
19
20
21
22
23
24
2
Fig. C
DCR027
GB
DCR027
XE
DCR027
QW
DCR027
BD
DANSK
3
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Sikkerhedsinstruktioner for oplader/radioer
Udsæt ikke ledningen for overlast. Bær aldrig radioen
i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at frakoble den
fra stikket. Hold ledningen på afstand af varme, olie og
skarpekanter.
Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden
opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før
udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og førservicearbejder.
Dette udstyr er beregnet til brug i moderateklimaer.
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deressikkerhed.
Slut radioopladeren til en netforsyning, der er sluttet
korrekt til jord. Kontakt og forlængerledning skal have en
operativbeskyttelsesleder.
Når det ikke kan undgås at betjene radioopladeren i
et fugtigt miljø, skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD). Brugen af en fejlstrømsafbryder (RCD) reducerer
risikoen for elektriskstød.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
medudstyret.
Radioen må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke
anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som
f.eks.vaser.
Ingen åben ild, som f.eks. tændte stearinlys må placeres
påradioen.
Netstikket bruges som afbryder, frakoblingsenheden (stik) skal
være let atbetjene.
Elektrisk sikkerhed
Opladeren/radioen er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen.
Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Brug det kun i
tørreområder.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DCR027
Strømforsyning AC/DC
Type 1
Lysnettets strømstyrke V
AC
230
Batteritype Li-Ion
Batterispænding V
DC
14,4/18
Ladestrøm A 3
Vægt (uden batteripakke) kg 7,4
EF-Konformitetserklæring
Direktiv for radioudstyr
Heavy-Duty BluetoKraftig Bluetooth®
oplader/radio til arbejdspladsen
DCR027
DeWALT
erklærer hermed, at
DeWALT
radioudstyret DCR027 er
i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle
gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i
EU-overensstemmelseserklæringen hos
DeWALT
, Richard-
Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland, eller den er
tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produktet og typenummeret, der er angivet på
navneskiltet.
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
KRAFTIG BLUETOOTH® OPLADER/RADIO TIL
ARBEJDSPLADSEN
DCR027
4
DANSK
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Jordforbindelsesvejledning
Opladeren/radioen skal sluttes til jord. I tilfælde af en
funktionsfejl eller et sammenbrud giver jordforbindelsen en
vej til mindst modstand for elektrisk strøm for at reducere
risikoen for elektrisk stød. Opladeren/radioen er udstyret med
en ledning, som har en leder til jordforbindelse af udstyret og
et jordforbindelsesstik. Stikket skal sættes i en egnet stikkontakt,
som er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse
med alle lokale regler ogbestemmelser.
FARE: Forkert tilslutning af udstyret jordforbindelsesleder
kan medføre risiko for elektrisk stød. Lederen
med isolering, der er grøn med gule striber, er
udstyrets jordforbindelsesleder. Hvis reparation eller
udskiftning af ledningen eller stikket er påkrævet, må
jordforbindelseslederen ikke sluttes til en strømførende
pol. Reparationer må kun udføres af en D
e
WALT-
servicemontør. Stikket, der leveres sammen med
opladeren/radioen, må ikke modificeres. Hvis den ikke
passer til stikkontakten, skal en korrekt stikkontakt
installeres af en D
e
WALT-servicemontør.
Til jordforbundet, ledningstilsluttet
oplader/radio mærket med 16A og
derunder og beregnet til brug i et
nominelt 230V forsyningskredsløb
Opladeren/radioen er beregnet til brug i et nominelt 230 V
kredsløb og er udstyret med et jordforbindelsesstik, der ligner
stikket i følgendeillustration.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
Opladere
DeWALT
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for oplader/
radio
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for oplader/radio.
Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på
opladeren, batteripakken og det produkt, som batteripakken
anvendes til, før opladeren
tages ibrug.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
DeWALT
genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med en anden
oplader/radio end den, der er nævnt i denne vejledning.
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # V
DC
Ah
Vægt
kg
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Vægt
5
DANSK
Opladeren og batteripakken er specifikt udviklet til at
fungeresammen.
Disse opladere/radioer er ikke tilsigtet anden brug end
opladning af genopladedlige
DeWALT
-batterier. Enhver
anden anvendelse kan medføre brandfare eller livsfarligt
elektriskstød.
Opladeren/radioen må ikke udsættes for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Det mindsker risikoen for skader på strømstik
ogledning.
Sørg for, at ledningen er placeret, så man ikke træder på
den eller snubler over den eller på anden måde udsætter
den for skader ogbelastninger.
Brug ikke en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug af en forkert forlængerledning kan
medføre brandfare
eller livsfarligt elektriskstød.
Placér ikke genstande oven på opladeren/radioen og
placér ikke opladeren/radioen på et blødt underlag,
der kan blokere ventilationsåbningerne og medføre
indvendig overophedning. Placér opladeren/radioen væk
fravarmekilder.
Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis ledningen
eller stikket er beskadiget få dem udskiftetomgående.
Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis den
er blevet udsat for et kraftigt slag, er blevet tabt
eller på anden måde beskadiget. Indlever den hos et
autoriseretservicecentre.
Opladeren/radioen må ikke adskilles; indlever den hos
et autoriseret servicecentre, når service eller reparation
er påkrævet. Forkert samling kan medføre risiko for livsfarligt
elektrisk stød ellerbrand.
Træk stikket til opladeren ud før rengøring. Det
mindsker risikoen for elektrisk stød. Det mindsker ikke
denne risiko at fjernebatteripakken.
Forsøg ALDRIG at sammenkoble toopladere.
Oplader/radio er designet til at fungere med en
almindelig 230 V strømforsyning. Forsøg ikke at
anvende den med andre spændinger. Dette gælder
ikkekøretøjsopladeren.
Opladning af et batteri (Fig. A, B)
Når opladeren/radioen er tilsluttet, oplader den det isatte
batteri. Når den ikke er tilsluttet, vil radioen køre op til 8 timer
på et fuldt opladet batteri med et 18 V Li-ion-batteri af god
kvalitet. Anvendelse af batterier med lavere amp-timer vil give
korterespilletid.
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
19
i opladeren og kontrollér,
at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde
12
(opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at
opladningsprocessen erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 
20
på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer. Når temperaturen er blevet varm, oplader den
ved en højerehastighed.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Rengøringsvejledning for oplader/radio
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
6
DANSK
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
Oplad kun batteripakker i
DeWALT
opladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
DeWALT
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
DeWALT
batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
DeWALT
, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLT
TM
batteri
DeWALT
FLEXVOLT
TM
batteri har to funktioner: Anvendelse
ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
TM
batteriet står alene
eller er i et
DeWALT
18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. Når FLEXVOLT
TM
batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54Vbatteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLT
TM
batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til
forsendelse.
Under transportfunktionen
er cellestrenge elektrisk
afbrudt inde i pakken, og
det resulterer i 3 batterier
med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1
batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde
på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage
pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med
højere watttimer.
Eksempelvis kan transport Wh
ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket
betyder 3 batterier hver på 36
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
7
DANSK
watt timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer
(forudsat 1batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes forvand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
DeWALT
batteripakker med de
specielle
DeWALT
opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle
DeWALT
batterier med en
DeWALT
oplader, kan få dem til
at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watttimer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watttimer).
Batteritype
DCR027 skal anvendes med batteripakker på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se
Tekniske data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Oplader/radio
1 Brugsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Datokodeposition (Fig. B)
Datokoden
24
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2017XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Afbryderkontakt
2
Volumenknap
3
Antenne
4
Opbevaringsrum til enhed
5
Søg/tuner/pile-knapper
6
Tilstandsknap
7
Enter-/displayknap
8
Radioforudindstillingsknap
9
Lyd fra-knap
10
Menuknap
11
LCD-display
12
Opladningsindikatorlys
13
Bluetooth®-knap
14
AC-udgang
15
AUX-audioport
16
USB-opladningsport
17
Bærehåndtag
18
Rullebur
Tilsigtet Brug
Din Bluetooth®-radiooplader til arbejdspladsen er en FM-radio.
DCR027 kan forsynes af 230V AC-strømkilde samt alle
DeWALT
14,4V, 18V og 54V Li-Ion-batteripakker. Batterier sælgesseparat.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
8
DANSK
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Anvend kun
DeWALT
-batteripakker
og -opladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
opladeren/radioen (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken
19
er fuldtopladet.
Sådan installeres batteripakken i enheden
1. Batteripakken
19
skal udrettes ift. skinnerne inde i
opladeren/radioens batteriport (Fig.B).
2. Skub den ind, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér,
at du hører låsen klikke påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra enheden
1. Tryk på udløserknappen
20
og træk batteripakken ud fra
værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle
DeWALT
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen
21
nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Sådan isætter du knapcellebatteriet (Fig. B)
ADVARSEL: Eksplosionsfare, hvis batteriet udskiftes
forkert. Ved udskiftning af batteriet skal der anvendes
samme eller tilsvarende type CR2032. Vær opmærksom
på korrekt polaritet (+ og –) ved udskiftning af batterier.
Opbevar eller bær aldrig batterier, så metalgenstande kan
komme i kontakt med udsattebatteriklemmer.
1. På batterilågen på bagsiden af enheden skal du dreje
skruen
22
mod uret for at fjerne den. Skruen forbliver
ilågen.
2. Tryk ned på batterilågens lås og træk for atåbne.
3. Isæt knapcellebatteriet
23
i overensstemmelse med
diagrammet i knapcellebatterietsområde.
4. Sæt batterilågen på plads igen, og indsæt skruen ogstram.
BEMÆRK: LCD-display, ur og forudindstillinger kan nulstilles
ved at fjerne knapcellebatteriet og montere det igen. Følg
denne fremgangsmåde, hvis skærmenlåses.
FARE: NEDSVÆLG IKKE BATTERIET, RISIKO FOR
KEMISK FORBRÆNDING. Dette produkt indeholder et
knapcellebatteri. Hvis knapcellebatteriet sluges, kan det
medføre alvorlige indre forbrændinger på bare 2 timer og
kan medføredød.
Hold nye og brugte batterier uden for børns rækkevidde.
Hvis batterirummet ikke lukkes sikkert, skal du stoppe med
at bruge produktet og holde det væk frabørn.
Hvis du tror, at batterier kan være blevet slugt eller placeret
i en kropsdel, skal du straks søgelægehjælp.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
Din Bluetooth® radio/oplader er udstyret med
hukommelseskapacitet til at gemme tiden og dine valgte
hukommelseskanaler. Når radioen er i 'SLUKKET'-position,
forsynes hukommelsen med strøm fra et knapcellebatteri, der
følger med opladeren/radioen.
Justering af strøm/volumen
1. Du tænder for radioen ved at trykke på strømknap
1
.
BEMÆRK: Når radioen bruges første gang, går den i 'DAB'
funktionen og scanner automatisk for stationer. Den vil
derefter indstille tiden og starte med at spille den første
station, den finder. Hvis der ikke findes et tilgængeligt signal,
se Programmering af uret for at indstille tidenmanuelt.
2. Drej vælgeren
2
med uret for at øge volumen. Du skruer
ned for volumen ved at dreje moduret.
Tilstandsfunktion
Du vælger en af funktionsindstillingerne('DAB', 'FM', eller 'AUX'
eller Bluetooth®) ved at trykke på funktionsknap
6
, indtil du
finder den ønskedefunktion.
BEMÆRK: Hvis du trykker på Bluetooth®-knappen
13
, sættes
radioen også i Bluetooth®-funktion.
DAB-funktion
Indstilling
Når enheden først er tændt, vil enheden starte i 'DAB'/'DAB+'
funktionen og udfører 'Auto Scan' for at finde sendestationer
i det lokale område. Når 'Auto Scan' er afsluttet, skal du bruge
venstre eller højre piletaster
5
til at rulle gennemstationerne.
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var
dårlig i den originale scanning (muligt hvis antennen ikke var
trukket ud), kan dette resultere i en tom eller ukomplet liste of
tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en 'Auto Scan' vil finde
alle tilgængeligesendestationer.
Sådan udfører du en Auto Scan:
1. Tryk på menuknappen
10
, rul gennem valgmulighederne
ved at trykke på højre piletast
5
, indtil du kommer til 'Auto
Scan' og vælger denne mulighed ved at trykke på Enter/
Display-knappen
7
.
2. Tryk på højre piletast for at vælgeJa.
9
DANSK
3. Tryk på Enter/Display-knappen
7
for at udføre 'AutoScan'.
Når 'Auto Scan' er gennemført, vil radioen spille den første
station, denfinder.
Display
Tryk på Enter/Display-knappen
7
for at skifte mellem at rulle
tekst-, dato- ogstationsinformation.
Station Prune
Nogle stationer, som engang blev modtaget af din radio, mens
som ikke længere er tilgængelige, kan være markeret med et ?
efterstationsnavnet.
Du fjerner disse stationer fra stationslisten ved at bruge 'Prune'
funktionen:
1. Tryk på Menu
10
og rul til højre til 'Prune'valgmuligheden.
2. Tryk på Enter/Display
7
for atvælge.
DRC (Dynamic Range Compression)
Denne funktion nedsætter forskellen mellem den højeste
og laveste lyd, der sendes. Denne funktion gør rolige lyde
forholdsvis højere, og høje lyde forholdsvis støjsvage på en
effektivmåde.
Følgende valgmuligheder er tilgængelige:
0 - DRC-udsendelser vil blive ignoreret
1/2 - indstiller DRC til halvdelen af det udsendte niveau
1 - bruger det udsendte DRC-niveau
2 - fordobler det udsendte DRC-niveau
BEMÆRK: DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret
afradiostationen.
For at justere:
1. Tryk på Menu
10
og rul til højre til ’DRC’-valgmuligheden.
2. Tryk på Enter/Display
7
for at vælge.
3. Vælg det ønskede nummer, der skal vises på
LCD-skærmen
11
, ved hjælp af pileknapperne
5
.
4. Tryk på Enter/Display
7
for atbekræfte.
Kanalvælger- eller søgefunktion (FM)
Der er to tuningmetoder og en søgemetode til at finde den
ønskedefrekvens.
For at tune:
Tryk og slip den højre eller venstre pileknap
5
. Gentag, indtil
den ønskede frekvens erfundet.
For at søge:
Tryk og hold den højre eller venstre pileknap
5
i 2 sekunder.
Tunerfrekvensen ændres til den første radiostation med
acceptabel tydelighed og stopper ved dennestation.
BEMÆRK: Når opladeren/radioen parres med en Bluetooth®-
enhed, kan de højre og venstre pileknapper
5
bruges til at
springe over eller gå til de forrige numre pålydenheden.
For at programmere uret
I 'DAB'-funktion synkroniserer tiden/datoen automatisk med
nationale tidssignaler. Hvis tiden/datoen ikke opdateres
automatisk, kan den opdateresmanuelt.
For at justere uret manuelt:
1. Tryk på Menu-knappen
10
.
2. Brug piletasterne
5
til at rulle til Justering af uret på LCD
displayet og tryk på Enter/Display-knappen
7
.
3. Rul til 'Dato & tid' og tryk på Enter/Display-knappen
7
.
4. Indstil datoen og tidspunktet ved brug af venstre og
højrepiletaster.
5. Når det ønskede tidspunkt er indstillet, tryk på Enter/
Display-knappen for atbekræfte.
Andre Urjusterings menu valgmuligheder:
Tidsformat: Vælg et 12t eller 24t tidsdisplayformat
Datoformat: Vælg datodisplayformatet, MM/DD/YYYY, YYYY/
MM/DD eller DD/MM/YYYY.
For at programmere
hukommelsesknapperne
Ti 'DAB' og ti 'FM' radiostationer kan indstilles uafhængigt. Efter
programmering af knapperne vil tryk på 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 eller
9-10 omgående skifte frekvensen til den forudindstilledestation.
1. Indstil radioen til den ønskede station (se Indstillings-
ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede
hukommelsesknapper
8
,indtil det forudindstillede
nummer begynder at blinke i LCD displayet
11
. Slip
knappen og vent, indtil det forudindstillede display stopper
med atblinke.
Hver hukommelsesknap kan opbevare to
forudindstilledestationer.
For at lagre en anden forudindstilling:
1. Indstil radioen manuelt til den ønskede station (se
Indstillings- ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede hukommelsesknapper,
indtil det forudindstillede nummer begynder at blinke i
LCDdisplayet.
3. Tryk en gang mere på forudindstillingsknappen, så vises det
næste forudindstillede nummer.
4. Slip knappen og vent, indtil det forudindstillede display
stopper med atblinke.
For at justere EQ
Bas og diskant kan justeres ved at ændre radioens indstillinger
for udligning (EQ).
1. Tryk på Menu-knappen
10
og brug piletasterne til at vælge
'Lyd EQ'.
2. Tryk på højre piletast for at øge bassen eller på venstre for at
nedsætteden.
3. Når den ønskede justering er opnået, tryk på Enter/Display-
knappen
7
.
4. Gentag trinene 2 og 3 for justering afdiskanten.
Afspilning af lyd gennem en ekstern
enhed (Fig. A)
Lyd kan afspilles gennem opladeren/radioen via en trådløs
Bluetooth® tilslutning til en kompatibel Bluetooth® enhed eller
ved tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved hjælp af
et 3,5 mm lydkabel til audioporten
15
, der er placeret inde i
opbevaringsrummet til enheden
4
.
10
DANSK
Parring af radio/oplader med en Bluetooth®-lydenhed
1. Anbring opladeren/radioen og Bluetooth® lydkilden inden
for 1 m frahinanden.
2. Tænd for opladeren/radioen ved tryk på tænd/sluk-
knappen
1
.
3. Tryk på Bluetooth®-knappen
13
eller brug
funktionsknappen til at sætte enheden i Bluetooth®
(BT) funktion. Dette får Bluetooth® knappen til at blinke
langsomt. I løbet af denne tid forsøger radioen at finde en
tidligere parret enhed. Hvis den findes, forbliver Bluetooth®
knappen tændt uden atblinke.
4. Hvis en anden enhed skal parres, skal du trykke på
Bluetooth® knappen, og så burde den begynde at blinke et
hurtigt blinkemønster. Mens radioen viser det hurtige blink,
er den iparringstilstand.
5. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst
betjeningsvejledningen for din enhed for specifikke
informationer om parring.)
BEMÆRK: Hvis parringen ikke bekræftes inden for 2
minutter, vil LED stoppe med at blinke, og opladeren/
radioen vil vende tilbage til et blinkemønster med et halvt
sekundsintervaller.
6. Når parringen er vellykket, lyser Bluetooth® indikatoren/
knappen
13
kraftigt. Opladeren/radioen vil nu spille musik
fra dinenhed.
Statusindikator for Bluetooth®
LED-indikator Status/funktion
Konstant blinkende
(interval på et halvt
sekund)
radio/oplader er ikke parret eller står
itilslutningsfunktion.
Hurtigt blinkende radio/oplader er i parringsfunktion
og er synlig for dinenhed.
Stærkt lysende radio/oplader er tilsluttet til
enenhed.
Ikke lysende radio/oplader er udløbet i tid, og/
eller den er slåetfra.
Tilslutning af en tidligere parret Bluetooth® lydenhed
Hvis en Bluetooth® enhed tidligere er blevet parret med
opladeren/radioen, bør den automatisk blive tilsluttet, når der
tændes for opladeren/radioen. Efter 4 sekunder vil opladeren/
radioen gå i tilslutningsfunktion. Dette indikeres ved, at
Bluetooth® indikatoren/knappen
13
blinker konstant. Når den
tidligere parrede Bluetooth® enhed er genkendt, vil LED lyse
kraftigt. Hvis tilslutningen ikke sker, og du ikke kan streame
musik, følg venligst instruktionerne for Parring af en radio/
oplader med en Bluetooth®lydenhed.
Timeout funktionalitet (Fig. A)
Opladeren/radioen er designet til at slukke automatisk efter
en times inaktivitet for at spare på batteriet. Denne inaktivitet
kan skyldes, at enheden ikke er parret i en time, eller i tilfælde
af at Bluetooth® forbindelsen bliver afbrudt i den samme
periode. Hvis opladeren/radioen slås fra på grund af anden
form for inaktivitet, se venligst Tilslutning af tidligere parret
Bluetooth®lydenhed.
BEMÆRK: Optimal Bluetooth® streamingsområde er
nogenlunde 9m (synsvidde) til opladeren/radioen, men
afstande op til 30m er mulige. Fysiske forhindringer, andre
trådløse apparater eller elektromagnetiske apparater kan påvirke
forbindelsenskvalitet.
Hvis Bluetooth® forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse
af adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand,
forhindringer eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte
din enhed igen til opladeren/radioen.
Opladning af en mobiltelefon eller
lydenhed via USB (Fig. A)
Din lydenhed eller mobiltelefon kan oplades (op til 2.1 AMP) ved
hjælp af USB-strømporten
16
på opladeren/radioen. Denne
opladning er mulig, når enheden er tændt, drives gennem
AC-stikforsyning ellerbatteripakken.
AC-udgange (Fig. A)
Opladeren/radioen er udstyret med 2 AC-udgange
14
(10 amp
maksimum) for at forsyne ekstra værktøjer ellerapparater.
Fabriksnulstilling
En fabriksnulstilling vil fjerne alle forudindstillinger og gendanne
radioen til densstandardindstillinger.
For at udføre en fabriksnulstilling skal du trykke på Menu
10
og
bruge piletaster
5
til at rulle til ’System. Tryk på Enter Display
7
for at vælge. Brug piletaster
5
til at rulle til ’Fabriksnulstilling’.
Tryk på Enter Display
7
for atvælge.
Vigtige radiobemærkninger
1. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken
påradiosignalet.
2. Hvis radioen kører, mens den er sluttet til bestemte
generatorer, kan det forårsagebaggrundsstøj.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
11
DANSK
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren/
radioen ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt
kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i enheden,
og nedsænk aldrig nogen del af enheden i envæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
12
DEUTSCH
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitsvorschriften für Ladegeräte/
Radios
Das Kabel nur für seinen vorgesehenen Zweck
verwenden. Tragen Sie das Radio nicht am Kabel. Ziehen Sie
mit dem Kabel nicht den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kantenfern.
Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile
oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeitenvornehmen.
Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen
Bedingungenvorgesehen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
Verbinden Sie das Ladegerät/Radio mit einem
Stromnetz, das ordnungsgemäß geerdet ist. Steckdose
und Verlängerungskabel müssen einen funktionierenden
Schutzleiterbesitzen.
Wenn das Ladegerät/Radio in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schalter) mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
Das Radio darf keinen tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät
gestelltwerden.
Auf das Radio dürfen keine offenen Flammen, zum Beispiel
angezündete Kerzen, gestelltwerden.
Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter verwendet;
die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig
gehaltenwerden.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCR027
Spannungsquelle Wechselstrom/
Gleichstrom
Typ 1
Netzspannung V
WS
230
Akkutyp Li-Ion
Batteriespannung V
GS
14,4/18
Ladestrom A 3
Gewicht (ohne Akku) kg 7,4
EG-Konformitätserklärung
Funkgeräterichtlinie
Heavy-Duty Bluetooth® Baustellen-
Ladegerät/Radio
DCR027
DeWALT
erklärt hiermit, dass das
DeWALT
Radiogerät DCR027
in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie
2014/53/EU und allen anwendbaren EU-Richtliniensteht.
Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung
erhalten Sie von
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510
Idstein, oder Sie finden ihn unter folgender Internetadresse:
www.2helpu.com
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen
Produkt- und Typnummer.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
HEAVYDUTY BLUETOOTH® BAUSTELLENLADEGERÄT/
RADIO
DCR027
13
DEUTSCH
GEFAHR: Ungeeignetes Anschließen des Geräte-
Erdungsleiters kann zur Gefahr eines Stromunfalls führen.
Der Leiter mit der grünen Isolierung mit gelben Streifen ist
der Geräte-Erdungsleiter. Wenn eine Reparatur oder ein
Ersatz des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen
Sie den Geräte-Erdungsleiter nicht an einen Strom
führenden Anschluss an. Reparaturen sollten nur von
einer
DeWALT
Kundendienststelle durchgeführt werden.
Verändern Sie nicht den mit dem Ladegerät/Radio
gelieferten Stecker. Wenn er nicht in die Steckdose passt,
lassen Sie eine passende Steckdose durch eine
DeWALT
Kundendienststelleinstallieren.
Bei geerdeten, kabelgebundenen
ladegeräten/radios mit 16A und weniger
nennstrom und für ein stromnetz mit 230V
nennspannung
Das Ladegerät/Radio ist für Verwendung an einem
Stromnetz mit 230 V Nennspannung bestimmt und besitzt
einen Erdungsstecker, der wie ein Stecker in der folgenden
Abbildungaussieht.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
DeWALT
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für
Ladegeräte/Radios
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das
Ladegerät/Radio.
Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie alle
Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät, Akku und am
akkubetriebenenProdukt.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät/Radio wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Nur an trockenen
Ortenverwenden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Erdungsanweisungen
Das Ladegerät/Radio muss geerdet sein. Bei einer Störung oder
einem Ausfall bietet die Erdung einen Weg des geringsten
Widerstands für elektrischen Strom, wodurch sich das Risiko
eines elektrischen Schlages verringert. Das Ladegerät/Radio ist
mit einem Kabel mit einem Geräte-Erdungsleiter und einem
Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete
Steckdose gesteckt werden, die gemäß allen örtlichen
Vorschriften und Anweisungen ordnungsgemäß installiert und
geerdetist.
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # V
GS
Ah
Gewicht
kg
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Gewicht
14
DEUTSCH
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS mit einem anderen Ladegerät/
Radio als dem in diesem Handbuch beschriebenen
geladen werden. Das Ladegerät und der Akku sind speziell
zur gemeinsamen Verwendungkonstruiert.
Diese Ladegeräte/Radios sind ausschließlich zum
Laden von
DeWALT
Akkus bestimmt. Eine anderweitige
Verwendung kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder
tödlichem Stromschlagführen.
Setzen Sie das Ladegerät/Radio weder Regen noch
Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker statt am Kabel, um das
Ladegerät von der Stromversorgung zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Kabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann oder dass es auf
andere Weise Beschädigungen oder Belastungen
ausgesetztwird.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn es
absolut notwendig ist. Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungskabel kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder
tödlichem Stromschlagführen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät/Radio
und stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht auf eine
weiche Fläche. Dadurch können die Lüftungsschlitze
blockiert werden und das Innere sich übermäßig
erhitzen. Stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht in die Nähe
vonWärmequellen.
Verwenden Sie das Ladegerät/Radio nicht mit
beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät/Radio nicht, wenn es einen
harten Schlag erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf
andere Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Zerlegen Sie das Ladegerät/Radio nicht. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann zur Gefahr eines Stromunfalls, eines
tödlichen Stromschlags oder zu Brandgefahrführen.
Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Dadurch wird die Gefahr eines
Stromunfalls reduziert. Durch die Entfernung des Akkus
wird dieses Risiko nichtgemindert.
Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät/Radio ist zum Betrieb mit Standard 230 V
Haushaltsstrom konstruiert. Versuchen Sie nicht, es mit
einer anderen Spannung zu betreiben. Dies betrifft nicht
das Fahrzeug-Ladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] A, B)
Wenn das Ladegerät/Radio angeschlossen wird, lädt es die
eingesetzte Batterie auf. Wenn das Radio nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist, kann es mit einem vollständig
aufgeladenen 18 V Li-Ion-Akku 8 Stunden lang betrieben
werden. Werden Akkus mit weniger Amperestunden verwendet,
verringert sich dieBetriebsdauer.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
19
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist.
Die rote Leuchte
12
(Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt
dadurch an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-
Löseknopf
20
amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
desAkkus.
15
DEUTSCH
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Sobald die Temperatur etwas
gestiegen ist, erfolgt die Aufladung mit einer höherenRate.
Elektronisches Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Reinigungsanweisungen für Ladegeräte/
Radios
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle
Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DeWALT
auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
DeWALT
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
16
DEUTSCH
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
DeWALT
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll
regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen
nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten,
als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-
Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung
angegeben. Außerdem empfiehlt
DeWALT
den alleinigen
Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der
Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit
Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLT
TM
-Akkus
Der
DeWALT
FLEXVOLT
TM
-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung undTransport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT
TM
-Akku unabhängig
steht oder sich in einem
DeWALT
18V-Produkt befindet,
funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT
TM
-Akku
in einem 54V oder 108V-Produkt (zwei 54V-Akkus) befindet,
funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT
TM
-
Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus.
Bewahren Sie die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus
werden Zellensegmente
im Akkupack elektrisch
voneinander getrennt,
sodass 3 Akkus mit
einer geringeren
Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer
größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus
mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei
bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei
anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl geltenkönnen.
Zum Beispiel kann für den
Transport Wh-Wert 3x36Wh
angegeben sein, das bedeutet
3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108Wh
sein (d.h. 1Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässeaussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie
DeWALT
-Akkus nur mit den dazu
bestimmten
DeWALT
-Ladegeräten auf. Werden
andere Akkus als die dazu bestimmten
DeWALT
-
Akkus mit einem
DeWALT
-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
Anwendungsbeispiele für use- und
transport-kennzeichnungen
17
DEUTSCH
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus
mit 36Wh).
Akkutyp
Für das Modell DCR027 wird ein 18 Volt-Akkueingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546,
DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten
zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Ladegerät/Radio
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Datumscode
24
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Ein-/Austaste
2
Lautstärkeregler
3
Antenne
4
Batteriefach
5
Taste Suchen/Tuner/Pfeile
6
Taste „Mode“
7
Eingabe-/Anzeigetaste
8
Tasten „Radio Preset/
Memory“
9
Taste „Mute“
10
Menü-Taste
11
LCD-Anzeige
12
Ladekontrollleuchte
13
Bluetooth®-Taste
14
Steckdose
15
AUX-Audioanschluss
16
USB-Ladeanschluss
17
Transportgriff
18
Sicherheitskäfig
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Bluetooth® Baustellen-Ladegerät/Radio ist ein UKW-Radio.
Das Modell DCR027 kann mit einer 230V AC-Stromquelle sowie
mit allen
DeWALT
Li-Ion-Akkus mit 14,4V, 18V und 54V betrieben
werden. Akkus sind separaterhältlich.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
DeWALT
.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Ladegerät/Radio (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
19
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in das Gerät
1. Richten Sie den Akku
19
an der Aussparung im Inneren des
Batteriefachs des Radios/Ladegeräts (Abb. B)aus.
2. Schieben Sie den Akku herein, bis er fest sitzt, und stellen Sie
sicher, dass Sie hören, wie die Sicherungeinrastet.
Entfernen des Akkus aus dem Gerät
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf
20
und ziehen Sie den Akku
kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige
DeWALT
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
21
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Einlegen einer Knopfzellenbatterie (Abb. B)
WARNUNG: Bei unsachgemäßem Vorgehen besteht
Explosionsgefahr. Ersetzen Sie die Batterie durch eine
Batterie des Typs CR2032 oder einen äquivalenten Typ.
Beim Austausch von Batterien auf die richtige Polarität
(+ und –) achten. Batterien nicht so aufbewahren oder
18
DEUTSCH
transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen
Pole berührenkönnen.
1. Drehen Sie die Schraube
22
an der Batteriefachklappe an
der Rückseite des Geräts gegen den Uhrzeigersinn, um sie
zu lösen. Die Schraube bleibt dabei in der Klappehängen.
2. Drücken Sie die Batteriefachklappe nach unten und ziehen
Sie daran, um sie zuöffnen.
3. Legen Sie die Knopfzellenbatterie
23
entsprechend dem
Diagramm in das Fach für die Knopfzellenbatterieein.
4. Bringen Sie die Batteriefachklappe wieder an, setzen Sie die
Schraube ein und ziehen Sie siefest.
HINWEIS: Entfernen Sie zum Zurücksetzen von LCD-Anzeige,
Uhr und Voreinstellungen die Knopfzellenbatterie, und legen Sie
diese anschließend erneut ein. Befolgen Sie diese Schritte auch,
wenn der Bildschirmeinfriert.
VORSICHT: VERSCHLUCKEN SIE DIE BATTERIE NICHT,
GEFAHR DURCH CHEMISCHE VERBRENNUNGEN.
Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn
die Knopfzelle verschluckt wird, kann diese zu internen
Verbrennungen und in nur 2 Stunden zum Todführen.
Halten Sie neue und alte Batterien von Kindern fern. Wenn
sich das Batteriefach nicht mehr sicher verschließen lässt,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und halten Sie es von
Kindernfern.
Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder
auf andere Weise in den Körper gelangt sind, suchen Sie
sofortige ärztliche Hilfeauf.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
Ihr Bluetooth®-Ladegerät/Radio ist mit einer Speicherkapazität
ausgestattet, um die Zeit und Ihre ausgewählten Sender zu
speichern. Im ausgeschalteten Zustand wird dieser Speicher
durch eine im Ladegerät/Radio enthaltenen Knopfzelle mit
Stromversorgt.
Einschalten/Lautstärkeregelung
1. Drücken Sie zum Einschalten des Radios den
Ein-/Ausschalter
1
.
HINWEIS: Wenn das Radio zum ersten Mal verwendet wird,
geht es in den 'DAB'-Modus und sucht automatisch nach
Sendern. Es stellt dann die Zeit ein und spielt den ersten
gefundenen Sender. Wenn kein Zeitsignal verfügbar ist,
finden sie unter Programmierung der Uhr Informationen
zur manuellenZeiteinstellung.
2. Drehen Sie den Regler
2
im Uhrzeigersinn, um die
Lautstärke zu erhöhen. Um die Lautstärke zu verringern,
gegen den Uhrzeigersinndrehen.
Betriebsmodus (Taste „Mode“)
Drücken Sie zur Auswahl der Modusfunktionen('DAB', 'FM' oder
'AUX' oder Bluetooth®) die Modus-Taste
6
, bis die gewünschte
Funktion gefundenwurde.
HINWEIS: Durch Drücken der Bluetooth®-Taste
13
wird das
Radio auch in den Bluetooth®-Modusversetzt.
DAB-Modus
Feinabstimmung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, startet es
im Modus 'DAB'/'DAB+' und scannt automatisch nach Sendern
in der Gegend. Verwenden Sie nach Abschluss des 'Auto-
Scans' die Pfeiltasten nach links oder rechts
5
, um die Sender
zudurchsuchen.
HINWEIS: Bei einem Standortwechsel oder wenn der Empfang
beim ursprünglichen Scanvorgang schlecht war (was passieren
kann, wenn die Antenne nicht benutzt wurde), kann dies
zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen. Mit einem manuellen 'Auto-Scan' werden alle
verfügbaren Sendergefunden.
Durchführen eines Auto-Scan:
1. Drücken Sie die Menü-Taste
10
, scrollen Sie durch Drücken
der Taste mit dem Pfeil nach rechts
5
durch die Optionen,
bis Sie zu 'Auto Scan' gelangen, und wählen Sie diese Option
durch Drücken der Eingabe/Anzeigetaste
7
.
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um die
Option ‚Ja‘auszuwählen.
3. Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste
7
, um den 'Auto-
Scan'durchzuführen.
Nach Abschluss des 'Auto-Scans' wird der erste gefundene
Sendergespielt.
Display
Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste
7
, um zwischen
Lauftext, Datum und Senderinformationen zuwechseln.
Sender löschen
Sender, die schon einmal von Ihrem Radio empfangen wurden,
aber nicht mehr verfügbar sind, werden möglicherweise mit
einem ? nach dem Sendernamenangezeigt.
Nutzen Sie zum Entfernen solcher Sender aus der Senderliste die
Löschfunktion:
1. Drücken Sie auf Menü
10
und scrollen Sie nach rechts zur
Option'Löschen'.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
Dynamic Range Compression(DRC)
Diese Funktion reduziert den Unterschied zwischen den
lautesten und leisesten gesendeten Tönen. Effektiv macht die
Funktion diese leisen Töne vergleichsweise lauter und laute Töne
entsprechendleiser.
Folgende Optionen sind verfügbar:
0 - DRC von Übertragungen wird ignoriert
1/2 - stellt die DRC-Funktion auf die Hälfte der
Übertragung ein
1 - verwendet die übertragene DRC-Stufe
2 - verdoppelt die übertragene DRC-Stufe
HINWEIS: DRC funktioniert nur, wenn die Funktion vom Sender
aktiviertwurde.
19
DEUTSCH
Einstellung:
1. Drücken Sie auf Menü
10
und scrollen Sie nach rechts zur
Option ‚DRC‘.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
3. Wählen Sie die gewünschte Nummer auf dem LCD
11
mit
Hilfe der Pfeiltasten
5
.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
Tune- oder Such-Funktion (UKW)
Es gibt zwei Feinabstimmungsverfahren (Tuning) und ein
Suchverfahren, um die gewünschte Frequenz zufinden.
Tuning:
Drücken Sie auf die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
und lassen Sie sie los
5
. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die
gewünschte Frequenz gefundenwurde.
Suchen:
Halten Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
5
für
2Sekunden gedrückt. Die Tuner-Frequenz wird wechselt zu dem
ersten Sender, der angemessen deutlich empfangbar ist, und
stoppt an diesemSender.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät/Radio mit einem Bluetooth®-
Gerät gekoppelt wurde, können die Pfeiltasten nach rechts und
links
5
zum Überspringen oder zum Wechsel zum vorherigen
Titel des Audiogeräts verwendetwerden.
Programmierung der Uhr
Im DAB-Modus synchronisiert sich die Uhrzeit/Datum
automatisch mit den nationalen Zeitsignalen. Wenn die Uhrzeit/
das Datum nicht automatisch aktualisiert wird, kann eine
manuelle Aktualisierungerfolgen.
Manuelle Einstellung der Uhr:
1. Drücken Sie die Menü-Taste
10
.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten
5
, um auf dem LCD-Display
zu 'Uhreinstellung' zu gehen, und drücken Sie die Eingabe-/
Anzeigetaste
7
.
3. Scrollen Sie zu Datum & Uhrzeit und drücken Sie die
Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
4. Stellen Sie 'Datum und Uhrzeit' mit den Pfeiltasten nach links
und rechtsein.
5. Drücken Sie nach der Einstellung der richtigen Zeit zur
Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste.
Weitere Optionen des Menüs Uhreinstellung:
Zeitformat: Wählen Sie 12h oder 24h als anzuzeigendes
Zeitformat
Datumsformat: Wählen Sie als anzuzeigendes Datumsformat
MM/TT/JJJJ, JJJJ/MM/TT oder TT/MM/JJJJ.
Programmieren der Preset/Memory-Tasten
Sie können zehn verschiedene DAB- und zehn UKW-
Radiosender einstellen. Nach der Programmierung der Tasten
wird die Frequenz durch Drücken auf 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 oder 9-10
sofort auf den voreingestellten Sendergeändert.
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein
(siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten
8
gedrückt, bis die voreingestellte Nummer im LCD-
Display
11
zu blinken beginnt. Lassen Sie die Taste los und
warten Sie, bis die Anzeige nicht mehrblinkt.
Über jede Memory-Taste können zwei Sender
voreingestelltwerden.
Speichern einer zweiten Voreinstellung:
1. Stellen Sie das Radio von Hand auf den gewünschten
Sender ein (siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten gedrückt,
bis die voreingestellte Nummer im LCD-Display zu
blinkenbeginnt.
3. Drücken Sie die Voreinstellungstaste ein zweites Mal, so dass
die nächste Voreinstellungsnummer angezeigt wird.
4. Lassen Sie die Taste los und warten Sie, bis die Anzeige nicht
mehrblinkt.
Einstellung des EQ
Bass und Höhen können durch Ändern der Equalisation(EQ)-
Einstellungen des Radios angepasstwerden.
1. Drücken Sie die Menütaste
10
und wählen Sie mit den
Pfeiltasten ‚Sound EQ‘aus.
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um den
Bass zu erhöhen, und diejenige mit dem Pfeil nach links, um
ihn zureduzieren.
3. Drücken Sie nach Abschluss der gewünschten Einstellung
die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für
dieHöheneinstellung.
Wiedergabe über eine externes Audio-
Gerät (Abb. A)
Die Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth®-
Verbindung zwischen dem Ladegerät/Radio mit einem
kompatiblen Bluetooth®-Gerät oder durch Anschließen eines
Audiogeräts oder Mobiltelefons eines 3,5 mm Audiokabels an
den Audioanschluss
15
, der sich im Batteriefach
4
befindet.
Koppeln des Radios/Ladegeräts mit einem Bluetooth®-
Audiogerät
1. Bringen Sie das Ladegerät/Radio und die Bluetooth®-
Audioquelle in einen Abstand von 1mvoneinander.
2. Schalten Sie das Ladegerät/Radio ein, indem Sie die
Einschalttaste
1
drücken.
3. Drücken Sie die Bluetooth®-Taste
13
oder die Mode-Taste,
um das Gerät in den Bluetooth® (BT)-Modus zu versetzen.
Dadurch beginnt die Bluetooth®-Taste zu blinken. Während
dieser Zeit versucht das Radio, ein zuvor gekoppeltes Gerät
zu finden. Wenn eins gefunden wird, blinkt die Bluetooth®-
Taste nicht mehr und leuchtetdauerhaft.
4. Wenn ein anderes Gerät gekoppelt werden soll, drücken Sie
die Bluetooth®-Taste, die daraufhin beginnen sollte, schnell
zu blinken. Wenn das Radio schnell blinkt, befindet es sich
imKopplungsmodus.
5. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte
informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts
über das richtige Vorgehen bei der Kopplung.)
HINWEIS: Wird die Kopplung nicht innerhalb von 2
Minuten bestätigt wird, hört die LED auf zu blinken und
20
DEUTSCH
das Ladegerät/Radio kehrt zu dem Blinkmuster mit einem
Intervall von einer halben Sekundezurück.
6. Sobald die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die
Bluetooth®-Anzeige/Taste
13
dauerhaft. Das Ladegerät/
Radio gibt jetzt die Musik von Ihrem Gerätwieder.
Bluetooth®-Statusanzeige
LED-Anzeiger Status/Modus
Stetiges Blinken
(Intervall von einer
halbe Sekunden)
Ladegerät/Radio wurde
nicht gekoppelt oder ist
imVerbindungsmodus.
Schnelles Blinken Ladegerät/Radio ist im
Kopplungsmodus und kann von
Ihrem Gerät erkanntwerden.
Dauerhaft leuchtend Ladegerät/Radio ist mit einem
Gerätgekoppelt.
Kein Leuchten Timeout-Zeit des Radios/Ladegeräts
wurde überschritten oder es
wurdeausgeschaltet.
Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®-
Audiogerät herstellen
Wenn ein Bluetooth®-Gerät zuvor mit dem Ladegerät/Radio
gekoppelt wurde, sollte es sich automatisch neu verbinden,
sobald das Ladegerät/Radio eingeschaltet wird. Nach 4
Sekunden geht das Ladegerät/Radio in den Verbindungsmodus.
Das wird dadurch angezeigt, dass die Bluetooth®-Anzeige/
Taste
13
stetig blinkt. Sobald das zuvor gekoppelte Bluetooth®-
Gerät erkannt und verbunden wurde, leuchtet die LED
dauerhaft. Wenn die Verbindung nicht hergestellt wird und
Sie keine Musik streamen können, befolgen Sie bitte die
Anweisungen unter Kopplung des Radios/Ladegeräts mit
einem Bluetooth®-Audiogerät.
Timeout-Funktion (Abb. A)
Für eine längere Batterielebensdauer wurde das Ladegerät/
Radio so konstruiert, dass es sich automatisch nach einer
Stunde Inaktivität abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch
entstehen, dass die Kopplung des Geräts für eine Stunde
aufgehoben war, oder wenn die Bluetooth®-Verbindung für
diesen Zeitraum unterbrochen war. Wenn sich das Ladegerät/
Radio aufgrund einer Inaktivität abschaltet, beachten Sie den
Punkt Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®-
Audiogerätherstellen.
HINWEIS: Der optimale Bluetooth®-Streaming-Bereich
beträgt etwa 9m (Sichtlinie) zum Ladegerät/Radio, aber auch
Entfernungen bis 30m sind möglich. Physische Hindernisse,
andere drahtlose Geräte oder elektromagnetische Geräte
können die Verbindungsqualitätbeeinflussen.
Wenn die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu langen
Trennung durch einen größeren als den optimalen Abstand,
durch Hindernisse oder anderes unterbrochen wurde, kann
eine erneute Verbindungsherstellung Ihres Geräts mit dem
Ladegerät/Radio notwendigsein.
Aufladen eines Mobiltelefons oder
Audiogeräts über USB (Abb. A)
Ihr Audiogerät oder Mobiltelefon kann mit dem USB-
Stromanschluss
16
am Ladegerät/Radio aufgeladen werden
(bis zu 2,1 Amp). Dieses Aufladen ist möglich, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und über die Netzsteckdose oder den Akku
betriebenwird.
Wechselstromsteckdosen (Abb. A)
Das Ladegerät/Radio ist mit 2 Wechselstromsteckdosen
14
(maximal 10 Ampere) ausgestattet, um zusätzliche Werkzeuge
oder Geräte zuversorgen.
Factory Reset
Durch das Factory Reset (Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen) werden alle Voreinstellungen entfernt und
das Radio auf seine Standardeinstellungenzurückgesetzt.
Zum Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen drücken Sie
die Menü-Taste
10
und scrollen Sie mit den Pfeiltasten
5
zu
dem Punkt ‚System‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/
Anzeigetaste
7
. Scrollen Sie mit den Pfeiltasten
5
zu ‚Factory
Reset‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
7
.
Wichtige Hinweise zum Radio
1. Der Empfang kann je nach Lage und Stärke des
Funksignalsvariieren.
2. Wenn das Radio läuft, während es mit bestimmten Geräten
verbunden ist, kann es zu Hintergrundgeräuschenkommen.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
21
DEUTSCH
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie
das Ladegerät/Radio vor der Reinigung von der
Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch
oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom
Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls
Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen
verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten
in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil
des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
22
ENGLISH
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Safety Instructions for Charger/Radios
Do not abuse cord. Never carry the radio by its cord. Never
pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharpedges.
Remove the battery pack. Switch off before leaving it
unattended. Remove the battery pack when not in use, before
changing accessories or attachments and beforeservicing.
This appliance is intended to be used in moderateclimates.
This appliance is not intended for use by persons(including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for theirsafety.
Connect the radio charger to a mains supply that is
properly connected to earth. Socket and extension cord
must have an operative protectiveconductor.
When operating the radio charger in damp
environments is unavoidable, use a residual current
device (RCD). The use of a residual current device (RCD)
reduces the risk of electricshock.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.
Radio shall not be exposed to dripping or splashing; no objects
filled with liquids, such as vases, shall be placed onit.
No exposed flame sources, such as lighted candles, should be
placed on theradio.
Mains plug is used as the disconnect device; the disconnect
device (plug) shall remain readilyoperable.
Electrical Safety
The charger/radio has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
WARNING: Risk of electric shock. Use in dry locationsonly.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DCR027
Power source AC/DC
Type 1
Mains voltage V
AC
230
Battery type Li-Ion
Battery voltage V
DC
14.4/18
Charge Current A 3
Weight (without battery pack) kg 7.4
EC-Declaration of Conformity
Radio Equipment Directive
Heavy-Duty Bluetooth® Work Site
Charger/Radio
DCR027
DeWALT
hereby declares that the
DeWALT
radio equipment
DCR027 is in compliance with the Directive 2014/53/EU and to
all applicable EU directiverequirements.
The full text of the EU declaration of conformity can be
requested at
DeWALT
, Richard- Klinger-Straße 11, D-65510,
Idstein, Germany or is available at the following internet address:
www.2helpU.com
Search by the Product and Type Number indicated on the
nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
HEAVYDUTY BLUETOOTH® WORK SITE CHARGER/RADIO
DCR027
23
ENGLISH
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm
2
; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Grounding Instructions
The charger/radio must be grounded. In the event of
malfunction or breakdown, grounding provides a path of
least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. The charger/radio is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
andordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. The conductor with insulation having an outer
surface that is green with yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the
cord or plug is necessary, do not connect the equipment-
grounding conductor to a live terminal. Repairs shall only
be performed by a D
e
WALT service agent. Do not modify
the plug provided with the charger/radio – if it will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by a D
e
WALT
repairagent.
For grounded, cord-connected charger/
radio rated 16A and lower and intended
for use on a nominal 230V supply circuit
The charger/radio is for use on a nominal 230 V circuit,
and has a grounding plug that looks like the plug in the
followingillustration.
DCR027-BD, -QW DCR027-GB DCR027-XE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
DeWALT
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for Charger/
Radios
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instruc tions for the your charger/radio.
Before using charger/radio, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and product
using batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
Weight
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # V
DC
Ah
Weight
kg
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1.5 0.35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
24
ENGLISH
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting toclean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
charger/radio other than the one in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These charger/radios are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable batteries. Any other
uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose charger/radio to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger/radio or place
the charger/radio on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger/radio in a position away from any
heatsource.
Do not operate charger/radio with damaged cord or
plug — have them replacedimmediately.
Do not operate charger/radio if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger/radio; take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
Your charger/radio is designed to operate on standard
230 V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharge.
Charging a Battery (Fig. A, B)
When the charger/radio is plugged in it will charge the installed
battery. Unplugged, the radio will run up to 8 hours on a fully
charged battery using a premium 18V Li-Ion battery. Using
batteries of lower amp hours will yield less runtime.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack
19
into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light
12
will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button
20
on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. Once the temperature has warmed, it will charge
at a higherrate.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Charger/Radio Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
25
ENGLISH
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
insummer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a shortcircuit.
DeWALT
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
DeWALT
battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
DeWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLT
TM
Battery
The
DeWALT
FLEXVOLT
TM
battery has two modes: Use
andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLT
TM
battery stands alone or is in
a
DeWALT
18V product, it will operate as an 18V battery. When
the FLEXVOLT
TM
battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT
TM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap
forshipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36 Wh, meaning 3
batteries of 36 Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1batteryimplied).
Example of Use and Transport Label Marking
26
ENGLISH
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge
DeWALT
battery packs only with designated
DeWALT
chargers. Charging battery packs other
than the designated
DeWALT
batteries with a
DeWALT
charger may make them burst or lead to
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36Wh).
Battery Type
The DCR027 operates on a 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Refer to
Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Charger/Radio
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Date Code Position (Fig. B)
The date code
24
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
ON/OFF button
2
Volume knob
3
Antenna
4
Device storage
compartment
5
Seek/tuner/arrow buttons
6
Mode button
7
Enter/display button
8
Radio preset/memory
buttons
9
Mute button
10
Menu button
11
LCD display
12
Charging indicator light
13
Bluetooth® button
14
AC outlet
15
AUX audio port
16
USB charging port
17
Carry handle
18
Roll cage
Intended Use
Your Bluetooth® Work Site Charger/Radio is an FM radio. The
DCR027 can be powered by 230V AC power source as well
as all
DeWALT
14.4V, 18V/54V Li-Ion battery packs. Batteries
soldseparately.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
27
ENGLISH
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Use only
DeWALT
battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Charger/Radio (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack
19
is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Unit
1. Align the battery pack
19
with the rails inside the charger/
radio's battery port (Fig.B).
2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and ensure
that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Unit
1. Press the release button
20
and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button
21
. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
To Install Coin Cell Battery (Fig. B)
WARNING: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. When replacing battery, replace it with the
same or equivalent type CR2032. Observe correct polarity
(+ and –) when replacing batteries. Do not store or carry
batteries so that metal objects can contact exposed
batteryterminals.
1. On the battery door on the back of the unit, turn the
screw 
22
anti-clockwise to remove. Screw will remain
captive in thedoor.
2. Press down on the battery door latch and pull toopen.
3. Install the coin cell battery
23
according to the diagram
inside the coin cell batteryarea.
4. Replace the battery door, insert the screw andtighten.
NOTE: To reset the LCD display, clock, and pre-sets remove
the coin cell battery and re-install. Follow this procedure if the
screen seems to lock inplace.
DANGER: DO NOT INGEST BATTERY; CHEMICAL
BURN HAZARD. This product contains a coin/button cell
battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can
cause severe internal burns in just 2hours and can lead
todeath.
Keep new and used batteries away from children. If the
battery compartment does not close securely stop using
the product and keep it away fromchildren.
If you think batteries might have been swallowed or
placed inside any part of the body, seek immediate
medicalattention.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
Your Bluetooth® charger/radio is equipped with memory
capacity in order to store the time and your selected memory
channels. When the radio is in the OFF position, this memory
capacity is powered by one coin cell battery that is included
with the charger/radio.
Power/Volume Adjustment
1. To turn the radio on, press the power button
1
.
NOTE: When the radio is first used it will enter 'DAB' mode
and automatically scan for stations. It will then set the time
and start playing the first station it finds. If there is no time
signal available please refer to To Program the Clock to
manually set thetime.
2. Turn the dial
2
clockwise to increase the volume. To
decrease the volume, turn anti-clockwise.
Mode Function
To choose one of the mode functions('DAB', 'FM', or 'AUX' or
Bluetooth®) push the mode button
6
until the desired function
isfound.
NOTE: Pressing the Bluetooth® button
13
also puts the radio
into Bluetooth®mode.
DAB Mode
Tuning
When the unit is first switched on the unit will start in
'DAB'/'DAB+' mode and will 'Auto Scan' to find broadcast
stations in the local area. Once 'Auto Scan' is complete, use the
left or right arrow buttons
5
to scroll through thestations.
NOTE: When moving locations or if reception was poor
in the original scan(possible if the antenna was not up),
this may result in an empty or incomplete list of available
stations. Manually running an 'Auto Scan' will find all available
broadcaststations.
To Perform an Auto Scan:
1. Press the menu button
10
, scroll through the options by
pressing the right arrow button
5
until you reach 'Auto
28
ENGLISH
Scan' and select this option by pressing the Enter/Display
button
7
.
2. Press the right arrow button to select the Yesoption.
3. Press the Enter/Display button
7
to perform the
'AutoScan'.
Once 'Auto Scan' is complete the radio will play the first station
itfinds.
Display
Press the Enter/Display Button
7
to alternate between scrolling
text, date and stationinformation.
Station Prune
Some stations once received by your radio which are no longer
available may display with a ? after the stationname.
To remove these stations from the station list, use the
'Prune'function:
Press Menu
10
and scroll right to the 'Prune'option.
1. Press Enter/Display
7
toselect.
Dynamic Range Compression(DRC)
This function reduces the difference between the loudest
and quietest audio being broadcast. Effectively, this makes
quiet sounds comparatively louder, and loud sounds
comparativelyquieter.
The following options are available:
0 - broadcast 'DRC' will be ignored
1/2 - sets 'DRC' at half the level transmitted
1 - uses the 'DRC' level transmitted
2 - doubles the 'DRC' level transmitted
NOTE: DRC only works if it is enabled by thebroadcaster.
To Adjust:
1. Press Menu
10
and scroll right to the 'DRC' option.
2. Press Enter/Display
7
to select.
3. Select the desired number displayed on the LCD
11
using
the arrow buttons
5
.
4. Press Enter/Display
7
toconfirm.
Tune or Seek Function (FM)
There are two tuning methods and one seek method for finding
the desiredfrequency.
To tune:
Press and release the right or left arrow button
5
. Repeat until
the desired frequency isfound.
To seek:
Press and hold the right or left arrow button
5
for 2 seconds.
The tuner frequency will change to the first radio station with
acceptable clarity and stop at thatstation.
NOTE: When the charger/radio is paired to a Bluetooth® device
the right and left arrow buttons
5
can be used to skip or go to
previous tracks on the audiodevice.
To Program the Clock
In 'DAB' mode the time/date automatically synchronises
with national time signals. If the time/date does not update
automatically it can be updatedmanually.
To Adjust the Clock Manually:
1. Press the Menu button
10
.
2. Use the arrow buttons
5
to scroll to 'Clock Adjust' on the
LCDdisplay and press the Enter/Display button
7
.
3. Scroll to ''Date & Time' and press the Enter/Display button
7
.
4. Set the date and time using left and right arrowbuttons.
5. Once the desired time is set press the Enter/Display button
tocommit.
Other Clock Adjust menu options:
Time format: Select a 12h or 24h time display format
Date format: Select the date display format, MM/DD/YYYY,
YYYY/MM/DD or DD/MM/YYYY.
To Program the Preset/Memory Buttons
Ten 'DAB' and ten 'FM' radio stations may be independently set.
After programming the buttons, pressing 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 or
9-10 will instantly change the frequency to the presetstation.
1. Set the radio to desired station (see Tune or SeekFunction).
2. Press and hold one of the desired memory buttons
8
until
the preset number begins flashing in the LCD display
11
.
Release the button and wait for the preset display to
stopflashing.
Each memory button can store two presetstations.
To Store a Second Preset:
1. Manually set the radio to desired station (see Tune or
SeekFunction).
2. Press and hold one of the desired memory buttons until the
preset number begins flashing in the LCDdisplay.
3. Press the preset button a second time so that the next
preset number displays.
4. Release the button and wait for the preset display to
stopflashing.
To Adjust the EQ
Bass and treble can be adjusted by changing the
Equalisation(EQ) settings of theradio.
1. Press the Menu button
10
and use the arrow keys to select
'Sound EQ'.
2. Press the right arrow button to increase the bass or the left
arrow button to decreaseit.
3. Once desired adjustment is achieved, press the
Enter/Display button
7
.
4. Repeat steps 2 and 3 for trebleadjustment.
Playing Audio Through an External
Device (Fig. A)
Audio can be played through the charger/radio via a wireless
Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® device or by
connecting audio device or mobile phone using a 3.5 mm audio
cable to the audio port
15
located inside the device storage
compartment
4
.
Pairing Charger/radio with a Bluetooth® Audio Device
1. Place the charger/radio and the Bluetooth® audio source
within 1m of eachother.
2. Turn charger/radio on by pressing the power button
1
.
Loading...
+ 98 hidden pages