DeWalt DCR019 User manual

DCR019
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 22
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 51
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 61
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 71
Português (traduzido das instruções originais) 80
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 90
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 99
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 108
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 118
Copyright DEWALT
B
c
f
h
eg
a
b
d
n
l
o
m
1
i
j
k
2
RADIO DCR019
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-produkt. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCR019
Strømkilde AC/DC Netspænding VAC 230 Batterispænding VDC 10,8–18 Batteritype Li-Ion Vægt kg 2,9
Sikringer:
Europa 230V 16 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
Batteripakke
Batteritype Spænding Ydeevne Vægt
DCB125 DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB180 DCB181 DCB182
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
V
A
kg 0,2 0,53 0,30 0,54 0,3 0,64 0,35 0,61 0,40
10,8 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18
DC
1,3 3,0 1,5 4,0 2,0 3,0 1,5 4,0 2,0
h
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig personskade.
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
der ikke er forbundet med personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
DCB183
Li-Ion
18
Oplader DCB105
Netspænding VAC 230V Batteritype Li-Ion Ca. opladningstid min 25 30 40 55 70
af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah)
Vægt kg 0,49
Sikkerhedsinstruktioner for radio
Udsæt ikke ledningen for overlast. Bær
aldrig radioen i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at frakoble den fra stikket. Hold ledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og før servicearbejder.
• Dette udstyr er beregnet til brug i moderate klimaer.
3
DANSK
• Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
• Radioen må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som f.eks. vaser.
Ingen åben ild, som f.eks. tændte stearinlys må placeres på radioen.
Netstikket bruges som afbryder, frakoblingsenheden (stik) skal være let at betjene.
Mærkninger på radioen
Følgende piktogrammer vises på radioen:
Læs vejledningen.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for DCB105 batterioplader.
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad
ikke nogen fl ydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For
at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun DEWALT genopladelige batteripakker. Andre batterityper kan blive overophedet og kan eksplodere og medføre person- og produktskader. Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med udstyret.
FORSIGTIG: Der er risiko for
eksplosion, hvis det interne batteri udskiftes forkert. Udskift kun med den samme eller tilsvarende type.
BEMÆRK: Under bestemte
forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan den blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af D genopladelige batterier. Al anden brug kan
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
Når en oplader benyttes udendørs, find
altid et tørt sted og brug en passende forlængerledning til udendørs brug. Brug
af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Blokér ikke ventilationshullerne på opladeren. Ventilationshullerne findes oven på og på siderne af opladeren. Anbring
opladeren på afstand af alle varmekilder.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — få dem omgående
udskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået
et hårdt slag er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseret værksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
EWALT
4
DANSK
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette
gælder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105 opladeren accepterer 10,8V, 14,4V og 18V Li-Ion (DCB125, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 og DCB183) batteripakker.
Denne oplader kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlig som mulig.
Opladningsprocedure (fi g.4)
1. Indsæt opladeren i en passende 230V udgang, før batteripakken indsættes.
2. Indsæt batteripakken (i) i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet.
3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for Li-Ion batterier skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående skema.
Opladningstilstand
oplader –– –– –– ––
fuldt opladet ––––––––––––––––– forsinkelse ved
varmt/koldt batteri –– • –– • –– • –– •
x problem pakke eller
oplader • • • • • • • • • • •
problem ledningsnet •• •• •• •• •• ••
Denne oplader vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller oplader blinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Når opladeren registrerer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en forsinkelse for varmt/koldt batteri, der suspenderer opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Derefter skifter opladeren automatisk til batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt opladet.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter de angivne procedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteripakken i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af
batteripakken fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren.
Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
5
DANSK
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40˚C (105˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren).
Batterier må ikke udsættes for ekstrem varme
som f.eks. solskin, ild eller lignende.
• For de bedste resultater kontrollér at batteripakken er fuldt opladet før brug.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse.
FORSIGTIG: Placér værktøjet på
siden på et fast underlag, hvor det ikke medfører fare for at vælte eller falde, når det ikke er i brug. Visse
værktøjer med store batteripakker kan stå oprejst på batteripakken, men kan være lette at vælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR LITHIUM­ION (Li-Ion)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
Transport
DEWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium­ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse 9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to DEWALT litium-ion-batteripakker, når pakken kun indeholder batteripakker (intet værktøj) og
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering større end 100 watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret på pakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i
overensstemmelse med de gældende regulativer.
EWALT
Batteripakke
BATTERITYPE
DCR019 kører på 10,8 volt, 14,4 volt og 18 volt XR Li-Ion batteripakker.
Batteripakkerne DCB125, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 og DCB183 kan anvendes. Se Tekniske data for flere informationer.
6
DANSK
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
100%
Batteri oplader.
100%
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af
batteripakken.
Oplad kun DEWALT batteripakker
med de specielle DEWALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle DEWALT batterier med en DEWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer.
Destruér ikke batteripakken.
Pakkeindhold
Pakken indeholder: 1 Radio 1 Betjeningsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på radioen, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g.1–4)
ADVARSEL: Modificér aldrig radioen
eller nogle dele heraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
a. Strømknap b. Volumenvælger c. Pileknapper d. Funktionsknap e. Urknap f. Antenne g. Forudindstillingsknap h. LCD display i. Batteripakke j. Brændstofmålerknap k. Batteri stikkontakt l. Ekstra åbning m. Batterilemskrue n. Møntcellebatteri o. Møntcelle batterilem
7
DANSK
Elsikkerhed
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til strømforsyningens.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem D
Må kun anvendes på tørre steder.
EWALTs serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING Isætning af batteripakke (fi g.4)
ADVARSEL: Anvend kun DEWALT-
BEMÆRK: Kontrollér, at batteripakken er helt opladet. Hvis batteripakken ikke producerer tilstrækkelig strøm, skal du oplade batteripakken ved at følge vejledningen i opladerens manual.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for Li-Ion batterier skal batteriet oplades minimum 10 timer, før det anvendes første gang.
Du monterer batteriet ved at indsætte batteripakken(i) i stikkontakten, indtil den sidder helt inde.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG.4)
Nogle DEWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen (j) nede. En kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret
batteripakker og -opladere.
på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
Sådan installeres møntcellebatteriet (fi g.2)
ADVARSEL: Ved udskiftning af batteri,
udskift den med det samme mærke og type. Vær opmærksom på korrekt polaritet (+ og –) ved udskiftning af batterier. Opbevar eller bær aldrig batterier, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteriklemmer.
Din radio er udstyret med hukommelseskapacitet til at gemme tiden og dine valgte hukommelseskanaler. Når radioen er slukket, er denne hukommelseskapacitet drevet af et møntcellebatteri, der følger med radioen.
1. Sluk for radioen og træk stikket ud af kontakten.
2. Skru skruen(m) på batterilugen(o) af.
3. Tryk batterilugen ned og træk i den for at åbne.
4. Isæt møntcellebatteriet(n) i henhold til diagrammet inde i møntcellebatteriets område.
5. Sæt batterilugen på igen, isæt skruen og skru den i.
BEMÆRK: For at nulstille LCD-displayet, uret og forindstillinger skal du fjerne møntcellebatteriet og geninstallere det. Følg denne procedure, hvis skærmen ser ud til at være låst fast.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
ADVARSEL: Anbring ikke radioen på
steder, hvor det kan blive udsat for dryp eller sprøjt.
Vekselstrømdrift
Udpak ledningen og sæt den i 230V stikkontakt.
Betjening af radioen (fi g.1, 3)
JUSTERING AF STRØM/VOLUMEN
1. Du tænder for radioen ved at trykke på strømknap(a).
2. Drej knappen(b) med uret for at øge lydstyrken. Drej knappen mod uret for at reducere lydstyrken.
8
DANSK
TILSTANDS-FUNKTION
Du vælger en af funktionsindstillingerne (FM, AM eller AUX) ved at trykke på funktionsknap (d) indtil du finder den ønskede funktion. Eksempelvis hvis radioen er indstillet til FM, der vises i øverste venstre del af LCD displayet (h), tryk to gange på funktionsknappen for at skifte til AM.
INDSTILLINGS- ELLER SØGE-FUNKTION
Der findes to metoder til at finde den ønskede frekvens
Sådan indstiller du: Skub den højre pil for at flytte tuneren op på frekvensbåndet, skub den venstre pil for at flytte tuner ned på frekvensbåndet.
For at søge: Tryk på højre pileknap (c) én gang og slip den. Søgefrekvensen øges for at søge efter den første radiostation med acceptabel modtagelse og stoppe ved den station. Der kan trykkes på højre pileknap igen for at fortsætte med at søge efter en radiostation på en højere frekvens. Der kan trykkes på venstre piletast for at søge efter radiostationer ved lavere frekvenser. Søgefunktionen er tilgængelig i AM- og FM-tilstand.
SÅDAN PROGRAMMERES FORUDINDSTILLINGER
Der kan programmeres ti FM og fem AM radiostationer i radioens hukommelse. Når de er programmeret, kan hukommelsesknappen bruges til hurtigt at skifte til den ønskede forudindstillede station.
1. Tænd for radioen ved tryk på ON/OFF knap(a).
2. Indstil radioen til den ønskede station se
Indstillings- eller søgefunktion.
3. Tryk på og hold den forudindstillede knap(g) nede, indtil hukommelsesnummeret begynder at blinke i LCD displaye(h).
4. Når hukommelsesnummeret blinker, brug pileknapperne til at vælge det ønskede hukommelsesnummer.
5. Når det ønskede hukommelsesnummer vises, tryk på og hold den forudindstillede knap nede, indtil blinkningen er stoppet. Forudindstillingen er nu gemt.
6. Gentag trinene 2 til 5 for at forudindstille flere stationer i hukommelsen.
SÅDAN PROGRAMMERES URET
1. Tænd (se Justering Af Strøm/Volumen).
2. Tryk på og hold ur-knappen(e) nede, indtil LCD displayet(h) begynder at blinke.
3. Tryk flere gange på den venstre pileknap for at skrue tiden frem på den viste tidsangivelse eller tryk og hold knappen inde for tilsvarende at skrue tiden tilbage. Brug den højre pileknap til at justere minuttallet på samme måde.
BEMÆRK: Hvis du ikke trykker på
en knap inden for 5 sekunder vil urprogrammeringsfunktionen automatisk vende tilbage til den foregående indstilling.
4. Når tidspunktet er indstillet, tryk og hold urknappen inde, indtil tidspunktet på LCD displayet stopper med at blinke.
AFSPILNING AF LYD GENNEM EN EKSTERN ENHED
Du kan afspille din enhed via radioens højttalere ved at tilslutte den til den ekstra port(l) ved hjælp af et 3,5 mm AUX-kabel og indstille funktionen til AUX. Se
Tilstands-Funktion.
Vigtige radionoter
1. Radioen vil køre op til 8 timer på et fuldt opladet 4,0 amp timers batteri. Anvendelse af batterier med en lavere spænding eller kapacitet vil resultere i kortere spilletid.
2. Modtagelsen vil variere afhængigt af stedet og styrken af radiosignalet.
3. Visse generatorer kan forårsage baggrundsstøj.
4. AM-modtagelse vil formentlig være mere skap, når den strømforsynes af en batteripakke.
5. For at anvende den ekstra port(l), skal du sætte udgangsstikket fra en cd eller iPod®*/MP3­afspiller i porten (fig.3). Lyden fra den eksterne kilde afspilles gennem højtalerne i DCR019.
* iPod er et registreret varemærke tilhørende
Apple Inc.
VEDLIGEHOLDELSE
Din DEWALT-oplader/radio er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende funktioner afhænger af korrekt pleje.
Servicenoter
Dette produkt kan ikke serviceres af brugeren. Der findes ingen dele inde i radioen, som kan serviceres. Servicering hos et autoriseret servicecenter er nødvendig for at undgå skader på statiske, følsomme interne komponenter.
9
DANSK
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre radioens ikke metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i radioen og nedsænk aldrig nogen del af radioen i væske.
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag
stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af radioen med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT produkter.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end
det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør sammen med denne radio. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fra radioen.
• Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
10
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DEWALT værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit D
EWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede D
EWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU. com.
11
DEUTSCH
RADIO DCR019
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Produkt von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D
EWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCR019
Stromversorgung WS/GS Netzspannung VWS 230 Akkuspannung VGS 10,8–18 Akkutyp Li-Ion Gewicht kg 2,9
Sicherungen:
Europa 230V 16 A Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
Akku DCB125 DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB180 DCB181 DCB182
Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Spannung VGS 10,8 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 Leistung Ah 1,3 3,0 1,5 4,0 2,0 3,0 1,5 4,0 2,0 Gewicht kg 0,2 0,53 0,30 0,54 0,3 0,64 0,35 0,61 0,40
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
DCB183
Li-Ion
18
Charger DCB105
Netzspannung VWS 230V Akkutyp Li-Ion Ungefähre Lade- min 25 30 40 55 70
dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah)
Gewicht kg 0,49
Sicherheitsanweisungen für Radio
Das Kabel nur für seinen vorgesehenen Zweck verwenden. Tragen Sie das Radio
nicht am Kabel. Ziehen Sie mit dem Kabel nicht den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern.
12
Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen Bedingungen vorgesehen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Das Radio darf keinen tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Auf das Radio dürfen keine offenen Flammen, zum Beispiel angezündete Kerzen, gestellt werden.
Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter verwendet; die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig gehalten werden.
Markierungen am Radio
Die folgenden Bildzeichen sind am Radio sichtbar angebracht:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das Ladegerät DCB105.
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können sich überhitzen und bersten, was zu Verletzungen und Sachschäden führen kann. Nicht aufl adbare
Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass
HINWEIS: Unter bestimmten
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
• Ein Verlängerungskabel sollte nur
Kinder mit dem Werkzeug spielen.
VORSICHT: Explosionsgefahr, wenn
die interne Batterie gegen eine falsche ausgetauscht wird. Zum Austauschen nur denselben oder einen gleichwertigen Typ verwenden.
Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
noch Schnee aus.
am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
dann verwendet werden wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
13
DEUTSCH
Wenn Sie ein Ladegerät im Freien betreiben, tun Sie dies an einem trockenen Ort und verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze am Ladegerät. Die Lüftungsschlitze befinden sich oben und an den Seiten des Ladegeräts. Stellen Sie das Ladegerät von
Hitzequellen entfernt auf.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker
— beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es
einen harten Stoß erlitten hat fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen
Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des
Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht
für das Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: 10,8V, 14,4V und 18V Li-Ion (DCB125, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 und DCB183).
An diesem Ladegerät müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und es wurde für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Ladevorgang [Abb. (fi g.) 4]
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose mit 230V, bevor Sie den Akku einsetzen.
2. Legen Sie den Akku (i) vollständig in das Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die rote Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen werden.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Ladevorgang
Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle unten aufgeführt.
Ladezustand
wird geladen –– –– –– ––
vollständig geladen –––––––––––––––––––
Temperaturverzögerung –– • –– • –– • –– • x Problem mit Akku
oder Ladegerät • • • • • • • • • • • • •
Problem mit der
Stromversorgung •• •• •• •• •• ••
Dieses Ladegerät lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Temperaturverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine geeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses Funktionsmerkmal gewährleistet die maximale Lebensdauer des Akkus.
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den
14
DEUTSCH
Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der elektronische Schutz anschlägt. Wenn dies geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.
Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung von Akku und Ladegerät die folgenden Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die genannten Schritte zum Aufladen.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Laden oder benutzen Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen
und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt
in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
• Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen Ladegeräten von DEWALT auf.
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen
Hitze durch Sonneneinstrahlung, Feuer oder ähnliches aus.
• Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku vor der Verwendung vollständig aufgeladen werden.
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die
WARNUNG: Versuchen Sie niemals
und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug
nicht gebraucht wird, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und nicht herunterfallen kann. Manche
Werkzeuge mit großen Akkus können aufrecht auf dem Akku stehen, aber leicht umgestoßen werden.
er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn
Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist.
15
DEUTSCH
Transport
DEWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie­und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines D
EWALT-Akkupacks von der Klassifizierung als
vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. Im Allgemeinen sind die beiden Fälle, wo ein Transport gemäß Klasse 9 erforderlich ist, folgende:
1. Lufttransport von mehr als zwei DEWALT Lithium-Ion-Akkupacks, wenn das Paket nur Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthält, und
2. Jeder Transport, in dem ein Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiebewertung von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten ist. Für alle Lithium­Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem Paket angegeben.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/ Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Akku
AKKUTYP
Das DCR019 wird mit XR-Li-Ion-Akkus mit 10,8 Volt, 14,4 Volt und 18 Volt betrieben.
Es können die Akkus DCB125, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 und DCB183 verwendet werden. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zu entnehmen.
100%
Akku wird geladen.
100%
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
16
DEUTSCH
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie DEWALT-Akkus nur mit den
dazu bestimmten DEWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DEWALT-Akkus mit einem DEWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Radio 1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Radio, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1–4)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Radio oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
a. Einschalttaste b. Lautstärkeregler c. Pfeiltasten d. Modus-Taste e. Uhr-Taste f. Antenne g. Preset-Taste h. LCD-Display i. Akkupaket j. Taste Kraftstoffanzeige
k. Batteriefach l. Zusatzanschluss m. Batteriefachschraube n. Knopfzelle o. Knopfzellenabdeckung
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.
WARNUNG: Risiko eines Stromunfalls.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT Serviceorganisation erhältlich ist.
CH
Typ 11 für Klasse II
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH
Nur an trockenen Orten zu verwenden.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
(Doppelisolierung) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN Einsetzen des Akkus (Abb. 4)
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus
HINWEIS: Überprüfen Sie, dass Ihr Akku vollständig geladen ist. Wenn der Akku nicht genügend Leistung bringt, laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen in der Betriebsanleitung für das Ladegerät.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung mindestens 10 Stunden auf.
und Ladegeräte von DEWALT.
17
DEUTSCH
Zum Installieren der Batterie legen Sie das Akku(i) in das Fach ein, bis es vollständig eingesetzt ist.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 4)
EWALT-Akkus besitzen eine
Einige D Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige (j) gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Einlegen der Knopfzelle (Abb. 2)
WARNUNG: Eine Batterie nur durch
Ihr Radio ist mit einer Speicherkapazität ausgestattet, um die Zeit und Ihre ausgewählten Sender zu speichern. Wenn das Radio AUS ist, wird diese Speicherkapazität durch eine Knopfzelle bewahrt, die im Radio enthalten ist.
1. Schalten Sie das Radio aus und ziehen Sie den
2. Schrauben Sie die Schraube(m) am
3. Drücken Sie die Batteriefachverriegelung nach
4. Setzen Sie die Knopfzelle(n) entsprechend der
5. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder auf,
HINWEIS: Um LCD Display, Uhrzeit und Voreinstellungen neu einzustellen, entfernen Sie zuerst die Knopfzelle und setzen Sie sie anschließend wieder ein. Dieses Verfahren ist auch anzuwenden, wenn das Display „eingefroren“ ist.
ein Produkt derselben Marke und Art verwenden. Beim Austausch von Batterien auf die richtige Polarität (+ und –) achten. Batterien nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können.
Netzstecker.
Batteriedeckel(o) los.
unten und ziehen Sie sie auf.
Markierung im Innern des Batteriefaches ein.
ziehen Sie die Schraube fest.
BETRIEB Betriebsanleitung
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Platzieren Sie das Radio
nicht an Orten, wo es tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt ist.
Betrieb mit Wechselstrom
Netzkabel auseinanderwickeln und in eine Wandsteckdose mit 230V Gleichstrom stecken.
Bedienung des Radios (Abb. 1, 3)
EINSCHALTEN/LAUTSTÄRKEREGELUNG
1. Um das Radio einzuschalten, drücken Sie die Einschalttaste(a).
2. Durch Drehen des Drehknopfs(b) im Uhrzeigersinn steigern Sie die Lautstärke. Um die Lautstärke zu verringern, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn.
BETRIEBSARTEN
Drücken Sie zur Auswahl der Modusfunktionen (FM, AM oder AUX) die Modus-Taste(d), bis die gewünschte Funktion gefunden wurde. Wenn das Radio zum Beispiel im Modus FM läuft, was links oben im LCD-Display(h) angezeigt wird, drücken Sie die Modus-Taste zweimal, um zu AM zu wechseln.
SENDERWAHL ODER SUCHLAUF
Es gibt zwei Methoden, um die gewünschte Frequenz zu finden.
Tuning: Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um den Tuner auf dem Frequenzband nach oben zu bewegen, und drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach links, um den Tuner auf dem Frequenzband nach unten zu bewegen.
Suchlauf: Drücken Sie einmal den rechten Pfeilknopf(c) und lassen Sie ihn los. Die Senderfrequenz fährt hoch, um den ersten Rundfunksender mit akzeptabler Qualität zu suchen und an diesem Sender anzuhalten. Der rechte Pfeilknopf kann erneut gedrückt werden, um einen anderen Rundfunksender mit höherer Frequenz zu finden. Der linke Pfeilknopf kann gedrückt werden, um die Rundfunksender mit niedrigeren Frequenzen zu suchen. Der Suchlauf funktioniert bei AM- und FM-Betrieb.
PROGRAMMIERUNG DER VOREINSTELLUNGEN
Es können zehn unabhängige FM- und fünf AM-Radiosender in den Speicher des Radios
18
DEUTSCH
programmiert werden. Nach der Programmierung kann mit Hilfe der Speichertaste schnell zum gewünschten voreingestellten Sender gewechselt werden.
1. Schalten Sie das Radio durch Drücken der ON/ OFF-Taste(a) ein.
2. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein. Siehe Senderwahl Oder Suchlauf.
3. Halten Sie die Voreinstellungstaste(g) gedrückt, bis die Speichernummer auf dem LCD­Display(h) zu blinken beginnt.
4. Wenn die Speichernummer blinkt, wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die gewünschte Speichernummer.
5. Sobald die gewünschte Speichernummer angezeigt wird, halten Sie die Preset-Taste gedrückt, bis das Blinken aufhört. Die Voreinstellung ist jetzt gespeichert.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um dem Speicher weitere voreingestellte Sender hinzuzufügen.
PROGRAMMIERUNG DER UHR
1. Schalten Sie das Gerät ein (siehe Einschalten/ Lautstärkeregelung).
2. Halten Sie die Uhr-Taste(e) gedrückt, bis das LCD-Display(h) zu blinken beginnt.
3. Drücken Sie mehrmals die Taste mit dem Pfeil nach links, um die angezeigte Stundenzahl schrittweise zu erhöhen, oder halten Sie die Taste gedrückt, um sie schneller zu erhöhen. Stellen Sie mit der Taste mit dem Pfeil nach rechts die Minutenanzahl auf gleiche Weise ein.
HINWEIS: Wenn Sie nicht innerhalb von
5 Sekunden eine Taste drücken, kehrt die Programmierfunktion automatisch zur vorherigen Einstellung zurück.
4. Halten Sie nach der Einstellung der Zeit die Uhr-Taste gedrückt, bis die Zeitangabe auf dem LCD-Display nicht mehr blinkt.
WIEDERGABE ÜBER EINE EXTERNES AUDIO-GERÄT
Um den Ton Ihres Geräts über die Radiolautsprecher wiederzugeben, verbinden Sie es über ein 3,5mm-Audiokabel mit dem Zusatzanschluss(l) und stellen den Modus auf AUX. Siehe Betriebsarten.
Wichtige Hinweise zum Radio
1. Das Radio kann mit einem vollständig aufgeladenen 4.0 Ah-Akku 8 Stunden lang betrieben werden. Werden Akkus mit geringerer Spannung oder Kapazität verwendet, verringert sich die Betriebsdauer.
2. Der Empfang ist vom Standort und der Stärke des Rundfunksignals abhängig.
3. Bestimmte Generatoren können Hintergrundgeräusche verursachen.
4. AM-Empfang ist meistens klarer, wenn die Stromversorgung durch einen Akku erfolgt.
5. Um den AUX-Anschluss(l) zu verwenden, stecken Sie den Ausgangsstecker eines CD- oder iPod Anschluss (Abb. 3). Die externe Quelle wird durch die Lautsprecher des DCR019-Gerätes wiedergegeben.
* iPod ist eine eingetragene Handelsmarke von
Apple Inc.
®
*/MP3-Players in den
WARTUNG
Ihr DEWALT Ladegerät/Radio wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein dauerhafter zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege ab.
Wartungshinweise
Dieses Produkt kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Radios. Wartungsarbeiten sollten in einer autorisierten Werkstatt durchgeführt werden, um Schäden an den statisch empfindlichen Bauteilen im Inneren zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE
WARNUNG: Stromschlaggefahr.
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Radios. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Radio eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Radios in eine Flüssigkeit.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Radios entfernt werden.
19
DEUTSCH
Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör mit dem Radio gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D
EWALT empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
Aufl adbarer Akku
Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht.
• Entfernen Sie den Akku erst aus dem Radio, wenn er vollständig entladen ist.
• Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sind recyclingfähig. Bringen Sie sie zu Ihrem Händler oder zu einer Recycling-Sammelstelle am Ort. Die gesammelten Akkus werden recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
20
GARANTIE
DEUTSCH
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt. Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material­oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
OHNE RISIKO
EWALT-
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen DEWALT- Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D oder Sie wenden sich an die DEWALT- Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-Katalog finden,
21
ENGLISH
RADIO DCR019
Congratulations!
You have chosen a DEWALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DCR019
Power source AC/DC Mains voltage VAC 230 Battery voltage VDC 10,8–18 Battery type Li-Ion Weight kg 2.9
Fuses:
Europe 230V 16 Amperes, mains U.K. & Ireland 230V 3 Amperes, in plugs
Battery pack DCB125 DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB180 DCB181 DCB182
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltage VDC 10.8 14.4 14.4 14.4 14.4 18 18 18 Capacity Ah 1.3 3.0 1.5 4.0 2.0 3.0 1.5 4.0 2.0 Weight kg 0.2 0.53 0.30 0.54 0.3 0.64 0.35 0.61 0.40
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury. CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
DCB183
Li-Ion
18
Charger DCB105
Mains voltage VAC 230V Battery type Li-Ion Approximate min 25 30 40 55 70
charging time (1.3 Ah) (1.5 Ah) (2.0 Ah) (3.0 Ah) (4.0 Ah) of battery packs
Weight kg 0.49
Safety Instructions for Radios
Do not abuse cord. Never carry the radio
by its cord. Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
22
Remove the battery pack. Switch off before leaving it unattended. Remove the battery pack when not in use, before changing accessories or attachments and before servicing.
• This appliance is intended to be used in moderate climates.
ENGLISH
• This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Radio shall not be exposed to dripping or splashing; no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on it.
No exposed flame sources, such as lighted candles, should be placed on the radio.
Mains plug is used as the disconnect device; the disconnect device (plug) shall remain readily operable.
Markings on Radio
The following pictograms are shown on the radio:
Read instruction manual.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc tions for the DCB105 battery charger.
• Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION: Danger of explosion if
internal battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by
EWALT
foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are
specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging D rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk
of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• Do not block the ventilation slots on the charger. The ventilation slots are located on the top and sides of the charger. Place
the charger in a position away from any heat source.
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised
service centre.
• Do not disassemble the charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
EWALT
23
ENGLISH
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular
charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The DCB105 charger accepts 10.8V, 14.4V and 18V Li-Ion (DCB125, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 and DCB183) battery packs.
This charger requires no adjustment and is designed to be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (fi g.4)
1. Plug the charger into an appropriate 230V outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack (i) into the charger, making sure the pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before first use.
Charging Process
Refer to the table below for the state of charge of the battery pack.
State of charge
charging –– –– –– ––
fully charged –––––––––––––––––
hot/cold pack delay –– • –– • –– • –– •
x problem pack or charger • • • • • • • • • • • •
problem powerline •• •• •• •• •• ••
This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by displaying problem pack or charger blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a hot/cold pack delay, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life.
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery warms.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow the charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack
from the charger may ignite the dust or fumes.
Never force the battery pack into charger.
Do not modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
• Charge the battery packs only in designated DEWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
24
ENGLISH
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40˚ C (105° F) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
Batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
• For best results, make sure the battery pack is fully charged before use.
WARNING: Never attempt to open
the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert it into the charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to the service centre for recycling.
CAUTION: When not in use, place
tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire.
Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash the area with mild soap and water. If the battery liquid gets
into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark or flame.
Transportation
DEWALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a D will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous material. In general, the two instances that require shipping Class 9 are:
1. Air shipping more than two DEWALT lithium-ion battery packs when the package contains only battery packs (no tools), and
2. Any shipment containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 watt hours (Wh). All lithium-ion batteries have the watt hour rating marked on the pack.
Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements.
Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations.
EWALT battery pack
Battery Pack
BATTERY TYPE
The DCR019 operates on 10.8 volt, 14.4 volt and 18volt XR Li-Ion battery packs.
The DCB125, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 and DCB183 battery packs may be used. Refer to Technical Data for more information.
25
ENGLISH
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
100%
Battery charging.
100%
Battery charged.
Battery defective.
Hot/cold pack delay.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced
immediately.
Charge DEWALT battery packs only with
designated D battery packs other than the designated
EWALT batteries with a DEWALT
D charger may make them burst or lead to other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
EWALT chargers. Charging
Package Contents
The package contains: 1 Radio 1 Instruction manual
• Check for damage to the radio, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g.1–4)
WARNING: Never modify the radio or
a. Power button b. Volume dial c. Arrow buttons d. Mode button e. Clock button f. Antenna g. Preset button h. LCD display i. Battery pack j. Fuel gauge button k. Battery receptacle l. Auxiliary port m. Battery door screw n. Coin cell battery o. Coin cell battery door
any part of it. Damage or personal injury could result.
26
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for
the environment.
Electrical Safety
Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
ENGLISH
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organisation.
WARNING: Risk of electric shock. Use
in dry locations only.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A.
made to the earth terminal.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Inserting a Battery Pack (fi g.4)
WARNING: Use only DEWALT battery
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. If the battery pack does not produce sufficient power, charge the battery pack following the instructions in the manual of the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion batteries, charge the battery for a minimum of 10 hours before first use.
To install battery, insert the battery pack(i) into the receptacle until it is fully seated.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG.4)
Some DEWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (j). A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of
packs and chargers.
charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application.
To Install the Coin Cell Battery (fi g.2)
WARNING: When replacing battery,
replace it with the same brand and type. Observe correct polarity (+ and –) when replacing batteries. Do not store or carry batteries so that metal objects can contact exposed battery terminals.
Your radio is equipped with memory capacity in order to store the time and your selected memory channels. When the radio is OFF, this memory capacity is powered by one coin cell battery that is included with the radio.
1. Turn the radio off and unplug from the power source.
2. Unscrew the screw(m) on the battery door(o).
3. Press down on the battery door latch and pull to open.
4. Install the coin cell battery(n) according to the diagram inside the coin cell battery area.
5. Replace the battery door, insert screw and tighten.
NOTE: To reset the LCD display, clock and presets, remove the coin cell battery and re-install it. Follow this procedure if the screen seems to lock in place.
OPERATION Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: Do not place the radio in
locations where it may be exposed to dripping or splashing.
AC Operation
Unwrap power cord and plug into 230V AC wall outlet.
27
ENGLISH
Operating the Radio (fi g.1, 3)
POWER/VOLUME ADJUSTMENT
1. To turn the radio on, press the power button(a).
2. Turn the dial(b) clockwise to increase the volume. To decrease the volume, turn anticlockwise.
MODE FUNCTION
To choose one of the mode functions (FM, AM, or AUX), push the mode button (d) until the desired function is found. For example, if the radio is on FM, seen in upper left portion of LCD display (h), push the mode button twice to change to AM.
TUNE OR SEEK FUNCTION
There are two methods for finding the desired frequency.
To Tune: Push the right arrow to move the tuner up the frequency band. Push the left arrow to move the tuner down the frequency band.
To Seek: Press the right arrow button(c) once and release. The tuner frequency will increase to seek the first radio station with acceptable clarity and stop at that station. The right arrow button may be pressed again to continue seeking a radio station at higher frequencies. The left arrow button may be pressed to seek radio stations at lower frequencies. The seek function is available in AM and FM modes.
TO PROGRAMME THE PRESETS
Ten FM and five AM radio stations may be independently programmed into the radio's memory. Once programmed, the memory button can be used to quickly change to the desired preset station.
1. Turn on radio by pressing the ON/OFF button(a).
2. Set the radio to desired station Refer to Tune or Seek Function.
3. Press and hold the preset button(g) until the memory number begins to flash in the LCD display(h).
4. With the memory number flashing, use the arrow buttons to select the desired memory number.
5. Once the desired memory number is displayed, press and hold the preset button until the flashing stops. The preset is now saved.
6. Repeat steps 2 through 5 to preset additional stations to memory.
TO PROGRAMME THE CLOCK
1. Turn power on (see Power/Volume Adjustment).
2. Push and hold clock button(e) until the LCD display(h) begins flashing.
3. Press the left arrow button repeatedly to increment the hour of the displayed time or press and hold the button to increment continuously. Use the right arrow button to adjust the minute in the same manner.
NOTE: If you do not press a button within
5 seconds, the clock programming feature will automatically return to the previous setting.
4. Once the time is set, push and hold the clock button until the time on the LCD display stops flashing.
PLAYING AUDIO THROUGH AN EXTERNAL DEVICE
To play your device through the radio's speakers, connect it to the auxiliary port(l) using a 3.5 mm auxiliary audio cable and set the mode to AUX. Refer to Mode Function.
Important Radio Notes
1. The radio will run up to 8 hours on a fully charged 4.0 amp hour battery. Using batteries of lower voltage or capacity will produce less run time.
2. Reception will vary depending on location and strength of radio signal.
3. Certain generators may cause background noise.
4. AM reception will most likely be clearer when powered by a battery pack.
5. To use the auxiliary port(l), plug the output jack from a CD or iPod®*/MP3 player into the port (fig.3). The sound from the external source plays through the speakers of the DCR019.
* iPod is a registered trademark of Apple Inc.
MAINTENANCE
Your DEWALT radio has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care.
Service Notes
This product is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the radio. Servicing at an authorised service centre is required to avoid damage to static sensitive internal components.
28
Loading...
+ 102 hidden pages