10.8V/14.4V/18V Bluetooth®-højttaler til
arbejdspladsen DCR011
erklærer hermed, at
arbejdspladsen DCR011 er i overensstemmelse med direktivet
2014/53/EU og med alle gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i
EU-overensstemmelseserklæringen hos D
Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland, eller den er tilgængelig på
følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produktet og typenummeret, der er angivet
pånavneskiltet.
Bluetooth®-højttaleren til
E
WALT, Richard-Klinger-
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
DCR011
10,8/14,4/18
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
• Opbevar eller brug den ikke på steder, hvor temperaturen kan
nå op på eller overstige 40,5 ˚C (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren). For bedste levetid opbevar
den på et køligt og tørt sted.
• Bemærk venligst, at ændringer eller modifikationer, der
ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er ansvarlig
for overholdelsen, kan gøre brugerens ret til at betjene
udstyretugyldigt.
• Brug kun det tilbehør/ekstraudstyr, der er angivet af
producenten.
FORSIGTIG! Risiko for eksplosion hvis batteriet
udskiftes med en forkert type. Bortskaffelse af
brugte batterier i henhold til instruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner for Bluetooth®
højttalere
ADVARSEL: Overhold alle driftsinstruktionerne og
sikkerhedsbestemmelserne, der er indeholdt i manualen
for Bluetooth® højttaler og batteripakke.
• Opbevar ikke udstyret i kolde områder. Når apparatet vender
tilbage til normal temperatur, kan der dannes fugt i det, og det
kan beskadige de elektroniske kredsløb.
• Må ikke installeres i nærheden af varmekilder såsom
radiatorer, varmeapparater, ovne eller andre apparater, som
producerervarme.
• Bemærk venligst, at ændringer eller modifikationer, der
ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er ansvarlig
for overholdelsen, kan gøre brugerens ret til at betjene
udstyretugyldigt.
• Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden
opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før
udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og før servicearbejder.
• Dette udstyr er beregnet til brug i moderate klimaer.
• Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
• Forsøg ikke at fjerne nogle skruer eller åbne kabinettet på
enheden; der er ingen dele indvendigt, som kan repareres
af brugeren. Overlad alt servicearbejde til kvalificeret
servicepersonale.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
• Oplader/Bluetooth® højttaler må ikke udsættes for dryp eller
sprøjt; der må ikke anbringes nogen genstande på den fyldt
med væsker som f.eks. vaser.
• Ingen åben ild som f.eks. tændte stearinlys må placeres på
Bluetooth® højttaler/oplader.
• Netstikket på batteriopladeren bruges som afbryder,
frakoblingsenheden (stik) skal være let at betjene.
• For at reducere risikoen for høreskader må du ikke have ørerne
for tæt påhøjttaleren.
• Højttaleren bør kun placeres på sikre steder uden risiko
for at vælte. Folk kunne komme til skade ved nedfaldende
genstande.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
Din
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
‘sserviceorganisation.
-oplader er dobbeltisoleret i
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
Gem Disse Instruktioner: Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere
se Tekniskedata).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
genopladelige
4
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
DeWALT
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
genopladelige batterier. Al anden
DANSK
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
11
i opladeren og kontrollér, at
12
på batteripakken for at
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
5
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i opladeren
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger omsommeren).
6
opladere.
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
batteripakke
kompleksiteter, anbefaler
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
, at man ikke sender litiumion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLT
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
TM
batteri
ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
eller er i et
18V produkt, vil den fungere som et 18V
TM
batteriet står alene
batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
TM
FLEXVOLT
batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dækslet tilforsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket
betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1batteri).
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
DANSK
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
specielle
typer batteripakker end de specielle
batterier med en
batteripakker med de
opladere. Opladning af andre
oplader, kan få dem til
at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watttimer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watttimer).
Batteritype
DCR011 bruger et batteri på 10,8, 14,4, og 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB125, DCB127, DCB141,
DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske data for
flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Bluetooth®-højttaler til arbejdspladsen
1 Betjeningsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på produktet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
7
DANSK
DeWALT
DeWALT
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærker på højttaler
Følgende piktogrammer vises på højttaleren:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Datokodeposition (Fig. B)
Datokoden
påhuset.
Eksempel:
10
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig apparatet eller nogle dele
heraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Strømknap
2
Volumenknapper +/-
3
Knapper til nummerskifte
4
Statusindikator for Bluetooth®
5
Play/Pause-knap
6
Bluetooth®-knap
7
USB-port
8
Håndtag og mobiltelefonholder
9
Mobiltelefonbakke
10
Datokode
Tilsigtet anvendelse
Denne
streame lyd gennem en trådløs Bluetooth®-forbindelse til en
mobiltelefon eller en anden lydenhed.
Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med apparatet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteapparat.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
USB-port (Fig. A)
USB strømudgangsport
enheder med lavt strømforbrug som f.eks. mobiltelefoner, cd- og
MP3 afspillere. Den leverer op til 2,1 amp totalstrøm.
Da højttaleren forsynes med strøm af batterier, oplader USBstrømudgangsporten en enhed, når brugeren trykke på
strømknappen for at tænde forhøjttaleren.
BEMÆRK: Lydenheden skal sluttes til højttaleren via Bluetooth®
for at bruge højttalerfunktionen. USB-porten er kun en
strømport til opladning aflydenheden.
Bluetooth® højttaler er beregnet til at afspille/
7
er en tilslutningsport til at forsyne
Håndtag/Mobiltelefonholder (Fig. C)
Højttaleren bør transporteres ved hjælp af håndtaget
Håndtaget har en holder, som kan bruges til at holde
mobiltelefonen, mens den er i brug.
ADVARSEL: En mobiltelefon kan ikke fastgøres i holderen
og kan falde ned, hvis højttaleren flyttes eller transporteres.
Sørg for at fjerne mobiltelefonen fra holderen, inden du
flytter eller transportererhøjttaleren.
8
.
Mobiltelefonbakke (Fig. A)
Højttaleren har en mobiltelefonbakke
holde mobiltelefonen, mens den er ibrug.
ADVARSEL: En mobiltelefon kan ikke fastgøres i bakken
og kan falde ned, hvis højttaleren flyttes eller transporteres.
Sørg for at fjerne mobiltelefonen fra bakken, inden du
transportererhøjttaleren.
9
, som kan bruges til at
Montering af højttaleren (Fig. D)
Højttaleren er designet til vægmontering eller til at stå oprejst
på et bord eller en arbejdsflade. Hvis den montres, skal
monteringshullerne
en skabelon til placering af skruerne på træet eller væggen.
Monter højttaleren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes
separat) mindst 25,4mm langs med en skruehoveddiameter
på 5-7mm, skruet ind i træ til en optimal dybde, der efterlader
ca. 5,5mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af
højttaleren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i
hullerne. Højttaleren kan monteres horisontalt eller vertikalt i
hverretning.
14
på bunden af højttaleren bruges som
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal enheden slukkes og batteriet
tages ud inden rengøring, eller inden der foretages
justeringer, eller tilbehør eller udstyr af- eller
påmonteres.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
Bluetooth®-højttaleren (Fig. B)
BEMÆRK: Kontrollér om din batteripakke
Sådan installeres batteripakken i højttaleren
1. Batteripakken
højttalerens batteriport
2. Skub den ind, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér,
at du hører låsen klikke på plads. Sørg for, at den ikke
løsnersig.
11
skal udrettes ift. skinnerne inde i
13
.
Sådan fjernes batteripakken fra højttaleren
1. Tryk på udløsningsknappen
frabatteriporten.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle
grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende
opladning ibatteripakken.
batteripakker har en indikator, som består af tre
11
er heltopladet.
12
og træk batteripakken ud
8
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen nede. En kombination af de tre grønne
LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
de gældenderegler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal enheden slukkes og batteriet
tages ud inden rengøring, eller inden der foretages
justeringer, eller tilbehør eller udstyr af- eller
påmonteres.
Knapfunktioner (Fig. A)
Strømknap
Tryk på strømknappen
forhøjttaleren.
1
for enten at tænde eller slukke
Play/Pause-knap
Tryk på play/pause-knappen
fra lydenheden. Tryk på play/pause-knappen igen for at sætte
afspilningen påpause.
5
for at begynde at afspille et valg
Justeringsknapper til lydstyrke
Lydstyrkeknapperne
lydstyrken påhøjttaleren.
2
kan bruges til at øge eller reducere
Knapper til nummerskifte
De højre og venstre knapper til nummerskifte
at springe over eller gå til forrige nummer pålydenheden.
BEMÆRK: Knapperne til nummerskifte virker kun, når den
parres gennem Bluetooth®.
3
kan bruges til
Afspilning af lyd
Lyd kan afspilles gennem højttaleren via en trådløs Bluetooth®forbindelse til en kompatibel Bluetooth®-lydenhed.
Parring af højttaler med en Bluetooth®-lydenhed
(Fig. A)
1. Anbring højttaleren og Bluetooth® lydenheden inden for 1
m (3 fod) frahinanden.
2. Tænd for højttaleren ved tryk på strømknappen
3. Sørg for, at Bluetooth®-lydenheden har Bluetooth® slået
til. (Se venligst betjeningsvejledningen for din enhed for
specifikke informationer om parring.)
4. Tryk på Bluetooth®-knappen
statusindikatoren for Bluetooth®
løbet af denne tid forsøger højttaleren at finde en tidligere
6
på højttaleren. Dette får
4
til at blinke langsomt. I
1
.
DANSK
parret enhed. Hvis den findes, forbliver statusindikatoren for
Bluetooth® tændt uden atblinke.
5. Hvis en anden enhed skal parres, blinker statusindikatoren
for Bluetooth® hurtigt. Mens højttaleren viser det hurtige
blink, er den i parringstilstand med en nyenhed.
6. Bekræft parring på din enhed.
BEMÆRK: Hvis parringen ikke bekræftes inden for 5
minutter, vil statusindikatoren stoppe med at blinke, og
den vil vende tilbage til et blinkemønster med et halvt
sekundsintervaller.
7. Når parringen er vellykket, lyser statusindikatoren for
Bluetooth® kraftigt. Højttaleren vil nu spille lyd fra dinenhed.
Statusindikator for Bluetooth®
BlinkemønstreStatus/funktion
Konstant blinkende
(interval på et halvt
sekund)
Hurtigt blinkendeHøjttaleren er i parringsfunktion og er
Stærkt lysendeHøjttaleren er tilsluttet til enenhed.
Ikke lysendeTiden er udløbet for højttaleren, og/
Tilslutning af en tidligere parret Bluetooth® lydenhed
Hvis en Bluetooth® enhed tidligere er blevet parret med
højttaleren, bør den automatisk blive tilsluttet, når der
tændes for højttaleren. Efter 4 sekunder vil højttaleren gå i
tilslutningsfunktion. Dette indikeres ved, at statusindikatoren
for Bluetooth®
Bluetooth® enhed er genkendt og tilsluttet, vil statusindikatoren
for Bluetooth® holde op med at blinke og lyse kraftigt. Hvis
tilslutningen ikke sker, og du ikke kan streame lyd, følg
venligst instruktionerne for Parring af en højttaler med en Bluetooth®lydenhed.
BEMÆRK: Bluetooth®-lydenheden skal have Bluetooth® slået til
for at udføre automatiskparring.
Timeout funktionalitet (Fig. A)
Højttaleren er designet til at slukke automatisk efter en halv
times inaktivitet for at spare på batteriet. Denne inaktivitet kan
skyldes, at enheden ikke er parret i en halv time, eller i tilfælde af
at Bluetooth® forbindelsen bliver afbrudt i den samme periode.
Hvis højttaleren slås fra på grund af anden form for inaktivitet, se
venligst Tilslutning af tidligere parret Bluetooth®lydenhed.
BEMÆRK: Optimal Bluetooth® streamingsområde er
nogenlunde 9m (30 fod) (synsvidde) til højttaleren, men
afstande op til 30m (100 fod) er mulige. Fysiske forhindringer,
andre trådløse apparater eller elektromagnetiske apparater kan
påvirke forbindelsenskvalitet.
Hvis Bluetooth® forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse
af adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand,
forhindringer eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte
din enhed igen tilhøjttaleren.
Højttaleren er ikke parret eller står
itilslutningsfunktion.
synlig for dinenhed.
eller den er slåetfra.
4
blinker konstant. Når den tidligere parrede
9
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Indgående opkald
Hvis der indgår et opkald på din telefon, mens den er tilsluttet
højttaleren, sættes Bluetooth®-forbindelsen påpause.
VEDLIGEHOLDELSE
Denne
med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
-enhed er designet til at fungere i lang tid
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal enheden slukkes og batteriet
tages ud inden rengøring, eller inden der foretages
justeringer, eller tilbehør eller udstyr af- eller
påmonteres.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre apparatets ikke metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en tør klud. Lad aldrig væske
trænge ind i enheden, og nedsænk aldrig nogen del af
enheden i envæske.
Genopladelig batteripakke
Langtidsholdbare batterier skal udskiftes, når de ikke giver
tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført.
Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
behørigt omhu for vores miljø:
• Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fraenheden.
• Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
*Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede varemærker, der
ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al
er underlicens.
brug af sådanne mærker
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passendetilbehør.
, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med dette produkt.
For at reducere risikoen for kvæstelser, må dette produkt
kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på www.2helpU.com.
10
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
10,8V/14,4V/18V BLUETOOTH®*LAUTSPRECHER FÜR
BAUSTELLEN
DCR011
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Produkt von
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
10,8V/14,4V/18V Bluetooth®-Lautsprecher für
Baustellen DCR011
erklärt hiermit, dass der
Lautsprecher für Baustellen die Richtlinie 2014/53/EU und alle
geltenden EU-Richtlinienanforderungenerfüllt.
Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung
erhalten Sie von
Idstein, oder Sie finden ihn unter folgender Internetadresse:
www.2helpu.com
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen
Produkt- undTypnummer.
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510,
Bluetooth®-
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
DCR011
10,8/14,4/18
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
• Gerät NICHT keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• NICHT in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die
Temperatur 40,5ºC erreichen oder überschreiten könnte (z.
B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer). Für optimale
Lebensdauer an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
• Bitte beachten Sie, dass Änderungen oder Modifikationen,
die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis führen können.
• Verwenden Sie nur Anbaugeräte/Zubehörteile, die vom
Hersteller angegeben wurden.
VORSICHT! Explosionsgefahr, wenn die Batterie
durch einen falschen Typ ersetzt wird. Entsorgen Sie
gebrauchte Batterien gemäß den Anweisungen.
Sicherheitsanweisungen für Bluetooth®Lautsprecher
WARNUNG: Beachten Sie alle Anleitungen und
Sicherheitsbestimmungen für das Bluetooth® Gerät und
den Akku, die in der jeweiligen Betriebsanleitung enthalten
sind.
• Bewahren Sie das Gerät nicht in kalten Umgebungen auf.
Wenn das Gerät zu seiner normalen Temperatur zurückkehrt,
kann sich in seinem Inneren Feuchtigkeit bilden, die die
elektronischen Schaltungen beschädigt.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen Geräten
auf, die Wärme erzeugen.
• Bitte beachten Sie, dass Änderungen oder Modifikationen,
die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis führenkönnen.
• Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile
oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
• Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen
Bedingungen vorgesehen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
• Versuchen Sie nicht, irgendwelche Schrauben zu entfernen
oder das Gehäuse des Geräts zu öffnen; es gibt keine zu
wartenden Teile im Inneren. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten
von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Das Ladegerät bzw. der Bluetooth®-Lautsprecher darf keinen
tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt werden;
es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, zum
Beispiel Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
• Auf den Bluetooth®-Lautsprecher bzw. das Ladegerät dürfen
keine offenen Flammen, zum Beispiel angezündete Kerzen,
gestelltwerden.
• Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter des Ladegeräts
verwendet; die Trennvorrichtung (der Stecker) muss
funktionsfähig gehalten werden.
• Um das Risiko von Gehörschäden zu verringern, sollten Sie
nicht direkt neben dem Lautsprecherarbeiten.
• Lautsprecher sollte nur an sicheren Orten aufgestellt,
von denen er nicht herunterfallen kann. Herabfallende
Gegenstände können zu Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
Ihr
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
12
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
DeWALT
DeWALT
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte
BEWAHREN Sie Diese Anweisungen Auf: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
12
11
amAkkupack.
in das Ladegerät ein und
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
DEUTSCH
13
DEUTSCH
DeWALT
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät
eintretenkönnen.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
14
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Achten
Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Ladegerät
eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Ladegeräts in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
• Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
• Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude imSommer).
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
auf.
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll
regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen
nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten,
als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen LithiumIonen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung
angegeben. Außerdem empfiehlt
Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der
Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit
Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLT
Der
Anwendung undTransport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT
steht oder sich in einem
funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in
einem 54V oder 108V-Produkt (zwei 54V-Akkus) befindet,
funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus: Wenn
die Abdeckkappe am
FLEXVOLT
ist, befindet sich der Akku im
Transportmodus. Bewahren Sie
die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit
einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3
Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor
lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
gelten können.
Zum Beispiel kann für
den Transport Wh-Wert
3x36Wh angegeben sein,
das bedeutet 3 Akkus mit
je 36 Wh. Der Verwendung
Wh-Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
TM
-Akku angebracht
TM
-Akkus
Anwendungsbeispiele für use- und
transport-kennzeichnungen
den alleinigen
TM
18V-Produkt befindet,
-Akku unabhängig
DEUTSCH
15
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus
mit 36Wh).
Akkutyp
Das Modell DCR011 wird mit einem 10,8, 14,4, oder 18 VoltAkkubetrieben.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB125, DCB127,
DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Weitere Angaben sind den
Technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Bluetooth®-Lautsprecher für Baustellen
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie
bestimmten
andere Akkus als die dazu bestimmten
Akkus mit einem
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh).
-Akkus nur mit den dazu
-Ladegeräten auf. Werden
-Ladegerät aufgeladen,
-
Kennzeichnungen am Lautsprecher
Die folgenden Bildzeichen sind am Lautsprecher sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Datumscode
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
10
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Gerät
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungenführen.
1
Ein-/Ausschalter
2
Lautstärketasten +/-
3
Tasten zum Titelwechsel
4
Bluetooth®-Statusanzeige
5
Play/Pause-Taste
6
Bluetooth®-Taste
7
USB-Anschluss
8
Griff und Lautsprecherhalterung
9
Mobiltelefonablage
10
Datumscode
Verwendungszweck
Dieser
Streamen von Audio über eine drahtlose Bluetooth®-Verbindung
zu einem Mobiltelefon oder einem anderen Audiogerät.
Bluetooth®-Lautsprecher dient zum Abspielen/
16
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
DeWALT
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
USB-Anschluss (Abb. A)
Der USB-Stromausgang
Betrieb von Geräten, die einen geringen Strombedarf haben,
zum Beispiel Mobiltelefone, CD- und MP3-Player. Er liefert
insgesamt bis zu 2,1 AmpStrom.
Da der Lautsprecher mit Batterien betrieben wird, lädt der
USB-Stromausgang ein Gerät, wenn der Benutzer den Ein-/
Ausschalter drückt, um den Lautsprechereinzuschalten.
HINWEIS: Das Audiogerät muss über Bluetooth® mit dem
Lautsprecher verbunden sein, um die Lautsprecherfunktion
nutzen zu können. Der USB-Anschluss ist nur ein Stromanschluss
zum Aufladen desAudiogeräts.
Griff und Lautsprecherhalterung (Abb. C)
Der Lautsprecher sollte immer am Griff
Der Griff verfügt über eine Halterung für das Mobiltelefon
während des Gebrauchs.
WARNUNG: Ein Mobiltelefon wird durch die Halterung
nicht gesichert und kann herunterfallen, wenn der
Lautsprecher bewegt oder transportiert wird. Nehmen Sie
immer erst das Mobiltelefon aus der Halterung, bevor Sie
den Lautsprecher bewegen odertransportieren.
Mobiltelefonablage (Abb. A)
Der Lautsprecher verfügt über eine Mobiltelefonablage
das Mobiltelefon während desGebrauchs.
WARNUNG: Ein Mobiltelefon wird durch die Ablage
nicht gesichert und kann herunterfallen, wenn der
Lautsprecher bewegt oder transportiert wird. Nehmen Sie
immer erst das Mobiltelefon von der Ablage, bevor Sie den
Lautsprechertransportieren.
7
ist ein Verbindunganschluss für den
8
transportiert werden.
9
für
Lautsprecher anbringen (Abb. D)
Dieser Lautsprecher ist so konzipiert, dass er an oder an einem
Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert oder darauf
aufgestellt werden kann. Verwenden Sie zur Montage die
Montageschlitze
als Schablone für die Position der Schrauben am Holz
oder an der Wand. Montieren Sie den Lautsprecher mit
Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens
25,4mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von
5-7mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz
geschraubt werden, sodass ca. 5,5mm der Schraube frei liegen.
Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Lautsprechers
14
an der Unterseite des Lautsprechers
DEUTSCH
mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese
vollständig in die Schlitze ein. Der Lautsprecher kann horizontal
oder vertikal in jeder Richtung montiertwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor
Sie eine Reinigung oder Einstellung durchführen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Bluetooth®-Lautsprecher (Abb. B)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku
geladenist.
Einsetzen des Akkus in den Lautsprecher
1. Richten Sie den Akku
Akkuanschluss des Lautsprechers
2. Schieben Sie den Akku herein, bis er fest sitzt, und stellen
Sie sicher, dass Sie hören, wie die Sicherung einrastet.
Vergewissern Sie sich, dass er sich nicht lösenkann.
Entfernen des Akkus aus dem Lautsprecher
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf
kräftig aus demAkkuanschluss.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste
für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
11
an den Schienen im
12
11
vollständig
13
aus.
und ziehen Sie den Akku
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor
Sie eine Reinigung oder Einstellung durchführen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen.
17
DEUTSCH
Tastenfunktionen (Abb. A)
Ein-/Ausschalter
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
oderauszuschalten.
1
, um den Lautsprecher ein-
Play/Pause-Taste
Drücken Sie die Play/Pause-Taste
einer Auswahl vom Audiogerät zu beginnen. Drücken Sie die
Play/Pause-Taste erneut, um die Wiedergabeanzuhalten.
5
, um mit der Wiedergabe
Taste zur Lautstärkeeinstellung
Mit den Lautstärketasten
Lautsprechers erhöhen oderverringern.
2
können Sie die Lautstärke des
Tasten zum Titelwechsel
Mit den Tasten zum Titelwechsel nach rechts und links
können Sie zum Titel auf dem Audiogerät überspringen oder zu
vorherigen Titelngehen.
HINWEIS: Die Tasten zum Titelwechsel funktionieren nur, wenn
das Gerät über Bluetooth® gekoppeltwurde.
3
Audiowiedergabe
Die Audiowiedergabe kann über den Lautsprecher über eine
drahtlose Bluetooth®-Verbindung zu einem kompatiblen
Bluetooth®-Audiogeräterfolgen.
Koppeln des Lautsprechers mit einem
Bluetooth®-Audiogerät (Abb. A)
1. Bringen Sie den Lautsprecher und das Bluetooth®Audiogerät in einen Abstand von 1mvoneinander.
2. Schalten Sie den Lautsprecher ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter
3. Stellen Sie sicher, dass auf dem Bluetooth®-Audiogerät
Bluetooth® aktiviert wurde. (Bitte informieren Sie sich in
der Bedienungsanleitung Ihres Geräts über das richtige
Vorgehen bei der Kopplung.)
4. Drücken Sie die Bluetooth®-Taste
Dadurch beginnt die Bluetooth®-Statusanzeige
zu blinken. Während dieser Zeit versucht der Lautsprecher,
ein zuvor gekoppeltes Gerät zu finden. Wenn eins gefunden
wird, blinkt die Bluetooth®-Statusanzeige nicht mehr und
leuchtetdauerhaft.
5. Wenn ein anderes Gerät gekoppelt werden soll, blinkt die
Bluetooth®-Statusanzeige schnell. Wenn der Lautsprecher
schnell blinkt, befindet es sich im Kopplungsmodus mit
einem neuenGerät.
6. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät dieKopplung.
HINWEIS: Wird die Kopplung nicht innerhalb von 5 Minuten
bestätigt, hört die Statusanzeige auf zu blinken und kehrt
zu dem Blinkmuster mit einem Intervall von einer halben
Sekundezurück.
7. Sobald die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die
Bluetooth®-Statusanzeige dauerhaft. Der Lautsprecher gibt
jetzt die Musik o.ä. von Ihrem Gerätwieder.
1
drücken.
6
am Lautsprecher.
4
langsam
Bluetooth®-Statusanzeige
BlinkmusterStatus/Modus
Stetiges Blinken
(Intervall von einer
halbe Sekunden)
Schnelles BlinkenLautsprecher ist im Kopplungsmodus
Dauerhaft leuchtend Lautsprecher ist mit einem
Kein LeuchtenTimeout-Zeit des Lautsprechers
Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®Audiogerät herstellen
Wenn ein Bluetooth®-Gerät zuvor mit dem Lautsprecher
gekoppelt wurde, sollte es sich automatisch neu verbinden,
sobald der Lautsprecher eingeschaltet wird. Nach 4 Sekunden
geht der Lautsprecher in den Verbindungsmodus. Das wird
dadurch angezeigt, dass die Bluetooth®-Statusanzeige
blinkt. Sobald das zuvor gekoppelte Bluetooth®-Gerät erkannt
und verbunden wurde, blinkt die Bluetooth®-Statusanzeige
nicht mehr sondern leuchtet dauerhaft. Wenn die Verbindung
nicht hergestellt wird und Sie keine Musik o.ä. streamen
können, befolgen Sie bitte die Anweisungen unter Koppeln des Lautsprechers mit einem Bluetooth®-Audiogerät.
HINWEIS: Das Bluetooth®-Audiogerät muss Bluetooth® aktiviert
haben, um eine automatische Kopplung zuermöglichen.
Timeout-Funktion (Abb. A)
Für eine längere Batterielebensdauer wurde der Lautsprecher so
konstruiert, dass er sich automatisch nach einer halben Stunde
Inaktivität abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch entstehen,
dass die Kopplung des Geräts für eine halbe Stunde aufgehoben
war, oder wenn die Bluetooth®-Verbindung für diesen Zeitraum
unterbrochen war. Wenn sich der Lautsprecher aufgrund einer
Inaktivität abschaltet, beachten Sie den Punkt Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®-Audiogerätherstellen.
HINWEIS: Der optimale Bluetooth®-Streaming-Bereich beträgt
etwa 9m (Sichtlinie) zum Lautsprecher, aber auch Entfernungen
bis 30m sind möglich. Physische Hindernisse, andere
drahtlose Geräte oder elektromagnetische Geräte können die
Verbindungsqualitätbeeinflussen.
Wenn die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu langen
Trennung durch einen größeren als den optimalen Abstand,
durch Hindernisse oder anderes unterbrochen wurde, kann
eine erneute Verbindungsherstellung Ihres Geräts mit dem
Lautsprecher notwendigsein.
Eingehende Anrufe
Wenn auf Ihrem Telefon ein Anruf eingeht, während es an
den Lautsprecher angeschlossen ist, pausiert die Bluetooth®Verbindung.
Lautsprecher wurde nicht gekoppelt
oder ist imVerbindungsmodus.
und kann von Ihrem Gerät
erkanntwerden.
Gerätgekoppelt.
wurde überschritten oder er
wurdeausgeschaltet.
4
stetig
18
WARTUNG
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Dieses
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigungab.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor
Sie eine Reinigung oder Einstellung durchführen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein trockenes Tuch. Achten
Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät
eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes
in eineFlüssigkeit.
DEUTSCH
technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für
unsere Umwelt:
• Entfernen Sie den Akku erst aus dem Gerät, wenn er
vollständig entladenist.
• Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken im
Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken
durch
erfolgt unterLizenz.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Produkt gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
,
Umweltschutz
Longlife-Akkus müssen aufgeladen werden, wenn sie
nicht mehr ausreichend Energie erzeugen, um ihre
Arbeit so gut wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie
ihn am Ende seiner technischen Lebensdauer mit der
gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt:
• Entfernen Sie den Akku erst aus dem Gerät, wenn er
vollständig entladenist.
• Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Akku
Longlife-Akkus müssen aufgeladen werden, wenn sie nicht
mehr ausreichend Energie erzeugen, um ihre Arbeit so gut
wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner
19
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
e
10.8V/14.4V/18V WORKSITE BLUETOOTH®* SPEAKER
DCR011
Congratulations!
You have chosen a
thorough product development and innovation make
one of the most reliable partners for professional power
toolusers.
DEWALT hereby declares that the DEWALT worksite Bluetooth®
speaker DCR011 is in compliance with the Directive 2014/53/EU
and to all applicable EU directiverequirements.
The full text of the EU declaration of conformity can be
requested at D
Idstein, Germany or is available at the following internet address:
www.2helpu.com
Search by the Product and Type Number indicated on
thenameplate.
WALT, Richard- Klinger-Straße 11, D-65510,
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
20
General Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT store or use in locations where the temperature
may reach or exceed 40.5 °C (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store in a cool, drylocation.
• Please note that changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate theequipment.
• Only use attachments/accessories specified by
themanufacturer.
CAUTION! Risk of explosion if battery is replaced
by an incorrect type. Dispose of used batteries
according to theinstructions.
Safety Instructions for Bluetooth® Speakers
WARNING: Observe all operating instructions and safety
regulations contained in the manual for the Bluetooth®
speaker and batterypack.
• Do not store the device in cold areas. When the device returns
to its normal temperature, moisture can form inside the device
and damage electronic circuitboards.
• Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus that produceheat.
• Please note that changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate theequipment.
• Remove the battery pack. Switch off before leaving it
unattended. Remove the battery pack when not in use, before
changing accessories or attachments and beforeservicing.
• This appliance is intended to be used in moderateclimates.
• This appliance is not intended for use by persons(including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for theirsafety.
• Do not attempt to remove any screws, or open the casing of
the unit; there are no user serviceable parts inside. Refer all
servicing to qualified servicepersonnel.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.
• Charger/Bluetooth® speaker shall not be exposed to dripping
or splashing; no objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed onit.
• No exposed flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the Bluetooth® speaker/charger.
• Mains plug of battery charger is used as the disconnect device;
the disconnect device (plug) shall remain readilyoperable.
• To reduce the risk of hearing damage, do not place ears too
close to thespeaker.
• Speaker should be placed only in safe, secure locations with no
danger of falling. People could be injured by fallingobjects.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
charger is double insulated in
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
2
; the maximum length
rechargeable batteries. Other types of
21
ENGLISH
DeWALT
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
rechargeable batteries. Any other uses
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
22
11
into the charger, making sure the
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
12
on the batterypack.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to be cooled. Never operate the
charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots
are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior
of thecharger.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions. Never let any liquid get inside
the charger; never immerse any part of the charger into
aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
insummer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
chargers.
ENGLISH
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLT
The
andTransport.
FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
battery pack will be
TM
Battery
23
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Use Mode: When the FLEXVOLT
a
18V product, it will operate as an 18V battery. When
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for
shipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36 Wh, meaning 3
batteries of 36 Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1batteryimplied).
TM
battery stands alone or is in
Example of Use and Transport Label Marking
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
TM
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge
than the designated
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36Wh).
battery packs only with designated
chargers. Charging battery packs other
charger may make them burst or lead to
batteries with a
Battery Type
The DCR011 operates on a 10.8, 14.4, or 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: DCB125, DCB127, DCB141,
DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for
moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Worksite Bluetooth® speaker
1 Instruction manual
• Check for damage to the unit, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Speaker
The following pictograms are shown on the speaker:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Date Code Position (Fig. B)
The date code
is printed into thehousing.
Example:
10
, which also includes the year of manufacture,
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
Do not expose to water.
Have defective cords replacedimmediately.
24
WARNING: Never modify the unit or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
Power button
2
Volume buttons +/-
3
DeWALT
DeWALT
Track change buttons
4
Bluetooth® status indicator
5
Play/Pause button
6
Bluetooth® button
7
USB port
8
Handle and mobile phone cradle
9
Mobile phone tray
10
Date code
Intended Use
This
audio via a wireless Bluetooth® connection to a mobile phone or
other audio device.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the unit.
Supervision is required when inexperienced operators use
thisunit.
• Young children and the infirm. This appliance is not
• This product is not intended for use by persons (including
USB Port (Fig. A)
The USB power output port
low power devices such as mobile phones, CD and MP3 players.
It delivers up to 2.1 amp totalcurrent.
As the speaker is powered by batteries, the USB power output
port will charge a device when the user presses the power
button to turn the speakeron.
NOTE: The audio device must connect to the speaker via
Bluetooth® to use the speaker function. The USB port is only a
power port for charging the audiodevice.
Handle/Mobile Phone Cradle (Fig. C)
The speaker should be transported using the handle
handle has a cradle which can be used to hold the mobile
phone while in use.
Mobile Phone Tray (Fig. A)
The speaker has a mobile phone tray
hold the mobile phone while inuse.
Bluetooth® speaker is designed to play/stream
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
7
is a connection port for powering
8
. The
WARNING: A mobile phone cannot be secured in the
cradle and can fall if the speaker is moved or transported.
Be sure to remove mobile phone from the cradle before
moving or transporting thespeaker.
9
which can be used to
WARNING: A mobile phone cannot be secured in the tray
and can fall if the speaker is moved or transported. Be sure
to remove mobile phone from the tray before transporting
thespeaker.
ENGLISH
Mounting the Speaker (Fig. D)
The speaker is designed to be mountable or to sit upright
on a table or work surface. If mounting, use the mounting
14
slots
found on the bottom of the speaker as a template
for the location of the screws on the wood or wall. Mount the
speaker securely using drywall screws (purchased separately)
at least 25.4mm long with a screw head diameter of 5–7mm,
screwed into wood to an optimal depth leaving approximately
5.5mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the
speaker with the exposed screws and fully engage them in the
slots. The speaker can be mounted horizontally or vertically in
eitherdirection.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect battery pack
before cleaning, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Bluetooth® Speaker (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack
To Install the Battery Pack into the Speaker
1. Align the battery pack
battery port
2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and ensure
that you hear the lock snap intoplace. Be sure that it does
notdisengage.
To Remove the Battery Pack from theSpeaker
1. Press the battery release button
battery pack out of the batteryport.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
A combination of the three green LED lights will illuminate
designating the level of charge left. When the level of charge
in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
13
.
battery packs include a fuel gauge which
11
is fullycharged.
11
with the rails inside the speaker's
12
and firmly pull the
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect battery pack
25
ENGLISH
DeWALT
before cleaning, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
Button Functions (Fig. A)
Power Button
Press the power button
1
to turn the speaker either on oroff.
Play/Pause Button
Press the play/pause button
from the audio device. Press the play/pause button again to
pauseplay.
5
to begin playing a selection
Volume Adjustment Buttons
The volume buttons
volume on thespeaker.
2
can be used to increase or decrease
Track Change Buttons
The right and left track change buttons
go to previous tracks on the audiodevice.
NOTE: The track change buttons will function only when paired
via Bluetooth®.
3
can be used to skip or
Playing Audio
Audio can be played through the speaker via a wireless
Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® audiodevice.
Pairing Speaker with a Bluetooth® AudioDevice
(Fig. A)
1. Place the speaker and the Bluetooth® audio device within
1m (3 feet) of eachother.
2. Turn on the speaker by pressing the power button
3. Be sure the Bluetooth® audio device has Bluetooth® turned
on. (Please consult your device's instruction manual for
specific pairing instructions.)
4. Press the Bluetooth® button
cause the Bluetooth® status indicator
During this time, the speaker is trying to find a previously
paired device. If found, the Bluetooth® status indicator will
stay lit without anyblinking.
5. If another device is to be paired, the Bluetooth® status
indicator will blink rapidly. While the speaker is displaying
the fast blink, it is in pairingmode with a newdevice.
6. Confirm pairing on your device.
NOTE: If pairing is not confirmed within 5 minutes, the
status indicator will stop flashing and will return to a half
second interval blinkpattern.
7. Once pairing is successful, the Bluetooth® status indicator
will turn solid. The speaker will now play audio from
yourdevice.
6
on the speaker. This will
4
to blink slowly.
1
.
Bluetooth® Status Indicator
Blink PatternsStatus/Mode
Steady blinking (half
second interval)
Rapid BlinkingSpeaker is in pairing mode and
Solid lightSpeaker is connected with adevice.
No lightSpeaker has timed out and/or isoff.
Connecting a Previously Paired Bluetooth® AudioDevice
If a Bluetooth® device has been previously paired to the speaker,
it should automatically reconnect when the speaker is powered
on. After 4 seconds, the speaker will go into connecting mode.
This is indicated by the Bluetooth® status indicator
steadily. Once the previously paired Bluetooth® device is
recognized and connected, the Bluetooth® status indicator will
stop blinking and turn solid. If connection does not occur and
you are unable to stream audio, please follow the instructions
for Pairing Speaker with a Bluetooth® AudioDevice.
NOTE: The Bluetooth® audio device must have Bluetooth®
turned on to automaticallypair.
Timeout Functionality (Fig. A)
To conserve battery life, the speaker is designed to power off
automatically after a half hour of inactivity. This inactivity could
be due to the device being unpaired for a half hour or in the
case of the Bluetooth® connection being broken for the same
period of time. If the speaker powers off due to inactivity of
any kind, refer to Connecting a Previously Paired Bluetooth®
AudioDevice.
NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly 9m
(30feet) (line of sight) to the speaker, but distances up to 30m
(100 feet) are possible. Physical obstacles, other wireless devices
or electromagnetic devices may affect the connectionquality.
If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of
separation, exceeding the optimum distance, obstacles or
otherwise, reconnecting your device with the speaker may
benecessary.
Incoming Call
If your phone receives a call while it is connected to the speaker,
it will pause the Bluetooth®connection.
Speaker is unpaired or in
connectingmode.
discoverable by yourdevice.
4
blinking
MAINTENANCE
This
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper care and
regularcleaning.
The charger and battery pack are notserviceable.
unit has been designed to operate over a long
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect battery pack
before cleaning, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
26
Cleaning
DeWALT
DeWALT
DeWALT
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the unit. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a dry cloth. Never let any liquid get inside the unit;
never immerse any part of the unit into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
, have not been tested with this product, use
recommended
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
ENGLISH
Rechargeable Battery Pack
Long life battery packs must be recharged when they fail to
produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
theunit.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
*The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
is underlicense.
27
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
ALTAVOZ WORKSITE BLUETOOTH®* 10,8 V/14,4 V/18 V
DCR011
¡Enhorabuena!
Ha elegido un producto
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
de herramientas eléctricasprofesionales.
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
. Años de experiencia,
Datos técnicos
VoltajeV
Tipo1
Tipo de bateríaLi-Ion
Potencia de salida de audioW2x10
Peso (sin paquete de batería)kg1,77
DC
Declaración de Conformidad CE
Directiva sobre equipos radioeléctricos
Altavoz Worksite Bluetooth®* 10,8 V/14,4 V/18 V
DCR011
declara por la presente que el altavoz worksite
Bluetooth®
todos los requisitos aplicables de las directivas de laUE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE se
puede solicitar a
Idstein, Alemania, o está disponible en la siguiente dirección
web: www.2helpu.com
Buscar por el número de producto y tipo indicado en la placa
dedatos.
DCR011 cumple la Directiva 2014/53/UE y
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510,
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
DCR011
10,8/14,4/18
Advertencias de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
• NO salpicar, sumergir en agua u otros líquidos.
• NO guardar ni utilizar en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40,5 ºC (como por ejemplo,
cobertizos de exterior o instalaciones metálicas en verano).
Para prolongar la vida útil, almacenar en un lugar fresco y
seco.
• Por favor, tenga en cuenta que los cambios o las
modificaciones que no están aprobadas de manera expresa
por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la
potestad del usuario de manejar el equipo.
• Utilice sólo los complementos/accesorios indicados por el
fabricante.
ATENCIÓN: Existe riesgo de explosión si la batería se
sustituye con un tipo de batería incorrecto. Deseche
las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones.
Instrucciones de seguridad para los altavoces
Bluetooth®
ADVERTENCIA: Siga todas las instrucciones de uso y las
normas de seguridad contenidas en el manual del altavoz
Bluetooth® y del paquete de baterías.
• No guarde el dispositivo en zonas frías. Cuando el dispositivo
vuelve a su temperatura normal, se puede condensar
humedad en su interior y dañar las placas del circuito
electrónico.
• No instale el dispositivo cerca de fuentes de calor tales como
radiadores, salidas de calor, hornos u otros aparatos que
produzcan calor.
• Tenga en cuenta que las variaciones o modificaciones
no expresamente aprobadas por la parte responsable del
cumplimiento pueden invalidar la autorización del usuario
para usar el equipo.
• Retire el paquete de baterías. Apague el dispositivo
antes de dejarlo sin vigilancia. Retire el paquete de baterías
cuando no utilice el dispositivo, antes de cambiar accesorios o
complementos y antes de efectuar cualquier reparación.
• Este aparato está destinado al uso en climas moderados.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de su seguridad.
28
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.