DeWalt DCN701 Instruction Manual

Page 1
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
20V Max* Cordless Cable Stapler Agrafeuse de câble sans fil 20V max* Engrapadora de Cables Inalámbrica 20 V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
Page 2
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Page 3
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Fig. A
5
4
3
1
1
Trigger
2
Utility hook
3
Cable alignment guide
4
Wire indicator
5
Headlight/LED work light
6
9
10
8
7
6
Magazine
7
Magazine release button
8
Pusher
9
Battery release button
10
Battery
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any 1-800-4-
tool, call us toll free at:
(1-800-433-9258).
2
1
Page 4
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specs provided
with the tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
2
Page 5
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (129 °C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized serviceproviders.
ENGLISH
Stapler Safety Warnings
Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in unexpected firing of fasteners and personalinjury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering could discharge a fastener causing aninjury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from yourtarget.
Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the stapler may be accidentally activated if it is pluggedin.
When fastening electrical cables, make sure the
cables are not energized. Hold the stapler only by insulated gripping surfaces. Use only fasteners designed for electrical cable installations. Inspect that the fastener has not damaged the insulation of the electrical cables. A fastener that damages the
insulation of electric cables can lead to electric shock and firehazards.
Additional Stapler Safety Warnings
WARNING: When using any stapler, all safety precautions, as outlined below, should be followed
to avoid the risk of death or serious injury. Read all instructions before operating thetool.
Always turn off power to circuit before attempting to staple wires. Do not staple “live”wires.
Use only DeWALT staples for fastening electrical cables. It is designed for electric cableinstallation.
Never operate tool with magazine disengaged or
separated fromtool.
Keep hands and body parts away from the discharge area of the tool. While in use NEVER grasp the tool by the
magazine or canister, a mis-driven staple can exit the nose causing injury.
Always hold tool by insulated gripping surfaces
when stapling wires. Assume that they are live even if turned off. Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock theoperator.
Always wear appropriate personal hearing and other protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
Disconnect battery pack from the tool when not in use. Always remove battery pack and remove staples from magazine before leaving the area or passing the tool to another operator. Do not carry tool to another work area in which changing location involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, and the like, with battery pack connected. Do not make adjustments, perform maintenance or clear jammed staples while battery is inplace.
3
Page 6
ENGLISH
Do not remove, tamper with, or otherwise cause the tool or trigger to become inoperable. Do not tape or
tie trigger in the on position. Do not remove spring from wire indicator. Make daily inspections for free movement of trigger. Uncontrolled discharge couldresult.
Inspect tool before use. Do not operate a tool if
any portion of the tool or trigger is inoperable, disconnected, altered, or not working properly.
Damaged parts or missing parts should be repaired or replaced before use. Refer toRepairs.
Do not alter or modify the tool in anyway.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. When tool is not in use, it should be locked in a safe place, out of the reach ofchildren.
Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times. Loss of balance may cause personal injury.
Use the tool only for its intended use. Do not
discharge staples into open air or any material too hard for the staple to penetrate. Do not use the body of the tool or top cap as a hammer. Discharged staple may follow unexpected path and causeinjury.
Always keep fingers clear of wire indicator to prevent injury from inadvertent release of thestaple.
Refer to the Maintenance and Repairs sections for detailed information on the proper maintenance of thetool.
Always operate the tool in a clean, lighted area. Be sure the work surface is clear of any debris and be careful not to lose footing when working in elevated environments such asrooftops.
Staples must be driven straight into the material. Do not tilt the stapler while driving staples. Personal injury can result from ricocheted or jammedstaples.
Keep hands and body parts clear of immediate
workarea.
WARNING: To avoid injury keep hands and body
away from the front discharge area of thetool.
Do not use tool in the presence of flammable dust, gases or fumes. This tool produces sparks that can ignite gases or dust causing an explosion. Driving a staple into another staple may also cause aspark.
Keep face and body parts away from back of the tool cap when working in restricted areas. Sudden recoil can result in impact to the body, especially when stapling into hard or densematerial.
Grip tool firmly to maintain control while allowing
tool to recoil away from work surface as staple isdriven.
Be aware of material thickness when using stapler. A protruding staple may causeinjury.
Check the wire after each shot to make sure the
cable sheathing remainsintact.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs,
4
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personalinjury.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection. WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically­treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
Page 7
...................... Class I Construction
DeWALT
DeWALT
DeWALT
(grounded)
…/min .............. per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and batterypacks.
charger. Be sure to read all safety
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in designated
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
chargers.
locations where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
ENGLISH
the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage.
Shipping the The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping. Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When the cap is attached to
FLEXVOLT™ Battery
5
Page 8
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
Example of Use and Shipping Label Marking
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 batteryimplied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the followingindicators:
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4­visit our website www.dewalt.com.
battery packs include a fuel gauge which
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
Fig. B
(1-800-433-9258) or
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium­ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call2Recycle® program provides an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
. In some areas, it is illegal to place
and other
service
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
Any other uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
rechargeable batteries.
6
Page 9
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
DeWALT
resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
Than
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and propertydamage.
Total Length of Cord in Feet
(meters)
American Wire Gauge
rechargeable battery packs.
ENGLISH
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
Fig. C
9
10
2. Insert the battery pack the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium­ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the batterypack.
DCB101
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the
10
into the charger, making sure
9
on the batterypack.
7
Page 10
ENGLISH
yellow light will turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger. If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB115 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium­ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
8
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge the battery pack below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
Page 11
Intended Use
DeWALT
DeWALT
Your cable stapler is intended ONLY for use in driving staples into wood.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
Use ONLY coderequirements.
This tool is intended for use by construction professionals. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
Actuation mode Sequential
Voltage 20V
Height 7.5" (190.5 mm)
Width 2.875" (73 mm)
Length 12" (304.8 mm)
Weight 4.75 lbs (2.15 kg) without battery
Magazine angle 0˚ straight
Loading capacity Up to 35 staples
Dry fire lock-out Yes
LED Yes
staples that meet applicable building
TOOL SPECIFICATIONS
5.6 lbs (2.54 kg) with DCB203 battery
will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
Utility Hook (Fig. D)
The hook accommodate left- or right-handedusers.
If the hook is not desired at all, it can be removed from thetool.
To Install the Utility Hook
1. Remove staples and battery pack fromtool.
2. Using only the provided screw
3. Load staples and replace battery pack .
cordless stapler includes an integrated utility
2
and can be installed on either side of the tool to
11
can be be installed on either side of the tool. To switch the tool from right- or left-hand usage simply remove the screw and install the utility hook on the oppositeside.
Fig. D
, the utility hook
ENGLISH
2
11
2
STAPLE SPECIFICATIONS
Staple type DRS18100 Insulated cable staple
Staple lengths 1" (25.3 mm)
Staple crown 3/4" (19.7 mm)
Staple insulator 0.85" (21.6 mm) long x 0.16" (4 mm) wide
Dry Fire Lock Out
Your stapler is equipped with a dry fire lockout which prevents the tool from actuating when the magazine is empty. After the last staple is fired the tool ceases to operate. Refer to Loading the Tool to reload a stick of collatedstaples.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery
pack before loading staples, making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental actuation can
causeinjury. WARNING: Remove staples from magazine before
making any adjustments or servicing this tool. Failure
to do so may result in serious injury. CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large battery packs
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery
pack before loading staples, making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental actuation can
causeinjury.
WARNING: Read the section titled Stapler Safety Warnings at the beginning of this manual. Always
wear eye and ear protection when operating this tool. Keep the stapler pointed away from yourself and others. For safe operation, complete the following procedures and checks before each use of thestapler.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, disconnect battery pack from tool before performing
maintenance, clearing a jammed staple, leaving work area, moving tool to another location or handing the tool to anotherperson.
WARNING: NEVER use a tool that has the wire indicator restrained in the upposition.
WARNING: NEVER use a tool that has damagedparts.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. E)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
To install the battery pack battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
10
into the tool handle, align the
9
Page 12
ENGLISH
DeWALT
it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
9
button
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of thismanual.
Fig. E
9
10
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the handle as shown in Fig. F.
Fig. F
12
5. Check for smooth and proper operation of cable alignment guide assemblies. Do not use tool if either assembly is not functioning properly. NEVER use a tool that has the wire indicator restrained in the actuatedposition.
6. Keep tool pointed away from yourself andothers.
NOTICE: Do not store tool with battery pack installed. To prevent damage to the pack and to ensure best battery life, store battery packs out of the tool or charger in a cool, drylocation.
3
, wire indicator
Loading the Tool (Fig. G)
WARNING: Keep the tool pointed away from yourself andothers.
WARNING: Never load staples with the wire indicator or triggeractivated.
WARNING: Always remove battery pack before loading or unloadingstaples.
CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to preventinjury.
WARNING: Use
Other staples can damage the wire insulation. Which
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
1. Depress magazine release button magazine core and pusher end of itstravel.
2. Drop staple strips into the loading slot of the
6
magazine correctly with the slot opening. (Refer to Staple Specifications to determine compatible size.)
, making sure the staple heads align
Fig. G
staples only in this tool.
7
8
out until it reaches the
4
and pusher
and slide the
8
12
Preparing the Tool (Fig. A)
NOTICE: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can seriously affect the life and performance of thetool.
NOTE: The battery pack is not fully charged out of the carton. Follow instructions outlined (refer to Charging ABattery).
1. Read the Stapler Safety Warnings section of
thismanual.
2. Wear eye and earprotection.
3. Remove battery
4. Ensure magazine
10
10
fromtool.
6
is empty of allfastners.
6
8
7
3. Keeping fingers clear of the track, close the magazine by releasing the pusher latch. Carefully allow the latch to slide forward and engage the staplestrip. NOTE: Do not slam magazine core assembly into magazine or you could damagestaples.
Unloading the Tool
WARNING: Always remove battery pack before loading or unloadingstaples.
1. Depress magazine release button magazine core and pusher end of itstravel.
7
and slide the
8
out until it reaches the
Page 13
2. Tip the tool right side up until the staple strips fall freely out of themagazine.
3. Close the magazine by sliding the magazine core back into the magazine fully until it latches. Do not slam magazine core into themagazine.
Headlight/LED Worklight (Fig. H)
There is a headlight/LED worklight of the unit. The headlight turns on upon battery insertion, activation of the trigger, or depressing the wire indicator. The light will automatically shut off after 20seconds unless tool remains inuse. NOTE: The headlight is for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as aflashlight.
Fig. H
5
LOW BATTERY INDICATOR: The headlight will flash
four consecutive times and then shut down to indicate lowbattery.
5
located at the front
Fig. I
WARNING: Staples must be driven straight into the material. Do not tilt stapler while driving staples. Refer
to Figure J. Staple retention values improve when tool is fired perpendicular to thematerial.
Fig. J
ENGLISH
3
Actuating the Tool (Fig. I, J)
WARNING: Always turn off power to circuit before attempting to staple wires. Do not staple “live”wires.
WARNING: Always assume that the tool contains staples. Careless handling of the stapler can result in
unexpected firing of staples and personal injury. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering could discharge a staple causing an injury. No horseplay! Work Safe! Respect the tool as a workingimplement.
WARNING: Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is
not in contact with the workpiece, the staple may be deflected away from yourtarget.
There is no need for depthadjustment.
1. Load unit withstaples.
2. Place battery intotool.
3. Locate cable alignment guide or wire you wish to staple so that the wire is centered as much as possible between the 2 prongs of the cable alignmentguide.
3
directly over the cable
4. Push tool against cable firmly to depress cable alignment guide indicator
5. Check wire for damage after eachshot.
NOTE: When firing into certain materials such as LVL or TJI joist, you may need to apply additional force toward the workpiece to properly seat thestaple.
WARNING: Use caution in locating stapler over cable or wire to prevent the staple from piercing the cable
jacket or insulation. After firing each staple, visually inspect driven staple to make sure wire insulation was not damaged. If damaged replacewire.
The DRS18100 insulated cable staples are UL® approved for the following combinations of Romex®wiring.
3
all the way as well as wire
4
, pull trigger
1
and a staple will befired.
11
Page 14
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
UL® Approved Romex® Cable
Combinations
(NM Sheathed Cable)
Cable Gauge Single Cable Double Stacked Cable
14-2 X X
14-3 X X
12-2 X X
12-3 X X
10-2 X X
10-3 X
Any Combination:
14-2 or 14-3 or 12-2
or 12-3 or 10-2
Clearing a Jammed Staple (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, disconnect battery pack from tool before
making any adjustments, changing accessories, servicing, or moving the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of firing the tool accidentally.
1. Remove battery pack
2. Depress magazine release button magazine core and pusher end of itstravel.
3. Tip the tool right side up until any loose staple strips fall freely out of the magazine. Any jammed staples can then beremoved.
4. Refill magazine with newstaples.
10
fromtool.
7
8
out until it reaches the
and slide the
Cold Weather Operation
When operating tools at temperatures below freezing:
1. Keep tool as warm as possible prior touse.
2. Actuate the tool a few times into scrap lumber over a piece of scrap cable beforeusing.
Hot Weather Operation
Tool should operate normally. However, keep tool out of direct sunlight as excessive heat can deteriorate bumpers and other rubber parts resulting in increasedmaintenance.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery
pack before loading staples, making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental actuation can
causeinjury.
DAILY MAINTENANCE CHART
ACTION Clean magazine, pusher, and wire
WHY Permits smooth operation of magazine,
HOW Blowing off the tool with compressed air is
ACTION Before each use, check to ensure all screws
WHY Prevents jams and premature failure of
HOW Tighten loose screws using the appropriate
indicatormechanism.
reduces wear, and preventsjams.
the most effective way to clean the tool. The use of oils, lubricants periodically or solvents is not recommended as they tend to attract debris and/or damage the plastic parts of thetool.
and staples are tight andundamaged.
toolparts.
hex wrench orscrewdriver.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performingthis.
WARNING: NEVER use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Lubrication
NOTICE: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can seriously affect the life and performance of thetool.
tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a certified service center for a thorough cleaning andinspection.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
, have not been tested with this
Industrial Tool Co., 701
12
Page 15
East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1–800–4-
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
(1–800–433–9258) or visit our website www.
Repairs
There are no user serviceable parts inside thestapler. The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should be performed by a or a identical replacementparts.
authorized service center. Always use
factory service center
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4­(1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, byour:
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year afterpurchase. ADD WEAR STATEMENT: NO SPRINGS
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
1 YEAR FREE SERVICE
tools are covered
.com.
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
If you are not completely satisfied with the performance of your you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4­(1-800-433-9258) for a freereplacement.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
Power Tool, Laser, or Stapler for any reason,
is not responsible
ENGLISH
13
Page 16
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
TROUBLESHOOTING GUIDE
Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems,
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before allrepairs.
SYMPTOM CAUSE FIX
Tool will not fire Dryfire lock out engaged, blocking wire
Tool operates but does not drive fasteners fully
Tool operates, but no fastener is driven
Jammed staples Wrong size or staples. Use only the recommended staples. Refer to Staple Specifications.
Staples do not fit Confirm DeWALT staples are being used. Your stapler is only compatable with DeWALT staples.
contact a
indicator from traveling fully. Battery is hot. Let the battery cool or replace it with a cool pack. Tool is hot. Let the tool cool down before continuing use. Bent contact trip. See authorized service center. Terminals are dirty or damaged. See authorized service center. Damaged internal electronics. See authorized service center. Damaged trigger. See authorized service center. Jammed staple/drive blade not returned
to home position. Damaged driver. See authorized service center. Jammed internal mechanism. See authorized service center. Damaged internal electronics. See authorized service center. Tool not firmly applied to workpiece. Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece. Refer to
Damaged or worn driver tip. See authorized service center. Damaged actuation mechanism. See authorized service center. Wrong size or staples. Use only the recommended staples. Refer to Staple Specifications. Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken staples stuck
Debris in magazine. Clean magazine. Damaged pusher spring. Replace spring. See authorized service center. Worn magazine. Replace magazine. See authorized service center.
Magazine not secured after previous jam clear/inspection.
Material and fastener length. If the unit continues to stall, see authorized service center. Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken staples stuck
Worn magazine. Replace magazine. See authorized service center. Damaged pusher spring. Replace springs. See authorized service center. Damaged or worn driver. Replace driver with kit.
service center or call 1-(800)-4-
Load more staples into magazine.
Remove battery, clear jammed staple, reinsert battery pack, driver blade will reset by using the tool normally (first cycle will not fire a staple).
Actuating the Tool.
in the track.
Make sure the magazine is latched properly.
in the track.
.
14
Page 17
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
DeWALT
DeWALT
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
5
4
3
1
FRANÇAIS
1
Gâchette
2
Crochet utilitaire
3
Guide d’alignement du câble
4
Indicateur du câble
5
Lumière/Lampe de travail DEL
6
9
10
8
7
6
Magasin
7
Bouton de libération du magasin
8
Poussoir
9
Bouton de libération du bloc-piles
10
Bloc-piles
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil sans frais : 1-800-4-
2
, composez le numéro
(1-800-433-9258).
15
Page 18
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
16
Page 19
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.
FRANÇAIS
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui
a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 129°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
Avertissements de sécurité concernant l’agrafeuse
Tenez toujours pour acquis que l’outil contient des agrafes. Une manipulation imprudente de l'agrafeuse
peut entraîner un tir inattendu d’agrafes et une blessurecorporelle.
Ne pas pointer l’outil vers vous ou toute personne à proximité. Un déclenchement inattendu pourrait décharger une agrafe causant uneblessure.
Ne pas actionner l’outil à moins que l’outil soit fermement placé contre la pièce de travail. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce de travail, l’attache peut être déviée de votrecible.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation lorsque la fixation bloque dans l’outil. Lorsque
17
Page 20
FRANÇAIS
vous retirez une fixation bloquée, l’agrafeuse peut être accidentellement activée si elle estbranchée.
Lorsque vous fixez des câbles électriques, assurez-
vous que les câbles ne sont pas sous tension. Tenez l’agrafeuse seulement par les surfaces de prise isolées. Utilisez seulement des fixations conçues pour des installations de câbles électriques. Vérifiez si la fixation n’a pas endommagé l’isolation des câbles électriques. Une fixation qui endommage
l’isolation des câbles électriques peut entraîner des risques de chocs électriques et d’incendie.
Avertissements de sécurité supplémentaires concernant l’agrafeuse
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez une agrafeuse, toutes les consignes de sécurité, selon les
modalités suivantes, doivent être suivies afin d’éviter le risque de mort ou de blessure grave. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil.
Coupez toujours le courant avant de tenter d’agrafer des câbles. Ne pas agrafer des câbles soustension.
Utilisez des agrafes DeWALT pour fixer des câbles électriques. Elles sont conçues pour l’installation de câblesélectriques.
Ne jamais utiliser l’outil si le magasin n’est pas
enclenché ou s’il est séparé de l’outil.
Gardez les mains et les parties de votre corps à l’écart de la zone de sortie de l’outil. Pendant
l’utilisation, NE JAMAIS prendre l’outil par le magasin ou la cartouche, une fixation mal enfoncée peut sortir du nez causant une blessure.
Tenez toujours l’outil par les surfaces de prise isolées
lorsque vous fixez des câbles. Tenez pour acquis que l’outil sous tension même s’il est éteint. Entrer en
contact avec un câble «sous tension» exposera aussi les pièces métalliques de l’outil «sous tension» et pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
Toujours porter une protection auditive et toute
autre protection convenable lors de l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait contribuer à une perteauditive.
Débranchez le bloc-piles de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé. Retirez toujours le bloc-piles et retirez les agrafes du magasin avant de quitter l’aire ou de passer l’outil à un autre utilisateur. Ne pas transporter l’outil dans une autre aire de travail dans laquelle changer de localisation implique l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles et d’autres objets semblables, avec le bloc-piles branché. Ne pas faire d’ajustements, faire un entretien ou retirer des agrafes obstruées pendant que la pile est enplace.
Ne pas retirer, modifier ou rendre l’outil ou la gâchette inutilisable. Ne pas coller la gâchette avec du ruban ou l’attacher en position Marche. Ne pas retirer le ressort de l’indicateur du câble. Faites des inspections quotidiennes pour le libre mouvement de la gâchette. Cela pourrait causer une décharge noncontrôlée.
Inspectez l’outil avant de l’utiliser. Ne pas utiliser
l’outil si une partie de l’outil ou de la gâchette est inutilisable, déconnectée, altérée ou ne fonctionne pas bien. Les pièces endommagées ou manquantes
doivent être réparées ou remplacées avant l’utilisation. ConsultezRéparations.
Ne jamais altérer ou modifier l’outil.
Gardez les passants, les enfants et les visiteurs éloignés lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, il doit être verrouillé dans un endroit sécuritaire, hors de portée desenfants.
Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps. La perte d’équilibre pourrait causer des blessures.
Utilisez l’outil seulement pour son utilisation prévue. Ne pas décharger les agrafes à l’air libre ou dans tout matériau trop dur pour que l’agrafe y pénètre. Ne pas utiliser le corps de l’outil ou le capuchon supérieur comme marteau. Les agrafes déchargées peuvent suivre une trajectoire inattendue et causer uneblessure.
Gardez toujours les doigts à l’écart de l’indicateur du câble afin de prévenir une blessure due à la libération accidentelle de l’agrafe.
Consultez les sections Entretien et Réparations pour des renseignements détaillés sur l’entretien approprié de l’outil.
Utilisez toujours l’outil dans un endroit propre et éclairé. Assurez-vous que la surface de travail est libre de
tout débris et faites attention à ne pas perdre pied lorsque vous travaillez dans des environnements élevés comme lestoits.
Les agrafes doivent être enfoncées droites dans le matériau. Ne pas incliner l’agrafeuse pendant que vous enfoncez les agrafes. Le ricochet ou le blocage d’agrafes peut entraîner une blessurecorporelle.
Gardez vos mains et les autres parties de votre corps
à l’écart de l’aire de travailimmédiate.
AVERTISSEMENT: pour éviter blessure corporelle,
gardez vos mains et votre corps à l’écart de la zone de
sortie de l’outil.
Ne pas utiliser l’outil en présence de poussière, de gaz et de vapeurs inflammables. Cet outil produit des étincelles qui peuvent enflammer les gaz ou la poussière causant une explosion. Enfoncer une agrafe dans une autre agrafe peut aussi causer uneétincelle.
Gardez votre visage et les parties de votre corps à
l’écart de l’arrière du capuchon de l’outil lorsque vous travaillez dans des aires restreintes. Un
recul soudain peut entraîner un impact avec le corps, particulièrement lorsque vous brochez dans un matériau dur oudense.
Saisissez fermement l’outil pour maintenir le
contrôle tout en laissant l’outil reculer de la surface de travail une fois l’agrafeenfoncée.
18
Page 21
Vous devez tenir compte de l’épaisseur du matériau
DeWALT
lorsque vous utilisez l’agrafeuse. Une agrafe qui dépasse peut causer uneblessure.
Vérifiez le câble après chaque tir afin d’assurer que le
revêtement du câble demeureintact.
Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessuresgraves.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
. S’assurer
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions
19
Page 22
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme. AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs­piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
.
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithium­ion dans les bagages enregistrés.
Expédition du bloc-piles
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes:
Utilisation et Expédition. Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par
lui-même ou dans un produit DeWALT 20v max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60v max* ou 120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheuresupérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de «Utilisation».
FLEXVOLT
MC
20
Page 23
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé.
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’applicationd’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Fig. B
possèdent un témoin de
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
. Dans certaines régions, la mise au rebut
(1-800-433-
FRANÇAIS
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
ou chez votre détaillant afin
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordond’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
. Toute autre utilisation
21
Page 24
FRANÇAIS
DeWALT
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
22
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter. AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
AWG
. Tout autre type
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
Fig. C
9
10
2. Insérer le bloc-piles assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium­ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB101
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/ Froid
Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
10
dans le chargeur, en vous
9
sur le bloc-piles.
Page 25
le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28­0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
FRANÇAIS
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger lorsque la bloc-piles est en dessous + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40 °C (+ 104 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.
23
Page 26
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants.
Usage prévu
Vous agrafeuse de câble est conçue pour être utilisée
SEULEMENT pour l’enfoncement d’agrafes dans le bois. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables. Utilisez SEULEMENT des agrafes
exigences du code dubâtiment. Cet outil a été conçu pour les professionnels de
laconstruction. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
FICHE TECHNIQUE DE L’OUTIL
Mode de tir Séquentiel
Tension 20 V
Hauteur 190,5 mm (7,5 po)
Largeur 73 mm (2,875 po)
Longueur 304,8 mm (12 po)
Poids 2,15 kg (4,75 lb) sans pile
Angle du chargeur 0˚ droit
Capacité du chargeur Jusqu’à 35 agrafes
Verrouillage de tir à vide Oui
DEL Oui
2,54 kg (5,6 lb) avec la pile DCB203
répondant aux
Mécanisme de prévention des déclenchements à vide
Votre agrafeuse est munie d’un verrouillage de tir à vide qui empêche l’outil de s’activer lorsque le magasin est vide. Une fois que la dernière agrafe est tirée, l’outil cesse de fonctionner. Consultez Chargement de l’outil pour recharger un bâton d’agrafesregroupées.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
retirez le bloc-piles avant de charger des agrafes, d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer desblessures. AVERTISSEMENT: retirez les agrafes du magasin
avant de faire tout ajustement ou entretien de cet
outil. Ne pas le faire peut entraîner une blessure grave. ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra
ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Crochet polyvalent (Fig. D)
L’agrafeuse sans fil peut être installée d’un côté ou de l›autre de l’outil pour accommoder les utilisateurs droitiers ougauchers. Si l’utilisation d’un crochet n’est absolument pas désirée, il peut être retiré de l’outil.
Pour installer le crochet utilitaire
1. Retirez les agrafes et le bloc-piles de l’outil.
2. À l’aide seulement de la vis fournie
3. Chargez des agrafes et replacez le bloc-piles.
2
utilitaire Pour changer de l’utilisation de l’outil à droit ou à gauche, retirez simplement la vis et installez le crochet utilitaire du côtéopposé.
peut être installé de chaque côté de l’outil.
Fig. D
2
inclut un crochet utilitaire
11
, le crochet
11
2
CARACTÉRISTIQUES DE
L’AGRAFEUSE
Type d’agrafeuse Agrafe de câble isolé DRS18100
Longueur de l’agrafeuse 25,3 mm (1 po)
Couronne de l’agrafeuse 19,7 mm (3/4 po)
Isolant de l’agrafeuse Longueur 21,6 mm (0,85 po)
x largeur 4 mm (0,16 po)
24
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
retirez le bloc-piles avant de charger des agrafes, d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer desblessures.
Page 27
AVERTISSEMENT: lisez la section intitulée
Avertissements de sécurité concernant
l’agrafeuse. Portez toujours une protection auditive et oculaire lorsque vous utilisez cet outil. Ne pas diriger l’agrafeuse vers vous ou d’autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuez les procédures et vérifications suivantes et l’agrafeuse avant chaqueutilisation.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle, déconnectez le bloc-piles de l’outil
avant d’effectuer un entretien, lorsque vous retirez des fixations coincées, enlevez des fixations coincées, laissez l’aire de travail, déplacez l’outil dans un autre endroit ou donnez l’outil à une autrepersonne.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS utiliser un outil ayant un indicateur du câble retenu en positionélevée.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS utiliser un outil ayant des pièces endommagées.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. E)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de cemanuel. Fig. E
9
et tirez fermement le bloc-piles hors de la
10
dans la poignée de l’outil,
9
10
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée principale
12
omme illustré en Fig. F.
FRANÇAIS
Fig. F
12
Préparation de l’outil (Fig. A)
AVIS : NE JAMAIS pulvériser ou appliquer un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d’une façon ou d’une autre, à l’intérieur de l’outil. Cette pratique peut nuire sérieusement à la durée de vie et au rendement del’outil.
REMARQUE: le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Suivre les instructions indiquées (se reporter à la section Chargement du bloc-piles).
1. Lisez la section Avertissements de sécurité concernant l’agrafeuse de ceguide.
2. Porter une protection oculaire etauditive.
3. Retirer le bloc-piles
4. S’assurer que le chargeur sesattaches.
5. Vérifiez le bon fonctionnement du guide d’alignement du câble et de l’assemblage du poussoir endommagé ou ne fonctionne pas bien. NE JAMAIS utiliser un outil ayant un indicateur du câble retenu en positionactivée.
6. Maintenir l’outil pointé dans la direction opposée à soi­même et à tout individuprésent.
AVIS: ne pas entreposer l’outil avec le bloc-piles installé. Afin de prévenir les dommages au bloc-piles et pour assurer une durée de vie de la pile, entreposez les blocs-piles hors de l’outil ou du chargeur dans un endroit frais etsec.
10
de l’outil.
6
a été vidé de toutes
3
, de l’indicateur du câble
8
. Ne pas utiliser si
4
Chargement de l’outil (Fig. G)
AVERTISSEMENT: maintenir l’outil pointé dans la direction opposée à vous même et à tout
individuprésent. AVERTISSEMENT: ne jamais charger des agrafes
pendant que l’indicateur du câble ou la gâchette
estactivé. AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-piles avant
de charger ou décharger desagrafes.
25
Page 28
FRANÇAIS
DeWALT
ATTENTION: pour prévenir tout risque de dommages corporels, maintenir les doigts à l’écart du rail du
verrou àglissière.
AVERTISSEMENT: utilisez seulement des agrafes
1. Appuyez sur le bouton de libération du magasin et glissez la base et le poussoir du magasin jusqu’aubout.
2. Déposez les bandes d’agrafes dans la fente de chargement du magasin têtes des agrafes s’alignent bien avec l’ouverture de la fente. (Consultez Caractéristiques de l’agrafeuse pour déterminer la taille compatible.)
3. Gardez les doigts à l’écart de la coulisse, fermez le magasin en relâchez le verrou du poussoir. Laissez soigneusement le verrou glisser vers l’avant et insérez la bande d’agrafes. REMARQUE: Ne pas frapper l’assemblage de la base du magasin dans le magasin, cela pourrait endommager lesagrafes.
Décharger l’outil
1. Appuyez sur le bouton de libération du magasin et glissez la base et le poussoir du magasin jusqu’aubout.
2. Inclinez l’outil le côté droit vers le haut jusqu’à ce que la bande d’agrafes tombe librement hors dumagasin.
3. Fermez le magasin en glissant entièrement la base du magasin dans le magasin jusqu’à ce qu’il se verrouille. Ne pas frapper l’assemblage de la base du magasin dans lemagasin.
dans cet outil. Les autres agrafes peuvent
endommager l’isolation des câbles. Cela peut causer un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
7
8
6
en vous assurant que les
Fig. G
6
8
7
AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-piles avant de charger ou décharger desagrafes.
7
8
REMARQUE: La lumière est pour éclairer la surface de
travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée comme une lampe depoche.
Fig. H
5
VOYANT DE PILE FAIBLE: La lumière clignotera quatre
fois consécutives, puis s’éteindra pour indiquer que la pile estfaible.
Activer l’outil (Fig. I, J)
AVERTISSEMENT: coupez toujours le courant avant de tenter d’agrafer des câbles. Ne pas agrafer des
câbles «sous tension». AVERTISSEMENT: tenez toujours pour acquis
que l’outil contient des agrafes. Une manipulation
imprudente de l’agrafeuse peut entraîner un tir inattendu d’agrafes et une blessure corporelle. Ne pas pointer l’outil vers vous ou toute personne à proximité. Un déclenchement inattendu pourrait décharger une agrafe causant une blessure. Pas de plaisanterie! Travaillez de façon sécuritaire! Respectez l’outil comme un instrument detravail.
AVERTISSEMENT: ne pas actionner l’outil à moins que l’outil soit fermement placé contre la pièce de
travail. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce de travail, l’agrafe peut être déviée de votrecible.
Il n’est pas nécessaire d’ajuster laprofondeur.
1. Chargez l’outil avec desagrafes.
2. Placez la pile dans l’outil.
3. Placez le guide d’alignement du câble sur le câble ou le fil que vous souhaitez agrafer pour que le câble soit centré le plus possible entre les 2 broches du guide d’alignement ducâble. Fig. I
3
directement
3
Lumière/Lampe de travail DEL (Fig. H)
Il y a une lumière/lampe de travail DEL l’outil. La lumière s’allume lors de l’insertion du bloc-piles, de l’activation de la gâchette ou en appuyant sur l’indicateur du câble. La lumière s’éteindra automatiquement après 20secondes à moins que vous continuiez à utiliser l’outil.
26
5
située à l’avant de
AVERTISSEMENT: les agrafes doivent être enfoncées droites dans le matériau. Ne pas incliner
l’agrafeuse pendant que vous enfoncez les agrafes. Consultez la Figure J. Les valeurs de retenue des agrafes s’améliorent lorsque l’outil tire de façon perpendiculaire aumatériau.
Page 29
Fig. J
4. Poussez fermement l’outil contre le câble pour appuyer sur le guide d’alignement du câble ainsi que l’indicateur du câble agrafe seratirée.
5. Vérifier si le câble est endommagé après chaquetir.
REMARQUE: Lorsque vous tirez dans certains matériaux comme le une poutre en LVL ou TJI, vous pourriez devoir appliquer de force supplémentaire vers la pièce de travail pour bien placer l’agrafe.
AVERTISSEMENT: soyez prudent lorsque vous placez l’agrafeuse sur le câble ou le fil afin d’empêcher
l’agrafe de percer la gaine du câble ou l’isolation. Après avoir tiré chaque tir, inspectez visuellement l’agrafe enfoncée pour vous assurer que l’isolation n’est pas endommagée. Remplacez le câble s’il estendommagé.
Les agrafes de câble isolé DRS18100 sont approuvées ULMD pour les combinaisons de câblesRomexMD.
Combinaisons de câbles
RomexMD approuvés
(Câble gainé NM)
Calibre du
câble
14-2 X X
14-3 X X
12-2 X X
12-3 X X
10-2 X X
10-3 X
Câble
unique
3
jusqu’au fond
4
, la gâchette
Câble superposé double
1
Toute combinaison :
14-2 ou 14-3 ou 12-2
ou 12-3 ou 10-2
et une
Retirer une agrafe bloquée (Fig. A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure corporelle grave, déconnectez le bloc-piles de
l’outil avant de faire tout ajustement, changement d’accessoires, entretien ou déplacement de l’outil. Ces
FRANÇAIS
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de tir accidentel de l’outil.
1. Retirez le bloc-piles
2. Appuyez sur le bouton de libération du magasin et glissez la base et le poussoir du magasin jusqu’aubout.
3. Inclinez l’outil le côté droit vers le haut jusqu’à ce qu’une bande d’agrafes desserrée tombe librement hors du magasin. Toute agrafe bloquée peut alors êtreretirée.
4. Remplissez le magasin avec de nouvellesagrafes.
10
de l’outil.
7
8
Utilisation par temps froids
Lorsqu’on utilise l’outil à des températures en dessous de zéro:
1. Maintenez l’outil au chaud autant que possible avantutilisation.
2. Activez l’outil quelques fois dans un morceau de bois sur un câble à jeter avant de l’utiliser.
Utilisation par temps chauds
L’outil devrait fonctionner normalement. Cependant, maintenez l’outil à l’abri de la lumière directe du soleil, car toute chaleur excessive pourra détériorer les pare-chocs et toute autre pièce en caoutchouc, ce qui augmenterait ses besoins demaintenance.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
retirez le bloc-piles avant de charger des agrafes, d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer desblessures.
TABLEAU DE MAINTENANCE
QUOTIDIENNE
ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et
POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse
COMMENT LE FAIRE
ACTION Avant chaque utilisation, assurez-vous que
POURQUOI Pour prévenir l’enrayage et la dégradation
COMMENT LE FAIRE
le mécanisme de déclenchement parcontact.
du chargeur, réduit l’usure et prévient lescoincements.
Envoyer de l’air comprimé dans l’outil est le moyen le plus efficace de le nettoyer. L’utilisation périodique d’huiles, de lubrifiants ou de solvants n’est pas recommandée, car ils tendent à attirer des débris et/ou endommager les pièces en plastique de l’outil.
toutes les vis et les agrafes sont serrées et nonendommagées.
prématurée des pièces de l’outil.
Resserrez les vis desserrées à l’aide de la clé hexagonale ou d’un tournevisapproprié.
27
Page 30
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Graissage
AVIS : NE JAMAIS
pulvériser ou appliquer un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d’une façon ou d’une autre, à l’intérieur de l’outil. Cette pratique peut nuire à la durée de vie et au rendement de l’outil.
Les outils et sont prêts à l’emploi. Toutefois, il est conseillé de ramener ou d’envoyer l’outil, une fois par année, à un centre de réparation pour un nettoyage complet et une inspectionapprofondie.
sont correctement graissés en usine
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­notre site Web : www.dewalt.com.
n’ont pas été testés
Industrial Tool Co., 701 East
recommandés
) ou visiter
Réparations
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’agrafeuse.
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine réparation agréé de rechangeidentiques.
28
. Toujours utiliser des pièces
ou un centre de
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire àl’autre.
En plus de la présente garantie, les outils couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
LES BLOC-PILES
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
LESBLOC-PILES
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
sont
).
Page 31
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
DeWALT
DeWALT
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait de la performance de votre outil motorisé, à laser ou de votre agrafeuse vous pouvez le retourner en moins de 90jours de la date d’achat avec une preuve d’achat pour un remboursement complet, sans aucune raison àfournir.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­remplacementgratuit.
) pour en obtenir le
FRANÇAIS
,
29
Page 32
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
GUIDE DE DÉPANNAGE
De nombreux problèmes communs peuvent facilement être résolus à l’aide du tableau ci-dessous. Pour plus de problèmes
L’outil ne tire pas Verrouillage de tir à vide enclenché,
L’outil fonctionne, mais il n’enfonce pas entièrement les fixations
L’outil fonctionne, mais aucune fixation n’est enfoncée
Agrafes bloquées Mauvais formats ou mauvaises agrafes. Utilisez seulement les agrafes recommandées. Consultez
Les agrafes ne conviennent pas Assurez-vous d’utiliser des
graves ou persistants, contactez un centre de services
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure corporelle grave, déconnectez TOUJOURS le bloc-piles de l’outil avant toutes lesréparations.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
empêchant l’indicateur du câble de se déplacer complètement.
La pile est chaude. Laissez refroidir la pile ou remplacez-la par un bloc-piles refroidi. L’outil est chaud. Laissez l’outil se refroidir avant de poursuivre l’utilisation. Déclencheur par contact plié. Consultez un centre de services autorisé. Les bornes sont sales ou endommagées. Consultez un centre de services autorisé. Composants électroniques
internes endommagés. Gâchette endommagée. Consultez un centre de services autorisé. Agrafe bloquée/lame d’entraînement
non retournée à sa position initiale.
Moteur endommagé. Consultez un centre de services autorisé. Mécanisme interne bloqué. Consultez un centre de services autorisé. Composants électroniques
internes endommagés. L’outil n’est pas solidement appliqué sur
la pièce de travail. Bout du moteur endommagé ou usé. Consultez un centre de services autorisé. Mécanisme d'activation endommagé. Consultez un centre de services autorisé. Mauvais formats ou mauvaises agrafes. Utilisez seulement les agrafes recommandées. Consultez
Débris dans l’embout. Nettoyez la zone de l’embout et observez bien les petites pièces d’agrafes
Débris dans le magasin. Nettoyez le magasin. Ressort du poussoir endommagé. Remplacez le ressort. Consultez un centre de services autorisé. Magasin usé. Remplacez le magasin. Consultez un centre de services autorisé.
Magasin non fixé après le retrait/ l’inspection d’un blocage précédent.
Longueur du matériau et des agrafes. Si l’outil continue à bloquer, consultez un centre de services autorisé. Débris dans l’embout. Nettoyez la zone de l’embout et observez bien les petites pièces d’agrafes
Magasin usé. Remplacez le magasin. Consultez un centre de services autorisé. Ressort du poussoir endommagé. Remplacez les ressorts. Consultez un centre de services autorisé. Moteur endommagé ou usé. Remplacez le moteur par un ensemble.
agrafes DeWA LT.
Chargez plus d’agrafes dans le magasin.
Consultez un centre de services autorisé.
Retirez la pile, retirez l’agrafe bloquée, retirez le bloc-piles, la lame d’entraînement sera réinitialisée en utilisant l’outil normalement (le premier cycle ne tirera pas d’agrafe).
Consultez un centre de services autorisé.
Appliquez une force appropriée sur l’outil en le fixant solidement sur la pièce de travail. (Consultez Activer l’outil).
Caractéristiques de l’agrafeuse.
brisées prises dans la coulisse.
Caractéristiques de l’agrafeuse. Assurez-vous que le magasin est bien verrouillé.
brisées prises dans la coulisse.
Votre agrafeuse est seulement compatible avec les agrafes DeWA LT.
ou appelez au 1-(800)-4-
.
30
Page 33
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Fig. A
5
4
3
1
1
Gatillo
2
Gancho utilitario
3
Guía de alineación de cable
4
Indicador de cable
5
Faro/Linterna LED
6
9
10
8
7
6
Cartucho
7
Botón de liberación de cargador
8
Palanca de empuje
9
Botón de liberación de batería
10
Batería
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta gratuito: 1-800-4-
2
, llámenos al número
(1-800-433-9258).
31
Page 34
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
32
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una fracción desegundo.
Page 35
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
ESPAÑOL
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta
que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C (265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicioautorizados.
Advertencias de Seguridad de Engrapadora
Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores. El manejo descuidado de la engrapadora
puede provocar el disparo inesperado de sujetadores y lesionespersonales.
No apunte la herramienta hacia usted ni a nadie cercano. El disparo inesperado podría descargar un sujetador causando unalesión.
No active la herramienta a menos que se haya colocado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la
33
Page 36
ESPAÑOL
herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador se puede alejar delobjetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de energía
cuando el sujetador se atasque en la herramienta.
Mientras retira un sujetador atorado, la engrapadora se puede activar accidentalmente si estáconectada.
Al sujetar los cables eléctricos, asegúrese que
los cables no estén energizados. Sostenga la engrapadora sólo por las superficies de agarre aisladas. Utilice únicamente sujetadores diseñados para instalación de cables eléctricos. Revise que el sujetador no haya dañado el aislamiento de los cables eléctricos. Un sujetador que dañe el aislamiento
de los cables eléctricos puede provocar descargas eléctricas eincendios.
Advertencias de Seguridad Adicionales de Engrapadora
ADVERTENCIA: Al usar cualquier engrapadora, se deben seguir todas las precauciones de seguridad,
como se describe a continuación, para evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea todas las instrucciones antes de operar laherramienta.
Siempre apague la energía al circuito antes de intentar engrapar los cables. No engrape cables"vivos".
Utilice sólo grapas DeWALT para sujetar cables eléctricos. Está diseñado para la instalación de cableseléctricos.
Nunca opere la herramienta con el cargador
desconectado o separado de laherramienta.
Mantenga las manos y partes del cuerpo alejadas del área de descarga de la herramienta. Mientras
esté en uso NUNCA sujete la herramienta por el cargador o depósito, una grapa insertada incorrectamente puede salir de la punta causando lesiones.
Sujete siempre la herramienta por las superficies
de agarre aisladas al engrapar cables. Suponga que están energizados aunque estén apagados. El
contacto con un cable “vivo” hará que las partes de metal expuestas de la herramienta estén “vivas” y dará una descargaeléctrica aloperador.
Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida deaudición.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta cuando no esté en uso. Siempre retire la batería y retire las grapas del cargador antes de abandonar el área o pasar la herramienta a otro operador. No transporte la herramienta a otra área de trabajo en la que el cambio de ubicación implique el uso de andamios, escaleras marinas, escaleras y elementos similares, con el paquete de baterías conectado. No realice ajustes, realice tareas de mantenimiento ni retire las grapas atascadas mientras la batería esté en sulugar.
No extraiga, manipule ni haga que la herramienta o el gatillo se vuelvan inoperables. No pegue con cinta
34
adhesiva o amarre el gatillo en la posición de encendido. No retire el resorte del indicador de cable. Realice inspecciones diarias respecto al movimiento libre del gatillo. Puede producirse una descargaincontrolada.
Revise la herramienta antes del uso. No opere una
herramienta si alguna parte de la herramienta o el gatillo no se puede operar, está desconectado, alterado o no funciona correctamente. Las partes
dañadas o faltantes deben repararse o reemplazarse antes de su uso. ConsulteReparaciones.
No altere o modifique el enchufe de
ningunamanera.
Mantenga alejados a los transeúntes, niños y visitantes mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control. Cuando la herramienta no está en uso, debe asegurarse en un lugar seguro, fuera del alcance de losniños.
No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio adecuados en todo momento. La pérdida de equilibrio puede causar lesiones personales.
Use la herramienta sólo para su uso previsto. No
descargue las grapas al aire o cualquier material demasiado duro para que la grapa penetre. No use el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Las grapas descargadas pueden seguir un camino inesperado y causarlesiones.
Mantenga siempre los dedos alejados del indicador de cable para evitar lesiones por la liberación inadvertida de lagrapa.
Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones respecto a información detallada sobre el mantenimiento adecuado de laherramienta.
Siempre opere la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese que la superficie de trabajo
esté libre de escombros y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaje en entornos elevados, tales comotejados.
Las grapas se deben colocar rectas dentro del material. No incline la engrapadora mientras inserta las grapas. Puede resultar en lesiones personales a partir de grapas que rebotan o seatascan.
Mantenga las manos y las partes del cuerpo alejadas
del área de trabajoinmediata.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones mantenga las
manos y el cuerpo alejados del área de descarga
delantera de laherramienta.
No use la herramienta en presencia de polvo, gases o humos inflamables. Esta herramienta produce chispas que pueden encender gases o polvo y causar una explosión. Colocar una grapa sobre otra grapa también puede provocar unachispa.
Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas
de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. El retroceso
repentino puede provocar un impacto en el cuerpo, especialmente al engrapar en material duro odenso.
Page 37
Sujete firmemente la herramienta para mantener
DeWALT
el control mientras permite que la herramienta retroceda alejándose de la superficie de trabajo a medida que se mueve lagrapa.
Tenga en cuenta el grosor del material cuando use la engrapadora. Una grapa sobresaliente puede
causarlesiones.
Revise el cable después de cada disparo para
asegurarse que el revestimiento del cable permanezcaintacto.
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
ESPAÑOL
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
..................... protección ocular
..................... protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
. Lea todas
35
Page 38
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
No incinere la unidad de batería, aunque esté
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
El contenido de los elementos abiertos de la batería
36
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
La batería FLEXVOLT™ de
Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
tiene dos modalidades:
de 20 V Máx*
Page 39
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso».
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadoressiguientes:
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4­(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Fig. B
incluyen un indicador
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
ESPAÑOL
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
. En algunas
y otros
o
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías recargables
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
. Cualquier otro uso puede producir
37
Page 40
ESPAÑOL
DeWALT
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
38
Longitud total del cable en pies
(metros)
AWG
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
. Otros tipos de batería
Carga de una Batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir labatería.
Fig. C
9
10
2. Inserte la batería esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del Cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
10
en el cargador, comprobando
9
de labatería.
Page 41
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al noiluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos apruebas.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada.
ESPAÑOL
Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue cuando la bateria esta debajo +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una
39
Page 42
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otrolíquido.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso Debido
Su engrapadora de cables está diseñada SOLAMENTE para usarse en la introducción de grapas en madera.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Use ÚNICAMENTE grapas requisitos aplicables del código deconstrucción.
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada por profesionales de laconstrucción.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
que cumplan con los
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA
Modo de disparo Secuencial
Voltaje 20 V
Altura 190,5 mm (7,5")
Ancho 73 mm (2,875")
Longitud 304,8 mm (12")
Peso 2,15 kg (4,75 lbs) sin batería
Ángulo del depósito 0˚ recto
Capacidad de carga Hasta 35 grapas
Bloqueo de disparo en seco Sí
LED
ESPECIFICACIONES DE GRAPAS
Tipo de grapa Grapa de cable aislado DRS18100
Longitudes de grapa 25,3 mm (1")
Corona de grapa 19,7 mm (3/4")
Aislador de grapa 21,6 mm (0,85") de largo x
Bloqueo de Disparo sin Carga
Su engrapadora está equipada con un bloqueo de disparo en seco que evita que la herramienta se accione cuando el cargador está vacío. Después de que se dispara la última grapa, la herramienta deja de funcionar. Consulte Carga de la Herramienta para volver a cargar una barra de grapasintercaladas.
2,54 kg (5,6 lbs) con batería DCB203
4 mm (0,16") de ancho
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de cargar grapas, realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación accidental puede
causarlesiones. ADVERTENCIA: Retire las grapas del cargador
antes de realizar cualquier ajuste o reparar esta
herramienta. De lo contrario, puede provocar lesionesgraves.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta en posición horizontal sobre una
superficie estable donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con baterías grandes se sostienen verticalmente sobre la batería, pero pueden caerse fácilmente.
Gancho Utilitario (Fig. D)
La engrapadora inalámbrica utilitario integrado de la herramienta para acomodarse a usuarios zurdos odiestros.
40
2
y se puede acoplar a cualquier lado
incluye un gancho
Page 43
Si no se quiere el gancho en absoluto, puede quitarse de laherramienta.
Para Instalar el Gancho Utilitario
1. Retire las grapas y el paquete de batería de laherramienta.
2. Usando solo el tornillo provisto
3. Cargue las grapas y vuelva a colocar el paquete
2
utilitario herramienta. Para cambiar la herramienta de uso con la mano derecha o izquierda, simplemente quite el tornillo e instale el gancho utilitario en el ladoopuesto.
debatería.
se puede instalar en cualquier lado de la
Fig. D
11
, el gancho
11
2
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de cargar grapas, realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación accidental puede
causarlesiones. ADVERTENCIA: Lea la sección titulada
Instrucciones de Seguridad de Engrapadora
al principio de este manual. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta herramienta. Mantenga la engrapadora apuntado al lado opuesto de su cuerpo y otras personas. Para la operación segura, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada uso de laengrapadora.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el paquete de baterías de
la herramienta antes de realizar el mantenimiento, eliminar una grapa atascada, salir del área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o entregar la herramienta a otrapersona.
ADVERTENCIA: NUNCA use una herramienta que tenga el indicador de cable restringido en la
posiciónarriba. ADVERTENCIA: NUNCA use una herramienta que
tenga partes dañadas.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de Batería (Fig. E)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
10
en el mango de la
ESPAÑOL
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de estemanual. Fig. E
9
y tire firmemente de la
9
10
Posición Adecuada de las Manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango principal Fig. F.
Fig. F
12
, como se muestra en la
12
Preparación de la Herramienta (Fig. A)
AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de laherramienta.
SIN
LUBRICANTE
41
Page 44
ESPAÑOL
DeWALT
NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección
Carga de una Batería).
1. Lea la sección Advertencias de Seguridad de Engrapadora de estemanual.
2. Lleve protección ocular yauditiva.
3. Saque la batería
4. Asegúrese de que el cargador
5. Check for smooth and proper operation of cable alignment guide pusher que tenga el indicador de cable restringido en la posiciónactivada.
6. No apunte la herramienta a ninguna persona ni a ustedmismo.
AVISO: No almacene la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños en el paquete y garantizar la mejor duración de la batería, guarde los paquetes de batería fuera de la herramienta o el cargador en un lugar fresco yseco.
10
de laherramienta.
6
no tenga ningúnclavo.
3
8
assemblies. NUNCA use una herramienta
, wire indicator
4
and
Carga de la Herramienta (Fig. G)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a ustedmismo.
ADVERTENCIA: Nunca cargue grapas con el indicador de cable o el gatilloactivado.
ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de la batería antes de cargar o descargar lasgrapas.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del liberador del propulsor para evitarlesiones.
ADVERTENCIA: Use grapas en esta herramienta. Otras grapas pueden dañar
el aislamiento del cable. Lo que puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesionesgraves.
1. Presione el botón de liberación del cargador el núcleo del cargador y la palanca de empuje afuera hasta que llegue al final de surecorrido.
2. Coloque las tiras de grapas en la ranura de carga del
42
6
cargador estén alineadas correctamente con la abertura de la ranura. (Consulte Especificaciones de grapas para determinar el tamañocompatible).
, asegurándose que las cabezas de las grapas
Fig. G
6
8
únicamente
7
y deslice
8
hacia
7
3. Mantenga los dedos alejados del carril, cierre el cargador soltando el seguro de la palanca de empuje. Con cuidado, deje que el seguro se deslice hacia adelante y conecte la tira degrapas. NOTA: No golpee el ensamble del núcleo del cargador en el cargador porque podría dañar lasgrapas.
Descarga de la Herramienta
ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de la batería antes de cargar o descargar lasgrapas.
1. Presione el botón de liberación del cargador el núcleo del cargador y la palanca de empuje afuera hasta que llegue al final de surecorrido.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que las tiras de grapas caigan libremente delcargador.
3. Cierre el cargador deslizando el núcleo del cargador nuevamente dentro del cargador hasta que se conecte. No golpee el núcleo del cargador dentro delcargador.
7
y deslice
8
hacia
Faro/Luz de Trabajo LED (Fig. H)
Hay un faro/luz de trabajo LED de la unidad. El faro se enciende cuando se inserta la batería, se activa el gatillo o se presiona el indicador de cable. La luz se apagará automáticamente después de 20 segundos a menos que la herramienta permanezca enuso. NOTA: El faro es para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no debe utilizarse como unalinterna.
Fig. H
5
INDICADOR DE BATERÍA BAJA: El faro parpadeará cuatro
veces consecutivas y luego se apagará para indicar que la batería estábaja.
5
ubicada en la parte frontal
Activación de la Herramienta (Fig. I, J)
ADVERTENCIA: Siempre apague la energía al circuito antes de intentar engrapar los cables. No engrape
cables "vivos". ADVERTENCIA: Siempre asuma que la herramienta
contiene grapas. El manejo descuidado de la
engrapadora puede provocar un disparo inesperado de las grapas y lesiones personales. No apunte la herramienta hacia usted ni a nadie cercano. El disparo inesperado podría descargar una grapa causando una lesión. ¡No haga bromas pesadas! ¡Trabaje seguro! Respete la herramienta como un implemento detrabajo.
ADVERTENCIA: No active la herramienta a menos que se haya colocado firmemente contra la pieza de
Page 45
trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la grapa se puede alejar delobjetivo.
No hay necesidad de ajuste deprofundidad.
1. Cargue la unidad congrapas.
2. Coloque la batería en laherramienta.
3. Ubique la guía de alineación del cable sobre el cable o alambre que desea engrapar de manera que el cable quede centrado lo más posible entre las 2clavijas de la guía de alineación delcable.
Fig. I
ADVERTENCIA: Las grapas se deben colocar rectas dentro del material. No incline la engrapadora
mientras inserta las grapas. Consulte la Figura J. Los valores de retención de grapas mejoran cuando la herramienta se dispara perpendicular almaterial.
Fig. J
3
directamente
ESPAÑOL
del cable no esté dañado. Si está dañado, reemplace elcable.
Las grapas para cables aislados DRS18100 están aprobadas por UL® para las siguientes combinaciones de cableadoRomex®.
Combinaciones de cables
Romex® aprobados por UL®
(Cable con cubierta de NM)
Calibre de
cable
14-2 X X
3
14-3 X X
12-2 X X
12-3 X X
10-2 X X
10-3 X
Cable
sencillo
Cable apilado doble
Cualquier combinación:
14-2 o 14-3 o 12-2
o 12-3 o 10-2
Eliminación de Grapa Atascada (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, dar servicio o mover la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de disparar accidentalmente laherramienta.
1. Retire el paquete de batería
2. Presione el botón de liberación del cargador el núcleo del cargador y la palanca de empuje afuera hasta que llegue al final de surecorrido.
3. Incline la herramienta hacia arriba hasta que cualquier tira de grapas suelta caiga libremente del cargador. Cualquier grapa atascada entonces se puederetirar.
4. Rellene el cargador con nuevasgrapas.
10
de laherramienta.
7
y deslice
8
hacia
4. Empuje la herramienta contra el cable firmemente para presionar la guía de alineación del cable el fondo, así como el indicador de cable
1
gatillo
y se disparará unagrapa.
5. Revise el cable respecto a daños después de cadadisparo.
NOTA: Al disparar sobre ciertos materiales como vigas LVL o TJI, es posible que deba aplicar una fuerza adicional hacia la pieza de trabajo para asentar correctamente lagrapa.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al colocar la engrapadora sobre el cable o alambre para evitar que
la grapa perfore la cubierta del cable o el aislamiento. Después de disparar cada grapa, revise visualmente la grapa accionada para asegurarse que el aislamiento
4
3
, jale el
hasta
Funcionamiento en Climas Fríos
Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes deutilizarla.
2. Accione la herramienta varias veces en la madera de desecho sobre un trozo de cable de desecho antes deusar.
Funcionamiento en Climas Cálidos
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad demantenimiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de cargar grapas, realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
43
Page 46
ESPAÑOL
DeWALT
SIN
LUBRICANTE
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
o accesorios. Una activación accidental puede causarlesiones.
TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO
ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor
MOTIVO Permite que el depósito funcione
PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar
ACCIÓN Antes de cada uso, verifique que
POR QUÉ Evita los atascos y el fallo prematuro
CÓMO Apriete los tornillos flojos
y el mecanismo del activador porcontacto.
correctamente, reduce el desgaste y previene losatascos.
la herramienta es soplándola con aire comprimido. El uso de aceites, lubricantes o solventes periódicamente no se recomienda ya que tienden a atraer residuos y/o dañan las piezas de plástico de laherramienta.
todos los tornillos y grapas estén apretados y sindaños.
de las piezas de laherramienta.
utilizando la llave hexagonal o atornilladoradecuado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Lubricación
AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de laherramienta.
Las herramientas en fábrica y están listas para usar. No obstante, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento certificado para que le realicen una limpieza e inspeccióncompletas.
son lubricadas adecuadamente
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1–800–4­web: www.
., el uso de dichos accesorios con
(1–800–433–9258) o visite nuestro sitio
.com.
Industrial Tool Co.,
.
Reparaciones
No hay partes reparables por el usuario dentro de laengrapadora.
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica en un centro de mantenimiento autorizado Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(818) 375 23 13
u
.
44
Page 47
VERACRUZ, VER
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
(55) 5326 7100
(229) 921 7016
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: Mod./Cat.: Marca: Núm. deserie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
ESPAÑOL
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía Limitada por Tres Años
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas cubiertaspor:
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
están
no
45
Page 48
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica, láser o engrapadora por cualquier motivo, puede devolverla dentro de los 90 días a partir de la fecha de compra con un recibo para un reembolso completo, sin hacerpreguntas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800­433-9258 (1-800-4­reemplacengratuitamente.
POR 90 DÍAS
) para que se le
ESPECIFICACIONES
DCN890 20 V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Delegación Alvaro Obregón
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
46
Page 49
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando la tabla a continuación. Para problemas más serios o
La herramienta no dispara Bloqueo de disparo en seco activado,
La herramienta funciona, pero no introduce completamente los sujetadores
La herramienta funciona, pero no se introduce el sujetador
Grapas atascadas Grapas o tamaño incorrectos. Use sólo las grapas recomendadas. Consulte Especificaciones de grapa.
Las grapas no encajan Confirme que se están utilizando las
persistentes, comuníquese con un centro de servicio de
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de todas lasreparaciones.
SÍNTOMA CAUSA ARREGLO
bloqueando el indicador de alambre del recorrido completo.
La batería está caliente. Deje que la batería se enfríe o reemplácela con un paquete frío. La herramienta está caliente. Deje que la herramienta se enfríe antes de continuar usándola. Disparo de contacto doblado. Consulte a un centro de servicio autorizado. Las terminales están sucias o dañadas. Consulte a un centro de servicio autorizado. Componentes electrónicos
internos dañados. Gatillo dañado. Consulte a un centro de servicio autorizado. La grapa/cuchilla de inserción atascada
no regresó a la posición inicial.
Controlador dañado. Consulte a un centro de servicio autorizado. Mecanismo interno atascado. Consulte a un centro de servicio autorizado. Componentes electrónicos
internos dañados. Herramienta no aplicada firmemente a la
pieza de trabajo. Punta de accionador dañada
o desgastada. Mecanismo de activación dañado. Consulte a un centro de servicio autorizado. Grapas o tamaño incorrectos. Use sólo las grapas recomendadas. Consulte Especificaciones de grapa. Escombros en pieza de punta. Limpie el área de la punta y preste atención a las pequeñas piezas de
Escombros en el cargador. Limpie el cargador. Resorte de empuje dañado. Reemplace el resorte. Consulte a un centro de servicio autorizado. Cargador desgastado. Reemplace el cargador. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Cargador no asegurado después de la eliminación/inspección previa.
Material y longitud de sujetador. Si la unidad continúa bloqueada, consulte con un centro de
Escombros en pieza de punta. Limpie el área de la punta y preste atención a las pequeñas piezas de
Cargador desgastado. Reemplace el cargador. Consulte a un centro de servicio autorizado. Resorte de empuje dañado. Reemplace los resortes. Consulte a un centro de servicio autorizado. Accionador dañado o desgastado. Reemplace el accionador con el juego.
grapas DeWALT.
Cargue más grapas en el cargador.
Consulte a un centro de servicio autorizado.
Retire la batería, quite la grapa atascada, vuelva a insertar la batería, la cuchilla de accionador se restablecerá usando la herramienta normalmente (el primer ciclo no disparará una grapa).
Consulte a un centro de servicio autorizado.
Aplique fuerza adecuada a la herramienta para asegurarla firmemente a la pieza de trabajo. Consulte Activación de la herramienta.
Consulte a un centro de servicio autorizado.
grapas rotas atascadas en el carril.
Asegúrese que el cargador esté bien conectado.
servicio autorizado.
grapas rotas atascadas en el carril.
Su engrapadora sólo es compatible con grapas DeWALT.
o llame al 1-(800)-4-
.
47
Page 50
Page 51
Page 52
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
DeWALT
DeWALT
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Battery
Output
Cat #
Voltage
DCB609 20/60 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X DCB606 20/60 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X DCB404 40 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130 DCB406 40 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190 DCB407 40 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235 DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X DCB201 20 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X DCB203 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X DCB206 20 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X DCB207 20 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X 40 X DCB120 12 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X X DCB127 12 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by respectiveowners.
**Battery Datecode 201536 orlater.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specificinformation.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plusprécis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información másprecisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or108.
(120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DC9000
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
de 60 V Máx*combinadas).
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(OCT18) Part No. N572938 DCN701 Copyright © 2018 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
Loading...