Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 25
English (original instructions) 48
Español (traducido de las instrucciones originales) 67
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 89
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 111
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 133
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 155
Português (traduzido das instruções originais) 174
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 196
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 215
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 234
Ελληνικά (μετάφραση απότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 254
B
Copyright DEWALT
Figure 1
m
c
d
f
i
g
DCN695
i
h
DCN692
c
d
f
g
a
k
e
b
n
j
l
1
Figure 2
l
o
Figure 2a
Figure 3
p
q
f
b
g
2
Figure 5Figure 4
h
Figure 6Figure 7
d
j
r
3
Dans
Figure 8a
Figure 8b
k
aa
Figure 8cFigure 8d
cc
cc
ee
dd
hh
ee
ff
Figure 8e
bb
bb
gg
4
aa
18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
DANSK
DCN692, DCN695
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
længdemm50–9050–90
sømdiametermm2.8–3.32.8–3.3
angle30–34°30–34°
vinkelklippede eller offset rundeklippede eller offset runde
bearbejdningstype papir eller wiresvejsningpapir eller wiresvejsning
Vægt (uden batteripakke)kg3.533.53
DrevenergiJ105105
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN 60745:
LPA (lydtryk)dB(A)
LWA (lydeffekt)dB(A)
KWA (usikkerhed for det angivne lydniveau)dB(A)
Vibrationsemissionsværdi a
ah
=
Usikkerhed K =
DCN692DCN695
DC
h
m/s²
m/s²
1818
/sekventiel
8485
9596
33
3.82.5/3.3
1.51.5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens
effekter, som f.eks.: vedligehold
værktøjet og tilbehøret, hold hænderne
varme, organisation af arbejdsmønstre.
230
Batteritype10.8, 14.4, 18 Li-Ion
Ca. opladningstid
af batteripakke
min25
(1.3 Ah)30(1.5 Ah)40(2.0 Ah)
55
(3.0 Ah)70(4.0 Ah)90(5.0 Ah)
Vægtkg0.49
Sikringer
Europa230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Betyder fare for elektrisk stød.
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der – hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
LEDNINGSFRI SØMPISTOL
DCN692, DCN695
D
EWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er udformet i overensstemmelse
med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt D
EWALT på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
EWALT.
af D
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
02.02.2015
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
6
DANSK
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj,
før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
7
DANSK
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
a) Må kun genoplades med den oplader,
som er angivet af fabrikanten. En
oplader, der er beregnet til en bestemt type
batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis
den bruges med en anden type batteripakke.
b) Brug kun elektrisk værktøj med de
batteripakker, der er beregnet til hver
enkelt type. Brug af andre batteripakker kan
skabe risiko for personskade og brand.
c) Når en batteripakke ikke er i brug,
skal den holdes borte fra andre
metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og andre
små metalgenstande, der kan danne
forbindelse mellem to elektriske
kontaktflader. Kortslutninger mellem
batterikontakter kan forårsage forbrænding
eller brand.
d) Hvis en batteripakke udsættes for
overlast, kan der sive væske ud. Undgå
kontakt. Hvis væsken berøres ved et
tilfælde, skal der skylles med masser af
vand. Hvis der kommer væske i øjnene,
skal der desuden søges lægehjælp.
Batterivæske kan forårsage irritation eller
forbrænding.
6) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Sikkerhedsinstruktioner for trådløse
sømpistoler
• Sørg altid for, at værktøjet er forsynet med
lukkemekanismer. Skødesløs håndtering af
sømpistolen kan medføre uventet udløsning af
lukkemekanismer og personskader.
8
• Ret ikke værktøjet imod dig selv eller
nogen i nærheden. Uventet udløsning
vil løsne lukkemekanismen og medføre
personskade.
• Aktivér kun værktøjet, når det er sikkert placeret imod et arbejdsemne. Hvis
værktøjet ikke har kontakt til arbejdsemnet, kan
lukkemekanismen blive afledt væk fra dit mål.
• Slå strømmen fra værktøjet, hvis lukkemekanismen blokeres i værktøjet.
Når du frigør en blokeret lukkemekanisme, kan
sømpistolen blive aktiveret ved et uheld, hvis
strømmen er tilsluttet.
• Brug ikke denne strømpistol til fastgørelse af kabler. Den er ikke designet til installation
af elkabler og kan beskadige isoleringen på
elkabler og kan fremkalde elektrisk chok eller
brandfare.
• Bær altid sikkerhedsbriller.
• Bær altid høreværn.
• Brug kun den type søm, der er angivet i
vejledningen.
• Undlad at montere værktøjet på noget stativ i
understøttelsesøjemed.
• Undlad at afmontere eller blokere nogen dele af
sømpistolen så som kontaktudløseren.
• Før udførelsen af en opgave skal
det kontrolleres, at sikkerheds- og
-aftrækkermekanismen fungerer korrekt, og at
alle bolte og møtrikker er ordentligt fastspændt.
• Anvend ikke DCN692
– ved skift fra et sted til et andet, der involverer
brug af stilladser, trapper, stiger eller stige-
lignende konstruktioner, f.eks. taglægter osv.;
– ved lukning æsker eller kasser;
– ved montering af transportsystemers
sikkerhedssystemer, f.eks. på køretøjer,
vogne, osv.
For undtagelser kontrollér de lokale
arbejdspladsregulativer
• Kontrollér altid de lokale arbejdspladsregulativer.
• Værktøjet må ikke bruges som hammer.
• Sømpistolen må aldrig affyres ud i luften.
• Når værktøjet bæres omkring i arbejdsområdet
må dette aldrig gøres med aftrækkeren
aktiveret.
• Tag hensyn til forholdene på arbejdsområdet.
Sømmene kan trænge igennem tynde
arbejdsemner eller smutte på arbejdsemnets
hjørner og kanter og derved forårsage fare for
personskade.
DANSK
• Undlad at drive søm tæt på arbejdsemnets
kant.
• Undlad at drive søm oven på andre søm.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen
af disse maskiner:
– Skader som følge af ukorrekt håndtering af
værktøjet.
– Skader som følge af ukorrekt håndtering af
værktøjet.
– Stramning af muskler i arme og hænder,
især ved arbejde over hovedhøjde. Hold altid
regelmæssige pauser når du arbejder i længere
tid ad gangen.
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
– Tab af kontrol som følge af tilbageslag.
– Risiko for personskade på grund af spidse
punkter, skarpe hjørner eller ukorrekt håndtering
af arbejdsemner.
– Risiko for personskade på grund af skarpe
hjørner ved udskiftning af søm eller indsættelse
af sømstokke.
Mærkning på Værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Sømlængde.
50-90mm
Sømtykkelse.
2.8–3.3 mm
Kapacitet i magasin.
55
Magasinvinkel
30 - 34˚
PLACERING AF DATOKODEN
Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret,
er trykt ind i kabinetfladen, der danner
monteringssammenføjningen mellem værktøj og
batteri.
Eksempel:
2015 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for kompatible batteriopladere se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken og produktet.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
BEMÆRK: Under bestemte
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken
• Disse opladere er ikke beregnet til
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad
ikke nogen fl ydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
at reducere risikoen for kvæstelser,
oplad kun DEWALT genopladelige
batteripakker. Andre batterityper kan
blive overophedet og kan eksplodere
og medføre person- og produktskader.
Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
sikre, at de ikke leger med udstyret.
forhold, når opladeren er tilsluttet
til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af
fremmede materialer. Fremmede
materialer af en ledende art som for
eksempel, men ikke begrænset til
ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller. Tag altid stikket til opladeren ud
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke. Tag stikket til opladeren ud
før forsøg på at rengøre den.
med andre opladere end dem, der er omtalt
i denne manual. Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
anden brug end opladning af DEWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriske stød.
9
DANSK
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når
opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den
ikke bliver trådt på, snublet over eller på
anden måde bliver genstand for skader eller
belastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er
absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
• Når en oplader benyttes udendørs, find
altid et tørt sted og brug en passende
forlængerledning til udendørs brug. Brug
af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller
anbring opladeren på et blødt underlag, der
kan blokere ventilationshullerne og medføre
for megen intern varme. Anbring opladeren på
afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres
gennem huller i toppen og bunden af huset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget — få dem omgående
udskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået
et hårdt slag er blevet tabt eller blevet
beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseret værksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med
til et autoriseret værksted, når service
eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående
udskiftes af producenten, hans forhandler eller
lignende kvalificeret person for at forebygge
enhver risiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før
forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil
reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til
hinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard
230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at
bruge den med en anden strømstyrke. Dette
gælder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105 opladeren accepterer 10,8 V, 14,4 V og
18V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141,
DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184 og DCB185) batteripakker.
D
EWALT opladere kræver ingen justering og er
designet til at være så brugervenlige som muligt.
Opladningsprocedure (fi g. 2)
1. Indsæt opladeren i en passende 230 V udgang,
før batteripakken indsættes.
2. Indsæt batteripakken(l) i opladeren og
kontrollér, at pakken sidder godt fast i
opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke
hele tiden og angive, at opladningsprocessen er
startet.
3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe
konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan
hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid
for Li-Ion batterier skal batteripakken lades helt op,
før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens
opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri
udskift batteripakke
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt
batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved
at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller
oplader blinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med
opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren
og batteripakken med hen til et autoriseret
servicecenter for at blive kontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt
eller for koldt, starter den automatisk en varm/
kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen,
indtil batteriet har nået en passende temperatur.
Opladeren skifter derefter automatisk til
pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
–– –– –– –– –– –– ––
––––––––––––––––––––
––– • ––– • ––– • –––
• • • • • • • • • • • • • •
10
DANSK
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af
hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken
vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele
opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til
maksimal opladningshastighed, selvom batteriet
varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker,
anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt
opladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber
det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs
sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter
de angivne procedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteripakken i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
ved tilstedeværelsen af brændbare væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af
batteripakken fra opladeren kan antænde støv
eller dampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren.
Foretag ikke nogen ændringer på
batteripakken, så den kan passe ind i en ikke
kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand
eller andre væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen
kan nå op på eller overstige 40°C
(105°F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
• For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken er fuldt opladet før brug.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske
stød. Beskadigede batteripakker
skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt
• Indholdet af åbnede battericeller kan
ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
FORSIGTIG: Placér værktøjet på
siden på et fast underlag, hvor det
ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse
værktøjer med store batteripakker kan
stå oprejst på batteripakken, men kan
være lette at vælte.
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
med huden, skal området omgående vaskes
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.
Transport
DEWALT batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og
juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger
om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer,
de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litiumion-celler og batterier er blevet testet i henhold til
afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier
for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DEWALT
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret
som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse
9 er:
11
DANSK
1. Luftfartsforsendelse med mere end to D
litium-ion-batteripakker, når pakken kun
indeholder batteripakker (intet værktøj) og
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion
batteri med en energivurdering større end 100
watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W
timeberegning markeret på pakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være
undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes
ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand,
hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt
med ledende materialer. Ved transport af batterier
sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med
dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i
god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt,
hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen
garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers
ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i
overensstemmelse med de gældende regulativer.
EWALT
Batteripakke
BATTERITYPE
DCN692 og DCN695 kører på 18 volt batteripakker.
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184
eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se
Tekniske data for flere informationer.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at
opbevare en fuldt opladet batteripakke et
køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale
resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt
tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
før brug.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, kan mærkater på opladeren og
battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun DEWALT batteripakker
med de specielle DEWALT opladere.
Opladning af andre typer batteripakker
end de specielle DEWALT batterier
med en DEWALT oplader, kan få dem
til at sprænges eller føre til andre
farligesituationer.
BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger
ikke til N-modeller.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
a. Udløser
b. Udløsersikkerhedslås
c. Kontaktudløser
d. Hjul til justering af dybde
e. Indikatorlys for lavt batteri & blokering/
f. Udløsergreb for fastlåsning
g. Magasin
h. Skubberlås
i. Funktionsvælger
j. Roterende spær/bæltekrog
k. Indbygget sekskantnøgle
l. Batteripakke
m. Intet mærke-spids
n. Hastighedsvælger
TILSIGTET BRUG
De ledningsfrie DCN692 og DCN695 sømpistoler er
blevet designet til at drive søm ind i arbejdsemner
af træ.
DCN692 ledningsfrie sømpistol er designet til
sekventielle/stødvirkende funktioner. Denne
sømpistol er designet for sekventielle/stødvirkende
funktioner MÅ ALDRIG anvende på stilladser,
trapper, stiger eller stige-lignende konstruktioner,
f.eks. taglægter osv. For undtagelser kontrollér de
lokale arbejdspladsregulativer.
DCN695 ledningsfrie sømpistol er kun designet til
sekventiel brug enten i standard sekventiel funktion
eller RapidCycle
sømning. Sømpistoler designet for kun sekventiel
funktion MÅ anvendes på stilladser, trapper, stiger
eller stige-lignende konstruktioner, f.eks. taglægter
osv.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse ledningsfrie sømpistoler er professionelle
værktøjsmaskiner.
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
fastlåsning
TM
sekventiel funktion for hurtigere
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer
til spændingen på mærkepladen. Kontrollér
også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret
i overensstemmelse med EN 60335.
Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Fjern altid
batteripakken før samling og
justering. Slå altid værktøjet fra,
før du indsætter eller fjerner
batteripakken.
ADVARSEL: Anvend kun DEWALT-
batteripakker og -opladere.
Isætning og Udtagning af
Batteripakken fra Værktøjet (fi g. 2)
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for alvorlige personskader, skal
du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager
justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør. Start ved et uheld kan
medføre skader.
13
DANSK
BEMÆRK: Kontrollér at din batteripakke(l) er
helt opladet. De leverede batteripakker er ikke
nødvendigvis helt opladede.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS
HÅNDTAG
1. Justér kærven indvendigt i værktøjets håndtag
med batteripakken(l).
2. Skub batteripakken helt ind i håndtaget, indtil
du hører låsen klikke på plads.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløsningsknappen(o) og skub
batteripakken ud fra værktøjets håndtag.
2. Sæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 2, 2A)
EWALT batteripakker indeholder en
Nogle D
brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys,
som angiver niveauet for den resterende opladning i
batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på
og holde brændstofmålerknappen(p) nede. En
kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og
angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den
brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og
batteriet skal genoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en
indikation af den opladning, der resterer i
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets
funktionalitet og er underlagt variation baseret
på produktkomponenter, temperatur og
slutbrugeranvendelse.
BEMÆRK: Opbevar ikke værktøjet
med isat batteripakke. For at forebygge
beskadigelse af pakken og for at
sikre lang levetid for batteriet, skal
batteripakker tages ud af værktøjet eller
opladeren og skal opbevares på et
køligt, tørt sted.
Drejning af spær/bæltekrog (fi g. 6)
Spær/bæltekrog(j) kan nemt placeres til venstre eller
højre for værktøjet, så den passer til venstre-eller
højrehåndede brugere.
Hvis brug af krogen overhovedet ikke ønskes, kan
den drejes til forsiden eller bagsiden af håndtaget.
Ladning af Værktøj (fi g. 4)
ADVARSEL: Lås altid værktøjet og
frakobl batteripakken før ilægning og
udtagning af fastgørelseselementer.
1. Skub den fjederbelastede skubberlås(h) til
bunden af magasinet til at låse den på plads.
2. Vælg en passende sømtype. (Se Tekniske
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
3. Indsæt sømmene i ladningsspalten på siden af
4. Luk magasinet ved at udløse skubberlåsen.
EWALT vil altid anbefale, at du bruger
data.) D
DEWALT søm af eget fabrikat.
som stilles til rådighed af D
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
magasinet. Sørg for at fastgørelseselementerne
kører på deres hoveder i sømkanalen.
Lad låsen glide forsigtigt fremad og aktivere
sømstrimlen.
EWALT, ikke
Tør brandlås
Sømpistolen er udstyret med en tør brandlås,
som forhindrer værktøjet i at bliver aktiveret, når
magasinet næsten er tomt. Når der er ca. 7 til
9 søm tilbage i magasinet, aktiveres værktøjets
tørre brandlås. SeFyldning af værktøjet for at
genopfylde en stok med kollationerede søm
BEMÆRK: Hvis der lægges kraftig vægt på
værktøjet er det muligt at tilsidesætte låsen. Dette
beskytter værktøjet fra mulig skade, hvis det tabes.
Justering af indslåningsdybden
(fi g. 5)
Sømmets indslåningsdybde kan justeres ved hjælp
af dybdejusteringshjulet.
1. Til at drive sømmet fladt, drej
dybdejusteringshjuletl(d) mod venstre, imod
symbolet for fladt søm.
2. Til at drive sømmet dybere, drej
dybdejusteringshjuletl(d) mod højre, imod
symbolet for dybere søm.
Valg af funktion (fi g. 1)
DCN692
Du vælger den sekventielt virkende funktion ved at
skubbe funktionsvælgeren(i) til at vise symbolet
() for et enkelt søm .
Du vælger den stødvirkende funktion ved at skubbe
funktionsvælgeren(i) til at vise symbolet (
søm.
) for tre
14
DANSK
BEMÆRK: Maksimal strømstyrke til at drive lange
søm i opnås i sekventiel funktion, begræns derfor
brugen af stødfunktionen ved inddrivning af lange
søm.
DCN695
Du vælger standard sekventiel funktion ved at
skubbe funktionsvælgeren (i) til at vise enkelt pil (
symbolet.
Du vælger RapidCycleTM sekventiel funktion ved at
skubbe funktionsvælgeren (i) til at vise dobbelt pil
( ) symbolet.
BEMÆRK: Batterilevetid i RapidCycleTM sekventiel
funktion vil blive kortere end i standard sekventiel
funktion. Du opnår maksimal batterilevetid ved at
lade værktøjet stå i standard sekventiel funktion.
BEMÆRK: Batterilevetiden vil blive kortere i
hurtig sekventiel funktion end i standard sekventiel
funktion. Du opnår maksimal batterilevetid ved at
lade værktøjet stå i standard sekventiel funktion.
)
Valg af hastighed (fi g. 1)
Denne sømpistol er udstyret med en
dobbelthastighedsvælger(n) placeret på foden.
• For kortere søm, vælg hastighed 1 ved at
indstille vælgeren til positionen yderst til venstre.
• For længere søm og hårdere opgaver, vælg
hastighed 2 ved at indstille vælgeren til
positionen yderst til højre.
I tilfælde af, at sømmene ikke kører i dybden i
hastighedsindstilling 1, kan du være nødt til at skifte
til hastighedsindstilling 2 for at få mere kraft.
BEMÆRK: Affyring af søm under
Hastigheds-
indstilling
en længde på 71mm ved hjælp af
hastighedsindstilling 2 vil give ekstra
slitage på dit værktøj og kan resultere i
tidlige fejl.
FordelOpgave
Stolpearbejde
Tømmerstokke
Bjælker
Bindingsværk
Gulvbelægning
Beklædning
Hegns-
materialer
Brædde-
beklædning
Lægter
2
1
Strømstyrke
til affyring af
længere søm
Øget slidstyrke
på værktøjet,
øget batteriliv,
øget affyrings-
hastighed,
mindre
tilbageslag
Typisk søm-
længde
71 –
90mm
50 –
70mm
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler. Der kan være lokale
arbejdspladsregulativer, der gælder,
som forbyder brugen af stødfunktionen
ved visse anvendelser.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade, sluk
og tag batteripakken af, inden
der foretages justeringer eller
afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
Korrekt Håndposition (fi g. 7)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Korrekt håndposition kræver en hånd på
hovedhåndtaget(r) som vist.
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Klargøring af Værktøjet (fi g. 1)
1. Fjern batteripakken(l) fra værktøjet og kontrollér,
at værktøjet er låst.
2. Tag alle søm ud af magasinet(g).
3. Kontroller at kontaktudløseren(c) kan bevæges
frit.
4. Læg sømmene tilbage i magasinet.
5. Indsæt batteripakken.
BEMÆRK: Der må
ADVARSEL: Brug ikke værktøjet, hvis
kontaktudløseren eller sømskubberen
ikke kan bevæges frit.
IKKE sprøjtes eller på
nogen anden måde
påføres smøremidler
eller rengøringsmidler
i værktøjet. Dette kan
påvirke værktøjets levetid og ydelse i
alvorlig grad.
15
DANSK
Indkøring af værktøjet
Bemærk venligst at dette værktøj skal have en
indkøringsperiode, før det kan virke med fuld kraft på
grund af dele, som har brug for at komme i indgreb
med hinanden. Det kan ske, at værktøjet ikke affyrer
lange søm konsekvent i niveau i denne periode.
Efter affyring af mellem 500 og 1000 søm skulle
værktøjet være indkørt og kan arbejde med fuld
kapacitet.
Aktivering af værktøjet (fi g. 1)
Værktøjet kan betjenes i en af to funktioner:
sekventiel handlingsfunktion eller stødvirkende
handlingsfunktion.
SEKVENSINDSTILLING
Sekvensindstillingen bruges til intermitterende affyring,
når der er brug for en omhyggelig og meget nøjagtig
placering. Det giver også den maksimale strømstyrke
til at drive de længste søm ind.
1. Vælg ved hjælp af funktionsvalgkontakten(i) den
sekventielt virkende funktion () eller ( ).
2. Løsn udløsersikkerhedslåsen(b).
3. Skub kontaktudløseren(c) ind mod
arbejdsfladen.
4. Træk i aftrækkeren(a) for at aktivere værktøjet.
5. Udløs udløseren og hæv sømmet fra
arbejdsoverfladen.
6. Gentag trinene 3–5 for at aktivere det næste
søm.
STØDVIRKENDE HANDLINGS FUNKTION
(DCN692)
Stødfunktionen bruges til hurtig sømning på flade,
stationære overflader og er typisk mest effektiv ved
inddrivning af kortere søm.
1. Vælg stødindstillingen med
funktionsomskifteren (I) ().
2. Løsn udløsersikkerhedslåsen(b).
3. Et enkelt søm kan drives ind ved at benytte
værktøjet som beskrevet for sekventiel brug:
a. Skub kontaktudløseren(c) ind mod
arbejdsfalden.
b. Træk i aftrækkeren(a) for at aktivere
værktøjet. Hver gang der trækkes i
aftrækkeren med kontaktudløseren presset
ind mod arbejdsfladen, drives et søm ind.
4. Flere søm drives ind ved at trykke og holde
aftrækkeren(a) inde og derefter skubbe
kontaktudløseren(c) gentagne gange mod
arbejdsfladen.
ADVARSEL: Hold ikke aftrækkeren
5. Ved skift mellem sekventielle og stødvirkende
RAPIDCYCLE
RapidCycle
affyrer mange søm i en sekvens og har brug for
hurtigere bevægelse. Værktøjet kører stadig i en fuld
sekventiel funktion, men motoren gør sig klar til det
næste søm umiddelbart efter affyring for at minimere
ventetiden, indtil motoren kommer op i fart.
1. Brug funktionsvalgkontakten(i) til at vælge
2. Løsn udløsersikkerhedslåsen(b).
3. For affyring af et enkelt søm betjen værktøjet
a. Skub kontaktudløseren(c) ind mod
b. Træk i aftrækkerkontakten(a) for at aktivere
4. Du affyrer flere søm ved at gentage vejledningen
trykket ned, når værktøjet ikke er i brug.
Behold udløsersikkerhedslåsen(b) i låst
position for at undgå, at den går i gang
ved en fejltagelse, når værktøjet ikke er i
brug.
funktioner, kan det være nødvendigt at
justere indslåningsdybden. Se Justering af indslåningsdybden for instruktioner.
TM
FUNKTION (DCN695)
TM
funktionen er ideel, når brugeren
RapidCycle
som beskrevet for den sekventielt virkende
funktion:
i punkt 3 ovenfor. Hvis du ikke affyrer et søm
inden for 2 sekunder efter den foregående, vil
motoren køre i frigear.
TM
funktionen ( ).
arbejdsemnet.
værktøjet. (Du vil høre, at motoren kører op,
efter sømmet er blevet affyret).
Anvendelse af
udløsersikkerhedslåsen (fi g. 3)
Alle DEWALT sømpistoler er udstyret med en
udløsersikkerhedslås(b) som når den skubbes
til højre som vist i figur 3, forhindrer værktøjet i
at affyre et søm ved at låse udløseren og ved at
omlede strømmen til motoren.
Når udløsersikkerhedslåsen er trykket til
venstre, vil værktøjet være fuldt funktionsdygtigt.
Udløsersikkerhedslåsen skal altid være slået til, når
der foretages justeringer, eller når værktøjet ikke er
direkte i brug.
Intet-mærkespids (fi g. 1)
Når du bruger dette værktøj på materialer,
som du ikke ønsker at lave mærker på,
som fx træbeklædning, skal du bruge intet
mærkespidsen(m) af plastik over kontaktspidsen(c).
16
DANSK
BEMÆRK: For maksimal affyringsdybde især
med lange søm, skal det, der ikke er dækket et
mærke, fjernes.
Lysdiodeindikator(fi g. 1)
Din sømpistol er udstyret med to
lysdiodeindikatorlys(e) som er placeret bag
på værktøjet lige under bagdækslet. Se også
Fejlfinding for flere instruktioner.
LAVT BATTERI
Udskift batteriet med en
opladet pakke.
VARM PAKKE
Lad batteriet afkøle eller
udskift det med en kold
pakke.
BLOKERINGS-/
FASTLÅSNINGSTILSTAND
Drej på udløsergrebet for
at udløse fastlåsningen. Se
Udløsning af fastlåsning.
VARMT VÆRKTØJ
Lad værktøjet afkøle før du
fortsætter med at bruge
det.
FEJL
Nulstil værktøjet ved at
udtage og genindsætte
+/
ELLER
eller enhver
anden
kombination.
batteripakken eller ved at
slå udløserlåsen til og fra.
Hvis fejlkoden stadig er
der, tag værktøjet med hen
til et autoriseret DEWALT
værksted.
Udløsning af fastlåsning (fi g. 1, 3)
Hvis sømpistolen anvendes i til en hård opgave,
hvor al tilgængelig energi i motoren bruges til
at drive en fastgørelse, kan værktøjet gå i stå.
Indslåningsbladet afsluttede ikke kørselscyklussen,
og indikatorlyset(e) for blokering/fastlåsning
vil blinke. Drej udløsergrebet(f) til at udløse
fastlåsningen på værktøjet, og mekanismen udløses.
Hvis indslåningsbladet ikke automatisk vender
tilbage til startpositionen, fortsæt til Udtagning af fastklemte søm. Hvis enheden fortsætter er
fastlåst, skal du gennemgå valgfunktionen, længden
på materialet og fastgørelseselementet for at sikre,
at opgaven ikke er for hård.
Hvis der forekommer kontinuerlige stop, kig på valg
af hastighed. Afhængigt af opgaven kan det være
nødvendigt at indstille til en anden hastighed.
Udtagning af fastklemte søm
(fi g. 1, 3)
Hvis et søm sætter sig fast i spidsen,
vil indikatorlyset(e) for blokering/fastlåsning blinke.
BEMÆRK: Stoppet kan være et resultat af
ophobning af snavs i næsekanalen. Kontrollér og
fjern omgående eventuelt snavs som skitseret
nedenfor, hvis du bemærker ændringer af værktøjets
ydeevne.
1. Tag batteripakken ud af værktøjet og aktivér
udløsersikkerhedslåsen(b).
2. Skub den fjederbelastede skubberlås(h) til
bunden af magasinet til at låse den på plads og
tøm sømstrimlen.
3. Løsn ved hjælp af det medfølgende
unbracoværktøj(k) de to sekskantbolte(q)
øverst i magasinet.
4. Drej magasinet(g) fremad.
5. Tag det fastklemte/bøjede søm ud. Brug
eventuelt en tang. Fjern om nødvendigt evt.
snavs i sømkanalen.
6. Hvis indslåningbladet er i nedad position, drej
udløsergrebet(f) ovenpå sømmet.
BEMÆRK: Hvis indslåningsbladet ikke nulstilles
efter drejning af udløsergrebet til at udløse
fastlåsningen, manuel nulstilling af bladet med
en lang skruetrækker kan blive nødvendig.
7. Drej magasinet tilbage til positionen under
værktøjsnæsen og spænd sekskantboltene(q).
8. Sæt igen batteripakken i.
BEMÆRK: Værktøjet vil deaktivere sig selv og
vil ikke nulstille, før batteripakken er taget ud og
genindsat.
9. Læg igen søm i magasinet (se Fyldning af værktøjet).
10. Udløs skubberlåsen(h).
11. Deaktivér udløsersikkerhedslåsen(b) når du er
klar til at fortsætte med at sømme.
Hvis sømmene tit sidder fast i spidsen, få
værktøjet efterset af et autoriseret D
serviceværksted.
EWALT
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal
værktøjet slukkes og batteripakken
fjernes, før der foretages nogen
17
DANSK
former for justering eller af-/
påmontering af værktøjsdele eller
tilbehør. Utilsigtet start kan forårsage
personskade.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller
batteripakken. Der er ingen dele inden i, der kan
repareres.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
BEMÆRK: Der må
IKKE sprøjtes eller på
nogen anden måde
påføres smøremidler
eller rengøringsmidler
i værktøjet. Dette kan
påvirke værktøjets levetid og ydelse i
alvorlig grad.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød.
Afbryd strømforsyningen til opladeren før
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra
opladerens yderside med en klud eller
blød børste, der ikke er af metal. Brug
ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
DCN6901 OMBYTNINGSSÆT TIL RETURFJEDER
(FIG. 8A-8E)
I tidens løb – vil indslåningsbladets returfjedre blive
slidte, og det kan være nødvendigt at udskifte dem.
Det vil være indlysende, at fjedrene skal udskiftes,
hvis indslåningsbladet ikke vender tilbage efter hvert
skud. Du kan kontrollere det ved at åbne magasinet
som nævnt i afsnittet Udtagning af fastklemte søm , og hvis fjedrene er slidte, kan du flytte bladet
frem og tilbage i sømkanalen med meget lidt
modstand.
Værktøjet er designet på en sådan måde, at det
er muligt at udskifte returfjedrene på mindre end 5
minutter på stedet ved brug af tilbehør DCN6901-XJ.
ADVARSEL: For din egen sikkerhed,
BEMÆRK: Alle mekaniske dele i
SÅDAN UDSKIFTES KNÆKKEDE RETURFJEDRE:
BEMÆRK: Fjedre bør udskiftes parvis og kun ved
anvendelse af det korrekte DEWALT ombytningssæt
til tilbehørsfjedre.
1. Løsn ved hjælp af den vedlagte nøgle(k) de to
2. Fjern retursystemet (bb) fra enheden. Se
3. Skub fjederskinneklipsen (cc) af fjederskinnen
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D
læs betjeningsvejledningen for
værktøjet før du bruger noget
tilbehør. Hvis du undlader at følge
disse advarsler, kan det medføre
personskade og alvorlig beskadigelse
afværktøjet og tilbehøret. Brug
kun identiske udskiftningsdele ved
servicering af dette værktøj.
fjederombytningssættet til fjederen
er vist for nemheds skyld og kontrol
vedrørende indeslutning. Sættet
indeholder også en pakke Loctite
klæbemiddel til brug i trin 9. Se
fi gur8e..
skruer (aa) på hver side af enheden. Se figur8a.
figur8b.
(dd). Se figur 8c.
EWALT.
18
DANSK
4. Vrid og fjern fjederstødfangeren (ee) og fjern
spændeskiven (ff) og returfjederen (gg). Se
figur8c.
5. Montér den nye returfjeder og spændeskive
på fjederskinnen (dd). Mens fjederen presses
sammen med spændeskiven tæt ved den
modsatte ende af skinnen, vrid den nye fjeders
stødfanger, indtil den er forbi rillen (hh) til
fjederens skinneclips.
6. Montér den nye fjederrilleclips, så den sidder
godt fast og anbring stødfangeren imod clipsen.
7. Gentag trinene 3–6 for den næste fjeder.
BEMÆRK: Kontrollér profilens tilbagevenden
ved at skubbe profilen op ad fjederrillen og lade
den køre. Den bør vende tilbage på grund af
kraften fra fjedrene.
8. Skub retursystemet (bb) tilbage i enheden. Se
figur 8d.Det er vigtigt at afprøve justering af
profilen og svinghjulet, før retursystemet skrues
tilbage på enheden. Dette kan gøres ved at
tilslutte et batteri og skubbe og derefter udløse
næsen på enheden imod en bænk eller en hård
overflade. Dette vil starte motorspinning.
BEMÆRK: Når profilen og svinghjulet er rettet
korrekt ind, vil du høre, at motoren går i frigear
fra fuld hastighed. Hvis profilen og svinghjulet
ikke er korrekt rettet ind, er det muligt, at
motoren ikke vil starte, kan gå meget hurtigere
ned i fart end normalt sammen med en høj
skurrende lyd fra enheden. Hvis dette sker skal
retursystemet udtages og genindsættes.
9. Når retursystemet er anbragt korrekt, åbn den
medfølgende pose med Loctite®* og påfør lidt
på gevindet på de to skruer (aa) og montér igen
de to skruer ved hjælp af nøglen og stram dem
godt. Se figur 8e.
ADVARSEL: Kontrollér altid enheden
ved at affyre korte søm ind i blødt
træ for at sikre, at værktøjet arbejder
korrekt. Hvis værktøjet ikke arbejder
korrekt, kontakt omgående et
anerkendt DEWALT servicecenter.
ADVARSEL: LOCTITE ® POSENS
INDHOLD KAN IRRITERE ØJNE,
HUD OG ÅNDEDRÆTSSYSTEM.
BRUG AL INDHOLDET EFTER
ÅBNING. Indånd ikke røg. Få det
ikke i øjnene eller på hud eller klæder.
Brug det kun i et godt ventileret
område. Hold det uden for børns
rækkevidde.
FØRSTEHJÆLPSBEHANDLING:
Indeholder polyglycol dimethacrylat,
polyglycol-oleat propylenglycol,
titandioxid og cumenhydroperoxid.
Hvis det sluges, kontakt omgående
den nærmeste skadestue eller en
læge. Fremtving ikke opkastning.
Hvis det er indåndet, fl yt personen
ud i frisk luft. Hvis i øjnene, skyld
dem med vand i 15 minutter. Søg
lægehjælp. Hvis på huden, skyl
godt med vand. Hvis på klæder, tag
demaf.
®
er et registreret varemærke tilhørende
*Loctite
Henkel Corp.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
19
DANSK
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,
når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,
der før var lette at udføre. Ved afslutningen af
batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en
miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag
den derpå ud afværktøjet.
• Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til
din forhandler eller til den lokale genbrugsplads.
De indsamlede batteripakker vil blive
genanvendt eller korrekt bortskaffet.
20
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
D
EWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til
den forhandler, hvor værktøjet blev købt
og få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Slitagedele er ikke dækket af garantien.
Disse dele er klinger, returfjedre på klinger
og gummikofangere.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.com.
DANSK
21
DANSK
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
MANGE ALMINDELIGE PROBLEMER KAN LET LØSES VED HJÆLP AF SKEMAET NEDENFOR.
Kontakt din nærmeste autoriserede DEWALT reparatør eller kontakt dit
ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at frakoble battteripakken fra
værktøjet før alle reparationer
SYMPTOMÅRSAGLØS
Motor kører ikke med
udløseren trykket ind
Motor kører ikke med
kontaktspidsen trykket
ind
For mere alvorlige eller vedvarende problemer
DEWALT kontor på adressen, der står i denne vejledning.
Udløserlås i låst positionLås udløserlåsen op.
Værktøjet sidder fast og forhindrer motoren
i at dreje
Værktøjet står i sekventiel
aktiveringsfunktion
Værktøjets interne elektronik skal nulstillesUdtag batteriet, vent 3 sekunder og sæt det i igen.
Motor stopper med at køre efter 5 sekunder Normal drift, udløs udløseren og tryk den igen ned.
Poler er snavsede eller ødelagteSe autoriseret D
Ødelagt intern elektronikSe autoriseret D
Ødelagt udløserSe autoriseret D
Batteriet er varmtLad batteriet afkøle eller udskift det med en kold
Værktøjet er varmtLad værktøjet afkøle før du fortsætter med at
Udløserlås i låst positionLås udløserlåsen op.
Tør brandlås aktiveret, blokerer
kontaktspidsen i fuld bevægelse
Værktøjet sidder fast og forhindrer motoren
i at dreje
Bøjet kontaktudløserSe autoriseret D
Motor stopper med at køre efter 5 sekunder Normal drift, udløs kontaktudløser og tryk den
Poler er snavsede eller ødelagteSe autoriseret D
Ødelagt intern elektronikSe autoriseret D
Ødelagt udløserSe autoriseret D
Batteriet er varmtLad batteriet afkøle eller udskift det med en kold
Værktøjet er varmtLad værktøjet afkøle før du fortsætter med at
Drej udløsergrebet til at udløse fastlåsningen
på værktøjet, og mekanismen udløses. Hvis
indslåningsbladet ikke vender tilbage, tag batteriet
ud og skub manuelt indslåningsbladet tilbage til
startposition.
Tryk først på kontaktspidsen før affyring eller skift til
stødfunktion (kun DCN692).
Drej udløsergrebet til at udløse fastlåsningen
på værktøjet, og mekanismen udløses. Hvis
indslåningsbladet ikke vender tilbage, tag batteriet
ud og skub manuelt indslåningsbladet tilbage til
startposition.
Værktøjet aktiveres ikke
(motoren kører, men vil
ikke affyre)
Motoren starter, men
genererer en masse støj
Indslåningsbladet sidder
fortsat fast i nedad
position
Værktøjet kører, men
slår ikke sømmene helt i
Tør brandlås aktiveret, blokerer
Læg søm i magasinet.
kontaktspidsen i fuld bevægelse
Lavt batteri eller ødelagt batteriKontrollér opladningsniveau, hvis pakken
viser ”state-of-charge”. Oplad eller udskift om
nødvendigt batteripakken.
Fastklemt søm/indslåningsbladet er ikke
vendt tilbage til startposition
Tag batteriet ud, frigør fastklemt søm, kør
udløsergrebet til at udløse fastlåsningen frem og
tilbage (skub om nødvendigt skubberbladet op
manuelt), sæt igen batteripakken i.
Ødelagt driver/retursamlingUdskift driver/retursamling Se autoriseret D
reparatør.
Fastklemt intern mekanismeSe autoriseret D
Ødelagt intern elektronikSe autoriseret D
Fastklemt søm og indslåningsblad sidder
fast i nedad position
Ødelagt driver/retursamlingUdskift driver/retursamling Se autoriseret D
Fastklemt søm og indslåningsblad sidder
fast i nedad position
Ødelagt driver/retursamlingUdskift driver/retursamling Se autoriseret D
Længde på materiale og fastgørelseselement Hvis enheden fortsætter med at gå i stå
Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen,
udred om nødvendigt alle fastklemte søm og
returindslåningsbladet manuelt.
reparatør.
Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen,
udred om nødvendigt alle fastklemte søm og
returindslåningsbladet manuelt.
reparatør.
(tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for
fastlåsning) vælg passende længde på materiale
og fastgørelseselement, som ikke er for hård til
Snavs i spidsenRens spidsområdet og vær meget opmærksom på
opgaven.
små stykker brækket søm i stien.
Værktøj der endnu ikke er indkørtNye værktøjer kan tage 500–1000 søm til delene,
som har brug for at komme i indgreb med
hinanden. Affyr kortere søm i denne periode, hvis
der er problemer med at affyre flugtende søm.
Anvendelse af forkert hastighedHvis du prøver at affyre lange søm med ringskaft
i blødt træ eller at affyre søm med ringskaft
i hårdt materiale ved hastighed 1 – justér
hastighedsindstillingen til position 2.
Dybdejusteringsindstillingen for overfladiskDrej dybdeindstilling til en dybere indstilling.
Værktøjet sidder ikke helt op til arbejdsemnet Anvend tilstrækkelig kraft til at sikre, at
det sidder tæt op ad arbejdsemnet. Se
instruktionsvejledningen.
Stødfunktion valgt med lange søm
Vælg sekventiel funktion.
(DCN692)
Længde på materiale og fastgørelseselement Hvis enheden fortsætter med at gå i stå
(tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for
fastlåsning) vælg passende længde på materiale
og fastgørelseselement, som ikke er for hård til
Ødelagt eller slidt spids på indslåningsbladUdskift driver/retursamling. Se autoriseret D
opgaven.
reparatør.
Værktøj anvendt med intet-mærke-spidsFjern intet-mærke-spidsen.
Ødelagt aktiveringsmekanismeSe autoriseret D
DANSK
EWALT
EWALT reparatør.
EWALT reparatør.
EWALT
EWALT
EWALT
EWALT reparatør.
23
DANSK
D
s
FEJLFINDINGSVEJLEDNING (fortsat)
SYMPTOMÅRSAGLØS
Værktøjet kører, men
slår ikke sømmene helt i
(fortsat)
Værktøjet kører, men
intet fastgørelseselement
køres
Fastklemt sømForkert størrelse eller vinkel på sømBrug kun anbefalede søm. Se Tekniske data.
Værktøj der endnu ikke er indkørtNye værktøjer kan tage 500–1000 søm til delene,
Anvendelse af forkert hastighedHvis du prøver at affyre lange søm med ringskaft
Ingen søm i magasinetLæg søm i magasinet
Forkert størrelse eller vinkel på sømBrug kun anbefalede søm. Se Tekniske data.
Snavs i spidsenRens spidsområdet og vær meget opmærksom på
Snavs i magasinetRens magasinet.
Slidt magasinUdskift magasin. Se autoriseret D
Ødelagt eller slidt indslåningsbladUdskift indslåningsbladet. Se autoriseret D
Ødelagt skubbefjederUdskift fjeder, kontakt autoriseret D
Magasinskruer ikke sikret efter foregående
udredning af fastklemning/inspektion
Ødelagt eller slidt indslåningsbladUdskift indslåningsbladet. Se autoriseret D
Længde på materiale og fastgørelseselement Hvis enheden fortsætter med at gå i stå
Snavs i spidsenRens spidsområdet og vær meget opmærksom på
Slidt magasinUdskift magasin. Se autoriseret D
Ødelagt skubbefjederUdskift fjeder. Se autoriseret D
Den tørre brandlås er aktiveret med kun
7-9 søm tilbage i magasinet, og brugeren
anvender mange kræfter på at tvinge
kontatktspidsen til at tilsidesætte låsen
Værktøj der endnu ikke er indkørtNye værktøjer kan tage 500–1000 søm til delene,
Anvendelse af forkert hastighedHvis du prøver at affyre lange søm med ringskaft
som har brug for at komme i indgreb med
hinanden. Affyr kortere søm i denne periode, hvis
der er problemer med at affyre flugtende søm.
i blødt træ eller at affyre søm med ringskaft
i hårdt materiale ved hastighed 1 – justér
hastighedsindstillingen til position 2.
små stykker brækket søm i stien.
reparatør.
reparatør.
Sørg for at spænde sekskantbolte på magasinet
med den medfølgende skruenøgle.
reparatør.
(tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for
fastlåsning) vælg passende længde på materiale
og fastgørelseselement, som ikke er for hård til
opgaven.
små stykker brækket søm i stien.
Læg flere søm i magasinet for at deaktivere den
tørre brandlås.
som har brug for at komme i indgreb med
hinanden. Affyr kortere søm i denne periode, hvis
der er problemer med at affyre flugtende søm.
i blødt træ eller at affyre søm med ringskaft
i hårdt materiale ved hastighed 1 – justér
hastighedsindstillingen til position 2.
EWALT reparatør.
EWALT
EWALT
EWALT
EWALT reparatør.
EWALT reparatør.
eut
24
D
eutsch (übersetzt von den originalanweisungen
)
18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU
DEUTSCH
DCN692, DCN695
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung
und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Längemm50–9050–90
Schaftdurchmessermm2.8–3.32.8–3.3
Winkel30–34°30–34°
Kopfgeometriezugeschnittenes oder rundes Offset zugeschnittenes oder rundes Offset
in loser FormPapier oder DrahtPapier oder Draht
Gewicht (ohne Akku)kg3.533.53
AntriebsenergieJ105105
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
LPA (Schalldruckpegel)dB(A)
LWA (Schallleistung)dB(A)
KWA (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpege)
Schwingungsemissionswert a
ah
=
Messungenauigkeit K =
h
DC
dB(A)
m/s²
m/s²
1818
TM
Sequenziell
/Sequenziell
8485
9596
33
3.82.5/3.3
1.51.5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
25
DEUTSCH
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Akku
DCB180DCB181DCB182
AkkutypLi-IonLi-IonLi-Ion
SpannungV
KapazitätA
181818
GS
3,01,54,0
h
Gewichtkg0,640,350,61
Akku
DCB183DCB184DCB185
AkkutypLi-IonLi-IonLi-Ion
SpannungV
KapazitätA
181818
GS
2,05,01,3
h
Gewichtkg0,400,620,35
LadegerätDCB105
NetzspannungV
WS
230
Akkutyp10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Ungefähre
Ladedauer der
Akkus
min25
(1,3 Ah)30(1,5 Ah)40(2,0 Ah)
55
(3,0 Ah)70(4,0 Ah)90(5,0 Ah)
Gewichtkg0,49
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AKKU-STREIFENNAGLER
DCN692, DCN695
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Sicherungen
Europa230 V
Werkzeuge
10 Ampere
Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
26
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D
D-65510, Idstein, Deutschland
02.02.2015
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um
das Elektrogerät zu tragen oder durch
Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
27
DEUTSCH
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Ein Ladegerät, das für einen bestimmten
Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr
führen, wenn es mit einem anderen Akku
verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den
speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz
anderer Akkus kann zu Verletzungs- und
Brandgefahr führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden,
halten Sie sie von anderen Metallteilen,
z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallteilen fern, die eine Verbindung
zwischen den Polen verursachen können.
Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem
Brand führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitsanweisungen für AkkuNagelmaschinen
• Gehen Sie immer davon aus, dass das
Werkzeug Nägel enthält. Die sorglose
Behandlung der Nagelmaschine kann zum
unerwarteten Abfeuern der Nägel und zu
Personenverletzung führen.
• Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich oder jemand in der Nähe. Bei unerwarteter
Auslösung werden Nägel abgegeben, wodurch
eine Verletzung verursacht wird.
• Setzen Sie das Werkzeug nicht in Gang,
wenn es nicht fest auf dem Werkstück
ruht. Wenn das Werkzeug keinen Kontakt zum
Werkstück hat, kann der Nagel von Ihrem Ziel
abgelenkt werden.
• Trennen Sie das Werkzeug von der
Stromquelle ab, wenn der Nagel im
Werkzeug klemmt. Wenn Sie einen
klemmenden Nagel entfernen, kann die
Nagelmaschine unbeabsichtigt eingeschaltet
werden, wenn der Akku sich noch im Gerät
befindet.
28
Loading...
+ 254 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.