Español (traducido de las instrucciones originales) 54
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 90
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 107
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 124
Português (traduzido das instruções originais) 139
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 156
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 171
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 186
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 202
Copyright
B
Fig. A
12
17
11
10
13
3
18
14
9
2
8
7
19
5
1
15
4
6
Fig. B
16
24
24
6
6
27
1
Fig. C
Fig. D
Fig. E
1112
20
10
Fig. F
14
13
21
12
Fig. G
2
Fig. H
17
25
Fig. I
Fig. J
122
3
23
Fig. K
Fig. M
Fig. L
9
Fig. N
1
2
3
Fig. O
Fig. P
28
Fig. Q
19
7
29
Fig. R
5
26
4
4
DANSK
STANGSAV
DCMPS567
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN ISO 116801:2011.
LPA
(emissionslydtrykniveau)
L
WA
(lydeffektniveau)
K (usikkerhed for det angivne lydniveau)dB(A)3
Vibrationsemissionsværdi a
Usikkerhed K =m/s
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN ISO 11680-1:2011, og kan
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støj emissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samlede arbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant for vibration), organisering
afarbejdsmønstre.
=m/s
h
DC
dB(A)81,9
dB(A)92,0
18
2
<2,5
2
1,5
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Stangsav
DCMPS567
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data
er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680-1:2011, 2000/14/
EC , Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederlandene
Bemyndiget organ ID-nr.: 0344
LPA (målt lydtrykniveau) 81,9 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 95,0 dB (A)
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. For yderligere oplysninger, kontakt venligst
følgende adresse eller se på bagsiden af vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
XX.XX.2019
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
DeWALT på
DeWALT.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning
(RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved
at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom en
støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller
høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det,
reducerer omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/
eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk
værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes,
når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
6
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget af støv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et
sekund.
4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke
kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batteripakken, hvis aftagelig fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt
med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på
personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e ) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farlig situation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventede situationer.
5) Brug og pleje af batteriværktøj
a ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der
er angivet af producenten. En oplader, der passer til en
type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den
bruges til en anden type.
b ) Brug kun elværktøj sammen med batteripakker,
der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre
batteripakker kan medføre personskade og brand.
c ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand
af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande,
som kan frembringe en kortslutning fra en pol
til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,
skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg
omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet,
kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko for skader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
eller autoriserede serviceudbydere.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade:
• Før enhver anvendelse skal du sørge for, at alle,
der bruger denne enhed, har læst og forstår alle
sikkerhedsvejledninger og andre oplysninger i denne
vejledning.
• Gem disse instruktioner og læs dem hyppigt.
DANSK
7
DANSK
ADVARSEL: Ved brug af elektrisk
haveapparater skal de grundlæggende sikkerhedsmæssige
forholdsregler altid følges for at reducere risiko for brand,
elektrisk chok og personskader inklusive det følgende.
1 . Undgå farligt miljø – Brug ikke apparater på fugtige eller våde
steder.
2 . Må ikke bruges i regnvejr.
3 . Hold børn på afstand – Alle besøgende skal holdes på afstand
af arbejdsområdet.
4 . Brug egnet arbejdstøj – Bær ikke løst tøj eller smykker.
De kan blive fanget i bevægelige dele. Det anbefales at
bruge gummihandsker og solidt fodtøj, når der arbejdes
udendørs. Bær et hårnet, hvis du har langt hår.
5 . Brug sikkerhedsbriller – Brug altid en ansigts- eller støvmaske,
hvis driften er støvet.
6 . Brug det rette apparat – Brug ikke apparatet til opgaver, det
ikke er beregnet til.
7 . Grib ikke i de eksponerede skæreklinger eller
skærekanter, når du tager apparatet op eller holder det.
8 . Tving ikke apparatet – Det vil udføre arbejdet bedre og med
mindre risiko for personskade ved den hastighed, det blev
udviklet til.
9 . Stræk dig ikke for langt – Hold hele tiden en god fodstilling og
balance.
10 . Vær opmærksom – Hold øje med det, du gør. Brug
almindelig fornuft. Brug ikke apparatet, hvis du er træt.
11 . Afbryd apparat – Tag batteriet ud, når det ikke er i brug, inden
service, når der udskiftes tilbehør såsom klinger og lignende.
12 . Store Idle Appliances Indoors – Opbevar apparater indendørs
på et tørt, højt eller aflåst sted - uden for børns rækkevidde, når
det ikke er i brug.
13 . Vedligehold apparatet omhyggeligt – Hold skærekanten
skarp og ren for den bedste ydeevne og for at reducere
risikoen for personskade. Følg instruktionerne for
smøring og udskiftning af udstyr. Inspicer apparatets
strømkilde jævnligt, og få den repareret af et autoriseret
værksted, hvis den er beskadiget. Hold håndtagene tørre,
rene og fri for olie og fedt.
14 . Kontrollér beskadigede dele – Inden yderligere brug af
apparatet skal en beskyttelsesskærm eller anden
beskadiget del kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, at
den vil virke korrekt og udføre dens tilsigtede funktion.
Kontrollér om de bevægelige dele sidder skævt eller
binder, om dele er knækkede, montering og alle andre
forhold, som kan påvirke ydeevnen. En beskyttelsesskærm
eller anden del, der er beskadiget, skal repareres eller udskiftes
korrekt af et autoriseret værksted, undtagen andet er anført i
betjeningsvejledningen.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL - Må ikke bruges i nærheden af elektriske
ledninger. Enheden er ikke designet til at yde beskyttelse
mod elektrisk stød i tilfælde af kontakt med overliggende
elektriske ledninger. Rådfør dig med de lokale regler for
sikkerhedsafstande fra overliggende elektriske ledninger
og sørg for, at arbejdspositionen er tryg og sikker, før du
betjener beskæringssaven med savkæde.
• Hold alle kropsdele væk fra savkæden. Undlad at fjerne
afskåret materiale eller at holde materialet, der skal skæres, når
klingerne bevæger sig. Sørg for, at kontakten er slukket, når du
fjerner fastklemt materiale. Klinger kan køre i frigear, når den
er blevet slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
stangsaven kan føre til alvorlige personskader.
• Bær stangsaven i håndtaget med stoppet savkæde. Under
transport eller opbevaring af stangsaven skal du altid påsætte
savkædeenhedens dæksel. Korrekt håndtering af stangsaven
reducerer eventuel personskade fra savkæden.
• Hold udelukkende det elektriske værktøj ved hjælp af
gribeoverfladerne, fordi skæreklingen kan komme i kontakt
med sin skjulte ledning. Hvis en savkæde kommer i kontakt
med en strømførende ledning, bliver værktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
• Undgå at bruge stangsaven under dårlige vejrforhold, især når
der er risiko for lynnedslag. Dette nedsætter risikoen for at blive
ramt af lynet.
• Brug altid to hænder, når du bruger stangsaven. Hold
stangsaven med begge hænder, så du ikke mister kontrollen.
Brug altid hovedbeskyttelse når du arbejder over hovedhøjde med
stangsaven. Faldende vragrester kan medføre alvorlig personskade.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Noget støv indeholder kemikalier, der er kendt
i staten Californien for at forårsage kræft, fosterskader
eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
kemikalier er:
• forbindelser i gødningsstoffer,
• forbindelser i insektbekæmpelsesmidler,
ukrudtsbekæmpelsesmidler og pesticider,
• arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer.
Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse
kemikalier: bær godkendt sikkerhedsudstyr, såsom
støvmasker, der er specielt designet til at bortfiltrere
mikroskopiske partikler.
• Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk
slibning, savning, boring og andre byggeaktiviteter. Bær
beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe og vand.
Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse, øjne eller
bliver liggende på din hud, kan fremme optagelse af skadelige
kemikalier.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere og/eller
sprede støv, som kan medføre alvorlig åndedrætsskade
eller anden personskade. Brug altid godkendt
åndedrætsværn passende for støveksponering. Ret
partikler væk fra ansigtet og kroppen.
FORSIGTIG: Bær passende personligt høreværn under
brug. Under nogle forhold og varigheden af brug, kan støj
fra dette produkt give høretab.
8
Inden brug af stangsaven
• For sikker betjening bedes du læse og forstå alle instruktioner,
før du bruger saven. Følg alle sikkerhedsanvisninger. Hvis
du ikke følger alle de sikkerhedsanvisninger, der er anført
nedenfor, kan det medføre alvorlig personskade.
• Vær opmærksom på, hvad du gør. Brug almindelig fornuft.
Brug ikke stangsaven, hvis du er træt.
• Brug kun stangsaven til at skære grene fra træer. Brug ikke
stangsaven til formål, som den ikke er beregnet til. Brug den
ikke til at skære i andre genstande.
• Kun velinstruerede voksne bør betjene stangsaven. Lad aldrig
børn betjene eheden.
• Lad ikke børn eller utrænede personer bruge denne enhed.
• Brug det følgende sikkerhedsudstyr, når du bruger stangsaven:
- arbejdshandsker
- sikkerhedssko med ståltæer og skridsikre såle
- sikkerhedsbriller, beskyttelsesbriller eller ansigtsskærm
- sikkerhedshjelm
- lyddæmpere eller ørepropper
- ansigts- eller støvmaske (hvis der arbejdes i støvede
områder)
• Bær tunge lange bukser og støvler. Bær ikke løstsiddende tøj,
korte bukser, nogen form for smykker, og vær ikke barfodet.
• Fastgør langt hår, så det er over skulderhøjde for at forhindre
indvikling i bevægelige dele.
• Inden savning skal du altid sørge for følgende:
- ryddet arbejdsområde
- sikkert fodfæste
- planlagt flugtsti fra faldende grene
• Inspicer træ inden beskæring. Giv plads, så grene kan falde frit
ned på jorden.
• Brug ikke din stangsav til at fælde unge træer.
Under brug af stangsaven
FARE: For at reducere risikoen for elektrisk stød må den
ikke bruges på våde overflader. Udsæt den ikke for regn.
Opbevar indendørs.
FARE: Undgå utilsigtet start – når batteriet er isat, må du
ikke bære apparatet med en finger på kontakten. Sørg for,
at kontakten er slukket, når batteriet isættes.
• Vær altid forsigtig. Brug din sunde fornuft når du bruger
enheden.
• Hold arbejdsområdet rent. Overfyldte arbejdsområder giver
anledning tilkvæstelser.
• Tag altid batteriet ud af stangsaven, når du er færdig med at
save, eller når den efterlades uden opsyn.
• Hold børn, dyr og omkringstående på en afstand på mindst
15 m fra stangsaven. Kun brugeren af stangsaven bør være i
arbejdsområdet.
• Brug ikke stangsaven til at fælde træer.
• Grib ikke i den eksponerede savkæde, når du tager stangsaven
op eller holder den.
DANSK
• Hold fast på stangsaven - en hånd på stangen, den anden på
håndtaget.
• Hold fingeren fra udløseren, indtil du er klar til at foretage
snittet.
• Før du starter stangsaven, skal du sørge for, at kæden ikke
berører noget.
• Hold hele kroppen væk fra kæden, når stangsaven kører.
• Tving ikke stangsaven under savning. Påfør let tryk. D et udfører
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er beregnet til.
• Flyt stangsaven fra et sted til et andet:
• med batteriet fjernet,
• fingre af/væk fra udløseren,
• ved at holde stangen ved balancepunkt, og med sværdet og
kæden bagpå og med skeden fastgjort.
• Skær ikke småt krat og unge træer med stangsaven. Tynde ting
kan sætte sig fast i kæden og blive pisket mod dig. Dette kan
også trække dig ud af balance.
• Må ikke betjenes i dårlig belysning.
• Sørg for fast fodfæste og balance. Undlad at række for langt.
Hvis du rækker for langt, kan du miste balancen eller komme i
nærheden af varme overflader.
• Hold alle kropsdele væk fra enhver del i bevægelse.
• Du må under alle omstændigheder ikke bruge ekstraudstyr
eller tilbehør til dette produkt, som ikke fulgte med produktet,
eller som ikke er identificeret som egnet til brug med dette
produkt i denne betjeningsvejlledning.
• Efterse stangsaven inden hver brug, og når den er blevet tabt
eller på anden vis stødt. Kontrollér, at der ikke er betydelige fejl
eller skader.
Brug ikke stangsaven:
- under påvirkning af alkohol, medicin eller narkotika.
- i regn eller på fugtige eller våde områder.
- hvis der er meget brandfarlige væsker eller gasser til stede.
- hvis stangsaven er beskadiget, forkert justeret, eller ikke
helt og forsvarligt samlet.
- hvis stangsavens tænd/sluk-udløser ikke virker. Kæden skal
stoppe med at bevæge sig, når du slipper udløseren. Lad
defekte kontakter blive udskiftet af et autoriseret værksted.
Se Tilbehør under Vedligeholdelse.
- hvis du har travlt.
- hvis du er i et træ eller på en stige.
- hvis du befinder dig på en bomlift, i arbejdskurve eller
platforme.
- i kraftig blæst eller stormvejr.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
FARE: Risiko for elektrisk stød. Alvorlig personskade eller
dødsfald ved elektrisk stød, hvis man kommer i kontakt
med strømledninger. Brug den aldrig i nærheden af en
elektrisk kilde, ledninger eller strømkabler.
ADVARSEL: Med henblik på sikker drift skal du læse og
forstå brugsvejledningen. Bær ansigtsmaske (og/eller
sikkerhedsbriller) og hjelm for at beskytte mod faldende
9
DANSK
rester. Hav altid et ryddet arbejdsområde samt en flugtsti,
og vær opmærksom på grenens placering for at undgå
faldende grene og rester. Hold omkringstående 15 m væk
under brug af saven. For at reducere risikoen for elektrisk
stød må den ikke bruges på våde overflader. Udsæt den
ikke for regn. Opbevar indendørs.
• For at beskytte dig selv mod faldende grene må du ikke stå
direkte under den gren, der bliver savet. Denne enhed bør ikke
holdes ved en vinkel på over 60° fra jordniveau.
• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie.
• Før du starter enheden, skal du sikre dig, at kæden ikke er i
kontakt med nogen genstand.
• Sørg for, at skærekæden er standset, før du sætter enheden ned.
Service
• Service på værktøjet må kun udføres af uddannet
reparationspersonale. Service eller vedligeholdelse, udført af
ukvalificeret personale, kan medføre risiko for personskade. Se
afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning.
• Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et
værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i
denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller manglende
overholdelse af vedligeholdelsesinstruktioner kan forårsage en
risiko for elektrisk stød eller personskade.
Beskyttelsesskærm mod tilbageslag
ADVARSEL: TILBAGESLAG kan forekomme, når spidsen
af sværdet berører en genstand, eller når træet lukkes
sammen, så savkæden kommer i klemme i snittet. Kontakt
på spidsen kan forårsage en lynhurtig modsat reaktion, så
sværdet slås opad og bagud mod brugeren. Fastklemning
af savkæden oven på sværdet kan medføre, at sværdet
skubbes hurtigt tilbage mod brugeren. Begge disse
reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen med saven,
hvilket kan medføre alvorlig personskade af brugeren.
FØLGENDE FORANSTALTNINGER BØR OVERHOLDES
FOR AT MINIMERE TILBAGESLAG:
• Tag godt fat i stangsaven. Hold godt fast i saven med begge
hænder, når enheden kører. Hold godt fast, således at
tommelfingeren og de øvrige fingre griber omkring savens
håndtag og stang.
• Undlad at række for langt.
• Hold hele tiden en god fodstilling og balance.
• Lad ikke sværdets spids komme i kontakt med en stamme,
gren, jorden eller anden forhindring.
• Stræk ikke stangsavens håndtag over skulderhøjde.
• Brug enheder, som f.eks. reduceret tilbageslagskæde,
kædebremsesystem og specielle sværd, der reducerer risikoen
forbundet med tilbageslag.
• Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er godkendt af
producenten eller lignende.
• Lad aldrig den kørende kæde komme i kontakt med genstande
ved spidsen af sværdet.
• Hold arbejdsområdet fri for forhindringer, såsom andre
træer, grene, sten, hegn, stubbe osv. Fjern eller undgå enhver
10
forhindring, din savkæde kan ramme, mens du saver gennem
en bestemt stamme eller gren.
• Hold din savkæde skarp og korrekt strammet. En løs eller
sløv kæde kan øge risikoen for tilbageslag. Kontroller
kædespændingen regelmæssigt med motoren standset og
batteriet taget ud.
• Påbegynd og genoptag kun savningen, når kæden bevæger
sig med maksimal hastighed. Hvis kæden bevæger sig ved en
langsommere hastighed, er der en større risiko for tilbageslag.
• Skær én gren ad gangen.
• Udvis stor forsigtighed ved genoptagning af savning i et
gammelt savspor. Lås spidsanslagene fast i træet, og lad
kæden nå fuld hastighed, før der fortsættes med savningen.
• Forsøg ikke at lave indstik.
• Pas på grene, der flytter sig, eller andre kræfter, der kan lukke
savsporet og klemme eller falde ind i kæden.
Sikkerhedsfunktioner ved tilbageslag
ADVARSEL: Følgende funktioner er inkluderet på
din stangsav til at hjælpe med at reducere faren for
tilbageslag; dog vil sådanne funktioner ikke fjerne denne
farlige reaktion fuldstændigt. Som bruger af en stangsav
bør du ikke kun stole på sikkerhedsanordninger. Du skal
følge alle sikkerhedsforanstaltninger, anvisninger og
vedligeholdelse i denne vejledning for at hjælpe med at
undgå tilbageslag og andre kræfter, som kan resultere i
alvorlig personskade.
• Sværd med reduceret tilbageslag, der har en spids med en lille
radius, som reducerer størrelsen af farezonen for tilbageslag på
sværdspidsen. Et sværd med reduceret tilbageslag er et sværd,
som har vist sig at reducere antallet og styrken af tilbageslag,
når det er afprøvet i overensstemmelse med sikkerhedskrav for
elektriske kædesave.
• Kæde med reduceret tilbageslag, der er udformet med en
kontureret dybdemåler og et beskyttelsesled, der afleder
tilbageslagskraft og lader træ køre gradvist ind i skæret. En
kæde med reduceret tilbageslag er en kæde, som opfyldte
kravene til tilbageslagsydelse, da den blev testet på den
repræsentative prøve af kædesave.
Stangsavnavne og -termer
• Drivtandhjul eller tandhjul - Tanddelen, der driver savkæden.
• Sværd - En solid skinnestruktur, der understøtter og fører
savkæden.
• Sværdskede - Afskærmning over sværdet for at forhindre
tandkontakt, når sav ikke er i brug.
• Tilbageslag - Sværdets tilbage- eller opadgående bevægelse,
eller begge, der opstår, når savkæden nær spidsen af sværdets
øverste område kommer i kontakt med en genstand, som f.eks.
en stamme eller en gren, eller når træet lukkes omkring og
kniber savkæden under snittet.
• Kæde med reduceret tilbageslag - En kæde, der opfylder
kravene til tilbageslagsydelse. (når testet på en repræsentativ
prøve af kædesave.
• Sværd med reduceret tilbageslag - Et sværd, som er blevet
bevist til at reducere tilbageslag betydeligt.
• Reservesavkæde - En kæde, der opfylder kravene til
tilbageslagsydelse, når den testes med specifikke kædesave.
Den opfylder muligvis ikke ydelseskravene, når den anvendes
med andre save.
• Savkæde - En kædekreds med savtænder, der saver i træet, og
som drives af motoren og understøttes af sværdet.
• Spidsanslag (Spids) - Den spidse tand eller de spidser tænder
til brug under beskæring for at pivotere saven og bevare
positionen under savning.
• Afbryder - En enhed, som ved betjening vil udføre eller afbryde
et elektrisk strømkredsløb til kædesavens motor.
• Afbryderspærring - Et bevægeligt stop, der forhindrer utilsigtet
betjening af afbryderen, indtil den aktiveres manuelt.
• Beskæring - Når der skæres grene fra et træ.
• Underskæring - En skæring opad fra undersiden af en stamme
eller gren. Dette gøres i normal skæreposition og under skæring
med toppen af sværd.
Opbevaring
1 . Opbevar indendørs. Det bedste opbevaringssted er et, der
er køligt og tørt – væk fra sollys, for stærk varme eller kulde og
uden for børns rækkevidde.
2 . Reducer altid kædens spænding igen, når du er færdig
med arbejdet. Kæden trækker sig sammen, når den køler
ned. Hvis spændingen ikke reduceres, kan det beskadige saven.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
DANSK
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske Data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
DeWALT genopladelige batterier. Al anden
11
DANSK
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættes i.
2. Indsæt batteripakken
sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil
blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er
startet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap
udtage batteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
første gang.
6
i opladeren og kontrollér, at pakken
24
på batteripakken for at
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
12
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal
batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteriet varmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind i
opladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller
dampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre
væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på
steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige
40˚C (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om
sommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader,
der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller
blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en
nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede
batteripakker skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
DeWALT opladere.
DANSK
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøgler osv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage en kortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecket bagage.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som
foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter
FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de
internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den
europæiske konvention om international transport af farligt
gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er
blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests
og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller
fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig
med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og
dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Transport af FLEXVOLT
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse og
transport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. Når FLEXVOLT
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når dækslet
er fastgjort til FLEXVOLT
DeWALT, at man ikke sender litium-
TM
batteri
TM
batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
TM
DeWALT batteripakke
TM
batteriet står alene
13
DANSK
batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til
forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watt timer.
Eksempelvis kan transport
Wh ydelsen angive 3x36
Wh, hvilket betyder 3
batterier hver på 36 watt
timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske Data vedrørende opladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende
genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle DeWALT opladere. Opladning af andre typer
batteripakker end de specielle DeWALT batterier
med en DeWALT oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med
108watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watt timer).
Batteritype
DCMPS567, , , og 5 bruger et batteri på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for flere
informationer.
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af
sådanne mærker af er under licens. Andre varemærker og
handelsnavne tilhører deres respektive ejere.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
14
DANSK
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen før brug.
Bær øjenværn.
Bær høreværn.
Efterlad den ikke i regn.
Bær hovedbeskyttelse.
Bær beskyttelseshandsker.
Risko ved savning. Hold fingre væk fra sprække.
Bær beskyttelsesfodtøj.
Savkædens rotationsretning.
Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. Hold mindst 10
m afstand fra el-ledninger.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af værktøjet, inden
der foretages vedligeholdelse på værktøjet.
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
Hold tilskuere på afstand.
Hold tilskuere på afstand.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden
påhuset.
Eksempel:
14
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Håndtagssamling
2
Midterforlængerstang
3
Savhovedsamling
4
Udløserkontakt
5
Låseknap
6
Batteri
7
Skumgriber
8
Gevindskåret stang
9
Gevindskåret rør
10
Sværdklampe
11
Afdækning af kædehjulstand
12
Sekskantskruer
13
Sværd
14
Savkæde
15
Skede
16
Sekskantnøgle
17
Oliedæksel
18
Krog til grenfjernelse
19
Rembeslag
Tilsigtet anvendelse
Denne stangsav er perfekt til beskæringsanvendelser og til at
save grene med en diameter på op til 203 mm.
Må ikke anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Denne stangsav er et professionelt elværktøj.
Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere
må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
• Små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at
blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse uden opsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker og
-opladere.
15
DANSK
Isætning og udtagning af batteripakke fra
værktøjet (Fig. B)
BEMÆRK: Kontrollér, om din batteripakke 1er heltopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Batteripakken 1 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets
håndtag (Fig. B).
2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker på
plads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap 24og træk batteripakken ud af
værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle DeWALT batteripakker har en indikator, som består af tre
grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende
opladning i batteripakken.
Indikatoren aktiveres ved at trykke på og holde
indikatorknappen 27nede. En kombination af de tre grønne
LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet skal
genoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og
varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur og
slutbrugeranvendelse.
På- og afmontering af savkæde
(Fig. A, C–E)
ADVARSEL: Skarp roterende klinge. For at forhindre
utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet afbrydes fra
håndtaget, inden der foretages følgende handlinger. I
modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
FORSIGTIG: Skarp roterende klinge. Anvend altid
beskyttelseshandsker ved montering og afmontering af
kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv
om den ikke kører.
1. Anbring stangsaven på en stabil overflade. Roter de to
sekskantskruer
sekskantnøgle
2. Fjern afdækning af kædehjulstand
sekskantskruer.
3. For at fjerne savkæden
huset med nøglens flade skruetrækkerende. Når skruen
drejes mod uret, kan sværdet
spændingen på savkæden reduceres, så den kan fjernes.
4. Løft den slidte savkæde ud af fordybningen i sværdet.
5. Vend sværdet om.
16
12
mod uret med den medfølgende
16
.
11
, sværdklampe
14
skal du rotere skruen
13
trækkes tilbage, og
20
10
foran
6. For at udskifte savkæden skal du kontrollere, at sprækken
i sværdet er over placeringsstifterne
hullet under sprækken er placeret over justeringsstiften.
7. Læg den nye kæde i sværdets rille og omkring
kædehjulstanden. Sørg for, at savtænderne vender den
rigtige retning ved at matche grafikken på huset eller
sværdet.
8. Drej skruen foran huset med uret for at øge
kædespændingen.
9. Udskift afdækning af kædehjulstand, sværdklampeog
sekskantskruer.
10. Følg instruktionerne i afsnittet Justering af kædespænding.
21
vist i Fig. E, og at
Justering af kædespænding (Fig. A, D, F, G)
1. Mens savstangen stadigvæk er på en fast overflade, skal du
kontrollere kædens
når savkæden smælder tilbage, efter den er trukket 3 mm
væk fra sværdet
langefingeren, som vist på Fig. F. Der bør ikke være nogen
“sænkning” mellem sværdet og savkæden på undersiden,
som vist på Fig. G.
2. Løsn sekskantskruerne
savkædespændingen.
3. Roter skruen
skruetrækkerende.
4. Savkæden må ikke strammes for meget, da det vil medføre
større slid og reducere sværdets og savkædens levetid.
Overspænding reducerer også mængden af skæringer, du
opnår pr. batteriopladning.
5. Når savkædespændingen er korrekt, skal du stramme
sekskantskruerne
6. Når savkæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte (efter
batteriet er afbrudt) under de første 2 timers brug, da en ny
kæde strækker sig en smule.
Denne stangsav er udstyret med et automatisk smøresystem,
der holder savkæden og sværdet smurt kontinuerligt.
Indikatoren for oliestand
oliestanden er mindre end en kvart fuld, skal du fjerne batteriet
fra stangsaven og genfylde med den rette type olie.
BEMÆRK: Tøm altid olietanken efter skæring.
BEMÆRK: Brug en sværd- og kædeolie af høj kvalitet for korrekt
smøring af kæde og svær. Som en midlertidig erstatning kan
og
der anvendes en ikke-rensende motorolie med vægt SAE30. Det
anbefales at bruge en vegetabilsk baseret sværd- og kædeolie
ved beskæring af træer. Mineralske olier anbefales ikke, da de
kan beskadige træer. Brug aldrig spildolie eller meget tyk olie.
Disse kan beskadige din stangsav.
Påfyldning af oliebeholderen
• Fjern oliedækslet
anbefalede sværd- og kædeolie, indtil oliestanden har nået
toppen af indikatoren for oliestand
25
viser oliestanden i kædesaven. Hvis
17
, og fyld beholderen med den
25
.
• Sæt oliedækslet på igen.
• Sluk ind imellem kædesaven, og kontrollér indikatoren for
oliestand for at sikre, at sværdet og kæden får tilstrækkelig
olie.
Transport af stangsaven (Fig. A)
Fjern altid batteripakken
med skeden
15
, når stangsaven transporteres.
6
fra håndtaget og dæk savkæden
14
Sammenføjning af savhovedmodul til
håndtagsmodul (Fig. I–L)
ADVARSEL: Skarp roterende klinge. For at forhindre
utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra
håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden,
før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der
opstå alvorlige personskader.
De tre samlinger, som udgør stangsaven, er sammenføjet for at
sikre korrekt samling. Hvis en samling ikke sættes problemfrit på
en anden, må den ikke tvinges på.
Hvis håndtagssamlingen
savhovedsamlingen
længde på ca. 1,8m, som vist på Fig. I.
For at fastgøre håndtagssamlingen på savhovedsamlingen:
1. Sæt rillen
2. Skub det gevindskårne rør
22
håndtagssamlingen
koblingsenden på savhovedsamlingen
to sektioner helt sammen. Se Figur K.
langt ned som muligt, og roter røret med uret, indtil det
stopper og dækker gevindene helt, som vist i Fig. L.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på,
og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret
ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver
afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt
forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind er synlige.
1
kombineres med
3
, skabes der en stangsav, der har en
på ydersiden af koblingsenden på
1
ud for tungen
9
23
på indersiden af
3
. Se Fig. J. Skub de
på savhovedsamlingen så
Sammenføjning af midterforlængelse til
savhovedmodul og håndtagsmodul (Fig. A,
M)
Hvis midterforlængelsen
og savhovedsamlingen
længde på ca. 2,7 m, som vist på Fig. M.
Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul
for vejledning i, hvordan du sætter midtersamlingen på
håndtagssamlingen og savhovedsamlingen.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på,
og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret
ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver
afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt
forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind er synlige.
2
føjes til håndtagssamlingen
3
, skabes der en stangsav, der har en
1
DEMONTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for enheden og tage batteriet
ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
Aftagelse af savhovedmodul (Fig. N)
ADVARSEL: Skarp roterende klinge. For at forhindre
utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra
håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden,
før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der
opstå alvorlige personskader.
Når samlingerne aftages, uanset om det er i tilstanden med to
eller tre samlinger, skal du altid først aftage savhovedsamlingen
3
. For at gøre dette skal du lade håndtagssamlingen
på jorden og tage fat i midten af savhovedsamlingen med den
ene hånd, som vist på Fig. N. Brug din anden hånd til at løsne
det gevindskårne rør, og træk derefter de to halve fra hinanden.
Gentag denne proces, hvis midterforlængelsen blev påsat.
Påsætning og justering af skulderremmen
(Fig. O)
Denne stangsav leveres med en justerbar skulderrem.
1. Klik skulderremlåsen
2. Justér remmen, så den tilpasses din skulder.
28
på rembeslaget
19
, som vist i Fig.O.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig. P)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du altid anvende den rette håndposition
som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du altid holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget
29
og den anden hånd på skumgriberen
7
.
Betjening af stangsaven (Fig.A)
ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan
sammen, når den køler ned. Hvis den ikke slækkes,
kan det beskadige stangsaven.
VIGTIGT: Betjen aldrig en stangsav, der er beskadiget eller
forkert justeret, eller som ikke er helt og sikkert monteret.
Vær sikker på, at savkæden
når udløserkontakten slippes. Juster aldrig sværdet
savkæden, når motoren er i drift, eller batteriet er fastsat.
14
holder op med at bevæge sig,
13
1
eller
DANSK
hvile
17
DANSK
Beskæring med stangsav
ADVARSLER:
• Stå aldrig direkte under den gren, du skærer. Stå altid på en
sådan måde, at du er i sikkerhed for faldende rester.
• Brug altid hovedbeskyttelse, sikkerhedsbriller, fod- og
kropsbeskyttelse. Hvis du bærer kropsbeskyttelse, hjælper det
med at reducere risikoen for personskade, når denne enhed
betjenes.
• Stå aldrig på en stige eller en anden ustabil støtte, mens du
bruger stangsaven. Undgå altid en position, som kan få dig til
at miste balancen og forårsage alvorlig personskade.
• Hold andre personer mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
• Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. For at forhindre stød må
du ikke bruge den inden for 15 m fra overliggende elektriske
ledninger. Kontrollér altid det omgivende område for skjulte
elektriske ledninger.
• Stræk ikke stangsavens kontakthåndtag over skulderhøjde.
Tænd/sluk-kontakt (Fig.Q)
Vær altid sikker på dit fodfæste, og grib stangsaven godt med
begge hænder, mens tommelfingeren og de andre fingre
omkranser håndtaget. For at tænde for værktøjet skal du trække
låseknappen
klemme udløserkontakten
Q. (Når værktøjet kører, kan du slippe låseknappen.) Tryk på
udløserkontakten for at slå værktøjet fra.
5
tilbage med din tommelfinger og derefter
4
med dine fingre, som vist i Fig.
Krog til grenfjernelse (Fig. A)
FORSIGTIG: Krogen til grenfjernelse er ikke en bæltekrog.
Din stangsav inkluderer en krog til grenfjernelse
formål at hjælpe med at fjerne mindre til mellemstore beskårede
grene.
18
med det
Beskæring med stangsaven (Fig.A, P, R)
ADVARSEL: Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo.
Overbelast det ikke
ADVARSEL: Under beskæring af træer: beskyt mod
tilbageslag, som kan resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald. Se Beskyt mod tilbageslag for at undgå risikoen
for tilbageslag. Undlad at række for langt. Sørg for at have
fast fodfæste. Hold fødderne adskilt. Fordel din vægt jævnt
på begge fødder.
1. Brug begge hænder til at tage fat i stangsaven, som vist i
Fig.P. Hold godt fast. Tommelfingeren og de andre fingre
skal holde om stangsavens håndtag og stang. Hold fingrene
væk fra savsmuldsudstødningsskakten
2. Den må aldrig bruges i et træ, i en kluntet position eller på
en stige eller anden ustabil overflade. Du kan miste kontrol
over stangsaven, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
3. Følg nedenstående vejledning for at beskære et træ.
a. Lad stangsaven køre ved fuld hastighed, før der saves.
Når du begynder med at save, skal du placere savkæden
14
i bevægelse mod grenen. Hold godt fast i stangsaven
18
26
vist i Fig. R.
for at undgå pludselig hoppen eller skøjten (sideværts
bevægelse) af stangsaven.
b. Stangsaven skal føres med et let tryk. Læg det første snit
152mm fra træstammen på undersiden af grenen. Brug
spidsen af sværdet
1/3 gennem grenens diameter. Foretag derefter det
afsluttende snit fra oven. Hvis du prøver at skære tykke
grene af fra bunden, kan grenen lukkes omkring og knibe
savkæden under snittet. Hvis du prøver at save tykke
grene af fra oven, uden en overfladisk underskæring,
kan grenen splintre. Tving ikke stangsaven. Motoren
bliver overbelastet og kan brænde sammen. Det udfører
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er beregnet
til.
c. Fjern stangsaven fra snittet, mens den kører med
fuld hastighed. Stop stangsaven ved at frigøre
udløserkontakten
før du sætter stangsaven ned.
13
til at foretage dette snit. Skær
4
. Sørg for, at savkæden er standset,
Savkædens skarphed
FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker
ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan
skære sig på den, selv om den ikke kører.
VIGTIGT: Kædeskærene bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de
berører jorden, sten, murværk eller et søm under savning.
For at få den bedste ydeevne fra din kædesav er det vigtigt at
holde tænderne på savkæden skarpe. Kædeskærpningstjenester
fås i dit nærmeste
BEMÆRK: HVER GANG SAVKÆDEN SKÆRPES, MISTER DEN
NOGLE AF KVALITETERNE FOR REDUCERET TILBAGESLAG, OG
DER BØR UDVISES EKSTRA FORSIGTIGHED. DET ANBEFALES,
AT EN SAVKÆDE IKKE SKÆRPES MERE END FIRE GANGE.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
ADVARSEL:For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet
ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid for
værktøjet. Efter hvert 10. minuts brug skal du sørge for at fjerne
batteriet (vær opmærksom på, at kæden og sværdet kan være
varme!). Kontrollér sværdet og kæden for korrekt spænding og
smør i henhold til Justering af kædespænding og Kædesmøring.
DeWALT-servicecenter.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
DeWALT.
af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste DeWALT-
servicecenter.
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud
afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
19
DANSK
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG
For at få hjælp med dit produkt kan du besøge vores website på
www.dewalt.com for at få en liste over servicecentre.
PROBLEMMULIG ÅRSAGLØSNING
Enheden vil ikke starte.Batteripakken er ikke installeret korrekt.Kontroller installationen af batteripakken.
Batteriet kan ikke oplades.Batteripakken er ikke sat i opladeren.Indsæt batteripakken i opladeren, indtil LED lyser.
Sværdet/kæden er overophedet.Kæde for stram.Se Justering af kædespænding.
Kæden er løs.Kædespænding indstillet forkert.Se Justering af kædespænding.
Dårlig savekvalitet.Kædespænding indstillet forkert.Se Justering af kædespænding. Bemærk: For stor spænding fører
Enhed kører, men saver ikke.Kæden er installeret baglæns.Se På- og afmontering af savkæde.
INSTRUKTIONERNE
Batteriet er ikke opladet.Kontroller kravene til opladning af batteriet.
Låseknappen ikke aktiveret.Træk låseknappen tilbage/aktiver udløser.
Stangforbindelser ikke strammet korrekt.Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul.
Opladeren er ikke tilsluttet.Tilslut opladeren til en fungerende stikkontakt. Se Opladning af et
Omgivende lufttemperatur for varm eller for
kold.
Smøring nødvendig.Se Kædesmøring.
Kæden skal udskiftes.Se På- og afmontering af savkæde.
batteri for yderligere oplysninger.
Flyt batteripakken til en omgivende lufttemperatur på over 40 °F (4,5 °C)
eller under 104 °F (+40 °C).
til kraftigt slid og reduceret levetid af sværd og kæde. Smør for hver 10
minutters brug.
20
DEUTSCH
TELESKOPKETTENSÄGE
DCMPS567
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation
machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCMPS567
SpannungV
BatterietypLi-Ion
Länge des Führungsschwertscm20
Maximale Kettengeschwindigkeit (Leerlauf)m/s6,5
Maximale Schnittlängecm15
Ölfüllmengeml115
Gewicht (ohne Akku)kg4
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN ISO 116801:2011
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel)
L
WA
(Schallleistungspegel)
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
Vibrationsemissionswert a
Messungenauigkeit K =m/s²1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN ISO 11680-1:2011 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,
aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition
über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des
Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig
in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von
Arbeitsmustern.
=m/s²<2,5
h
DC
dB(A)81,9
dB(A)92,0
dB(A)3
18
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Teleskop-Kettensäge
DCMPS567
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680-1:2011, 2000/14/
EC, Anhang V, DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
LPA (gemessener Schallleistungspegel) 81,9 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 95,0 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der
Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT ab.
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
XX.XX.2019
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGENAUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdetist.
22
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
DEUTSCH
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
23
DEUTSCH
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu
Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku
verwendetwird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahrführen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
Verbindung zwischen den Polen verursachen
können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem Brandführen.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungenführen.
e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungenführen.
f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C
kann zur Explosionführen.
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in
den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahrerhöhen.
6) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführtwerden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos von
Verletzungen:
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle
Personen, die dieses Gerät verwenden, sämtliche
Sicherheitsanweisungen und anderen Informationen
24
in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen
haben.
• Bewahren Sie diese Anweisungen auf und ziehen Sie
sie regelmäßig zu Rate.
WARNUNG: Beim Gebrauch elektrischer
Gartengeräte sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Feuer- und Verletzungsgefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
1 . Vermeiden Sie gefährliche Umweltbedingungen– Verwenden
Sie diese Geräte nicht an nassen oder feuchten Orten.
2 . Nicht bei Regen verwenden.
3 . Halten Sie Kinder fern – Alle Besucher sollten Abstand zum
Arbeitsbereich haben.
4 . Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Sie können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im
Freien wird die Verwendung von Gummihandschuhen
und festem Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
5 . Schutzbrille tragen – Verwenden Sie immer eine Gesichts- oder
Staubmaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird.
6 . Verwenden Sie das richtige Gerät – Verwenden Sie das Gerät
nur für den vorgesehenen Zweck.
7 . Fassen Sie das Gerät beim Aufnehmen oder Halten
nicht an den freiliegenden Schneidklingen oder
Schneidkanten an.
8 . Gerät nicht überlasten – Es erledigt die Aufgabe besser
und mit einem geringeren Verletzungsrisiko, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
9 . Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung – Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
10 . Bleiben Sie aufmerksam – Achten Sie immer darauf, was
Sie gerade tun. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
11 . Trennen Sie das Gerät – Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden und bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen oder Zubehörteile wie Messer oder ähnliches
austauschen.
12 . Bei Nichtgebrauch nicht im Freien lagern – Bewahren Sie das
Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, hochgelegenen
oder abgeschlossenen Ort – außerhalb der Reichweite von
Kindern – auf.
13 . Gerät angemessen pflegen – Halten Sie die Schneidkanten
scharf und sauber, um eine optimale Leistung zu
erzielen und das Verletzungsrisiko zu verringern.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie
die Stromquelle des Geräts regelmäßig, und lassen Sie
diese bei Beschädigungen in einer Vertragswerkstatt
reparieren. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und
fettfrei.
14 . Auf beschädigte Teile prüfen – Schutzvorrichtungen
oder andere Teile, die Schäden aufweisen, sollten vor
der weiteren Verwendung des Geräts genau auf ihre
ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen,
ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der
den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen
kann. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen
vorschriftsmäßig in einer Kundendienstwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, außer wenn es in dieser Anleitung
anders angegeben ist.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG – Nicht in der Nähe von Stromleitungen
betreiben. Das Gerät ist nicht so ausgelegt, dass es bei der
Berührung von Stromleitungen vor einem Stromschlag
schützen kann. Erkundigen Sie sich nach den örtlichen
Bestimmungen für sichere Abstände von elektrischen
Leitungen und stellen Sie sicher, dass Sie eine sichere
Arbeitsposition eingenommen haben, bevor Sie dieses
Gerät bedienen.
• Halten Sie sämtliche Körperteile von der Sägekette fern.
Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten Sie das
zu schneidende Material nicht fest, wenn sich die Messer
bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
wenn Sie feststeckendes Material entfernen. Die Sägekette
kann nach dem Ausschalten nachlaufen. Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Teleskop-Kettensäge kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Tragen Sie die Teleskop-Kettensäge stets mit angehaltener
Sägekette am Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder
bei der Aufbewahrung der Teleskop-Kettensäge immer die
Sägekettenabdeckung an. Die ordnungsgemäße Handhabung
der Teleskop-Kettensäge verringert mögliche Verletzungen
durch die Sägekette.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Messer versteckte Kabel berühren könnten.
Der Kontakt der Sägekette mit stromführenden Leitungen kann
auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
• Vermeiden Sie, die Teleskop-Kettensäge bei schlechtem Wetter
zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht.
Dadurch verringert sich das Risiko, vom Blitz getroffen zu
werden.
• Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie die TeleskopKettensäge bedienen. Halten Sie die Teleskop-Kettensäge
mit beiden Händen fest, um einen Verlust der Kontrolle zu
vermeiden.
Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie die TeleskopKettensäge über Kopf benutzen. Herunterfallendes Schnittgut
kann zu schweren Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Einige Stäube enthalten Chemikalien wie
Asbest und Blei, von denen bekannt ist, dass sie Krebs,
Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden
verursachen. Diese Chemikalien sind zum Beispiel:
DEUTSCH
• Verbindungen in Düngemitteln,
• Verbindungen in Insektiziden, Herbiziden und
Pestiziden,
• Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem
Bauholz.
Um die Belastung durch diese Chemikalien zu minimieren,
sollten Sie genehmigte Schutzausrüstung verwenden.
So zum Beispiel Staubschutzmasken, die speziell für das
Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln konstruiert
wurden.
• Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom
Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen
Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen
Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in
den Mund oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt,
können schädliche Chemikalien absorbiert werden.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann
Staub erzeugt/oder verteilt werden, der zu permanenten
Erkrankungen der Atemwege oder anderen Verletzungen
führen kann. Verwenden Sie stets eine zugelassene
Atemschutzvorrichtung, die für die Staubbelastung
geeignet ist. Lenken Sie Staubpartikel von Gesicht und
Körper weg.
VORSICHT: Tragen Sie während des Gebrauchs
geeigneten Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen
und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses
Produktes zu Gehörverlust führen.
Vor dem Verwenden der TeleskopKettensäge
• Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie die TeleskopKettensäge verwenden, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen. Die
Nichtbeachtung der aufgeführten Sicherheitshinweise kann zu
schweren Verletzungen führen.
• Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht, wenn Sie müde
sind.
• Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nur zum Schneiden
von Ästen. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nur
entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks. Nicht zum Sägen
anderer Gegenstände verwenden.
• Nur gut geschulte Erwachsene sollten die Teleskop-Kettensäge
verwenden. Lassen Sie keinesfalls Kinder mit dem Gerät
arbeiten.
• Lassen Sie dieses Gerät nicht von Kindern und ungeschulten
Personen benutzen.
• Tragen Sie folgende Sicherheitsausrüstung, wenn Sie die
Teleskop-Kettensäge verwenden:
- robuste Handschuhe
- Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe und rutschfesten Sohlen
- Schutzbrille oder Gesichtsschirm
- Schutzhelm
- Ohrschalldämpfer oder Ohrstöpsel
25
DEUTSCH
- Gesichts- oder Staubmaske (bei Arbeiten in staubigen
Bereichen)
• Tragen Sie feste lange Hosen und Stiefel. Tragen Sie keine locker
sitzende Kleidung, kurze Hosen, Schmuck jeglicher Art und
gehen Sie nicht barfuß.
• Binden Sie langes Haar auf Schulterhöhe zusammen, damit es
nicht in beweglichen Teilen hängen bleiben kann.
• Stellen Sie vor dem Sägen immer sicher, dass Folgendes
gegeben ist:
- Freier Arbeitsbereich
- Sicherer Stand
- Geplanter Rückzugsweg von fallenden Ästen
• Untersuchen Sie den Baum vor dem Beschneiden. Äste müssen
ungehindert auf den Boden fallen können.
• Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen von
Setzlingen.
Verwenden der Teleskop-Kettensäge
VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen
Oberflächen, um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern. Nicht Regen aussetzen. Nicht im Freien lagern.
VORSICHT: Vermeiden Sie unbeabsichtigte
Inbetriebnahme – Tragen Sie das Gerät bei eingesetztem
Akku nicht mit dem Finger am Schalter. Stellen Sie sicher,
dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku
einsetzen.
• Seien Sie stets aufmerksam. Gehen Sie beim Betrieb des Geräts
mit gesundem Menschenverstand vor.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung im
Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
• Nehmen Sie immer den Akku aus der Teleskop-Kettensäge,
wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
• Halten Sie Kinder, Tiere und umstehende Personen mindestens
15m von der Teleskop-Kettensäge entfernt. Nur der Benutzer
sollte sich im Arbeitsbereich der Teleskop-Kettensäge befinden.
• Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen von
Bäumen.
• Fassen Sie die freiliegende Sägekette nicht an, wenn Sie die
Teleskop-Kettensäge aufnehmen oder halten.
• Halten Sie die Teleskop-Kettensäge sicher fest, so dass eine
Hand an der Stange und die andere Hand am Griff liegt.
• Legen Sie den Finger erst auf den Auslöser, wenn Sie mit dem
Sägen beginnen wollen.
• Stellen Sie vor dem Starten der Teleskop-Kettensäge sicher,
dass die Sägekette nichts berührt.
• Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die
Teleskop-Kettensäge läuft.
• Überlasten Sie die Teleskop-Kettensäge beim Sägen nicht.
Üben Sie nur leichten Druck aus. Durch das Arbeiten in dem für
das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie optimale
Ergebnisse und erhöhen die Sicherheit.
• Wenn Sie die Teleskop-Kettensäge an einen anderen Ort
bringen:
• entfernen Sie den Akku,
• halten Sie die Finger vom Auslöser weg,
• halten Sie die Stange am Gleichgewichtspunkt, und richten Sie
Führungsschwert und Kette mit angebrachtem Messerschutz
nach hinten.
• Schneiden Sie mit der Teleskop-Kettensäge keine Sträucher
und Setzlinge. Weiche Materialien können sich in der Kette
verfangen und in Ihre Richtung geschlagen werden. Dadurch
könnten Sie aus dem Gleichgewicht gebracht werden.
• Arbeiten Sie nicht bei schlechter Beleuchtung mit dem Gerät.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Eine anormale Körperhaltung kann zum Verlust des
Gleichgewichts oder zum Kontakt mit heißen Oberflächen
führen.
• Halten Sie sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen fern.
• Verwenden Sie keinesfalls Zubehör- oder Anbauteile für dieses
Produkt, die nicht mit dem Produkt geliefert wurden oder in
dieser Bedienungsanleitung als geeignet für die Verwendung
mit diesem Produkt angegeben werden.
• Untersuchen Sie die Teleskop-Kettensäge vor jedem Gebrauch
und nach Stürzen oder anderen Stößen. Stellen Sie sicher, dass
keine wesentlichen Mängel oder Beschädigungen vorliegen.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht:
- unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder
Drogen.
- bei Regen oder in feuchten bzw. nassen Bereichen.
- wenn hochentzündliche Flüssigkeiten oder Gase
vorhanden sind.
- wenn die Teleskop-Kettensäge beschädigt, falsch
eingestellt oder nicht vollständig und sicher montiert ist
- wenn die Teleskop-Kettensäge sich nicht über den
Auslöser ein- und ausschalten lässt. Die Kette darf sich
nicht mehr bewegen, wenn der Auslöser losgelassen
wird. Ein beschädigter Schalter muss durch eine
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Siehe Zubehör
unter Wartung.
- wenn Sie in Eile sind.
- während Sie sich auf einem Baum oder einer Leiter
befinden
- während Sie sich auf einem Ausleger, Eimer oder einer
Plattform befinden.
- bei starkem Wind oder stürmischem Wetter.
ALLGEMEINES
VORSICHT: Stromschlaggefahr. Schwere Verletzungen
oder Tod durch Stromschlag, falls Stromleitungen berührt
werden. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Stromquellen, Kabeln oder Stromleitungen.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Tragen Sie einen Gesichtsschutz (und/
oder eine Schutzbrille) und einen Schutzhelm, um sich
vor herabfallenden Teilen zu schützen. Sorgen Sie immer
26
für einen freien Arbeitsbereich und einen Rückzugsweg.
Achten Sie auf die Position der Äste/Zweige, damit diese
nicht auf Sie herabfallen können. Halten Sie umstehende
Personen beim Betrieb der Säge 15m entfernt. Verwenden
Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen, um die Gefahr
eines Stromschlags zu verringern. Nicht Regen aussetzen.
Nicht im Freien lagern.
• Zum Schutz vor herabfallenden Ästen dürfen Sie nicht direkt
unter dem zu schneidenden Ast stehen. Dieses Gerät sollte
nicht in einem Winkel von mehr als 60° zum Boden gehalten
werden.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl.
• Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Geräts, dass die
Kette keine Gegenstände berührt.
• Stellen Sie sicher, dass die Sägekette angehalten hat, bevor Sie
das Gerät absetzen.
Service
• Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden. Service- oder
Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen
durchgeführt werden, können zu Verletzungsrisiken führen.
Siehe hierzu den Abschnitt Wartung.
• Verwenden Sie zur Wartung des Werkzeugs nur identische
Austauschteile. Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt
Wartung. Die Verwendung von nicht autorisierten Teilen
oder die Nichtbeachtung der Wartungshinweise kann zu
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Schutz vor Rückschlag
WARNUNG: RÜCKSCHLAG kann auftreten, wenn die
Spitze des Führungsschwerts einen Gegenstand berührt,
oder wenn Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt
einklemmt. Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen
eine blitzschnelle Rückschlagwirkung erzeugen, die die
Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung
Bediener schnellen lässt. Wenn die Kette an der Oberseite
des Führungsschwerts eingeklemmt wird, kann dies das
Schwert schnell nach hinten in Richtung Bediener drücken.
Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über
die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen
führen.
Folgende Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden,
um Rückschlag zu minimieren:
• Halten Sie die Teleskop-Kettensäge gut fest. Halten Sie die Säge
fest mit beiden Händen, während das Gerät läuft. Halten Sie
die Säge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf
der anderen Seite am Griff und an der Stange fest.
• Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
• Lassen Sie die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem
Baumstamm, Ast, dem Erdboden oder einem anderen
Hindernis in Berührung kommen.
• Ziehen Sie den Griff der Teleskop-Kettensäge nicht über
Schulterhöhe hinaus.
DEUTSCH
• Verwenden Sie Vorrichtungen wie eine rückschlagarme
Sägekette und spezielle Führungsschwerter, die die mit dem
Rückschlag verbundenen Risiken verringern.
• Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeichneten
Schwerter und Ketten oder gleichwertige Produkte verwendet
werden.
• Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts nicht
mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.
• Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen wie
anderen Bäumen, Ästen, Steinen, Zäunen, Stümpfen usw.
Beseitigen oder vermeiden Sie jegliche Hindernisse, die Ihre
Sägekette treffen könnte, während Sie durch einen bestimmten
Stamm oder Ast schneiden.
• Halten Sie die Sägekette scharf und richtig gespannt. Eine
lose oder stumpfe Kette kann die Wahrscheinlichkeit eines
Rückschlags erhöhen. Prüfen Sie die Kettenspannung
regelmäßig bei stehendem Motor und entferntem Akku.
• Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette immer mit
voller Geschwindigkeit laufen. Wenn sich die Kette langsamer
bewegt, besteht eine größere Wahrscheinlichkeit für einen
Rückschlag.
• Schneiden Sie immer nur jeweils einen Ast.
• Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in einen
vorhandenen Schnittspalt einführen. Setzen Sie die gezackte
Stoßleiste in das Holz ein, und warten Sie, bis die Kette ihre
volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den Schnitt
fortsetzen.
• Versuchen Sie keine Eintauchschnitte oder Bohrungen.
• Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes und
auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der
Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in
die laufende Kette fällt.
Sicherheitsmaßnahmen gegen Rückschlag
WARNUNG: Die folgenden Merkmale Ihrer TeleskopKettensäge sollen helfen, die Gefahr eines Rückschlags
zu verringern; diese Merkmale können diese gefährliche
Reaktion jedoch nicht vollständig beseitigen. Der
Benutzer einer Teleskop-Kettensäge darf sich nicht nur
auf die Sicherheitseinrichtungen verlassen. Sie müssen
alle Sicherheitsvorkehrungen, Anweisungen und
Wartungshinweise in diesem Handbuch beachten, um
Rückschläge und andere Kräfte zu vermeiden, die zu
schweren Verletzungen führen können.
• Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert besitzt eine
Spitze mit kleinen Radius, was die Größe des Bereichs, in dem
Rückschlaggefahr droht, auf die Spitze des Sägeschwerts
reduziert. Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert
reduziert nachweislich deutlich die Anzahl und den
Schweregrad von Rückschlägen, wenn es gemäß den
Sicherheitsanforderungen für elektrische Kettensägen geprüft
wurde.
• Eine rückschlagarme Sägekette besitzt einen konturierten
Tiefenbegrenzer und eine Schutzabdeckungsverbindung,
welche die Kraft des Rückschlags ablenken und das Holz
allmählich in die Säge bewegen. Eine rückschlagarme
27
DEUTSCH
Sägekette erfüllt die Anforderungen an die Rückschlagleistung,
wenn sie an einer repräsentativen Stichprobe von Kettensägen
getestet wurde.
Teleskop-Kettensäge – Terminologie
• Antriebskettenrad oder Kettenrad - Der Zahnkranz, der die
Sägekette antreibt.
• Führungsschwert - Eine massive Schwertstruktur, die die
Sägekette unterstützt und führt.
• Messerschutz - Gehäuse über des Führungsschwert, das
Zahnkontakt verhindert, wenn die Säge nicht in Gebrauch ist.
• Rückschlag - Die Rückwärts- oder Aufwärtsbewegung, oder
beides, des Führungsschwerts, die auftritt, wenn die Sägekette
nahe der Spitze des oberen Bereichs des Führungsschwerts mit
Gegenständen wie einem Baumstamm oder Ast in Berührung
kommt, oder wenn das Holz einknickt und die Kette im
Schneidspalt einklemmt.
• Rückschlagarme Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen
bei einem Rückschlag erfüllt. (Sofern dies an einer
repräsentativen Auswahl von Kettensägen getestet wurde.)
• Rückschlagreduzierendes Führungsschwert - Ein
Führungsschwert, welches das Rückschlagrisiko nachweislich
deutlich reduziert.
• Ersatz-Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen bei einem
Rückschlag erfüllt, wenn sie mit bestimmten Kettensägen
getestet wurde. Sie erfüllt die Leistungsanforderungen
möglicherweise nicht, wenn sie mit anderen Sägen verwendet
wird.
• Sägekette - Eine Kette mit einer Reihe von Schneidzähnen,
die das Holz schneidet, vom Motor angetrieben und vom
Führungsschwert gestützt wird.
• Gezackte Stoßleiste (Spike) - Der spitze Zahn oder die spitzen
Zähne dienen beim Beschneiden dazu, die Säge zu neigen und
die Position beim Sägen beizubehalten.
• Schalter - Eine Vorrichtung, die bei Betätigung einen
elektrischen Stromkreis zum Motor der Säge herstellt oder
unterbricht.
• Schaltersperre - Ein beweglicher Anschlag, der den
unbeabsichtigten Betrieb des Schalters verhindert, bis er von
Hand aktiviert wird.
• Beschneiden - Prozess des Abschneidens von Ästen von einem
Baum.
• Hinterschnitt - Ein Schnitt von der Unterseite eines
Baumstamms oder eines Astes nach oben. Dies geschieht
in normaler Sägeposition und mit der Oberseite des
Führungsschwerts.
Aufbewahrung
1 . Nicht im Freien lagern. Der beste Aufbewahrungsort ist
kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und
übermäßige Wärme oder Kälte und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
2 . Machen Sie die Sägekette nach Beendigung der Arbeiten
immer wieder spannungsfrei. Die Sägekette zieht sich
beim Abkühlen zusammen. Wenn die Spannung nicht
verringert wird, kann dies die Säge beschädigen.
28
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.