DeWalt DCMPS567N Service Manual

DCMPS567
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 21
English (original instructions) 39
Español (traducido de las instrucciones originales) 54
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 90
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 107
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 124
Português (traduzido das instruções originais) 139
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 171
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 186
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 202
Copyright
B
Fig. A
12
17
11
10
13
3
18
14
9
2
8
7
19
5
1
15
4
6
Fig. B
16
24
24
6
6
27
1
Fig. C
Fig. D
Fig. E
1112
20
10
Fig. F
14
13
21
12
Fig. G
2
Fig. H
17
25
Fig. I
Fig. J
1 22
3
23
Fig. K
Fig. M
Fig. L
9
Fig. N
1
2
3
Fig. O
Fig. P
28
Fig. Q
19
7
29
Fig. R
5
26
4
4
DANSK
STANGSAV DCMPS567
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DCMPS567 Spænding V Batteritype Li-Ion Sværdlængde cm 20 Maksimal kædehastighed (ubelastet) m/s 6,5 Maksimal savelængde cm 15 Oliekapacitet ml 115 Vægt (uden batteripakke) kg 4
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN ISO 11680­1:2011.
LPA (emissionslydtrykniveau)
L
WA
(lydeffektniveau) K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3
Vibrationsemissionsværdi a Usikkerhed K = m/s
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN ISO 11680-1:2011, og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrations- og/eller støj emissionen imidlertid variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant for vibration), organisering afarbejdsmønstre.
= m/s
h
DC
dB(A) 81,9
dB(A) 92,0
18
2
<2,5
2
1,5
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Stangsav DCMPS567
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680-1:2011, 2000/14/ EC , Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederlandene
Bemyndiget organ ID-nr.: 0344 LPA (målt lydtrykniveau) 81,9 dB(A) LWA (garanteret lydeffekt) 95,0 dB (A) Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. For yderligere oplysninger, kontakt venligst følgende adresse eller se på bagsiden af vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af
Markus Rompel Vice President of Engineering, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland XX.XX.2019
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen forpersonskader.
DeWALT
DeWALT.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
5
DANSK
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade. Angiver risiko for elektriskstød.
DC
Ah Vægt (kg)
Angiverbrandfare.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette
elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE.
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne elværktøj (ledning) eller batteridrevne (trådløse) elværktøj.
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b ) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare
som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller stø v. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) El-sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og
dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning (RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved
at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom en støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
6
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget af støv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batteripakken, hvis aftagelig fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på
personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e ) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer.
5) Brug og pleje af batteriværktøj
a ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der
er angivet af producenten. En oplader, der passer til en
type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.
b ) Brug kun elværktøj sammen med batteripakker,
der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade og brand.
c ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand
af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet,
kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er anført i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade:
• Før enhver anvendelse skal du sørge for, at alle, der bruger denne enhed, har læst og forstår alle sikkerhedsvejledninger og andre oplysninger i denne vejledning.
• Gem disse instruktioner og læs dem hyppigt.
DANSK
7
DANSK
ADVARSEL: Ved brug af elektrisk
haveapparater skal de grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler altid følges for at reducere risiko for brand, elektrisk chok og personskader inklusive det følgende.
1 . Undgå farligt miljø – Brug ikke apparater på fugtige eller våde
steder. 2 . Må ikke bruges i regnvejr. 3 . Hold børn på afstand – Alle besøgende skal holdes på afstand
af arbejdsområdet. 4 . Brug egnet arbejdstøj – Bær ikke løst tøj eller smykker.
De kan blive fanget i bevægelige dele. Det anbefales at
bruge gummihandsker og solidt fodtøj, når der arbejdes
udendørs. Bær et hårnet, hvis du har langt hår.
5 . Brug sikkerhedsbriller – Brug altid en ansigts- eller støvmaske,
hvis driften er støvet. 6 . Brug det rette apparat – Brug ikke apparatet til opgaver, det
ikke er beregnet til. 7 . Grib ikke i de eksponerede skæreklinger eller
skærekanter, når du tager apparatet op eller holder det. 8 . Tving ikke apparatet – Det vil udføre arbejdet bedre og med
mindre risiko for personskade ved den hastighed, det blev
udviklet til. 9 . Stræk dig ikke for langt – Hold hele tiden en god fodstilling og
balance. 10 . Vær opmærksom – Hold øje med det, du gør. Brug
almindelig fornuft. Brug ikke apparatet, hvis du er træt. 11 . Afbryd apparat – Tag batteriet ud, når det ikke er i brug, inden
service, når der udskiftes tilbehør såsom klinger og lignende. 12 . Store Idle Appliances Indoors – Opbevar apparater indendørs
på et tørt, højt eller aflåst sted - uden for børns rækkevidde, når
det ikke er i brug. 13 . Vedligehold apparatet omhyggeligt – Hold skærekanten
skarp og ren for den bedste ydeevne og for at reducere
risikoen for personskade. Følg instruktionerne for
smøring og udskiftning af udstyr. Inspicer apparatets
strømkilde jævnligt, og få den repareret af et autoriseret
værksted, hvis den er beskadiget. Hold håndtagene tørre,
rene og fri for olie og fedt. 14 . Kontrollér beskadigede dele – Inden yderligere brug af
apparatet skal en beskyttelsesskærm eller anden
beskadiget del kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, at
den vil virke korrekt og udføre dens tilsigtede funktion.
Kontrollér om de bevægelige dele sidder skævt eller
binder, om dele er knækkede, montering og alle andre
forhold, som kan påvirke ydeevnen. En beskyttelsesskærm
eller anden del, der er beskadiget, skal repareres eller udskiftes
korrekt af et autoriseret værksted, undtagen andet er anført i
betjeningsvejledningen.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL - Må ikke bruges i nærheden af elektriske ledninger. Enheden er ikke designet til at yde beskyttelse
mod elektrisk stød i tilfælde af kontakt med overliggende elektriske ledninger. Rådfør dig med de lokale regler for
sikkerhedsafstande fra overliggende elektriske ledninger og sørg for, at arbejdspositionen er tryg og sikker, før du betjener beskæringssaven med savkæde.
• Hold alle kropsdele væk fra savkæden. Undlad at fjerne afskåret materiale eller at holde materialet, der skal skæres, når klingerne bevæger sig. Sørg for, at kontakten er slukket, når du fjerner fastklemt materiale. Klinger kan køre i frigear, når den er blevet slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af stangsaven kan føre til alvorlige personskader.
• Bær stangsaven i håndtaget med stoppet savkæde. Under transport eller opbevaring af stangsaven skal du altid påsætte savkædeenhedens dæksel. Korrekt håndtering af stangsaven reducerer eventuel personskade fra savkæden.
• Hold udelukkende det elektriske værktøj ved hjælp af gribeoverfladerne, fordi skæreklingen kan komme i kontakt med sin skjulte ledning. Hvis en savkæde kommer i kontakt med en strømførende ledning, bliver værktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød.
• Undgå at bruge stangsaven under dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag. Dette nedsætter risikoen for at blive ramt af lynet.
• Brug altid to hænder, når du bruger stangsaven. Hold stangsaven med begge hænder, så du ikke mister kontrollen.
Brug altid hovedbeskyttelse når du arbejder over hovedhøjde med stangsaven. Faldende vragrester kan medføre alvorlig personskade.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Noget støv indeholder kemikalier, der er kendt i staten Californien for at forårsage kræft, fosterskader
eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse kemikalier er:
• forbindelser i gødningsstoffer,
• forbindelser i insektbekæmpelsesmidler, ukrudtsbekæmpelsesmidler og pesticider,
• arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer.
Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse kemikalier: bær godkendt sikkerhedsudstyr, såsom støvmasker, der er specielt designet til at bortfiltrere mikroskopiske partikler.
• Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk slibning, savning, boring og andre byggeaktiviteter. Bær beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe og vand. Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse, øjne eller bliver liggende på din hud, kan fremme optagelse af skadelige kemikalier.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere og/eller sprede støv, som kan medføre alvorlig åndedrætsskade
eller anden personskade. Brug altid godkendt åndedrætsværn passende for støveksponering. Ret partikler væk fra ansigtet og kroppen.
FORSIGTIG: Bær passende personligt høreværn under brug. Under nogle forhold og varigheden af brug, kan støj
fra dette produkt give høretab.
8
Inden brug af stangsaven
• For sikker betjening bedes du læse og forstå alle instruktioner, før du bruger saven. Følg alle sikkerhedsanvisninger. Hvis du ikke følger alle de sikkerhedsanvisninger, der er anført nedenfor, kan det medføre alvorlig personskade.
• Vær opmærksom på, hvad du gør. Brug almindelig fornuft. Brug ikke stangsaven, hvis du er træt.
• Brug kun stangsaven til at skære grene fra træer. Brug ikke stangsaven til formål, som den ikke er beregnet til. Brug den ikke til at skære i andre genstande.
• Kun velinstruerede voksne bør betjene stangsaven. Lad aldrig børn betjene eheden.
• Lad ikke børn eller utrænede personer bruge denne enhed.
• Brug det følgende sikkerhedsudstyr, når du bruger stangsaven:
- arbejdshandsker
- sikkerhedssko med ståltæer og skridsikre såle
- sikkerhedsbriller, beskyttelsesbriller eller ansigtsskærm
- sikkerhedshjelm
- lyddæmpere eller ørepropper
- ansigts- eller støvmaske (hvis der arbejdes i støvede områder)
• Bær tunge lange bukser og støvler. Bær ikke løstsiddende tøj, korte bukser, nogen form for smykker, og vær ikke barfodet.
• Fastgør langt hår, så det er over skulderhøjde for at forhindre indvikling i bevægelige dele.
• Inden savning skal du altid sørge for følgende:
- ryddet arbejdsområde
- sikkert fodfæste
- planlagt flugtsti fra faldende grene
• Inspicer træ inden beskæring. Giv plads, så grene kan falde frit ned på jorden.
• Brug ikke din stangsav til at fælde unge træer.
Under brug af stangsaven
FARE: For at reducere risikoen for elektrisk stød må den ikke bruges på våde overflader. Udsæt den ikke for regn.
Opbevar indendørs. FARE: Undgå utilsigtet start – når batteriet er isat, må du
ikke bære apparatet med en finger på kontakten. Sørg for,
at kontakten er slukket, når batteriet isættes.
• Vær altid forsigtig. Brug din sunde fornuft når du bruger enheden.
• Hold arbejdsområdet rent. Overfyldte arbejdsområder giver anledning tilkvæstelser.
• Tag altid batteriet ud af stangsaven, når du er færdig med at save, eller når den efterlades uden opsyn.
• Hold børn, dyr og omkringstående på en afstand på mindst 15 m fra stangsaven. Kun brugeren af stangsaven bør være i arbejdsområdet.
• Brug ikke stangsaven til at fælde træer.
• Grib ikke i den eksponerede savkæde, når du tager stangsaven op eller holder den.
DANSK
• Hold fast på stangsaven - en hånd på stangen, den anden på håndtaget.
• Hold fingeren fra udløseren, indtil du er klar til at foretage snittet.
• Før du starter stangsaven, skal du sørge for, at kæden ikke berører noget.
• Hold hele kroppen væk fra kæden, når stangsaven kører.
• Tving ikke stangsaven under savning. Påfør let tryk. D et udfører arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er beregnet til.
• Flyt stangsaven fra et sted til et andet:
• med batteriet fjernet,
• fingre af/væk fra udløseren,
• ved at holde stangen ved balancepunkt, og med sværdet og kæden bagpå og med skeden fastgjort.
• Skær ikke småt krat og unge træer med stangsaven. Tynde ting kan sætte sig fast i kæden og blive pisket mod dig. Dette kan også trække dig ud af balance.
• Må ikke betjenes i dårlig belysning.
• Sørg for fast fodfæste og balance. Undlad at række for langt. Hvis du rækker for langt, kan du miste balancen eller komme i nærheden af varme overflader.
• Hold alle kropsdele væk fra enhver del i bevægelse.
• Du må under alle omstændigheder ikke bruge ekstraudstyr eller tilbehør til dette produkt, som ikke fulgte med produktet, eller som ikke er identificeret som egnet til brug med dette produkt i denne betjeningsvejlledning.
• Efterse stangsaven inden hver brug, og når den er blevet tabt eller på anden vis stødt. Kontrollér, at der ikke er betydelige fejl eller skader.
Brug ikke stangsaven:
- under påvirkning af alkohol, medicin eller narkotika.
- i regn eller på fugtige eller våde områder.
- hvis der er meget brandfarlige væsker eller gasser til stede.
- hvis stangsaven er beskadiget, forkert justeret, eller ikke helt og forsvarligt samlet.
- hvis stangsavens tænd/sluk-udløser ikke virker. Kæden skal stoppe med at bevæge sig, når du slipper udløseren. Lad defekte kontakter blive udskiftet af et autoriseret værksted. Se Tilbehør under Vedligeholdelse.
- hvis du har travlt.
- hvis du er i et træ eller på en stige.
- hvis du befinder dig på en bomlift, i arbejdskurve eller platforme.
- i kraftig blæst eller stormvejr.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
FARE: Risiko for elektrisk stød. Alvorlig personskade eller dødsfald ved elektrisk stød, hvis man kommer i kontakt
med strømledninger. Brug den aldrig i nærheden af en elektrisk kilde, ledninger eller strømkabler.
ADVARSEL: Med henblik på sikker drift skal du læse og forstå brugsvejledningen. Bær ansigtsmaske (og/eller
sikkerhedsbriller) og hjelm for at beskytte mod faldende
9
DANSK
rester. Hav altid et ryddet arbejdsområde samt en flugtsti, og vær opmærksom på grenens placering for at undgå faldende grene og rester. Hold omkringstående 15 m væk under brug af saven. For at reducere risikoen for elektrisk stød må den ikke bruges på våde overflader. Udsæt den ikke for regn. Opbevar indendørs.
• For at beskytte dig selv mod faldende grene må du ikke stå direkte under den gren, der bliver savet. Denne enhed bør ikke holdes ved en vinkel på over 60° fra jordniveau.
• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie.
• Før du starter enheden, skal du sikre dig, at kæden ikke er i kontakt med nogen genstand.
• Sørg for, at skærekæden er standset, før du sætter enheden ned.
Service
• Service på værktøjet må kun udføres af uddannet reparationspersonale. Service eller vedligeholdelse, udført af ukvalificeret personale, kan medføre risiko for personskade. Se afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning.
• Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller manglende overholdelse af vedligeholdelsesinstruktioner kan forårsage en risiko for elektrisk stød eller personskade.
Beskyttelsesskærm mod tilbageslag
ADVARSEL: TILBAGESLAG kan forekomme, når spidsen af sværdet berører en genstand, eller når træet lukkes
sammen, så savkæden kommer i klemme i snittet. Kontakt på spidsen kan forårsage en lynhurtig modsat reaktion, så sværdet slås opad og bagud mod brugeren. Fastklemning af savkæden oven på sværdet kan medføre, at sværdet skubbes hurtigt tilbage mod brugeren. Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen med saven, hvilket kan medføre alvorlig personskade af brugeren.
FØLGENDE FORANSTALTNINGER BØR OVERHOLDES FOR AT MINIMERE TILBAGESLAG:
• Tag godt fat i stangsaven. Hold godt fast i saven med begge hænder, når enheden kører. Hold godt fast, således at tommelfingeren og de øvrige fingre griber omkring savens håndtag og stang.
• Undlad at række for langt.
• Hold hele tiden en god fodstilling og balance.
• Lad ikke sværdets spids komme i kontakt med en stamme, gren, jorden eller anden forhindring.
• Stræk ikke stangsavens håndtag over skulderhøjde.
• Brug enheder, som f.eks. reduceret tilbageslagskæde, kædebremsesystem og specielle sværd, der reducerer risikoen forbundet med tilbageslag.
• Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er godkendt af producenten eller lignende.
• Lad aldrig den kørende kæde komme i kontakt med genstande ved spidsen af sværdet.
• Hold arbejdsområdet fri for forhindringer, såsom andre træer, grene, sten, hegn, stubbe osv. Fjern eller undgå enhver
10
forhindring, din savkæde kan ramme, mens du saver gennem en bestemt stamme eller gren.
• Hold din savkæde skarp og korrekt strammet. En løs eller sløv kæde kan øge risikoen for tilbageslag. Kontroller kædespændingen regelmæssigt med motoren standset og batteriet taget ud.
• Påbegynd og genoptag kun savningen, når kæden bevæger sig med maksimal hastighed. Hvis kæden bevæger sig ved en langsommere hastighed, er der en større risiko for tilbageslag.
• Skær én gren ad gangen.
• Udvis stor forsigtighed ved genoptagning af savning i et gammelt savspor. Lås spidsanslagene fast i træet, og lad kæden nå fuld hastighed, før der fortsættes med savningen.
• Forsøg ikke at lave indstik.
• Pas på grene, der flytter sig, eller andre kræfter, der kan lukke savsporet og klemme eller falde ind i kæden.
Sikkerhedsfunktioner ved tilbageslag
ADVARSEL: Følgende funktioner er inkluderet på din stangsav til at hjælpe med at reducere faren for
tilbageslag; dog vil sådanne funktioner ikke fjerne denne farlige reaktion fuldstændigt. Som bruger af en stangsav bør du ikke kun stole på sikkerhedsanordninger. Du skal følge alle sikkerhedsforanstaltninger, anvisninger og vedligeholdelse i denne vejledning for at hjælpe med at undgå tilbageslag og andre kræfter, som kan resultere i alvorlig personskade.
• Sværd med reduceret tilbageslag, der har en spids med en lille radius, som reducerer størrelsen af farezonen for tilbageslag på sværdspidsen. Et sværd med reduceret tilbageslag er et sværd, som har vist sig at reducere antallet og styrken af tilbageslag, når det er afprøvet i overensstemmelse med sikkerhedskrav for elektriske kædesave.
• Kæde med reduceret tilbageslag, der er udformet med en kontureret dybdemåler og et beskyttelsesled, der afleder tilbageslagskraft og lader træ køre gradvist ind i skæret. En kæde med reduceret tilbageslag er en kæde, som opfyldte kravene til tilbageslagsydelse, da den blev testet på den repræsentative prøve af kædesave.
Stangsavnavne og -termer
• Drivtandhjul eller tandhjul - Tanddelen, der driver savkæden.
• Sværd - En solid skinnestruktur, der understøtter og fører savkæden.
• Sværdskede - Afskærmning over sværdet for at forhindre tandkontakt, når sav ikke er i brug.
• Tilbageslag - Sværdets tilbage- eller opadgående bevægelse, eller begge, der opstår, når savkæden nær spidsen af sværdets øverste område kommer i kontakt med en genstand, som f.eks. en stamme eller en gren, eller når træet lukkes omkring og kniber savkæden under snittet.
• Kæde med reduceret tilbageslag - En kæde, der opfylder kravene til tilbageslagsydelse. (når testet på en repræsentativ prøve af kædesave.
• Sværd med reduceret tilbageslag - Et sværd, som er blevet bevist til at reducere tilbageslag betydeligt.
• Reservesavkæde - En kæde, der opfylder kravene til tilbageslagsydelse, når den testes med specifikke kædesave. Den opfylder muligvis ikke ydelseskravene, når den anvendes med andre save.
• Savkæde - En kædekreds med savtænder, der saver i træet, og som drives af motoren og understøttes af sværdet.
• Spidsanslag (Spids) - Den spidse tand eller de spidser tænder til brug under beskæring for at pivotere saven og bevare positionen under savning.
• Afbryder - En enhed, som ved betjening vil udføre eller afbryde et elektrisk strømkredsløb til kædesavens motor.
• Afbryderspærring - Et bevægeligt stop, der forhindrer utilsigtet betjening af afbryderen, indtil den aktiveres manuelt.
• Beskæring - Når der skæres grene fra et træ.
• Underskæring - En skæring opad fra undersiden af en stamme eller gren. Dette gøres i normal skæreposition og under skæring med toppen af sværd.
Opbevaring
1 . Opbevar indendørs. Det bedste opbevaringssted er et, der
er køligt og tørt – væk fra sollys, for stærk varme eller kulde og uden for børns rækkevidde.
2 . Reducer altid kædens spænding igen, når du er færdig
med arbejdet. Kæden trækker sig sammen, når den køler ned. Hvis spændingen ikke reduceres, kan det beskadige saven.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DeWALT‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
DANSK
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske Data). Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket ogledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader ellerbelastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
DeWALT genopladelige batterier. Al anden
11
DANSK
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden afhuset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i.
2. Indsæt batteripakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap udtage batteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.
6
i opladeren og kontrollér, at pakken
24
på batteripakken for at
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
12
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind i opladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på
steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40˚C (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
DeWALT opladere.
DANSK
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning. BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i indchecket bagage.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Transport af FLEXVOLT DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse og
transport. Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLT batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLT
DeWALT, at man ikke sender litium-
TM
batteri
TM
batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
TM
DeWALT batteripakke
TM
batteriet står alene
13
DANSK
batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
Eksempel på mærkning af anvendelses- og transportlabel
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske Data vedrørende opladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle DeWALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle DeWALT batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108watt timer). TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3batterier på 36 watt timer).
Batteritype
DCMPS567, , , og 5 bruger et batteri på 18volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for flere informationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Stangsav 1 Skulderrem 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) 1 Brugsvejledning BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af sådanne mærker af er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den førbetjening.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse afbatteripakken.
14
DANSK
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen før brug.
Bær øjenværn.
Bær høreværn.
Efterlad den ikke i regn.
Bær hovedbeskyttelse.
Bær beskyttelseshandsker.
Risko ved savning. Hold fingre væk fra sprække.
Bær beskyttelsesfodtøj.
Savkædens rotationsretning.
Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. Hold mindst 10 m afstand fra el-ledninger.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse på værktøjet.
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
Hold tilskuere på afstand.
Hold tilskuere på afstand.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden påhuset.
Eksempel:
14
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Håndtagssamling
2
Midterforlængerstang
3
Savhovedsamling
4
Udløserkontakt
5
Låseknap
6
Batteri
7
Skumgriber
8
Gevindskåret stang
9
Gevindskåret rør
10
Sværdklampe
11
Afdækning af kædehjulstand
12
Sekskantskruer
13
Sværd
14
Savkæde
15
Skede
16
Sekskantnøgle
17
Oliedæksel
18
Krog til grenfjernelse
19
Rembeslag
Tilsigtet anvendelse
Denne stangsav er perfekt til beskæringsanvendelser og til at save grene med en diameter på op til 203 mm.
Må ikke anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Denne stangsav er et professionelt elværktøj. Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere
må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
• Små børn og personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse uden opsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker og
-opladere.
15
DANSK
Isætning og udtagning af batteripakke fra værktøjet (Fig. B)
BEMÆRK: Kontrollér, om din batteripakke 1er heltopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag
1. Batteripakken 1 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets håndtag (Fig. B).
2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker på plads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap 24og træk batteripakken ud af værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle DeWALT batteripakker har en indikator, som består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.
Indikatoren aktiveres ved at trykke på og holde indikatorknappen 27nede. En kombination af de tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet skal genoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
På- og afmontering af savkæde (Fig. A, C–E)
ADVARSEL: Skarp roterende klinge. For at forhindre utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet afbrydes fra
håndtaget, inden der foretages følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
FORSIGTIG: Skarp roterende klinge. Anvend altid beskyttelseshandsker ved montering og afmontering af
kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv om den ikke kører.
1. Anbring stangsaven på en stabil overflade. Roter de to sekskantskruer sekskantnøgle
2. Fjern afdækning af kædehjulstand sekskantskruer.
3. For at fjerne savkæden huset med nøglens flade skruetrækkerende. Når skruen drejes mod uret, kan sværdet spændingen på savkæden reduceres, så den kan fjernes.
4. Løft den slidte savkæde ud af fordybningen i sværdet.
5. Vend sværdet om.
16
12
mod uret med den medfølgende
16
.
11
, sværdklampe
14
skal du rotere skruen
13
trækkes tilbage, og
20
10
foran
6. For at udskifte savkæden skal du kontrollere, at sprækken i sværdet er over placeringsstifterne hullet under sprækken er placeret over justeringsstiften.
7. Læg den nye kæde i sværdets rille og omkring kædehjulstanden. Sørg for, at savtænderne vender den rigtige retning ved at matche grafikken på huset eller sværdet.
8. Drej skruen foran huset med uret for at øge kædespændingen.
9. Udskift afdækning af kædehjulstand, sværdklampeog sekskantskruer.
10. Følg instruktionerne i afsnittet Justering af kædespænding.
21
vist i Fig. E, og at
Justering af kædespænding (Fig. A, D, F, G)
1. Mens savstangen stadigvæk er på en fast overflade, skal du kontrollere kædens når savkæden smælder tilbage, efter den er trukket 3 mm væk fra sværdet langefingeren, som vist på Fig. F. Der bør ikke være nogen “sænkning” mellem sværdet og savkæden på undersiden, som vist på Fig. G.
2. Løsn sekskantskruerne savkædespændingen.
3. Roter skruen skruetrækkerende.
4. Savkæden må ikke strammes for meget, da det vil medføre større slid og reducere sværdets og savkædens levetid. Overspænding reducerer også mængden af skæringer, du opnår pr. batteriopladning.
5. Når savkædespændingen er korrekt, skal du stramme sekskantskruerne
6. Når savkæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte (efter batteriet er afbrudt) under de første 2 timers brug, da en ny kæde strækker sig en smule.
BEMÆRK: Savkædespændingen bør justeres regelmæssigt.
14
spænding. Spændingen er korrekt,
13
med en let kraft fra pegefingeren og
12
for at justere
20
foran huset med nøglens flade
12
til sværdklampen.
Smøring af savkæden og sværdet (Fig.H)
Automatisk smøresystem
Denne stangsav er udstyret med et automatisk smøresystem, der holder savkæden og sværdet smurt kontinuerligt. Indikatoren for oliestand oliestanden er mindre end en kvart fuld, skal du fjerne batteriet fra stangsaven og genfylde med den rette type olie.
BEMÆRK: Tøm altid olietanken efter skæring. BEMÆRK: Brug en sværd- og kædeolie af høj kvalitet for korrekt
smøring af kæde og svær. Som en midlertidig erstatning kan
og
der anvendes en ikke-rensende motorolie med vægt SAE30. Det anbefales at bruge en vegetabilsk baseret sværd- og kædeolie ved beskæring af træer. Mineralske olier anbefales ikke, da de kan beskadige træer. Brug aldrig spildolie eller meget tyk olie. Disse kan beskadige din stangsav.
Påfyldning af oliebeholderen
• Fjern oliedækslet anbefalede sværd- og kædeolie, indtil oliestanden har nået toppen af indikatoren for oliestand
25
viser oliestanden i kædesaven. Hvis
17
, og fyld beholderen med den
25
.
• Sæt oliedækslet på igen.
• Sluk ind imellem kædesaven, og kontrollér indikatoren for oliestand for at sikre, at sværdet og kæden får tilstrækkelig olie.
Transport af stangsaven (Fig. A)
Fjern altid batteripakken med skeden
15
, når stangsaven transporteres.
6
fra håndtaget og dæk savkæden
14
Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul (Fig. I–L)
ADVARSEL: Skarp roterende klinge. For at forhindre utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra
håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden, før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
De tre samlinger, som udgør stangsaven, er sammenføjet for at sikre korrekt samling. Hvis en samling ikke sættes problemfrit på en anden, må den ikke tvinges på.
Hvis håndtagssamlingen savhovedsamlingen længde på ca. 1,8m, som vist på Fig. I.
For at fastgøre håndtagssamlingen på savhovedsamlingen:
1. Sæt rillen
2. Skub det gevindskårne rør
22
håndtagssamlingen koblingsenden på savhovedsamlingen to sektioner helt sammen. Se Figur K.
langt ned som muligt, og roter røret med uret, indtil det stopper og dækker gevindene helt, som vist i Fig. L.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på, og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret
ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind er synlige.
1
kombineres med
3
, skabes der en stangsav, der har en
på ydersiden af koblingsenden på
1
ud for tungen
9
23
på indersiden af
3
. Se Fig. J. Skub de
på savhovedsamlingen så
Sammenføjning af midterforlængelse til savhovedmodul og håndtagsmodul (Fig. A, M)
Hvis midterforlængelsen og savhovedsamlingen længde på ca. 2,7 m, som vist på Fig. M.
Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul for vejledning i, hvordan du sætter midtersamlingen på håndtagssamlingen og savhovedsamlingen.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på, og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret
ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind er synlige.
2
føjes til håndtagssamlingen
3
, skabes der en stangsav, der har en
1
DEMONTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for enheden og tage batteriet
ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
Aftagelse af savhovedmodul (Fig. N)
ADVARSEL: Skarp roterende klinge. For at forhindre utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra
håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden, før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
Når samlingerne aftages, uanset om det er i tilstanden med to eller tre samlinger, skal du altid først aftage savhovedsamlingen
3
. For at gøre dette skal du lade håndtagssamlingen på jorden og tage fat i midten af savhovedsamlingen med den ene hånd, som vist på Fig. N. Brug din anden hånd til at løsne det gevindskårne rør, og træk derefter de to halve fra hinanden. Gentag denne proces, hvis midterforlængelsen blev påsat.
Påsætning og justering af skulderremmen (Fig. O)
Denne stangsav leveres med en justerbar skulderrem.
1. Klik skulderremlåsen
2. Justér remmen, så den tilpasses din skulder.
28
på rembeslaget
19
, som vist i Fig.O.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig. P)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser skal du altid anvende den rette håndposition
som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du altid holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget
29
og den anden hånd på skumgriberen
7
.
Betjening af stangsaven (Fig.A)
ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Reducer altid kædens spænding igen,
når du er færdig med arbejdet. Kæden trækker sig
sammen, når den køler ned. Hvis den ikke slækkes, kan det beskadige stangsaven.
VIGTIGT: Betjen aldrig en stangsav, der er beskadiget eller forkert justeret, eller som ikke er helt og sikkert monteret. Vær sikker på, at savkæden når udløserkontakten slippes. Juster aldrig sværdet savkæden, når motoren er i drift, eller batteriet er fastsat.
14
holder op med at bevæge sig,
13
1
eller
DANSK
hvile
17
DANSK
Beskæring med stangsav
ADVARSLER:
• Stå aldrig direkte under den gren, du skærer. Stå altid på en sådan måde, at du er i sikkerhed for faldende rester.
• Brug altid hovedbeskyttelse, sikkerhedsbriller, fod- og kropsbeskyttelse. Hvis du bærer kropsbeskyttelse, hjælper det med at reducere risikoen for personskade, når denne enhed betjenes.
• Stå aldrig på en stige eller en anden ustabil støtte, mens du bruger stangsaven. Undgå altid en position, som kan få dig til at miste balancen og forårsage alvorlig personskade.
• Hold andre personer mindst 15 m væk fra arbejdsområdet. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
• Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. For at forhindre stød må du ikke bruge den inden for 15 m fra overliggende elektriske ledninger. Kontrollér altid det omgivende område for skjulte elektriske ledninger.
• Stræk ikke stangsavens kontakthåndtag over skulderhøjde.
Tænd/sluk-kontakt (Fig.Q)
Vær altid sikker på dit fodfæste, og grib stangsaven godt med begge hænder, mens tommelfingeren og de andre fingre omkranser håndtaget. For at tænde for værktøjet skal du trække låseknappen klemme udløserkontakten Q. (Når værktøjet kører, kan du slippe låseknappen.) Tryk på udløserkontakten for at slå værktøjet fra.
5
tilbage med din tommelfinger og derefter
4
med dine fingre, som vist i Fig.
Krog til grenfjernelse (Fig. A)
FORSIGTIG: Krogen til grenfjernelse er ikke en bæltekrog.
Din stangsav inkluderer en krog til grenfjernelse formål at hjælpe med at fjerne mindre til mellemstore beskårede grene.
18
med det
Beskæring med stangsaven (Fig.A, P, R)
ADVARSEL: Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo. Overbelast det ikke
ADVARSEL: Under beskæring af træer: beskyt mod tilbageslag, som kan resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald. Se Beskyt mod tilbageslag for at undgå risikoen for tilbageslag. Undlad at række for langt. Sørg for at have fast fodfæste. Hold fødderne adskilt. Fordel din vægt jævnt på begge fødder.
1. Brug begge hænder til at tage fat i stangsaven, som vist i Fig.P. Hold godt fast. Tommelfingeren og de andre fingre skal holde om stangsavens håndtag og stang. Hold fingrene væk fra savsmuldsudstødningsskakten
2. Den må aldrig bruges i et træ, i en kluntet position eller på en stige eller anden ustabil overflade. Du kan miste kontrol over stangsaven, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
3. Følg nedenstående vejledning for at beskære et træ.
a. Lad stangsaven køre ved fuld hastighed, før der saves.
Når du begynder med at save, skal du placere savkæden
14
i bevægelse mod grenen. Hold godt fast i stangsaven
18
26
vist i Fig. R.
for at undgå pludselig hoppen eller skøjten (sideværts bevægelse) af stangsaven.
b. Stangsaven skal føres med et let tryk. Læg det første snit
152mm fra træstammen på undersiden af grenen. Brug spidsen af sværdet 1/3 gennem grenens diameter. Foretag derefter det afsluttende snit fra oven. Hvis du prøver at skære tykke grene af fra bunden, kan grenen lukkes omkring og knibe savkæden under snittet. Hvis du prøver at save tykke grene af fra oven, uden en overfladisk underskæring, kan grenen splintre. Tving ikke stangsaven. Motoren bliver overbelastet og kan brænde sammen. Det udfører arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er beregnet til.
c. Fjern stangsaven fra snittet, mens den kører med
fuld hastighed. Stop stangsaven ved at frigøre udløserkontakten før du sætter stangsaven ned.
13
til at foretage dette snit. Skær
4
. Sørg for, at savkæden er standset,
Savkædens skarphed
FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan
skære sig på den, selv om den ikke kører.
VIGTIGT: Kædeskærene bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de berører jorden, sten, murværk eller et søm under savning.
For at få den bedste ydeevne fra din kædesav er det vigtigt at holde tænderne på savkæden skarpe. Kædeskærpningstjenester fås i dit nærmeste
BEMÆRK: HVER GANG SAVKÆDEN SKÆRPES, MISTER DEN NOGLE AF KVALITETERNE FOR REDUCERET TILBAGESLAG, OG DER BØR UDVISES EKSTRA FORSIGTIGHED. DET ANBEFALES, AT EN SAVKÆDE IKKE SKÆRPES MERE END FIRE GANGE.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
ADVARSEL:For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet
ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid for
værktøjet. Efter hvert 10. minuts brug skal du sørge for at fjerne batteriet (vær opmærksom på, at kæden og sværdet kan være varme!). Kontrollér sværdet og kæden for korrekt spænding og smør i henhold til Justering af kædespænding og Kædesmøring.
DeWALT-servicecenter.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
DeWALT.
af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekttilbehør.
Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste DeWALT- servicecenter.
• DCMPS567 kræver reservekæde servicedelnummer DT20667-QZ. Reservesværd 20 cm (8 inch), servicedelnummer DT20668-QZ.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
19
DANSK
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG
For at få hjælp med dit produkt kan du besøge vores website på
www.dewalt.com for at få en liste over servicecentre.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Enheden vil ikke starte. Batteripakken er ikke installeret korrekt. Kontroller installationen af batteripakken.
Batteriet kan ikke oplades. Batteripakken er ikke sat i opladeren. Indsæt batteripakken i opladeren, indtil LED lyser.
Sværdet/kæden er overophedet. Kæde for stram. Se Justering af kædespænding.
Kæden er løs. Kædespænding indstillet forkert. Se Justering af kædespænding.
Dårlig savekvalitet. Kædespænding indstillet forkert. Se Justering af kædespænding. Bemærk: For stor spænding fører
Enhed kører, men saver ikke. Kæden er installeret baglæns. Se På- og afmontering af savkæde.
INSTRUKTIONERNE
Batteriet er ikke opladet. Kontroller kravene til opladning af batteriet.
Låseknappen ikke aktiveret. Træk låseknappen tilbage/aktiver udløser.
Stangforbindelser ikke strammet korrekt. Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul.
Opladeren er ikke tilsluttet. Tilslut opladeren til en fungerende stikkontakt. Se Opladning af et
Omgivende lufttemperatur for varm eller for kold.
Smøring nødvendig. Se Kædesmøring.
Kæden skal udskiftes. Se På- og afmontering af savkæde.
batteri for yderligere oplysninger.
Flyt batteripakken til en omgivende lufttemperatur på over 40 °F (4,5 °C) eller under 104 °F (+40 °C).
til kraftigt slid og reduceret levetid af sværd og kæde. Smør for hver 10 minutters brug.
20
DEUTSCH
TELESKOPKETTENSÄGE DCMPS567
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCMPS567 Spannung V Batterietyp Li-Ion Länge des Führungsschwerts cm 20 Maximale Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 6,5 Maximale Schnittlänge cm 15 Ölfüllmenge ml 115 Gewicht (ohne Akku) kg 4
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN ISO 11680­1:2011
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) L
WA
(Schallleistungspegel) K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
Vibrationsemissionswert a Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/ oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN ISO 11680-1:2011 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
= m/s² <2,5
h
DC
dB(A) 81,9
dB(A) 92,0
dB(A) 3
18
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Teleskop-Kettensäge DCMPS567
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680-1:2011, 2000/14/ EC, Anhang V, DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344 LPA (gemessener Schallleistungspegel) 81,9 dB(A) LWA (garantierte Schallleistung) 95,0 dB(A) Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von
DeWALT ab.
Markus Rompel Vice President of Engineering, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland XX.XX.2019
21
DEUTSCH
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitunglesen.
GS
Ah Gewicht (kg)
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGENAUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
22
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
DEUTSCH
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwartetenSituationen.
23
DEUTSCH
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendetwird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahrführen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem Brandführen.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungenführen.
e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungenführen.
f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosionführen.
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahrerhöhen.
6) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführtwerden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos von
Verletzungen:
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Personen, die dieses Gerät verwenden, sämtliche Sicherheitsanweisungen und anderen Informationen
24
in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen haben.
• Bewahren Sie diese Anweisungen auf und ziehen Sie sie regelmäßig zu Rate.
WARNUNG: Beim Gebrauch elektrischer
Gartengeräte sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Feuer- und Verletzungsgefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
1 . Vermeiden Sie gefährliche Umweltbedingungen– Verwenden
Sie diese Geräte nicht an nassen oder feuchten Orten. 2 . Nicht bei Regen verwenden. 3 . Halten Sie Kinder fern – Alle Besucher sollten Abstand zum
Arbeitsbereich haben. 4 . Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Sie können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im
Freien wird die Verwendung von Gummihandschuhen
und festem Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz. 5 . Schutzbrille tragen – Verwenden Sie immer eine Gesichts- oder
Staubmaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. 6 . Verwenden Sie das richtige Gerät – Verwenden Sie das Gerät
nur für den vorgesehenen Zweck. 7 . Fassen Sie das Gerät beim Aufnehmen oder Halten
nicht an den freiliegenden Schneidklingen oder
Schneidkanten an.
8 . Gerät nicht überlasten – Es erledigt die Aufgabe besser
und mit einem geringeren Verletzungsrisiko, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird. 9 . Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung – Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. 10 . Bleiben Sie aufmerksam – Achten Sie immer darauf, was
Sie gerade tun. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. 11 . Trennen Sie das Gerät – Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden und bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen oder Zubehörteile wie Messer oder ähnliches
austauschen. 12 . Bei Nichtgebrauch nicht im Freien lagern – Bewahren Sie das
Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, hochgelegenen
oder abgeschlossenen Ort – außerhalb der Reichweite von
Kindern – auf. 13 . Gerät angemessen pflegen – Halten Sie die Schneidkanten
scharf und sauber, um eine optimale Leistung zu
erzielen und das Verletzungsrisiko zu verringern.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie
die Stromquelle des Geräts regelmäßig, und lassen Sie
diese bei Beschädigungen in einer Vertragswerkstatt
reparieren. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und
fettfrei. 14 . Auf beschädigte Teile prüfen – Schutzvorrichtungen
oder andere Teile, die Schäden aufweisen, sollten vor
der weiteren Verwendung des Geräts genau auf ihre ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen
vorschriftsmäßig in einer Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, außer wenn es in dieser Anleitung anders angegeben ist.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG – Nicht in der Nähe von Stromleitungen betreiben. Das Gerät ist nicht so ausgelegt, dass es bei der
Berührung von Stromleitungen vor einem Stromschlag schützen kann. Erkundigen Sie sich nach den örtlichen Bestimmungen für sichere Abstände von elektrischen Leitungen und stellen Sie sicher, dass Sie eine sichere Arbeitsposition eingenommen haben, bevor Sie dieses Gerät bedienen.
• Halten Sie sämtliche Körperteile von der Sägekette fern. Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten Sie das zu schneidende Material nicht fest, wenn sich die Messer bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie feststeckendes Material entfernen. Die Sägekette kann nach dem Ausschalten nachlaufen. Unachtsamkeit beim Gebrauch der Teleskop-Kettensäge kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie die Teleskop-Kettensäge stets mit angehaltener Sägekette am Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder bei der Aufbewahrung der Teleskop-Kettensäge immer die Sägekettenabdeckung an. Die ordnungsgemäße Handhabung der Teleskop-Kettensäge verringert mögliche Verletzungen durch die Sägekette.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Messer versteckte Kabel berühren könnten. Der Kontakt der Sägekette mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
• Vermeiden Sie, die Teleskop-Kettensäge bei schlechtem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht. Dadurch verringert sich das Risiko, vom Blitz getroffen zu werden.
• Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie die Teleskop­Kettensäge bedienen. Halten Sie die Teleskop-Kettensäge mit beiden Händen fest, um einen Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie die Teleskop­Kettensäge über Kopf benutzen. Herunterfallendes Schnittgut
kann zu schweren Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Einige Stäube enthalten Chemikalien wie Asbest und Blei, von denen bekannt ist, dass sie Krebs,
Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden verursachen. Diese Chemikalien sind zum Beispiel:
DEUTSCH
• Verbindungen in Düngemitteln,
• Verbindungen in Insektiziden, Herbiziden und Pestiziden,
• Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem Bauholz.
Um die Belastung durch diese Chemikalien zu minimieren, sollten Sie genehmigte Schutzausrüstung verwenden. So zum Beispiel Staubschutzmasken, die speziell für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln konstruiert wurden.
• Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in den Mund oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt, können schädliche Chemikalien absorbiert werden.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugt/oder verteilt werden, der zu permanenten
Erkrankungen der Atemwege oder anderen Verletzungen führen kann. Verwenden Sie stets eine zugelassene Atemschutzvorrichtung, die für die Staubbelastung geeignet ist. Lenken Sie Staubpartikel von Gesicht und Körper weg.
VORSICHT: Tragen Sie während des Gebrauchs geeigneten Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen
und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlust führen.
Vor dem Verwenden der Teleskop­Kettensäge
• Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie die Teleskop­Kettensäge verwenden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen. Die Nichtbeachtung der aufgeführten Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen.
• Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht, wenn Sie müde sind.
• Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nur zum Schneiden von Ästen. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks. Nicht zum Sägen anderer Gegenstände verwenden.
• Nur gut geschulte Erwachsene sollten die Teleskop-Kettensäge verwenden. Lassen Sie keinesfalls Kinder mit dem Gerät arbeiten.
• Lassen Sie dieses Gerät nicht von Kindern und ungeschulten Personen benutzen.
• Tragen Sie folgende Sicherheitsausrüstung, wenn Sie die Teleskop-Kettensäge verwenden:
- robuste Handschuhe
- Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe und rutschfesten Sohlen
- Schutzbrille oder Gesichtsschirm
- Schutzhelm
- Ohrschalldämpfer oder Ohrstöpsel
25
DEUTSCH
- Gesichts- oder Staubmaske (bei Arbeiten in staubigen Bereichen)
• Tragen Sie feste lange Hosen und Stiefel. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Schmuck jeglicher Art und gehen Sie nicht barfuß.
• Binden Sie langes Haar auf Schulterhöhe zusammen, damit es nicht in beweglichen Teilen hängen bleiben kann.
• Stellen Sie vor dem Sägen immer sicher, dass Folgendes gegeben ist:
- Freier Arbeitsbereich
- Sicherer Stand
- Geplanter Rückzugsweg von fallenden Ästen
• Untersuchen Sie den Baum vor dem Beschneiden. Äste müssen ungehindert auf den Boden fallen können.
• Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen von Setzlingen.
Verwenden der Teleskop-Kettensäge
VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen, um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern. Nicht Regen aussetzen. Nicht im Freien lagern. VORSICHT: Vermeiden Sie unbeabsichtigte
Inbetriebnahme – Tragen Sie das Gerät bei eingesetztem
Akku nicht mit dem Finger am Schalter. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku einsetzen.
• Seien Sie stets aufmerksam. Gehen Sie beim Betrieb des Geräts mit gesundem Menschenverstand vor.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
• Nehmen Sie immer den Akku aus der Teleskop-Kettensäge, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
• Halten Sie Kinder, Tiere und umstehende Personen mindestens 15m von der Teleskop-Kettensäge entfernt. Nur der Benutzer sollte sich im Arbeitsbereich der Teleskop-Kettensäge befinden.
• Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen von Bäumen.
• Fassen Sie die freiliegende Sägekette nicht an, wenn Sie die Teleskop-Kettensäge aufnehmen oder halten.
• Halten Sie die Teleskop-Kettensäge sicher fest, so dass eine Hand an der Stange und die andere Hand am Griff liegt.
• Legen Sie den Finger erst auf den Auslöser, wenn Sie mit dem Sägen beginnen wollen.
• Stellen Sie vor dem Starten der Teleskop-Kettensäge sicher, dass die Sägekette nichts berührt.
• Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Teleskop-Kettensäge läuft.
• Überlasten Sie die Teleskop-Kettensäge beim Sägen nicht. Üben Sie nur leichten Druck aus. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie optimale Ergebnisse und erhöhen die Sicherheit.
• Wenn Sie die Teleskop-Kettensäge an einen anderen Ort bringen:
• entfernen Sie den Akku,
• halten Sie die Finger vom Auslöser weg,
• halten Sie die Stange am Gleichgewichtspunkt, und richten Sie Führungsschwert und Kette mit angebrachtem Messerschutz nach hinten.
• Schneiden Sie mit der Teleskop-Kettensäge keine Sträucher und Setzlinge. Weiche Materialien können sich in der Kette verfangen und in Ihre Richtung geschlagen werden. Dadurch könnten Sie aus dem Gleichgewicht gebracht werden.
• Arbeiten Sie nicht bei schlechter Beleuchtung mit dem Gerät.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Eine anormale Körperhaltung kann zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Kontakt mit heißen Oberflächen führen.
• Halten Sie sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen fern.
• Verwenden Sie keinesfalls Zubehör- oder Anbauteile für dieses Produkt, die nicht mit dem Produkt geliefert wurden oder in dieser Bedienungsanleitung als geeignet für die Verwendung mit diesem Produkt angegeben werden.
• Untersuchen Sie die Teleskop-Kettensäge vor jedem Gebrauch und nach Stürzen oder anderen Stößen. Stellen Sie sicher, dass keine wesentlichen Mängel oder Beschädigungen vorliegen.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht:
- unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen.
- bei Regen oder in feuchten bzw. nassen Bereichen.
- wenn hochentzündliche Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind.
- wenn die Teleskop-Kettensäge beschädigt, falsch eingestellt oder nicht vollständig und sicher montiert ist
- wenn die Teleskop-Kettensäge sich nicht über den Auslöser ein- und ausschalten lässt. Die Kette darf sich nicht mehr bewegen, wenn der Auslöser losgelassen wird. Ein beschädigter Schalter muss durch eine Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Siehe Zubehör unter Wartung.
- wenn Sie in Eile sind.
- während Sie sich auf einem Baum oder einer Leiter befinden
- während Sie sich auf einem Ausleger, Eimer oder einer Plattform befinden.
- bei starkem Wind oder stürmischem Wetter.
ALLGEMEINES
VORSICHT: Stromschlaggefahr. Schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag, falls Stromleitungen berührt
werden. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Stromquellen, Kabeln oder Stromleitungen.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Tragen Sie einen Gesichtsschutz (und/ oder eine Schutzbrille) und einen Schutzhelm, um sich vor herabfallenden Teilen zu schützen. Sorgen Sie immer
26
für einen freien Arbeitsbereich und einen Rückzugsweg. Achten Sie auf die Position der Äste/Zweige, damit diese nicht auf Sie herabfallen können. Halten Sie umstehende Personen beim Betrieb der Säge 15m entfernt. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen, um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern. Nicht Regen aussetzen. Nicht im Freien lagern.
• Zum Schutz vor herabfallenden Ästen dürfen Sie nicht direkt unter dem zu schneidenden Ast stehen. Dieses Gerät sollte nicht in einem Winkel von mehr als 60° zum Boden gehalten werden.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl.
• Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Geräts, dass die Kette keine Gegenstände berührt.
• Stellen Sie sicher, dass die Sägekette angehalten hat, bevor Sie das Gerät absetzen.
Service
• Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. Service- oder Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu Verletzungsrisiken führen. Siehe hierzu den Abschnitt Wartung.
• Verwenden Sie zur Wartung des Werkzeugs nur identische Austauschteile. Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt Wartung. Die Verwendung von nicht autorisierten Teilen oder die Nichtbeachtung der Wartungshinweise kann zu Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Schutz vor Rückschlag
WARNUNG: RÜCKSCHLAG kann auftreten, wenn die Spitze des Führungsschwerts einen Gegenstand berührt,
oder wenn Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt. Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt. Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten in Richtung Bediener drücken. Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen.
Folgende Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, um Rückschlag zu minimieren:
• Halten Sie die Teleskop-Kettensäge gut fest. Halten Sie die Säge fest mit beiden Händen, während das Gerät läuft. Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen Seite am Griff und an der Stange fest.
• Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Lassen Sie die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem Baumstamm, Ast, dem Erdboden oder einem anderen Hindernis in Berührung kommen.
• Ziehen Sie den Griff der Teleskop-Kettensäge nicht über Schulterhöhe hinaus.
DEUTSCH
• Verwenden Sie Vorrichtungen wie eine rückschlagarme Sägekette und spezielle Führungsschwerter, die die mit dem Rückschlag verbundenen Risiken verringern.
• Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeichneten Schwerter und Ketten oder gleichwertige Produkte verwendet werden.
• Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.
• Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen wie anderen Bäumen, Ästen, Steinen, Zäunen, Stümpfen usw. Beseitigen oder vermeiden Sie jegliche Hindernisse, die Ihre Sägekette treffen könnte, während Sie durch einen bestimmten Stamm oder Ast schneiden.
• Halten Sie die Sägekette scharf und richtig gespannt. Eine lose oder stumpfe Kette kann die Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags erhöhen. Prüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig bei stehendem Motor und entferntem Akku.
• Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette immer mit voller Geschwindigkeit laufen. Wenn sich die Kette langsamer bewegt, besteht eine größere Wahrscheinlichkeit für einen Rückschlag.
• Schneiden Sie immer nur jeweils einen Ast.
• Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in einen vorhandenen Schnittspalt einführen. Setzen Sie die gezackte Stoßleiste in das Holz ein, und warten Sie, bis die Kette ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den Schnitt fortsetzen.
• Versuchen Sie keine Eintauchschnitte oder Bohrungen.
• Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
Sicherheitsmaßnahmen gegen Rückschlag
WARNUNG: Die folgenden Merkmale Ihrer Teleskop­Kettensäge sollen helfen, die Gefahr eines Rückschlags
zu verringern; diese Merkmale können diese gefährliche Reaktion jedoch nicht vollständig beseitigen. Der Benutzer einer Teleskop-Kettensäge darf sich nicht nur auf die Sicherheitseinrichtungen verlassen. Sie müssen alle Sicherheitsvorkehrungen, Anweisungen und Wartungshinweise in diesem Handbuch beachten, um Rückschläge und andere Kräfte zu vermeiden, die zu schweren Verletzungen führen können.
• Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert besitzt eine Spitze mit kleinen Radius, was die Größe des Bereichs, in dem Rückschlaggefahr droht, auf die Spitze des Sägeschwerts reduziert. Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert reduziert nachweislich deutlich die Anzahl und den Schweregrad von Rückschlägen, wenn es gemäß den Sicherheitsanforderungen für elektrische Kettensägen geprüft wurde.
• Eine rückschlagarme Sägekette besitzt einen konturierten Tiefenbegrenzer und eine Schutzabdeckungsverbindung, welche die Kraft des Rückschlags ablenken und das Holz allmählich in die Säge bewegen. Eine rückschlagarme
27
DEUTSCH
Sägekette erfüllt die Anforderungen an die Rückschlagleistung, wenn sie an einer repräsentativen Stichprobe von Kettensägen getestet wurde.
Teleskop-Kettensäge – Terminologie
• Antriebskettenrad oder Kettenrad - Der Zahnkranz, der die Sägekette antreibt.
• Führungsschwert - Eine massive Schwertstruktur, die die Sägekette unterstützt und führt.
• Messerschutz - Gehäuse über des Führungsschwert, das Zahnkontakt verhindert, wenn die Säge nicht in Gebrauch ist.
• Rückschlag - Die Rückwärts- oder Aufwärtsbewegung, oder beides, des Führungsschwerts, die auftritt, wenn die Sägekette nahe der Spitze des oberen Bereichs des Führungsschwerts mit Gegenständen wie einem Baumstamm oder Ast in Berührung kommt, oder wenn das Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.
• Rückschlagarme Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen bei einem Rückschlag erfüllt. (Sofern dies an einer repräsentativen Auswahl von Kettensägen getestet wurde.)
• Rückschlagreduzierendes Führungsschwert - Ein Führungsschwert, welches das Rückschlagrisiko nachweislich deutlich reduziert.
• Ersatz-Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen bei einem Rückschlag erfüllt, wenn sie mit bestimmten Kettensägen getestet wurde. Sie erfüllt die Leistungsanforderungen möglicherweise nicht, wenn sie mit anderen Sägen verwendet wird.
• Sägekette - Eine Kette mit einer Reihe von Schneidzähnen, die das Holz schneidet, vom Motor angetrieben und vom Führungsschwert gestützt wird.
• Gezackte Stoßleiste (Spike) - Der spitze Zahn oder die spitzen Zähne dienen beim Beschneiden dazu, die Säge zu neigen und die Position beim Sägen beizubehalten.
• Schalter - Eine Vorrichtung, die bei Betätigung einen elektrischen Stromkreis zum Motor der Säge herstellt oder unterbricht.
• Schaltersperre - Ein beweglicher Anschlag, der den unbeabsichtigten Betrieb des Schalters verhindert, bis er von Hand aktiviert wird.
• Beschneiden - Prozess des Abschneidens von Ästen von einem Baum.
• Hinterschnitt - Ein Schnitt von der Unterseite eines Baumstamms oder eines Astes nach oben. Dies geschieht in normaler Sägeposition und mit der Oberseite des Führungsschwerts.
Aufbewahrung
1 . Nicht im Freien lagern. Der beste Aufbewahrungsort ist
kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte und außerhalb der Reichweite von Kindern.
2 . Machen Sie die Sägekette nach Beendigung der Arbeiten
immer wieder spannungsfrei. Die Sägekette zieht sich beim Abkühlen zusammen. Wenn die Spannung nicht
verringert wird, kann dies die Säge beschädigen.
28
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannungentspricht.
Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku­Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und demAkku.
Loading...
+ 194 hidden pages