Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN60745:
(emissions lydtryksniveau)dB(A)79,5
L
PA
(lydtryksniveau)dB(A)90,5
L
WA
K (usikkerhed for det angivne lydniveau)dB(A)3,1
Vibrationsemissionsværdi a
Usikkerhed K =m/s
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet
i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det
kan anvendes til en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet
anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrations- og/
eller støjemissionen imidlertid variere. Det kan
markant forøge eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration
og/eller støj bør også tage højde for de gange,
hvor der slukkes for værktøjet, eller når det kører,
men ikke bruges til arbejde. Det kan markant
mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
=m/s
h
én af de mest
DCMHT563
DC
2
<2,5
2
18
1,5
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør,
hold hænderne varme (relevant ved vibration),
organisering afarbejdsmønstre.
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
DC
AhVægt (kg)
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær
opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan
resultere iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer,
der følger med dette elværktøj. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning
tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser
eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde
støv ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når
der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan
medføre, at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres
på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik
sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet
eller trække det ud af stikkontakten. Hold
ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
4
DANSK
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom
støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm
eller høreværn, brugt når omstændighederne
foreskriver det, reducerer omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en
strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller
bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver
det anledning tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller
anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af
elektrisk værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af
det elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst
tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra dele
i bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget
afstøv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En
skødesløs handling kan forårsage alvorlig skade i en
brøkdel af etsekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som
det er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk
værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugenderaf.
e ) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske
værktøj er beskadiget, skal det repareres
før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet
der tages hensyn til arbejdsforholdene og den
opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj
til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan
resultere i en farligsituation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene
og fri for olie og smørelse. Glatte håndtag og
gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering
og styring af værktøjet i uventedesituationer.
5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri
a ) Må kun genoplades med den oplader, som
er angivet af fabrikanten. En oplader, der er
beregnet til en bestemt type batteripakke, kan udgøre
en brandrisiko, hvis den bruges med en anden
typebatteripakke.
b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker,
der er beregnet til hver enkelt type. Brug af
andre batteripakker kan skabe risiko for personskade
ogbrand.
c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den
holdes borte fra andre metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre
små metalgenstande, der kan danne forbindelse
mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger
5
DANSK
mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding
ellerbrand.
d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan
der sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken
berøres ved et tilfælde, skal der skylles med
masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene,
skal der desuden søges lægehjælp. Batterivæske
kan forårsage irritation ellerforbrænding.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller
ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og
resultere i brand, eksplosion eller risiko forskader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for
ild eller meget varme temperaturer. Udsættelse
for ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre
eneksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden
for det temperaturområde, der er anført i
instruktionerne. Forkert opladning eller opladning
ved temperaturer uden for det specificerede område
kan beskadige batteriet og øge risikoen forbrand.
6) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhedopretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker
bør kun udføres af producenten eller
autoriseredeserviceudbydere.
Yderligere sikkerhedsadvarsler
for elværktøj
ADVARSEL: Yderligere sikkerhedsadvarsler
forhækklippere
• Hold alle kropsdele borte fra skærebladet. Fjern ikke
afklippet materiale og hold ikke i det materiale,
der skal klippes af, mens skærebladene bevæger
sig. Kontroller, at der er slukket på afbryderen,
når du fjerner fastkørt materiale. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til
alvorligepersonskader.
• Bær hækklipperen i håndtaget, når skærebladet
er stoppet. Monter altid skærebladets afdækning
ved transport eller opbevaring af hækklipperen.
Korrekt håndtering af hækklipperen reducerer risikoen for
personskade forårsaget afskærebladene.
• Hold kun i elværktøjets isolerede gribeflader, da
skærebladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis skæreblade kommer i kontakt med en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren fårstød.
• Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller
materielskade.
• Bær ikke værktøjet med hænderne på det forreste håndtag,
kontakten eller startkontakten, medmindre ledningen er
taget ud, eller batteriet erfjernet.
• Hvis du ikke har brugt en hækklipper før, skal du ud over
at læse denne vejledning så vidt muligt søge praktisk
vejledning hos en erfarenbruger.
• Rør aldrig skærebladene, mens værktøjetkører.
• Forsøg aldrig at tvinge skærebladene til atstoppe.
• Sæt ikke værktøjet fra dig, før skærebladene står heltstille.
• Kontroller regelmæssigt skærebladene for beskadigelse og
slid. Brug ikke værktøjet, hvis skærebladene erbeskadigede.
• Pas på, at du ikke rammer hårde genstande (f.eks.
metaltråde, stakitter) under klipningen. Hvis du ved et
uheld rammer en sådan genstand, skal du omgående
slukke værktøjet og kontrollere det forbeskadigelse.
• Hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt, skal du
omgående slukke det, fjerne batteriet og kontrollere det
forbeskadigelse.
• Sluk omgående værktøjet, hvis det går i stå. Tag ledningen
ud af stikkontakten, eller fjern batteriet, før du forsøger at
fjerneforhindringer.
• Sæt den medfølgende kappe på skærebladene efter brug.
Værktøjet må ikke opbevares med utildækketskæreblad.
• Kontroller altid, at alle afskærmninger er monteret,
når du bruger værktøjet. Forsøg aldrig at bruge et
mangelfuldt værktøj eller et værktøj, hvor der er foretaget
uautoriseredeændringer.
• Lad aldrig børn brugeværktøjet.
• Vær opmærksom på nedfaldende afklip ved klipning af
højehække.
• Hold altid værktøjet med begge hænder ihåndtagene.
Andres sikkerhed
Værktøjet må kun bruges med den medfølgende
strømforsyning
• Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af værktøjet af en person, der er
ansvarlig for deressikkerhed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
medudstyret.
Restrisici
Yderligere restrisici, som muligvis ikke er inkluderet i
de medfølgende sikkerhedsadvarsler, kan opstå under
6
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
anvendelse af værktøjet. Disse risici kan opstå ved misbrug,
forlænget brugosv.
Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og der
anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke undgås.
Disse omfatter:
• Skader som følge af berøring af roterende/bevægeligedele.
• Skader som følge af udskiftning af dele, knive ellertilbehør.
• Skader som følge af forlænget brug af et værktøj. Når et
værktøj bruges over længere perioder, skal du sørge for at
holde pause med jævnemellemrum.
• Hørenedsættelse.
• Der kan opstå sundhedsfarer ved indånding af støv, der
dannes under brug af værktøjet (eksempel:- arbejde med
træ, især egetræ, bøg og træfiber).
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen
på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din
oplader svarer til din el-netspænding.
Din
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves
der ingenjordledning.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun
udskiftes af
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det
er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning,
der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1mm
længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og
de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren,
batteripakken ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en
reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på
30mA ellermindre.
-oplader er dobbeltisoleret i
eller en autoriseretserviceorganisation.
2
; den maksimale
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede
materialer. Fremmede materialer af en ledende art
som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld,
aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske
partikler skal holdes på afstand af opladerens huller.
Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der
ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren
ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
anden brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok
eller livsfarlige elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver
trådt på, snublet over eller på anden måde bliver
genstand for skader ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis.
Tag den med til et autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et
autoriseret værksted, når service eller reparation er
påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes
af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret
person for at forebygge enhverrisiko.
genopladelige batterier. Al
genopladelige
7
DANSK
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg
på nogen form for rengøring. Dette vil reducere
risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil
ikke reducere dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde
(opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at
opladningsprocessen erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den
røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken
er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades
i opladeren. Skub batteriets udløserknap
batteripakken for at udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for
li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den
anvendes førstegang.
9
i opladeren og kontrollér,
10
på
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult
indikatorlys vil blive tændt under denne handling.
Når batteriet har opnået en passende temperatur,
vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil
genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem
medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere
hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken
vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele
opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal
opladningshastighed, selvom batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser
designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes
automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet.
Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt,
eller hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at
fremmedlegemer trænger ind iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller
til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis
vægmontering anbring opladeren inden for rækkevidde
af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre
forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af
opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne
på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af
gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm langemed en
skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i træ til en
optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen blotlagt.
Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte
skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til
opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs
og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med
en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke
vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af
værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering.
Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før
batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den
beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
8
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren.
Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken,
så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader,
da batteripakken kan blive sprængt og kan
medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan
eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer
ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med
huden, skal området omgående vaskes med mild
sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene,
lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil
irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge
lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske
kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller
åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det
kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske
stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til
forhandleren forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse
søm, skruer, nøglerosv.
opladere.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet
på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil
vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store
batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan
letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier
kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne
uforvarende kommer i kontakt med ledende
materialer. Ved transport af batterier sørg for, at
batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra
materialer, der kan komme i kontakt med dem og
forårsage enkortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG)
regler og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ionceller og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3
i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af
farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt
reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være
forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en
energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes
som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har
en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden
på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler
at man ikke sender litium-ion-batteripakker med luftfragt
uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med
batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes
med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er
højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god
tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor
dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti,
udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at
vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de
gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLT
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
ogtransport.
TM
batteri
batteripakke
,
9
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
TM
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
eller er i et
batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to
54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
FLEXVOLT
i transportfunktion. Behold
dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt
inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere
watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere
watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier
med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra
visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere
watttimer.
Eksempelvis kan
transport Wh ydelsen
angive 3x36 Wh,
hvilket betyder 3
batterier hver på 36 watt
timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
18V produkt, vil den fungere som et 18V
TM
batteriet, er batteriet
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
batteriet står alene
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den
ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller
kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en
fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for
opladeren for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de
følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
specielle
andre typer batteripakker end de specielle
batterier med en
kan få dem til at sprænges eller føre til andre
farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1
batteri med 108 watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watt timer).
batteripakker med de
opladere. Opladning af
oplader,
Batteritype
DCMHT563 bruger et batteri på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske data for
flereinformationer.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og
tilbehør, der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå
den førbetjening.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
10
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
DANSK
DeWALT
DeWALT
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj
luftfugtighed eller efterlad udendørs iregnvejr.
Slå strømmen fra. Fjern batteriet fra værktøjet
førvedligeholdelse.
Hold personer og dyr mindst 6 m væk
fraarbejdsområdet.
Hold omkringstående påafstand.
Direktiv 2000/14/EF garanteretlydeffekt.
94
(A)
Datokodeposition (Fig.L)
Datokoden
påhuset.
Eksempel:
12
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj
eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale-
ellerpersonskade.
1
Udløserkontakt
2
Oplåsningskontakt
3
Kontakthåndtag
4
Klingens beskyttelsesskærm
5
Aktiveringshåndtag
6
Klinge
7
Hylster
8
Batterihus
9
Batteripakke
10
Udløsningsknap for batteriet
Tilsigtet Brug
Din hækkeklipper er fremstillet til
professionelleklippeopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender
detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må
aldrig efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun
-opladere.
Indsættelse og fjernelse af
-batteripakker og
batteripakken fra værktøjet (Fig. C–E)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Ret batteripakken
batterihus
2. Skub den ind i hækkeklipperen, indtil batteriet sidder
godt fast i værktøjet, og kontrollér, at du hører låsen
klikke påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløsningsknappen
ud afværktøjet.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig.E)
Nogle
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for
den resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger
under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke,
og batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
9
er fuldtopladet.
9
ind efter skinnerne i værktøjets
8
.
10
og træk batteripakken
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
11
nede. En kombination af de tre
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og
de gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
11
DANSK
DeWALT
Korrekt håndposition (Fig. F)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition
somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af
en pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
kontakthåndtaget
aktiveringshåndtaget
3
og den anden hånd på
5
for korrekthåndposition.
Tænde (Fig. G)
1. Klem og hold aktiveringshåndtaget
hånd, så den forreste del af aktiveringshåndtaget trækkes
ind i selveaktiveringshåndtaget.
For at holde enheden i gang skal du blive ved med at
klemme udløseren. Slip udløseren for at slukke forenheden.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at låse en kontakt i
positionen ON (Tænd).
ADVARSEL: Klip aldrig stilke på over 19 mm.
Brug kun hækkeklipperen til at klippe normale
buskadser omkring huse ogbygninger.
1
. Når enheden kører, kan du
5
med den ene
2
fremad, og klem
Anvisninger til trimning
Arbejdsstilling (Fig.F)
Hold et passende fodfæste og en passende balance, og
stræk dig ikke for langt frem. Hav beskyttelsesbriller og
skridsikkert fodtøj på under trimningen. Hold enheden
godt fast med begge hænder, og tænd for enheden.
Hold altid hækkeklipperen som vist på FigurF med den
ene hånd på kontakthåndtaget
på aktiveringshåndtaget
beskyttelsesskærmen
Trimning af ny vækst (Fig.H)
Det er mest effektivt, hvis du bruger en bred, fejende
bevægelse, mens du fører klingens tænder gennem
kvistene. Hvis du vipper klingen en smule nedad i
bevægelsesretningen, opnår du den bedstetrimning.
Lige hække (Fig.I)
For at opnå utroligt lige hække kan et stykke tråd strækkes
langs hækken som enrettesnor.
Sidetrimning af hække (Fig.J)
Vend hækkeklipperen som vist, og begynd i bunden, og lav
fejende bevægelseropad.
FARE: HOLD HÆNDERNE VÆK FRAKLINGERNE.
3
og den anden hånd
5
. Enheden må aldrig holdes i
4
.
ADVARSEL: Overhold følgende for at
undgåpersonskader:
• LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN FØR BRUG.
GEMBETJENINGSVEJLEDNINGEN.
• Undersøg hækken for fremmedlegemer, f.eks.
metaltråde eller hegn før hverbrug.
• HOLD HÆNDERNE PÅ HÅNDTAGENE STRÆK DIG
IKKE FOR LANGTFREM.
• MÅ IKKE BRUGES UNDER FUGTIGEFORHOLD.
FORSIGTIG: KLINGEN KAN KØRE I FRIGEAR, NÅR DEN
ER BLEVETSLUKKET.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
Der kan ikke udføres service på opladeren
ellerbatteripakken.
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel bateripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Smøring (Fig. K)
1. Rengør klingerne omhyggeligt med et harpiksopløsningsmiddel.
2. Smør et let lag smøremiddel på den eksponerede klinge
efterrengøringen.
3. Vend klipperen lodret med klingerne mod jorden,
og kør klipperen i nogle få sekunder for at fordele
smøremidletfuldstændigt.
4. Før hylsteret
vist i FigurK.
7
over klingen, til det klikker på plads, som
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller
andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de
materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der
kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af
værktøjet ivæske.
12
Valgfrit tilbehør
DeWALT
DeWALT
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles
til rådighed af
produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske risikoen for
personskade, må dette produkt kun anvendes med
tilbehør, som anbefales af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
, ikke er afprøvet med dette
.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien,
die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um
den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie
elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette
at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid
bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den
derpå ud afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til
din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De
indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller
korrektbortskaffet.
DANSK
13
DeWALT
DeWALT
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DEUTSCH
HECKENSCHERE
DCMHT563
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsund/oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN60745 gemessen und Kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung
des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht
gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations- und/
oder Lärmwert verschieden sein. Dies kann den
Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,
aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition
über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
zu einem zuverlässigen Partner
=m/s
h
entschieden.
DCMHT563
DC
-1
1400
dB(A)3,1
2
<2,5
2
18
1,5
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des
Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig
in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation
vonArbeitsmustern.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
17.02.2016
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitunglesen.
AnhangIII):
Unsicherheit = 3 dB(A)
unter der
ab.
14
GSGewicht
*Datumscode 201811475B oder höher**Datumscode 201536 oder höher
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen
führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U.
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen
führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
DEUTSCH
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder
auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während
Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung
kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das
Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
Stecker in irgendeiner Form. Verwenden
Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu
tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
15
DEUTSCH
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd)
geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann
zu schweren Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind,
können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern.
16
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass
diese richtig angeschlossen sind und verwendet
werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann
staubbedingte Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und
sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte
für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht
zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem
Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das
Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den
Händen nicht geschulter Personengefährlich.
e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen
gepflegt werden. Prüfen Sie, ob bewegliche
Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile
gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen
kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung
derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie
DEUTSCH
das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht
bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen
Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwartetenSituationen.
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen
Akku verwendetwird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus
kann zu Verletzungs- und Brandgefahrführen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
Verbindung zwischen den Polen verursachen
können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem Brandführen.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungenführen.
e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können
unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu
Bränden, Explosionen oder Verletzungenführen.
f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über
130°C kann zur Explosionführen.
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und
die Brandgefahrerhöhen.
6) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhaltenbleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführtwerden.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
das Gerät
WARNUNG: Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Heckenscheren
• Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern.
Versuchen Sie nicht, Schnittmaterial zu entfernen
oder festzuhalten, wenn die Messer in Bewegung
sind. Stellen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts
kann zu ernsthaften Verletzungenführen.
• Tragen Sie die Heckenschere stets mit angehaltenen
Messern am Griff. Bringen Sie beim Transport
bzw. bei der Lagerung der Heckenschere stets die
Messerabdeckung an. Der sachgemäße Umgang mit der
Heckenschere verringert das Risiko von Verletzungen durch
dieSchnittmesser.
• Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten
Griffflächen, da das Messer mit verdeckten Kabeln in
Berührung kommen könnte. Der Kontakt von Messern
mit stromführenden Leitungen kann offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlagführen.
• In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße
Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschädenführen.
• Tragen Sie das Gerät nicht mit der Hand am vorderen Griff
oder dem Auslöser, solange der Akku eingesetztist.
• Wenn Sie nicht bereits zuvor mit einer Heckenschere
gearbeitet haben, sollten Sie sich zusätzlich zum Lesen
dieser Anleitung von einem erfahrenen Benutzer in den
Gebrauch einweisenlassen.
• Berühren Sie niemals die Klingen, wenn sich das Gerät in
Betriebbefindet.
• Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zubringen.
• Setzen Sie das Gerät erst ab, nachdem die Messer
vollständig zum Stillstand gekommensind.
• Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigungen
und Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Messer beschädigtsind.
• Achten Sie bei der Arbeit auf harte Objekte (z.B.
Metalldrähte oder Geländer). Wenn das Gerät versehentlich
in Kontakt mit einem solchen Objekt kommt, schalten
17
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Sie es unverzüglich aus, und prüfen Sie das Gerät auf
eventuelleSchäden.
• Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus und
Entnehmen Sie den Akku, wenn Sie ungewöhnliche
Vibrationen bemerken, und prüfen Sie das Gerät auf
eventuelleSchäden.
• Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn es blockiert.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen, Fremdkörper
zuentfernen.
• Bringen Sie nach dem Gebrauch den mitgelieferten
Messerschutz an. Lagern Sie das Gerät nicht mit
ungeschütztenKlingen.
• Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen angebracht sind. Verwenden Sie auf
keinen Fall ein unvollständiges Gerät bzw. ein Gerät, an
dem unsachgemäße Änderungen vorgenommenwurden.
• Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern
verwendetwerden.
• Achten Sie beim Schneiden von höheren Heckenbereichen
auf herabfallendesSchnittmaterial.
• Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den
jeweiligenGriffen.
Sicherheit anderer Personen
Das Gerät darf nur mit dem Netzteil betrieben werden, das
dem Gerätbeiliegt.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemachtwerden.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
Restrisiken.
Es können zusätzliche Restrisiken beim Betrieb des Geräts
entstehen; diese sind unter Umständen nicht in den
aufgeführten Sicherheitswarnhinweisen enthalten. Diese
Risiken können durch unsachgemäßen Gebrauch, längeren
Gebrauch usw. entstehen.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und
des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte
Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• Verletzungen durch Berühren rotierender/sich
bewegenderTeile.
• Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, Klingen
oderZubehör.
• Verletzungen durch längeren Gebrauch eines Geräts.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg
verwenden, müssen Sie für regelmäßige Pausen sorgen.
• Schwerhörigkeit.
• Gesundheitsbeeinträchtigungen durch Einatmen von
Staub während des Gebrauchs Ihres Geräts (Beispiel:
18
Arbeiten mit Holz, insbesondere mit Eiche, Buche und
MDF-Platten)
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
ausgetauschtwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das
Kabel vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe
Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
Ihr
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdetwerden.
oder einer autorisierten Kundendienststelle
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung
einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt
Nennfehlerstrom von maximal30mA.
Ladegerät ist gemäß EN60335
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten
und Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien,
z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder
angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen
des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose,
wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie
den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus
derSteckdose.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku
wurden speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden
von
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch
Schneeaus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker
und Kabelreduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass
es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder
Belastungen ausgesetztwird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein
ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschockverursachen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen
Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit
Lüftungsschlitzenversehen.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—
beschädigte Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
Akkus bestimmt. Eine anderweitige
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen
Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle,
wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein
unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brandführen.
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert.
Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet
werden. Dies gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist.
Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt
dadurch an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch
angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet.
Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt
verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.
Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen,
drücken Sie den Akku-Löseknopf
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
9
in das Ladegerät ein und
10
amAkkupack.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter
Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald
der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat,
19
DEUTSCH
DeWALT
geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den
Ladevorgang wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder
zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/
kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur
erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den
Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale
Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während
des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren
Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn
der Akku wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse
wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack
gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht,
wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass
Fremdkörper in das Ladegerät eintretenkönnen.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald
sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn
dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das
Ladegerät, bis es vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand
oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche
montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei
Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und
abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die
den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die
Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position
der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie
das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese
müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden,
sodass ca. 5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie
die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei
liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in
die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie
das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.
Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer
weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des
Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder
irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten
Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät
eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle
Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie
die Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen
des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder
Dämpfeentzünden.
• Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen
am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät
passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren
Verletzungen führenkann.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
• Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude im Sommer).
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt
kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer
milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die
Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten,
oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in
auf.
20
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt
besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten
undLithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich
in ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer
Flamme ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter
keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das
Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist,
darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den
Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät,
wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt
wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert
wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen
oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein
tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so
aufbewahren oder transportieren, dass
metallische Gegenstände die offenen Pole
berühren können. Platzieren Sie das Akkupack
beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen,
usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in
Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile
Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko
darstellt und es nicht herunterfallen kann.
Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen
aufrecht auf dem Akku und können leicht
umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften,
so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen
vorgeschrieben werden, einschließlich der
UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter;
der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter
der International Air Transport Association (IATA), der
International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations
und der Regelungen des europäischen Übereinkommens
über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf
der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden
gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten
Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch
und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der
voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel
müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit
einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh)
enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei
allen Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung
auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt
den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus
aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht,
und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung.
Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits)
können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn
die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100
Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen
oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung
des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in
Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/
Kennzeichnung und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und
es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der
Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine
Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt
in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLT
Der
Anwendung undTransport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT
unabhängig steht oder sich in einem
befindet, funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der
FLEXVOLT
54V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus:
Wenn die Abdeckkappe
am FLEXVOLT
angebracht ist, befindet sich
der Akku im Transportmodus.
Bewahren Sie die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku
mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl
von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
TM
-Akku in einem 54V oder 108V-Produkt (zwei
TM
-Akku
TM
-Akkus
TM
-Akku
18V-Produkt
21
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor
lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
geltenkönnen.
Zum Beispiel kann für
den Transport
Wh-Wert 3x36Wh
angegeben sein, das
bedeutet 3 Akkus mit
je 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108Wh sein (d.h.
1Akku).
Anwendungsbeispiele für use- und
transport-kennzeichnungen
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort
und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um
optimale Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich
auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme
befinden:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitunglesen.
Laden Sie
bestimmten
andere Akkus als die dazu bestimmten
Akkus mit einem
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108 Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus mit
36 Wh).
-Akkus nur mit den dazu
-Ladegeräten auf. Werden
-Ladegerät aufgeladen,
Akkutyp
Das Modell DCMHT563 wird mit einem 18 VoltAkkubetrieben.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Weitere Angaben sind
den Technischen Daten zuentnehmen.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden
seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
-
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
22
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus und lassen Sie es nicht im
Freien stehen, während esregnet.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie vor
der Ausführung von Wartungsarbeiten den
Akku aus demGerät.
Personen und Tiere müssen einen Abstand
vom Arbeitsbereich von mindestens 6
Meterneinhalten.
DeWALT
Halten Sie Zuschauer aufAbstand.
DeWALT
Richtlinie 2000/14/EG,
94
zugesicherterSchallleistungspegel.
(A)
Lage des datumscodes (Abb. L)
Der Datumscode
das Gehäusegeprägt.
12
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Auslöseschalter
2
Verriegelungsschalter
3
Schaltgrif
4
Sägeblattschutz
5
Bügelhandgriff
6
Sägeblatt
7
Hülle
8
Batteriefach
9
Akkupack
10
Akku-Löseknopf
Bestimmungsgemässe verwendung
Ihre Heckenschere wurde für professionelle
Schneidarbeitenentwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter
Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren
von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes
Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
.
DEUTSCH
Einsetzen und Entfernen des
Akkus aus dem Werkzeug (Abb. C–E)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der
9
Akku
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1. Richten Sie das Akkupack
Batteriefach
2. Schieben Sie den Akku in die Heckenschere, bis er fest
im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das
Einrasten der Sicherunghören.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug
1. Drücken Sie Löseknopf
kräftig aus demWerkzeug.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb.E)
Einige
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die
Taste für die Ladestandsanzeige
Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt
den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende
Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug
zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und
der Akku muss aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
8
des Werkzeugsaus.
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
9
mit den Schienen im
10
und ziehen Sie den Akku
11
gedrückt. Eine
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter
Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren
von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes
Starten kann zu Verletzungenführen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. F)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung
der Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und
seien Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
23
DEUTSCH
DeWALT
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Schaltgriff
3
und die andere auf dem Bügelhandgriff
5
.
Einschalten (Abb. G)
2
5
nach
1
mit einer
.
1. Drücken und halten Sie den Bügelhandgriff
Hand, sodass der vordere Teil zurück zum hinteren Teil
des Bügelhandgriffs gezogenwird.
2. Drücken Sie den Verriegelungsschalter
vorn, und drücken Sie den Auslöseschalter
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können Sie den
Verriegelungsschalterloslassen.
Um das Gerät in Betrieb zu halten, müssen Sie den
Auslöseschalter gedrückt halten. Zum Ausschalten des
Gerätes lassen Sie den Auslöseschalterlos.
WARNUNG: Arretieren Sie den Schalter nie in der
Stellung ON (EIN).
WARNUNG: Schneiden Sie keine Äste, die dicker
als 19mm sind. Verwenden Sie die Heckenschere
nur zum Stutzen normaler Sträucher bei Häusern
undGebäuden.
Anweisungen zum Stutzen
Arbeitsposition (Abb.F)
Sorgen Sie für sicheren Stand und Gleichgewicht, und
lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorn. Tragen Sie beim
Schneiden eine Schutzbrille und rutschfestes Schuhwerk
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest und schalten
Sie es ein. Halten Sie die Heckenschere immer wie in
AbbildungF dargestellt mit einer Hand am Schaltgriff
und der anderen Hand am Bügelhandgriff
Gerät niemals am Blattschutz
Schneiden neuer triebe (Abb.H)
Die effektivste Vorgehensweise besteht darin, das
Sägeblatt in einer weiten, schweifenden Bewegung durch
die Zweige zu führen. Der beste Schnitt wird durch ein
in Bewegungsrichtung leicht nach unten gerichtetes
Sägeblatterzielt.
Hecken begradigen (Abb.I)
Um besonders gerade Hecken zu erhalten, kann ein
Bindfaden als Führung entlang der gesamten Hecke
gespanntwerden.
Hecken seitlich stutzen (Abb.J)
Positionieren Sie die Heckenschere wie dargestellt: beginnen
Sie auf der Unterseite und schwenken Sie diese nachoben.
GEFAHR: HALTEN SIE IHRE HÄNDE VOM
SÄGEBLATTFERN.
WARNUNG: Um sich vor Verletzungen zu schützen,
beachten Sie folgendes:
• VOR DER VERWENDUNG DAS HANDBUCH LESEN.
BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN
24
4
fest.
5
3
. Halten Sie das
• Untersuchen Sie die Hecke vor jeder Anwendung
auf Fremdkörper, beispielsweise Drähte
oderZähne.
• HALTEN SIE DIE HÄNDE AN DEN GRIFFEN. BEI DER
ARBEIT NICHT ZU WEITVORBEUGEN.
• ARBEITEN SIE NICHT BEI FEUCHTENBEDINGUNGEN.
VORSICHT: DAS SÄGEBLATT KANN NACH DEM
AUSSCHALTEN NACHLAUFEN
WARTUNG
Ihr
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner
regelmäßiger Reinigungab.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter
Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren
von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes
Starten kann zu Verletzungenführen.
Schmierung (Abb. K)
1. Reinigen Sie das Sägeblatt nach der Anwendung mit
einemHarzlösungsmittel.
2. Tragen Sie nach der Reinigung einen dünnen
Schmierfilm auf das freiliegende Sägeblattauf.
3. Halten Sie die Heckenschere vertikal, sodass das
Sägeblatt zum Boden zeigt, und lassen Sie die
Heckenschere einige Sekunden lang laufen, um das
Schmiermittel vollständig zuverteilen.
4. Schieben Sie die Hülle
wie in AbbildungK dargestellteinrastet.
7
über das Sägeblatt, bis diese
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer
dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse,
wenn sich Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen
Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine
zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten
Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät
eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
DeWALT
DeWALT
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem
Produkt nur von
verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
empfohlenes Zubehör
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien,
die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um
den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie
elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller
Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende
des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu
entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn
aus demWerkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie
die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei
einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab.
Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder
ordnungsgemäßentsorgt.
DEUTSCH
25
eWALT
DeWALT
English (original instructions)
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
ENGLISH
HEDGE TRIMMER
DCMHT563
Congratulations!
You have chosen a D
thorough product development and innovation make
one of the most reliable partners for professional
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN60745:
(emission sound pressure level)dB(A)79.5
L
PA
(sound power level)dB(A)90.5
L
WA
K (uncertainty for the given sound level)dB(A)3.1
Vibration emission value a
Uncertainty K =m/s
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN60745 and may be used
to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise
emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration and/or noise emission may
differ. This may significantly increase the exposure level
over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/
or noise should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration and/or noise
such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm (relevant for vibration), organisation
of workpatterns.
tool. Years of experience,
=m/s
h
DCMHT563
DC
-1
2
2
18
1400
<2.5
1.5
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
Hedge Trimmer
DCMHT563
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 + A11:2010; EN60745-215:2009 + A1:2010
2000/14/EC, Hedge trimmer, Annex V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM
Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf
of
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
17.02.2016
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
(Article 13, Annex III):
Uncertainty = 3 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 94 dB(A)
.
at
26
Cat #DCWeight
*Date code 201811475B or later**Date code 201536 or later
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
ENGLISH
27
ENGLISH
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
28
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.