DEWALT DCM849 User guide [pl]

Page 1
509216 - 48 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
DCM849
Page 2
Rys. A
XXXX XX XX
Rys. B
12
11
10
2
13
Page 3
Rys. C
Rys. D
Rys. E
17
16
18
20
21
19
14
3
Page 4
POLSKI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
POLERKA DCM849
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmy doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje sprawiły, że firma partnerem wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
stała się prawdziwie niezawodnym
. Wiele lat
Dane techniczne
DCM849 Napięcie V
Typ 1
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Obroty bez obciążenia min
Obroty znamionowe min
Maks. średnica podkładki mm
Wrzeciono
Waga (bez akumulatora) kg 1,90
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie z EN60745-2-3:
(poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 78
L
PA
(poziom mocy akustycznej) dB(A) 89
L
WA
K (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) 3
Wartość emisji drgań a
Niepewność K = m/s
Poziom emisji drgań ihałasu podany wtej karcie informacyjnej został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym wnormie EN60745 imoże być stosowany do porównywania narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub hałasu dotyczy głównych zastosowań narzędzia.
Jednakże, wprzypadku użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań i/lub hałasu może być inny od podanego. Wtakich sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu użytkowania maszyny może być dużo większa.
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje pracy. Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów, utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne wprzypadku drgań), odpowiednia organizacja pracy.
,P< m/s
h
prądu stałego
18
-1
800-2200
-1
2200
180
M14
2
2,5
2
1,5
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Polerka DCM849
Firma techniczne są zgodne zzapisami: 2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014+A12:2014 +A13:2015.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać pod podanym niżej adresem filii firmy zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
Markus Rompel Vice-President Engineering, PTE-Europa
D-65510, Idstein, Niemcy
12.09.2019
deklaruje, że produkty opisane wsekcji Dane
lub skorzystać
, Richard-Klinger-Straße 11,
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
UWAG A: Informuje oczynnościach nie powodujących obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód materialnych.
.
4
Page 5
Cżar
*Kod daty 201811475B lub nowszy **Kod daty 201536 lub nowszy
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nr kat. V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Kod daty 201811475B lub nowszy **Kod daty 201536 lub nowszy
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
Prąd stały
Ah Ciężar (kg)
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
IINFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY,
ABY MÓC KORZYSTAĆ ZNICH WPRZYSZŁOŚCI.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte wtreści ostrzeżenia odnosi się do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo wmiejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, wktórych panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi wstrefach
zagrożenia wybuchem, wpobliżu palnych cieczy, gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) Wczasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie wpobliżu dzieci iinnych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
POLSKI
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e ) Wczasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
wwilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryz yko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a ) Wczasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia wstanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi wczasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
5
Page 6
POLSKI
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, wmiarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik znajduje się wpozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz pozostawiony zamocowany do obrotowej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy iubranie zdala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia zagrożeń iignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała wułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iwsposób bezpieczny, wtempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator zurządzenia, jeśli to możliwe. Takie
środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
6
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
e ) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
iakcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone izamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta
się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem ismarem. Śliskie uchwyty
ipowierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę ipanowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie ikonserwacja narzędzi zasilanych akumulatorowo
a ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do
ładowania jednego typu akumulatora do ładowania innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b ) Do zasilania elektronarzędzi używać wyłącznie
wyznaczonych akumulatorów. Użycie innych akumulatorów stwarza ryzyko zranienia ipożaru.
c ) Nie uży wane akumulatory należy przechowywać
zdala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów. Zwarcie biegunów może być przyczyną
oparzenia lub pożaru.
d ) Wprzypadku uszkodzenia akumulatora może zniego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu ztą substancją. Wrazie styczności, obficie przemywać wodą. Wprzypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
zakumulatorów może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać wsposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f ) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130 °C może spowodować wybuch.
Page 7
g ) Postępować zgodnie zwszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania inie ładować akumulatora lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym winstrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenia akumulatora izwiększa ryzyko pożaru.
6) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub jego autoryzowany punkt serwisowy.
DODATKOWE SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przepisy bezpieczeństwa pracy dla wszystkich czynności
a ) To elektronarzędzie jest przeznaczone do
polerowania. Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
b ) Nie zaleca się wykonywania przy pomocy tego
elektronarzędzia czynności, takich jak szlifowanie, szlifowanie drewna, szczotkowanie lub odcinanie.
Użycie elektronarzędzia niezgodnie zprzeznaczeniem może być niebezpieczne ispowodować zranienie.
c ) Nie wolno używać akcesoriów, które nie są specjalnie
zaprojektowane izalecane przez producenta narzędzia. Sama możliwość przyłączenia akcesoriów nie
zapewnia bezpieczeństwa ich użytkowania.
d ) Znamionowa prędkość robocza używanych
akcesoriów musi być przynajmniej równa maksymalnej prędkości roboczej elektronarzędzia.
Użycie akcesoriów nieprzystosowanych do pracy ztaką prędkością może spowodować ich pęknięcie irozrzucenie.
e ) Średnica zewnętrzna igrubość akcesoriów musi
mieścić się wprzedziale podanym dla danego elektronarzędzia. Użycie akcesoriów ozłych wymiarach
nie pozwala na odpowiednią ich osłonę ikontrolę pracy.
f ) Mocowanie gwintowe akcesoriów musi pasować do
gwintu wrzeciona szlifierki. Wprzypadku akcesoriów montowanych przy pomocy kołnierzy, otwór trzpienia akcesorium musi pasować do średnicy montażowej kołnierza. Akcesoria, które nie pasują
do elementów mocujących elektronarzędzia, nie będą wyważone, będą wpadać wnadmierne drgania imogą powodować utratę kontroli nad urządzeniem.
POLSKI
g ) Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić stan akcesoriów - czy tarcze nie są pęknięte, połamane lub rozwarstwione, czy szczotki nie mają poluzowanego lub pękniętego włosia. Jeśli elektronarzędzie upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo uszkodzeniu iewentualne uszkodzone części wymienić. Po sprawdzeniu izamontowaniu akcesoriów należy stanąć ipoprosić osoby postronne ostanięcie zdala od płaszczyzny obrotowego akcesorium iwłączyć narzędzie zmaksymalnymi obrotami bez obciążenia na jedną minutę. Uszkodzone akcesoria zwykle pękają wczasie
takiego testu.
h ) Należy używać środków ochrony osobistej.
Wzależności od wykonywanej pracy, należy używać osłony na twarz, gogli lub okularów ochronnych. Wrazie potrzeby należy zakładać maskę ochronną, ochronę słuchu, rękawice ifartuch, które zatrzymają drobne cząsteczki lub fragmenty obrabianego materiału. Ochrona oczu musi zatrzymywać cząsteczki
powstające wtrakcie prac różnego rodzaju. Maska przeciwpyłowa lub oddechowa musi filtrować cząstki powstające podczas pracy. Długotrwała ekspozycja na hałas odużym natężeniu może spowodować uszkodzenie słuchu.
i ) Osoby postronne powinny znajdować się
wbezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba zbliżająca się do miejsca pracy musi być wyposażona wsprzęt ochrony osobistej. Części
obrabianego elementu lub pękniętych akcesoriów mogą zostać odrzucone na dużą odległość izranić osoby przebywające także poza bezpośrednią bliskością miejsca pracy.
j ) Trzymać kabel zasilający zdala od wirujących
elementów urządzenia. Wrazie utraty kontroli, kabel może zostać przecięty lub nawinięty, adłoń lub ramię wciągnięte welement wirujący.
k ) Nie wolno odkładać urządzenia, dopóki tarcza nie
zatrzyma się całkowicie. Ruchome elementy mogą zaczepić się opodłoże iniekontrolowanie pociągnąć narzędzie.
l ) Nie wolno uruchamiać narzędzia wczasie
przenoszenia igdy jest blisko ciała. Przypadkowy kontakt zwirującym elementem może spowodować wciągnięcie ubrania iprzyciągnięcie narzędzia do ciała.
m ) Okresowo czyścić otwor y wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga zabrudzenia, których duże nagromadzenie może powodować zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
n ) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia wpobliżu
palnych materiałów. Powstające iskry mogą spowodować zapłon tych materiałów.
o ) Nie wolno używać akcesoriów, które wymagają
chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych płynów do chłodzenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7
Page 8
POLSKI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
p ) Zawsze używać uchwytu bocznego. Mocno dokręcić
uchwyt. Należy zawsze korzystać zbocznego uchwytu,
aby zawsze panować nad narzędziem.
DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH CZYNNOŚCI
Przyczyny i sposoby zapobiegania zjawisku gwałtownego odrzutu narzędzia
Gwałtowny odrzut narzędzia jest to nagła reakcja na zatrzymanie lub zaklinowanie tarczy wirującej, podkładki szlifierskiej, szczotki lub innych akcesoriów. Zakleszczenie lub ściskanie powoduje gwałtowne zatrzymanie elementu wirującego, co wefekcie wymusza obrót narzędzia wkierunku przeciwnym do obrotu tarczy wokół miejsca zakleszczenia.
Na przykład, jeśli tarcza szlifierska zaklinuje się wobrabianym elemencie, brzeg tarczy może wbić się wpowierzchnię materiału ispowodować przetoczenie się tarczy lub jej gwałtowne odepchnięcie. Tarcza może wyskoczyć wkierunku operatora lub wdrugą stronę, wzależności od kierunku obrotów wchwili zakleszczenia. Wtakim przypadku może także pęknąć tarcza szlifierska.
Zjawisko gwałtownego odrzutu szlifierki jest wynikiem niewłaściwego zastosowania i/lub niewłaściwego postępowania lub warunków pracy. Można mu zapobiegać podejmując opisane niżej działania:
a ) Mocno trzymać elektronarzędzie za uchwyty
oraz ustawić się wtakiej pozycji, aby móc przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze używać dołączonego uchwytu pomocniczego, który umożliwia maksymalną kontrolę nad siłami gwałtownego odrzutu lub momentem obrotowym powstającym wczasie rozruchu. Operator może
opanować gwałtowne ruchy narzędzia, jeśli podejmie odpowiednie środki zapobiegawcze.
b ) Nie wolno zbliżać ręki do wirujących akcesoriów.
Gwałtowny odrzut może spowodować dotknięcie akcesorium do ręki.
c ) Nie wolno ustawiać się wobszarze, wktóry może
zostać odepchnięte narzędzie. Narzędzie zostanie odrzucone wkierunku przeciwnym do kierunku obrotu tarczy.
d ) Zachować szczególną ostrożność wczasie pracy
wrogach, obróbki ostrych krawędzi, itp. Unikać podskakiwania izaczepiania tarczy. Wprzypadku
pracy wnarożnikach lub przy ostrych krawędziach, tarcza ma tendencję do obsuwania się, co prowadzi do utraty kontroli nad narzędziem.
e ) Nie wolno zakładać tarcz złańcuchem lub zębami.
Użycie takich tarcz powoduje częsty odrzut narzędzia iutratę kontroli nad nim.
Zasady bezpiecznej pracy dotyczące polerowania
a ) Nie dopuszczać do swobodnego wirowania części
materiału polerskiego lub jego mocowań. Należy zamocować lub przyciąć luźne fragmenty. Wirujące
luźne paski od akcesoriów mogą owinąć się wokół palców lub zahaczyć oobrabiany element.
Dodatkowe zasady bezpiecznego użytkowania polerek
Często czyścić narzędzie, szczególnie po intensywnym użytku. Pył ikurz zawierające cząstki metalu często gromadzą
się na powierzchniach wewnętrznych imogą powodować ryzyko porażenia prądem.
Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania wytwarzane przez to narzędzie mogą powodować trwałe uszkodzenie palców, dłoni irąk. Używać rękawic wcelu uzyskania dodatkowego tłumienia drgań, często robić przerwy iograniczyć dzienny czas użytkowania.
Unikać zasłaniania szczelin wentylacyjnych ruchomymi elementami. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
Dopilnować, aby włącznik znajdował się wpozycji
wyłączonej izablokowanej, kiedy narzędzie nie jest używane iprzed podłączeniem narzędzia do źródła zasilania lub akumulatora.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
• Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała spowodowanych latającymi cząsteczkami.
• Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami, które stają się gorące podczas pracy.
• Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ładowarki
Ładowarki zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne znapięciem sieciowym.
nie wymagają żadnej regulacji isą
Ładowarka znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
ma podwójną izolację zgodną
Uszkodzony kabel zasilający należy zastąpić specjalnym kablem, który dostępny jest wsieci serwisowej
8
.
Page 9
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
DeWALT
DeWALT
Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
• Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
• Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
• Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1mm2, ajego maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych ładowarek (patrz Dane techniczne).
• Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać, aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem. OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą. PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
UWAG A: Wpewnym warunkach, gdy ładowarka podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi, które mogą przewodzić prąd, jak, wszczególności, wata stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania, gdy wkomorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane wtej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów
. Ładowanie akumulatorów innego
. Użycie do jakichkolwiek innych
POLSKI
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne) porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę, anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny na górnej idolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona wjakikolwiek sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie prądem lub pożar.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna go użyć od razu lub pozostawić władowarce. Aby wyjąć
1
do ładowarki, dopilnowując, aby był
9
Page 10
POLSKI
DeWALT
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym użyciem należy je wpełni naładować.
2
na akumulatorze.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
Ładowanie
Akumulator całkowicie naładowany
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących akumulatorów*
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką. Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu wcelu przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/ zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora. Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona wwewnętrzny wentylator przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte. Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li-Ion są wyposażone wSystem ochrony elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem, przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony, narzędzie wyłączy się automatycznie. Wtakim wypadku należy włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki inaładować go do końca.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. Wprzypadku mocowania na ścianie umieścić ładowarkę wzasięgu gniazdka elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć tylnej ścianki ładowarki wroli szablonu do ustalenia położenia śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba 7-9 mm, wkręconymi wdrewno na optymalną głębokość tak, aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu. Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ WCAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora wstrefach zagrożonych wybuchem, na przykład wpobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora wżaden sposób, aby dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne obrażenia ciała.
• Ładować akumulatory wyłącznie władowarkach
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać ich wwodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora wmiejscach, gdzie temperatura może osiągnąć lub przekroczyć 40˚C (104˚F) (np. metalowe budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
.
10
Page 11
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary
DeWALT
imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia. Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel, że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych węglanów organicznych isoli litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit może się zapalić po wystawieniu na działanie iskry lub
płomienia. OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iwinny sposób nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone, przejechane lub winny sposób uszkodzone (np. przebite gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone akumulatory przekazać do serwisu wcelu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani nie przenosić akumulatora wsposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp. wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
wmiejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi. Wprzypadku transportu akumulatorów należy dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się znimi zetknąć ispowodować zwarcie. UWAGA: Akumulatorów litowo-jonowych nie należy umieszczać wbagażu rejestrowanym.
Akumulatory przepisami dotyczącymi transportu zawartymi wbranżowych iprawnie obowiązujących normach, wtym zZaleceniami ONZ dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
POLSKI
(IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych (ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
Wwiększości przypadków transport akumulatora jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy opojemności przekraczającej 100 watogodzin (Wh) wymagają zastosowania przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy
9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana jest ich pojemność wwatogodzinach. Ponadto, zuwagi na złożoność przepisów, powietrznego akumulatorów litowo-jonowych, niezależnie od ich pojemności wwatogodzinach. Narzędzia zakumulatorami (zestawy połączone) można przewozić samolotem zgodnie zpodanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora wwatogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji, to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania, oznaczania idokumentacji.
Informacje podane wtym rozdziale instrukcji zostały umieszczone wdobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe wczasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne zwłaściwymi przepisami.
Transport akumulatora FLEXVOLT
Akumulator
Użytkowanie oraz Transport. Tryb użytkowania: Gdy akumulator FLEXVOLT
oddzielnie lub znajduje się wprodukcie jako akumulator 18 V. Gdy akumulator FLEXVOLTTM znajduje się wprodukcie54 Vlub108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLT jest nakładka, akumulator pracuje wtrybie transportu. Zachować nakładkę dla potrzeb transportu.
Wtrybie transportu szeregi ogniw są elektrycznie rozłączone wewnątrz akumulatora, co daje 3 akumulatory oniskiej pojemności wwatogodzinach (Wh) wporównaniu do jednego akumulatora owyższej pojemności wwatogodzinach. Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej pojemności wwatogodzinach pozwala na wyłączenie akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności wwatogodzinach.
Na przykład, pojemność wWh wtrybie transportu może wynosić 3 x 36 Wh, czyli 3 akumulatory, po
nie zaleca oddzielnego transportu
FLEXVOLTTM oferuje dwa tryby:
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
TM
TM
stoi
18 V, działa
TM
założona
11
Page 12
POLSKI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
36 Wh każdy. Pojemność wWh wtrybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1 akumulator).
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt wchłodnym isuchym miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy przechowywać go wtemperaturze pokojowej, gdy nie jest używany.
2. Wprzypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora wchłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane wstanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi wtej instrukcji, oznaczenia na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Czas ładowania jest podany wDanych technicznych.
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
Nie wystawiać na działanie wody.
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać.
Ładować wyłącznie wtemperaturze od 4˚C do 40˚C.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością ośrodowisko.
Ładować akumulatory wyznaczonymi ładowarkami akumulatorów innych niż wyznaczone akumulatory
zużyciem ładowarki spowodować ich wybuch lub prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
Nie palić akumulatora.
jedynie
. Ładowanie
może
UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej). Przykład: Pojemność wWh wynosi 108Wh (1 akumulator opojemności 108Wh).
TRANSPORT (znakładką transportową). Przykład: Pojemność wWh wynosi 3 x 36Wh (3 akumulatory opojemności 36Wh).
Typ akumulatora
Urządzenie DCM849 zasilane jest akumulatorem onapięciu18 V. Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Patrz Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera: 1 Polerka 1 Uchwyt pomocniczy 2 Flizelinowe osłony przed wsysaniem 1 Podkładka na rzep ośrednicy 180 mm 1 Akumulator litowo-jonowy
(modele C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 Akumulatory litowo-jonowe
(modele C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 Akumulatory litowo-jonowe
(modele C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
1 Instrukcja obsługi UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory Bluetooth®.
UWAGA: Symbol słowny ilogotypy Bluetooth® to zastrzeżone znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc., a
korzysta znich na zasadzie licencji. Inne znaki towarowe inazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
• Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
• Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Położenie kodu daty (rys. O)
Kod daty 12, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest na obudowie.
12
Page 13
DeWALT
Przykład:
DeWALT
2019 XX XX
Rok produkcji
Opis (rys. O)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1
Akumulator
2
Przycisk zwalniania akumulatora
3
Pokrętło regulacji prędkości
4
Miękka podkładka do stawiania narzędzia
5
Włącznik spustowy zregulacją prędkości
6
Przycisk blokady wrzeciona
7
Uchwyt pomocniczy
8
Wrzeciono
9
Uchwyt na obudowie przekładni zmiękkiej gumy
10
Flizelinowa osłona przed wsysaniem
11
Przycisk blokady
Przeznaczenie
Ta przystosowana do pracy zdużymi obciążeniami polerka DCM849 jest przeznaczona do profesjonalnego polerowania lakierowanego/malowanego lub gołego metalu, włókna szklanego ipowierzchni kompozytowych. Częste przykłady stosowania obejmują wszczególności: detailing ikorektę wykończenia samochodów/łodzi/przyczep kempingowych/ motocykli, budowa inaprawy łodzi oraz wykańczanie metalu lub betonu.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta przystosowana do trudnych warunków pracy polerka jest profesjonalnym elektronarzędziem.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby niedołężne bez nadzoru.
• Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci) oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek
.
POLSKI
Wkładanie akumulatora do narzędzia i wyjmowanie akumulatora z narzędzia (rys. B)
UWAGA: Upewnić się, że akumulator naładowany.
Aby zamontować akumulator wuchwycie narzędzia
1. Dopasować akumulator uchwytu narzędzia (rys. B).
2. Wsuwać akumulator wuchwyt narzędzia, aż akumulator zostanie solidnie osadzony wnarzędziu isłyszalne będzie zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator znarzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania akumulator zuchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem wczęści tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu naładowania (rys. B)
Niektóre akumulatory poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania  Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując opozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają zmianie wzależności od komponentów produktu, temperatury isposobu użytkowania.
1
jest całkowicie
1
do prowadnic wewnątrz
2
imocno ściągnąć
są wyposażone we wskaźnik
13
.
Uchwyt pomocniczy (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia sprawdzić, czy uchwyt jest dobrze dokręcony.
Uchwyt pomocniczy zostać zamontowany zdowolnej strony obudowy przekładni. Uchwytu należy używać zawsze wcelu utrzymywania pełnego panowania nad narzędziem.
7
jest dołączony do narzędzia imoże
Flizelinowe osłony przed wsysaniem (rys. A)
Flizelinowe osłony przed wsysaniem ograniczania ilości wełny, pyłu iresztek wsysanych przez silnik podczas normalnego użytkowania.
Oczyścić osłony zaraz po zauważeniu nagromadzenia się zanieczyszczeń na ich powierzchni. Aby oczyścić flizelinowe osłony przed wsysaniem:
Każdą zosłon flizelinowych można łatwo zdemontować do czyszczenia, wsuwając palec lub monetę pod wgłębienie do usuwania ipociągając za pokrywę wcelu jej usunięcia.
10
są przeznaczone do
13
Page 14
POLSKI
Przycisk blokady wrzeciona (rys. A)
UWAG A: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia narzędzia, nie włączać blokady wrzeciona podczas pracy narzędzia. Spowoduje to uszkodzenie narzędzia, apodłączone akcesorium może zacząć się obracać ispaść, powodując obrażenia ciała.
Aby uniemożliwić obracanie się wrzeciona narzędzia podczas montażu idemontażu akcesoriów, na przekładni narzędzia znajduje się przycisk blokady wrzeciona
Aby zablokować wrzeciono, nacisnąć iprzytrzymać przycisk blokady. NIGDY NIE NACISKAĆ PRZYCISKU BLOKADY WRZECIONA, GDY NARZĘDZIE PRACUJE LUB OBRACA SIĘ ZROZPĘDU.
6
.
Montaż i demontaż tarczy polerskich (rys. A, C, D)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, nie dopuszczać do swobodnego wirowania
części materiału polerskiego lub jego mocowań. Należy zamocować lub przyciąć luźne fragmenty. Wirujące luźne paski od akcesoriów mogą owinąć się wokół palców lub zahaczyć oobrabiany element.
Wpołączeniu znarzędziem DCM849 można używać tarcz polerskich ośrednicy 150, 180 lub 230 mm.
UWAGA: WDCM849 można używać jednego ztypów zespołów tarczy polerskiej opisanych poniżej.
Aby przymocować tarczę polerską zgumową podkładką (rys. AC)
1. Użyć sześciokątnego otworu wpodkładce podkładkę zacisku założyć zespół elementów na wrzeciono narzędzia
2. Trzymać przycisk blokady wrzeciona obracając podkładkę wraz zpodkładką zacisku zgodnie ze wskazówkami zegara, aby nakręcić je całkowicie na wrzeciono. Dokręcić mocno ręcznie.
3. Zamocować tarczę polerską
Aby przymocować tarczę polerską zpodkładką mocowaną na rzep (rys. A, D)
1. Włożyć rurkę centrującą mocowanej na rzep
2. Dopasować środkowy otwór wpodkładce mocowanej na
20
rzep polerską do podkładki mocowanej na rzep
3. Nakręcić podkładkę wciskając przycisk blokady wrzeciona
Aby zdemontować podkładki itarcze
Obracać podkładki itarcze wkierunku przeciwnym do normalnego kierunku obrotów, aby przycisk blokady zablokował wrzeciono, anastępnie wykręcić je wnormalnym kierunku dla gwintu prawego.
17
ipodkładkę mocno ściśnięte ze sobą,
19
21
.
do rurki centrującej
21
na wrzeciono
16
na podkładce.
wśrodkowy otwór podkładki
19
18
. Trzymając
8
6
, jednocześnie
iprzymocować tarczę
21
.
8
, jednocześnie
6
.
.
Przed rozpoczęciem pracy
1. Dopilnować, aby tarcza polerska była zamontowana prawidłowo.
2. Dopilnować, aby tarcza obracała się wkierunku wskazanym strzałkami na akcesorium inarzędziu.
3. Koniecznie zmyć wszelkie zabrudzenia zpowierzchni obrabianego elementu.
OBSŁUGA Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. E)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku. OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na uchwycie pomocniczym
7
, adrugą na uchwycie głównym
14
Włącznik spustowy z regulacją prędkości (rys. A)
Włącznik spustowy zregulacją prędkości pozwala na regulowanie prędkości obrotowej wzakresie od 0 do 2200 obr./ min.
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy mocniej jest wciśnięty włącznik spustowy, ztym wyższymi obrotami pracuje narzędzie. Zwolnienie włącznika spustowego powoduje wyłączenie narzędzia.
Używać niższych prędkości do nakładania związków, awyższych prędkości do polerowania.
Przycisk blokady włącznika spustowego
Narzędzie można zablokować wcelu ciągłego użytkowania, wciskając włącznik spustowy
11
blokady delikatnie zwalniając włącznik spustowy.
Aby wyłączyć narzędzie zpołożenia zablokowanego, ścisnąć raz izwolnić włącznik spustowy.
UWAGA: Włącznik spustowy można zablokować tylko wtedy, gdy narzędzie pracuje zmaksymalną prędkością obrotową ustawioną pokrętłem regulacji prędkości
pokazany na rysunku A. Trzymać przycisk blokady,
5
do końca iwciskając przycisk
5
. Im
3
.
Pokrętło regulacji prędkości (rys. A)
Maksymalną prędkość obrotową narzędzia można zmienić, przekręcając pokrętło regulacji prędkości
3
wżądane położenie.
.
14
Page 15
Wcelu zwiększenia uniwersalności narzędzia, włącznik
DeWALT
DeWALT
5
spustowy izmieniać prędkość narzędzia wyłącznie zużyciem pokrętła regulacji prędkości.
Pokrętło regulacji prędkości można ustawić na dowolną prędkość zzakresu od 800 do 2200 obr./min, anastępnie używać włącznika spustowego zregulacją prędkości do regulacji prędkości narzędzia od zera do wartości ustawionej pokrętłem. Na przykład: Ustawienie pokrętła na 2200 obr./min pozwala na używanie włącznika spustowego zregulacją prędkości do przestawiania narzędzia na prędkość wzakresie od zera do 2200 obr./min poprzez odpowiednie wciskanie włącznika spustowego.
Elektroniczna regulacja prędkości
Elektroniczna regulacja prędkości działa przy każdym wciśnięciu włącznika spustowego do końca, gdy narzędzie działa zprędkością wybraną przy pomocy pokrętła regulacji prędkości.
Obciążenie narzędzia poprzez jego dociśnięcie do obrabianej powierzchni powoduje kompensację obciążenia przez narzędzie iutrzymywanie przez nie wybranej prędkości. Jeśli prędkość wybrana pokrętłem regulacji prędkości to 2200 obr./min, narzędzie będzie utrzymywać prędkość 2200 obr./min również wmomencie obciążenia.
• Elektroniczna regulacja prędkości działa tylko wtedy, gdy
• Działanie elektronicznej regulacji prędkości jest łatwiejsze
Konwencjonalna polerka pracująca ztypową prędkością bez obciążenia wynoszącą 2200 obr./min zwalnia do około 1800 obr./min wczasie obciążenia. Polerka będzie nadal pracować zprędkością 2200 obr./min (lub dowolną inną wybraną pokrętłem regulacji prędkości) również wczasie obciążenia. Jeśli prędkość obrotowa jest za duża, zmniejszyć prędkość przy pomocy włącznika spustowego lub pokrętła regulacji prędkości.
można zablokować wpołożeniu pełnego włączenia
włącznik spustowy
do zauważenia przy ustawieniach niższej prędkości (do 1400 obr./min), niż przy ustawieniach wyższej prędkości.
5
jest wciśnięty do końca.
Polerowanie (rys. E)
1. Nie włączając jeszcze narzędzia, chwycić uchwyty narzędzia ipodnieść je.
2. Trzymać narzędzie zdala od ciała iwcisnąć włącznik spustowy.
3. Pamiętać, aby mocno trzymać uchwyty.
4. Poruszać narzędziem równomiernie po powierzchni obrabianego przedmiotu, nie wywierając nacisku.
5. Wyłączyć narzędzie przed zabraniem go zpowierzchni.
6. Sprawdzać wyniki pracy wkrótkich odstępach czasu.
Uchwyt pomocniczy narzędzia, aby mogły je obsługiwać osoby leworęczne lub praworęczne.
Zachować szczególną ostrożność podczas polerowania ostrych obiektów ikonturów lub ich okolic. Używanie odpowiedniego nacisku jest bardzo ważne podczas polerowania różnych części karoserii samochodowej. Na przykład, lekki nacisk należy wywierać podczas polerowania ostrych krawędzi paneli karoserii lub krawędzi kanału deszczowego wzdłuż dachu.
7
można łatwo przełożyć na drugą stronę
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Szybkie pocieranie tarczy polerskiej oobrabianą powierzchnię może powodować gromadzenie
się ładunków elektrostatycznych wmetalowych częściach tego narzędzia, co może prowadzić do wyładowania ładunku elekstrostatycznego po dotknięciu narzędzia.
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową iprawie nie wymagają konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE:Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów narzędzia nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych niż
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli sprzedawca.
nie zostały przetestowane wpołączeniu
.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
15
Page 16
POLSKI
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015 r. ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji, mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych substancji do gleby lub wód gruntowych.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji należy go zutylizować wsposób bezpieczny dla środowiska naturalnego:
• Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
• Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio poddane recyklingowi lub utylizacji.
zst00533580 - 03-03-2023
16
Page 17
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi D
EWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja D
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
EWALT do stosowania w związku z ich działalnością
D gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów D nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki D elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają zwarunków europejskiej gwarancji D
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją D Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
EWALT (PT) dotyczy
EWALT,
EWALT, z wyłączeniem
EWALT (PT).
EWALT PT
POLSKI
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo D
EWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej, gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane windywidualnym planie D
EWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/ wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania. Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
17
Page 18
POLSKI
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaży
Stempel Podpis
SK
Číslo série Dátum predaja
Pečiatka predajne Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců hónap
12
CZ
H
miesięcy mesiacov
PL
SK
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu wykonanego przez użytkownika, które są opisane w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy • Uchwyty
• Kołnierze • Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki • O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi • Szyny napędowe
• Sprężyny • Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki • Cylindry
• Uchwyty narzędziowe • Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki • Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem D
EWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie D
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis D
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony do miejsca, z którego został dostarczony w ramach niniejszej gwarancji
EWALT wraz z oryginalnym
EWALT po oględzinach
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
EWALT.
D
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez autoryzowany punkt serwisowy D odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi D www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT lubw lokalnym biurze marki D
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez: Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska (22) 431-05-05; serwis@erpatech.pl
EWALT są dostepne na
EWALT, powody
EWALT.
18
Page 19
CZ ZÁRUČNÍ LIST
PL KARTA GWARANCYJNA
H JÓTÁLLÁSI JEGY
SK ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
měsíců hónap
12
PL
SK
miesięcy mesiacov
CZ
H
PL
SK
Výrobní kód Datum prodeje
Gyári szám A vásárlás napja
Numer seryjny Data sprzedaży
Číslo série Dátum predaja
Razítko prodejny Podpis
Pecsét helye Aláírás
Stempel Podpis
Pečiatka predajne Podpis
Page 20
CZ
Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Tel.: (22) 431-05-05 serwis@erpatech.pl
Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz
Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624
H
FIXIT Hungary Kft. 3526 Miskolc Zsolcai kapu 9-11. / 49 RMA system: http://rma.fixit-service.com E-mail: dewalt@hu.fixit-service.com Tel: +36 46 500 385
CZ
Dokumentace záruční opravy
H
A garanciális javitás dokumentálása
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
SK
Záznamy o záručných opravách
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázkyZávada Razítko
Podpis
HSorszámBejelentés időpontja Javítási időpontJavitási
Jótállás új határideje
munkalapszám
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravyČíslo
objednávky
Hiba jelleg oka
naprawy
Popis poruchy
Pecsét Aláírás
Stempel Podpis Pečiatka
Podpis
01/23
Loading...