DeWalt DCC2520 Instruction Manual

Page 1
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
20V Max* 2.5 Gallon Cordless AirCompressor Compresseur à air de 9,46l (2,5gal) sans fil (20V Max*) Compresor de aire inalámbrico de 9,46l (2,5 galones) 20V Máx*
Page 2
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Specifications/ Fiche technique/ Especificaciones
Model/ modèle/ modelo DCC2520 Weight/ poids/ peso 21.5 Lbs. (9.75 Kg)/ 9,75 kg (21.5 lbs.)/ 9,75 Kg (21.5 libras) Height/ hauteur/ altura 15.5" (393.7 mm)/ 393,7 mm (15,5 po)/ 393,7 mm (15,5") Width/ largeur/ ancho 12.5" (317.5 mm)/ 317,5 mm (12,5 po)/ 317,5 mm (12,5") Length/ longueur/ longitud 14.0" (355.6 mm)/ 355,6 mm (14,0 po)/ 355,6 mm (14,0") Air tank capacity/ capacité du réservoir d’air/ capacidad del tanque de aire 2.5 Gallon (9.5 Liters)/ 9,5 liters (2,5 gallons)/ 9,5 (2,5 galones) Approx cut-in pressure/ pression d’enclenchement approx./ Presión de arranque
100 Psi/ 100 psi/ 100 lb/po aproximada Approx. Cut-out pressure/ env. Pression de déclenchement/ presión de corte aprox. 20V: 125 Psi/ 125 psi/ 125 lb/po2
60V: 140 Psi/ 140 psi/ 140 lb/po Scfm @ 90 psi/ pi3/min standard à 90 psi/ scfm a 90 psi
1.0**/ 1,0 **/ 1,0 **
Noise level/ niveau sonore/ nivel de ruido 80.0 DBA +/ 80,0 dBA +/ 80,0 dBA Fuse type/ type de fusible/ fusible de tipo Time delay/ temporisation/ acción retardada Regulated pressure rating (approximate) / pression nominale stabilisée (approximative)/ clasificación de presión regulada (aproximadamente)
20V: 0–125 Psi/ 0–125 psi/ 0 a 125 lb/po
60V: 0–140 Psi/ 0–140 psi/ 0 a 140 lb/po
Quick connect type/ type de raccord à connexion rapide/ tipo de conexión rápida 1/4" (6.4 mm) industrial/ 6,4 mm (1/4 po) industriel/
6,4 mm (1/4") Industrial Pump Type/ Type de pompe/ Tipo bomba Oilless/ Sans huile/ Sin aceite **Tested per iso 1217:1996/ testé conformément à la norme iso 1217:1996/probado según la norma iso 1217:1996 +Tested per iso 3744:1994/ testé conformément à la norme iso 3744:1994/probado según la norma iso 3744:1994
2
2
+
2 2
Page 3
ENGLISH
DEWALT
DEWALT
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Fig. A
10
1
5
2
6
8
3
11
7
FRONT BACK
4 9
1
Auto On/Off switch
2
Battery
3
Battery release button
4
Safety valve
5
Tank pressure gauge
6
One-turn regulator
7
Drain valve
8
Check valve
9
Quick-connect coupler
10
Carry handle
11
Tank
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any 1-800-4-
tool, call us toll free at:
(1-800-433-9258).
1
Page 4
ENGLISH
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
What can happen How to prevent it
It is normal for electrical contacts within the motor and pressure switch to spark.
If electrical sparks from compressor come into contact with flammable vapors, they may ignite, causing fire or explosion.
Restricting any of the compressor ventilation openings will cause serious overheating and could cause fire.
Unattended operation of this product could result in personal injury or property damage. To reduce the risk of fire, do not allow the compressor to operate unattended.
CAUTION: RISK FROM NOISE
Always operate the compressor in a well ventilated area free of combustible materials, gasoline, or solvent vapors.
If spraying flammable materials, locate compressor at least 20 feet (6.1 m) away from spray area. An additional length of hose may be required.
Store flammable materials in a secure location away from compressor.
Never place objects against or on top of compressor pump.
Operate compressor in an open area at least 12" (30.5 cm) away from any wall or obstruction that would restrict the flow of fresh air to the ventilation openings.
Operate compressor in a clean, dry well ventilated area. Do not operate unit indoors or in any confined area.
Always remain in attendance with the product when it is operating.
Always turn off and unplug unit when not in use.
What can happen How to prevent it
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Always wear certified safety equipment: ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.
DANGER: RISK TO BREATHING
(Asphyxiation)
What can happen How to prevent it
The compressed air directly from your compressor is not safe for breathing. The air stream may contain carbon monoxide, toxic vapors, or solid particles from the air tank. Breathing these contaminant's can cause serious injury or death.
Sprayed materials such as paint, paint solvents, paint remover, insecticides, weed killers, may contain harmful vapors and poisons.
WARNING: RISK OF BURSTING
Air obtained directly from the compressor should never be used to supply air for human consumption. In order to use air produced by this compressor for breathing, suitable filters and in-line safety equipment must be properly installed. In-line filters and safety equipment used in conjunction with the compressor must be capable of treating air to all applicable local and federal codes prior to human consumption.
Work in an area with good cross ventilation. Read and follow the safety instructions provided on the label or safety data sheets for the materials you are spraying. Always use certified safety equipment: OSHA/MSHA/NIOSH respiratory protection designed for use with your specific application.
Air Tank: The air tank on your Air Compressor is designed (for units with air tanks greater than 6 inch / 152 mm diameter) according to ASME Section VIII, Div. 1 rules. All pressure vessels should be inspected once every two years. To find your state pressure vessels inspector, look under the Division of Labor and Industries in the government section of a phone book or call 1–800–4-DeWALT for assistance.
The following conditions could lead to a weakening of the air tank, and result in a violent air tank explosion:
What can happen How to prevent it
Failure to properly drain condensed water from air tank, causing rust and thinning of the steel air tank.
Modifications or attempted repairs to the air tank.
Drain air tank daily or after each use. If air tank develops a leak, replace it immediately with a new air tank or replace the entire compressor.
Never drill into, weld, or make any modifications to the air tank or its attachments. Never attempt to repair a damaged or leaking air tank. Replace with a new air tank.
Unauthorized modifications to the safety valve or any other components which control air tank pressure.
2
The air tank is designed to withstand specific operating pressures. Never make adjustments or parts substitutions to alter the factory set operating pressures.
Page 5
Attachments & Accessories:
E
E
E
E
Exceeding the pressure rating of air tools, spray guns, air operated accessories, tires, and other inflatables can cause them to explode or fly apart, and could result in serious injury.
Tires:
Over inflation of tires could result in serious injury and property damage.
WARNING: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
Follow the equipment manufacturers recommendation and never exceed the maximum allowable pressure rating of attachments. Never use compressor to inflate small low pressure objects such as children’s toys, footballs, basketballs, etc.
Use a tire pressure gauge to check the tires pressure before each use and while inflating tires; see the tire sidewall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used to inflate tires can fill small tires similar to these very rapidly. Adjust pressure regulator on air supply to no more than the rating of the tire pressure. Add air in small increments and frequently use the tire gauge to prevent over inflation.
What can happen How to prevent it
Your air compressor is powered by a battery. Like any other direct current powered device, if it is not used properly it may cause electric shock.
Repairs attempted by unqualified personnel can result in serious injury or death by electrocution.
WARNING: RISK FROM FLYING OBJECTS
Never operate the compressor outdoors when it is raining or in wet conditions.
Never operate compressor with protective covers removed or damaged.
Any electrical wiring or repairs required on this product should be performed by a D factory service center or a D authorized service center in accordance with national and local electrical codes.
WALT
What can happen How to prevent it
The compressed air stream can cause soft tissue damage to exposed skin and can propel dirt, chips, loose particles, and small objects at high speed, resulting in property damage or personal injury.
Always wear certified safety equipment: ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3) with side shields when using the compressor.
Never point any nozzle or sprayer toward any part of the body or at other people or animals.
Always turn the compressor off and bleed pressure from the air hose and air tank before attempting maintenance, attaching tools or accessories.
WALT
WARNING: RISK OF HOT SURFACES
What can happen How to prevent it
Touching exposed metal such as the compressor head, engine head, engine exhaust or outlet tubes, can result in serious burns.
WARNING: RISK FROM MOVING PARTS
Never touch any exposed metal parts on compressor during or immediately after operation. Compressor will remain hot for several minutes after operation.
Do not reach around protective shrouds or attempt maintenance until unit has been allowed to cool.
What can happen How to prevent it
Moving parts such as fans and connecting rods can cause serious injury if they come into contact with you or your clothing.
Attempting to operate compressor with damaged or missing parts or attempting to repair compressor with protective shrouds removed can expose you to moving parts and can result in serious injury.
WARNING: RISK OF UNSAFE OPERATION
Never operate the compressor with guards or covers which are damaged or removed
Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Air vents may cover moving parts and should be avoided as well.
Any repairs required on this product should be performed by a
WALT factory service center or a
D
WALT authorized service center.
D
What can happen How to prevent it
Unsafe op er a tion of your air compressor could lead to se ri ous in ju ry or death to you or others.
Review and understand all instructions and warnings in this manual.
Be come fa mil iar with the op eration and con trols of the air compressor.
Keep operating area clear of all persons, pets, and obstacles.
Keep chil dren away from the air compressor at all times.
Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. Stay alert at all times.
Never modify or defeat the safety features of this product.
Equip area of operation with a fire extinguisher.
Do not op er ate machine with missing, broken, or un authorized parts.
Never stand on the compressor.
ENGLISH
3
Page 6
ENGLISH
DEWALT
DEWALT
WARNING: RISK OF FALLING
What can happen How to prevent it
A portable compressor can fall from a table, workbench, or roof causing damage to the compressor and could result in serious injury or death to the operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead which is known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically­treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
Always operate compressor in a stable secure position to prevent accidental movement of the unit. Never operate compressor on a roof or other elevated position. Use additional air hose to reach high locations.
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and batterypacks.
charger. Be sure to read all safety
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs areburned.
chargers.
4
Page 7
If battery contents come into contact with the skin,
DEWALT
E
E
DEWALT
DEWALT
DEWALT
immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit.
Shipping the
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
The D
Shipping. Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
FLEXVOLT™ Battery
ENGLISH
The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
Example of Use and Shipping Label Marking
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the followingindicators:
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4­visit our website www.dewalt.com.
battery packs include a fuel gauge which
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
Fig. B
(1-800-433-9258) or
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium­ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and
. In some areas, it is illegal to place
5
Page 8
ENGLISH
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
the Call2Recycle® program provides an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
and other
service
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
Any other uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
rechargeable batteries.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any wa y. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Not More Than
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
American Wire Gauge
rechargeable battery packs.
6
Page 9
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
Fig. C
3
2
2. Insert the battery pack the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium­ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the batterypack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
2
into the charger, making sure
3
on the batterypack.
ENGLISH
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium­ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying a problem pack or charger blinkpattern.
NOTE: This could also mean a problem with acharger. If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery packlife.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
7
Page 10
ENGLISH
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS FIG. A
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
How To Set Up Your Unit
Unpacking
Remove unit from carton and discard allpackaging.
Location of the Air Compressor
Locate the air compressor in a clean, dry and well ventilatedarea.
The air compressor should be located at least 12" (30.5 cm) away from the wall or other obstructions that will interfere with the flow ofair.
The air compressor pump and shroud are designed to allow for proper cooling. The ventilation openings on the compressor are necessary to maintain proper operating temperature. Do not place rags or other containers on or near theseopenings.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. D)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
To install the battery pack the battery pack with the rails in the compressor's battery compartment and slide it in until the battery pack is firmly seated. Ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
3
button handle. Insert it into the charger as described in the charger section of thismanual.
and firmly pull the battery pack out of the tool
Fig. D
2
into the compressor, align
2
Intended Use
Your compressor is designed for professional finish nailing and staplingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
Your compressor is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
8
3
Know Your Air Compressor
READ THIS OWNER’S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR UNIT. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save this manual for futurereference.
Description of Operation (Fig.A)
Become familiar with these controls before operating theunit.
Page 11
Auto On(I)/Off(O) Switch
"AutoOn" position to provide automatic power to the pressure switch and "Off" to remove power at the end of eachuse.
Pressure Switch (not shown): The pressure switch automatically starts the motor when the air tank pressure drops below the factory set "cut-in" pressure. It stops the motor when the air tank pressure reaches the factory set "cut-out"pressure.
Safety Valve air compressor at its "cut-out" pressure setting, the safety valve will protect against high pressure by "popping out" at its factory set pressure (slightly higher than the pressure switch "cut-out" setting).
Tank Pressure Gauge indicates the reserve air pressure in thetank.
One-Turn Regulator
at the quick-connect outlet. Turn regulator clockwise to increase pressure or counterclockwise to decrease pressure. Stop when indicator matches with desired outlet pressure.
Cooling System (not shown): This compressor contains an advanced design cooling system. At the heart of this cooling system is an engineered fan. It is perfectly normal for this fan to blow air through the vent holes in large amounts. You know that the cooling system is working when air is beingexpelled.
Air Compressor Pump (not shown): Compresses air into the air tank. Working air is not available until the compressor has raised the air tank pressure above that required at the airoutlet.
Drain Valve
the air tank and is used to drain condensation at the end of eachuse.
Check Valve the check valve is "open", allowing compressed air to enter the air tank. When the air compressor reaches "cut-out" pressure, the check valve "closes", allowing air pressure to remain inside the airtank.
Motor Overload Protector (not shown): The motor has a thermal overload protector. If the motor overheats for any reason, the overload protector will shut off the motor. The motor must be allowed to cool down before restarting. To restart:
1. Set the Auto On/Off switch to "Off".
2. Remove thebattery.
3. Allow the motor tocool.
4. Replace thebattery.
5. Set the Auto On/Off switch to "Auto On"position.
Quick-Connect Coupler accepts industrial quick connectplugs.
4
: If the pressure switch does not shut off the
7
: The drain valve is located at the base of
8
: When the air compressor is operating,
1
: Place this switch in the
5
: The tank pressure gauge
6
: Controls the air pressure available
9
: The quick connect body
ENGLISH
Before Starting
WARNING: Do not operate this unit until you read this instruction manual for safety, operation and
maintenanceinstructions.
Before Each Start-Up
1. Remove battery. (Refer to Installing and Removing the Battery Pack)
2. Set the Auto On/Off switch
3. Turn the regulator pressure to zero.
4. Attach hose andaccessories.
WARNING: Risk of unsafe operation. Firmly grasp air hose in hand when installing or disconnecting
to prevent hosewhip. WARNING: Risk of unsafe operation. Do not use
damaged or wornaccessories.
NOTE: The hose or accessory will require a quick connect plug if the air outlet is equipped with a quick connect
9
body
.
WARNING: Risk of Bursting. Too much air pressure causes a hazardous risk of bursting. Check the
manufacturer’s maximum pressure rating for air tools and accessories. The regulator outlet pressure must never exceed the maximum pressurerating.
NOTICE: Risk of property damage. Compressed air from the unit may contain wa ter condensation and oil mist. Do not spray un fil tered air at an item that could be damaged by moisture. Some air tools and accessories may require filtered air. Read the in struc­tions for the air tools andaccessories.
How to Start
1. Install the battery into thetool.
2. Set the Auto On/Off switch tank pressure to build. Motor will stop when tank pressure reaches "cut-out"pressure.
3. Turn regulator stop when desired pressure isreached.
WARNING: Risk of unsafe operation. If any unusual noise or vibration is noticed, stop the
compressor immediately and have it checked by a trained servicetechnician.
WARNING: Ensure the regulator is set to a pressure
lower than the maximum operating pressure of
thetool.
The compressor is ready foruse.
6
6
clockwise to increase pressure and
1
to "Off".
counterclockwise to set the outlet
1
to "Auto On" and allow
How to Use Your Unit (Fig.E)
How to Stop
1. Set the Auto On/Off switch
2. Remove battery when not in use.
1
to "Off".
9
Page 12
ENGLISH
DEW
Fig. E
1
6
4 9
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Customer Responsibilities
Before each
use Check Safety Valve X Drain Tank X Remove tank from service X *** For more information, call 1–800–4-
WARNING: Risk of unsafe operation. Unit cycles automatically when power is on.
When performing maintenance, you may be exposed to voltage sources, compressed air, or moving parts. Personal injuries can occur. Before performing any maintenance or repair, disconnect power source from the compressor and bleed off all airpressure.
NOTE: See Operation section for the location ofcontrols.
To Check Safety Valve (Fig. E)
WARNING: Risk of Bursting. If the safety valve does not work properly, over-pressurization may occur,
causing air tank rupture or anexplosion. WARNING: Risk from Flying Objects. Always wear
certified safety equipment: ANSI Z87.1 eye protection
(CAN/CSA Z94.3) with sideshields.
Before starting compressor, pull the ring on the safety
4
valve
to make sure that the safety valve operates freely. If the valve is stuck or does not operate smoothly, it must be replaced with the same type ofvalve.
Daily or after
each use
ALT (1–800–433–9258)
See tank
warning label
***
Fig. F
7
To Drain Tank (Fig. E, F)
WARNING: Risk of Unsafe Operation. Air tanks
contain high pressure air. Keep face and other body
parts away from outlet of drain. Use ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3) when draining as debris can be kicked up intoface.
WARNING: Risk from noise. Always wear proper
hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
NOTE: All compressed air systems generate condensate that accumulates in any drain point (e.g., tanks, filter, aftercoolers, dryers). This condensate contains lubricating oil and/or substances which may be regulated and must be disposed of in accordance with local, state, and federal laws andregulations.
WARNING: Risk of Bursting. Water will condense in
the air tank. If not drained, water will corrode and
weaken the air tank causing a risk of air tankrupture.
NOTICE: Risk of Property Damage. Drain water
from air tank may contain oil and rust which can causestains.
1. Set the On/Off switch
2. Remove thebattery.
3. Turn the regulator pressure tozero.
4. Remove the air tool oraccessory.
5. Place a suitable container under the drain valve to catchdischarge.
6. Pull ring on safety valve the tank until tank pressure is approximately 20 psi. Release safety valvering.
7. Drain water from air tank by opening drain valve bottom oftank.
8. After the water has been drained, close the drain valve. The air compressor can now bestored.
NOTE: If drain valve is plugged, release all air pressure by connecting a tool the the airline and operating it until tank pressure is zero psi. The valve can then be removed, cleaned, thereinstalled.
1
to "Off".
6
counterclockwise to set the outlet
4
allowing air to bleed from
7
on
10
Page 13
ENGLISH
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Storage
Before you store the air compressor, make sure you do the following:
1. Review the Maintenance section on the preceding
pages and perform scheduled maintenance asnecessary.
2. Always toggle Auto On/Off Switch to "Off" and remove
battery. Drain water from air tank. See To Drain Tank underMaintenance.
WARNING: Water will condense in the air tank. If not drained, water will corrode and weaken the
air tank causing a risk of air tankrupture.
3. Store the air compressor in a clean and drylocation.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4­www.dewalt.com.
(1-800-433-9258) or visit our website:
, have not been tested with this
Industrial
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a service center or a Always use identical replacementparts.
Service Information
Please have the following information available for all service calls:
Model Number _______________________________ Serial Number ________________________________
Date and Place of Purchase _______________________
authorized service center.
factory
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4­433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, byour:
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questionsasked.
1 YEAR FREE SERVICE
DCB606, DCB609
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
tools are covered
is not responsible
(1-800-
11
Page 14
ENGLISH
DEWALT
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4­(1-800-433-9258) for a freereplacement.
GLOSSARY
CFM: Cubic feet perminute. SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of
airdelivery. PSI: Pounds per square inch; a unit of measure ofpressure. kPa (kilopascal): Metric pressure measurement. 1
kilopascal equal 1000pascals. Code Certification: Products that bear one or more of
the following marks: UL®, CUL, CULUS, ETL®, CETL, CETLUS, have been evaluated by OSHA certified independent safety laboratories and meet the applicable Standards forSafety.
UL® is a registered trademark of Underwriters Laboratories and ETL® is a registered trademark of Electrical TestingLaboratories.
Cut-In Pressure: While the motor is off, air tank pressure drops when accessory is used. When the tank pressure drops to a certain low level the motor will restart automatically. The low pressure at which the motor automatically restarts is called cut-inpressure.
Cut-Out Pressure: When an air compressor is turned on and begins to run, air pressure in the air tank begins to build. It builds to a certain high pressure before the motor automatically shuts off, protecting your air tank from pressure higher than its capacity. The high pressure at which the motor shuts off is called cut-outpressure.
Duty Cycle: This air compressor pump is capable of running continuously. However, to prolong the life of your air compressor, it is recommended that a 50%-75% average duty cycle be maintained; that is, the air compressor pump should not run more than 30–45 minutes in any givenhour.
Declared Noise Emission Values per ISO 3744
Noise Emission Values
Sound Pressure Level: LpA = 79.0 dBA re 20μPA Uncertainty in the Sound Pressure Level: KpA = 3.0 dBA re 20μPA Sound Power Level: LwA = 91.5 dBA re 1 pw Uncertainty in the Sound Power Level: KwA = 3.0 dBA re 1 pw
The sum of the emission value and the uncertainty is the limit below which there is a 95% confidence the value of a single tool will lie below when the tool isnew.
12
Page 15
ENGLISH
DEWALT
E
E
E
E
E
E
E
Troubleshooting Guide
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified
Code Possible Cause Possible Solution
1
2 Pressure switch cut-out too high Contact a DEWALT factory service center or a DEWALT authorized service center.
3
4
5
6
7
8 Prolonged excessive use of air Decrease amount of air usage.
9
11 Check valve restricted Contact a D 12 Air leaks Tighten fittings.
13
14
15
16
17
18
19
20
technician or yourdealer.
Pressure switch does not shut off motor when compressor reaches cut­out pressure
Tube fittings are not tight enough Tighten fittings where air can be heard escaping. Check fittings with soapy water solution. Do
Defective air tank Air tank must be replaced. Do not repair the leak.
Leaking seals Contact a D
Defective safety valve Operate safety valve manually by pulling on ring. If valve still leaks, it must be replaced.
Regulator is not adjusted correctly for accessory being used
Compressor is not large enough for accessory
Regulator is damaged Replace.
Motor overload protection switch has tripped Tank pressure exceeds pressure switch cut-in pressure Loose electrical connections Contact a D
Possible defective motor Contact a D
Paint spray on internal motor parts Contact a D
Pump does not run because tank pressure is above cut-in pressure. Pump does not run due to safety fault. Cycle Auto On/Off Switch from "Off" to "Auto On."
Set the Auto On/Off switch to "Off" and remove the batttery, if the unit does not shut off contact a D
WALT factory service center or a DEWALT authorized service center.
NotOvertighten.
WARNING: Risk of bursting. Do not drill into, weld or otherwise modify air tank or it will weaken. The air tank can rupture or explode.
WALT factory service center or a DEWALT authorized service center.
It is normal for some pressure drop to occur when an accessory is used, adjust the regulator as instructed in One-turn Regulator under Description of Operations if pressure drop is excessive.
NOTE: Adjust the regulated pressure under flow conditions while accessory is being used.
Check the accessory air requirement. If it is higher than the CFM or pressure supplied by your air compressor, a larger compressor is needed to operate accessory.
WALT factory service center or a DEWALT authorized service center.
Refer to Motor Overload Protector under Description of Operations. If motor overload protection trips frequently, contact a D Motor will start automatically when tank pressure drops below cut-in pressure of pressure switch.
WALT factory service center or a DEWALT authorized service center.
WALT factory service center or a DEWALT authorized service center.
WALT factory service center or a DEWALT authorized service center. Do not operate the compressor in the paint spray area. See flammable vapor warning. Drain tank to below cut-in pressure when pump turns on.
WALT factory service center or a DEWALT authorized service center.
Troubleshooting Codes
Problem Code
Excessive air tank pressure-safety valve pops off 1, 2 Air leaks 3 Air leaks in air tank or at air tank welds 4 Air leaks between head and valve plate 5 Air leaks from safety valve 6 Compressor is not supplying enough air to operate accessories 7, 8, 9, 10, 11, 12 Regulator knob has continuous air leak 13 Regulator will not shut off air outlet 13 Motor will not run 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
13
Page 16
FRANÇAIS
DEWALT
DEWALT
Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
10
1
5
2
6
8
3
11
7
FAÇADE DOS
4 9
1
Commutateur Marche/Arrêt automatique
2
Bloc-piles
3
Bouton de libération du bloc-piles
4
Soupape de sûreté
5
Manomètre du réservoir
6
Régulateur de pression à un seul tour
7
Robinet de vidange
8
Clapet de non-retour
9
Raccord de connexion rapide
10
Poignée de transport
11
Réservoir
14
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil sans frais : 1-800-4-
, composez le numéro
(1-800-433-9258).
Page 17
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Il est normal que des contacts électriques dans le moteur et le manocontacteur fassent une étincelle.
Si une étincelle électrique provenant du compresseur entre en contact avec des vapeurs inflammables, elle peut s’enflammer et causer un incendie ou une explosion.
Le fait de limiter les ouvertures d’aération de compresseur causera une importante surchauffe et pourrait causer un incendie.
Le fonctionnement de ce produit sans surveillance pourrait se solder par des blessures personnelles ou des dommages à la propriété. Afin de réduire le risque d’incendie, ne pas laisser le compresseur fonctionner sans surveillance.
ATTENTION : RISQUE ASSOCIÉ AU BRUIT
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
Faites toujours fonctionner le compresseur dans une zone bien aérée sans matière combustible, essence ou vapeur de solvant.
Si vous aspergez des matériaux inflammables, placez le compresseur à au moins 6,1 m (20 pieds) de la zone pulvérisée. Il est possible que vous ayez besoin d’une longueur de tuyau additionnelle.
Entreposez les matières inflammables dans un endroit sécuritaire, éloigné du compresseur.
Ne jamais placer d'objets contre la pompe du compresseur ou sur celle-ci.
Faites fonctionner le compresseur dans un endroit aéré à au moins 30,5 cm (12 po) du mur ou de l’obstruction qui pourrait limiter le débit d’air frais dans les ouvertures d’aération.
Faites fonctionner le compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré. Ne pas utiliser l’appareil à l’intérieur ou dans un endroit exigu.
Être toujours présent lorsque le produit est en marche.
Toujours éteindre et débrancher l'appareil si non utilisé.
Toujours utiliser un équipement de sécurité homologué : protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19).
FRANÇAIS
DANGER: RISK TO BREATHING
(Asphyxiation)
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Il est dangereux de respirer l’air comprimé sortant du compresseur. Le flux d’air peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir d’air. L’inhalation de ces contaminants peut provoquer de sérieuses blessures, voire un décès.
Les matériaux vaporisés comme la peinture, les solvants de peinture, les décapants, les insecticides, les herbicides, pourraient contenir des vapeurs nocives et du poison.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
L’air qui s’obtient directement du compresseur ne devrait jamais être utilisé pour alimenter l’air destiné à la consommation humaine. Pour utiliser l’air produit par le compresseur pour la respiration, installer correctement des filtres convenables et un équipement de sécurité en ligne. Les filtres en ligne et l’équipement de sécurité utilisés avec le compresseur doivent être capables de traiter l’air conformément à tous les codes locaux et fédéraux en vigueur avant toute consommation humaine.
Travailler dans un endroit ayant une bonne ventilation transversale. Lire et respecter les directives en matière de sécurité imprimées sur l’étiquette ou les fiches signalétiques des matériaux qui sont pulvérisés. Toujours utiliser un équipement de sécurité homologué : une protection respiratoire conforme aux normes OSHA/MSHA/NIOSH, conçue spécifiquement pour une utilisation particulière.
Réservoir d’air : Le réservoir dont est doté le compresseur d’air (dans le cas d’appareils munis de réservoirs supérieurs à 152 mm (6 po) de diamètre) et il est conçu conformément à la section VII Div. 1 de l’ASME. Tous les récipients sous pression devraient être inspectés une fois tous les deux ans. Pour localiser l’inspecteur des récipients sous pression de votre région, consulter la section appropriée des organismes gouvernementaux de l’annuaire téléphonique ou composer le 1–800–4-DeWALT pour obtenir de l’aide.
Les conditions indiquées ci-après pourraient affaiblir le réservoir d’air et se solder par une violente explosion de celui-ci :
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
L’eau condensée n’est pas correctement vidangée du réservoir d’air provoquant ainsi la formation de rouille et un amincissement du réservoir d’air en acier.
Vidanger le réservoir d’air quotidiennement ou après chaque utilisation. Si le réservoir présente une fuite, le remplacer immédiatement par un nouveau réservoir d’air ou par un nouveau compresseur.
15
Page 18
FRANÇAIS
DEWALT
DEWALT
Modifications apportées au réservoir d’air ou tentatives de réparation.
Des modifications non autorisées de la soupape de sûreté ou de tous autres composants qui régissent la pression du réservoir d’air.
Accessoires :
Lorsqu’on excède la pression nominale des outils pneumatiques, des pistolets pulvérisateurs, des accessoires à commande pneumatique, des pneus et d’autres dispositifs pneumatiques, on risque de les faire exploser ou de les projeter et ainsi entraîner des blessures graves.
Pneus :
Des pneus surgonflés pourraient provoquer des blessures graves et des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Votre compresseur d’air est alimenté par un bloc-piles. Comme tout autre dispositif à courant continu, il peut causer un choc électrique s’il n’est pas utilisé correctement.
Ne jamais percer un trou dans le réservoir d’air ou ses accessoires, y faire de la soudure ou y apporter quelque modification que ce soit. Ne jamais essayer de réparer un réservoir d’air endommagé ou avec des fuites. Le remplacer par un nouveau réservoir d’air.
Le réservoir d’air a été conçu pour supporter des pressions spécifiques de fonctionnement. Ne faites jamais effectuer de réglages ou de substitutions de pièces en vue de modifier les pressions de fonctionnement réglées en usine.
Respecter les recommandations du fabricant de l’équipement et ne jamais dépasser la pression nominale maximale permise des accessoires. Ne jamais utiliser le compresseur pour gonfler de petits objets à basse pression comme des jouets d’enfant, des ballons de football et de basket-ball, etc.
Utiliser un manomètre pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE : Des réservoirs d’air, des compresseurs et d’autres appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateur de pression d’air à une pression moindre que celle indiquée sur le pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le manomètre pour empêcher un surgonflage.
Ne faites jamais fonctionner le compresseur à l’extérieur lorsqu’il pleut ou dans des conditions humides.
Ne faites jamais fonctionner le compresseur avec les couvercles de protection enlevés ou endommagés.
Les tentatives de réparation par un personnel non qualifié peuvent résulter en de graves blessures, voire la mort par électrocution.
AVERTISSEMENT : RISQUE PROVENANT DES OBJETS PROJETÉS EN L’AIR
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Le flux d’air comprimé peut endommager les tissus mous de la peau exposée et peut projeter la poussière, des fragments, des particules détachées et des petits objets à haute vitesse, ce qui entraînerait des dommages et des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDES
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Toucher à du métal exposé comme la tête du compresseur ou du moteur, la tubulure des gaz d’échappement ou de sortie, peut se solder en de sérieuses brûlures.
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Les pièces mobiles comme les ventilateurs et bielles de raccordement peuvent entraîner des blessures graves s’ils viennent en contact avec une partie de votre corps ou avec vos vêtements.
Tout câblage électrique ou toute réparation nécessaire pour ce produit doit être pris en charge par un centre de réparation en usine autorisé réparation aux codes électriques nationaux et locaux.
Toujours utiliser de l’équipement de sécurité homologué : protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie d’écrans latéraux lors de l’utilisation du compresseur.
Ne jamais pointer une buse ou un pulvérisateur vers une partie du corps ou vers d’autres personnes ou des animaux.
Toujours mettre le compresseur hors tension et purger la pression du tuyau à air et du réservoir d’air avant d’effectuer l’entretien, de fixer des outils ou des accessoires.
Ne jamais toucher à des pièces métalliques exposées sur le compresseur pendant ou immédiatement après son utilisation. Le compresseur reste chaud pendant plusieurs minutes après son utilisation.
Ne pas toucher ni effectuer des réparations aux coiffes de protection avant que l’appareil n’ait refroidi
Ne jamais utiliser le compresseur si les protecteurs ou les couvercles sont endommagés ou retirés.
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
S’éloigner des évents car ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
ou un centre de
conformément
16
Page 19
Utiliser le compresseur avec
E
E
des pièces endommagées ou manquantes ou le réparer sans coiffes de protection risque de vous exposer à des pièces mobiles et peut se solder par de graves blessures.
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ À UTILISATION DANGEREUSE
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Une utilisation dangereuse de votre compresseur d’air pourrait provoquer de graves blessures, voire votre décès ou celle d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHUTE
Toutes les réparations requises pour ce produit devraient être effectuées par un centre de réparation de l’usine D
WALT ou un centre de
réparation autorisé D
Revoir et comprendre toutes les directives et les avertissements contenus dans le présent mode d’emploi. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du compresseur d’air.
Dégager la zone de travail de toutes personnes, animaux et obstacles.
Tenir les enfants hors de portée du compresseur d’air en tout temps. Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise d’alcool ou de drogues. Rester vigilant en tout temps. Ne jamais modifier ou désaffecter les dispositifs de sécurité de ce produit.
Installer un extincteur dans la zone de travail.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il manque des pièces ou que des pièces sont brisées ou non autorisées.
Ne jamais se tenir debout sur le compresseur.
WA LT.
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Un compresseur portatif peut tomber d’une table, d’un établi ou d’un toit et causer des dommages au compresseur, ce qui pourrait résulter en de graves blessures, voire la mort de l’opérateur.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT : ce produit poourrait vous eposer a des produits chimiques comprenant le plomb,
connu par l’État de la Calirornie causer le cancer et des déficiences congénitales ou autre dangers de reproduction. Pour plud de détails visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
Toujours faire fonctionner le compresseur alors qu’il est dans uns position sécuritaire et stable afin d’empêcher un mouvement accidentel de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner le compresseur sur un toit ou sur toute autre position élevée. Utiliser un tuyau d’air supplémentaire pour atteindre les emplacements en hauteur.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
..................... protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
17
Page 20
FRANÇAIS
DEWALT
DEWALT
DEWALT
E
E
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
. S’assurer
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité lesblocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
.
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs­piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
Le bloc-piles D
Utilisation et Expédition. Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par
lui-même ou dans un produit D fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60v max* ou 120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
WALT FLEXVOLTMC possède deux modes:
FLEXVOLT
WALT 20v max*, il
MC
18
Page 21
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
wattheuresupérieur. L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de «Utilisation».
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:
possèdent un témoin de
FRANÇAIS
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou chez votre détaillant afin
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
(1-800-433-
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
. Toute autre utilisation
19
Page 22
FRANÇAIS
DEWALT
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
AWG
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter. AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
. Tout autre type
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
Fig. C
3
2
2. Insérer le bloc-piles assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium­ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.
2
dans le chargeur, en vous
3
sur le bloc-piles.
20
Page 23
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc­piles ou chargeurdéfectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
FRANÇAIS
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28­0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
21
Page 24
FRANÇAIS
ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FIG. A
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants.
sont nécessaires pour maintenir la température de fonctionnement appropriée. Ne placez pas de chiffons ou de contenants sur ou à proximité de cesouvertures.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.D)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles le avec les glissières du compartiment du bloc-piles dans le compresseur et faites-le glisser jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché. Vérifiez qu’il ne puisse pas se libérer.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de cemanuel.
3
et tirez fermement le bloc-piles hors de la
Fig. D
2
dans le compresseur, alignez-
2
Usage Prévu
Votre compresseur est conçu pour alimentation de cloueuses de finition et agrafeuses professionnellles.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
Votre compresseur est un outil motorisé professionnel. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Montage De L'appareil
Déballage
Retirez l’appareil de sa boîte et jetez tout l’emballage.
Emplacement du compresseur d'air
Le compresseur d'air doit être situé dans un endroit propre, sec et bienaéré.
Le compresseur d'air devrait être situé à une distance d'au moins 30,5cm (12 po) de tout mur ou autre obstruction qui pourrait bloquer le débit d'air.
La pompe et la tôle de protection du compresseur sont conçus pour permettre un refroidissement approprié. Les ouvertures d'aération du compresseur
3
Familiarisez-vous avec votre compresseurd'air
LISEZ CE GUIDE DE L'UTILISATEUR ET TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET APPAREIL. Comparez les illustrations à votre appareil pour vous familiariser avec l'emplacement des commandes et boutons de réglage. Conservez ce guide pour référencesultérieures.
Description d’opération (Fig.A)
Avant de faire fonctionner l’appareil, familiarisez-vous avec sescommandes.
Commutateur Auto On(I)/Off(O)
commutateur à la position «I» (autoon) pour alimenter automatiquement le pressostat ou à la position «O» (Off) pour couper l’alimentation à la fin de chaqueutilisation.
Pressostat (non montré): Le pressostat démarre automatiquement le moteur lorsque la pression du réservoir d’air descend sous le réglage de «redémarrage» par défaut. Il arrête le moteur lorsque la pression du réservoir d’air atteint le réglage par défaut de pression de «coupure».
Soupape de sûreté l’alimentation du compresseur d’air à son réglage de pression de «coupure», la soupape de sûreté protègera contre la pression élevée en s’ouvrant à sa pression réglée
4
: Si le pressostat ne coupe pas
1
: Placez ce
22
Page 25
par défaut (légèrement plus élevée que le réglage de la pression de «coupure» du pressostat).
Manomètre du réservoir pression d’air dans leréservoir.
Régulateur à un seul tour
d’air au raccord à connexion rapide. Tourner le régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pression. Laisser à la position de la pression désirée.
Système de refroidissement (non montré): Le compresseur comprend un système de refroidissement de conception évoluée. Au cœur du système de refroidissement se trouve un puissant ventilateur contrôlé. Il est parfaitement normal que ce ventilateur souffle un fort volume d’air par les évents. Vous saurez que le système de refroidissement fonctionne lorsque l’air estexpulsé.
Pompe du compresseur d’air (non montrée):
Comprime l’air dans le réservoir. La pression d’air n’est pas disponible jusqu’à ce que le compresseur ait bâti la pression du réservoir au-dessus de la pression de sortie réglée par lerégulateur.
Robinet de vidange
base du réservoir et sert à vidanger l’eau condensée à la fin de chaqueutilisation.
Clapet anti-retour fonctionne, le clapet anti-retour est poussé en ouverture pour laisser entrer l’air dans le réservoir. Lorsque le compresseur d’air atteint la pression de coupure, le compresseur s’arrête et le clapet de non-retour se ferme, maintenant la pression d’air à l’intérieur duréservoir.
Protection de surcharge du moteur (non montrée):
Le moteur possède une protection thermique en cas de surcharge. Si le moteur surchauffe pour une raison quelconque, la protection thermique coupera l’alimentation du moteur. Il faudra alors laisser le moteur se refroidir pour qu’il puisse être redémarré. Pour redémarrer:
1. Placer le bouton Marche/Arrêt en position «Off».
2. Retirer le bloc-piles.
3. Laisser le moteur serefroidir.
4. Réinsérer le bloc-piles dans sonlogement.
5. Placer le bouton Marche/Arrêt en position «Auto On».
Raccord de connexion rapide de connexion rapide prend en charge les connecteurs rapidesindustriels.
5
: Le manomètre indique la
6
: Contrôle la pression de sortie
7
: Le robinet de vidange est situé à la
8
: Lorsque le compresseur d’air
9
: Le corps du raccord
Comment se servir de votre compresseur (Fig.E)
Comment l’arrêter
1. Placer le bouton Marche/Arrêt
2. Lorsque non utilisé, retirer le bloc-piles.
1
à la position «Off».
FRANÇAIS
Avant chaque démarrage
1. Retirer le bloc-piles. (Se référer à Pose et dépose du bloc-piles)
2. Placer le bouton Marche/Arrêt
3. Tourner le régulateur pour une pression de sortie nulle.
4. Fixer le flexible de sortie et lesaccessoires.
AVERTISSEMENT: danger de blessure Bien saisir le flexible lors de sa connexion ou
déconnexion afin de prévenir le coup de fouet de pressurisation/dépressurisation.
AVERTISSEMENT: danger de blessure Ne pas utiliser d’accessoires usés ouendommagés.
REMARQUE: Si la prise de sortie d’air est munie a un corps de connexion rapide muni d’un connecteurrapide.
AVERTISSEMENT: Danger d’éclatement. Une pression d’air trop élevée causerait un danger
d’éclatement. Vérifier la pression maximale du fabricant des outils à air et accessoires utilisés. Le réglage de pression de sortie du régulateur ne doit jamais excéder la capacité maximum de pression del’outil.
AVIS: Danger de dommages matériels. La sortie d’air comprimé de l’appareil peut émettre une bruine d’huile et d’eau condensée. Ne pas vaporiser de l’air non filtré sur un article qui pourrait être endommagé par l’humidité. Certains outils ou accessoires pneumatiques peuvent nécessiter de l’air filtré. Lire les instructions d’utilisation des outils et accessoiresutilisés.
Comment mettre en marche
1. Insérer le bloc-piles dans l’appareil.
2. Placer le commutateur de Marche/Arrêt automatique
1
en position «Auto-on» et laisser la pression se bâtir dans le réservoir. Le moteur s’arrêtera lorsque la pression du réservoir atteindra la pression decoupure.
3. Tourner lentement le régulateur aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et arrêter lorsque la pression requise seraatteinte.
AVERTISSEMENT: danger de blessure S’il se produit des bruits saugrenus ou des vibrations,
arrêter le compresseur sur le champ et faites­le vérifier par un technicien formé pour son entretien..
AVERTISSEMENT: s’assurer que le régulateur est
réglé à une pression plus basse que la pression de
fonctionnement maximale de l’outil.
Le compresseur est prêt pourutilisation.
6
9
, le flexible ou l’accessoire devra être
1
à la position «Off».
complètement vers la gauche
6
dans le sens des
Avant de mettre en marche
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité et l’emploi sécuritaire de la machine ainsi que pour les directives
d’entretien, n’utiliser cet appareil qu’après avoir lu le présent guide d’utilisation.
23
Page 26
FRANÇAIS
DEWALT
Fig. E
1
6
4 9
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Responsabilités du client
Avant
chaque
utilisation
Vérifier la soupape de sûreté Vidanger le réservoir X Mettre le réservoir hors service *** Pour plus d’informations, veuillez appeler 1–800–4-
(1–800–433–9258).
AVERTISSEMENT: risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle
quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air serefroidir.
REMARQUE : Consultez la section Utilisation pour connaître l'emplacement descommandes.
Vérification de la soupape de sûreté (Fig. E)
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas correctement, une
surpression pourrait avoir lieu et causer une rupture ou une explosion du réservoir àair.
AVERTISSEMENT : risque provenant des objets projet. És Toujours utiliser de l’équipement de sécurité
homologué : protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie d’écrans latéraux lors de l’utilisation ducompresseur.
24
X
À chaque
jour ou après
chaque
utilisation
Se reporter
à l’étiquette
d’avertissement
sur le réservoir
X***
Avant de mettre en marche le compresseur, tirez sur l'anneau de la soupape de sûreté la soupape fonctionne librement. Si la soupape est coincée ou qu'elle ne bouge pas librement, elle doit être remplacée par une autre soupape du mêmetype.
Fig. F
7
Vidange du réservoir (Fig. E, F)
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse.
Les réservoirs d’air contiennent de l’air sous
haute pression. Éloigner le protection oculaire [ANSIZ87.1(CAN/CSA Z94.3)] et toutes autres parties du corps de l’orifice de vidange. Porter des lunettes de sécurité lors de la vidange car il y a risque de projection de débris auvisage.
AVERTISSEMENT : risques auditifs. Porter
systématiquement une protection auditive appropriée
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
REMARQUE : Tous les systèmes de compression d’air génèrent des condensats qui s’accumulent à un point de vidange (par ex., réservoir, filtre, dispositifs de postrefroidissement ou sécheur). Le condensat contient de l’huile lubrifiante ou des substances contrôlées, ou les deux, et doivent être éliminés conformément aux lois et règlements municipaux, provinciaux, territoriaux etfédéraux.
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. L'eau dans
le réservoir d'air peut condenser. Si l'eau n'est pas
vidangée, cela risque de corroder et d'affaiblir le réservoir d'air, produisant ainsi un risque de rupture du réservoir d'air.
AVIS : Risque de dommages à la propriété. Évacuez
l'eau le réservoir d'air peut contenir l'huile et se rouiller qui peut causer destaches.
1. Placer le bouton Marche/Arrêt
2. Retirer le bloc-piles.
3. Tourner le régulateur pour une pression de sortienulle.
4. Déconnecter l’outil ou accessoirepneumatique.
5. Placer un contenant approprié sous le robinet de vidange pour recueillir la décharge d’eau.
6
4
pour vous assurer que
1
à la position «Off».
complètement vers la gauche
Page 27
6. Tirer l’anneau de la soupape de sécurité
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
laisser l’air s’échapper jusqu’à ce que la pression soit descendue à environ 20lb/po2. Relâcher l’anneau de lasoupape.
7. Vidanger l’eau du réservoir en ouvrant le robinet de vidange
8. Après l’écoulement terminé, refermer le robinet. Le compresseur peut alors êtreentreposé.
REMARQUE: Si le robinet de vidange est bloqué, dépressuriser le réservoir en raccordant un outil pneumatique et le faisant fonctionner jusqu’à ce que la pression du réservoir tombe à zéro. Le robinet pourra alors être retiré, nettoyé etréinstallé.
7
sous leréservoir.
4
pour
Entreposage
Avant d’entreposer le compresseur, s’assurer de faire ce qui suit:
1. Passer en revue la section de Maintenance des pages précédentes et effectuer l’entretien selon l’échéancier indiqué commerequis.
2. Toujours basculer le commutateur Auto On/Off à la position «Off» et retirer le bloc-piles. Vidanger l’eau du réservoir. Voir Pour vidanger le réservoir sousEntretien.
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. L'eau dans le réservoir d'air peut condenser. Si le
réservoir n'est pas vidangé, l'eau corrodera et affaiblira les parois du réservoir d'air, causant ainsi un risque d'éclatement duréservoir.
3. Rangez le compresseur d'air dans un endroit propre etsec.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­notre site Web : www.dewalt.com.
n’ont pas été testés
Industrial Tool Co., 701 East
recommandés
) ou visiter
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
FRANÇAIS
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
ou un centre de réparation agréé
.
Information sur les réparations
Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au Service à la clientèle :
Numéro du modèle ____________________________ Numéro de série _______________________________
Date et lieu de l’achat ___________________________
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
).
25
Page 28
FRANÇAIS
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­remplacementgratuit.
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
, celui-ci peut le retourner,
) pour en obtenir le
GLOSSAIRE
CFM : pied cube parminute. SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de
mesure dusoufflage. PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure
depression. kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal
est égal à 1000pascals. Codes de certification : les produits portant une ou
plusieurs des mentions suivantes (UL®, CUL, CULUS, ETL®, CETL, CETLUS) ont été évalués par des laboratoires indépendants de sécurité certifiés par l'OSHA et répondent aux normes de sécuritéapplicables.
sont
UL® est une marque de commerce déposée d’Underwriters Laboratories et ETL® est une marque de commerce déposée d’Electrical TestingLaboratories.
Pression d’enclenchement : lorsque le moteur est éteint, la pression du réservoir d’air chute quand vous continuez à utiliser votre accessoire. Lorsque la pression du réservoir chute pour atteindre un niveau bas, le moteur se remet en marche automatiquement. La basse pression à laquelle le moteur se remet en marche automatiquement est appelée
pression d’enclenchement. Pression de déclenchement : lorsqu’un compresseur d’air
est mis sous tension et se met à fonctionner, la pression d’air dans le réservoir d’air commence à s’accumuler. Une haute pression s’accumule avant que le moteur se mette automatiquement hors tension en protégeant votre réservoir d’air d’une pression supérieure à sa capacité. La haute pression à laquelle le moteur se met hors tension est appelée pression dedéclenchement.
Cycle de travail : cette pompe du compresseur d’air peut fonctionner en continu. Cependant, pour prolonger la durée de vie de votre compresseur, il est recommandé de maintenir un cycle de travail de 50 % à 75 % en moyenne, donc que la pompe du compresseur ne doit pas fonctionner plus de 30–45 minutes parheure.
Valeurs de niveau de bruit émis selon ISO 3744
Niveau de bruit émis
Niveau de pression sonore : LpA = 79,0 dBA re 20 μPA Incertitude du niveau de pression sonore : KpA = 3,0 dBA re 20 μPA Niveau de puissance sonore : LwA = 91,5 dBA re 1 pw Incertitude du niveau de puissance sonore : KwA = 3,0 dBA re 1 pw
Le total de la valeur d’émissions sonores et de l’incertitude est la limite en-dessous de laquelle il y a 95% de certitude que la valeur d’un seul outil sera en-dessous de ce seuil lorsque l’outil sera neuf
Guide de dépannage
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peut exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien
qualifié ou dudistributeur.
26
Page 29
FRANÇAIS
E
E
E
E
E
E
Code Causes possibles Solutions possibles
Le pressostat n’éteint pas le moteur
1
2 Le pressostat de coupure est trop élevé Contactez un centre de service de l’usine DEWALT ou un centre de service autorisé DEWALT.
3
4
5
6
7
8
9
11 Soupape anti-retour obstruée Contactez un centre de service de l’usine D 12 Fuites d’air Serrez les raccords.
13
14
15
16
17
18
19
20
lorsque le compresseur atteint la pression de coupure
Les raccords du flexible ne sont pas assez serrées.
Réservoir d’air défectueux Le réservoir d’air doit être remplacé. Ne pas réparer la fuite.
Fuites de joints soudés Contactez un centre de service de l’usine D
Soupape de sûreté défectueuse Opérez la soupape de sûreté manuellement en tirant temporairement sur l’anneau Si la soupape
Le régulateur n’est pas ajusté correctement pour l’accessoire utilisé
Utilisation d’air excessive ou de trop longue durée. Le compresseur n’est pas assez puissant pour l’accessoire
Le régulateur est endommagé. Remplacez.
La protection de surcharge du moteur s’est déclenchée
La pression du réservoir excède la pression seuil du pressostat. Connexions électriques déserrées Contactez un centre de service de l’usine D
Moteur possiblement défectueux Contactez un centre de service de l’usine D
Peinture vaporisée sur les pièces internes du moteur
Le moteur du compresseur ne se met pas en marche parce que la pression du réservoir est plus grande que le seuil de pression du pressostat. Le compresseur est hors fonction pour cause de déclenchement de sécurité.
Réglez le bouton Auto On/Off à « Off » et retirez le bloc-piles. Si l’appareil ne s’éteint pas, contactez un centre de service de l’usine DEWALT ou un centre de service autorisé DEWALT.
Serrez les raccords là où on entend l’air s’échapper. Vérifiez l’étanchéité des raccords avec de l’eau savonneuse. Ne pas serrer outre-mesure.
AVERTISSEMENT: Danger d’éclatement. Ne pas percer, souder ou modifier de quelque façon que ce soit le réservoir d’air sinon il sera
affaibli. Le réservoir d’air peut se rompre ouexploser.
WALT ou un centre de service autorisé DEWALT.
fuit encore, elle devra être remplacée. Il est normal qu’une certaine chute de pression se produise lorsqu’un accessoire est utilisé, si la chute de pression est excessive, ajustez le régulateur conformément aux instructions dans Régulateur à un seul tour sous Description dufonctionnement.
REMARQUE: Ajustez la pression du régulateur en condition de flux pendant qu’un accessoire est utilisé. Réduisez le volume d’air utilisé.
Vérifiez l’exigence de débit d’air de l’accessoire. S’il est plus élevé que le pi3/min ou la pression fournie par votre compresseur d’air, un compresseur plus puissant sera nécessaire pour utiliser l’accessoire.
WALT ou un centre de service autorisé DEWALT.
Référez-vous à Protection de surcharge du moteur sous Description du fonctionnement. Si la protection de surcharge du moteur se déclenche souvent, contactez un centre de service de l’usine D
WALT ou un centre de service autorisé DEWALT. Le moteur démarrera automatiquement lorsque la pression du réservoir descendra sous la pression de seuil du pressostat.
WALT ou un centre de service autorisé DEWALT.
WALT ou un centre de service autorisé DEWALT.
Contactez un centre de service de l’usine D utiliser le compresseur dans un endroit où on vaporise de la peinture. Voir l’avertissement sur les vapeurs inflammables. Dépressurisez le réservoir jusqu’en dessous du seuil de pression du pressostat et le compresseur démarrera.
Faites une séquence « Off » et « Auto On » du commutateur de fonctionnement.
WALT ou un centre de service autorisé DEWALT. Ne pas
27
Page 30
FRANÇAIS
Codes de dépannage
Problème Code
Pression excessive dans le réservoir d’air - la soupape de sûreté claque 1, 2 Fuites d’air 3 Fuites d’air dans le réservoir d’air ou dans les soudures du réservoir d’air 4 Fuites d’air entre la tête et la plaque porte-soupapes 5 Fuites d’air à la soupape de sûreté 6 Le compresseur ne fournit pas la quantité d’air requise pour le fonctionnement d’accessoires 7, 8, 9, 10, 11, 12 Fuite d’air continuelle au bouton du régulateur 13
Le régulateur ne parvient pas à fermer la sortie d’air 13 Pompe refuse de fonctionner 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
28
Page 31
ESPAÑOL
DEWALT
DEWALT
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Fig. A
10
1
5
2
6
8
3
11
7
FRENTE ATRÁS
4 9
1
Interruptor On/Off (encendido/apagado) automático
2
Batería
3
Botón de liberación de batería
4
Válvula de seguridad
5
Manómetro de tanque
6
Regulador de una vuelta
7
Válvula de drenaje
8
Válvula de retención
9
Acoplador de conexión rápida
10
Manija de transporte
11
Tanque
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta gratuito: 1-800-4-
, llámenos al número
(1-800-433-9258).
29
Page 32
ESPAÑOL
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Es normal que los contactos eléctricos dentro del motor y el interruptor de presión produzcan chispas.
Si las chispas eléctricas del compresor entran en contacto con vapores inflamables, pueden encenderse, provocando un incendio o una explosión.
Restringir cualquiera de las aberturas de ventilación del compresor puede producir un sobrecalentamiento grave y podría provocar un incendio.
El funcionamiento sin atención de este producto podría provocar lesiones personales o daños a la propiedad. Para disminuir el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin que alguien lo controle.
ATENCIÓN: RIESGO POR RUIDOS
Opere siempre el compresor en un área bien ventilada libre de materiales combustibles, gasolina o vapores de solventes.
Si se pulverizan materiales inflamables, ubique el compresor al menos a 6,1 m (20 pies) del área de pulverización. Se puede necesitar manguera adicional.
Guarde los materiales inflamables en lugar seguro lejos del compresor.
Guarde los materiales inflamables en lugar seguro lejos del compresor.
Nunca coloque objetos contra o sobre la bomba del compresor.
Opere el compresor en un lugar abierto con una distancia de al menos 30,5 cm (12 pulg.) a cualquier pared u obstrucción que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación.
Opere el compresor en un área limpia, seca y bien ventilada. No opere la unidad dentro de la casa o en un área muy cerrada.
Permanezca siempre controlando el producto cuando está en funcionamiento.
Siempre apague y desenchufe la unidad cuando no esté en uso.
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
En determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.
Utilice siempre equipo de seguridad certificado: protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19).
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO ASFIXIA
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
El aire comprimido que sale de su compresor no es seguro para respirarlo. El flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas del tanque de aire. Respirar estos contaminantes puede provocar lesiones graves o la muerte.
Los materiales pulverizados como pintura, solventes para pinturas, removedor de pintura, insecticidas y herbicidas pueden contener vapores dañinos y venenos.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN
El aire que se obtiene directamente del compresor no se debe usar nunca para consumo humano. Para poder utilizar el aire producido por este compresor para respirar, se deben instalar correctamente filtros y equipos en línea adecuados. Los filtros y los equipos de seguridad en línea que se usan junto con el compresor deben ser capaces de tratar el aire según todos los códigos locales y federales antes de que sea consumido por seres humanos.
Trabaje en un área con buena ventilación cruzada. Lea y siga las instrucciones de seguridad que se proveen en la etiqueta o en la ficha técnica de los materiales que está utilizando. Utilice siempre equipo de seguridad certificado: protección respiratoria aprobada por NIOSH/ OSHA y diseñada para usar para los fines que usted requiere.
Tanque de aire: El tanque de aire de su compresor de aire está diseñado y puede tener (para unidades con tanques de aire de más de 152 mm (6") de diámetro) según las normas de la ASME, Sección VIII, Div. 1. Todos los recipientes de presión se deben inspeccionar cada dos años. Para encontrar al inspector de recipientes de presión de su estado, busque en la División Trabajo e Industrias de la sección gubernamental de la guía telefónica o llame al 1–800–4-DeWALT para obtener ayuda.
Las siguientes condiciones podrían llevar a un debilitamiento del tanque de aire, y provocar una explosión violenta del tanque:
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
No drenar correctamente el agua condensada del tanque de aire, que provoca óxido y adelgazamiento del tanque de aire de acero.
Modificaciones o intento de reparación del tanque de aire.
Drene el tanque diariamente o luego de cada uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida, reemplácelo inmediatamente con un tanque nuevo o reemplace todo el compresor.
Nunca perfore, suelde o haga ninguna modificación al tanque de aire o a sus elementos. Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire nuevo.
30
Page 33
Las modificaciones no autorizadas
E
E
E
de la válvula de seguridad o cualquier otro componente que controle la presión del tanque.
Elementos y accesorios:
Exceder las indicaciones de presión para las herramientas neumáticas, las pistolas pulverizadoras, los accesorios neumáticos, los neumáticos y otros artículos inflables puede hacer que exploten o revienten, y puede provocar lesiones graves.
Neumáticos:
El inflado excesivo de los neumáticos podría causar lesiones graves y daño a la propiedad.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Su compresor de aire es energizado por una batería. Como cualquier otro dispositivo alimentado con corriente directa, si no se usa adecuadamente puede causar una descarga eléctrica.
Que personal no calificado intente realizar reparaciones puede provocar lesiones graves o muerte por electrocución.
El tanque está diseñado para soportar determinadas presiones de operación. Nunca realice ajustes ni sustituya piezas para cambiar las presiones de operación fijadas en la fábrica.
Siga la recomendación del fabricante del equipo y nunca exceda el nivel máximo de presión aceptable para los elementos. Nunca utilice el compresor para inflar objetos pequeños de baja presión, tales como juguetes de niños, pelotas de fútbol o de basquetbol, etc.
Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos.
Nunca haga funcionar el compresor al aire libre cuando está lloviendo o en condiciones de humedad.
Nunca haga funcionar el compresor sin las cubiertas de protección o si están dañadas.
Cualquier cableado eléctrico o las reparaciones requeridas para este producto deben ser realizadas por un centro de servicio de fábrica D
WALT o un centro de mantenimiento autorizado D de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
La corriente de aire comprimido puede provocar lesiones en los tejidos blandos de la piel expuesta y puede impulsar suciedad, astillas, partículas sueltas y objetos pequeños a gran velocidad, que pueden producir daños en la propiedad y lesiones personales.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Tocar metal expuesto como el cabezal del compresor, el cabezal del motor, el escape del motor, o los tubos de salida puede provocar quemaduras graves.
ADVERTENCIA: RIESGO POR PIEZAS MÓVILES
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Las partes móviles tales como los ventiladores y varillas de conexión pueden causar lesiones serias si entran en contacto con usted o su ropa.
WALT
Intentar hacer funcionar el compresor con partes dañadas o faltantes, o intentar reparar el compresor sin las cubiertas protectoras puede exponerlo a piezas móviles lo que puede provocar lesiones graves.
Utilice siempre equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con protección lateral al usar el compresor.
Nunca apunte ninguna boquilla ni pulverizador a ninguna parte del cuerpo o a otras personas o animales.
Apague siempre el compresor y drene la presión de la manguera de aire y del tanque de aire antes de intentar hacer mantenimiento, conectar herramientas o accesorios.
Nunca toque ninguna parte metálica expuesta del compresor durante o inmediatamente después de su funcionamiento. El compresor continuará caliente durante varios minutos después de su funcionamiento.
No toque las cubiertas protectoras ni intente realizar mantenimiento hasta que la unidad se haya enfriado.
Nunca haga funcionar el compresor sin los protectores o cubiertas o si los mismos están dañados.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
Cualquier reparación requerida por este producto debe ser realizada por un centro de servicio de fábrica D
WALT o un centro de servicio
autorizado DEWALT.
31
Page 34
ESPAÑOL
DEWALT
ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
La operación insegura de su compresor de aire podría producir lesiones graves o la muerte, a usted mismo o a otras personas.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CAÍDAS
Revise y comprenda todas las instrucciones y advertencias de este manual.
Familiarícese con la operación y los controles del compresor de aire.
Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos.
Mantenga a los niños alejados del compresor de aire en todo momento. No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento.
Nunca modifique o retire las características de seguridad de este producto.
Equipe el área de operaciones con un extintor de incendios.
No opere la máquina si faltan piezas, si éstas están rotas o si no son las autorizadas.
Nunca se pare sobre el compresor.
Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Un compresor portátil se puede caer de una mesa, banco o techo, provocando daños al compresor y puede producir lesiones graves o la muerte del operador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos que incluyen plomo que son conocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros danos reproductivos. Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
32
Opere siempre el compresor en una posición estable y segura para evitar que la unidad se mueva accidentalmente. Nunca opere el compresor sobre un techo u otra ubicación elevada. Utilice una manguera de aire adicional para alcanzar las ubicaciones elevadas.
arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
..................... protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
. Lea todas
Page 35
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil.
NO TA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
La batería FLEXVOLT™ de
Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
tiene dos modalidades:
de 20 V Máx*
33
Page 36
ESPAÑOL
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso».
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadoressiguientes:
75–100% cargada
incluyen un indicador
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
. En algunas
y otros
o
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4­(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías recargables
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
. Cualquier otro uso puede producir
34
Page 37
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
DEWALT
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
Longitud total del cable en pies
(metros)
AWG
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
. Otros tipos de batería
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir labatería.
Fig. C
3
2
2. Inserte la batería esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
2
en el cargador, comprobando
3
de labatería.
35
Page 38
ESPAÑOL
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o elcargador.
NO TA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
36
Page 39
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador.
NO TA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES FIG. A
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso Debido
Su compresor está diseñado para aplicaciones de aplicación de clavos y grapas de acabado profesional.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Su compresor es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
ESPAÑOL
La bomba del compresor de aire y su casco han sido diseñados para permitir un enfriamiento adecuado. Las aberturas de ventilación del compresor son necesarias para el mantenimiento de una temperatura adecuada de funcionamiento. No coloque trapos o contenedores, encima, ni en las proximidades de dichasaberturas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería la unidad de batería con los rieles en el compartimiento de batería del compresor y deslícelo hasta que la unidad de batería esté asentado firmemente. Asegúrese que no se desconecte.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de estemanual.
Fig. D
3
2
en el compresor, alinee
3
y tire firmemente de la
2
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo Preparar La Unidad
Desempaque
Extraiga la unidad de su caja y descarte todas las partes deembalaje.
Ubicación del compresor de aire
Ubicar el compresor de aire en un lugar limpio, seco y bienventilado.
El compresor de aire debe colocarse alejado por lo menos 30,5 cm (12") de las paredes o de cualquier otra obstrucción que interfiera con el flujo deaire.
Conozca su compresor de aire
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse con la ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual para referenciasfuturas.
Descripción de operación (Fig.A)
Familiarícese con estos controles antes de operar launidad.
Interruptor On(I)/Off(O) automático
interruptor en la posición auto on (encendido automático) para proporcionar energía automática al interruptor de presión y en «Off» (apagado) para retirar la energía al terminar cadauso.
Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor de presión arranca automáticamente el motor cuando la presión del tanque de aire cae debajo de la presión de «activación» ajustada en fábrica. Detiene el motor
1
: Coloque este
37
Page 40
ESPAÑOL
cuando la presión del tanque de aire alcanza la presión de “desactivación” ajustada enfábrica.
Válvula de seguridad no apaga el compresor de aire en su ajuste de presión de “desactivación”, la válvula de seguridad protegerá contra alta presión “regresando” a su presión de ajuste en fábrica (ligeramente mayor que el ajuste de “desactivación” del interruptor de presión).
Manómetro de tanque indica la presión de aire de reserva en eltanque.
Regulador de una vuelta
disponible en la salida de conexión rápida. Gire el regulador en sentido de las manecillas del reloj para incrementar la presión o en sentido contrario para disminuir la presión. Deténgase cuando el indicador iguale la presión de salida deseada.
Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor contiene un sistema de enfriamiento de diseño avanzado. En el núcleo de este sistema de enfriamiento hay un ventilador de alto diseño. Es perfectamente normal que este ventilador sople aire a través de los orificios de ventilación en grandes cantidades. Usted sabe que el sistema de enfriamiento está funcionando cuando se expulsaaire.
Bomba de compresor de aire (no mostrada): Comprime aire dentro del tanque de aire. El aire de operación no está disponible hasta que el compresor haya incrementado la presión del tanque de aire arriba de la requerida en la salida deaire.
Válvula de drenaje
en la base del tanque de aire y se usa para drenar la condensación al final de cadauso.
Válvula de retención está en operación, la válvula de retención está “abierta”, permitiendo que el aire comprimido entre al tanque de aire. Cuando el compresor de aire alcanza la presión de “desactivación”, la válvula de retención se “cierra”, permitiendo que la presión de aire permanezca dentro del tanque deaire.
Protector de sobrecarga de motor (no mostrado):
El motor tiene un protector de sobrecarga térmica. Si el motor se sobrecalienta por cualquier razón, el protector de sobrecarga apagará el motor. Se debe permitir que el motor se enfríe antes de volver a arrancar. Para volver a arrancar:
1. Coloque el interruptor On/Off auto en la posición «Off» (apagado).
2. Retire labatería.
3. Permita que el motor seenfríe.
4. Reemplace labatería.
5. Coloque el interruptor On/Off Auto en la posición «Auto On» (encendido automático).
Acoplador de conexión rápida rápida acepta tapones de conexión rápidaindustriales.
4
: Si el interruptor de presión
5
: El manómetro del tanque
6
: Controla la presión de aire
7
: La válvula de drenaje está ubicada
8
: Cuando el compresor de aire
9
: El cuerpo de conexión
Cómo usar su unidad (Fig.E)
Cómo detener
1. Coloque el interruptor On/Off auto «Off» (apagado).
1
en la posición
2. Retire la batería cuando no esté en uso.
Antes de iniciar
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta
que lea este manual de instrucciones respecto
a las instrucciones de seguridad, operación ymantenimiento.
Antes de cada arranque
1. Retire la batería. (Consulte Instalación y desinstalación de paquete de batería)
2. Coloque el interruptor On/Off auto «Off» (apagado).
3. Gire el regulador del reloj para ajustar la presión de salida a cero.
4. Conecte la manguera y losaccesorios.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura.
Sujete firmemente la manguera de aire en la
mano cuando la instale o desconecte para evitar el golpe de lamanguera.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. No
use accesorios dañados odesgastados.
NOTA: La manguera o accesorio requerirá un tapón de conexión rápida si la salida de aire está equipada con un cuerpo de conexión rápida
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada
presión de aire causa un riesgo peligroso de
explosión. Revise la clasificación de presión máxima del fabricante para herramientas y accesorios neumáticos. La presión de salida del regulador nunca debe exceder la clasificación de presiónmáxima.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. El aire
comprimido de la unidad puede contener condensación de agua y neblina de aceite. No rocíe aire sin filtrar en un elemento que se pueda dañar por la humedad. Algunas herramientas y accesorios neumáticos pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones para las herramientas y accesoriosneumáticos.
Cómo arrancar
1. Instale la batería en laherramienta.
2. Ajuste el interruptor On/Off Auto On» (encendido automático) y permita que se acumule la presión del tanque. El motor se detendrá cuando la presión del tanque alcance la presión dedesactivación.
3. Gire el regulador reloj para incrementar la presión y detener cuando se alcance la presióndeseada.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si
se observa cualquier ruido o vibración inusual,
detenga el compresor de inmediato y pida que lo revise un técnico de serviciocapacitado.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el regulador esté
ajustado a una presión menor a la presión máxima de
operación de laherramienta.
El compresor está listo para suuso.
6
en sentido contrario a las manecillas
9
.
6
en sentido de las manecillas del
1
en la posición
1
a la posición «Auto
38
Page 41
Fig. E
DEWALT
ESPAÑOL
1
6
ADVERTENCIA: Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de seguridad certificado:
anteojos de seguridad ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) con protecciónlateral.
Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de la válvula de seguridad libremente. Si la válvula quedase trabada o no trabajara suavemente, debe reemplazarse por el mismo tipo de rdar el compresor deaire.
Fig. F
4
para confirmar que opera
4 9
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Responsabilidades del cliente
Antes de cada uso
Verifique la válvula de seguridad
Drenaje del tanque X
El tanque debe ser dado de baja
*** Para mayor información, llame a nuestro 1–800–4-
(1–800–433–9258)
ADVERTENCIA: La unidad arranca automáticamente cuando está conectada. Al hacer el mantenimiento
puede quedar expuesto a fuentes de voltaje, de aire comprimido o a piezas movibles que pueden causar lesiones personales. Antes de intentar hacerle cualquier mantenimiento, desconecte el compresor del suministro eléctrico y drénele toda la presión deaire.
NO TA: Vea en la sección Operación la ubicación de loscontroles.
Cómo verificar la válvula de seguridad (Fig. E)
ADVERTENCIA: Riesgo de Explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja adecuadamente, ello podrá
determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo de su ruptura oexplosión.
X
Diariamente
o luego de
cada uso
Remítase
a la etiqueta de advertencia
del tanque
X***
7
Cómo drenar el tanque (Fig. E, F)
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Los tanques de aire contienen aire de alta presión.
Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se pueden desprender residuos hacia lacara.
ADVERTENCIA: Riesgo de ruido excesivo. Utilice siempre protección auditiva apropiada al usar esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación que se acumula en cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales yfederales.
ADVERTENCIA: Riesgo de Explosión. Dentro del tanque se producirá condensación de agua. Si no
drena, el agua lo corroerá y debilitará causando un riesgo de ruptura del tanque deaire.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocarmanchas.
1. Coloque el interruptor On/Off
2. Retire labatería.
3. Gire el regulador del reloj para ajustar la presión de salida acero.
4. Retire la herramienta o accesorioneumático.
5. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula de drenaje para atrapar ladescarga.
6
en sentido contrario a las manecillas
1
en «Off» (apagado).
39
Page 42
ESPAÑOL
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
6. Jale el anillo en la válvula de seguridad que se purgue aire del tanque hasta que la presión del tanque sea de aproximadamente 20 psi. Libere el anillo de la válvula deseguridad.
7. Drene el agua del tanque de aire abriendo la válvula de drenaje
8. Después que se drene el agua, cierre la válvula de drenaje. Ahora se puede guardar el compresor deaire.
NO TA: Si la válvula de drenaje está obstruida, libere toda la presión de aire conectando una herramienta a la línea de aire y operándola hasta que la presión del tanque sea cero psi. La válvula entonces se puede retirar, limpiar y volver ainstalar.
7
en la parte inferior deltanque.
4
para permitir
Almacenamiento
Antes de almacenar el compresor de aire, asegúrese de hacer lo siguiente:
1. Revise la sección Mantenimiento en las páginas precedentes y realice el mantenimiento programado conforme seanecesario.
2. Siempre cambie el interruptor Auto On/Off a «Off» y retire la batería. Drene el agua del tanque de aire. Consulte Drenaje de tanque bajoMantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de Explosión. El agua se condensa dentro del tanque de aire. Si no se drena,
lo corroerá debilitando la paredes del tanque de aire, originando un riesgo de ruptura de susparedes.
3. Almacene el compresor de aire en un sitio limpio yseco.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4­web: www.dewalt.com.
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
., el uso de dichos accesorios con
Industrial Tool Co.,
.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica autorizado repuestoidénticas.
Información del servicio técnico
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________________ _____ Número de serie ___________________ _________ Fecha y lugar de compra ______________________
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
u en un centro de mantenimiento
. Utilice siempre piezas de
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(818) 375 23 13
(229) 921 7016
40
Page 43
PARA OTRASLOCALIDADES:
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: Mod./Cat.: Marca: Núm. deserie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
ESPAÑOL
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
están
no
41
Page 44
ESPAÑOL
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DE
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4­reemplacengratuitamente.
) para que se le
,
GLOSARIO
CFM: Pies cúbicos porminuto. SCFM: Pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida
de suministro deaire. PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida
depresión. kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1
kilopascal es equivalente a 1000pascales. Código de certificación: Los productos que usan una
o más de las siguientes marcas: UL®, CUL, CULUS, ETL®, CETL, CETLUS, han sido evaluados por OSHA, laboratorios independientes certificados en seguridad, y reúnen los estándares suscriptos por a la certificación de laseguridad.
UL® es una marca registrada de Underwriters Laboratories y ETL® es una marca registrada de Electrical TestingLaboratories.
Presión de arranque: Mientras el motor está apagado, la presión del tanque de aire cae cuando utiliza un accesorio. Cuando la presión del tanque baja a determinado nivel el motor volverá a encenderse automáticamente. La presión baja en la cual el motor se vuelve a encender automáticamente se llama presión dearranque.
Presión de corte: Cuando se enciende o cuando comienza a funcionar un compresor de aire, comienza a elevarse la presión del aire en el tanque de aire. Se eleva hasta determinada presión antes de que el motor se apague automáticamente, protegiendo a su tanque de aire de una presión de aire mayor a su capacidad. La presión alta en la cual el motor se apaga se llama presión decorte.
Factor de trabajo: Esta bomba del compresor de aire puede funcionar en forma continua. Sin embargo, para prolongar la vida útil del compresor de aire, se recomienda que se mantenga un promedio entre un 50% y un 75% de factor de trabajo, por lo que la bomba del compresor de aire no debe funcionar más de 30 a 45 minutos en una horadada.
Valores de emisión de ruido declarados conforme a ISO 3744
Valores de emisión de ruido
Nivel de presión de sonido: LpA = 79.0 dBA re 20μPA Incertidumbre en Nivel de presión de sonido: KpA = 3.0 dBA re 20μPA Nivel de potencia de sonido: LwA = 91.5 dBA re 1 pw Incertidumbre en Nivel de potencia de sonido: KwA = 3.0 dBA re 1 pw
La suma del valor de emisión y la incertidumbre es el límite por debajo del que hay una confianza de 95% del valor de que una sola herramienta estará por debajo cuando la herramienta esnueva.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Código Postal : 01210
México D.F.
Guía de detección de problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico sudistribuidor.
WALT calificado o de
42
Page 45
Código Causa posible Posible solución
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
El interruptor de presión no apaga el motor
1
2
3
4
5
6
7
8 Uso excesivo prolongado de aire Disminuya la cantidad de uso de aire.
9
11
12 Fugas de aire Apriete los accesorios. 13
14
15
16
17
18
19
20
cuando el compresor alcanza la presión de desactivación Desactivación de interruptor de presión demasiado alta Los accesorios de tubo no están apretados lo suficiente
Tanque de aire defectuoso Se debe reemplazar el tanque de aire. No repare la fuga.
Sellos con fuga Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica D
Válvula de seguridad defectuosa Opere la válvula de seguridad manualmente jalando el anillo. Si la válvula todavía tiene fuga,
El regulador no está ajustado correctamente para el accesorio que se usa
El compresor no es lo suficiente grande para el accesorio Válvula de retención restringida Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica D
Regulador dañado Reemplazar.
Se disparó el interruptor de protección de sobrecarga del motor
La presión del tanque excede la presión de activación del interruptor de presión Conexiones eléctricas sueltas Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica D
Posible motor defectuoso Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica D
Rocío de pintura sobre partes internas del motor
La bomba no opera debido a que la presión del tanque está arriba de la presión de activación. La bomba no opera debido a una falla de seguridad.
Coloque el interruptor Auto On/Off en «Off» (apagado) y retire la batería, si la unidad no se apaga póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica DEWALT o un centro de servicio autorizado D Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica D autorizado D Apriete los accesorios donde se puede escuchar que escapa el aire. Revise los accesorios con una solución de agua jabonosa. No apriete enexceso.
autorizado D
se debe reemplazar. Es normal que ocurra alguna caída de presión cuando se use un accesorio, ajuste el regulador como se indica en Regulador de una vuelta bajo Descripción de operaciones si la caída de presión es excesiva.
NOTA: Ajuste la presión regulada bajo las condiciones de flujo mientras se usa el accesorio.
Revise el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor al CFM o la presión suministrada por su compresor de aire, se necesita un compresor mayor para operar el accesorio.
autorizado D
Consulte Protector de sobrecarga de motor bajo Descripción de operaciones. Si la protección de sobrecarga del motor se dispara frecuentemente, póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica D El motor arrancará automáticamente cuando la presión del tanque caiga debajo de la presión de activación del interruptor de presión.
autorizado D
autorizado D Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica D autorizado D advertencia de vapor inflamable. Drene el tanque debajo de la presión de activación cuando se encienda la bomba.
Cambie el interruptor Auto On/Off de «Off» a «Auto On.»
WALT.
WALT.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No perfore, suelde o modifique de otra manera el tanque de aire o se debilitará. El tanque de aire se
puede romper yexplotar.
WALT.
WALT.
WALT o un centro de servicio autorizado DEWALT.
WALT.
WALT.
WALT. No opere el compresor en el área de rocío de la pintura. Vea la
ESPAÑOL
WALT o un centro de servicio
WALT o un centro de servicio
WALT o un centro de servicio
WALT o un centro de servicio
WALT o un centro de servicio
WALT o un centro de servicio
Códigos de detección de problemas
Problema Código
Presión excesiva en el tanque de aire: la válvula de seguridad salta 1, 2 Pérdidas de aire 3 Pérdidas de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire 4 Pérdidas de aire entre el cabezal y la placa de la válvula 5 Pérdidas de aire de la válvula de seguridad 6 El compresor no suministra suficiente aire para operar los accesorios 7, 8, 9, 10, 11, 12 La perilla del regulador tiene una pérdida constante de aire 13 El regulador no cierra la salida de aire 13 El motor no funciona 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
43
Page 46
Page 47
Page 48
E
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
E
E
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Baterías y cargadores compatibles
Battery Packs Blocs-piles Baterías
Chargers Chargeurs Cargadores
20V Max* Li-Ion
Battery Packs Blocs-piles Baterías
Chargers Chargeurs Cargadores
60V Max* Li-Ion
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2D
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs-piles au lithium ion D
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio
**BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par commerciaux sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB230, DCB240
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
DCB606, DCB609, DCB612
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
de 60V Máx* combinadas.)
WALT de 60Vmax*).
utiliza
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(FEB21) Part No. N851582 DCC2520 Copyright © 2017, 2021 D
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
WALT
Loading...