DeWalt DCC1054T2-QW User manual

Final page size: A5 (148mm x 210mm)
DCC1054
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 66
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 79
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 93
Português (traduzido das instruções originais) 104
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 118
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 129
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 141
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 153
Copyright
B
Fig. A
10
1
2
6
3
5
8
4 9
Fig. B Fig. C Fig. D
2
3
2
13
11
7
12
Fig. E
5
1 6
4 9
3
Fig. F
7
1
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
54V 10L LEDNINGSFRI LUFTKOMPRESSOR DCC1054
Tillykke!
Du har valgt et produktudvikling og innovation gør pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
én af de mest
Tekniske Data
DCC1054 Spænding V Type 1 Batteritype Li‑Ion Lufttankens kapacitet Liters 10 Ca. indkoblingstryk BAR 7,2 Ca. udkoblingstryk BAR 9,3 Luftforskydning l/min 48 Tilført luft ved 7 BAR l/min 31 Sikringstype Tidsforsinkelse Reguleret trykvurdering (ca.) BAR 0–9,3 Motoromdrejninger i minuttet 3400 Hurtig tilslutningstype Universal EU 1/4"
Pumpetype Oliefri Vægt (uden batteripakke) kg 11,0
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN1012‑1.
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 79 LWA (lydtryksniveau) dB(A) 92 K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN1012‑1 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbigeksponeringsvurdering.
DC
54
hurtigkobling
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Lydeffektniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, bilag III, Nr. 9:) LWA (målt lydeffekt) dB 91 LWA (garanteret lydeffekt) dB 92 Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU,
2014/29/EU og 2011/65/EU. Kontakt adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af
Markus Rompel Direktør for maskinteknik
, Richard‑Klinger‑Strase 11,
D‑65510, Idstein, Tyskland
20.11.2017
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade. Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
54V 10L ledningsfri luftkompressor DCC1054
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN1012‑1:2010, EN 60204‑1:2006/A1:2009. 2000/14/EC, Kompressorer , P<15kW,
bilag VII, Deutsche Prüf‑ und Zertifizierungsstelle für Land‑ und Forsttechnik, Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt, Notified Body ID No.:0363.
SIKKERHEDSVEJLEDNING Vigtige sikkerhedsanvisninger til brug af
kompressoren
ADVARSEL: FORKERT ELLER UHENSIGTSMÆSSIG BRUG AF KOMPRESSOREN KAN MEDFØRE DØDSFALD
ELLER ALVORLIGE PERSONSKADER. FØLG DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR AT UNDGÅ DISSERICISI.
på følgende
.
2
Vægt
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # V
DC
Ah Vægt (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
DANSK
LÆS ALLE ANVISNINGER
1 . RØR ALDRIG VED DE DELE, DER ER I BEVÆGELSE. Placer
aldrig hænder, fingre eller andre dele af kroppen i nærheden af de dele af kompressoren, der er ibevægelse.
2 . ANVEND ALDRIG KOMPRRSSOREN UDEN DE PÅSATTE
AFSKÆRMNINGER. Anvend aldrig kompressoren, uden at alle afskærmninger eller sikkerhedsanordninger er påsat og fungerer korrekt. Hvis det er nødvendigt at
afmontere en afskærmning eller en sikkerhedsanordning i forbindelse med vedligeholdelse eller service, skal du sørge for at montere afskærmningen eller sikkerhedsanordningen igen, før driften af kompressorengenoptages.
3 . ANVEND ALTID ØJENVÆRN. Anvend altid
beskyttelsesbriller eller tilsvarende øjenværn. Trykluft må aldrig rettes mod personer, dyr ellerkropsdele.
4 . BESKYT DIG SELV MOD ELEKTRISKE STØD. Undgå
kropskontakt med overflader med jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Anvend aldrig
kompressoren på fugtige eller vådesteder.
5 . FJERN STRØMFORSYNING TIL KOMPRESSOREN NÅR DEN
IKKE ER I BRUG. Afbryd altid kompressoren fra strømkilden, og tøm luftbeholderen for trykluft, før der udføres service, eftersyn, vedligeholdelse, rengøring, udskiftning eller kontrol på nogen afdelene.
6 . SØRG FOR, AT VÆRKTØJET IKKE KAN STARTE UTILSIGTET.
Undlad at transportere kompressoren over lange afstande, i et køretøj eller i potentielt farlige situationer, f.eks. på en stige eller et stillads, mens den er sluttet til dens strømkilde, eller når lufttanken er fyldt med trykluft. Sørg for, at den automatiske TÆND/SLUK-kontakt
er i OFF-position (Sluk), inden du slutter kompressoren til densstrømkilde.
7 . OPBEVAR KOMPRESSOREN KORREKT. Når kompressoren
ikke er i brug, bør den opbevares på et tørt sted. Opbevares utilgængelig for børn. Lås opbevaringsstedetaf.
8 . HOLD ARBEJDSOMRÅDET RYDDELIGT. Der er større
risiko for ulykker på rodede områder. Fjern unødvendigt værktøj, snavs, møbler osv. fraarbejdsområdet.
9 . INGEN ADGANG FOR BØRN. Lad ikke besøgende
kommende i kontakt med kompressorens forlængerledning. Alle besøgende bør holdes på sikker
afstand afarbejdsområdet.
10 . ANVEND KORREKT PÅKLÆDNING. Undgå løstsiddende
tøj eller smykker. Begge dele kan komme til at sidde fast i de dele, der er i bevægelse. Brug hårnet el. lign. til at
holde på langthår.
11 . VÆR OPMÆRKSOM Vær opmærksom på det, du laver.
Brug fornuften. Anvend ikke kompressoren, hvis du er træt. Kompressoren må aldrig bruges, hvis du er påvirket af
alkohol, narkotika eller medicin, der gør digdøsig.
12 . KONTROLLER FOR BESKADIGEDE DELE OG
LUFTLÆKAGER. Inden yderligere brug af kompressoren bør du se værnet og andre dele omhyggeligt efter for skader for at sikre, at den fungerer korrekt og udfører dens tilsigtede funktion. Kontroller tilpasningen af dele, der er i bevægelse, og kontroller for fastsiddende dele, defekte dele, korrekt montering, luftlækager og andre forhold, der kan påvirke funktionen. Hvis en afskærmning eller en anden del er beskadiget, skal den repareres korrekt eller udskiftes af et autoriseret servicecenter, medmindre andet er angivet i denne brugervejledning. Defekte pressostatkontakter skal udskiftes af et autoriseret servicecenter. Anvend ikke kompressoren, hvis den ikke kan tændes og slukkes ved hjælp af kontakten. Forsøg aldrig at reparere en utæt eller beskadiget lufttank. Få omgående tanken udskiftet på
et autoriseretservicecenter.
13 . ANVEND ALDRIG KOMPRESSOREN TIL ANDRE FORMÅL
END DE SPECIFICEREDE. Anvend aldrig kompressoren til andre formål end de, der er specificeret i brugervejledningen. Anvend aldrig trykluft til indånding eller respiration. Stå aldrig påkompressoren.
14 . ANVEND KOMPRESSOREN KORREKT. Betjen
kompressoren i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugervejledning. Lad aldrig børn, personer uden
kendskab til maskinens drift eller uautoriseret personale betjenekompressoren.
15 . KONTROLLER, AT ALLE SKRUER, BOLTE OG DÆKSLER
ER FORSVARLIGT FASTGJORT. Sørg for, at alle skruer, bolte og plader er forsvarligt fastgjort. Kontroller deres
tilstandregelmæssigt.
16 . HOLD MOTORENS UDSUGNINGSRIST REN. Motorens
udsugningsrist skal holdes ren, så luften altid frit kan passere. Kontroller hyppigt for akkumuleretstøv.
3
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
17 . ANVEND KOMPRESSOREN VED NOMINEL SPÆNDING.
Anvend kompressoren med de spændinger, der er angivet på typepladen. Hvis kompressoren anvendes
med en højere spænding end den nominelle, vil det medføre unormalt høje motoromdrejninger, hvilket kan beskadige enheden og få motoren til at brændesammen.
18 . ANVEND ALDRIG EN KOMPRESSOR, DER ER DEFEKT
ELLER LIDER AF DRIFTSFORSTYRRELSER. Hvis kompressoren lider af driftsforstyrrelser, afgiver unormale lyde eller på anden måde synes defekt, skal brugen straks indstilles, og et autoriseret service center skal kontaktes med henblik påreparation.
19 . AFTØR IKKE PLASTDELE MED OPLØSNINGSMIDLER.
Opløsningsmidler, f.eks. benzin, fortynder, renset benzin, carbontetrachlorid og sprit, kan beskadige plastdelene og få dem til at revne. Aftør dem ikke med disse opløsningsmidler. Aftør i stedet plastdelene
med en blød klud, der er let fugtet med sæbevand, og tør omhyggeligtefter.
20 . ANVEND KUN ORIGINALE RESERVEDELE. Uoriginale
reservedele kan medføre, at garantien bortfalder, og kan ligeledes medføre funktionsfejl og som følge deraf personskade. Originale reservedele fås hosforhandleren.
21 . FORETAG IKKE ÆNDRINGER PÅ KOMPRESSOREN.
Foretag ikke ændringer på kompressoren. Kontakt altid et autoriseret servicecenter i forbindelse med reparationer. Uautoriserede ændringer kan ikke kun nedsætte kompressorens ydelse, men også medføre personskader på reparatører, der ikke har den fornødne viden og tekniske ekspertise til at udføre reparationerne korrekt. Uautoriserede modifikationer kan forøge risikoen for
personskade på brugeren eller risiko for materielskade.
22 . SLUK FOR KONTAKTEN NÅR KOMPRESSOREN IKKE
ER I BRUG NÅR KOMPRESSOREN IKKE ER I BRUG. Når kompressoren ikke er i brug, skal du SLUKKE for kontakten, tage den ud af stikkontakten og åbne aftapningshane for at lukke den komprimerede luft ud aflufttanken.
23 . BERØR ALDRIG MEGET VARME OVERFLADER. Reducer
risikoen for forbrændinger ved at undgå at berøre rør, topstykker, cylindre ogmotorer.
24 . RET ALDRIG LUFTSTRØMMEN MOD KROPPEN. Ret
aldrig luftstrømmen mod personer eller dyr, da det kan medførekvæstelser.
25 . DRÆN TANKEN DAGLIGT ELLER EFTER BRUG. Åben
afløbsventilen og tilt kompressoren til den ene side for at udtømme ophobet vand fuldstændigt. Hvis tanken ikke
drænes ordenligt, kan dette resultere i for stor korrosion, som kan forårsage at lufttanken pludselig revner ellereksploderer.
26 . UNDLAD AT STANDSE KOMPRESSOREN VED AT TRÆKKE
BATTERIET UD. Brug den automatiske TÆND/SLUK-kontakt.
27 . ANVEND KUN ANBEFALEDE TRYKLUFTSDELE, DER KAN
ANVENDES TIL TRYK PÅ MIN. 9,3 BAR. Risiko for brud. Anvend kun anbefalede trykluftsdele, der kan anvendes til
tryk på min. 9,3BAR.
28 . BRUG HØREVÆRN OG HJELM. Sørg for at bruge
beskyttelsesbeklædning, når kompressoren og tilsluttet
4
værktøj eller tilbehør anvendes. Se i vejledningen for værktøj/tilbehør, og overhold allesikkerhedsanvisninger.
29 . TAG HENSYN TIL ARBEJDSOMGIVELSERNELAD.
aldrig kompressoren stå ude i regn. Anvend aldrig kompressoren i fugtige eller våde omgivelser. Sørg for god belys ning. Kompressoren må aldrig anvendes i
nærheden af brændbare væsker ellergasser.
30 . BETJEN IKKE I EKSPLOSIVE ATMOSFÆRER, SÅSOM I
NÆRHEDEN AF BRANDBARE VÆSKER, GASSER ELLER STØV. Kompressorer kan lave gnister, som kan antænde støv
ogdampe.
31 . SE TRYKBEHOLDEREN EFTER FOR TEGN PÅ RUST OG
SKADER, HVER GANG DU SKAL BRUGE DEN. Brug ikke kompressoren med en beskadiget eller rustentrykbeholder.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
• Risiko for personskade, hvis det justerede tryk er højere end værktøjets maksimaletryk.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el‑netspænding.
Din overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
‘sserviceorganisation.
‑oplader er dobbeltisoleret i
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds‑ og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere se Tekniskedata).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
DeWALT
DEWALT
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket ogledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader ellerbelastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden afhuset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
genopladelige batterier. Al anden
genopladelige
DANSK
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li‑Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes førstegang.
2
i opladeren og kontrollér, at pakken
3
på batteripakken for at
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
5
DANSK
DeWALT
DeWALT
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li‑ion batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage enkortslutning.
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
opladere.
6
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium‑ion‑celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium‑ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium‑ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler sender litium‑ion‑batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings‑, mærknings‑ ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
ogtransport. Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene
eller er i et batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1batteri).
18V produkt, vil den fungere som et 18V
Eksempel på mærkning af anvendelses‑ og transportlabel
batteripakke
, at man ikke
DANSK
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse afbatteripakken.
Oplad kun specielle typer batteripakker end de specielle batterier med en at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 watttimer). TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3batterier på 36 watttimer).
batteripakker med de
opladere. Opladning af andre
oplader, kan få dem til
7
DANSK
Du
Batteritype
DCC1054 bruger et batteri på 54volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. Se Tekniske
data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Luftkompressor 2 Li‑Ion batteripakker (kun T2‑modeller) 1 Oplader (kun T2‑modeller) 1 Betjeningsvejledning BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger ikke til
N‑modeller.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bær høreværn ogbeskyttelsesbriller.
Lufttankenskapacitet.
Ca.udkoblingstryk.
Luftforskydning.
Oliefripumpe.
Indstil udgangstryk til nul, inden luftslangen tilsluttes ellerfjernes.
Risiko for højetemperaturer.
FORSIGTIG: Kompressoren indeholder visse dele, der kan blive megetvarme.
Risiko for utilsigtetopstart.
BEMÆRK: Kompressoren kan starte automatisk i tilfælde af strømsvigt og den efterfølgendenulstilling.
ADVARSEL: Kompressorenhed kan starte udenadvarsel.
Udendørs støjniveau
Vigtige oplysninger
Læs og forstå alle betjeningsanvisningerne, sikkerhedsforanstaltningerne og advarslerne i
8
instruktionsvejledningen, inden du betjener eller vedligeholder denne kompressor. De fleste ulykker, der opstår fra kompressorbetjening og -vedligeholdelse, forårsages af manglende overholdelse af grundlæggende sikkerhedsregler eller foranstaltninger. En ulykke kan ofte undgås ved at anerkende en potentielt farlig situation, før den opstår, og ved at overholde passende sikkerhedsprocedurer. Grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger er opsummeret i kapitlet “SIKKERHED” i denne instruktionsvejledning og i afsnit, som indeholder betjenings- og vedligeholdelsesanvisningerne. Farer, der skal undgås for at forhindre personskader eller maskinbeskadigelse, er identificeret af ADVARSLER på kompressoren og i denneinstruktionsvejledning.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden et mærke på bagsiden aftanken.
Eksempel:
13
, der også inkluderer fabrikationsåret, er trykt på
2017 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Automatisk tænd/sluk‑kontakt
2
Batteri
3
Batteriudløserknap
4
Sikkerhedsventil
5
Tanktrykmåler
6
Drejeregulator
7
Aftapningsventil
8
Kontraventil
9
Hurtigtilslutningskobling
10
Bærehåndtag
11
Tank
Tilsigtet Brug
Din kompressor er beregnet til professionelle sømnings‑ oghæftningsopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser. opbevare kompressoren ved temperaturer under 0°C.
Din kompressor er et professionelt elværktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
IKKE bruge eller
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns‑/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
DeWALT
DeWALT
justeringer, eller der af‑/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun
-opladere.
-batteripakker og
Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (Fig. C, D)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken
Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag
1. Ret batteripakken (Fig.C).
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sigløs.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknappen værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. D)
Nogle som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
2
er fuldtopladet.
2
ind efter rillerne inde i håndtaget
3
og træk batteripakken ud fra
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
12
nede. En kombination af de tre
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns‑/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af‑/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Sørg for at kompressoren er placeret godt på en stabil flad overflade. I modsat fald kan
kompressoren blive ustabil og falde ned, hvilket kan forårsagepersonskade.
DANSK
Lær din luftkompressor at kende
LÆS DENNE EJERVEJLEDNING OG DISSE SIKKERHEDSREGLER, INDEN DU BETJENER DIN ENHED. Sammenlign illustrationerne med din enhed for at gøre dig bekendt med placeringen af forskellige kontrolfunktioner og justeringer. Gem denne betjeningsvejledning til fremtidigreference.
Beskrivelse af betjening (Fig. A)
Lær disse kontrolfunktioner at kende, inden du betjenerenheden.
Automatisk tænd(I)/sluk(O)-kontakt
positionen ”AutoOn” (Automatisk tænd) for at levere automatisk strøm til trykkontakten og ”Off” (Sluk) for at fjerne strømmen efter hveranvendelse.
Trykkontakt (vises ikke): Trykkontakten starter automatisk motoren, når lufttankens tryk falder til under det fabriksindstillede ”indkoblings”‑tryk. Motoren stopper, når lufttankens tryk når det fabriksindstillede ”udkoblings‑”tryk.
Sikkerhedsventil luftkompressoren ved dens ”udkoblings‑”trykindstilling, vil sikkerhedsventilen beskytte mod højtryk ved at ”poppe ud” ved dens fabriksindstillingstryk (en smule højere end trykkontaktens ”udkoblings‑”indstilling).
Tanktrykmåler itanken.
Drejeregulator
hurtigtilslutningsudgangen. Drej drejeregulatoren med uret for at øge trykket eller mod uret for at reducere trykket. Stop, når indikatoren står på det ønskede udgangstryk.
Afkølingssystem (vises ikke): Denne kompressor indeholder et afkølingssystem med avanceret design. Kernen af dette afkølingssystem er en konstrueret blæser. Det er helt normalt for denne blæser at blæse luft gennem aftrækshullerne i store mængder. Du ved, at afkølingssystemet virker, når der udblæsesluft.
Luftkompressorpumpe (vises ikke): Komprimerer luft ind i lufttanken. Driftsluft er ikke tilgængeligt, indtil kompressoren har hævet lufttankens tryk til over det påkrævede vedluftudgangen.
Aftapningsventil
af lufttanken og anvendes til at tømme kondensvand efter hveranvendelse.
Kontraventil kontraventilen ”åben”, så der kan komme trykluft ind i lufttanken. Når luftkompressoren når ”udkoblings‑”tryk, ”lukkes” kontraventilen, så der forbliver lufttryk ilufttanken.
Beskyttelse mod motoroverbelastning (vises ikke):
Motoren har en termisk overbelastningsbeskyttelse. Hvis motoren af en eller anden grund bliver overophedet, vil overbelastningsbeskyttelsen slukke for motoren. Motoren skal køle af, inden den genstartes. Sådan genstartes den:
1. Stil den automatiske tænd/sluk‑kontakt på ”Off” (Sluk).
2. Tag batterietud.
3. Lad motoren køleaf.
4. Sæt batteriet iigen.
4
: Hvis trykkontakten ikke lukker
5
: Tanktrykmåleren indikerer reservelufttrykket
6
: Styrer det tilgængelige lufttryk ved
7
: Aftapningsventilen er placeret i bunden
8
: Når luftkompressoren er i drift, er
1
: Stil denne kontakt i
9
DANSK
DeWALT
5. Stil den automatiske tænd/sluk‑kontakt på ”Auto On” (Automatisktænd).
Hurtigtilslutningskobling hurtigtilslutningskobling kan bruges med industrielle Skub‑for‑ at‑tilslutte‑stik.
9
: Den universale EU 1/4"
Sådan bruges din enhed (Fig. E)
Sådan stoppes den
ADVARSEL: Når du løsner slangekoblingen fra hurtigtilslutningskoblingen
holdes i hånden for at undgå personskader forårsaget aftilbagegangsslangen.
1. Stil den automatiske tænd/sluk‑kontakt
2. Drej drejeregulatoren udgangstrykket pånul.
3. Fjern slange og værktøj/tilbehør.
4. Tag batteriet ud, når den ikke er i brug.
Inden start
ADVARSEL: Undlad at betjene denne enhed, før du har læst denne instruktionsvejledning for sikkerheds-,
betjenings- ogvedligeholdelsesanvisninger.
Inden hver opstart
1. Stil den automatiske tænd/sluk‑kontakt
2. Tag batteriet ud. (Se Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet)
3. Drej drejeregulatoren udgangstrykket på nul.
4. Fastgør slange og værktøj/tilbehør.
ADVARSEL: Risiko for farlig drift. Tag godt fat i luftslangen med hånden ved installation eller
afbrydelse for at forhindreslangesmæld. ADVARSEL: Risiko for farlig drift. Anvend ikke
beskadiget eller slidttilbehør.
BEMÆRK: Slangen eller tilbehøret vil kræve et hurtigtilslutningsstik, hvis luftudgangen er udstyret med en hurtigtilslutningsenhed
ADVARSEL: Risiko for sprængning. Et for kraftigt lufttryk kan medføre risiko for sprængning. Kontroller
producentens maksimale, nominelle tryk for luftværktøjer og tilbehør. Regulatorudgangstrykket må aldrig overskride det maksimale, nominelletryk.
BEMÆRK: Risiko for beskadigelse af ejendom. Trykluft fra enheden kan indeholde kondensvand og olietåge. Undlad at sprøjte ufiltreret vand på en genstand, der kan blive beskadiget af fugt. Nogle luftværktøjer og noget tilbehør kan kræve filtreret vand. Læs anvisningerne for luftværktøjerne ogtilbehøret.
Sådan startes den
1. Isæt batteriet ikompressoren.
2. Fastgør slange og værktøj/tilbehør.
3. Stil den automatiske tænd/sluk‑kontakt (Automatisk tænd), og lad tanktrykket blive opbygget. Motoren stopper, når tanktrykket når ”udkoblings‑”tryk.
10
9
, skal slangens koblingsdel
6
mod uret for at stille
6
med uret for at stille
9
.
1
på ”Off” (Sluk).
1
på ”Off” (Sluk).
1
på ”Auto On”
4. Drej drejeregulatoren når det ønskede tryk ernået. BEMÆRK: Sørg for, at det ønskede tryk ikke er mere end det maksimale tryk af den tilsluttede slange eller det tilsluttedeværktøj.
ADVARSEL: Risiko for farlig drift. Hvis en usædvanlig støj eller vibration bliver bemærket, skal du straks
stoppe kompressoren og få den efterset af en uddannetservicetekniker.
ADVARSEL: Sørg for, at regulatoren er stillet til et tryk, der
er lavere end værktøjets maksimaledriftstryk.
Kompressoren er klar tilbrug.
6
med uret for at øge trykket, og stop,
VEDLIGEHOLDELSE
Dit minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
‑elværktøj er beregnet til langvarig brug med
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns‑/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af‑/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Kundeansvar
Inden hver anvendelse
Efterse sikkerhedsventil X
Tøm tank X
Se efter luftlækager X
Se efter usædvanlig støj/vibration X
Efterse slange‑ og værktøjsforbindelse X
Justering af trykkontrol X
ADVARSEL: Risiko for farlig drift. Enhed tænder og slukker automatisk, når der er tændt for strømmen.
Ved udførelse af vedligeholdelse kan du blive udsat for spændingskilder, trykluft eller dele i bevægelse. Det kan resultere i personskade. Inden du udfører nogen form for vedligeholdelse eller reparation, skal du afbryde strømkilden fra kompressoren og udtømme altrykluft.
BEMÆRK: Se afsnittet Betjening for kontrolfunktionernesplacering.
Sådan kontrolleres sikkerhedsventilen (Fig. E)
ADVARSEL: Risiko for sprængning. Hvis sikkerhedsventilen ikke fungerer korrekt, kan
der opstå overtryk, hvilket forårsager brud på lufttank eller eneksplosion.
ADVARSEL: Risiko for flyvende genstande. Bær altid certificerede beskyttelsesbriller medsideværn.
Dagligt eller efter
hver anvendelse
Inden du starter kompressoren, skal du trække i ringen på
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
sikkerhedsventilen frit. Hvis ventilen sidder fast eller ikke fungerer problemfrit. Kontakt
ADVARSEL: Træk ikke i sikkerhedsventilens ring, hvis tanken er under tryk!
Sådan tømmes tank (Fig. E, F)
ADVARSEL: Risiko for usikker drift. Lufttanke indeholder højtryksluft. Hold
ansigt og andre kropsdele borte fra afløbsudgangen. Brug beskyttelsesbriller under tømning, da snavs kan blive sparket op iansigtet.
ADVARSEL: Risiko for støj. Bær altid passende høreværn under brug. Under nogle forhold og
varigheden af brug, kan støj fra dette produkt givehøretab.
BEMÆRK: Alle trykluftsystemer genererer kondensvand, der akkumuleres i ethvert afløbspunkt (f.eks. tanke, filter, efterkølere, tørrere). Dette kondensvand indeholder smøreolie og/eller stoffer, som kan reguleres og skal bortskaffes i overensstemmelse med nuværendebestemmelser.
ADVARSEL: Risiko for sprængning. Vand kondenseres i lufttanken. Hvis det ikke tømmes, vil vandet korrodere
og svække lufttanken, hvilket resulterer i en risiko for brud pålufttanken.
BEMÆRK: Risiko for beskadigelse af ejendom. Tappet vand fra lufttanken kan indeholde olie og rust, som kan forårsagepletter.
1. Stil den automatiske tænd/sluk‑kontakt
2. Tag batterietud.
3. Drej drejeregulatoren udgangstrykket pånul.
4. Fjern luftværktøjet ellertilbehøret.
ADVARSEL: Når du løsner slangekoblingen fra hurtigtilslutningskoblingen
holdes i hånden for at undgå personskader forårsaget aftilbagegangsslangen.
5. Anbring en passende beholder under aftapningsventilen for at opfangeudtømning.
6. Træk i ringen på sikkerhedsventil luft fra tanken, indtil tanktrykket er på ca. 1,4 BAR. Slipsikkerhedsventilringen.
7. Tøm vand fra lufttank ved at åbne aftapningsventil bunden aftanken.
8. Når vandet er løbet ud, skal aftapningsventilen lukkes. Luftkompressoren kan nu stilles tilopbevaring.
BEMÆRK: Hvis aftapningsventilen er blokeret, skal du frigøre alt lufttryk ved at slutte et værktøj til luftlinen og betjene den, indtil tanktrykket er nul BAR, og kontakte
4
for at sikre, at sikkerhedsventilen fungerer
‑servicecenteret.
1
på ”Off” (Sluk).
6
med uret for at stille
9
, skal slangens koblingsdel
4
, så der kan tømmes
‑servicecenteret.
7
i
Opbevaring
Inden du opbevarer luftkompressoren, skal du sørge for at gørefølgende:
1. Læs afsnittet Vedligeholdelse, og udfør planlagt vedligeholdelse efterbehov.
DANSK
2. Stil altid den automatiske tænd/sluk‑kontakt på ”Off”
(Sluk), og tag batteriet ud. Tøm vand fra lufttank. Se Sådan
tømmes tank underVedligeholdelse.
ADVARSEL: Vand kondenseres i lufttanken. Hvis det ikke tømmes, vil vandet korrodere og svække
lufttanken, hvilket resulterer i en risiko for brud pålufttanken.
3. Opbevar luftkompressoren på et rent og tørtsted.
4. Sørg for, at luftkompressoren er sikret på en sådan måde, at den ikke kan startes op igen af en uautoriseretperson.
5. Frost ødelægger pumpen og tilbehør, da begge altid indeholder vand. Hvis der er risiko for frostfare, skal den opbevares under frostfrieforhold.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekttilbehør.
, ikke er afprøvet med dette produkt,
.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
11
DANSK
• Litium‑ion‑celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
ORDLISTE
Indkoblingstryk: Mens motoren er slukket, falder lufttankens tryk, når der anvendes tilbehør. Når tankens tryk falder til et bestemt lavt niveau, genstarter motoren automatisk. Det lavtryk, motoren automatisk genstartes ved, kaldesindkoblingstryk.
Udkoblingstryk: Når en luftkompressor tændes og begynder at køre, begynder der at blive opbygget lufttryk i lufttanken. Det opbygges til et bestemt højtryk, inden motoren slukkes automatisk, så din lufttank beskyttes mod et tryk, der er højere end dens kapacitet. Det højtryk, motoren slukkes ved, kaldesudkoblingstryk.
Driftscyklus: Denne luftkompressorpumpe er i stand til kontinuerlig drift. For at forlænge din luftkompressors levetid anbefales det dog, at en 50%–75% gennemsnitlig driftscyklus opretholdes. Dvs. at luftkompressorpumpen ikke bør køre mere end 30–45 minutter i løbet af entime.
12
DANSK
DeWALT
KontaKt en
Fejlfindingsvejledning
Dette afsnit indeholder en liste over flere ofte forekomne funktionsfejl, deres årsager og udbedrende handlinger. Operatøren eller vedligeholdelsespersonalet kan udføre nogle udbedrende handlinger, og andre kan kræve assistance af en kvalificeret tekniker eller dinforhandler.
Kode Mulig årsag Mulig løsning
Trykkontakt slukkes ikke for motor, når
1
kompressor når udkoblingstryk
2 Trykkontaktens udkobling for høj Kontakt en DeWALT‑serviceorganisation.
Rørfittings er ikke stramme nok Stram fittings, hvor det kan høres, at luft slipper ud. Kontrollér fittings med sæbevandopløsning.
3
Defekt lufttank Lufttank skal udskiftes. Undlad at reparere lækagen. Kontakt en DeWALT‑serviceorganisation.
4
5 Lækkende forseglinger Kontakt en DeWALT‑serviceorganisation.
Defekt sikkerhedsventil Betjen sikkerhedsventil manuelt ved at trække i ring. Hvis ventilen stadigvæk lækker, skal den udskiftes.
6
Regulator er ikke justeret korrekt for tilbehør,
7
der anvendes
8 Forlænget høj brug af luft Reducer mængden af luftanvendelse.
Kompressor giver ikke nok luft til tilbehør Kontrollér luftkravet til tilbehør. Hvis det er højere end den tilførte luft (l/min) eller trykket fra din
9
11 Begrænset kontraventil Kontakt en DeWALT‑serviceorganisation. 12 Luftlækager Stram fittings. 13 Regulator er beskadiget Kontakt en DeWALT‑serviceorganisation.
Kontakt til beskyttelse af motoroverbelastning
14
er udløst Tanktryk overskrider trykkontaktens
15
indkoblingstryk 16 Løse elektriske forbindelser Kontakt en DeWALT‑serviceorganisation. 17 Mulig defekt motor Kontakt en DeWALT‑serviceorganisation.
Spraymal på indvendige motordele Kontakt en DeWALT‑serviceorganisation. Betjen ikke kompressoren i sprøjtemaleområdet. Se advarslen 18
Pumpen kører ikke, fordi tanktrykket er 19
over indkoblingstrykket. 20 Pumpe kører ikke pga. sikkerhedsfejl. Skift den automatiske tænd/sluk‑kontakt fra "Off" (Sluk) til "Auto On" (Automatisk tænd).
Stil den automatiske tænd/sluk‑kontakt på ”Off” (Sluk), og tag batteriet ud. Hvis enheden ikke slukkes, bedes du kontakte en DeWALT‑serviceorganisation.
Overspænd ikke.
ADVARSEL: Risiko for sprængning. Undlad at bore ind i, svejse eller på anden vis modificere lufttanken, da den ellers vil blive svækket. Lufttanken kan revne eller eksplodere.
DeWALT‑serviceorganisation.
Det er normalt, at der sker et vist trykfald, når der anvendes et tilbehør. Juster Drejeregulatoren, som anvist under Beskrivelse af betjening, hvis trykfald er meget højt. BEMÆRK: Juster det regulerede tryk under strømningsforhold, mens der anvendes tilbehør.
luftkompressor, er der brug for en mere kraftfuld kompressor for at betjene tilbehør.
Se Beskyttelse mod motoroverbelastning under Beskrivelse af betjening. Hvis beskyttelsen mod motoroverbelastning udløses hyppigt, bedes du kontakte en DeWALT‑serviceorganisation. Motoren starter automatisk, når tankens tryk falder til under trykkontaktens indkoblingstryk.
om brændbar damp. Tøm tank til under indkoblingstryk, når pumpe tændes.
Fejlfindingskoder
Problem Kode
Sikkerhedsventil mod for højt lufttanktryk popper af 1, 2 Luftlækager 3 Luftlækager i lufttank eller ved lufttankssvejsninger 4 Luftlækager mellem hoved‑ og ventilplade 5 Luftlækager fra sikkerhedsventil 6 Kompressor leverer ikke nok luft til at betjene tilbehør 7, 8, 9, 10, 11, 12 Regulatorknap har kontinuerlig luftlækage 13 Regulator lukker ikke luftudgang 13 Motoren kører ikke 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
13
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
54V 10L AKKU-LUFT-KOMPRESSOR DCC1054
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
zu einem zuverlässigen Partner für
Technische Daten
Spannung V Typ 1 Akkutyp Li‑Ion Lufttankinhalt Liters 10 Einschaltdruck ca. BAR 7,2 Abschaltdruck ca. BAR 9,3 Luftverdrängung l/min 48 Luftversorgung bei 7 bar l/min 31 Sicherungstyp Zeitverzögerung Geregelte Druckstufe (ungefähr) BAR 0–9,3 Motorumdrehungen pro Minute 3400 Schnellanschlusstyp Universal EU
Pumpentyp Ölfrei Gewicht (ohne Akku) kg 11,0
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax‑Vektorsumme) gemäß EN1012‑1.
LPA (Emissions‑Schalldruckpegel) dB(A) 79 LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 92 K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN1012‑1 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
54V 10L Akku-Luft-Kompressor DCC1054
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN1012‑1:2010, EN 60204‑1:2006/A1:2009.
entschieden.
DCC1054
GS
1/4"‑Schnellkupplung
dB(A) 3
54
2000/14/EC, Kompressoren, P<15kW, Anhang VII, Deutsche Prüf‑ und Zertifizierungsstelle für Land‑ und Forsttechnik, Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt, ID‑Nr. der benannten Stelle:0363.
Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, Nr. 9:) LWA (gemessene Schallleistung) dB 91 LWA (garantierte Schallleistung) dB 92 Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie
2014/30/EU, 2014/29/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von
Markus Rompel Technischer Direktor
D‑65510 Idstein, Deutschland
20.11.2017
ab.
, Richard‑Klinger‑Straße 11
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitunglesen.
unter der
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
14
Gewicht
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
GS
Ah Gewicht (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DEUTSCH
SICHERHEITSANLEITUNG Wichtige Sicherheitshinweise für den Einsatz
des Kompressors
ACHTUNG: UNSACHGEMÄSSE BZW. NICHT SICHERE BENUTZUNG DIESES KOMPRESSORS
KANN LEBENSGEFÄHRLICHE FOLGEN HABEN. ZUR VERMEIDUNG DIESER GEFAHREN MÜSSEN DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN BEFOLGT WERDEN.
ALLE ANWEISUNGEN LESEN
1 . NIEMALS BEWEGLICHE BAUTEILE BERÜHREN. Hände,
Finger oder sonstige Körperteile niemals in die Nähe von beweglichen Bauteilen des Kompressorsbringen.
2 . DEN KOMPRESSOR NIE IN BETRIEB NEHMEN, WENN DIE
SCHUTZVORRICHTUNGEN NICHT ORDNUNGSGEMÄSS MONTIERT SIND. Den Kompressor nie in Betrieb nehmen, wenn die Schutzabdeckungen und anderen Schutzvorrichtungen nicht alle ordnungsgemäß montiert sind. Wenn die Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten die Entfernung dieser Schutzvorrichtungen erforderlich macht, so muss vor der Wiederinbetriebnahme des Kompressors sichergestellt werden, dass diese wieder ordnungsgemäß angebracht wordensind.
3 . IMMER SCHUTZBRILLEN TRAGEN Immer Schutzbrillen
oder einen anderen entsprechenden Augenschutz tragen. Den Druckluftstrahl nie auf den eigenen Körper oder
auf andere Personenrichten.
4 . STROMSCHLÄGEN VORBEUGEN. Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Röhren und Radiatoren sowie Heiz‑ und Kühlanlagen vermeiden. Den
Kompressor nie in der Nähe von Wasser oder in feuchten Umgebungenbenutzen.
5 . KOMPRESSOR BEI NICHTGEBRAUCH TRENNEN. Den
Kompressor von der Stromzufuhr trennen und Druck aus dem Kessel vollständig ablassen, bevor Reparatur-, Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vorgenommen bzw. Bauteile ausgewechseltwerden.
6 . VERMEIDEN SIE UNBEABSICHTIGTES STARTEN.
Transportieren Sie den Kompressor nicht über lange Distanzen, in einem Fahrzeug oder in potenziell gefährlichen Situationen, z. B. auf einer Leiter oder einem Gerüst, während es an seine Stromquelle
angeschlossen ist oder wenn der Lufttank mit Druckluft gefüllt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Auto-ON/
OFF-Schalter in der Position OFF (Aus) steht, bevor Sie den Kompressor an seine Stromquelleanschließen.
7 . ORDNUNGSGEMÄSSE AUFEBEWAHRUNG DES
KOMPRESSORS. Wenn der Kompressor nicht benutzt wird, muss er an einem trockenen Ort aufbewahrt und vor Witterungseinwirkungen geschützt werden. Von Kindern fernhalten. Den Aufbewahrungsortabschließen.
8 . ARBEITSBEREICH IN ORDNUNG HALTEN. Unordentliche
und überfüllte Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Angefallenen Arbeitsabfall und Schmutz, sowie alle
unnötigen Werkzeuge, Geräte, Möbel etc.entfernen.
9 . KINDER FERNHALTEN. Verhindern, dass Kinder oder
sonstige Besucher mit dem Netzkabel des Kompressors in Kontakt kommen; es muss dafür gesorgt werden, dass
sich alle nicht befugten Personen in sicherem Abstand vom Arbeitsbereichbefinden.
10 . ARBEITSKLEIDUNG. Keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuck tragen, da diese sich in beweglichen Bauteilen verfangen können. Falls erforderlich entsprechende
Haarartikel tragen, um lange Haarezusammenzuhalten.
11 . AUFMERKSAM BLEIBEN. Umsichtig arbeiten und
gesunden Menschenverstand benutzen. Den Kompressor niemals bei Müdigkeit benutzen. Der
Kompressor darf niemals benutzt werden, wenn der Benutzer unter der Einwirkung von Alkohol und Drogen steht bzw. von Arzneimitteln, die Müdigkeit verursachenkönnen.
12 . DEFEKTE UND UNDICHTE BAUTEILE KONTROLLIEREN.
Vor dem weiteren Gebrauch des Kompressors sind die Schutzvorrichtung und andere Teile auf Schäden zu überprüfen, um die einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu gewährleisten. Die Ausrichtung der beweglichen Bauteile und deren Bindung kontrollieren, alle anderen Bestandteile des Geräts auf eventuelle Beschädigungen und undichte Stellen überprüfen, sicherstellen, dass alle korrekt montiert sind und alle Probleme beheben, die das ordnungsgemäße Funktionieren des Geräts behindern könnten. Alle beschädigten Bauteile müssen von einem autorisierten Kundencenter repariert oder ersetzt werden, insofern keine anderen Angaben dazu im Bedienungshandbuch zu finden
15
DEUTSCH
sind. Defekte Druckluftschalter dürfen nur von autorisierten Kundencentern ausgewechselt werden. Den Kompressor nicht verwenden, wenn der Schalter nicht an‑ und ausschaltet. Undichtigkeiten oder einen beschädigten Luftkessel niemals selbst reparieren. Den
Kessel unverzüglich von einem autorisierten Kundencenter austauschenlassen.
13 . DEN KOMPRESSOR AUSSCHLIESSLICH FÜR
DAFÜR VORGESEHENE ARBEITEN BENUTZEN. Den Kompressor ausschließlich für die im vorliegenden Bedienungshandbuch vorgesehenen Arbeiten benutzen. Druckluft niemals zum Atmen oder Beatmen benutzen.
Nicht auf dem Kompressorstehen.
14 . KORREKTE BENUTZUNG DES KOMPRESSORS. Beim
Betrieb des Kompressors sämtliche Anweisungen des vorliegenden Handbuches beachten. Verhindern dass der
Kompressor von Kindern oder von Personen benutzt wird, die mit seiner Funktionsweise nicht vertraut bzw. nicht autorisiert dazusind.
15 . KONTROLLIEREN, DASS ALLE SCHRAUBEN, BOLZEN
UND DECKEL FESTGEZOGEN SIND. Versichern Sie sich, dass alle, dass alle Schrauben, Bolzen und Platten gut befestigt sind. Deren Zustand muss in regelmäßigen
Abständen kontrolliertwerden.
16 . DEN LÜFTUNGSROST SAUBER HALTEN. Den Lüftungsrost
des Motors sauber halten, damit die Luft jederzeit ungehindert fließen kann. In regelmäßigen Abständen auf
Verstaubungüberprüfen.
17 . DEN KOMPRESSOR NUR MIT DER ANGEGEBENEN
NOMINALSPANNUNG BETREIBEN. Kompressoren nur mit der Spannung betreiben, die auf deren Datenschildern angegeben sind. Falls der Kompressor
mit einer Spannung betrieben wird, die höher als die angegebene Nominalspannung ist, kann es zu unzulässig hohen Motordrehungen kommen, die die Kompressoreinheit beschädigen können und dazu führen können, dass der Motordurchbrennt.
18 . DEN KOMPRESSOR NICHT BENUTZEN, FALLS ER DEFEKT
IST ODER NICHT WIE GEWOHNT ARBEITET. Falls der Kompressor während der Arbeit seltsame Geräusche oder starke Vibrationen erzeugt oder anderweitig defekt zu sein scheint, so muss er sofort angehalten und durch das nächste Kundencenter repariertwerden.
19 . KUNSTSTOFFTEILE NICHT MIT LÖSUNGSMITTELN
REINIGEN. Lösungsmittel wie Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Dieselöl, Kohlenstofftetrachlorid oder Substanzen, die Alkohol enthalten, können die Kunststoffteile beschädigen; diese Teile nicht mit solchen Substanzen reinigen, sondern ein mit Seifenlauge leicht angefeuchtetes weiches Tuch verwenden. Anschließend gründlichtrocknen.
20 . AUSSCHLIESSLICH ORIGINALERSATZTEILE VERWENDEN.
Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen Herstellern verfällt der Garantieleistungsanspruch und es kann zu Funktionsstörungen des Kompressors
16
kommen sowie zu dadurch verursachten Verletzungen. Originalersatzteile sind bei den Vertragshändlernerhältlich.
21 . KEINE EINGRIFFE AM KOMPRESSOR VORNEHMEN.
Keine Eingriffe am Kompressor vornehmen. Für alle Reparaturen muss man sich immer an eine Kundendienststelle wenden. Unautorisierte Eingriffe können nicht nur die Leistung des Kompressors beeinträchtigen, sondern auch zu schweren Unfällen und Verletzungen führen, wenn diese von Personen durchgeführt werden, die nicht die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse aufweisen. Bei unsachgemäßen
Änderungen besteht eine erhöhte Gefahr von Verletzungen oderSachschäden.
22 . KOMPRESSOR BEI NICHTGEBRAUCH AUSSCHALTEN.
Wenn der Kompressor nicht genutzt wird, den Schalter auf AUS stellen, das Netzkabel abziehen und den Kompressor über den Ablasshahnentlüften.
23 . NIEMALS HEISSE OBERFLÄCHEN BERÜHREN. Zur
Vermeidung von Verbrennungen die Leitungen, Köpfe, Zylinder und den Motor niemalsberühren.
24 . DEN DRUCKLUFTSTRAHL NICHT DIREKT AUF DEN
KÖRPER RICHTEN. Zur Vermeidung von Verletzungen den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiererichten.
25 . DEN KESSEL TÄGLICH NACH JEDER VERWENDUNG
ABLASSEN. Das Ablassventil öffnen und den Kompressor kippen, um angesammeltes Wasser ablaufen zu lassen.
Falls der Kessel nicht vollständig abgelassen wird, besteht die Gefahr von Korrosion, was zu unvorhergesehenen Rissen im Kessel und Explosionen führenkann.
26 . KOMPRESSOR NICHT DURCH HERAUSZIEHEN DES AKKUS
AUSSCHALTEN. Verwenden Sie dazu den Auto ON/OFF-Schalter.
27 . NUR FÜR DRUCK VON MINDESTENS 9,3 BAR
ZUGELASSENE DRUCKLUFTTEILE VERWENDEN EXPLOSIONSGEFAHR. Ausschließlich Leitungen und
Druckluftwerkzeuge verwenden, die für einen Druck geeignet sind, der höher oder gleich 9,3 barist.
28 . EINEN GEEIGNETEN HÖR‑ UND KOPFSCHUTZ
TRAGEN. Bei der Bedienung des Kompressors und des angeschlossenen Werkzeugs oder Zubehörs muss eine geeignete Schutzkleidung getragen werden. Die
Bedienungsanleitung des Werkzeugs/Zubehörs ist stets zu beachten und sämtliche Sicherheitshinweise zubefolgen.
29 . ACHTEN SIE AUF DIE ÄUSSEREN BEDINGUNGEN. Der
Kompressor darf auf keinen Fall im Regen stehen bleiben. Verwenden Sie den Kompressor nie unter feuchten oder nassen Bedingungen. Sorgen Sie für korrekte Beleuchtung. Der Kompressor darf nicht in der
Nähe brennbarer Flüssigkeiten oder Gase verwendetwerden.
30 . NICHT IN DER NÄHE VON EXPLOSIVEN STOFFEN WIE
ENTZÜNDLICHEN FLÜSSIGKEITEN, GASEN ODER STAUB VERWENDEN. Funkenbildung des Kompressors könnte Staub
oder Gaseentzünden.
31 . ÜBERPRÜFEN SIE DEN DRUCKBEHÄLTER VOR JEDER
VERWENDUNG AUF ANZEICHEN VON ROST UND BESCHÄDIGUNGEN. Verwenden Sie den Kompressor nicht,
wenn der Druckbehälter beschädigt oder rostigist.
Restrisiken
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DEWALT
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
• Es besteht Verletzungsgefahr, wenn der eingestellte Druck höher als der maximale Druck des Werkzeugsist.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannungentspricht.
Ihr isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits‑ und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
‑Ladegeräten müssen keine Einstellungen
DEUTSCH
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabelreduziert.
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetztwird.
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
17
DEUTSCH
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauschtwerden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zuverbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku‑Löseknopf
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständigauf.
2
in das Ladegerät ein und
3
amAkkupack.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
18
leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigtwerden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintretenkönnen.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li‑Ionen‑Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium‑Ionen‑Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führenkann.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist. WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
auf.
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehenkann.
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie‑ und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium‑Ionen‑Zellen und ‑Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
‑Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium‑Ionen‑Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt alleinigen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden‑Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo‑Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden‑Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Whbeträgt.
DEUTSCH
den
19
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der
Anwendung undTransport. Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM‑Akku unabhängig
steht oder sich in einem funktioniert er als 18V‑Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM‑Akku in einem 54V oder 108V‑Produkt (zwei 54V‑Akkus) befindet, funktioniert er als 54V‑Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLTTM‑Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können.
Zum Beispiel kann für den Transport Wh‑Wert 3x36Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung Wh‑Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
FLEXVOLTTM‑Akku hat zwei Betriebsarten:
18V‑Produkt befindet,
Anwendungsbeispiele für use‑ und transport‑kennzeichnungen
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie bestimmten Werden andere Akkus als die dazu bestimmten
aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh‑Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Der Wh‑Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus mit 36Wh).
‑Akkus nur mit den dazu
‑Ladegeräten auf.
‑Akkus mit einem
‑Ladegerät
Akkutyp
Das Modell DCC1054 wird mit einem 54 Volt‑Akkubetrieben. Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547.
Weitere Angaben sind den Technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Luftkompressor 2 Li‑Ion‑Akkus (nur T2‑Modelle) 1 Ladegerät (nur T2‑Modelle) 1 Betriebsanleitung
20
HINWEIS: Modelle der N‑Serie enthalten keine Akkus
DeWALT
undLadegeräte.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen Sie einen Gehör‑ undAugenschutz.
Lufttankinhalt.
Abschaltdruckca.
Luftverdrängung.
ÖlfreiePumpe.
Stellen Sie den Ausgangsdruck auf Null, bevor der Luftschlauch angebracht oder entferntwird.
Gefährdung durch hohetemperaturen.
VORSICHT: Der Kompressor enthält Bauteile, die sich stark erhitzenkönnen.
Gefähr eines unvorhergesehenenstarts.
HINWEIS: Der Kompressor könnte bei einem Stromausfall nach Rückkehr des Stroms automatischstarten.
WARNUNG: Die Kompressoreinheit kann ohne Vorwarnungstarten.
Außenlautstärke
Wichtige Informationen
Lesen und verstehen Sie alle Bedienhinweise, Sicherheitsvorkehrungen und Warnungen in der Betriebsanleitung, bevor Sie diesen Kompressor betreiben oder warten. Die meisten Unfälle, die sich aus Betrieb und Wartung des Kompressors ergeben, werden durch Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitsregeln oder Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Ein Unfall kann oft vermieden werden, indem eine potenziell gefährliche Situation erkannt wird, bevor sie auftritt, und indem geeignete Sicherheitsverfahren eingehalten werden. Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen sind im Abschnitt „SICHERHEIT“ dieser Betriebsanleitung und in den Abschnitten mit den Betriebs- und Wartungshinweisen beschrieben. Gefahren, die vermieden werden müssen, um Verletzungen oder Maschinenschäden zu verhindern,
DEUTSCH
werden durch WARNUNGEN auf dem Kompressor und in dieser Betriebsanleitunggekennzeichnet.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode auf das Etikett an der Behälterrückseiteaufgedruckt.
Beispiel:
13
, der auch das Herstellungsjahr enthält, ist
2017 XX XX Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
AutoOn/Off‑Schalter
2
Akku
3
Akku‑Löseknöpfe
4
Sicherheitsventil
5
Tankdruckmessgerät
6
One‑Turn‑Regler
7
Ablassventil
8
Rückschlagventil
9
Schnellanschlusskupplung
10
Transportgriff
11
Tank
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Kompressor wurde für professionelle Nagel‑ und Heftanwendungenkonzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen. Verwenden oder lagern Sie den Kompressor NICHT bei Temperaturen unterhalb0°C.
Ihr Kompressor ist ein Elektrowerkzeug für den professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
.
21
DEUTSCH
DeWALT
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. C, D)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1. Richten Sie den Akku Werkzeuggriff aus (Abb.C).
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösenkann.
2
an den Führungen im
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Akku‑Löseknopf kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
3
und ziehen Sie den Akku
2
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. D)
Einige drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku‑Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
‑Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
12
gedrückt. Eine Kombination der
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Kompressor fest auf einer stabilen, ebenen Fläche steht.
Andernfalls könnte der Kompressor instabil sein und Verletzungenverursachen.
Kennen Sie Ihren Luftkompressor kennen
LESEN SIE VOR DEM BETRIEB DES GERÄTS DIESE BETRIEBSANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DURCH. Vergleichen Sie die Abbildungen mit Ihrem Gerät, um sich mit der Position der Bedienelemente und Regler vertraut zu machen. Bewahren Sie dieses Handbuch gutauf.
22
Funktionsbeschreibung (Abb. A)
Machen Sie sich vor dem Betrieb des Geräts mit diesen Bedienelementenvertraut.
Auto On(I)/Off(O)-Schalter
die Position „AutoOn“, um den Druckschalter automatisch mit Strom zu versorgen, und auf „Aus“, damit die Stromversorgung nach jeder Benutzung abgeschaltetwird.
Druckschalter (nicht abgebildet): Der Druckschalter startet den Motor automatisch, wenn der Lufttankdruck unter den werkseitig eingestellten Einschaltdruck sinkt. Er stoppt den Motor, wenn der Lufttankdruck den werkseitig eingestellten Abschaltdruckerreicht.
Sicherheitsventil Luftkompressor bei Erreichen des eingestellten Abschaltdrucks nicht abschaltet, schützt das Sicherheitsventil vor Hochdruck, indem es bei Erreichen des werkseitig eingestellten Drucks herausspringt. (Dieser Druck liegt etwas höher als die Einstellung für den Abschaltdruck des Druckschalters.)
Tankdruckmessgerät Reserveluftdruck im Tankan.
One-Turn-Regler
Schnellanschlusses. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringern. Stoppen Sie, wenn die Anzeige mit dem gewünschten Auslassdruck übereinstimmt.
Kühlsystem (nicht abgebildet): Dieser Kompressor verfügt über ein modernes Kühlsystem. Im Mittelpunkt dieses Kühlsystems steht ein spezifischer Ventilator. Es ist völlig normal, dass dieser Ventilator in großen Mengen Luft durch die Entlüftungslöcher bläst. Sie wissen, dass das Kühlsystem in Funktion ist, wenn Luft ausgestoßenwird.
Luftkompressorpumpe (nicht abgebildet): Verdichtet die Luft im Lufttank. Arbeitsluft ist erst vorhanden, wenn der Kompressor den Lufttankdruck über den am Luftauslass benötigten Luftdruck erhöhthat.
Ablassventil
am Lufttank und dient dazu, nach jeder Verwendung Kondensatabzulassen.
Rückschlagventil ist das Rückschlagventil „offen“, damit Druckluft in den Lufttank gelangen kann. Wenn der Luftkompressor den Abschaltdruck erreicht, „schließt“ sich das Rückschlagventil, damit der Luftdruck im Lufttankbleibt.
Motorüberlastschutz (nicht abgebildet): Der Motor besitzt einen thermischen Überlastschutz. Wenn der Motor aus irgendeinem Grund überhitzt, schaltet der Überlastschutz ihn ab. Der Motor muss vor dem Neustart abkühlen. Neustart:
1. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter auf „Off“ (Aus).
2. Entfernen Sie denAkku.
3. Lassen Sie den Motorabkühlen.
4. Setzen Sie den Akku wiederein.
5. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter auf „Auto On“ (An).
Schnellanschlusskupplung 1/4“‑Schnellkupplung ist zur Aufnahme industrieller Push‑to‑ Connect‑Steckervorgesehen.
4
6
7
: Das Ablassventil befindet sich unten
1
: Stellen Sie diesen Schalter in
: Wenn der Druckschalter den
5
: Das Tankdruckmessgerät zeigt den
: Steuert den Luftdruck am Auslass des
8
: Wenn der Luftkompressor in Betrieb ist,
9
: Der Universal EU
Bedienung des Geräts (Abb. E)
DeWALT
Ausschalten
WARNUNG: Beim Lösen der Schlauchkupplung von der Schnellanschlusskupplung
des Schlauches von Hand gehalten werden, um Verletzungen durch den aufgewickelten Schlauch zuvermeiden.
1. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter
2. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler Uhrzeigersinn, um den Auslassdruck auf Null zustellen.
3. Entfernen Sie den Schlauch und das Werkzeug/Zubehör.
4. Nehmen Sie den Akku heraus, wenn das Gerät nicht benutztwird.
Vor dem Start
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät erst, wenn Sie die Sicherheits-, Betriebs- und Wartungsanweisungen in
dieser Anleitung gelesenhaben.
Vor jedem Start
1. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter
2. Entfernen Sie den Akku. (Siehe Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug)
3. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler Uhrzeigersinn, um den Auslassdruck auf Null zu stellen.
4. Bringen Sie den Schlauch und das Werkzeug/Zubehöran.
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Halten Sie den Luftschlauch beim Anbringen oder Entfernen
gut mit der Hand fest, damit er sich nicht unerwartet bewegenkann.
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Verwenden Sie keine beschädigten oder
abgenutztenZubehörteile.
HINWEIS: Für den Schlauch oder das Zubehör ist ein Schnellanschlussstecker nötig, wenn der Luftauslass mit einem Schnellanschluss
Starten des Geräts
1. Setzen Sie den Akku in den Kompressorein.
2. Bringen Sie den Schlauch und das Werkzeug/Zubehöran.
9
ausgestattetist.
WARNUNG: Berstgefahr. Zu starker Luftdruck ist gefährlich, da er Gegenstände zum Platzen bringt. Prüfen Sie die vom Hersteller der druckluftbetriebenen Werkzeuge und Zubehörteile zugelassenen Druckluftwerte. Der Auslassdruck des Reglers darf die maximale Druckstufe nieüberschreiten.
HINWEIS: Gefahr von Sachschäden. Druckluft aus dem Gerät kann Wasserkondensat und Ölnebel enthalten. Spritzen Sie keine ungefilterte Luft auf einem Gegenstand, der durch Feuchtigkeit beschädigt werden könnte. Für einige mit Druckluft betriebene Werkzeuge und Zubehörteile kann gefilterte Luft nötig sein. Lesen Sie die Anleitungen für solche Werkzeuge und Zubehörteile genaudurch.
9
muss das Kupplungsstück
1
auf „Off“ (Aus).
6
gegen den
1
auf „Off“ (Aus).
6
gegen den
3. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter lassen Sie den Tankdruck aufbauen. Der Motor stoppt, wenn der Tankdruck den Abschaltdruckerreicht.
4. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler den Druck zu erhöhen, und drehen Sie nicht weiter, wenn der gewünschte Druck erreichtist. HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der gewünschte Druck nicht größer ist als der maximale Druck des angeschlossenen Schlauches oderWerkzeugs.
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Wenn ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
festgestellt werden, stoppen Sie den Kompressor sofort und lassen Sie ihn von einem geschulten Servicetechnikerüberprüfen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Regler auf einen
Druck eingestellt ist, der niedriger ist als der maximale
Betriebsdruck desWerkzeugs.
Der Kompressor istbetriebsbereit.
1
auf „Auto On“ und
6
im Uhrzeigersinn, um
WARTUNG
Ihr minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Pflichten des Kunden
Vor jedem
Gebrauch
Sicherheitsventil prüfen X
Tank entleeren X
Auf Luftlecks prüfen X
Auf ungewöhnliche Geräusche/ Vibrationen prüfen
Schlauch und Werkzeuganschluss prüfen
Einstellung der Druckregelung X
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Das Gerät durchläuft automatisch seine Zyklen, wenn die
Stromversorgung eingeschaltet ist. Bei Wartungsarbeiten können Sie Spannungsquellen, Druckluft oder bewegten Teilen ausgesetzt sein. Dies kann zu Verletzungen führen. Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen, trennen Sie die Stromquelle vom Kompressor und lassen Sie den Luftdruck vollständigab.
HINWEIS: Informationen zur Position der Bedienelemente bietet der AbschnittBetrieb.
X
Täglich oder nach
jedem Gebrauch
DEUTSCH
X
23
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Überprüfung des Sicherheitsventils (Abb. E)
WARNUNG: Berstgefahr. Ein nicht ordnungsgemäß funktionierendes
Sicherheitsventil kann zu Überdruck führen, was ein Reißen des Lufttanks oder eine Explosion bewirkenkann.
WARNUNG: Gefahr von umherfliegenden Objekten. Tragen Sie immer einen zertifizierten Augenschutz
mitSeitenschildern.
Bevor Sie den Kompressor starten, ziehen Sie den Ring am Sicherheitsventil Ventil frei beweglich ist. Falls das Ventil verklemmt ist oder nicht reibungslos funktioniert: Wenden Sie sich an den
‑Kundendienst.
WARNUNG: Ziehen Sie den Ring des Sicherheitsventils nicht, wenn der Tank unter Druck steht!
Entleeren des Tanks (Abb. E, F)
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Lufttanks enthalten Hochdruckluft.
Halten Sie Gesicht und andere Körperteile von der Auslassöffnung fern. Verwenden Sie beim Entleeren den Augenschutz, da Verschmutzungen in Richtung Gesicht ausgestoßen werdenkönnen.
WARNUNG: Gefahr von Lärmbelastung. Tragen Sie während des Gebrauchs immer einen angemessenen
Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlustführen.
HINWEIS: Alle Druckluftanlagen erzeugen Kondensat, das sich in jedem Ablaufpunkt ansammelt (z. B. Tanks, Filter, Nachkühler, Trockner). Dieses Kondensat enthält Schmieröl und/oder Stoffe, die Regulierungen unterliegen können und daher gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werdenmüssen.
WARNUNG: Berstgefahr. Wasser im Lufttank kondensiert. Wenn es nicht abgelassen wird, korrodiert
das Wasser, schwächt den Lufttank und verursacht so ein Risiko, dass der Lufttankreißt.
HINWEIS: Gefahr von Sachschäden. Das aus dem Lufttank abgelassene Wasser kann Öl und Rost enthalten, die Flecken verursachenkönnen.
1. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter
2. Entfernen Sie denAkku.
3. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler Uhrzeigersinn, um den Auslassdruck auf Null zustellen.
4. Entfernen Sie druckluftbetriebene Werkzeuge oderZubehörteile.
WARNUNG: Beim Lösen der Schlauchkupplung von der Schnellanschlusskupplung
des Schlauches von Hand gehalten werden, um Verletzungen durch den aufgewickelten Schlauch zuvermeiden.
5. Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter unter dasAblassventil.
24
4
, um sicherzustellen, dass das
1
auf „Off“ (Aus).
6
gegen den
9
muss das Kupplungsstück
6. Ziehen Sie an dem Ring am Sicherheitsventil aus dem Tank entweichen kann, bis der Tankdruck ungefähr 1,4 bar beträgt. Lassen Sie den Ring am Sicherheitsventillos.
7. Lassen Sie das Wasser aus dem Lufttank ab, indem Sie das Ablassventil
8. Nachdem das Wasser abgelassen wurde, schließen Sie das Ablassventil wieder. Der Luftkompressor kann nun aufbewahrtwerden.
HINWEIS: Wenn das Ablassventil blockiert ist, lassen Sie den Luftdruck vollständig ab, indem Sie ein Werkzeug an die Luftleitung anschließen und es betätigen, bis der Tankdruck Null BAR beträgt; wenden Sie sich dann an den
7
am Boden des Tanksöffnen.
‑Kundendienst.
Aufbewahrung
Bevor Sie den Luftkompressor aufbewahren, erledigen Sie Folgendes:
1. Lesen Sie noch einmal den Abschnitt Wartung und führen Sie eventuell geplante Wartungsarbeitendurch.
2. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter immer auf „Off“ (Aus) und entnehmen Sie den Akku. Lassen Sie das Wasser aus dem Lufttank ab. Siehe Entleeren des Tanks unterMaintenance.
WARNUNG: Wasser im Lufttank kondensiert. Wenn es nicht abgelassen wird, korrodiert das Wasser,
schwächt den Lufttank und verursacht so ein Risiko, dass der Lufttankreißt.
3. Bewahren Sie den Luftkompressor an einem sauberen und trockenen Ortauf.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Luftkompressor so gesichert ist, dass er von Unbefugten nicht in Betrieb genommen werdenkann.
5. Frost zerstört die Pumpe und Zubehörteile, da diese immer Wasser enthalten. Besteht Frostgefahr, ist das Gerät daher frostfrei zulagern.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
4
, damit Luft
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
DeWALT
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
• Lithium‑Ionen‑Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling‑Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
DEUTSCH
GLOSSAR
Einschaltdruck: Während der Motor ausgeschaltet ist, fällt der Lufttankdruck, wenn ein Zubehörteil verwendet wird. Wenn der Tankdruck auf einen bestimmten niedrigen Wert sinkt, startet der Motor automatisch neu. Der niedrige Druck, bei dem der Motor automatisch neu startet, wird als
Einschaltdruckbezeichnet. Abschaltdruck: Wenn der Luftkompressor eingeschaltet
ist und zu laufen anfängt, beginnt sich im Lufttank Druck aufzubauen. Dies geschieht bis zu einem gewissen hohen Druckwert, bevor sich der Motor automatisch abschaltet und den Lufttank vor Druck schützt, der höher als seine Kapazität ist. Der hohe Druck, bei dem sich der Motor abschaltet, wird als
Abschaltdruckbezeichnet. Arbeitszyklus: Diese Luftkompressorpumpe kann
kontinuierlich laufen. Um jedoch die Lebensdauer des Luftkompressors zu verlängern, sollte ein durchschnittlicher Arbeitszyklus von 50%–75% aufrechterhalten werden; das heißt, die Luftkompressorpumpe sollte nicht mehr als 30–45 Minuten pro Stundelaufen.
25
DEUTSCH
DeWALT
Anleitung zur Fehlersuche
Dieser Abschnitt enthält eine Liste möglicher Fehlfunktionen, deren Ursachen und Korrekturmaßnahmen. Einige Korrekturmaßnahmen können vom Bediener oder Wartungspersonal vorgenommen werden, andere können die Unterstützung eines qualifizierten
1
2 Abschaltwert des Druckschalters zu hoch Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst.
3
4
5
6
7
8 Längere übermäßige Nutzung von Luft Verringern Sie den Luftverbrauch.
9
11 Rückschlagventil blockiert Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst. 12 Luftleckage Armaturen anziehen. 13 Regler beschädigt Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst.
14
15
16 Lose elektrische Anschlüsse Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst. 17 Motor eventuell defekt Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst.
18
19
20
Code Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Druckschalter schaltet den Motor nicht ab, wenn der Kompressor den Abschaltdruck erreicht hat
Schlaucharmaturen sind nicht fest genug Armaturen anziehen, wenn austretende Luft zu hören ist. Überprüfen Sie die Armaturen mit
Defekter Lufttank Lufttank muss ersetzt werden. Lecks nicht reparieren. Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst.
Auslaufende Dichtungen Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst. Defektes Sicherheitsventil Betätigen Sie das Sicherheitsventil manuell, indem Sie an dem Ring ziehen. Wenn das Ventil weiterhin
Der Regler ist nicht richtig auf das verwendete Zubehör eingestellt
Der Kompressor liefert nicht genügend Luft für das Zubehörteil
Motorüberlastschutzschalter hat ausgelöst Siehe Motorüberlastschutz unter Funktionsbeschreibung. Wenn der Motorüberlastschutz häufig
Der Tankdruck übersteigt den Einschaltdruck des Druckschalters
Farbspritzer auf Teile im Motor Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst. Betreiben Sie den Kompressor nicht in Bereichen, in
Die Pumpe läuft nicht, weil der Tankdruck über dem Einschaltdruck liegt. Die Pumpe läuft aufgrund eines Sicherheitsfehlers nicht.
‑Technikers oder Ihres Händlerserfordern.
Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter auf „Off “ (Aus) und entfernen Sie den Akku, wenn sich das Gerät nicht abschaltet. Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst.
Seifenwasser. Nicht überdrehen.
WARNUNG: Berstgefahr. Den Lufttank nicht anbohren, schweißen oder anderweitig verändern, da die Wände dadurch geschwächt werden. Der Lufttank kann reißen
oder explodieren.
leckt, muss es ersetzt werden. Wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst. Es ist normal, dass ein gewisser Druckabfall auftritt, wenn ein Zubehörteil verwendet wird; stellen Sie den One‑Turn‑Regler dann wie im Abschnitt One‑Turn‑Regler unter Funktionsbeschreibung beschrieben ein, wenn der Druckabfall zu groß ist. HINWEIS: Regeln Sie den Druck unter Strömungsbedingungen ein, während das Zubehörteil verwendet wird.
Überprüfen Sie den Luftbedarf des Zubehörteils. Wenn er höher ist als die Luftlieferung (l/min) oder als der Druck, der von Ihrem Luftkompressor geliefert wird, wird ein stärkerer Kompressor benötigt, um das Zubehörteil zu versorgen.
auslöst, wenden Sie sich an den DeWALT‑Kundendienst. Der Motor startet automatisch, wenn der Tankdruck unter den Einschaltdruck des Druckschalters fällt.
denen Sprühlack verwendet wird. Beachten Sie die Warnungen zu brennbaren Dämpfen. Lassen Sie beim Einschalten der Pumpe den Druck bis zum Einschaltdruck ab.
Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter zwischen "Off" und "Auto On" hin und her.
Codes für die Fehlersuche
Problem Code
Sicherheitsventil für übermäßigen Druck im Lufttank springt heraus 1, 2 Luftleckage 3 Luftleck im Lufttank oder an seinen Schweißstellen 4 Luftleck zwischen Ventilkopf und ‑teller 5 Luftleck am Sicherheitsventil 6 Der Kompressor liefert nicht genügend Luft, um Zubehörteile zu versorgen 7, 8, 9, 10, 11, 12 Am Reglerknopf tritt kontinuierlich Luft aus 13 Der Regler schaltet den Luftauslass nicht ab 13 Motor läuft nicht 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
26
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
54V 10L CORDLESS AIRCOMPRESSOR DCC1054
Congratulations!
You have chosen a product development and innovation make most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
Voltage V Type 1 Battery type Li‑Ion Air tank capacity Liters 10 Approx. cut‑in pressure BAR 7.2 Approx. cut‑out pressure BAR 9.3 Air displacement l/min 48 Air delivery at 7 BAR l/min 31 Fuse type Time delay Regulated pressure rating (approximate) BAR 0–9.3 Motor revolutions per minute 3400 Quick connect type Universal EU 1/4"
Pump type Oil‑less Weight (without battery pack) kg 11.0
Noise valuesaccording to EN1012‑1
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 79 LWA (sound power level) dB(A) 92 K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN1012‑1 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment ofexposure.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
54V 10L Cordless Air Compressor DCC1054
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN1012‑1:2010, EN 60204‑1:2006/A1:2009.
2000/14/EC, Compressors , P<15kW, Annex VII, Deutsche Prüf‑ und Zertifizierungsstelle für Land‑ und Forsttechnik, Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt, Notified Body ID No.:0363.
tool. Years of experience, thorough
DC
one of the
DCC1054
54
quick coupling
ENGLISH
Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, No. 9:) LWA (measured sound power level) dB 91 LWA (guaranteed sound power level) dB 92 These products also comply with Directive 2014/30/EU,
2014/29/EU, and 2011/65/EU. For more information, please contact themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of
Markus Rompel Director Engineering
D‑65510, Idstein, Germany
20.11.2017
at the following address or refer to the back of
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury. NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
SAFETY INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for Use of the
Compressor
WARNING: DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY COULD RESULT FROM IMPROPER OR UNSAFE USE
OF COMPRESSOR. TO AVOID THESE RISKS, FOLLOW THESE BASIC SAFETYINSTRUCTIONS.
27
Weight
ENGLISH
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # V
Ah Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DC
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1.5 0.35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2.0 0.40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5.0 0.62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
READ ALL INSTRUCTIONS
1 . NEVER TOUCH MOVING PARTS. Never place your
hands, fingers or other body parts near the compressor’s movingparts.
2 . NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE
Never operate this compressor without all guards or safety features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety features, be sure to replace the guards or safety feature before resuming operation of thecompressor.
3 . ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Always wear safety
goggles or equivalent eye protection. Compressed air must never be aimed at anyone or any part of thebody.
4 . PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent
body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures. Never operate the compressor in damp or wet locations. Never
leave the compressor exposed to adverse weatherconditions.
5 . DISCONNECT THE COMPRESSOR WHEN NOT IN USE.
Always disconnect the compressor from the power source and remove the compressed air from the air tank before servicing, inspecting, maintaining, cleaning, replacing or checking anyparts.
6 . AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Do not transport
the compressor over long distances, in a vehicle or in potentially dangerous situations, for example, on a ladder or scaffold while it is connected to its power source or when the air tank is filled with compressed air.
Be sure the auto ON/ OFF switch is in the OFF position before connecting the compressor to its powersource.
7 . STORE COMPRESSOR PROPERLY. When not in use, the
compressor should be stored in dry place. Keep out of reach of children. Lock-out the storagearea.
8 . KEEP WORK AREA CLEAN Cluttered areas invite injuries.
Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furnitureetc.
9 . KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact
compressor extension cord. All visitors should be kept safely away from workarea.
10 . DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or
jewellery. They can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to contain longhair.
11 . STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate compressor when you are tired. Compressor should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes youdrowsy.
12 . CHECK FOR DAMAGED PARTS AND AIR LEAKS. Before
further use of the compressor, carefully check the guard and other parts for damage to make sure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, air leak, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual. Have defective pressure switches replaced by authorized service centre. Do not use compressor if switch does not turn it on and off. Never attempt to repair a leaking or damaged air tank. Replace tank
immediately at an authorized servicecentre.
13 . NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS OTHER
THAN THOSE SPECIFIED. Never use compressor for applications other than those specified in the Instruction Manual. Never use compressed air for breathing or respiration. Never stand on thecompressor.
14 . HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY. Operate the
compressor according to the instructions provided herein. Never allow the compressor to be operated by
children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorisedpersonnel.
15 . KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY
IN PLACE. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their conditionsperiodically.
16 . KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN The motor air vent must
be kept clean so that air can freely flow at all times.
Check for dust build-upfrequently.
17 . OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages specified on their nameplates. If using the compressor at a higher voltage
than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and burn out themotor.
18 . NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE OR
OPERATING ABNORMALLY. If the compressor appears to
28
Loading...
+ 142 hidden pages