DeWalt DCC018N operation manual

DCC018

Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

3

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

13

English (original instructions)

24

Español (traducido de las instrucciones originales)

33

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

43

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)

54

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)

65

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)

76

Português (traduzido das instruções originais)

85

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)

95

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)

104

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)

114

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)

123

Copyright DeWALT

B

DeWalt DCC018N operation manual

Fig. A

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

11

12

11

12

21

14

15

16

17

18

1

19

20

1

Fig. B

Fig. C

22

20

5

18

2

Angiver brandfare.
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom
disse symboler.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer

Dansk

PUMPE

DCC018

Tillykke!

Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.

Tekniske Data

 

 

DCC018

Input (batteripakke)

VDC

18

AC-adapter/12 V DC-stikforbindelse

VDC

12–13,8

Type

 

1

Batteritype

 

Li-Ion

Maks. tilført effekt (Ekstern strømforsyning)

W

150

Tryk (maks.)

bar (kPa)

11 (1100)

Driftstemperaturområde

 

-18 / +40 ˚C

Vægt (uden batteripakke)

kg

2,3

ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.

Brug ikke pumpen i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv.

Pumpen danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.

Hold børn og omkringstående på afstand, når pumpen anvendes. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.

Når pumpen betjenes, skal pumpen anbringes på en stabil overflade. Da den vibration, som pumpen frembringer, kan medføre, at den bevæger sig, må den ikke anvendes på en høj hylde eller lignende. Anvend den i gulveller siddehøjde.

El-sikkerhed

Pumpen skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne pumper. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

Undlad at udsætte pumpe/ekstern strømforsyning for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i en pumpe/ekstern strømforsyning, øges risikoen for elektrisk stød.

Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig

ledningen til at bære, trække pumpen/den eksterne

 

strømforsyning eller trække den ud af stikkontakten.

 

Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og

 

bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger

 

øger risikoen for elektrisk stød.

Hvis det ikke kan undgås at betjene en pumpe/ ekstern strømforsyning i et fugtigt område, benyt en strømforsyning (RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.

Generelle sikkerhedsadvarsler

ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL

SENERE BRUG Sikkerhed i arbejdsområdet

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.

Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.

Med henblik på at forhindre farer er det kun producenten eller en kvalificeret elektriker, der bør udskifte beskadigede strømkabler. Der er risiko for elektrisk stød!

Personlig sikkerhed

Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug pumpen fornuftigt. Brug ikke en pumpe, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol. Et øjebliks uopmærksomhed under brug af en pumpe kan medføre alvorlige personskader.

Bær altid høreværn, når du bruger pumpen.

Der bør bæres beskyttelsesbriller, når du bruger pumpen, for at beskytte øjnene mod fremmedlegemer løftet af luftstrålen.

Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.

3

Dansk

 

Batterier

 

 

Opladere/opladningstider (minutter)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kat #

VDC

Ah

Vægt (kg)

DCB107

DCB113

DCB115

DCB118

DCB132

DCB119

DCB546

18/54

6,0/2,0

1,05

270

140

90

60

90

X

DCB547

18/54

9,0/3,0

1,25

420

220

140

85

140

X

DCB181

18

1,5

0,35

70

35

22

22

22

45

DCB182

18

4,0

0,61

185

100

60

60

60

120

DCB183/B

18

2,0

0,40

90

50

30

30

30

60

DCB184/B

18

5,0

0,62

240

120

75

75

75

150

DCB185

18

1,3

0,35

60

30

22

22

22

X

DCB187

18

3,0

0,48

140

70

45

45

45

90

Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele indeni, der kan serviceres af brugeren.

Brug og pleje

Undlad at benytte pumpen, hvis kontakten ikke tænder og slukker for den. En pumpe, der ikke kan afbrydes, er farlig og skal repareres.

Direkte efter at have pumpet dækkene skal du kontrollere trykket med en velegnet trykmåler, f.eks. på din benzintank.

Brug altid håndtaget, når du bevæger pumpen.

Opbevar pumpen, der er ude af drift, uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med denne pumpe eller disse instruktioner, at betjene pumpen. Pumper er farlige i hænderne på uøvede brugere.

Bevar pumper. Tjek om der er fejljustering eller om dele under tryk bøjer, om der er brud på dele eller for andre forhold, der kan påvirke driften. Hvis den er beskadiget, skal pumpen repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

Af hensyn til din egen sikkerhed må du kun bruge tilbehøret og yderligere enheder angivet i

brugsvejledningen, eller som anbefalet eller specificeret af producenten. Brugen af andet tilbehør end det, der anbefales i brugsvejledningen eller kataloget, kan udgøre en risiko for din personlige sikkerhed.

Brug og pleje af batteri

Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.

Brug kun pumper sammen med batteripakker, der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade og brand.

Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage forbrændinger eller brand.

Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,

skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.

Service

Få altid pumpen repareret af kvalificerede fagfolk med originale reservedele. Dermed opretholdes pumpens sikkerhed.

YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR DIN PUMPE

ADVARSEL: RISIKO FOR VEJRTRÆKNING.

Komprimeret luft fra pumpen må ikke indåndes. Indånd aldrig luften fra pumpen eller fra en åndedrætsenhed, der er sluttet til pumpen.

ADVARSEL: RISIKO FOR SPRÆNGNING.

Et for kraftigt lufttryk kan medføre risiko for sprængning. Kontroller producentens maksimale, nominelle tryk, inden genstande pumpes op.

Lad ikke pumpen køre uden opsyn. Dæk eller andre genstande kan eksplodere.

Brug en kalibreret luftmåler til at kontrollere dæktrykket inden hver brug, og mens du pumper dæk op; se det korrekte dæktryk på siden af dækket.

ADVARSEL: RISIKO FOR FARLIG DRIFT.

Må ikke modificeres eller forsøges repareret. Bor ikke hul i pumpen, svejs ikke på den, og foretag ikke ændringer på den eller dens tilbehør.

Må kun betjenes med medfølgende tilbehør eller lufthåndteringsdele, der er acceptable for ikke mindre end 11 bar. Brugen af tilbehør, som ikke anbefales sammen med dette værktøj, kan være farligt.

Leg aldrig med den. Luft under højt tryk kan være farligt. Ret ikke luftstrømmen mod dig selv eller andre.

Ret aldrig luftstrømmen mod personer, dyr eller din krop.

Ret aldrig luftstrålen mod dig selv på nogen måde.

ADVARSEL: RISIKO FOR BRAND. Pumpen kan blive varm under brug. Lad pumpen køle af i 30 minutter, inden den sættes væk.

4

5
med til et autoriseret værksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget— dem omgående udskiftet.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning.
Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok.
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
og produktet.
Dansk

ADVARSEL: Når du bruger et FLEXVOLTTM-batteri skal du sørge for, at pumpen betjenes på en plan overflade med skærmen opad.

VÆSKE FRA LCD (FLYDENDE KRYSTAL-SKÆRM) (FØRSTEHJÆLPSFORANSTALTNINGER)

Hvis du får flydende krystaller på huden:

Vask området grundigt med rigelige mængder vand. Fjern tilsmudset tøj.

Hvis du får flydende krystaller i øjnene:

Skyl med rent vand, og søg derefter læge.

Ved indtagelse af flydende krystaller:

Skyl munden grundigt med vand. Drik store mængder vand, og fremkald opkastning. Søg derefter læge.

Restrisici

På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: Hørenedsættelse.

Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.

Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening.

Risiko for personskade som følge af forlænget brug.

Elektrisk sikkerhed

Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.

Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der ingen jordledning.

Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DeWALT‘s serviceorganisation.

Brug af forlængerledning

Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.

Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.

GEM DISSE INSTRUKTIONER

Opladere

DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlige som muligt.

Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere

Gem Disse Instruktioner: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerhedsog driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere se Tekniske data).

Dansk

Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.

Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko.

Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.

Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.

Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.

Opladning af et batteri (Fig. A)

1.Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i.

2.Indsæt batteripakken 12 i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet.

3.Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap 11 på batteripakken for at udtage batteripakken.

BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.

Betjening af oplader

Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.

Ladeindikatorer

oplader

fuldt opladet

forsinkelse ved varmt/koldt batteri*

*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.

Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller oplader blinkmønster.

BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.

Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.

Varm/kold pakkeforsinkelse

Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk

til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.

En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil

ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer.

DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind

i opladeren.

Elektronisk beskyttelsessystem

XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.

Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.

Vægmontering

Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i

træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne.

Instruktioner om rengøring af opladeren

ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.

Batteripakke

Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker

Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.

Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.

LÆS ALLE INSTRUKTIONER

Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe.

6

ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.

Dansk

Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader.

• Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere.

Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.

Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren).

Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.

Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.

Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.

Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis

symptomerne vedvarer.

Transport

ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning.

DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som

omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods

regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.

I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.

Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.

Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes

aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.

Transport af FLEXVOLTTM batteri

DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse og transport.

Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.

Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet

i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse.

Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer.

Eksempelvis kan transport

Eksempel på mærkning af anvendelsesog

Wh ydelsen angive 3 x 36

transportlabel

Wh, hvilket betyder 3 batterier hver på 36 watt

timer. Anvendelses Wh

ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).

Anbefalet opbevaring

1.Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For

7

Dansk

 

optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker

Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,

 

ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.

DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546,

 

2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt

DCB547. Se Tekniske data for flere informationer.

 

opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren

Pakkens indhold

 

for optimale resultater.

 

Pakken indeholder:

BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for

1

DCC018-pumpe

opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.

Mærkater på oplader og batteripakke

1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller)

2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller)

Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,

3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller)

kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende

1

Brugsvejledning

piktogrammer:

 

 

 

 

BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke

 

 

 

 

med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med

 

 

 

Læs brugsvejledningen før brug.

NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.

 

 

 

 

 

 

BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede

 

 

 

 

 

 

 

 

varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af

 

 

 

 

sådanne mærker af DeWALT er under licens. Andre varemærker

 

 

 

Se Tekniske data vedrørende opladningstid.

og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.

 

 

 

 

• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,

 

 

 

Berør aldrig kontaktflader med

 

der kan være opstået under transport.

 

 

 

• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den

 

 

 

strømførende genstande.

 

 

 

 

 

før betjening.

Beskadigede batteripakker må ikke oplades.

Mærkning på værktøjet

 

Må ikke udsættes for vand.

Defekte ledninger skal udskiftes omgående.

Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.

Kun til indendørs brug.

Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken.

Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle DeWALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle DeWALT batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer.

Destruér ikke batteripakken.

ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108

watt timer).

TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh

(3 batterier på 36 watt timer).

Batteritype

DCC018 bruger et batteri på 18 volt.

Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:

Læs brugsvejledningen før brug.

Synlig stråling Kig ikke ind i lyset.

Udsæt ikke for regn eller høj luftfugtighed.

Oplad ikke uden opsyn.

Datokodeposition (Fig. A)

Datokoden 21 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.

Eksempel:

2018 XX XX

Produktionsår

Beskrivelse (Fig. A)

ADVARSEL: Modificér aldrig pumpen/den eksterne strømforsyning eller dele på den. Det kan medføre materialeeller personskade.

1

LED-lys

7

Pumpe start/pause-

2

Tænd/sluk-kontakt

 

knappen

3

Pumpetilstandskontakt

8

Trykindstillings-/

4

LED-lyskontakt

 

tilstandsdisplay

9

Trykmålerdisplay

5

Højvolumenslange

10

Højtryksslange

6

Trykjusteringsgreb

11

Batteriudløserknap

 

 

8

Dansk

12

Batteripakke

18

Udgangs-/

13

Konisk højvolumendyse

 

oppumpningsport

14

Indgangs-/

19

12 V

 

luftudtømningsport

 

DC-køretøjsstikforbindelse

15

Konisk højttryksdyse

 

og ledning

20

Stikforbindelse til ekstern

16

Pumpenål

 

strøm (12 V DCeller

17

Presta-ventiladapter

 

 

AC-adapter)

 

 

 

 

 

21

Datokode

Tilsigtet Brug

Din DeWALT-pumpe er udformet til at blive brugt uden ledninger, i de fleste køretøjer, fra standard 12 V DC-kontakten eller med DeWALT 13,8 V ekstern strømforsyning til at oppumpe bilog cykeldæk, bolde, gummibåde, luftmadrasser og badedyr osv. Dette produkt er kun beregnet til professionel brug.

MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

Betjen IKKE pumpen i et sprøjtemaleområde.

Denne pumpe er en professionel værktøjsmaskine. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.

Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.

SAMLING OG JUSTERING

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde batteripakken eller den eksterne strømforsyning, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.

ADVARSEL: Anvend kun DeWALT batteripakker og opladere.

Isætning og udtagning af batteripakke fra værktøjet (Fig. A)

BEMÆRK: Kontrollér om din batteripakke 12 er helt opladet.

Du installerer batteripakken 12 i pumpen ved at rette batteripakken ind efter skinnerne inde i pumpens batteriport og skubbe den ind i porten, indtil batteripakken sidder fast. Kontrollér, at den ikke river sig løs.

Du fjerner batteripakken fra pumpen ved at trykke på udløseknappen 11 og trække batteripakken ud af batteriporten. Isæt den i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i

denne vejledning.

Batteripakker til brændstofmåler (Fig. A)

Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.

Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen nede. En kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades.

BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.

Opbevaring af slange og tilbehør (Fig. A)

12V DC-køretøjsforbindelse og ledning

12V DC-køretøjsforbindelsen 19 kan opbevares inden i opbevaringsrummet på siden af pumpen.

Højtryksslange

Højtryksslangen 10 er placeret på opbevaringskanalen på siden af enheden. Pak højtryksslangen ind i kanalen og fastgør den med to klemmer.

Højvolumenslange

Højvolumenslangen 5 er placeret på opbevaringskanalen på siden af enheden. Pak højvolumenslangen ind i kanalen og fastgør den med to klemmer.

Tilbehør

Tilbehøret 15 , 16 og 17 opbevares i trykklemmer placeret på siden af pumpen.

Påsætning af tilbehøret (Fig. A)

Højvolumenslangen 5 leveres med en monteret standard konisk dyse 13 .

Højtryksslangen 10 kan monteres med følgende tilbehør, som findes på opbevaringspanelet på siden:

en pumpenålventil 16 ,

• en konisk højttryksdyse 15 og

en Presta-ventiladapter 17 .

BEMÆRK: Sørg for, at hver af disse adaptere er låst på plads, inden du tænder for pumpen.

Påmontering af højvolumenslangen (Fig. B)

• Fjern højvolumenslangen 5 fra dens opbevaringsplads.

Juster hakkerne på slangen med knuderne 22 på højvolumenpumpens udgangs-/oppumpningsport 18 . Skub derefter slangen på og drej mod uret for at fastgøre.

For at fjerne den skal du dreje slangen med uret og skubbe slangen af.

Mange oppustelige genstande, især luftmadrasser, har en indbygget flap, som forhindrer lufttab under oppumpningen. Dysen skal flytte denne flap, for at genstanden kan pumpes op. Skub dysen helt ind i ventilen, for at sikre at flappen flyttes.

LED arbejdslys (Fig. A)

Et LED arbejdslys 1 er placeret nederst på pumpens håndtag. For at tænde for arbejdslyset skal du først tænde for enheden ved at trykke på tænd/sluk-kontakten 2 og derefter trykke på lyskontakten 4 på forsiden af pumpen. Pumpen slukkes efter

9

Dansk

to minutters tomgang, herunder lyset. Sluk arbejdslyset ved at trykke på lyskontakten 4 igen.

BEMÆRK: Lyset går ikke i timeout, før hele enheden går i timeout.

DRIFT Brugervejledning

ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og de gældende regler.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde batteripakken eller den eksterne strømforsyning, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.

Slå strømmen til (Fig. A)

ADVARSEL: Risiko for sprængning. Lad ikke enheden køre uden opsyn. Overpumpning af dæk og andre genstande kan medføre alvorlig personskade og materiel skade.

BEMÆRK: Når strømmen leveres til pumpen med

12 V-køretøjsforbindelsen, 18 V-batteriet eller en ekstern strømforsyning (valgfrit tilbehør), forbliver LCD-displayet tændt i ca. 2 minutter, inden displayet slukkes/går i dvaletilstand. Dette sker, når enheden ikke er i drift. Tryk på tænd/sluk-kontakten 2 for at vække systemet. LCD-displayet tændes, og pumpen er klar til brug.

Inden du tænder for din pumpe, skal du beslutte dig for hvilken strømkilde, du vil bruge; en 18 V-batteripakke 12 , en 12 V DC-køretøjsforbindelse 19 eller en ekstern strømforsyning (valgfrit tilbehør), og tilslutte dem ifølge anvisningerne. Du

kan derefter trykke på AC/DC-strømkontakten 2 placeret på forsiden af enheden.

Strømforsyning med en 18 V-batteripakke

For at bruge 18 V-batteripakken henvises der til Isætning og udtagning af batteripakke.

Strømforsyning med 12 V DC-køretøjsforbindelsen

For at bruge 12 V DC-køretøjsforbindelsen 19 skal du slutte den til dit køretøjs 12 V DC-tilbehørskontakt. Træk altid 12 V DC-ledningen helt ud inden brug. Dit køretøjs tilbehørskontakt skal være vurderet til mindst 12 A.

Strømforsyning med en ekstern strømforsyning (Fig. C)

ADVARSEL: Brug kun den eksterne strømforsyning, der anbefales til dette produkt. Brug af en anden ekstern strømforsyning kan beskadige pumpen

eller strømforsyningen.

For at bruge en ekstern strømforsyning skal du sætte DC-udgangsledningen fra den eksterne strømforsyning i den eksterne strømforsyningsforbindelse 20 på siden af enheden og derefter slutte 220 V–240 V AC-ledningen til stikkontakten

eller en forlængerledning af velegnet størrelse, der er sluttet til en stikkontakt. Træk altid ledningen helt ud inden brug.

Oppumpning/luftudtømning med høj volumen (Fig. A, B)

Højvolumenslangen er beregnet til brug på genstande, der skal indeholde store mængder luft, såsom luftmadrasser, gummibåde og badedyr.

BEMÆRK: Højvolumentilstanden har IKKE en automatisk stopfunktion.

Oppumpning

1.Fjern højvolumenslangen 5 fra dens opbevaringskanal. Fastgør højvolumenslangen til højvolumenudgangs-/ oppumpningsporten 18 , som beskrevet i afsnittet

Påmontering af højvolumenslangen.

2.Indsæt højvolumenslangen 5 , eller dens koniske dyse 13 i den genstand, der skal pustes op.

3.Tryk på tænd/sluk-kontakten 2 .

4.Tryk derefter på tryktilstandskontakten. Du vil se oppumpnings-/luftudtømningssymbolet i trykindstillings-/ tilstandsdisplayet .

5.Tryk derefter på pumpe start/pause-knappen 7 for at tænde for pumpen.

6.Sluk ved at trykke på pumpe start/pause-knappen 7 .

Luftudtømning

Følg trin 1 til 6 i afsnittet Oppumpning herover, men fastgør højvolumenslangen til indgangs-/luftudtømningsporten 14 , Fig. A.

Oppumpning med højtryk (Fig. A, B)

ADVARSEL: Risiko for sprængning. Et for kraftigt lufttryk kan medføre risiko for eksplosion eller personskade. Kontroller producentens maksimale, nominelle tryk, inden en genstand pumpes op.

ADVARSEL: Udskiftning af højtryksslangen skal foretages af en DeWALT-serviceorganisation.

Højtryksslangen 10 er beregnet til at blive brugt til genstande, der har brug for større lufttryk, såsom dæk og basketbolde.

1.Fjern højtryksslangen 10 fra dens opbevaringskanal.

2.Fastgør en dyse, som beskrevet i afsnittet Påsætning af tilbehøret. Fastgør bøsningen til dækventilen for at pumpe et dæk op, eller fastgør et tilbehør for at pumpe en bold eller en anden oppustelig ting op.

3.Fastgør eller indsæt dysen i den genstand, der skal pustes op.

4.Tryk på tænd/sluk-kontakten 2 . Pumpen tændes som standard på højtryksoppumpningstilstand. BEMÆRK: Trykmålerdisplayet 9 viser kun oppumpningstryk, når pumpen er i højtrykstilstand.

BEMÆRK: For at skifte mellem enheder skal du trykke på pumpetilstandskontakten 3 og LED-lyskontakten 4 og holde den nede, mens du drejer trykjusteringsgrebet 6 .

5.Drej trykjusteringsgrebet 6 for at indstille det ønskede tryk.

10

3. Trykmålerdisplayet
9 viser genstandens tryk.

Dansk

6.Tryk på pumpe start/pause-knappen 7 for at begynde oppumpningen.

7.Tryk på pumpe start/pause-knappen 7 for at stoppe pumpen når som helst.

8.Når den genstand, der skal pumpes op, har nået den indstillede værdi, slukkes pumpen automatisk. BEMÆRK: Du vil muligvis bemærke, at målingen af det reelle tryk falder efter et par sekunder. Det er normalt.

BEMÆRK: Hvis tænd/sluk-kontakten 2 slukkes, mistes alle indstillinger og skal angives igen. Dette er en sikkerhedsfunktion for at forhindre risiko for OVERPUMPNING af ting.

Brug af pumpen som en trykmåler

FORSIGTIG: Kontrollér trykket med en velegnet trykmåler, f.eks. på din benzintank.

1.Slut højvolumenslangen 10 til den genstand, der skal kontrolleres.

2.Tryk på tænd/sluk-kontakten 2 .

Anbefalinger til opbevaring

Opbevar pumpen indendørs. Det bedste opbevaringssted er et, der er køligt og tørt – væk fra sollys og for stærk varme eller kulde.

Rengøring

ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.

ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet

med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.

VEDLIGEHOLDELSE

Valgfrit tilbehør

 

ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til

Din DeWALT-pumpe er designet til at fungere i lang tid

rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,

med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende

kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette

funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må

rengøres regelmæssigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales

 

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

af DeWALT.

skal du slukke for værktøjet og afbryde

 

 

 

 

 

 

Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om

batteripakken eller den eksterne strømforsyning,

 

korrekt tilbehør.

 

inden der foretages justeringer, eller der fjernes/

 

Miljøbeskyttelse

 

monteres tilbehør eller ekstraudstyr. En utilsigtet start

 

kan forårsage kvæstelser.

 

 

 

 

 

 

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit

Reparationer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im

Der kan ikke udføres service på opladeren, batteripakken eller

 

 

 

 

 

 

normalen Hausmüll entsorgt werden.

 

 

 

 

 

 

Produkte und Batterien enthalten Materialien, die

den eksterne strømforsyning. Hvis pumpen ikke tændes, bør

 

 

 

 

 

 

zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf

du kontrollere batteriet, alle forbindelser og sikringen i 12 V

an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische

DC-køretøjsforbindelsen

 

. Pumpen viser en fejlkode under

19

Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.

visse forhold. Se tabellen Fejlfinding af fejlkoder.

Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FEJLFINDING AF FEJLKODER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fejlkode

Betydning

 

 

 

 

 

 

Løsning

 

 

 

LoP

Køretøjseller ekstern strømforsyningsspænding for lav eller for høj

Køretøjsstrøm – Tænd for køretøjsmotor for at øge spænding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ekstern strømforsyning – Udskift strømforsyning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bLo

18 V batteri afladet

 

 

 

 

 

 

Oplad eller udskift batteri

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bAt

18 V batteritemperatur for lav eller for høj

 

 

 

 

 

 

Lad batteriet hvile og vende tilbage til rumtemperatur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er S

Tryksensorfejl

 

 

 

 

 

 

Kontakt et DeWALT autoriseret servicecenter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OL

Pumpestrøm for høj

 

 

 

 

 

 

Se efter begrænsninger i slange og forbindelser. Kontakt et DeWALT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

autoriseret servicecenter, hvis fejlen fortsætter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OP

Tryk oversteg 11 bar

 

 

 

 

 

 

Se efter begrænsninger i slange og forbindelser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Dansk

Genopladelig batteripakke

Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at

udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:

Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.

Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.

12

Deutsch

KOMPRESSOR

DCC018

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

Technische Daten

 

 

DCC018

Eingangsleistung (Akku)

VDC

18

AC-Netzteil/12-V-DC-Stecker

VDC

12–13,8

Typ

 

1

Akkutyp

 

Li-Ion

Maximale Eingangsleistung (externes Netzteil)

W

150

Druck (max.)

bar (kPa)

11 (1100)

Betriebstemperaturbereich

 

-18 / +40 ˚C

Gewicht (ohne Akku)

kg

2,3

Sicherheit im Arbeitsbereich

Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.

Betreiben Sie den Kompressor nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Der Kompressor erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie einen Kompressor betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Beim Betrieb des Kompressors muss dieser auf einer stabilen Oberfläche stehen. Bei Betrieb vibriert der Kompressor und kann sich „bewegen“. Platzieren Sie ihn daher niemals auf einer hohen Ablage. Betreiben Sie das Gerät nur auf Bodenoder Werkbankhöhe.

Elektrische Sicherheit

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

Weist auf eine Brandgefahr hin.

Allgemeine Sicherheitswarnhinweise

WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND

ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN

NACHSCHLAGEN AUF

Der Netzstecker des Kompressors muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie für schutzgeerdete Kompressoren keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie den Kompressor/das externe Netzteil von Regen und Feuchtigkeit fern. Wenn Wasser in einen Kompressor/ein externes Netzteil eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie niemals das Kabel, um den Kompressor/das externe Netzteil zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von

Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.

Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Wenn ein Kompressor/ein externes Netzteil in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie ihn/es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Um Gefahren zu vermeiden, ist der Austausch beschädigter Netzkabel ausschließlich dem Hersteller oder einem qualifizierten Elektriker zu überlassen. Es besteht das Risiko eines Stromschlags!

Persönliche Sicherheit

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Kompressor um.

13

Deutsch

 

Akkus

 

 

Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kat #

VGS

Ah

Gewicht (kg)

DCB107

DCB113

DCB115

DCB118

DCB132

DCB119

DCB546

18/54

6,0/2,0

1,05

270

140

90

60

90

X

DCB547

18/54

9,0/3,0

1,25

420

220

140

85

140

X

DCB181

18

1,5

0,35

70

35

22

22

22

45

DCB182

18

4,0

0,61

185

100

60

60

60

120

DCB183/B

18

2,0

0,40

90

50

30

30

30

60

DCB184/B

18

5,0

0,62

240

120

75

75

75

150

DCB185

18

1,3

0,35

60

30

22

22

22

X

DCB187

18

3,0

0,48

140

70

45

45

45

90

Benutzen Sie den Kompressor nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Kompressors kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie immer einen Gehörschutz, wenn Sie mit dem Kompressor arbeiten.

Beim Gebrauch des Kompressors sollte eine Schutzbrille getragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die durch den Luftstrahl aufgewirbelt werden.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.

Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Lasers.

Gebrauch und Pflege

Benutzen Sie den Kompressor nicht, wenn der Schalter defekt ist. Ein Kompressor, der sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Prüfen Sie direkt nach dem Aufpumpen von Reifen den Druck mit einer geeigneten Druckanzeige, z. B. an Ihrer Tankstelle.

Verwenden Sie immer den Griff, wenn Sie den Kompressor bewegen.

Bewahren Sie den unbenutzten Kompressor außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie den Kompressor nicht von Personen benutzen, mit dem Kompressor nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Kompressoren sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.

Kompressoren müssen gepflegt werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verbogen sind oder unter Druck stehen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie den Kompressor reparieren, bevor Sie ihn verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Werkzeuge.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur die in der Bedienungsanleitung aufgeführten oder vom Hersteller empfohlenen oder angegebenen Zubehörteile und Zusatzgeräte verwenden. Die Verwendung anderer

als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Zubehörteile kann Ihre persönliche Sicherheit gefährden.

Gebrauch und Pflege des Akkus

Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Verwenden Sie nur die für den jeweiligen Kompressor vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie

außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Service

Lassen Sie den Kompressor nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Kompressors erhalten bleibt.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR IHREN KOMPRESSOR

WARNUNG: GEFAHR FÜR DIE ATMUNG.

Die Druckluft aus dem Kompressor darf nicht eingeatmet werden. Inhalieren Sie niemals die Luft aus dem Kompressor oder einem am Kompressor befestigten Atmungsgerät.

14

 

 

 

Deutsch

 

WARNUNG: BERSTGEFAHR.

Restrisiken

Zu starker Luftdruck ist gefährlich, da er

Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des

 

 

Gegenstände zum Platzen bringt. Prüfen Sie die

Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken

 

 

vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände

 

 

nicht vermieden werden. Diese sind:

 

 

zugelassenen Druckluftwerte.

 

 

• Beeinträchtigung des Gehörs.

 

• Lassen Sie den Kompressor nicht unbeaufsichtigt.

 

• Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.

 

 

Reifen bzw. andere aufblasbare Gegenstände könnten

 

 

• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß

 

 

platzen.

 

 

werdende Zubehörteile.

 

• Verwenden Sie eine kalibrierte Luftdruckanzeige, um

 

• Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.

 

 

den Reifendruck vor jedem Gebrauch und während des

 

 

 

 

 

Aufpumpens der Reifen zu prüfen; beachten Sie dazu

Elektrische Sicherheit

 

 

die Seitenwand der Reifen, wo der richtige Reifendruck

 

 

Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung

 

 

angegeben ist.

 

 

konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des

 

WARNUNG: GEFAHR DES UNSICHEREN BETRIEBS.

 

Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen

Der Kompressor darf nicht selbständig repariert

Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der

 

 

oder in sonstiger Weise verändert werden. Nehmen

Netzspannung entspricht.

 

 

Sie keine Bohrungen, Verschweißungen oder

 

 

 

 

 

andere Änderungen am Kompressor oder an den

Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt

 

 

Aufsätzen vor.

isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.

• Betreiben Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten

Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch

Zubehörteilen oder Teilen zur Luftaufbereitung, die

ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der

für einen Mindestwert von 11 bar zugelassen sind.

DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht für den

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung

Gebrauch mit dem Gerät empfohlen werden, kann

des Schweizer Netzsteckers.

gefährlich sein.

 

Treiben Sie keinen „Unfug“ mit dem Kompressor. Hohe Druckluft ist gefährlich. Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder andere Personen.

Richten Sie den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder Ihren Körper.

Richten Sie den Luftstrahl niemals in irgendeiner Weise auf sich selbst.

WARNUNG: BRANDGEFAHR. Der Kompressor kann während des Betriebs heiß werden. Lassen Sie den Kompressor nach Gebrauch 30 Minuten abkühlen, bevor Sie Ihn verstauen.

WARNUNG: Stellen Sie bei Verwendung eines FLEXVOLTTM-Akkus sicher, dass der Kompressor auf einer ebenen Fläche steht und der Bildschirm nach oben gerichtet ist.

Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Verwendung eines Verlängerungskabels

Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes

Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres

Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.

Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF

FLÜSSIGKEIT DES FLÜSSIGKRISTALLDISPLAYS (ERSTE-HILFE-MASSNAHMEN)

Bei Hautkontakt mit Flüssigkristallen:

Waschen Sie die betroffene Stelle gründlich und mit reichlich Wasser. Ziehen Sie betroffene Kleidungsstücke aus.

Bei Augenkontakt mit Flüssigkristallen:

Spülen Sie das betroffene Auge mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.

Bei Verschlucken von Flüssigkristallen:

Spülen Sie den Mund gründlich und mit reichlich Wasser. Trinken Sie viel Wasser, und führen Sie Erbrechen herbei. Suchen Sie dann einen Arzt auf.

Ladegeräte

An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.

Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte

BEWAHREN Sie Diese Anweisungen Auf: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsund Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).

Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku.

15

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten

Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie

 

 

in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen

 

 

es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es

 

elektrischen Schlag zur Folge haben.

 

 

gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer

WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer

 

 

Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen

 

 

 

 

Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom

 

 

durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.

 

von maximal 30mA.

• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes

VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung

 

 

Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer

 

 

 

 

der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT

 

 

Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person

 

verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und

 

 

ausgetauscht werden.

 

Verletzungen und Sachschäden verursachen.

Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor

VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem

 

 

dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das

 

 

 

 

Werkzeug spielen.

 

 

Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges

 

HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose

 

 

Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.

 

• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander

 

gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät

 

unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial

 

 

zu verbinden.

 

kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.

Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit

 

unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte

 

 

standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf

 

Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts

 

 

mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies

 

ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des

 

 

gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.

 

Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku

Laden des Akkus (Abb. [Fig.] A)

 

in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des

 

 

1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,

 

Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.

 

 

 

 

bevor Sie das Akkupack einsetzen.

Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,

 

 

 

2. Legen Sie das Akkupack

 

in das Ladegerät ein und

 

12

außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,

 

 

 

vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die

aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden

 

 

 

 

rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch

speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.

 

 

 

 

an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.

Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von

 

 

 

3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,

DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung

 

 

 

dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist

kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche

 

 

 

 

vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in

Verletzungen durch Elektroschock verursachen.

 

 

 

 

der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus

Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.

 

 

 

 

dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-

Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,

 

 

 

 

Löseknopf

 

am Akkupack.

 

 

11

um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.

HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der

Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und

Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor

Kabel reduziert.

der ersten Verwendung vollständig auf.

Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf

Bedienung des Ladegeräts

treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen

Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.

sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen

ausgesetzt wird.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anzeigen am Ladegerät

Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet

 

 

 

Wird geladen

 

 

werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche

 

 

 

Vollständig aufgeladen

 

 

oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze

blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.

Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.

Verzögerung heißer/kalter Akku*

*Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.

Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.

HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.

16

WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist.

Deutsch

Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.

Verzögerung heißer/kalter Akku

Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer

des Akkus.

Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku

wärmer wird.

Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.

Elektronischen Schutzsystem

XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.

Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.

Wandmontage

Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage

in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.

Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts

WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.

Akkus

Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus

Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.

Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.

LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN

Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.

Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.

Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das

Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.

• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALT auf.

Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).

Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.

Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.

Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in

ärztliche Behandlung.

17

Anwendungsbeispiele für useund transport-kennzeichnungen

Deutsch

ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.

WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie

das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw.

VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.

Transport

WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von

Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.

DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrieund Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet.

In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.

Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.

Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.

Transport des FLEXVOLTTM-Akkus

Der DeWALT FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:

Anwendung und Transport.

Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM-Akku unabhängig steht oder sich in einem DeWALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku.

Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am

FLEXVOLTTM-Akku angebracht

ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie

die Kappe für den Versand auf.

Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können.

Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert

3 x 36 Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit

je 36 Wh. Der Verwendung

Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).

Empfehlungen für die Lagerung

1.Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.

2.Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.

HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.

Schilder am Ladegerät und Akku

Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:

18

Deutsch

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.

Nicht mit elektrisch leitenden

Gegenständen berühren.

Beschädigte Akkus nicht aufladen.

Das Gerät keiner Nässe aussetzen.

Beschädigte Kabel sofort austauschen.

Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.

Nur in Innenräumen verwenden.

Akku umweltgerechtentsorgen.

Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALTAkkus mit einem DeWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.

Den Akku nicht verbrennen.

VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).

TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).

Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).

Akkutyp

Das Modell DCC018 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben.

Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.

Packungsinhalt

Die Packung enthält:

1 DCC018 Kompressor

1Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 Modelle)

2Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 Modelle)

3Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 Modelle)

1Betriebsanleitung

HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkus ausgeliefert.

HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch DeWALT erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.

Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.

Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.

Bildzeichen am Werkzeug

Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen.

Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.

Lassen Sie den Ladevorgang nicht unbeaufsichtigt ablaufen.

Lage des Datumscodes (Abb. A)

Der Datumscode 21 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.

Beispiel:

2018 XX XX

Herstelljahr

Beschreibung (Abb. A)

WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen an dem Kompressor/des externen Netzteils oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

1LED-Leuchte

2Netzschalter

3Kompressionsmodusschalter

4LED-Leuchtenschalter

5Hochvolumenschlauch

6Druckeinstellungsknopf

7Taste Start/Pause der Pumpe

8Druckeinstellung/Modusanzeige

9Angabe der Druckanzeige

10Hochdruckschlauch

11Akku-Löseknöpfe

12Akku

13Zugespitzte Hochvolumendüse

14Anschluss Lufteinlass/Luft ablassen

15Zugespitzte Hochdruckdüse

19

Deutsch

16Kompressornadel

17Presta-Ventiladapter

18Anschluss Luftauslass/Aufpumpen

1912-V-DC-Fahrzeugstecker und Kabel

20Externer Stromanschluss (12-V-DC oder AC-Netzteil)

21Datumscode

Bestimmungsgemässe Verwendung

Ihr DeWALT-Kompressor ist dafür vorgesehen, kabellos, oder, in den meisten Fahrzeugen, über die Standard-12-V-DC-Steckdose oder über das externe DeWALT 13,8-V-Netzteil, zum Aufpumpen von Autound Fahrradreifen, Bällen, Flößen, Luftmatratzen, Schwimmhilfen usw. verwendet zu werden. Das Produkt ist nur für den professionellen Gebrauch bestimmt.

NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Betreiben Sie den Kompressor NICHT in Bereichen, in denen Sprühlack verwendet wird.

Der Kompressor ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.

ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie es von dem externen Netzteil, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich DeWALT-Akkus und -Ladegeräte.

Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. A)

HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 12 vollständig geladen ist.

Um den Akku 12 in den Kompressor einzusetzen, richten Sie den Akku an den Schienen Akkuanschluss aus und schieben Sie ihn in den Anschluss, bis der Akku ist fest sitzt, und sorgen Sie dafür, dass er sich nicht lösen kann.

Um den Akku aus dem Kompressor zu entnehmen, drücken Sie den Akku-Löseknopf 11 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Akkuanschluss. Legen Sie ihn wie im Abschnitt„Ladegerät“ dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.

Akku-Ladestandsanzeige (Abb. A)

Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.

Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.

HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.

Aufbewahrung für Schlauch und Zubehör (Abb. A)

12-V-DC-Fahrzeugstecker und Kabel

Der 12-V-DC-Fahrzeugstecker 19 kann im Aufbewahrungsbereich an der Seite des Kompressors untergebracht werden.

Hochdruckschlauch

Der Hochdruckschlauch 10 befindet sich am Aufbewahrungsbereich an der Seite des Geräts. Wickeln Sie den Hochdruckschlauch am Aufbewahrungsbereich auf und sichern Sie ihn mit den beiden Clips.

Hochvolumenschlauch

Der Hochvolumenschlauch 5 befindet sich am Aufbewahrungsbereich an der Seite des Geräts. Wickeln Sie den Hochvolumenschlauch am Aufbewahrungsbereich auf und sichern Sie ihn mit den beiden Clips.

Zubehör

Die Zubehörteile 15 , 16 und 17 werden mit Clips befestigt, die sich an der Seite des Kompressors befinden.

Anbringen des Zubehörs (Abb. A)

Der Hochvolumenschlauch 5 ist serienmäßig mit einer zugespitzten Düse 13 ausgestattet.

Der Hochdruckschlauch 10 kann mit folgenden Anbaugeräten ausgestattet werden, die sich am seitlichen Aufbewahrungsbereich befinden:

ein Kompressornadelventil 16 ,

• eine zugespitzte Hochdruckdüse 15 und

ein Presta-Ventiladapter 17 .

HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass jeder dieser Adapter fest eingerastet ist, bevor Sie den Kompressor einschalten.

Anbringen des Hochvolumenschlauches (Abb. B)

Nehmen Sie den Hochvolumenschlauch 5 vom Aufbewahrungsbereich ab.

20

Deutsch

Richten Sie die Kerben des Schlauches an den Noppen 22 des Anschlusses für den Luftauslass/Aufpumpen 18 für die Hochvolumenpumpe aus. Schieben Sie dann den Schlauch auf und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu sichern.

Zum Entfernen drehen Sie den Schlauch im Uhrzeigersinn und ziehen den Schlauch ab.

Viele aufblasbaren Gegenstände, insbesondere Luftmatratzen, verfügen über eine eingebaute Ventilklappe, die das Austreten von Luft während des Aufpumpens verhindert. Wenn diese Klappe nicht durch einen Stutzen weggedrückt wird, kann dieser Gegenstand nicht aufgeblasen werden. Drücken

Sie den Stutzen fest in das Ventil, damit die Ventilklappe weggedrückt wird.

LED-Arbeitsleuchte (Abb. A)

Am Griff des Kompressors befindet sich eine LEDArbeitsleuchte 1 . Um die Arbeitsleuchte zu aktivieren, schalten Sie das Gerät zuerst ein, indem Sie den Netzschalter 2 und dann den Leuchtenschalter 4 an der Vorderseite des Kompressors drücken. Der Kompressor schaltet sich nach

zwei Minuten Leerlauf aus, einschließlich der Leuchte. Durch erneutes Drücken des Leuchtenschalters 4 wird die Arbeitsleuchte ausgeschaltet.

HINWEIS: Die Leuchte geht erst automatisch aus, wenn sich die gesamte Einheit automatisch ausschaltet.

BETRIEB Betriebsanweisungen

WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie es von dem externen Netzteil, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

Einschalten (Abb. A)

WARNUNG: Berstgefahr. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Wenn Reifen oder andere Gegenstände übermäßig aufgeblasen werden, kann dies zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen.

HINWEIS: Wenn der Kompressor über einen 12-V-Fahrzeugstecker, einen 18-V-Akku oder ein externes Netzteil (optionales Zubehör) mit Strom versorgt wird, bleibt das LCD-Display für etwa 2 Minuten eingeschaltet, bevor es sich ausschaltet bzw. in den Ruhemodus wechselt. Das geschieht, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Um das System wieder aufzuwecken, drücken Sie den Netzschalter 2 . Dann schaltet sich auch das LCD ein und der Kompressor ist betriebsbereit.

Bevor Sie Ihren Kompressor einschalten, entscheiden Sie, welche Stromquelle Sie verwenden wollen: einen 18-V-Akku 12 ,

den 12-V-DC-Fahrzeugstecker 19 oder ein externes Netzteil (optionales Zubehör), und schließen Sie diese gemäß den

folgenden Anweisungen an. Sie können dann den AC/ DC-Netzschalter 2 an der Vorderseite des Geräts drücken.

Stromversorgung mit einem 18-V-Akku

Bei Verwendung des 18-V-Akkus beachten Sie den Abschnitt

Einsetzen und Entfernen des Akkus.

Stromversorgung mit dem 12-V-DC- Fahrzeugstecker

Zur Verwendung des 12-V-DC-Fahrzeugsteckers 19 verbinden Sie ihn mit der 12-V-DC-Zubehörsteckdose Ihres Fahrzeugs. Wickeln Sie das 12-V-DC-Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab. Die Zubehörsteckdose Ihres Fahrzeugs muss für mindestens 12 A ausgelegt sein.

Stromversorgung mit einem externem Netzteil (Abb. C)

WARNUNG: Verwenden Sie nur das für dieses Produkt empfohlene externe Netzteil. Die Verwendung eines anderen externen Netzteils könnte den Kompressor oder das Netzteil beschädigen.

Zur Verwendung eines externen Netzteils schließen Sie das Gleichstromausgangskabel des externen Netzteils an den Anschluss des externen Netzteils 20 an der Seite des Geräts an, und stecken Sie dann das 220-V–240-V-Netzkabel in eine Wandsteckdose oder ein geeignetes Verlängerungskabel, das mit einer Steckdose verbunden ist. Wickeln Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.

Aufpumpen/Luft ablassen mit hohem Volumen (Abb. A, B)

Der Hochvolumenschlauch ist für Gegenstände gedacht, die große Luftmengen aufnehmen, wie Luftmatratzen, Flöße und Schwimmhilfen.

HINWEIS: Der Hochvolumenmodus besitzt KEINE automatische Abschaltfunktion.

Aufpumpen

1.Nehmen Sie den Hochvolumenschlauch 5 vom Aufbewahrungsbereich ab. Befestigen Sie den Hochvolumenschlauch wie beschrieben an dem Anschluss für den Luftauslass/zum Aufpumpen 18 , siehe Abschnitt

Anbringen des Hochvolumenschlauches.

2.Führen Sie den Hochvolumenschlauch 5 oder seine zugespitzte Düse 13 in das aufzupumpende Objekt ein.

3.Drücken Sie den Netzschalter 2 .

4.Drücken Sie dann den Druckmodusschalter. Sie sehen das Symbol zum Aufpumpen/Luft ablassen auf dem Display der Druckeinstellung/Modusanzeige .

5.Drücken Sie dann die Taste Start/Pause der Pumpe 7 , um die Pumpe einzuschalten.

6.Zum Ausschalten drücken Sie die Taste Start/Pause der Pumpe 7 .

Luft ablassen

Befolgen Sie die Schritte 1 bis 6 im Abschnitt Aufpumpen oben, aber befestigen Sie den Hochvolumenschlauch am Anschluss Lufteinlass/Luft ablassen 14 , Abb. A.

21

WARTUNG
Ihr DeWALT-Kompressor wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie es von dem externen Netzteil, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Reparaturen
Das Ladegerät, der Akku und das externe Netzteil können nicht gewartet werden. Wenn sich der Kompressor nicht einschalten lässt, überprüfen Sie den Akku, alle Anschlüsse und die Sicherung im 12-V-DC-Fahrzeugstecker 19 . Das Kompressordisplay zeigt unter bestimmten Bedingungen einen Fehlercode an. Siehe Tabelle Fehlerbehebung – Fehlercodes.
Empfehlungen zur Aufbewahrung
Bewahren Sie den Kompressor in geschlossenen Räumen auf. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte.

Deutsch

Aufpumpen mit hohem Druck (Abb. A, B)

WARNUNG: Berstgefahr. Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen von Objekten und Personenschäden führen. Prüfen Sie die vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände zugelassenen Druckluftwerte.

WARNUNG: Der Austausch des Hochdruckschlauches muss durch einen DeWALT-Kundendienst vorgenommen werden.

Der Hochdruckschlauch 10 ist für Gegenstände gedacht, die mehr Luftdruck benötigen, wie Reifen und Basketbälle.

1.Nehmen Sie den Hochdruckschlauch 10 vom Aufbewahrungsbereich ab.

2.Befestigen Sie eine Düse wie im Abschnitt Anbringen des Zubehörs beschrieben. Befestigen Sie das Spannfutter an der Reifenwelle, um einen Reifen aufzupumpen, oder bringen Sie ein Zubehörteil an, um einen Ball oder ein anderes Objekt aufzupumpen.

3.Befestigen Sie die Düse an dem aufzupumpenden Objekt oder stecken Sie sie hinein.

4.Drücken Sie den Netzschalter 2 . Der Kompressor ist standardmäßig auf den Hochdruck-Pumpmodus eingestellt. HINWEIS: Die Druckanzeige 9 zeigt nur dann

den Fülldruck an, wenn sich der Kompressor im Hochdruckmodus befindet.

HINWEIS: Um zwischen Geräten zu wechseln, halten Sie den Kompressionsmodusschalter 3 und den LED-Leuchtenschalter 4 gedrückt, während Sie den Druckeinstellungsknopf 6 drehen.

5.Drehen Sie den Druckeinstellungsknopf 6 , um den gewünschten Druck einzustellen.

6.Drücken Sie den Taste Start/Pause der Pumpe 7 , um mit dem Aufblasen zu beginnen.

7.Um den Kompressor jederzeit zu stoppen, drücken Sie den Taste Start/Pause der Pumpe 7 .

8.Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, wenn der aufzublasende Gegenstand den voreingestellten Druck erreicht hat.

HINWEIS: Möglicherweise bemerken Sie, dass der tatsächliche Druckwert nach einigen Sekunden sinkt. Das ist normal.

HINWEIS: Wenn der Netzschalter 2 ausgeschaltet wird, gehen alle Einstellungen verloren und müssen erneut eingegeben werden. Hierbei handelt es sich um eine Sicherheitsfunktion, um das Risiko zu verhindern, dass Gegenstände ÜBERMÄSSIG AUFGEBLASEN werden.

Verwenden des Kompressors als Druckanzeige

VORSICHT: Überprüfen Sie den Druck mit einer geeigneten Druckanzeige, z. B. an Ihrer Tankstelle.

1.Schließen Sie den Hochvolumenschlauch 10 an den zu prüfenden Gegenstand an.

2.Drücken Sie den Netzschalter 2 .

3.Die Druckanzeige 9 zeigt den Druck des Gegenstands an.

Reinigung

WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze

ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.

WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden

Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.

Optionales Zubehör

WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko

zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.

Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.

Umweltschutz

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte

22

Deutsch

und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu

reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

Akku

Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:

Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.

Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.

FEHLERBEHEBUNG – FEHLERCODES

Fehlercode

Bedeutung

Lösung

 

 

 

LoP

Versorgungsspannung des Fahrzeugs oder Netzteils zu niedrig oder

Versorgung über Fahrzeug – Fahrzeugmotor starten, um die Spannung

 

zu hoch

zu erhöhen

 

 

Externes Netzteil – Netzteil austauschen

 

 

 

bLo

18 V-Akku entladen

Akku aufladen oder ersetzen

 

 

 

bAt

Temperatur des 18 V-Akkus zu niedrig oder zu hoch

Akku ruhen lassen, bis Raumtemperatur erreicht ist

 

 

 

Er S

Drucksensor fehlerhaft

Wenden Sie sich an ein autorisiertes DeWALT-Kundendienstzentrum.

 

 

 

OL

Pumpenstrom zu hoch

Auf Behinderungen im Schlauch und in Verbindungen prüfen und ggf.

 

 

beseitigen. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein

 

 

autorisiertes DeWALT-Kundendienstzentrum.

 

 

 

OP

Druck über 11 bar

Auf Behinderungen im Schlauch und in Verbindungen prüfen und

 

 

ggf. beseitigen.

 

 

 

23

English
INFLATOR DCC018

Congratulations!

 

 

Do not operate inflator in explosive atmospheres, such

You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough

 

as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

 

Inflator creates sparks which may ignite the dust or fumes.

product development and innovation make DeWALT one of the

 

Keep children and bystanders away while operating an

most reliable partners for professional power tool users.

 

inflator. Distractions can cause you to lose control.

Technical Data

 

 

 

 

 

When operating the inflator, the inflator must be placed

 

 

 

DCC018

 

on a stable surface. Since the vibration produced by the

 

 

 

 

inflator may cause it to "walk," do not operate on a high shelf

Input (battery pack)

VDC

18

 

 

or other surface. Operate at ground or bench level only.

AC adapter/12V DC connector

VDC

12–13.8

 

Electrical Safety

Type

 

 

1

 

 

Inflator plugs must match the outlet. Never modify the

Battery type

 

Li-Ion

 

 

plug in any way. Do not use any adapter plugs with

Max. power input (external power supply)

W

150

 

 

earthed (grounded) inflators. Unmodified plugs and

Pressure (max)

bar (kPa)

11 (1100)

 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Operating temperature range

 

-18 / +40 ˚C

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces

Weight (without battery pack)

kg

2.3

 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There

 

is an increased risk of electric shock if your body is earthed

 

WARNING: To reduce the risk of injury, read the

 

 

 

or grounded.

 

instruction manual.

 

 

Do not expose inflator/external power supply to rain or

Definitions: Safety Guidelines

 

 

wet conditions. Water entering an inflator/external power

 

 

supply will increase the risk of electric shock.

The definitions below describe the level of severity for each

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

signal word. Please read the manual and pay attention to

 

pulling or unplugging the inflator/external power

these symbols.

 

 

 

supply. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

 

DANGER: Indicates an imminently hazardous

 

moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk

situation which, if not avoided, will result in death or

 

of electric shock.

serious injury.

 

 

If operating an inflator/external power supply in a damp

 

 

 

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation

 

location is unavoidable, use a residual current device

which, if not avoided, could result in death or

 

(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of

serious injury.

 

 

 

electric shock.

 

 

 

 

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation

To prevent hazards, leave the replacement of damaged

which, if not avoided, may result in minor or

 

power cables strictly to the manufacturer or a qualified

moderate injury.

 

 

 

electrician. There is a risk of electric shock!

 

 

 

 

 

NOTICE: Indicates a practice not related to

 

Personal Safety

 

personal injury which, if not avoided, may result in

Stay alert, watch what you are doing and use common

 

property damage.

 

 

 

 

 

sense when operating an inflator. Do not use an inflator

Denotes risk of electric shock.

 

 

 

 

 

 

while you are tired or under the influence of drugs,

 

 

 

 

alcohol or medication. A moment of inattention while

 

Denotes risk of fire.

 

 

 

operating an inflator may result in serious personal injury.

 

 

 

Always wear ear protection when operating the inflator.

General Safety Warnings

 

 

Safety goggles should be worn when using the inflator

 

WARNING: Read all safety warnings and all

 

in order to protect the eyes against any foreign bodies

instructions. Failure to follow the warnings and

 

lifted by the jet of air.

 

instructions may result in electric shock, fire and/or

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.

 

serious injury.

 

 

 

Keep your hair, clothing and gloves away from moving

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS

 

parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in

 

FOR FUTURE REFERENCE

 

 

moving parts.

Work Area Safety

Do not open the body casing. There are no user

serviceable parts inside.

 

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

24

25
English

 

Batteries

 

 

Chargers/Charge Times (Minutes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cat #

VDC

Ah

Weight (kg)

DCB107

DCB113

DCB115

DCB118

DCB132

DCB119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCB546

18/54

6.0/2.0

1.05

270

140

90

60

90

X

DCB547

18/54

9.0/3.0

1.25

420

220

140

85

140

X

DCB181

18

1.5

0.35

70

35

22

22

22

45

DCB182

18

4.0

0.61

185

100

60

60

60

120

DCB183/B

18

2.0

0.40

90

50

30

30

30

60

DCB184/B

18

5.0

0.62

240

120

75

75

75

150

DCB185

18

1.3

0.35

60

30

22

22

22

X

DCB187

18

3.0

0.48

140

70

45

45

45

90

Use and Care

Service

 

Do not use the inflator if the switch does not turn it on

Have your inflator serviced by a qualified repair person

and off. An inflator that cannot be controlled with the switch

using only identical replacement parts. This will ensure

is dangerous and must be repaired.

that the safety of the inflator is maintained.

Directly after inflating tyres, check the pressure

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR YOUR

with a suitable pressure gauge, for example at your

INFLATOR

filling station.

Always use the handle when moving the inflator.

 

WARNING: RISK TO BREATHING.

Store idle inflator out of the reach of children and

The compressed air from your inflator is not safe for

do not allow persons unfamiliar with the inflator or

 

 

breathing. Never inhale air from your inflator or from a

these instructions to operate the inflator. Inflators are

 

 

breathing device connected to the inflator.

dangerous in the hands of untrained users.

WARNING: RISK OF BURSTING.

Maintain inflators. Check for misalignment or bending

• Too much air pressure causes a hazardous risk

of pressurized parts, breakage of parts and any other

 

of bursting. Check the manufacturer’s maximum

condition that may affect the operation. If damaged,

 

 

 

 

pressure rating for objects being inflated.

have the inflator repaired before use. Many accidents are

 

 

 

• Do not leave inflator running unattended. It could

caused by poorly maintained tools.

 

 

 

burst tyres or other items.

For your own safety you must only use the accessories

 

 

 

• Use a calibrated air gauge to check the tyres pressure

and additional units listed in the operating instructions

 

 

 

before each use and while inflating tyres; see the tyre

or recommended or specified by the manufacturer. The

 

 

 

 

sidewall for the correct tyre pressure.

use of accessories other than those recommended in

 

 

 

WARNING: RISK OF UNSAFE OPERATION.

the operating instructions or catalog may place your

 

Do not modify or attempt to repair. Never drill into,

personal safety at risk.

Battery Use and Care

 

 

weld, or make any modifications to the inflator or its

 

 

attachments.

Recharge only with the charger specified by the

 

 

 

• Operate only with the accessories included or air

manufacturer. A charger that is suitable for one type of

 

 

 

handling parts acceptable for not less than 11 bar. The

battery pack may create a risk of fire when used with another

 

 

 

 

use of any accessory not recommended for use with

battery pack.

 

 

 

 

this tool could be hazardous.

Use inflator only with specifically designated battery

 

 

 

• Never “horseplay”. High pressure air is dangerous.

packs. Use of any other battery packs may create a risk of

 

 

 

Don’t direct air-flow at yourself or others.

injury and fire.

 

 

 

• Never direct the jet of air towards persons, animals, or

When battery pack is not in use, keep it away from other

 

 

 

your body.

metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws

 

 

 

• Never direct the jet of air towards yourself in

or other small metal objects that can make a connection

 

 

 

any manner.

from one terminal to another. Shorting the battery

 

 

WARNING: RISK OF FIRE. Inflator can become hot during

terminals together may cause burns or a fire.

use. Allow inflator to cool 30 minutes before storing away.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from

WARNING: When using a FLEXVOLTTM battery, ensure that

the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,

 

the inflator is operating on a flat surface with the screen

flush with water. If liquid contacts eyes, additionally

facing upward.

seek medical help. Liquid ejected from the battery may

 

 

 

 

cause irritation or burns.

have them replaced immediately.
Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Do not expose charger to rain or snow.
These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using
battery pack.
Chargers
DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for compatible battery chargers (refer to Technical Data).

English

LIQUID CRYSTAL DISPLAY FLUID (FIRST AID MEASURES)

If liquid crystal comes in contact with your skin:

Wash area off completely with plenty of water. Remove contaminated clothing.

If liquid crystal gets into your eye:

Flush the affected eye with clean water and then seek medical attention.

If liquid crystal is swallowed:

Flush your mouth thoroughly with water. Drink large quantities of water and induce vomiting. Then seek medical attention.

Residual Risks

In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:

Impairment of hearing.

Risk of personal injury due to flying particles.

Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.

Electrical Safety

The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.

Your DeWALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DeWALT service organisation.

Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)

If a new mains plug needs to be fitted:

Safely dispose of the old plug.

Connect the brown lead to the live terminal in the plug.

Connect the blue lead to the neutral terminal.WARNING: No connection is to be made to the

earth terminal.

Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A.

Using an Extension Cable

An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.

When using a cable reel, always unwind the cable completely.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

26

English

Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre.

Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.

In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard.

Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.

NEVER attempt to connect two chargers together.

The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.

Charging a Battery (Fig. A)

1.Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.

2.Insert the battery pack 12 into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink repeatedly indicating that the charging process has started.

3.The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button 11 on the battery pack.

NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before first use.

Charger Operation

Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack.

Charge Indicators

Charging

Fully Charged

Hot/Cold Pack Delay*

*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure.

The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light.

NOTE: This could also mean a problem with a charger.

If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre.

Hot/Cold Pack Delay

When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life.

A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.

The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger.

Electronic Protection System

XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge.

The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery pack on the charger until it is fully charged.

Wall Mounting

These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots.

Charger Cleaning Instructions

WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

Battery Packs

Important Safety Instructions for All Battery Packs

When ordering replacement battery packs, be sure to include catalogue number and voltage.

The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.

READ ALL INSTRUCTIONS

27

Example of Use and Transport Label Marking
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.

English

Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.

Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.

• Charge the battery packs only in DeWALT chargers.

DO NOT splash or immerse in water or other liquids.

Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer).

Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned.

If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.

Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek

medical attention.

Transportation

WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.

DeWALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous

Goods Manual of Tests and Criteria.

In most instances, shipping a DeWALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, DeWALT does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.

Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements.

The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations.

Transporting the FLEXVOLTTM Battery

The DeWALT FLEXVOLTTM battery has two modes: Use and Transport.

Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in a DeWALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) product, it will operate as a 54V battery.

Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for shipping.

When in Transport mode, strings of cells are electrically disconnected within the pack

resulting in 3 batteries with a

lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries.

For example, the Transport

Wh rating might indicate 3 x 36 Wh, meaning 3

batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might

indicate 108 Wh (1 battery implied).

28

Loading...
+ 106 hidden pages