Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
Samlede værdier for vibration (triax vektorsum) bestemt i henhold til EN60745:
Vibrationsemissionsværdi a
Boring i metal
ahD =
Usikkerhed K = m/s² 1,70 1,58 1,58 1,70 1,70 1,58
Vibrationsemissionsværdi a
Boring i beton
ahID =
Usikkerhed K = m/s² – 2,7 2,7 – – 2,7
h
m/s²
h
m/s²
–
1,15
1,40
1,40
1,15 1,15 1,40
7,8 7,8 – – 7,8
Vibrationsemissionsniveauet, som angives på
dette informationsark, er blevet målt i henhold til
en standardiseret test i EN 60745, og kan bruges
til at sammenligne et stykke værktøj med et andet.
Det kan bruges til en indledende vurdering af
eksponeringsniveauer.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
de primære anvendelser af dette
værktøj. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør,
eller bliver dårligt vedligeholdt,
kan vibrationsemissionsniveauet
imidlertid ændres. Dette kan øge
eksponeringsniveauet markant, målt
over hele arbejdsperioden.
4
En vurdering af niveauet af eksponering
for vibration skal også tage i betragtning
tidsrum, hvor værktøjet er slukket, og
tidsrum, hvor det kører i tomgang. Dette
kan mindske eksponeringsniveauet målt
over hele arbejdsperioden betragteligt.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
brugeren mod vibration, deriblandt:
Vedligeholdelse af værktøjet og tilbehør,
holde hænderne varme, organisering af
arbejdsmetoder.
DEWALT erklærer, at disse produkter, som er
beskrevet under “tekniske data” er konstrueret i
overensstemmelse med:
98/37/EØF (indtil 28. dec 2009), 2006/42/EC
(fra 29. dec 2009), 2004/108/EC, 2006/95/EC,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
For yderligere oplysninger, kontakt DEWALT
på følgende adresse eller henvis til bagerst i
vejledningen.
5
DANSK
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
16/09/2007
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elektrisk værktøj
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner Hvis
ikke advarsler og instruktioner følges kan
det resultere i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG REFERENCE.
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser
til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)
eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Brug
ikke elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. En øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan
forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der
er slukket for kontakten inden værktøjet
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes når kontakten er tændt, giver det
anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
6
DANSK
bedre kontrol af det elektriske værktøj når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes
og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
a) Må kun genoplades med den oplader,
som er angivet af fabrikanten. En
oplader, der er beregnet til en bestemt type
batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis
den bruges med en anden type batteripakke.
b) Brug kun elektrisk værktøj med de
batteripakker, der er beregnet til hver
enkelt type.Brug af andre batteripakker kan
skabe risiko for personskade og brand.
c) Når en batteripakke ikke er i brug,
skal den holdes borte fra andre
metalgenstande, så som papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og andre
små metalgenstande, der kan danne
forbindelse mellem to elektriske
kontaktflader.Kortslutninger mellem
batterikontakter kan forårsage forbrænding
eller brand.
d) Hvis en batteripakke udsættes for
overlast, kan der sive væske ud. Undgå
berøring. Hvis væsken berøres ved et
tilfælde, skal der skylles med masser af
vand. Hvis der kommer væske i øjnene,
skal der desuden søges lægehjælp.
Batterivæske kan forårsage irritation eller
forbrænding.
6) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
YDERLIGERE SPECIFIKKE
SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedsadvarsler for
boremaskine/skruemaskine/
slagboremaskine
• Anvend høreværn ved brug af slagbor.
Udsættelse for støj kan føre til tab af høreevne.
• Hold altid el-værktøj i de isolerede
greb ved arbejdsprocesudførelser, hvor
skæreværktøjet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller værktøjets egen
ledning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan værktøjets
metaldele blive strømførende og give operatøren
stød.
• Anvend de hjælpegreb, som følger med
værktøjet. Tab af kontrollen kan føre til
personskade.
7
DANSK
• Anvend skruetvinger eller anden anordning
til at fastgøre og understøtte arbejdsemnet
til en stabil platform. At holde emnet med
hånden eller mod kroppen er en ustabil løsning,
der kan føre til tab af kontrollen.
• Anvend høreværn, hvis der hamres i
længere perioder. Langvarig udsættelse for
høje støjniveauer kan føre til tab af høreevne.
Midlertidt tab af høreevne eller alvorlig
beskadigelse af trommehinden kan forårsages
af høje lydniveauer som følge af slagboring.
• Anvend beskyttelsesbriller eller anden
øjenbeskyttelse. Hammer- og boreprocesser
kan få splinter til at flyve omkring. Flyvende
partikler kan forårsage permanent øjenskade.
• Slagbor og -værktøj bliver varme under brug. Anvend handsker ved berøring.
Værktøjsmærktater
PLACERING AF DATO
Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret,
er imprægneret i husets overflade ved
sammenføjningen mellem værktøjet og batteriet!
Eksempel:
2007 XX XX
Fremstillingsår
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne
vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
betjeningsanvisninger for DE9130, DE9135 og
DE9116 batteriopladere.
• Læs alle instruktioner og
sikkerhedsafmærkninger på opladeren,
batteripakken og det produkt, som
batteripakken anvendes til, før opladeren tages i
brug.
FARE: Fare for livsfarligt elektrisk
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Lad
stød. Opladningsterminaler er forsynet
med 230 volt spænding. Berør aldrig
kontaktflader med strømførende
genstande. Det kan medføre elektrisk
stød og eventuel livsfare.
aldrig væske trænge ind i opladeren. Det
kan medføre elektrisk stød.
FORSIGTIG: Fare for forbrændinger.
For at undgå fare for personskade må
der kun oplades D
batterier. Andre typer risikerer at
EWALT genopladelige
sprænges, hvilket kan forårsage personeller materiel skade.
FORSIGTIG: Under visse
omstændigheder, når opladeren
er sluttet til ledningsnettet, kan
de fritliggende opladerkontakter
inde i opladeren blive kortsluttet
af udefra kommende materialer.
Udefra kommende materialer, som
kan lede strøm, som f.eks. ståluld,
aluminiumsfolie, eller ophobede
metalpartikler og lignende, skal holdes
i sikker afstand fra opladerens hulrum.
Tag altid opladeren ud af strømstikket,
når der ikke er et batteri i opladeren.
Tag opladeren ud af strømstikket før
rengøring.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken
med andre opladere end dem, der er vist
her i vejledningen. Opladeren og batteripakken
er konstrueret, så de fungerer som en enhed.
• Disse opladere er ikke beregnet til
anden brug end opladning af DEWALT
genopladelige batterier. Anden anvendelse
kan medføre brandfare, fare for elektrisk stød og
eventuel livsfare.
• Opladeren må ikke udsættes for regn eller
sne.
• Træk altid i stikket og ikke i ledningen, når
opladeren skal kobles fra ledningsnettet.
Herved reduceres risikoen for at beskadige stik
og ledning.
• Sørg for at anbringe ledningen, så den ikke
trædes på, rykkes i, eller på anden måde
udsættes for skade eller overlast.
• Anvend kun en forlængerledning, hvis det
er absolut nødvendigt. Fejlagtig brug af
forlængerledninger kan medføre brandfare samt
fare for elektrisk stød og eventuel livsfare.
• En forlængerledning skal for at være sikker
have tilstrækkelig ledningsstørrelse (AWG
eller American Wire Gauge). Jo mindre
ledningsmålet er, desto større kapacitet har
kablet. Dvs. et str. 16 har mere kapacitet end et
str. 18. Ved brug af flere forlængerledninger skal
man i det mindste sørge for, at de alle har den
minimale ledningsstørrelse.
• Placer aldrig andre genstande oven
på opladeren, og placer aldrig
opladeren på et blødt underlag, som
kan blokere ventilationshullerne og
føre til overophedning. Placer ikke
opladeren i umiddelbar nærhed af andre
8
DANSK
varmekilder. Opladeren ventileres gennem
ventilationshullerne i husets top og bund.
• Opladeren må ikke bruges når ledning eller
stik er beskadiget — udskift straks ledning og
stik.
• Opladeren må ikke bruges hvis den har været
udsat for hårde stød, er blevet tabt eller på anden måde er blevet beskadiget.
Opladeren skal indleveres til et autoriseret
serviceværksted.
• Skil ikke opladeren ad. Aflever den til et
autoriseret servicecenter for service eller
reparation. Ukorrekt samling kan medføre
brandfare eller fare for elektrisk stød og eventuel
livsfare.
• Afbryd opladeren fra strømstikket før
eventuel rengøring. Herved undgås risiko
for elektrisk stød. Det er ikke nok at fjerne
batteripakken.
• Forsøg ALDRIG at sammenkoble 2 opladere.
• Opladeren er konstrueret til at fungere med
en standard 230V strømforsyning. Forsøg
ikke at anvende en anden spænding. Dette
gælder ikke for bilopladeren.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DE9130 og DE9116 opladerne accepterer
7,2 – 18 V NiCd og NiMH batterier.
DE9135 opladeren accepterer 7,2 – 18 V NiCd,
NiMH eller Li-Ion batterier.
Disse opladere kræver ingen justering og er
konstrueret til yderst nem betjening.
Opladningsproces
Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående
skema.
Den automatiske genopfriskningsindstilling udligner
eller afbalancerer de enkelte celler i batteripakken
ved dens spidskapacitet. Batteripakker skal
genopfriskes ugentligt, eller når batteripakken ikke
længere yder maksimalt.
For at genopfriske en batteripakke, sættes den i
opladeren som normalt. Lad batteripakken blive i
opladeren i mindst 8 timer.
Forsinkelse ved varm/kold
batteripakke
Når opladeren påviser en batteripakke, der er for
varm eller for kold, påbegynder den automatisk
en varm/kold batteripakke-forsinkelsesfunktion,
hvor opladningen indstilles, indtil batteriet har nået
den rette temperatur. Opladeren skifter derefter
automatisk til opladningsfunktionen. Denne funktion
sikrer maksimal batterilevetid.
BESKYTTELSE MOD FULD AFLADNING
Batteripakken er beskyttet mod fuld afladning under
anvendelse med værktøjet.
Opladningsprocedure
FARE: Risiko for livsfarligt elektrisk stød.
Der er 230 volt til stede i
opladningsterminalerne. Undersøg aldrig
med strømførende genstande. Fare for
elektrisk stød, muligvis livsfarligt.
1. Forbind opladeren (i) med en passende
stikkontakt, inden batteriet indsættes.
2. Indsæt batteriet (g) i opladeren. Den røde
(opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegn
på, at opladningsprocessen er startet.
3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe
konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan
hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
alle batteripakker
Sørg ved bestilling af nye batteripakker for at
inkludere katalognummer og spænding. Henvis
til diagrammet i slutningen af denne vejledning for
kompatibilitet af opladere og batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet i den originale
indpakning. Læs inden brug af batteripakken og
opladeren nedenstående sikkerhedsinstruktioner.
Følg derefter de beskrevne opladningsprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Undlad at oplade eller bruge batteri i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. i nærhed
af brændbare væsker, gasser eller støv.
Isættelse eller fjernelse af batteriet fra opladeren
kan antænde støvet eller røgen.
9
DANSK
• Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.
• Stænk eller nedsænk IKKE batteripakker i
vand eller andre væsker.
• Opbevar eller anvend ikke værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen
kan nå eller overstige 40˚ C (105° F) (så som
udendørs skure eller metalbygninger om
sommeren).
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
FORSIGTIG: Anbring, når det ikke
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR NIKKELKADMIUM (NICD) ELLER NIKKEL-METAL-HYDRID (NIMH)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
• Lidt lækage fra cellerne i batteripakken kan
Men, hvis det udvendige segl er brudt:
b. og batterivæske kommer i øjnene, skyl
FARE: Fare for elektrisk stød og
mulig livsfare. Forsøg aldrig at åbne
batteripakken af nogen grund. Sæt
ikke i opladeren, hvis batteripakkens
kasse er revnet eller beskadiget. Det
kan medføre elektrisk stød og eventuel
livsfare. Beskadigede batteripakker skal
returneres til servicecenteret til genbrug.
batteripakken af nogen grund. Sæt ikke
i opladeren, hvis batteripakkens kasse
er revnet eller beskadiget. Batteripakken
må ikke udsættes for stød, tabes eller
beskadiges. Anvend ikke en batteripakke
eller oplader, som har været udsat for
et hårdt stød, tabt, kørt over eller på
anden vis er blevet beskadiget (dvs.
gennemboret af et søm, ramt med
en hammer, trådt på). Beskadigede
batteripakker skal returneres til
servicecenteret til genbrug.
er i brug, værktøjet på siden på en
stabil overflade, hvor det ikke er til
at snuble eller falde over. Værktøj
med store batteripakker kan stå opret
på batteripakken, men kan let væltes.
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i en brand.
forekomme under ekstreme brugs- eller
temperaturforhold. Dette udgør dog ikke et
batterisvigt.
a. og batterivæske får kontakt med huden, vask
omgående huden med sæbe og vand i flere
minutter.
øjnene med rent vand i mindst 10 minutter
og søg straks lægehjælp. (medicinsk notat: Væsken er en 25-35% opløsning af
kaliumhydroxid.)
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (LI-ION)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i en brand. Giftige
dampe og materialer dannes ved forbrænding
af lithium-ion batteripakker.
• Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt
med huden, vask omgående området
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan
forårsage luftvejlsirritation. Flyt til frisk luft. Søg
lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for brandskader.
Batterivæske kan være antændelig ved
udsættelse for gnister eller flammer.
Batterihætte (fi g. 3)
En beskyttende batterihætte medfølger til at dække
kontakterne på en udtaget batteripakke. Uden den
beskyttende hætte på plads er der risiko for, at
løse metalgenstande kan kortslutte kontakterne,
forårsage brandfare og beskadige batteripakken.
1. Tag batterihætten af, før batteripakken sættes i
opladeren eller værktøjet (fig. 3A).
2. Sæt beskyttelseshætten over kontakterne
straks efter udtagning af batteripakken fra
opladeren eller værktøjet (fig. 3B).
ADVARSEL: Sørg for, at den
beskyttende batterihætte er på plads,
inden en batteripakke, som ikke er i
brug, opbevares eller transporteres.
Batteripakke (fi g. 1)
BATTERITYPE
DC720, DC721, DC722, DC725 og DC727 kører på
18 volt batteripakker.
DC730, DC731, DC732, DC735 og DC737 kører på
14,4 volt batteripakker.
DC742, DC743 og DC745 kører på 12 volt
batteripakker.
Anbefalinger til opbevaring
1. Batteripakker opbevares bedst i kølige og tørre
lokaler, uden direkte sollys eller ekstrem varme
eller kulde.
10
DANSK
2. Både batteripakke og oplader tåler
længerevarende opbevaring. Under passende
forhold kan de opbevares i mindst 5 år.
Mærkater på oplader og batteripakke
Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, viser mærkaterne på opladeren og
batteripakken følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Batteri oplader.
Batteri opladet.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varm/kold batteripakke.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Undlad at oplade beskadigede
batteripakker.
Brug kun med DEWALT-batteripakker,
andre typer risikerer at sprænges, hvilket
kan forårsage person- eller materiel
skade.
NB: Batteripakker og opladere medfølger ikke ved
N-modeller.
• Kontroller om værktøjet, dele eller tilbehør er
blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til grundigt at læse og forstå denne
vejledning inden brug.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificer aldrig
el-værktøjet eller dele deraf. Det kan
medføre person- eller materialeskade.
TILTÆNKT BRUG
Disse boremaskiner/skruemaskiner/
slagboremaskiner er beregnet til professionel
bore- og skrueopgaver.
BØR IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brandfarlige væsker eller gasser.
Disse boremaskiner/skruemaskiner/
slagboremaskiner er professionelt el-værktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning kræves, når uerfarne brugere anvender
dette værktøj.
a. Triggerafbryder
b. Frem/tilbage knap
c. Ring til justering af vridningsmomentet
d. Gearvælger
e. Arbejdslampe
f. Borepatron, der ikke spændes med nøgle
g. Batteri
h. Batterifrigørelsesknapper
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontroller altid, at batteriets spænding
svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg
også for, at din opladers spænding svarer til din
el-netspænding.
11
DANSK
Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret
i overensstemmelse med EN 60335.
Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem D
EWALTS serviceorganisation.
Brug af forlængerledninger
Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre
det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt
forlængerledning, som er egnet til din opladers
indgangsstrøm (se tekniske data). Den mindste
lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde
er 30 m.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Fjern altid batteriet inden
ADVARSEL: Anvend kun DEWALT
samling og justering. Sluk altid for
værktøjet, inden batteriet indsættes eller
fjernes.
batterier og opladere.
Indsættelse og fjernelse af batteriet
fra værktøjet (fi g. 2)
ADVARSEl: For at reducere risikoen
SÅDAN INSTALLERES BATTERIET I VÆRKTØJSHÅNDTAGET
1. Stil værktøjets base på linie med hakket i
2. Skub batteriet godt ind i håndtaget, indtil du kan
SÅDAN FJERNES BATTERIET FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på batterifrigørelsesknapperne (h) og træk
2. Indsæt batteriet i opladeren som beskrevet i
for alvorlig personskade, skal
værktøjet slukkes og batteripakken
fjernes, før der foretages nogen former
for justering eller af-/påmontering af
værktøjsdele eller tilbehør. En utilsigtet
opstart kan forårsage personskade.
værktøjshåndtaget (fig. 2).
høre, at låsen smækker på plads.
batteriet ud af værktøjshåndtaget med en
bestemt bevægelse.
denne vejlednings afsnit om opladere.
BRUG
Brugsvejledning
ADVARSEL: Følg altid
sikkerhedsanvisningerne og gældende
lovbestemmelser.
Kontakt til regularbar
hastighed (fi g. 1)
Tænd for værktøjet ved at presse
triggerafbryderen (a).
Sluk for værktøjet ved at slippe triggerafbryderen.
Dit værktøj er udstyret med en bremse.
Borepatronen standser, når triggerafbryderen slippes
helt.
NB: Konstant anvendelse ved regulerbar hastighed
anbefales ikke. Det kan beskadige afbryderen og bør
undgås.
Frem/tilbage styreknap (fi g. 1)
En frem/tilbage styreknap (b) bestemmer værktøjets
retning, og virker også som en afspærringsknap.
Vælg fremadrettet rotation ved at slippe
triggerafbryderen og trykke frem/tilbage
styreknappen på højre side af værktøjet ned.
Vælg tilbagerettet rotation ved at trykke frem/
tilbage styreknappen på venstre side af værktøjet
ned.
Midterstillingen for frem/tilbage styreknappen låser
værktøjet i off-stillingen. Sørg for at afbryderen er
sluppet, når frem/tilbage styreknappens position
ændres.
NB: Den første gang værktøjet er i gang efter
ændring af rotationsretningen, kan der forekomme
et klik ved opstarten. Det er helt normalt og er ikke
tegn på et problem.
Krave til justering af
vridningsmomentet (fi g. 1)
Dit værktøj har en justerbar
momentskruetrækkermekanisme til skruning og
fjernelse af et bredt udvalg af skruesikringsformer
og størrelser og på nogle modeller en
hammermekanisme til boring i murværk. Rundt om
kraven (c) er der tal, et borebitsymbol og på nogle
modeller et hammersymbol. Disse tal anvendes til
at indstille grebet til levering af et momentområde.
Jo højere tallet er på kraven, jo højere er
vridningsmomentet, og jo større er den skruesikring
der kan skrues. Vælg et hvilket som helst af tallene
ved at rotere indtil det ønskede tal står ud for pilen.
Dobbeltområdegear (fi g. 1)
Din skruemaskines/boremaskines
dobbeltområdefunktion lader dig skifte gear for
større alsidighed.
For at vælge den lave hastighed, høj moment
indstilling, sluk for værktøjet og lad det stoppe. Skub
12
DANSK
gearvælgeren (d) fremad (mod borepatronen) som
vist i Figur 1.
For at vælge den høje hastighed, lav moment
indstilling, sluk for værktøjet og lad det stoppe. Skub
gearvælgeren tilbage (væk fra borepatronen).
NB: Skift ikke gear, mens værktøjet er i gang. Hvis
du har problemer med at skifte gear, sørg for at
dobbeltområde gearvælgeren er enten skubbet helt
fremad eller skubbet helt tilbage.
Arbejdslampe (fi g. 1)
Der er en arbejdslampe (e) placeret lige ovenover
triggerafbryderen (a). Arbejdslampen aktiveres, når
triggerafbryderen presses.
NB: Arbejdslampen er til at oplyse den nærmeste
arbejdsflade og er ikke beregnet til at anvendes som
en lommelygte.
Enkeltmuffeborepatron der ikke
spændes med nøgle (fi g. 1)
Dit værktøj indeholder en borepatron, der ikke
spændes med nøgle (f) med en roterende muffe
så borepatronen kan betjenes med én hånd. For
indsættelse af borebit eller andet tilbehør, følg disse
trin.
1. Lås triggeren i OFF-positionen som tidligere
beskrevet.
2. Tag fat om borepatronens sorte muffe med én
hånd og brug den anden hånd til at fastgøre
værktøjet. Roter muffen mod urets retning langt
nok til, at det ønskede tilbehør accepteres.
3. Indsæt tilbehøret cirka 19 mm i borepatronen
og stram det sikkert ved at rotere
borepatronmuffen med urets retning med
én hånd, mens du holder værktøjet med
den anden. Dit værktøj er udstyret med en
automatisk spindellåsmekanisme. Det lader dig
åbne og lukke borepatronen med én hånd.
For at fjerne tilbehøret, gentag trin 2 ovenfor.
ADVARSEL: Forsøg ikke at spænde
borebits (eller andet tilbehør) ved at
gribe borepatronens forende og tænde
for værktøjet. Det kan medføre skade på
borepatronen og personskade. Afspær
altid triggerafbryderen ved skiftning af
tilbehør.
Sørg for at stramme borepatronen med én hånd
på borepatronmuffen og én hånd på værktøjet for
maksimal stramning.
Anvendelse af boret (fi g. 4)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
1. Anvend kun skarpe borebits. Til TRÆ anvend
2. Anvend altid tryk i en lige linie med bitten.
3. Hold værktøjet godt fast med begge hænder
FORSIGTIG: Boret kan sætte ud, hvis
4. HVIS BORET GÅR I STÅ, er det som regel fordi
5. For at minimere standsning eller
6. Hold motoren i gang, mens bitten trækkes
for alvorlig personskade, sluk for
værktøjet og afbryd forbindelsen til
strømforsyningen, før der foretages
justeringer eller afmonteringer/
påmonteringer af dele eller tilbehør.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade, sørg ALTID for
at arbejdsemnet er grundigt forankret
eller fastgjort. Hvis der bores i tyndt
materiale, anvend en træ “backup”
blok for at forhindre, at materialet bliver
beskadiget.
den lave hastighedsindstilling og spiralborebits,
spadebits, snegleborebits eller hulsave. Til
METAL anvend den lave hastighedsindstilling og
stålspiralborebits eller hulsave. Til MURVÆRK,
som for eksempel mursten, cement, slagger
osv., anvend karbidstålbits beregnet til
slagboring. Anvend lav hastighed for bits større
end 10 mm.
Anvend tryk nok til at fastholde boringsgrebet,
men skub ikke så hårdt at motoren sætter ud
eller bitten afbøjes.
for at kontrollere borets drejebevægelse. Hvis
modellen ikke er udstyret med et sidehåndtag,
tag fat om boret med en hånd på håndtaget og
en hånd på batteriet.
det overbelastes og dermed forårsage
en pludselig drejning. Forvent altid at
det går i stå. Tag godt fat i boret for at
kontrollere drejebevægelsen og undgå
skade.
det er blevet overbelastet eller anvendt forkert.
SLIP ØJEBLIKKELIGT TRIGGEREN, fjern
bitten fra emnet og fastslå årsagen til, at det gik
i stå. KLIK IKKE TRIGGEREN ON OG OFF I
ET FORSØG PÅ AT STARTE ET STANDSET
BOR - DET KAN BESKADIGE BORET.
gennembrydning af materialet, reducer presset
på boret og lemp bitten gennem den sidste
brøkdel af hullet.
ud igen af et boret hul. Det hjælper med at
forhindre blokering.
13
DANSK
7. For bor med regulerbar hastighed er det ikke
nødvendigt at slå det punkt, der skal bores,
ned i midten. Anvend en lav hastighed til at
starte hullet og øg hastigheden ved at presse
hårdere på triggeren, når hullet er dybt nok til at
forhindre, at bitten hopper ud under boring.
Anvendelse af slagboret (fi g. 5)
1. Drej kraven (c) til slagborsymbolet.
2. Vælg den høje hastighedsindstilling ved at
skubbe vælgeren tilbage (væk fra borepatronen).
VIGTIGT: Anvend kun karbidståls- eller
murværksbits.
3. Brug kun lige tilstrækkelig megen kraft på
slagboret til at forhindre, at det bumper
overdrevent eller “stiger” ud af bitten. For megen
kraft vil medføre langsommere borehastigheder,
overophedning og lavere boretempo.
4. Bor lige ved at holde bitten i en ret vinkel på
arbejdsemnet. Udøv ikke tryk fra siden af bitten
under boring, da det vil forårsage tilstopning
af bittens kannelurer og en langsommere
borehastighed.
5. Hvis hammerhastigheden begynder at falde
ved boring af dybe huller, træk bitten delvist ud
af hullet, mens værktøjet stadig er i gang for at
hjælpe med at rydde boreaffald fra hullet.
NB: En glat, jævn støvstrøm fra hullet tyder på et
korrekt boretempo.
Anvendelse af skruetrækkeren
(fi g. 6)
1. Vælg den ønskede hastighed/momentområde
ved at anvende dobbeltområde gearvælgeren
til at matche hastigheden og den planlagte
anvendelses vridningsmoment.
2. Drej kraven til justering af vridningsmomentet til
den ønskede position. Lavere tal angiver lavere
momentindstillinger; højere tal angiver højere
momentindstillinger.
3. Indsæt det ønskede skruesikringstilbehør i
borepatronen på samme måde som med alle
bits.
4. Foretag nogle træningsboringer på
skrotmateriale eller på skjulte områder for at
fastslå den rigtige position for grebskraven.
5. Start altid med lavere momentindstillinger,
for dernæst at gå videre til højere
momentindstillinger for at undgå at beskadige
arbejdsemnet eller skruesikringen.
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af, at værktøjet
vedligeholdes korrekt og rengøres regelmæssigt.
ADVARSEL: For at undgå risiko for
alvorlig personskade skal værktøjet
slukkes og batteripakken tages
ud, før der foretages justeringer eller
der afmonteres/monteres værktøjsdele
eller tilbehør. En utilsigtet opstart kan
forårsage personskade.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Der
må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af
værktøjets dele må nedsænkes i væske.
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød.
Afbryd strømforsyningen til opladeren
før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes
fra opladerens udvendige flader ved
hjælp af en klud eller en blød børste
(ikke metal). Brug ikke vand eller
rengøringsmidler.
14
DANSK
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af D
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos
forhandleren.
EWALT, ikke
EWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis
det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det
ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald.
Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DEWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om
vores eftersalgsservice og kontakter på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.
Hvis du på noget tidspunkt finder det
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,
når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,
der før var lette at udføre. Ved afslutningen af
batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en
miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag
den derpå ud af værktøjet.
• Li-Ion, NiCd og NiMH celler kan genbruges.
Bring dem til din forhandler eller nærmeste
genbrugsstation. De indsamlede batteripakker
vil blive genbrugt eller bortskaffet på forsvarlig
vis.
15
DANSK
GARANTI
• 30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT
værktøj, kan du returnere det inden for 30
dage, komplet som købt, til den forhandler,
hvor værktøjet blev købt og få alle pengene
refunderet eller bytte det. Der skal fremvises
gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller
service til dit D
måneder efter købet, gøres dette helt gratis
på et autoriseret DEWALT serviceværksted.
Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter
arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj.
Tilbehør ikke inkluderet.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker
på grund af fejlbehæftede materialer eller
arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter
købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele
eller produktet som helhed, hvilket besluttes af
os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
• Produktet er ikke misbrugt.
• Ingen uautoriserede personer har
repareret dette produkt.
• Bevis på købsdato er fremvist. Denne
garanti tilbydes som en ekstra service
og ydes foruden de af loven fastsatte
rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted findes ved at benytte
telefonnummeret på bagsiden af denne
vejledning. Alternativt findes der en liste over
autoriserede D
og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner professioneller
Anwender von Elektrowerkzeugen.
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxialen Beschleunigung) gemäß EN60745:
Schwingungsemissionswert a
Bohren in Metall
ahD =
Unbestimmtheit K = m/s² 1,70 1,58 1,58 1,70 1,70 1,58
Schwingungsemissionswert a
Bohren in Beton
ahID =
Unbestimmtheit K = m/s² – 2,7 2,7 – – 2,7
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
WARNUNG: Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies
h
m/s² 1,15
h
m/s²
1,40
–
1,40
1,15 1,15 1,40
7,8 7,8 – – 7,8
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch
die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
D
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte
gemäß folgenden Richtlinien und Normen
konstruiert wurden:
98/37/EEC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC
(ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EC, 2006/95/EC,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
19
DEUTSCH
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DEWALT unter der unten angeführten Adresse oder
beziehen sich auf die Rückseite dieses Handbuchs.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Grossmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
16.09.2007
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
Der nachfolgend verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
c) Halten Sie Kinder und andere
Warnhinweise und alle
Anweisungen lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie mit
geerdeten Elektrowerkzeugen keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre,
Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Werkzeug erhöht das
Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen
bzw. um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die für
Außenbereiche geeignet sind. Die
Verwendung eines für Außenbereiche
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort muss eine
Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer FehlerstromSchutzeinrichtung verringert das
Stromschlagrisiko.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim
Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand walten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
20
DEUTSCH
Schutzhelm oder Gehörschutz) für die
entsprechenden Einsatzbedingungen mindern
das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromquelle und/oder den Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder der Anschluss
eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig
Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug,
der/das sich in einem drehenden Teil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen
besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von sich bewegenden Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs können die mit Staub
verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann
die Arbeit besser und sicherer ausgeführt
werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
in einem einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder
so beschädigt sind, dass sie die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen.
Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor
dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und in der für
diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp
vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN
WERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller
angegebenen Ladegeräten auf. Ein
Ladegerät, das nur für eine bestimmte
Akkuart geeignet ist, kann zu einer
Brandgefahr führen, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge
nur die dafür speziell vorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
von Metallgegenständen, wie z. B.
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen fern, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
21
DEUTSCH
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
einen Brand hervorrufen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, diese ausspülen und einen
Arzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des
Elektrowerkzeugs sicher ist
Sicherheitswarnhinweise für
Bohrmaschinen/Bohrschrauber/
Bohrhämmer
• Tragen Sie bei der Verwendung von
Schlagbohrern stets einen Gehörschutz.
Bei Lärmeinwirkung besteht die Gefahr von
Gehörschäden.
• Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Oberflächen, wenn Sie in
Bereichen arbeiten, in denen es mit
verborgenen elektrischen Installationen
oder seinem eigenen Netzkabel in Kontakt
kommen könnte. Bei einem Auftreffen des
Schneidzubehörs auf ein stromführendes
Kabel werden die freiliegenden Metallflächen
des Elektrowerkzeugs stromführend und der
Bediener ist Stromschlaggefahr ausgesetzt.
• Verwenden Sie die mit diesem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Bei einem Verlust der
Kontrolle sind Verletzungen möglich.
• Das Werkstück muss stets mit Klemmen
oder anderen geeigneten Methoden auf
einer stabilen Oberfläche befestigt werden.
Das Werkstück sollte nicht von Hand oder an
den Körper gehalten werden, da dieser instabile
Halt zum Verlust der Kontrolle führen kann.
• Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn
Sie über längere Zeitabschnitte mit dem
Bohrhammer arbeiten. Bei langer Aussetzung
an intensiven Lärm besteht die Gefahr von
Gehörschäden. Durch Bohrhammerarbeiten
verursachte hohe Lautstärkepegel können zu
einem zeitweiligen Hörverlust oder ernsthaften
Trommelfellschäden führen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen
Augenschutz. Bei Hammer- und Bohrarbeiten
können Splitter wegfliegen. Fliegende
Partikel können permanente Augenschäden
verursachen.
• Bohreinsätze und Werkzeuge werden beim
Betrieb heiß. Ziehen Sie vor Berühren dieser
Teile Schutzhandschuhe an.
Schilder am Werkzeug
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, welcher auch das Baujahr
enthält, ist in die Gehäuseoberfläche an der
Verbindungsstelle zwischen Werkzeug und Akku
aufgedruckt.
Beispiel:
2007 XX XX
Baujahr
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für die DE9130, DE9135 und
DE9116 Ladegeräte.
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise, die am
Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht
sind.
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
Die Ladestationen weisen 230 Volt
auf. Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren. Dies kann
einen elektrischen Schlag oder tödlichen
Stromunfall zur Folge haben.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten nur Akkus von DEWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen
können bersten und Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Unter bestimmten
Umständen können bei an die
Stromquelle angeschlossenem
22
DEUTSCH
Ladegerät die Kontakte im Ladegerät
durch Fremdmaterial kurzgeschlossen
werden. Leitende Fremdmaterialien, wie
z. B. Stahlwolle, Aluminiumfolie oder
die Ansammlung von Metallpartikeln
von den Hohlräumen des Ladegerätes
fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker
des Ladegerätes immer aus der
Steckdose, wenn kein Akku in der
Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegerätes vor dem
Reinigen aus der Steckdose.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen
Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch
beschriebenen, aufgeladen werden. Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das
Laden von D
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen
noch Schnee aus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht
am Kabel, um das Ladegerät von der
Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabel reduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann, und dass es keinen sonstigen
schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetzt wird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur
dann verwendet werden, wenn es
absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen.
• Aus Sicherheitsgründen muss ein
Verlängerungskabel eine angemessene
Drahtstärke aufweisen (AWG oder American
Wire Gauge). Je niedriger der AWG-Wert,
desto höher die Kapazität des Kabels, d. h. ein
AWG-Wert von 16 verfügt über mehr Kapazität
als ein AWG-Wert von 18. Achten Sie bei der
Verwendung mehrerer Verlängerungskabel
darauf, dass jedes einzelne Kabel die
Mindestdrahtstärke aufweist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät
nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch
könnten die Lüftungsschlitze blockiert und
EWALT Akkus bestimmt. Eine
das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das
Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit
Lüftungsschlitzen versehen.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker
– beschädigte Teile sind unverzüglich
auszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn
es einen harten Stoß erlitten hat, fallen
gelassen oder anderweitig beschädigt
wurde, sondern bringen Sie es zu einer
autorisierten Kundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
• Stecken Sie das Ladegerät vor dem
Reinigen immer aus. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch
alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses
Risiko nicht reduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte
miteinander zu verbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb
mit standardmäßigem 230 V Netzstrom
konzipiert. Es darf mit keiner anderen
Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht
für das Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
LADEGERÄTE
AKKUTYP
Die Ladegeräte DE9130 und DE9116 nehmen nur
NiCd- und NiMH-Akkus von 7,2-18 V auf.
Das Ladegerät DE9135 nimmt nur NiCd-,
NiMH- oder Lithiumionen-Akkus von 7,2-18 V auf.
Diese Ladegeräte müssen nicht eingestellt werden
und sind für eine möglichst einfache Bedienung
konzipiert.
Ladevorgang
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
An den Polen des Ladegerätes liegen
230 Volt an. Nicht mit elektrisch
leitenden Gegenständen berühren.
Gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock möglich.
23
DEUTSCH
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts
(i) in eine geeignete Steckdose, bevor Sie den
Akku einsetzen.
2. Setzen Sie dann den Akku (g) in das Ladegerät
ein. Die rote Kontrollleuchte (lädt) blinkt
ununterbrochen und zeigt damit an, dass der
Ladevorgang begonnen hat.
3. Nachdem die Ladung abgeschlossen ist,
leuchtet die rote Kontrollleuchte kontinuierlich.
Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und
kann jederzeit verwendet oder im Ladegerät
gelassen werden.
Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und kann
jederzeit verwendet oder im Ladegerät gelassen
werden.
Ladevorgang
Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle
unten aufgeführt.
Beim automatischen Feinausgleich werden die
einzelnen Zellen im Akku für ihre Spitzenkapazität
optimiert. Die Akkus sollten wöchentlich oder immer
wenn der Akku nicht mehr die gewohnte Leistung
liefert, ausgeglichen werden.
Zum Ausgleichen wird der Akku wie gewöhnlich in
das Ladegerät gesteckt. Lassen Sie den Akku dann
mindestens 8 Stunden im Ladegerät.
Temperaturverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku
zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die
Temperaturverzögerung ausgelöst, d. h. der
Ladevorgang wird so lange ausgesetzt, bis der Akku
eine normale Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät
schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb.
Dieses Funktionsmerkmal gewährt die maximale
Lebensdauer des Akkus.
SCHUTZ VOR TIEFENTLADUNG
Während der Verwendung im Werkzeug ist der Akku
gegen eine Tiefentladung geschützt.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben. Die kompatiblen Ladegeräte und Akkus
sind in der Tabelle am Ende dieses Handbuchs
aufgeführt.
Der Akku ist beim Entnehmen aus dem Karton
nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten
aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie
anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN.
• Akkus niemals in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
laden oder verwenden. Beim Einsetzen und
Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät
können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DEWALT auf.
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen
und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
• Das Werkzeug und den Akku niemals in
Bereichen lagern oder verwenden, in denen
die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte
(z. B. Scheunen oder Metallgebäude im
Sommer).
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, einen Akku zu öffnen.
Wenn das Akkugehäuse Risse oder
Beschädigungen aufweist, darf es nicht
in das Ladegerät gestellt werden. Dies
kann einen elektrischen Schlag oder
tödlichen Stromunfall zur Folge haben.
Beschädigte Akkus sollten zwecks
Recycling zur Kundendienststelle
gebracht werden.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals
und unter keinen Umständen, einen
Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist,
darf es nicht in das Ladegerät gestellt
werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku oder
ein Ladegerät, wenn diese einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen,
überfahren oder sonst wie beschädigt
wurden (z. B. wenn diese mit einem
24
DEUTSCH
Nagel durchlöchert wurden, wenn mit
dem Hammer draufgeschlagen oder
draufgetreten wurde). Beschädigte
Akkus sollten zwecks Recycling zur
Kundendienststelle gebracht werden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug
nicht in Gebrauch ist, muss es
seitlich auf eine stabile Fläche
gelegt werden, wo es kein
Stolperrisiko darstellt und es nicht
herunterfallen kann. Bestimmte
Werkzeuge mit großen Akkus stehen
aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfen werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
NICKELCADMIUM (NICD) ODER NICKELMETALLHYDRID
(NIMH)
• Den Akku nicht verbrennen, auch nicht
wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
• Unter extremen Betriebs- oder
Temperaturbedingungen kann etwas
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Das
deutet nicht auf einen Fehler hin.
Wenn jedoch die Außendichtung beschädigt ist:
a. und die Batterieflüssigkeit mit der Haut in
Kontakt kommt, spülen Sie die Haut sofort
mehrere Minuten lang mit Wasser und Seife
ab.
b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen
gelangt, spülen Sie diese mindestens 10
Minuten lang mit klarem Wasser aus und
suchen Sie sofort einen Arzt auf. (Hinweis für den Arzt: Bei der Flüssigkeit handelt
es sich um eine 25-35%ige Lösung aus
Kaliumhydroxid.)
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
LITHIUMIONEN (LI-ION)
• Den Akku nicht verbrennen, auch nicht
wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus werden toxische Dämpfe
und Stoffe freigesetzt.
• Wenn die Batterieflüssigkeit mit der Haut
in Kontakt kommt, waschen Sie den
betroffenen Bereich sofort mit Wasser und
einer milden Seife. Falls die Batterieflüssigkeit
mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie
das offen gehaltene Auge 15 Minuten lang oder
bis die Reizung nachlässt mit Wasser aus. Falls
ein Arzt hinzugezogen werden muss, geben Sie
folgende Informationen an: der Batterieelektrolyt
besteht aus einer Mischung aus flüssigen
organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Batteriezelle
kann Atemwegreizungen verursachen. Die
betroffene Person an die frische Luft bringen.
Wenn die Symptome anhalten, einen Arzt
aufsuchen.
WARNUNG: Brandgefahr. Die
Batterieflüssigkeit kann bei einer
Aussetzung an Funken oder Flammen
brennbar sein.
Akkuschutzkappe (abb. 3)
Zum Abdecken der Kontakte eines abgenommenen
Akkus liegt eine Schutzkappe bei. Ohne
Schutzkappe können lose Metallteile die Kontakte
kurzschließen, was zu einem Brand sowie einer
Beschädigung des Akkus führen kann.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe ab, bevor Sie den
Akku in das Ladegerät
oder in das Werkzeug stecken (Abb. 3A).
2. Stecken Sie die Schutzkappe unmittelbar nach
Entnahme des Akkus aus dem Ladegerät bzw.
Werkzeug wieder auf die Kontakte (Abb. 3B).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass die Schutzkappe richtig aufsitzt,
bevor Sie einen abgenommenen Akku
lagern oder transportieren.
Akku (abb. 1)
AKKUTYP
Die Modelle DC720, DC721, DC722, DC725 und
DC727 werden mit einem 18-V-Akku betrieben.
Die Modelle DC730, DC731, DC732, DC735 und
DC737 werden mit einem 14,4-V-Akku betrieben.
Die Modelle DC742, DC743 und DC745 werden mit
einem 12-V-Akku betrieben.
Lagerungsempfehlungen
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl, trocken und vor
direkter Sonneneinwirkung und übermäßiger
Hitze oder Kälte geschützt.
2. Eine langfristige Einlagerung schadet dem Akku
oder Ladegerät in keiner Weise. Unter den
richtigen Bedingungen können sie 5 Jahre und
länger gelagert werden.
25
DEUTSCH
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Piktogramme in diesem Handbuch und die
Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen
folgende Symbole:
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Nur DEWALT-Akkus verwenden; andere
Akkus könnten bersten und Sach- und
Personenschäden verursachen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen.
Nur bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.
Akku umweltgerecht entsorgen.
NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus
nicht verbrennen.
Lädt NiMH- und NiCd-Akkus.
Lädt Lithiumionen-Akkus.
Lieferumfang
Die Packung enthält:
1 Bohrmaschine/Bohrhammer
2 Akkus
1 Ladegerät
1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
HINWEIS: Bei den Modellen der N-Serie sind keine
Akkus und Ladegeräte enthalten.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug, die
Teile oder Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Gerätebeschreibung (abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen.
VERWENDUNGSZWECK
Diese Bohrmaschinen/Bohrschrauber/Bohrhämmer
sind für professionelle Bohr- und Schraubarbeiten
konstruiert.
Verwenden Sie das Werkzeug NICHT in einer
nassen Umgebung oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Bohrmaschinen/Bohrschrauber/Bohrhämmer
sind professionelle Elektrowerkzeuge. Lassen
Sie Kinder NICHT in Kontakt mit dem Werkzeug
kommen. Unerfahrene Personen dürfen das
Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
a. Auslöser
b. Vorwärts-/Rückwärtsknopf
c. Einstellring für Drehmoment
d. Gangumschalter
e. Arbeitslampe
f. Schnellspannbohrfutter
g. Akku
h. Akku-Entriegelungsknöpfe
Die Ladezeit ist den technischen Daten zu
entnehmen
26
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung
ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich außerdem, dass die
Netzspannung ihres Ladegerätes mit der ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
DIESES DEWALT-Ladegerät ist gemäß
EN 60335 doppelt isoliert und erfordert
deshalb keinen Erdleiter.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über
EWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.
die D
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verlängerungskabel
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden
Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend
ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
beträgt 1 mm² und die maximale Länge beträgt
30 m.
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus.
Montage und Einstellungen
WARNUNG: Nehmen Sie vor dem
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus
Zusammenbauen und Einstellen immer
den Akku heraus. Schalten Sie das
Werkzeug immer aus, bevor Sie den
Akku einsetzen oder herausnehmen.
und Ladegeräte von DEWALT.
Einsetzen und Entfernen
des Akkus im Werkzeug (abb. 2)
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt
werden. Ein unbeabsichtigtes
Einschalten des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
EINLEGEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF
1. Richten Sie den Sockel des Werkzeugs auf die
Einkerbung im Werkzeuggriff aus (abb. 2).
2. Schieben Sie dann den Akku fest in den Griff,
bis er hörbar einrastet.
HERAUSNEHMEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUG
1. Drücken Sie die Akkufreigabeknöpfe (h) und
ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeuggriff
heraus.
2. Anschließend den Akku, wie im Abschnitt
„Ladegerät“ dieses Handbuchs beschrieben, in
das Lagegerät einstecken.
BETRIEB
Bedienungsanleitung
WARNUNG: Beachten Sie stets die
Sicherheitshinweise und anwendbaren
Vorschriften.
Variabler DrehzahlregelungsSchalter (abb. 1)
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie den
Auslöser (a).
Zum Ausschalten des Werkzeugs geben Sie den
Auslöser frei. Dieses Werkzeug ist mit einer Bremse
ausgestattet. Das Bohrfutter hält an, sobald der
Auslöseschalter vollständig freigegeben wird.
HINWEIS: Fortgesetzter Einsatz im variablen
Drehzahlbereich wird nicht empfohlen. Das kann den
Schalter beschädigen und sollte vermieden werden.
Vorwärts-/Rückwärts-Kontrollknopf
(abb. 1)
Der Vorwärts-/Rückwärts-Kontrollknopf (b)
bestimmt die Drehrichtung des Werkzeugs und dient
ebenso als Verriegelungsknopf.
Zur Auswahl des Vorwärtslaufs geben Sie den
Auslöseschalter frei und drücken den Vorwärts-/
Rückwärts-Kontrollknopf zur rechten Seite des
Werkzeugs.
Zur Auswahl des Rückwärtslaufs drücken Sie den
Vorwärts-/Rückwärts-Kontrollknopf zur linken Seite
des Werkzeugs.
Die Mittelposition des Kontrollknopfs verriegelt
das Werkzeug in der AUS-Position. Stellen Sie bei
Veränderung der Position des Kontrollknopfs sicher,
dass der Auslöseschalter freigegeben ist.
27
DEUTSCH
HINWEIS: Wenn das Werkzeug zum ersten Mal
nach erfolgter Änderung der Drehrichtung anläuft,
kann es sein, dass Sie zu Beginn ein Klicken hören.
Das ist normal und deutet nicht auf ein mögliches
Problem hin.
Einstellring für Drehmoment (abb. 1)
Dieses Werkzeug hat eine einstellbare
Drehmomentvorrichtung für Schraubarbeiten
zum Einschrauben und Herausdrehen einer
großen Anzahl von Befestigungsformen und
-größen, und, bei manchen Modellen, eine
Bohrhammervorrichtung für das Bohren in
Mauerwerk. Der Ring (c) wird von Zahlen, einem
Bohrersymbol und, bei manchen Modellen, einem
Hammersymbol umrundet. Diese Zahlen werden
dazu benutzt, die Kupplung einzustellen, um ein
Drehmoment vorzugeben. Je höher die Zahl auf
dem Ring, desto höher ist das Drehmoment und
desto größer die Befestigung, die eingeschraubt
werden kann. Um eine der Zahlen auszuwählen,
drehen Sie solange, bis die gewünschte Zahl mit
dem Pfeil in einer Linie ist.
Zweigangschaltung (abb. 1)
Die Ausstattung Ihres Bohrschraubers/Ihrer
Bohrmaschine mit zwei Gängen gestattet Ihnen, die
Gänge zwecks größerer Vielseitigkeit umzuschalten.
Um die Einstellung niedrige Geschwindigkeit, hohes
Drehmoment zu wählen, schalten Sie
das Werkzeug aus und warten, bis es anhält.
Schieben Sie den Gangauswahlschalter (d) nach
vorn (in Richtung Bohrfutter), wie in Abbildung 1
gezeigt.
Um die Einstellung hohe Geschwindigkeit, niedriges
Drehmoment zu wählen, schalten Sie das Werkzeug
aus und warten, bis es anhält. Schieben Sie den
Gangauswahlschalter nach hinten (vom Bohrfutter
weg).
HINWEIS: Wechseln Sie nicht die Gänge, während
das Werkzeug läuft. Falls Sie Schwierigkeiten haben,
die Gänge zu wechseln, vergewissern Sie sich, dass
der Gangauswahlschalter entweder vollständig nach
vorn oder vollständig nach hinten geschoben ist.
Arbeitslampe (abb. 1)
Über dem Auslöseschalter (a) befindet sich eine
Arbeitslampe (e). Die Arbeitslampe wird durch
Drücken des Auslöseschalters aktiviert.
HINWEIS: Die Arbeitslampe dient nur zur
Beleuchtung der unmittelbaren Arbeitsfläche und
sollte nicht als Taschenlampe verwendet werden.
Schnellspannbohrfutter mit
ungeteiltem Mantel (abb. 1)
Dieses Werkzeug ist mit einem
Schnellspannbohrfutter (f) mit einem drehbaren
Mantel zum Einhandbetrieb des Bohrfutters
ausgestattet. Um einen Bohrer oder anderes
Zubehör einzusetzen, befolgen Sie bitte diese
Schritte.
1. Verriegeln Sie den Auslöseknopf in der
AUS-Position (OFF), wie vorher beschrieben.
2. Umfassen Sie den schwarzen Mantel des
Bohrfutters mit einer Hand und benutzen die
andere Hand zur Stabilisierung des Werkzeugs.
Drehen Sie den Mantel weit genug gegen den
Uhrzeigersinn, um das gewünschte Zubehör
aufzunehmen.
3. Setzen Sie das Zubehör etwa 19 mm in
das Bohrfutter ein und ziehen es sicher an,
indem Sie den Bohrfuttermantel mit einer
Hand im Uhrzeigersinn drehen, während Sie
mit der anderen Hand das Werkzeug halten.
Dieses Werkzeug ist mit einem automatischen
Bohrspindelarretierungs-Mechanismus
ausgestattet. Dies gestattet Ihnen, das
Bohrfutter mit einer Hand zu öffnen und zu
schließen.
Um das Zubehör herauszunehmen, wiederholen Sie
den obigen Schritt 2.
Für eine maximale Anzugskraft des Bohrfutters
vergewissern Sie sich, dass Sie eine Hand auf dem
Mantel des Bohrfutters und eine Hand auf dem
Werkzeug haben.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
Bohrer (oder irgendein anderes
Zubehör) festzuziehen, indem Sie den
vorderen Teil des Bohrfutters ergreifen
und das Werkzeug anlaufen lassen.
Dies könnte eine Beschädigung des
Bohrfutters und Verletzungen zur Folge
haben. Verriegeln Sie beim Auswechseln
von Zubehör stets den Auslöseschalter.
Bohrarbeiten (abb. 4)
WARNUNG: Zur Reduzierung des
WARNUNG: Zur Reduzierung des
Risikos schwerer Verletzungen muss vor
jeder Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen werden.
Risikos von Verletzungen IMMER
gewährleisten, dass das Werkstück
fest verankert oder mit Klemmen
28
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.