DEWALT DC547 User Manual [ru]

Page 1
DC540 DC542
503909-58 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
DC547
Page 2
Рисунок 1
2
Page 3
Рисунок 2
Рисунок 3
 = устанавливается на корпусе
 = устанавливается на штоке плунжера
Рисунок 4
3
Page 4
Рисунок 5
4
Page 5
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПИСТОЛЕТ ВЫСОКОЙ МОЩНОСТИ ДЛЯ ГЕРМЕТИКОВ
DC540, DC542, DC547
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы D
EWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по про­изводству инструментов, различные усо­вершенствования сделали инструменты
EWALT одними из самых надежных по-
D мощников для профессионалов.
Технические характеристики
DC540 DC542 DC547
Напряжение питания В пост. тока 12 12 18 Тип 11 11 11 Толкающее усилие Н 2900 2900 2900 кг 295 295 295 Скорость подачи мм/мин. 25-584 25-584 50-635 Вес
(без аккумулятора) кг 1,67* 1,77* 1,70* *в вес не включен вес держателя картриджа/тубы
(звуковое
L
pA
давление) дБ(А) 67 67 68
(погрешность
K
pA
измерения звукового давления) дБ(А) 2,8 2,8 2,8
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 78 78 79
(погрешность
K
wA
измерения акустической
мощности) дБ(А) 2,8 2,8 2,8
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN60745: Значения вибрационного воздействия аh = м/с² < 2,5 < 2,5 < 2,5 Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном ин­формационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соот­ветствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструмен­тов разных марок. Он может также исполь­зоваться для предварительной оценки воз­действия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основ­ным видам применения инструмен­та. Однако если инструмент при­меняется не по основному назна­чению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации будет от­личаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воз­действие вибрации в течение всего периода
работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учи­тывать время, когда инструмент находился в выключенном состо­янии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия в течение все­го периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры предосторожности для защиты опе­ратора от
воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за ин­струментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организа­ция рабочего места.
Аккумулятор DE9501 DE9503
Тип аккумулятора NiMH NiMH Напряжение питания В пост. тока 12 18 Емкость Ач 2,6 2,6 Вес кг 0,7 1,0
Зарядное устройство DE9116 DE9135
Напряжение питания В перем. тока 230 230 Тип аккумулятора NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion
5
Page 6
Приблизительное время зарядки мин. 60 40
2,0 Ач) 2,0 Ач) Вес кг 0,52 0,52
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
(Аккумуляторы (Аккумуляторы
Нижеподписавшееся лицо полностью от­вечает за соответствие технических данных и делает это
EWALT.
D
заявление от имени фирмы
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального сло­ва. Прочтите руководство по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциаль- но опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получе-
нию травмы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получе- нием телесной травмы, которая, однако, может привести к повреж- дению инструмента.
Риск поражения электрическим то­ком!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DC540, DC542, DC547
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристи­ки», разработаны в полном соответствии со стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1.
Данные продукты также соответствуют Ди­рективе 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработ­кам
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочти­те руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом ра­боты внимательно прочтите все правила безопасности и инструк­ции. Несоблюдение всех перечис-
ленных ниже правил безопасно­сти и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или полу­чению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАС-
НОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУ-
ЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во веденных ниже указаниях относится к Ва­шему сетевому (с кабелем) или аккумуля­торному (беспроводному) электроинстру­менту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к не­счастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть
опасность возгорания или взрыва, например, вблизи лег­ко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
всех при-
6
Page 7
разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
f) При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде используйте источник питания, обо­рудованный устройством защитно­го отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электри- ческим
током.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель­ной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрическо-
кабеля. Не используйте соеди-
го нительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроин­струмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки ка­беля и соответствующей ей штепсель­ной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон­такта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиато-
отопления, электроплиты и холо-
ры дильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электри­ческим током.
d) Бережно обращайтесь с электриче-
ским кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытяги­вания его вилки из штепсельной ро­зетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких темпе­ратур и смазочных веществ; держи­те его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения электри­ческим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом удлинительный кабель, предназна­ченный для наружных работ. Исполь-
зование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск по­ражения электрическим током.
воздухе используйте
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы уста­ли, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами может привести к
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевре-
менное использование защитного сна­ряжения, а именно: пылезащитной ма­ски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск по­лучения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети кумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключе­но». Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электро­инструмент, выключатель которого уста­новлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимите с вочные или гаечные ключи. Регули-
ровочный или гаечный ключ, оставлен­ный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всегда
сохраняйте равновесие и устойчи­вую позу. Это позволит Вам не поте-
рять контроль при работе с электроин­струментом в непредвиденной ситуа­ции.
серьезной травме.
и/или ак-
него все регулиро-
7
Page 8
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущих­ся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные воло­сы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и убедитесь, что данное устройство подключено и используется над­лежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастно­го случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ­МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по на­значению. Электроинструмент работа-
ет надежно и безопасно только блюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли­вается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представля­ет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинстру­мента.
d) Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не зна­комым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроин-
струменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность перемещения подвижных частей,
совмещения и легкость
удаления пыли,
при со-
целостность деталей и любых дру­гих элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электро­инструмент, пока он не будет полно­стью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются след­ствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чи-
стотой режущих принадлежностей
Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и де­лают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера буду­щей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОР­НЫХ ИНСТРУМЕНТОВ СКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производи­телем марки. Зарядное устройство, ко-
торое подходит к одному типу аккумуля­торов, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумулято­рами другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них аккумуляторами. Использование акку-
мулятора какой-либо другой марки жет привести к возникновению пожара и получению травмы.
с) Держите не используемый аккуму-
лятор подальше от металлических предметов, таких как скрепки, моне­ты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты ак­кумулятора. Короткое замыкание кон-
тактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из акку-
мулятора может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жид­кость попала в глаза, обращайтесь
И ТЕХНИЧЕ-
мо-
.
8
Page 9
за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора, может вы­звать раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква­лифицированными специалистами с использованием идентичных за­пасных частей. Это обеспечит без-
опасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила без­опасности при работе с писто­летами для герметиков
Держите электроинструмент за изо­лированные ручки при выполне­нии операций, во время которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель. Контакт с находящимся под на-
пряжением проводом делает непокры­тые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность поражения элек­трическим током.
Держите руки вне зоны работы жера и штока плунжера пистолета для герметиков. Пальцы могут быть
раздавлены между держателем кар­триджа/тубы и плунжером.
При выполнении пистолетом для герметиков работ выше уровня голо­вы, следите, чтобы шток плунжера не был на одной линии с Вашими глаза­ми или головой. Шток плунжера может
соскользнуть назад теля. При использовании пистолета для герметиков всегда надевайте защитные очки или маску.
Всегда работайте в хорошо вентили­руемом помещении и при необходи­мости надевайте соответствующие средства защиты органов дыхания.
Пары некоторых герметиков и клеев могут быть токсичными.
Выключите инструмент и извлеките аккумулятор перед установкой или снятием насадок во время ремонта. Непреднамерен-
ный запуск устройства может привести к получению травмы.
в сторону пользова-
, регулировкой или
плун-
Используйте только те дополнитель­ные приспособления, которые ре­комендованы производителем для Вашей модели инструмента. Принад-
лежности, предназначенные для рабо­ты с электроинструментом одной моде­ли, могут представлять опасность при использовании с другими моделями. Использование неподходящей принад лежности может привести к получению травмы.
Блокируйте клавишу выключателя в положении «ВЫКЛ» на неисполь­зуемом электроинструменте для
предотвращения непреднамеренного выпуска состава
Не допускайте попадания герметика или клея на контакты аккумулятора.
Всегда внимательно читайте и вы­полняйте все инструкции произво­дителя клея или герметика. Несоблю-
дение этих требований может привести к получению телесной травмы.
ОПАСНО: Держите руки вне зоны работы плунжера и штока плунже­ра.
ВНИМАНИЕ: Не работайте инстру- ментом, стоя на лестнице.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствую­щих инструкций по технике безопасно­сти и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: – Риск защемления или раздробления
пальцев.
Риск вдыхания паров при работе с гер-
метиками.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием вниматель­но прочтите данное руководство по эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год из­готовления, отштампован на поверхности корпуса, образующей узел соединения между инструментом и аккумулятором.
-
9
Page 10
Пример:
2010 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по без­опасности для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
Данное руководство содержит важные ин­струкции по эксплуатации и технике без­опасности для зарядных устройств DE9116/
DE9135.
Перед началом эксплуатации зарядного
устройства прочитайте все инструкции и ознакомьтесь с предупредительными символами на зарядном устройстве, ак­кумуляторе и продукте, работающем от аккумулятора.
ОПАСНО: Опасность смерти от электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь токопроводящими пред­метами контактов аккумулятора и зарядного устройства. Это может привести к поражению электриче­ским током или смерти от электри­ческого тока.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током. Не допускай­те попадания жидкости внутрь за­рядного устройства. Это может при­вести к поражению электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожога. Для снижения ри­ска получения травмы, заряжайте только перезаряжаемые аккумуля­торы марки D других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В опреде­ленных условиях, когда зарядное устройство подключено к электро­сети, открытые контакты подзаряд­ки внутри его корпуса могут быть закорочены посторонним материа­лом. Не допускайте попадания то­копроводящих материалов, таких как тонкая стальная стружка, алю­миниевая фольга и слой металли
EWALT. Аккумуляторы
ческих частиц, и другие подобные материалы, в гнезда зарядного устройства. Всегда отключайте за­рядное устройство от электросети, если в его гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумуля­тор зарядными устройствами марок, не указанных в данном руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор специально разработаны для совмест­ного использования.
Данные зарядные устройства не предусмотрены кумуляторов других марок, кроме
EWALT. Попытка зарядить аккумуля-
D
тор другой марки может привести к ри­ску возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электриче­ской вилки и кабеля.
Располагайте кабель таким образом, чтобы на него нельзя было насту­пить, споткнуться об него, или иным способом повредить или сильно на­тянуть!
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходи­мости! Использование несоответству-
ющего удлинительного кабеля может создать риск возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Не кладите на верхнюю часть заряд­ного устройства какой-либо предмет и не ставьте зарядное устройство на мягкую поверхность, это может бло­кировать вентиляционные прорези и вызвать чрезмерный внутренний нагрев! Располагайте зарядное устрой-
ство вдали от источника тепла. Вен­тиляция зарядного устройства проис­ходит через прорези в верхней и нижней части кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное устрой­ство, если его кабель или вилка по-
для зарядки ак-
, расположенные
10
Page 11
вреждены – сразу же заменяйте по- врежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное устрой­ство, если оно получило поврежде­ние вследствие сильного удара или падения или иного внешнего воздей­ствия! Обращайтесь в авторизованный
сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство;
обращайтесь в авторизованный центр для проведения технического обслуживания или ремонта! Непра-
вильная сборка поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Перед каждой операцией чистки от­ключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск пораже­ния электрическим током. Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства не приводит к снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных устройства одновременно.
Зарядное
на работу от стандартной бытовой электросети напряжением 230 В. Не пытайтесь подключать его к источ­нику с другим напряжением. Данное
указание не относится к автомобильно­му зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
может привести к риску
устройство рассчитано
Зарядные устройства
Зарядное устройство DE9116 предназначе­но для зарядки NiCd и NiMH аккумуляторов
EWALT мощностью в диапазоне от 7,2 В
D
до 18 В.
Зарядное устройство DE9135 предназна­чено для зарядки NiCd, NiMH или Li-Ion ак­кумуляторов напряжением в диапазоне от 7,2 В до18 В.
Данные зарядные устройства не требуют регулировки и являются наиболее просты­ми в эксплуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
ОПАСНО: Опасность смерти от
электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь токопроводящими пред
метами контактов аккумулятора и зарядного устройства. Опасность поражения электрическим током или смерти от электрического тока!
1. Подключите вилку зарядного устрой­ства (о) к соответствующей сетевой розетке прежде, чем вставить аккуму­лятор.
2. Вставьте аккумулятор (d) в зарядное устройство ки (р) начнет непрерывно мигать, указы­вая на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный ин­дикатор переходит в режим непрерыв­ного свечения. Аккумулятор полностью заряжен, и его можно использовать с инструментом или оставить в заряд­ном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения макси- мальной производительности и продления
службы NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуля-
срока торов, перед первым использованием за­ряжайте аккумулятор не менее 10-ти часов.
. Красный индикатор заряд-
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в приведенной ниже таблице:
Состояние заряда
зарядка – – – – – – полностью заряжен ––––––––––– пауза для
согревания/охлаждения аккумулятора
замените аккумулятор ••••••••••• проблема •• •• •• ••
––– – ––– –
Автоматическое поддержание заряда
Режим автоматического поддержания за­ряда обеспечивает выравнивание заряда или дополнительную зарядку каждого эле­мента аккумулятора до полного уровня за­ряда. Аккумуляторы следует подзаряжать еженедельно или в том случае, если они не обеспечивают достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро.
11
Page 12
Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор, вставьте его в зарядное устройство, как обычно. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве минимум на 10 часов.
Пауза для согревания/охлажде­ния аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или на­грет, автоматически инициируется пауза для согревания/охлаждения, в течение ко­торой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры. Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Данная функция увели­чивает максимальный срок службы аккуму­лятора.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION) АККУМУЛЯТО­РЫ
Литий-ионные аккумуляторы спроектирова ны по Электронной Защитной Системе, ко­торая защищает аккумулятор от перегруз­ки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы инструмент автоматически отклю­чится. Если это произошло, поместите Li­Ion аккумулятор в зарядное устройство до его полной зарядки.
Важные инструкции по безопас­ности для всех аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте указывать их номер по каталогу и напряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор заряжен не полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства, прочтите нижеследующие ин­струкции по безопасности. Затем присту­пайте к установленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте акку­мулятор фере, например, в присутствии лег­ко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного устройства пыль или газы могут воспла­мениться.
во взрывоопасной атмос-
Заряжайте аккумуляторы только заряд­ными устройствами D
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте инстру­мент и аккумулятор в местах, в кото­рых температура может достичь или превысить 40°С (например, наруж­ные навесы или строения из металла в летнее время).
ОПАСНО: Ни в коем случае не пы-
тайтесь разобрать аккумулятор. Не вставляйте в зарядное устройство аккумулятор с треснутым или по­врежденным корпусом. Не разби­вайте, не бросайте и не ломайте ак­кумулятор. Не используйте аккуму­ляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию резкого удара, удара при падении,
-
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗ­ОПАСНОСТИ ДЛЯ
(NiCd) И НИКЕЛЬ-МЕТАЛЛ-ГИДРИДНЫХ (NiMN) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если
Под действием сложных условий
попали под тяжелый были повреждены каким-либо дру­гим образом (например, проткнуты гвоздем, попали под удар молотка или под ноги). Это может привести к поражению электрическим то­ком или смерти от электрического тока. Поврежденные аккумуляторы должны возвращаться в сервисный центр на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не используемый инструмент на­бок на устойчивую поверхность в месте, в котором он не созда­ет опасность, что об него могут споткнуться и упасть. Некоторые
инструменты с аккумуляторами больших размеров ставятся на ак­кумулятор в вертикальном положе­нии, но их легко опрокинуть.
НИКЕЛЬ-КАДМИЕВЫХ
он сильно поврежден или полно­стью изношен. Аккумулятор в огне мо-
жет взорваться.
эксплуатации или температуры воз­можна незначительная утечка жидко­сти (электролита) из аккумулятора.
EWALT.
предмет или
12
Page 13
Это не указывает на неисправность. Однако если повреждено наружное уплотнение:
a. и аккумуляторная жидкость попала
на кожу, сразу же смойте ее водой с мылом в течение нескольких минут.
b. и аккумуляторная жидкость попала
в глаза, промывайте их чистой водой в течение минимум 10 минут и об­ратитесь за медицинской помощью.
(Справка для
представляет собой 25-30% раствор гидроксида калия).
врача: Жидкость
может привести к пожару или повреждению аккумулятора.
1. Снимите защитный колпачок (q) пре­жде, чем вставить аккумулятор (d) в за­рядное устройство или электроинстру­мент.
2. Наденьте защитный такты сразу же после извлечения акку­мулятора из зарядного устройства или электроинструмента.
ВНИМАНИЕ: Перед хранением или переноской отсоединенного акку­мулятора проверьте, что защитный колпачок находится на своем месте.
колпачок на кон-
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗО­ПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (Li-Ion) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора по­пало на кожу, немедленно пораженный участок водой с мягким мылом. Если аккумуляторная жидкость
попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение 15 минут, пока не ис­чезнет раздражение. Если необходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить в извест­ность, что аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого органическо­го карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать раз­дражение органов дыхания. Обе-
спечьте приток свежего воздуха. Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога. Аккумуляторная жидкость может воспламениться при попада­нии искры или пламени.
промойте
Колпачок аккумулятора (Рис. 2)
Защитный колпачок (q), служащий для предохранения контактов отсоединенного аккумулятора, входит в комплект поставки. Без установленного защитного колпачка по­сторонние металлические предметы могут вызвать короткое замыкание контактов, что
Аккумулятор (Рис. 1)
ТИП АККУМУЛЯТОРА DC540, DC542,
DC547,
Модели DC540 и DC542 работают от ак­кумуляторов напряжением 12 В. Модели DC547и работают от 18 В аккумуляторов.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения яв­ляется холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных лучей и источни­ков избыточного тепла или холода. Для увеличения производительности и сро­ка службы, храните не используемые аккумуляторы при комнатной темпера­туре.
ПРИМЕЧАНИЕ: Литий-ионные аккуму-
ляторы должны убираться на хранение в полностью заряженном
2. Длительное хранение не влияет отри­цательно на аккумулятор или зарядное устройство. При поддержании надлежа­щих условий их можно хранить до 5-ти лет.
состоянии.
Символы на зарядном устрой­стве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержа­щимся в данном руководстве по эксплуата­ции, на зарядном устройстве и аккумулято­ре имеются символы, которые отображают следующее:
13
Page 14
Перед использованием внима­тельно прочтите данное руко­водство по эксплуатации.
Требуется регулярная смазка уплотнительного кольца.
Аккумулятор заряжается.
Аккумулятор заряжен.
Аккумулятор неисправен.
Пауза для согревания/охлажде­ния аккумулятора.
Не касайтесь токопроводящими предметами контактов аккуму­лятора и зарядного устройства.
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать поврежденный акку­мулятор.
Используйте только с аккумуля­торами марки D аккумуляторы могут взорваться, что приведет к получению трав­мы или повреждению электро­инструмента!
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте повреж­денный сетевой кабель.
EWALT, другие
Комплект поставки
В упаковку входят: 1 Пистолет для герметиков 1 Зарядное устройство (только модели с
набором принадлежностей)
1 Аккумулятор (только модели с набором
принадлежностей)
1 Держатель картриджа, 310 мл (DC540,
DC542, DC547)
1 Держатель тубы, 600 мл (DC542, DC547) 2 Плунжера (с моделью DC540 поставля-
ется только 1 плунжер)
2 Винта плунжера (с моделью DC540 по-
ставляется только 1 винт плунжера)
2 Промежуточных кольца (с моделью
DC540 поставляется точное кольцо)
1 Туба с герметиком 1 Гаечный ключ (DC542, DC547) 2 Штока плунжера (с моделью DC540 по-
ставляется только 1 шток плунжера)
Наконечник(и) (DC542, DC547) Уплотнительные кольца (DC542, DC547)
1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
Перед началом работы внимательно прочитать настоящее ру­ководство и принять к сведению содер­жащуюся в нем информацию.
только 1 промежу-
необходимо
Описание (Рис. 1)
Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей сре­ды в пределах 4°С-40°С.
Утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом!
Не сжигайте NiMH, NiCd+ и Li­Ion аккумуляторы!
Заряжает NiMH и NiCd аккуму­ляторы.
Заряжает Li-Ion аккумуляторы.
Время зарядки см. в техниче­ских характеристиках зарядного устройства.
a. Клавиша фиксации штока плунжера b. Курковый пусковой выключатель c. Кнопка защиты от непреднамеренного
d. Аккумулятор e. Дисковой переключатель скорости f. Рукоятка штока плунжера g. Шток плунжера h. Плунжер i. Кнопки освобождения аккумулятора j. Держатель картриджа k. Пика l. Держатель тубы m. Гайка наконечника n. Наконечник
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте инструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению травмы или повреждению инструмента.
пуска
14
Page 15
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваши аккумуляторные пистолеты для гер­метиков DC540, DC542, DC547, предна­значены для распыления разнообразных герметиков и клеев. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Аккумуляторные пистолеты для герметиков DC540, DC542, DC547, являются профес­сиональными электроинструментов.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин- струменту. Неопытные пользователи долж-
использовать данный инструмент под
ны руководством опытного инструктора.
12 В DC540 применяется только с 310 мл картриджами. 12 В DC542 и 18 В DC547 применяются только с 600 мл тубами.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на ра­боту только при одном напряжении элек­тросети. Всегда следите, чтобы напряже­ние аккумулятора соответствовало напря­жению, обозначенному на паспортной та­бличке инструмента. Также убедитесь, что напряжение Вашего зарядного устройства соответствует напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство DEWALT имеет двойную изоляцию в соответ­ствии со стандартом EN 60335, что исключает потребность в заземляю­щем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, ко­торый можно приобрести в сервисной орга­низации D
EWALT.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель толь­ко в случае крайней необходимости! Всег­да используйте удлинительный кабель установленного образца, соответствую­щий входной мощности Вашего зарядно­го устройства (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм2; мак­симальная длина кабеля не должна превы­шать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель
.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и ре-
гулировкой инструмента всегда извлекайте аккумулятор. Перед установкой или извлечением акку­мулятора всегда выключайте ин­струмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте акку­муляторы и зарядные устройства только марки D
EWALT.
Установка и снятие аккумулято­ра (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения ри­ска получения тяжелой травмы, выключайте инструмент и из­влекайте аккумулятор перед каж­дой операцией регулировки или снятием/установкой принадлеж­ностей или насадок. Непреднаме-
ренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумуля­тор (р) полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА В РУ­КОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
Совместите аккумулятор с бороздками
1. внутри рукоятки инструмента (Рис. 1).
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока
Вы не услышите, что замок защелкнул­ся на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопки освобождения акку­мулятора (i) и извлеките аккумулятор из ручки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устрой­ство, как описано в разделе «Зарядное устройство» данного руководства.
Электронный регулятор подачи
Данный инструмент предназначен для на­несения разнообразных клеев и гермети­ков и срабатывает определенным образом, когда состав распределяется медленно или вовсе не распределяется. Причиной неэффективной работы пистолета могут
15
Page 16
быть загустевший клей, проколы, замерз­шие составы и т.п. В этих случаях, встроен­ный электронный модуль регулировки по­дачи автоматически выключает инструмент.
Всегда следуйте рекомендациям производи­теля относительно загустевшего клея, проко­лов, замерзших составов и т. д. для снижения риска повреждения тубы или картриджа.
Извлеките аккумулятор и замените кар­тридж циям производителя и инструкциям разде­ла «Загрузка состава». Если инструмент продолжает автоматически отключаться, обратитесь в авторизованный сервисный центр D
или тубу с составом, следуя инструк-
EWALT.
Постоянная скорость подачи
Функция постоянной скорости подачи обе­спечивает непрерывную подачу состава, независимо от установленной скорости по­дачи или количества состава в картридже.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или сняти­ем/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсо­единяйте его от электросети.
Правильное положение рук во время работы (Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения ри-
ска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте инструмент, как показано на рисун­ке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения ри­ска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте ин- струмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время рабо­ты: одной рукой возьмитесь за основную рукоятку (bb), другой рукой удерживайте рукоятку штока плунжера (f).
Электронный автореверс
Данный инструмент оснащен функцией авто­реверса, которая меняет направление хода плунжера в зависимости от свойств исполь­зуемого состава и скорости инструмента.
СБОРКА
Аккумуляторные пистолеты для гермети­ков DC540, DC542, DC547 и поставляются в полностью собранном виде.
Подготовка к эксплуатации
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь, что аккумулятор заряжен (полностью).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил безопасности.
Курковый пусковой выключа­тель (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на курковый пусковой выключатель (b). Для выключения инструмента отпустите курко­вый выключатель. Ваш инструмент обору­дован кнопкой защиты от непреднамерен­ного пуска (с) для предотвращения случай­ного выброса состава.
Кнопка защиты от непреднаме­ренного пуска (Рис. 1)
1. Для блокировки куркового пускового вы­ключателя переведите кнопку защиты от непреднамеренного пуска вверх (с). Инструмент не будет работать при за­блокированном пусковом выключателе.
2. Для разблокировки куркового пускового выключателя переведите кнопку защи­ты от непреднамеренного пуска вниз.
Дисковой переключатель скоро­сти (Рис. 1)
1. Для уменьшения объема выпуска гер­метика или клея, поверните дисковой
16
Page 17
переключатель скорости (е) против ча­совой стрелки. Для увеличения объема выпуска герметика или клея, поверните дисковой переключатель скорости по часовой стрелке.
2. Для включения выпуска состава нажми­те на курковый пусковой выключатель
(b).
Поворотный держатель картриджа
Держатель картриджа поворачивается на 360° для нанесения состава по любым углом.
Рукоятка штока плунжера (Рис. 1)
2. Для блокировки куркового пускового вы­ключателя (b) используйте кнопку защи­ты от непреднамеренного пуска (с).
3. Отрежьте кончик картриджа с гермети­ком/клеем. Маленькие отверстия тре­буют большего усилия для выпуска со­става, возможно сокращая срок службы аккумулятора. Текстура состава и ско­рость выполнения операции влияют на равномерность выброса состава.
4. Проткните внутреннее уплотнение кар­триджа с герметиком/клеем пикой (к), расположенной под держателем кар­триджа.
ВНИМАНИЕ: Перед тем как убрать инструмент на хранение выключай­те его и извлекайте аккумулятор. Всегда блокируйте пусковой выклю­чатель, если инструмент не исполь­зуется и убирая его на хранение.
ВНИМАНИЕ: Во избежание получе- ния тяжелой травмы, НЕ ВЕШАЙТЕ на рукоятку штока плунжера какие­либо предметы. Это может приве­сти к получению телесной травмы.
Инструмент может подвешиваться за ру­коятку штока плунжера на устойчивой по­верхности, когда он не используется или при хранении.
Регулировка рукоятки штока плунжера (Рис. 1)
1. Для ручной регулировки штока плунже­ра (g), нажмите и удерживайте клавишу фиксации штока плунжера (а).
2. Установите рукоятку штока плунжера (f) в требуемое положение, затем отпусти­те клавишу фиксации штока плунжера.
Загрузка состава
ВНИМАНИЕ: Взрывоопасность!
Состав, оставшийся в держателе картриджа/тубы, может высохнуть. Следуйте рекомендациям произво­дителя по применению герметика или клея для снижения риска полу­чения травмы.
ДЕРЖАТЕЛЬ КАРТРИДЖА (РИС. 1)
1. Проверьте, что держатель картриджа установлен должным образом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
дения инструмента! Если не прот­кнуть внутреннее уплотнение, со­став под давлением может выйти из задней части картриджа и повредить инструмент. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Риск повреж­дения инструмента! Не допускайте попадания любого состава на шток плунжера, держатель картриджа и картридж. Шток плунжера, покры­тый засохшим составом, при втягива-
внутрь может повредить внутрен-
нии ние части инструмента и нарушить точность совмещения картриджа.
5. Крепко удерживая инструмент, нажмите клавишу фиксации штока плунжера (а) для расцепления и освобождения што­ка плунжера (g). При помощи рукоятки штока плунжера (f) сдвиньте шток плун­жера (g) назад для установки картрид­жа с герметиком/клеем в держатель.
6. Вставьте картридж с
7. Нажмите и удерживайте клавишу фик-
сации штока плунжера (а) и одновре­менно сдвигайте рукоятку штока плун­жера (f) вперед, пока плунжер (h) не коснется внутренней части картриджа.
8. Отпустите клавишу фиксации штока плунжера.
9. Поверните держатель картриджа под требуемым углом.
ДЕРЖАТЕЛЬ ТУБЫ (РИС. 1) ВАЖНО: Вставьте тубу в держатель и об-
режьте ника), согласно инструкциям производите­ля тубы. Данный держатель предназначен только для использования СОВМЕСТНО
оболочку тубы (вблизи от наконеч-
: Риск повреж-
герметиком/клеем.
17
Page 18
с тубами с клеем/герметиком. НЕ ВЫДАВ­ЛИВАЙТЕ клей/герметик из тубы. НИКОГ­ДА не погружайте наконечник тубы в какой-
либо раствор или материал.
УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ ТУБЫ (РИС. 4)
1. Поместите промежуточное кольцо (v) и заднюю гайку (w) [мелкая резьба] на головную часть инструмента.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Риск повреж­дения инструмента! Не опорожняйте тубу до конца, так как плунжер может войти в контакт с торцевым концом тубы, что приведет к повреждению инструмента.
1. Открутите гайку (m) наконечника и сни­мите наконечник (n).
2. Нажмите и удерживайте клавишу фик­сации штока плунжера (а). При помощи рукоятки штока плунжера (f) сдвиньте шток плунжера (g) назад для установки тубы с герметиком/клеем в держатель
(l).
3. Вставьте тубу в держатель и обрежьте
кончик согласно инструкциям произво­дителя тубы.
4. Наверните гайку наконечника тель тубы, направив наконечник в сто­рону от инструмента.
5. Отрегулируйте наконечник в соответ­ствии с применением.
на держа-
Замена держателей (Рис. 3, 4)
ВНИМАНИЕ: Выключите инстру-
мент и извлеките аккумулятор перед установкой или снятием на­садок, регулировкой или во время ремонта. Всегда блокируйте пуско­вой выключатель, если инструмент не используется и убирая его на хранение.
СНЯТИЕ ДЕРЖАТЕЛЯ КАРТРИДЖА (РИС. 3)
1. Выкрутите винт плунжера (r) и извлеки­те плунжер картриджа (s) из держателя картриджа (l).
2. Нажмите и сации штока плунжера (а) и сдвиньте рукоятку штока плунжера (f) назад для доступа к цилиндрической гайке (t). От­пустите клавишу фиксации штока плун­жера.
3. Снимите цилиндрическую гайку (t), от­вернув ее против часовой стрелки гаеч­ным ключом 13 мм.
4. Задняя шайба (х), промежуточное коль­цо (u) и держатель картриджа (j) теперь легко снимаются
удерживайте клавишу фик-
с инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Промежуточное кольцо должно устанавливаться так, чтобы сторона с двойным буртиком была направлена от инструмента.
2. Поместите заднюю шайбу (х) на верх­нюю часть задней гайки (w) и вверните цилиндрическую гайку (t) в головную часть инструмента. Затяните цилин­дрическую гайку (t) гаечным ключом 13 мм. Конструкция данного пистолета для герметиков позволяет свободное вра­щение задней гайки (w).
3. Нажмите и удерживайте клавишу фик­сации штока плунжера и сдвиньте шток плунжера (g) полностью вперед. Отпу­стите клавишу фиксации.
4. Навинтите держатель тубы (l) на за­днюю гайку (w).
5. Наденьте шайбу плунжера (y) на плунжера (g) и вкрутите винт плунжера (аа) в шток плунжера в последователь­ности, показанной на Рис. 4. Данное действие зафиксирует шайбу плунжера (у) на месте. Затяните с усилием.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед сборкой держате- ля тубы (l) убедитесь, что уплотнительное кольцо (z) полностью смазано. Если это не так, перед сборкой самостоятельно смажь­те уплотнительное кольцо щей в комплект поставки инструмента. В течение срока службы пистолета для гер­метиков может потребоваться регулярная смазка уплотнительного кольца (z) плунже­ра. Для обеспечения гладкого и равномер­ного выброса состава наносите тонкий слой смазки, входящей в комплект поставки, на внешнюю поверхность уплотнительного кольца.
ВАЖНО:
• При нормальном использовании инструмента смазочное входящее в комплект поставки пи­столета для герметиков, не вызы­вает раздражения глаз. Раздраже­ние слизистой оболочки глаз может произойти при непосредственном контакте с составом или при работе в плохо вентилируемом помещении.
смазкой, входя-
вещество,
шток
18
Page 19
Краткий контакт смазки с кожей не
вызовет раздражения. Прямой, ча­стый или продолжительный контакт со смазкой может стать причиной раздражения или покраснения кожи.
6. Перед загрузкой тубы с составом, на­жмите и удерживайте клавишу фикса­ции штока плунжера и передвиньте ру­коятку штока плунжера назад. Смеще­ние шайбы плунжера назад способству ет смазке внутренней части держателя тубы (l). При полном смещении шайбы плунжера назад может присутствовать начальное сопротивление штока плун­жера.
7. Установите на держатель тубы (l) нако­нечник (h) и закрепите его гайкой (m).
Для снятия держателя тубы выполните те же действия в обратной последовательно­сти.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения правиль­ного функционирования инструмента мо­жет потребоваться дополнительная затяж­ка цилиндрической гайки (t). Для затяжки открутившейся цилиндрической гайки ис­пользуйте гаечный ключ 13 мм.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчи- тан на работу в течение продолжительно­го времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правиль­ном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения ри­ска получения тяжелой травмы, выключайте инструмент и из­влекайте аккумулятор перед каж­дой операцией регулировки или снятием/установкой принадлеж­ностей или насадок. Непреднаме-
ренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
Смазка
Данный инструмент не требует смазки.
-
Чистка
ПРИМЕЧАНИЕ: В течение срока
службы пистолета для герметиков может потребоваться регулярная смазка уплотнительного кольца (z) плунжера. Для обеспечения глад­кого и равномерного выброса со­става наносите тонкий слой смаз­ки, входящей в комплект поставки, на внешнюю поверхность уплотни­тельного кольца.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не сма­зывайте данный инструмент - это может привести к повреждению внутренних частей.
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса сухим сжа­тым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Вы­полняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор утверж­денного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не исполь- зуйте растворители или другие агрессивные химические средства для очистки неметаллических де­талей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства мате­риалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань, смо­ченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте кую-либо часть инструмента в жид­кость.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Риск по- вреждения инструмента! Состав, оставшийся в держателе картрид­жа/тубы, может высохнуть. Ни в коем случае не выдавливайте со­став при данных условиях. Следуй­те рекомендациям производителя по применению герметика или клея для снижения риска повреждения инструмента.
его
ка-
19
Page 20
Для выполнения очистки держателя кар­триджа, следуйте рекомендациям произво-
дителя по удалению состава с наконечника, плунжера и штока плунжера.
Для выполнения очистки держателя тубы, отвинтите гайку наконечника (m)
и держатель тубы (l) и снимите их с инстру­мента. Следуйте рекомендациям произво­дителя по удалению состава с наконечника, плунжера и штока плунжера и держателя тубы.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чист­кой отключите зарядное устрой­ство от розетки сети переменного тока. Грязь и масло можно удалять с наружной поверхности зарядного устройства с помощью ткани или мягкой неметаллической щетки. Не используйте воду или любой чистя­щий раствор.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принад-
лежности, отличные от тех, которые предлагает D
EWALT, не проходили
тесты на данном изделии, то ис­пользование этих принадлежностей может привести к опасной ситуа­ции. Во избежание риска получения травмы, с данным продуктом долж­ны использоваться только рекомен­дованные D
EWALT дополнительные
принадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде­лие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие D нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
EWALT или Вы больше в нем не
Раздельный сбор изделий с истек­шим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использо­вание переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает рас­ход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспе­чить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муници­пальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при по­купке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услу-
D
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, ко­торый собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше­го ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
EWALT и полную информацию о нашем
D
послепродажном обслуживании и контак­тах Вы можете найти в интернете по адре­су: www.2helpU.com.
Перезаряжаемый аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработанный ак­кумулятор безопасным для окружающей среды способом.
Полностью разрядите аккумулятор, за-
тем извлеките его из инструмента.
• Li-Ion, NiCd и NiMH аккумуляторы под-
лежат переработке. Сдайте их Вашему дилеру или ботки. Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы без­опасным для окружающей среды спосо­бом.
в местный пункт перера-
20
Page 21
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока­чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода тельство и, в частности потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный, установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
, ЗаконО защите прав
гарантирует бесплатную
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1.
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
8.1.6. Использования принадлежностей,
8.1.7. Проникновения внутрь изделия
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
8.4. На неисправности, возникшие в
На неисправности изделия, возникшие в результате:
саний инструкции по эксплуатации изделия.
внешним ударным или любым иным воздействием.
внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие электросети указанным на инструменте.
расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной
из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
параметров питающей
сервисной станции.
К безусловным признакам
zst00155511 - 20-06-2011
21
Page 22
DC540K ПИСТОЛЕТ ДЛЯ ГЕРМЕТИКОВ 1
©
22
Page 23
DC542K ПИСТОЛЕТ ДЛЯ ГЕРМЕТИКОВ 1
©
23
Page 24
24
Loading...