DeWalt D27902 User Manual [de]

Page 1
D27902
Page 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 6
English (original instructions) 13
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 20
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 27
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 34
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Português (traduzido das instruções originais) 48
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 55
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 61
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 67
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 73
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)80
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 87
2
Page 3
23 22
28
27
26
26 21 20
19 18
17
25
24
16
314 15
13
789101112
3
Page 4
5
(Optional)
6
“Click”
2x (Optional)
2
7
4
Page 5
A
E
B
C
D
35
32
26
F
1.
2.
G
21,5
31
26,9
25
45
5
Page 6
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein DEWALT Gerät gewählt.

Deutsch

Jahrelange Erfahrung, sorgfältige Pro­duktentwicklung und Innovation machen D
EWALT zu einem verlässlichen Partner
für Benutzer professioneller Elektrowerk­zeuge.
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Pro­dukt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Sollte Ihr D neuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
cycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nach­frage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schrei-
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten
Die Adresse der zuständigen DEWALT
EWALT Produkt eines Tages er-
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpa-
ckungen können die Materialien re-
ben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
D
EWALT-Produkte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Ent­sorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerk­statt. Hier wird es dann auf unsere Kos­ten gesammelt.
Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von D
EWALT sowie der zuständigen An-
sprechpartner im Internet zu finden un­ter: www.2helpU.com
6 DE
– 1
Page 7
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Das Gerät ist für den gewerblichen Be-
reich geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros, Vermietergeschäften und Baustellen.
Geräteelemente
1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Kabelhaken 4 Luftaustritt, Arbeitsluft 5 Verriegelung des Saugkopfs 6 Laufrad 7 Lufteintritt, Motor-Kühlluft 8 Schmutzbehälter 9 Saugkopf 10 Lenkrolle 11 Saugstutzen 12 Bodendüse (nicht im Lieferumfang) 13 Saugrohr (nicht im Lieferumfang) 14 Tragegriff 15 Filterdeckel
16 Krümmer 17 Drehregler für Saugleistung (min-max) 18 Kontrolllampe 19 Steckdose 20 Automatische Filterabreinigung 21 Hauptschalter 22 Flachfaltenfilter 23 Filterabreinigung 24 Halter für Bodendüse 25 Halter für Fugendüse 26 Halter für Saugrohre 27 Netzkabel 28 Typenschild
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein Membranfilter (Sonderzubehör) ver­wendet werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte oder Membranfilter
(Sonderzubehör) aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen (Option)
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte oder der Membranfilter (Sonderzubehör) entfernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(nass) zu verwenden (siehe Filtersyste­me).
– 2
7DE
Page 8
Allgemein
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie­hungsweise wenn überwiegend Was­ser aus einem Behälter aufgesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion „Automatische Filterabreinigung“ abzu­schalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini­gung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Saugleistung einstellen
Saugleistung (min-max) am Drehregler
einstellen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Nicht möglich mit D27902-LX in 115V­Ausführung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken. Gerät am Hauptschalter einschalten. Kontrolllampe leuchtet, Sauger befindet
sich im Standby-Modus. Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet. Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö­gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elektro­werkzeuge, siehe Technische Daten. Abbildung Anschlussmuffe an den Anschluss des
Elektrowerkzeugs anpassen. Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.Anschlussmuffe an Saugschlauch
montieren. Abbildung
Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug
anschließen.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige Filter­abreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch). Hinweis: Die automatische Filterabreini­gung ist werkseitig eingeschaltet. Hinweis: Das Aus-/Einschalten der auto­matischen Filterabreinigung ist nur bei ein­geschaltetem Gerät möglich.
Automatische Filterabreinigung aus-
schalten: Schalter betätigen. Kontrolllampe im
Schalter erlischt.
8 DE
– 3
Page 9
Automatische Filterabreinigung ein-
schalten:
Schalter wiederholt betätigen. Kontroll-
lampe im Schalter leuchtet grün.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter wechseln.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Elektroden reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden mit einer Bürste reinigen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Kabel, Stecker, Sicherung, Steckdose
und Elektroden überprüfen. Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach
Behälterentleerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten. Elektroden sowie den Zwischenraum der
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil-
ter entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw.
wechseln. Flachfaltenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen. Flachfaltenfilter wechseln.
– 4
9DE
Page 10
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum der
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Garantie
30 TAGE ZUFRIEDENHEITS
GARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit Ihrem D restlos zufrieden sind, können Sie es inner­halb 30 Tagen bei Ihrem Händler zurückge­ben. Sie bekommen ein Ersatzgerät oder erhalten der Kaufpreis zurück. Das Gerät muss mit dem gesamten Lieferumfang zu­rückgegeben werden. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden.
EIN JAHR KOSTENLOSER
KUNDENDIENST
Kundendienst- oder Wartungsarbeiten in­nerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden durch autorisierte D Reparaturwerkstätten kostenlos ausge­führt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt wer­den. Kosten für Arbeitszeit und Ersatzeile für das Elektrowerkzeug fallen nicht an. Zu­behörteile sind von dieser Regelung aus­geschlossen.
EWALT Gerät nicht
EWALT
EIN JAHR VOLLGARANTIE
Weist Ihr D ten 12 Monate nach dem Kauf einen Scha­den aufgrund eines Materialfehlers oder fehlerhafter Montage auf, garantieren wir den kostenlosen Austausch aller nach un­serem Ermessen defekten Teile oder den Ersatz des Gerätes (nach unserem Ermes­sen) unter folgenden Voraussetzungen:
Das Gerät wurde nicht zweckentfrem-
Reparaturen wurden nicht durch unbe-
Der Kaufbeleg wird vorgewiesen. Diese
Die Adresse Ihrer nächsten D paraturwerkstatt erfahren Sie unter der Te­lefonnummer auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung. Außerdem finden Sie eine Liste mit den autorisierten D Reparaturwerkstätten im Internet unter
www.2helpU.com
EWALT Gerät innerhalb der ers-
det verwendet.
rechtige Personen vorgenommen.
Garantie ist eine Zusatzleistung zu den
gesetzlichen Garantieansprüchen.
EWALT Re-
EWALT
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Für zusätzliche Informationen zu Er-
satzteilen wenden Sie sich bitte an Ih-
ren D
EWALT Händler.
10 DE
– 5
Page 11
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
D27902
D
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Pro­dukte die folgenden Vorschriften erfüllen:
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an D resse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Na­men von D
EWALT unter der folgenden Ad-
EWALT ab.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Deutschland
01.01.2010
– 6
11DE
Page 12
Technische Daten
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Netzspannung V 115 220-240 220-240 Frequenz Hz 50/60 50/60 50/60 Max. Leistung W 1320 1380 -­Nennleistung W 1150 1200 1200 Behälterinhalt l 45 45 45 Füllmenge Flüssigkeit l 30 30 30 Luftmenge (max.) l/s 58 61 61 Unterdruck (max.) kPa
(mbar)
Leistungsanschlusswert der Elektro-
W -- 100-2200 100-1800
werkzeuge Schutzklasse -- II I I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Länge x Breite x Höhe mm 520 x 380 x
Gewicht kg 13,0 13,5 13,5 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 2x1,5 mm
2
D27902 Teile-Nr. Kabellänge LX 1003275-00 7,5 m
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27902 Teile-Nr. Kabellänge QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
12 DE
– 7
Page 13
Congratulations!
You have choosen a DEWALT tool. Years

English

of experience, thorough product develop­ment and innovation make D
EWALT one of
the most reliable partners for professional power tool users.
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5 EC Declaration of Conformity EN . . .6 Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
Separate collection. This product must not be disposed of with nor-
mal household waste. Should you find one day that your D product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product availa­ble for separate collection.
Separate collection of used prod-
ucts and packaging allows materi-
als to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for sepa-
rate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you pur­chase a new product.
DEWALT provides a facility for the col-
lection and recycling of D ucts once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by con­tacting your local D
EWALT office at the
address indicated in this manual. Alter­natively, a list of authorised D repair agents and full details of our af­ter-sales service and contacts are avail­able on the Internet at:
www.2helpU.com
EWALT
EWALT prod-
EWALT
– 1
13EN
Page 14
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, rental companies, and on construction sites.
Device elements
1 Electrodes 2 Suction hose 3 Cable hook 4 Air outlet, working air 5 Suction head lock 6 Impeller 7 Air inlet, motor cooling air 8 Dirt receptacle 9 Suction head 10 Steering roller 11 Suction support 12 Floor nozzle (not included in the delivery) 13 Suction pipe (not included in the delivery) 14 Carrying handle 15 Filter cover 16 Bender 17 Rotary switch for suction output (min-max) 18 Indicator lamp 19 Socket
20 Automatic filter dedusting 21 Main switch 22 Flat fold filter 23 Filter dedusting 24 Floor nozzle holder 25 Holder for crevice nozzle 26 Holder for suction pipes 27 Power cord 28 Nameplate
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
When vacuuming fine dust, you may
also use an additional paper filter bag or a membrane filter (special accessory).
Inserting the paper filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Insert the paper filter bag or the mem-
brane filter (special attachment).
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning (optional)
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
If the appliance is used to vacuum wet
dirt the paper filter bag or the mem­brane filter (special accessory) must al­ways be removed.
It is recommended to use a special filter
bag (wet) (see Filter systems).
14 EN
– 2
Page 15
General
Caution
The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is sucked up from a container, it is recom­mended to deactivate the "automatic fil­ter cleaning" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids, oils, and greases) the appliance is not turned off when the container is full. The filling level must be continu­ously monitored and the container must be emptied in time.
After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning. Clean the electrodes with a brush. Clean the container with a damp rag and dry it.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
Adjust the suction output
Set the suction output (min - max) at the
rotary switch.
Working with electrical power tools
Not applicable to the D27902-LX, 115V version
Danger
Risk of injury and damage! The socket out­let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Switch on the appliance at the main
switch.
Indicator lamp is on; vacuum cleaner is in the standby mode. Note: The vacuum cleaner is turned on and off automatically with the electric power tool. Note: The vacuum cleaner starts automat­ically within 0.5 seconds and continues to run for 15 seconds after the power tool has being switched off. Note: Please refer to "Technical specifica­tions" for the power connection specifica­tions of the power tools. Illustration Adjust the stepped power tool adaptor
to fit the connection of the electric pow­er tool.
Illustration
Remove the elbow from the suction hose.Attach the stepped power tool adaptor
to the suction hose.
Illustration Connect the adaptor to the electric pow-
er tool.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is auto­matically cleaned every 15 seconds through an air jet (pulsating sound). Note: Automatic filter dedusting is switched on at the factory. Note: The automatic filter dedusting func­tion can only be switched on/ off when the appliance is switched on.
To switch off automatic filter cleaning:
– 3
15EN
Page 16
Activate the switch. Indicator lamp in
the switch goes off.
To switch on automatic filter cleaning:
Press the switch again. Indicator lamp
in the switch glows green.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli­ance at the handle and at the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door. Replace the flat pleated filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.Clean the electrodes with a brush.Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check cables, plugs, fuse, socket and
electrodes.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Exchange the paper filter bag.Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Replace the flat pleated filter.
16 EN
– 4
Page 17
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service
Warranty
30 DAY NO RISK SATISFACTION
GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D return it within 30 days, complete as pur­chased, to the pont of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE
CONTRACT
If you need maintenance or service for your D
EWALT Tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized D agent. Proof of purchase must be pro­duced. Includes labour and spare parts for power tools. Excludes acessories.
EWALT tool, simply
EWALT repair
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your D tive due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of pur­chase, we guarantee to replace all defec­tive parts free of charge or, at our descretion, replace the unit free of charge provided that:
The product has not be misused.Repairs have not been attempted by
Proof of purchase date is produced.
For the location of your nearest authorized D propriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of author­ized D on our after-sales service are available on the internet at
www.2helpU.com
EWALT product becomes defec-
unauthorized persons.
This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
EWALT repair agent, please use the ap-
EWALT repair agents and full details
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
For additional information about spare
parts, please visit your D
EWALT vendor.
– 5
17EN
Page 18
EC Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
D27902
D
EWALT declares that these products de-
scribed under “technical data” are in com­pliance with:
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
­For more information, please contact D
EWALT at the following address or refer
to the back of the manual. The undersigned is responsible for compi­lation of the technical file and makes this declaration on behalf of D
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Germany
01.01.2010
18 EN
– 6
Page 19
Technical specifications
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Mains voltage V 115 220-240 220-240 Frequency Hz 50/60 50/60 50/60 Max. performance W 1320 1380 -­Rated power W 1150 1200 1200 Container capacity l 45 45 45 Filling quantity (liquid) l 30 30 30 Air volume (max.) l/s 58 61 61 Negative pressure (max.) kPa
(mbar)
Power connection data of the power
W -- 100-2200 100-1800
tools Protective class -- II I I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Length x width x height mm 520 x 380 x
Weight kg 13,0 13,5 13,5 Max. ambient temperature °C +40 +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 2x1,5 mm
2
D27902 Part no.: Cable length LX 1003275-00 7,5 m
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27902 Part no.: Cable length QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
– 7
19EN
Page 20
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des an-

Français

nées d'expérience, à travers le développe­ment produit et l'innocation, font de D
EWALT
un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils professionnels puissants.
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 6 Caractéristiques techniques FR . . .7
Protection de
l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit D
EWALT, ou si vous n’en avez plus l’utilité,
ne le jetez pas avec vos déchets domes­tiques Rendez-le disponible pour une col­lecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recy-
clage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollu­tion environnementale et de réduire la de­mande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des pro­duits électriques du foyer, dans des dé­chetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nou­veau produit.
DEWALT fournit un dispositif permet-
tant de collecter et de recycler les pro­duits D
EWALT lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi­ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau D l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de D plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
EWALT à
EWALT et de
20 FR
– 1
Page 21
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation commerciale, par ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux, les sociétés de location et sur les sites de construction.
Éléments de l'appareil
1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration 3 Crochet de câble 4 Sortie d'air, air de travail 5 Verrouillage de la tête d'aspiration 6 Roue 7 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur 8 Récipient collecteur 9 Tête d'aspiration 10 Galet de direction 11 Consoles d'apiration 12 Buse de sol (ne faisant pas partie de la
fourniture)
13 Tube d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture) 14 Poignée de transport 15 Couvercle filtre 16 Coude 17 Régulateur rotatif pour la puissance
d'aspiration (mini-maxi) 18 Témoin de contrôle 19 Prise de courant 20 Nettoyage automatique du filtre 21 Interrupteur principal 22 Filtre plat de plis 23 Nettoyage du filtre 24 Support pour buse de sol 25 Support pour buse à joint 26 Support pour tubes d'aspiration 27 Câble d’alimentation 28 Plaque signalétique
Mise en service
Aspiration de poussières
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier ou un filtre à mem-
branes (accessoire spécial).
Montage du sachet filtre en papier
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Mettre en place le sac de filtrage en pa-
pier ou le filtre à membranes (acces-
soire spécial). Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– 2
21FR
Page 22
Nettoyage par aspiration humide
(en option)
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en papier ou bien le filtre à membrane (ac­cessoires spéciaux).
Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (humide) (voir systèmes de filtration).
Généralités
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à as­pirer de l'eau d'un réservoir, il est re­commandé de désactiver la fonction "Nettoyage automatique du filtre".
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li­quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le ré­servoir est plein. Le niveau de rem­plissage doit être contrôlé en permanence et le réservoir doit être vidé à temps.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que le filtre. Nettoyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Régler la puissance d'aspiration
Régler la puissance d'aspiration (min-
max) sur le régulateur rotatif.
Travailler avec des outils
électriques
Ne concerne pas la version D27902-LX, 115 V
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur. Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal. Le témoin de contrôle s'allume, l'aspirateur
se trouve en mode veille. Remarque :l'aspirateur est automatique­ment mis en marche et hors marche avec l'outil électrique. Remarque :l'aspirateur a une temporisa­tion de démarrage d'au maximum 0,5 se­condes et un temps de marche par inertie d'au maximum 15 secondes. Remarque : Pour les données de branche­ment des outils électriques, voir les carac­téristiques techniques. Illustration Adapter le manchon de jonction au rac-
cordement de l'outil électrique.
22 FR
– 3
Page 23
Illustration Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Monter le manchon de jonction sur le
tuyau d'aspiration.
Illustration Raccorder le manchon de jonction à
l'outil électrique.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procé­dé, le filtre à plis plats est automatiquement nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes les 15 secondes. Remarque :le nettoyage automatique du filtre est mis en service en usine. Remarque : la mise en ou hors service du nettoyage de filtre automatique n'est pos­sible que si l'appareil est en service.
Mettre le nettoyage automatique de
filtre hors service :
Actionner le commutateur. La lampe té-
moin s'éteint dans le commutateur.
Mettre le nettoyage automatique de
filtre en service :
Actionner de nouveau le commutateur.
La lampe témoin dans le commutateur s'allume en vert.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re­présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap-
pareil, le saisir au niveau de la poitnée
et du tube d'aspiration. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.Remplacer le filtre à plis plats.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage des électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Nettoyer les électrodes avec une brosse.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
– 4
23FR
Page 24
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la
prise et les électrodes.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou le filtre plat à plis.
Remplacer le sachet filtre en papier.Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non conducteurs.
24 FR
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.
Garantie
GARANTIE SATISFACTION SANS
RISQUE DE 30 JOURS
Si vous n'êtes pas totalement satisfait avec les performances de votre outil D retournez le tout simplement dans les 30 jours, complet comme à l'achat, à l'endroit de l'achat, pour un remboursement intégral ou un échange. Une preuve d'achat doit être fournie.
CONTRAT D'ASSISTANCE D'UN AN
Si dans les 12 mois qui suivent l'achat de votre outil D à la maintenance ou au service après­vente, cela sera pris en charge sans frais par un agent de réparation D sé. Une preuve d'achat doit être fournie. In­clut la main d'oeuvre et les pièces de rechange pour les outils puissants. Les ac­cessoires sont exclus.
EWALT, vous devez faire appel
GARANTIE TOTALE D'UN AN
Si votre produit D raison d'un défaut de matériau ou d'assem­blage dans les 12 mois qui suivent la date d'achat, nous garantissons le remplace­ment gratuit de toutes les pièces dé­faillantes ou, à notre discrétion, le remplacement de l'unité dans la mesure où :
Le produit n'as pas été mal utilisé.Il n'a pas été tenté de procédé à des ré-
parations par des personnes non auto-
risées.
– 5
EWALT est défectueux en
EWALT,
EWALT autori-
Page 25
Une preuve de la date d'achat a été
fournie. Cette garantie est offerte en bé­néfice supplémentaire et et vient en supplément aux droits statutaires du
consommateur. Pour la localisation de l'agent de réparation D
EWALT autorisé le plus proche, veuillez
composer le numéro de téléphone appro­prié qui se trouve au dos de ce manuel. En alternative, une liste des agents de répara­tion D
EWALT autorisés et les détails com-
plets de notre service après-vente sont disponibles sur Internet sous
www.2helpU.com
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Pour de plus amples informations
concernant les pièces détachées,
veuillez consulter votre revendeur
D
EWALT.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
D27902
EWALT certifie que les produits décrits
D dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes :
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
­Pour plus d’informations, veuillez contacter D
EWALT à l’adresse suivante ou vous re-
porter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compi­lation du fichier technique et fait cette dé­claration au nom de D
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Allemagne
01.01.2010
– 6
25FR
Page 26
Caractéristiques techniques
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Tension du secteur V 115 220-240 220-240 Fréquence Hz 50/60 50/60 50/60 Puissance maxi W 1320 1380 -­Puissance nominale W 1150 1200 1200 Capacité de la cuve l 45 45 45 Plein de liquide l 30 30 30 Débit d'air (maxi) l/s 58 61 61 Dépression (maxi) kPa
(mbar) Branchement des outils électriques W -- 100-2200 100-1800 Classe de protection -- II I I Raccord du flexible d'aspiration (C-
mm 35 35 35 DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 520 x 380 x
Poids kg 13,0 13,5 13,5 Température ambiante (maxi) °C +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Câble d’ali-
H07RN-F 2x1,5 mm
2
mentation D27902 Référence Longueur de
câble
LX 1003275-00 7,5 m
Câble d’ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
mentation D27902 Référence Longueur de
câble QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
26 FR
– 7
Page 27
Congratulazioni!
Lei ha scelto un utensile DEWALT. Anni di

Italiano

esperienza, sviluppo prodotti e innovazione rendono D
EWALT uno dei partner più affi-
dabili per gli utilizzatori di power tool profes­sionali.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . . 2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo pro­dotto non deve essere smaltito con
i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui si decida di sostituire l’appa­recchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
e imballaggi usati, consente il rici-
claggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a preve­nire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi
per la raccolta differenziata di elettrodo­mestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre ai suoi clienti un servizio
per la raccolta differenziata e la possibi­lità di riciclare i prodotti D hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede D cale, presso il recapito indicato nel pre­sente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati D
EWALT e i dettagli completi sui contat-
ti e i servizi post-vendita sono disponibi­li sul sito Internet: www.2helpU.com
EWALT che
EWALT lo-
– 1
27IT
Page 28
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici, aziende di noleggio e in cantieri.
Parti dell'apparecchio
1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Gancio per cavo 4 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 6 Girante 7 Afflusso aria, aria di raffreddamento
motore 8 Contenitore sporcizia 9 Testa aspirante 10 Ruota pivottante 11 Raccordo di aspirazione 12 Bocchetta per pavimenti (non in dota-
zione) 13 Tubo di aspirazione (non in dotazione) 14 Maniglia trasporto 15 Coperchio del filtro 16 Gomito
17 Regolazione girevole della potenza di
aspirazione (min-max)
18 Spia di controllo 19 Presa elettrica 20 Pulizia automatica del filtro 21 Interruttore principale 22 Filtro plissettato piatto 23 Pulizia del filtro 24 Sostegno per bocchetta per pavimenti 25 Sostegno per bocchetta per fughe 26 Sostegno per tubi di aspirazione 27 Cavo di alimentazione 28 Targhetta
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
L'aspirazione di polveri fini provvede la pos-
sibilità di usare un sacchetto filtro o un filtro a membrana (accessorio optional) addizio­nale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
membrana (accessorio optional).
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirapolvere per liquidi
(opzionale)
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta oppure il filtro a membrana (ac­cessorio optional).
Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio).
28 IT
– 2
Page 29
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire
il filtro plissettato piatto con il prodotto per
la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi con
una spazzola. Pulire il serbatoio con un
panno umido ed asciugare.
Collegamento a clip
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Regolazione della potenza di
aspirazione
Regolazione della potenza di aspirazio-
ne (min-max) sul regolatore.
Lavori con utensili elettrici
Non per D27902-LX, versione 115V
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
La spia luminosa di controllo è accesa, l'aspiratore è in stand-by. Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin­serito automaticamente con l'utensile elet­trico. Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia­mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio­namento inerziale di 15 secondi. Avviso: Il valore di alimentazione degli utensili elettrici sono indicati nel capitolo "Dati tecnici". Figura Adattare il manicotto di collegamento
all'attacco dell'utensile elettrico.
Figura Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
di aspirazione.
Montare il manicotto di collegamento
sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura Collegare il manicotto all'utensile elettrico.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo di­spositivo di pulizia del filtro, particolarmen­te efficace per la polvere fina. In questo modo il filtro plissettato piatto viene pulito ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo­re di pulsazione). Avviso: La pulizia automatica del filtro è at­tivata in fabbrica. Avviso: L'attivazione/disattivazione della pulizia automatica del filtro è possibile solo con il dispositivo attivato.
Disattivazione della pulizia automatica
del filtro:
premere l'interruttore. La spia luminosa
nell'interruttore si spegne.
Attivazione della pulizia automatica del
filtro:
premere ripetutamente l'interruttore. La
spia luminosa nell'interruttore è verde.
– 3
29IT
Page 30
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione ed il cavo di alimentazione secon-
do quanto illustrato nella figura. Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspira-
zione con la bocchetta per pavimenti. Per
trasportare l’apparecchio tenere l'apposito
manico ed il tubo di aspirazione. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Aprire il coperchio del filtro.Sostituire il filtro plissettato piatto.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulizia degli elettrodi
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Pulire gli elettrodi con una spazzola.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa e l'elettrodo.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
30 IT
– 4
Page 31
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro. Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola. Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile attivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Garanzia
GARANZIA DI 30 GIORNI,
SODDISFATTI O RIMBORSATI
Se non è completamente soddisfatto del suo utensile D 30 giorni, con la confezione completa al punto in cui è stato acquistato per essere rimborsati o per una sostituzione. È neces­sario presentare lo scontrino di acquisto.
UN ANNO DI GARANZIA GRATUITO
Se ha bisogno di manutenzione o assisten­za per il suo utensile D successivi all'acquisto, gli interventi verran­no effettuati gratuitamente presso un ma­nutentore autorizzato D necessario presentare lo scontrino di ac­quisto. Inclusa manodopera e ricambi per power tool. Accessori esclusi.
UN ANNO DI GARANZIA TOTALE
Se il suo prodotto D guito a materiali difettosi o ad interventi da parte del personale entro 12 mesi dalla data di acquisto, l'azienda garantisce la so­stituzione di tutti i componenti difettosi, o a sua discrezione, la sostituzione gratuita dell'unità a condizione che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio.
le riparazione non siano state effettuate
da personale non autorizzato.
venga presentato lo scontrino di acqui-
sto. Questa garanzia viene offerta come vantaggio extra ed è in aggiunta ai diritti legali dei consumatori.
Per sapere dove si trova del manutentore autorizzato D relativo numero telefonico indicato sul retro del presente manuale. In alternativa, un elenco dei manutentori autorizzati D
EWALT e tutti i dettagli sul nostro servizio
di post-vendita sono disponibili sul sito In­ternet all'indirizzo
www.2helpU.com
EWALT, basta resituirlo entro
PER LA MANUTENZIONE
EWALT, nei 12 mesi
EWALT. È
EWALT si guasta in se-
EWALT più vicino, utilizzare il
– 5
31IT
Page 32
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
Per ulteriori informazioni sui ricambi, vi-
sitare il venditore D
EWALT di fiducia.
DIRETTIVA MACCHINE
D27902
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono conformi alle norma­tive:
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
­Per ulteriori informazioni, contattare D
EWALT all’indirizzo seguente o vedere
sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compila­zione del documento tecnico e rende que­sta dichiarazione per conto di D
CE
EWALT.
32 IT
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Germania
01.01.2010
– 6
Page 33
Dati tecnici
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Tensione di rete V 115 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 50/60 50/60 Potenza max. W 1320 1380 -­Potenza nominale W 1150 1200 1200 Capacità serbatoio l 45 45 45 Quantità di riempimento di liquido l 30 30 30 Quantità d'aria (max.) l/s 58 61 61 Sottopressione (max.) kPa
(mbar)
Valore di alimentazione degli utensili
W -- 100-2200 100-1800
elettrici Grado di protezione -- II I I Attacco per tubo di aspirazione (C-
mm 35 35 35
DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza mm 520 x 380 x
Peso kg 13,0 13,5 13,5 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Cavo di ali-
H07RN-F 2x1,5 mm
mentazione D27902 Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
LX 1003275-00 7,5 m
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione D27902 Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
2
2
– 7
33IT
Page 34
Gefeliciteerd!
U heeft zopas voor een DEWALT apparaat

Nederlands

gekozen. Dankzij de jarenlange ervaring, de zorgvuldige productontwikkeling en de voortdurende innovatie is D
EWALT een be-
trouwbare partner voor professionele ge­bruikers van elektrische werktuigen.
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Technische gegevens . . . . NL . . .7
Zorg voor het milieu
Gescheiden inzameling. Dit pro­duct mag niet met het gewone
huishoudelijkeafval worden weg­gegooid. Wanneer uw oude D vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het pro­duct gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en ver-
pakkingen gescheiden in te zame-
len, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Herge­bruik van gerecyclelde materialen voor­komt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inza-
meling van electrische huishoudpro­ducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw pro­duct koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
DEWALT biedt de mogelijkheid tot inza-
melen en recyclen van afgedankte D
EWALT producten. Om gebruik van
deze service te maken, dient u het pro­duct aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling ver­zorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adres­sen op de achterzijde van deze handlei­ding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het vol­gende Internet-adres:
www.2helpU.com
EWALTproduct aan
34 NL
– 1
Page 35
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor commerci-
eel gebruik, bv. in hotels, scholen, zie­kenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen, verhuurmaatschap­pijen en bouwwerven.
Apparaat-elementen
1 Elektroden 2 Zuigslang 3 Kabelhaak 4 Luchtuitstroming, werklucht 5 Vergrendeling van de zuigkop
6 Loopwiel 7 Luchttoevoer, motor-koellucht 8 Vuilreservoir 9 Zuigkop 10 Zwenkwiel 11 Luchtinlaatleidingen 12 Vloersproeier (niet meegeleverd)
13 Zuigbuis (niet meegeleverd) 14 Handgreep 15 Filterdeksel
16 Elleboog 17 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-
max)
18 Controlelampje 19 Contactdoos 20 Automatische filterreiniging 21 Hoofdschakelaar 22 Vlak harmonicafilter 23 Filterreiniging 24 Houder voor vloersproeier 25 Houder voor voegsproeier 26 Houder voor zuigbuizen 27 Netkabel 28 Typeplaatje
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak of een mem­braanfilter (bijzondere toebehoren) ge­bruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak of membraanfilter
(bijzondere toebehoren) monteren.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen (optie)
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
de papieren filterzak resp. de mem­braanfilter (speciale accessoires) ver­wijderd worden.
Wij raden u aan een speciale filterzak
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
– 2
35NL
Page 36
Algemeen
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van nat vuil met de
stof- of voegkop, resp. indien er over­wegend water uit een container opge­zogen wordt, raden wij u aan om de functie 'Automatische filterreiniging' uit te zetten.
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt het toestel bij een volle container niet uitschakeld. De vulstand moet voortdurend gecontroleerd worden en de container moet tijdig geleegd worden.
Na het stoppen met natzuigen: Vlakvouwfil-
ter samen met de filterreiniging schoonma­ken. Elektrodes met een borstel schoonmaken. Reservoir met een vochtige doek schoonmaken en afdrogen.
Clipverbinding
Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Zuigcapaciteit instellen
Zuigcapaciteit (min-max) instellen met
de draairegelaar.
Werken met elektrische werktuigen
Niet van toepassing voor de D27902-LX, 115V versie
Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse aansluiting van elektrisch gereedschap aan de zuiger bestemd. Ieder ander gebruik van het stopcontact ist niet togetsaan.
Stroomstekker van het elektrische
werktuig aan de zuiger insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Controlelampje brandt, stofzuiger staat in standby-modus. Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek­trische gereedschap automatisch in- en uit­geschakeld. Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop­vertraging van max. 0,5 seconden en een nalooptijd van max. 15 seconden. Aanwijzing: Voor vermogensaansluit­waarde van het elektrische gereedschap, zie Technische gegevens. Afbeelding Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
sluiting van het elektrische werktuig.
Afbeelding
Elleboog aan de zuigslang verwijderen.Aansluitmof aan zuigslang monteren.
Afbeelding Aansluitmof aan elektrisch werktuig
aansluiten.
Automatische filterreiniging
Het apparaat beschikt over een nieuwe fil­terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof. Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se­conden automatisch gereinigd door een luchtstoot (pulserend geluid). Aanwijzing: De automatische filterreini­ging is af fabriek ingeschakeld. Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de automatische filterreiniging is alleen moge­lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Automatische filterreiniging uitschakelen:
36 NL
– 3
Page 37
schakelaar bedienen. Controlelampje
in de schakelaar gaat uit.
Automatische filterreiniging inschakelen:
schakelaar opnieuw bedienen. Contro-
lelampje in de schakelaar brandt groen.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding Zuigslang en stroomkabel bewaren in
overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
men. Draag het apparaat aan de draag­greep en aan de zuigbuis.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Vlakvouwfilter vervangen
Filterafdekking openen.Vlakvouwfilter vervangen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Elektrodes reinigen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Elektrodes met een borstel schoonmaken.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Zuigturbine start niet
Kabel, stekker, zekering, contactdoos
en elektrodes controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine schakelt uit
Reservoir leegmaken.
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
Papieren filterzak vervangen.Filterafdekking goed vastklikken.Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
– 4
37NL
Page 38
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes met een borstel schoonma­ken.
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Automatische filterreiniging werkt
niet
Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan
niet uitgeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Automatische filterreiniging kan
niet ingeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Garantie
30 DAGEN TEVREDENHEIDSGA-
RANTIE ZONDER RISICO
Indien u niet volledig tevreden bent met de prestatie van uw D het dan volledig binnen 30 dagen na aan­koop terug bij uw verkoper, het aankoopbe­drag wordt terugbetaald of het apparaat wordt omgeruild. Enkel op vertoon van uw aankoopbewijs.
EEN JAAR GRATIS KLANTENSERVICE
Klantenservice- of onderhoudswerkzaam­heden binnen de 12 maanden na uw aan­koop worden gratis uitgevoerd door geautoriseerde D Enkel op vertoon van uw aankoopbewijs. De werkuren en de vervangingsstukken van elektrische werktuigen worden niet ge­dekt. Accessoires zijn uitgesloten.
EWALT werktuig, breng
EWALT werkplaatsen.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Indien uw D maanden na uw aankoop gebreken ver­toont op grond van een materiaalfout of een verkeerde montage, garanderen wij een kostenloze vervanging van alle defecte on­derdelen of van het apparaat indien:
het product niet ondoelmatig werd ge-
bruikt
geen herstellingen werden uitgevoerd
door ongeautoriseerde personen
het aankoopbewijs kan worden voorge-
legd; deze garantie wordt u aangebo­den als extra voordeel naast de wettelijke garantiebepalingen.
Voor het adres van de dichtstbijzijnde, ge­autoriseerde D terecht op het telefoonnummer aan de ach­terkant van deze gebruiksaanwijzing. U vindt bovendien een lijst van geautoriseer­de D pagina
www.2helpU.com
EWALT product binnen de 12
EWALT werkplaats kunt u
EWALT werkplaatsen op de internet-
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Voor bijkomende informatie in verband
met reserveonderdelen staat uw D
EWALT verkoper steeds tot uw be-
schikking.
38 NL
– 5
Page 39
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
D27902
D
EWALT verklaart dat deze producten zo-
als beschreven onder “technische gege­vens” in overeenstemming zijn met:
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
­Neem voor meer informatie contact op met D
EWALT via het volgende adres of kijk op
de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens D
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Duitsland
01.01.2010
– 6
39NL
Page 40
Technische gegevens
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Netspanning V 115 220-240 220-240 Frequentie Hz 50/60 50/60 50/60 Max. vermogen W 1320 1380 -­Nominaal vermogen W 1150 1200 1200 Inhoud reservoir l 45 45 45 Vulhoeveelheid vloeistof l 30 30 30 Luchthoeveelheid (max.) l/s 58 61 61 Onderdruk (max.) kPa
(mbar)
Vermogensaansluitwaarde van het
W -- 100-2200 100-1800
elektrische gereedschap Beschermingsklasse -- II I I Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Lengte x breedte x hoogte mm 520 x 380 x
Gewicht kg 13,0 13,5 13,5 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Stroomkabel H07RN-F 2x1,5 mm
2
D27902 Onderdeelnr. Lengte snoer LX 1003275-00 7,5 m
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27902 Onderdeelnr. Lengte snoer QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
40 NL
– 7
Page 41
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Gra-

Español

cias a muchos años de experiencia, y un in­tensivo desarrollo e innovación de productos, D
EWALT es uno de los fabri-
cantes de herramientas eléctricas profesio­nales.
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4 Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Declaración de conformidad CE ES . . .6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .7
Protección del medio
ambiente
Separación de desechos. Este pro­ducto no debe desecharse con la
basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su pro­ducto D
EWALT o éste ha dejado de tener uti-
lidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de pro-
ductos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclar­se y reutilizarse. La reutilización de mate­riales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la se-
paración de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquie­re un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para
la recogida y el reciclado de los produc­tos D
EWALT que hayan llegado al final
de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cual­quier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndo­se en contacto con la oficina local de D
EWALT en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, pue­de consultar en Internet la lista de ser­vicios técnicos autorizados e información completa de nuestros ser­vicios de posventa y contactos en la si­guiente dirección: www.2helpU.com
– 1
41ES
Page 42
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este dispositivo está diseñado para el
uso comercial, p.ej. en hoteles, escue­las, hospitales, fábricas, tiendas, ofici­nas, empresas de alquiler y obras.
Elementos del aparato
1 Electrodos 2 Manguera de aspiración 3 Gancho portacables 4 Salida de aire, aire de trabajo 5 Bloqueo del cabezal de absorción
6 Rosca 7 Entrada de aire, aire refrigerado del
motor 8 Recipiente acumulador de suciedad 9 Cabezal de aspiración 10 Rodillo de dirección 11 Tubuladura de aspiración 12 Boquilla para suelos (no incluida en el
suministro) 13 Tubería de aspiración (no incluida en el
suministro) 14 Asa de transporte
15 Tapa del filtro 16 Codo
17 Rosca de regulación de la potencia de
aspiración (mín-máx) 18 Piloto de control 19 toma de corriente 20 Limpieza automática de filtro 21 Interruptor principal 22 filtro plano de papel plegado 23 Limpieza de filtro 24 Soporte para boquilla para suelos 25 Soporte para la boquilla para juntas 26 Soporte para la tubería de absorción 27 Cable de conexión a la red 28 Placa de características
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
de papel o un filtro de membrana (acce-
sorios especiales).
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Insertar la bolsa filtrante de papel o el
filtro de membrana (accesorios espe-
ciales). Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración en húmedo (opcional)
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Retirar la bolsa filtrante de papel
Para aspirar suciedad líquida se debe reti-
rar la bolsa filtrante de papel o el filtro de
membrana (accesorios especiales).
Se recomienda utilizar una bosa filtran-
te especial (húmeda) (véase sistemas
filtrantes).
42 ES
– 2
Page 43
General
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías o juntas, o cuando se aspira principalmente agua de un re­cipiente, se recomienda desactivar la función „Limpieza automática del filtro“.
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, acei­tes y grasas), no se apaga el aparato cuando el recipiente esté lleno. Se debe comprobar el nivel continua­mente y vaciar a tiempo el recipiente.
Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado con la limpieza de filtros. Limpiar los electrodos con un cepillo. Limpiar y se­car el recipiente con un paño húmedo.
Enganche de clip
Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Ajustar la potencia de aspiración
Ajustar la potencia de aspiración (min-
max) en la rosca de regulación.
Trabajar con herramientas
eléctricas
No procede en el caso del modelo D27902-LX, 115V
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está diseñada para la conexión directa de herramientas eléctricas al aspirador. No está permitido utilizar la clavija de enchufe para otros fines.
Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador. Conectar el aparato con el interruptor
principal. Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en
modo standby. Nota: La aspiradora se enciende y apaga automáticamente con la herramienta eléc­trica. Nota: La aspiradora tiene un retraso de arranque de hasta 0,5 segundos y hasta 15 segundos de marcha en inercia. Nota: Valor de potencia de conexión de las he­rramientas eléctricas, véase Datos técnicos. Figura Adaptar el manguito de conexión a la
conexión de la herramienta eléctrica. Figura
Retirar el codo de la manguera de succión.Montar el manguito de conexión en la
manguera de succión. Figura
Conectar el manguito de conexión con
la herramienta eléctrica.
Limpieza automática de filtro
El aparato dispone de una novedosa limpieza de filtro, especialmente efectiva con el polvo fi­no. El filtro plano de papel plegado se limpia au­tomáticamente cada 15 segundos con un soplo de aire (ruido vibrante). Nota: La limpieza automática de filtro viene ajustada de fábrica. Nota: Sólo se puede apagar/encender la limpieza automática de filtro con el aparato apagado.
Apagar la limpieza automática de filtro:
– 3
43ES
Page 44
Pulsar el interruptor. El piloto de control
del interruptor se apaga.
Encender la limpieza automática de filtro:
Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto
de control del interruptor se ilumina en verde.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Figura Almacene la manguera de aspiración y
el cable de acuerdo con la ilustración.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el aparato por el asa y la tubería de aspi­ración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Abrir la cubierta del filtro.Cambiar el filtro plano de papel plegado.Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Limpiar los electrodos
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar los electrodos con un cepillo.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible, la toma de corriente y
los electrodos. Conexión del aparato
La turbina de aspiración se
desconecta
Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos. Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
44 ES
– 4
Page 45
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el filtro plano de papel plegado.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
El sistema automático de
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
La limpieza automática de filtro no
funciona
La manguera de aspiración no está no
conectada
La limpieza automática de filtro no
se puede apagar
Avisar al servicio técnico.
La limpieza automática de filtro no
se puede encender
Avisar al servicio técnico.
Garantía
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN
RIESGOS DE 30 DÍAS
Si no está totalmente satisfecho con el ren­dimiento de su herramienta D tiene que devolverla completa, tal y como la ha comprado, en el plazo de 30 días, al lugar de compra y se le devolverá el dinero o podrá cambiarla por otra. Debe presentar una prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATUITO DURANTE UN AÑO
Si necesita realizar trabajos de mateni­miento o de servicio técnico para su herra­mienta D tras la compra, un representante autoriza­do D mente. Debe presentar una prueba de compra. Incluye en trabajo y las piezas de repuesto para las herramientas eléctricas. Excluye accesorios.
EWALT en el plazo de 12 meses
EWALT se encargará de ello gratuita-
GARANTÍA TOTAL DURANTE UN
AÑO
Si el producto D materiales defectuosos o fallos de fábrica en el plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, le garantizamos la sustitución de to­das las piezas defectuosas de forma gratuita o, si lo prefiere, le damos una nueva, si se cumplen las siguientes condiciones:
el producto ha sido usado correctamente.No se han realizado reparaciones por
parte de personas no autorizadas.
Se ha presentado una prueba de com-
pra. Esta garantía se ofrece como un
beneficio adicional y complementa los
derechos del consumidor. En la contraportada de este manual puede
consultar el número de teléfono del servicio técnico autorizado D También encontrará una lista de los servi­cios técnicos autorizados D los detalles de nuestro servicio post venta en Internet en
www.2helpU.com
EWALT se estropea debido a
EWALT más cercano.
EWALT, sólo
EWALT y todos
– 5
45ES
Page 46
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Visite su representante DEWALT para
obtener más información acerca de pie­zas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D27902
D
EWALT declara que los productos descri-
tos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas:
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
­Si desea más información, póngase en contacto con D cada a continuación o bien consulte la par­te posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la com­pilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de D
EWALT.
EWALT en la dirección indi-
46 ES
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Alemania
01.01.2010
– 6
Page 47
Datos técnicos
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Tensión de red V 115 220-240 220-240 Frecuencia Hz 50/60 50/60 50/60 Potencia Máx. W 1320 1380 -­Potencial nominal W 1150 1200 1200 Capacidad del depósito l 45 45 45 Cantidad de líquido l 30 30 30 Cantidad de aire (máx.) l/s 58 61 61 Depresión (máx.) kPa
(mbar)
Valor de conexión de potencia de
W -- 100-2200 100-1800
las herramientas eléctricas Clase de protección -- II I I Toma de tubo flexible de aspiración
mm 35 35 35
(C-DN/C-ID) Longitud x anchura x altura mm 520 x 380 x
Peso kg 13,0 13,5 13,5 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Cable de co-
H07RN-F 2x1,5 mm
2
nexión a la red
D27902 No. de pieza Longitud del
cable
LX 1003275-00 7,5 m
Cable de co-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
nexión a la red
D27902 No. de pieza Longitud del
cable QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
– 7
47ES
Page 48
Parabéns!
Você optou por uma ferramenta DEWALT.

Português

Anos de experiência no desenvolvimento de produtos e inovações fazem da D
EWALT um dos mais fiáveis e respeita-
dos parceiros para utilizadores de ferra­mentas eléctricas profissionais.
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .2 Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .4 Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
Protecção do meio-ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente
com o lixo doméstico normal. Caso chegue o momento em que um dos seus produtos D substituído ou decida desfazer-se do mes­mo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produ-
tos e embalagens utilizados permi-
te que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a polui­ção ambiental e a reduzir a procura de ma­térias-primas.
Os regulamentos locais poderão provi-
denciar a recolha em separado de pro­dutos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos forne­cedores ao adquirir um novo produto.
A DEWALT oferece um serviço de reco-
lha e reciclagem de produtos D que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encar­regará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente
de reparação mais próximo de si, con­tacte o escritório local da D endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes au­torizados da D pletos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
EWALT precise de ser
EWALT
EWALT no
EWALT e os dados com-
48 PT
– 1
Page 49
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
14 Pega para portar 15 Tampa do filtro 16 Tubo curvado 17 Regulador de rotação para potência de
aspiração (mín-máx)
18 Lâmpada de controlo 19 Tomada 20 Limpeza automática do filtro 21 Interruptor principal 22 Filtro de pregas 23 Limpeza do filtro 24 Suporte do bocal de chão 25 Suporte para bico de juntas 26 Suporte para tubos de aspiração 27 Cabo de rede 28 Placa de tipo
Colocação em funcionamento
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se à utilização
profissional como, por exemplo, em ho­téis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios, negócios de aluguer e cons­truções.
Elementos do aparelho
1 Eléctrodos 2 Tubo flexível de aspiração 3 Gancho de cabo 4 Saída do ar, ar de trabalho 5 Bloqueio da cabeça de aspiração 6 Rotor 7 Entrada de ar, ar de refrigeração do
motor 8 Recipiente de sujidades 9 Cabeçote de aspiração 10 Rolo de guia 11 Bocal de aspiração 12 Bico para pavimentos (não incluído no
volume de fornecimento) 13 Tubo de aspiração (não incluído no vo-
lume de fornecimento)
Aspirar a seco
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran­te a aspiração.
Durante a aspiração de poeira fina
pode ser utilizado adicionalmente um saco de papel de filtro ou um filtro de membrana (acessório especial).
Montagem do saco de filtro de papel
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco de papel de filtro ou o fil-
tro de membrana (acessório especial).
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Aspirar a húmido (opcional)
Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora.
Retirar o saco de papel filtrante
Para a aspiração de sujidade húmida é
necessário retirar sempre o saco filtro de papel ou o filtro de membrana (aces­sório especial).
– 2
49PT
Page 50
Recomenda-se a utilização de um saco
filtro especial (húmido, veja sistemas
de filtro).
Generalidades
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran­te a aspiração.
Na aspiração de sujidade molhada com
o bocal para almofadas ou para juntas
e quando se aspira na sua maioria
água a partir de um recipiente reco-
menda-se desligar a função "Limpeza
automática do filtro".
Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação,
óleos e graxas) o aparelho não se
desliga quando o recipiente estiver
cheio. O nível de enchimento deve
ser permanentemente controlado e o
recipiente esvaziado a tempo.
Após terminar a aspiração a húmido: limpar
o filtro de pregas plano com o dispositivo de
limpeza de filtros. Limpar os eléctrodos
com uma escova. Limpar o recipiente com
um pano húmido e secar.
Conexão clipe
Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor principal.
Ajustar a potência de aspiração
Ajustar a potência de aspiração (mín-
máx) no regulador rotativo.
Trabalhar com ferramentas
eléctricas
Não aplicável à versão D27902-LX, 115V
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada só está destinada para a ligação directa de ferramentas eléctricas no aspirador. Qual­quer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível.
Inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador. Ligar o aparelho no interruptor principal. A lâmpada de controlo brilha, o aspirador
encontra-se no modo standby. Aviso: o aspirador é ligado e desligado au­tomaticamente com a ferramenta eléctrica. Aviso: o aspirador apresenta um retardamen­to inicial de 0,5 segundos e um período de fun­cionamento por inércia de 15 segundos. Aviso: os dados de ligação e de potência das ferramentas eléctricas constam nos dados técnicos. Figura Adaptar a luva redutora à conexão da
ferramenta eléctrica. Figura
Retirar o tubo curvado do tubo flexível
de aspiração. Ligar a luva redutora ao tubo flexível de
aspiração. Figura
Conectar a luva redutora à ferramenta
eléctrica.
Limpeza automática do filtro
O aparelho dispõe de um dispositivo inova­dor de limpeza do filtro, particularmente efi­caz para poeira fina. Neste processo o filtro de pregas plano é automaticamente limpo por um jacto de ar (ruído pulsante) em in­tervalos de 15 segundos. Aviso: a limpeza automática do filtro é ajustada de fábrica. Aviso: a desactivação/activação da limpe­za automática do filtro só é possível com o aparelho ligado.
Desligar a limpeza automática do filtro:
50 PT
– 3
Page 51
accionar o interruptor. A lâmpada de
controlo no interruptor apaga.
Ligar a limpeza automática do filtro:
accionar novamente o interruptor. A
lâmpada de controlo no interruptor bri­lha verde.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura Guardar o tubo flexível do aspirador e o
cabo de rede de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o transpor­te.
Retirar o tubo de aspiração com o bico
de juntas do apoio. Para transportar o aparelho deve-se agarrá-lo na pega e no tubo de aspiração.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Mudar o filtro de pregas plano
Abrir a cobertura do filtro.Mudar o filtro de pregas plano.Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Limpar os eléctrodos
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar os eléctrodos com uma escova.Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar o cabo, a ficha, o fusível, a to-
mada e os eléctrodos. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração desliga
Esvaziar o recipiente.
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o
recipiente
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos. Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
– 4
51PT
Page 52
A força de aspiração diminui
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de aspiração ou filtro de dobras planas.
Mudar o saco filtro de papel.Encaixar bem a cobertura do filtro.Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial) sob água cor­rente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Durante a aspiração sai pó
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
A desconexão automática
(aspiração a húmido) não actua
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Controlar permanentemente o nível de
enchimento de líquidos electricamente não conductíveis.
A limpeza automática do filtro não
funciona
Tubo flexível de aspiração não está co-
nectado.
A limpeza automática do filtro não
desliga
Avisar o serviço de assistência técnica.
A limpeza automática do filtro não
liga
Avisar o serviço de assistência técnica.
Garantia
30 DIAS DE GARANTIA DE
SATISFAÇÃO SEM QUALQUER
RISCO
Se não estiver completamente satisfeito com o aparelho D no espaço de 30 dias (com todo o volume de entrega), após a data de compra, no lo­cal de compra para a devolução total do preço de compra ou troca por um novo. O talão de compra deve ser apresentado no acto de reclamação.
UM ANO DE ASSISTÊNCIA
Se dentro de um prazo de 12 meses, após a data de compra, o seu aparelho D necessitar de quaisquer trabalhos de ma­nutenção ou de assistência, estes são efectuados a custo zero num agente auto­rizado da D deve ser apresentado no acto de reclama­ção. Inclui a mão-de-obra e todas as peças sobressalentes para ferramentas eléctri­cas. Exclui acessórios.
EWALT pode entregá-lo
GRATUITA
EWALT
EWALT. O talão de compra
52 PT
– 5
Page 53
UM ANO DE GARANTIA TOTAL
Se o seu produto D defeitos de material ou a uma montagem incorrecta dentro dos 12 meses após a data de aquisição garantimos a substitui­ção gratuita de todas as peças por nós con­sideradas defeituosas ou a substituição do aparelho (segundo a nossa decisão), sob os seguintes pré-requisitos:
O aparelho não foi utilizado para outro
fim que não o previsto.
Não foram efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas.
O talão de compra deve ser apresenta-
do no acto de reclamação. Esta garan­tia é um serviço adicional à garantia de lei obrigatória prestada pelo fabricante.
Consulte o número de telefone indicado no verso deste manual de instruções para ob­ter informações sobre a oficina de repara­ção D
EWALT mais próxima de si.
Alternativamente pode encontrar uma lista das oficinas de reparação autorizadas D
EWALT na Internet em
www.2helpU.com
EWALT avariar devido a
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
Consulte o seu agente autorizado
D
EWALT para obter informações adi-
cionais sobre peças sobressalentes.
Declaração de conformidade
CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
D27902
A DEWALT declara que os produtos descri­tos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas:
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
­Para obter mais informações, contacte a D
EWALT através da morada indicada em
seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Alemanha
01.01.2010
EWALT.
– 6
53PT
Page 54
Dados técnicos
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Tensão da rede V 115 220-240 220-240 Frequência Hz 50/60 50/60 50/60 Potência máx. W 1320 1380 -­Potência nominal W 1150 1200 1200 Conteúdo do recipiente l 45 45 45 Quantidade de enchimento do líquido l 30 30 30 Volume de ar (máx.) l/s 58 61 61 Subpressão (máx.) kPa
(mbar)
Valor da potência instalada das fer-
W -- 100-2200 100-1800
ramentas eléctricas Classe de protecção -- II I I Ligação do tubo flexível de aspiração
mm 35 35 35
(C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura mm 520 x 380 x
Peso kg 13,0 13,5 13,5 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Cabo de
H07RN-F 2x1,5 mm
2
rede D27902 Refª Comprimen-
to do cabo
LX 1003275-00 7,5 m
Cabo de
H07RN-F 3x1,5 mm
2
rede D27902 Refª Comprimen-
to do cabo QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
54 PT
– 7
Page 55
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Erfaring,

Dansk

grundig produktudvikling og innovation gør D
EWALT til en af de mest pålidelige partner
for professionelle powertool-brugere.
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .2 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .6
Miljøbeskyttelse
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Hvis du en dag skal udskifte dit D produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sam­men med husholdningsaffald. Dette pro­dukt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte pro-
dukter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for se-
parat indsamling af elektriske hushold­ningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
DEWALT har en facilitet til indsamling
og genbrug af D
EWALT-produkter, når
deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produk­tet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autori-
serede tekniker ved at kontakte det lo­kale D
EWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over auto­riserede D
EWALT-teknikere og oplys-
ninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
EWALT
– 1
55DA
Page 56
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
20 Automatisk filterrensning 21 Hovedafbryder 22 Fladt foldefilter 23 Rengøring af filter 24 Holder til gulvdyse 25 Holder til fugedysen 26 Holder til sugerør 27 Netkabel 28 Typeskilt
Ibrugtagning
Tørsugning
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. i hoteller, skoler, hospitaler, fa­brikker, butikker, kontorer, lejevirksom­heder og byggepladser.
Maskinelementer
1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Kabelkrog 4 Luftudtag, arbejdsluft 5 Sugehovedets låsemekanisme 6 Løbehjul 7 Luftindtag, motor-køleluft 8 Snavsbeholder 9 Sugehoved 10 Styringsrulle 11 Sugestuds 12 Gulvdyse (ikke inkluderet i leveringen) 13 Sugerør (ikke inkluderet i leveringen) 14 Bæregreb 15 Filterdæksel 16 Bøjet rørstykke 17 Drejeregulator til sugeeffekt (min-max) 18 Kontrollampe 19 Stikkontakt
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al­drig fjernes.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose eller en membranfilter (ekstratilbehør).
Montering af papirfilterposen
Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sæt papirfilterpose eller membranfilte-
ret (ekstratilbehør) på.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Våd opsugning (option)
Montering af gummilæber
Figur
Afmontere børstestrimlen.Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege udad.
Fjern papirfilterposen.
Ved opsugning af våd snavs skal papir-
filterposen eller membranfilteret (eks­tratilbehør) altid fjernes.
Det anbefales at anvende en specialfil-
terpose (våd) (se filtersystemer).
Generelt
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al­drig fjernes.
56 DA
– 2
Page 57
Ved opsugning af våd snavs med mø-
bel- eller fugemundstykket, eller hvis der fortrinsvis suges vand op af en be­holder, anbefales det at slå funktionen "Automatisk filterrengøring" fra.
Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olie og fedt) slukker ap­paratet ikke, når beholderen er fuld. Påfyldningsniveauet skal konstant kontrolleres, og beholderen tømmes i god tid.
Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens det flade folderfilter med filte­rensningen. Rens elektroderne med en børste. Rens beholderen med en fugtet klud og tør beholderen.
Klipforbindelse
Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan tilsluttes.
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Indstil sugeeffekt
Sugeeffekten (min-maks) kan indstilles
på regulatoren.
Arbejde med el-værktøjer
Gælder ikke for model D27902-LX
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stik­dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af el-værktøjer til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Kontrollampen lyser, sugeren er i standby­modus. Bemærk: Sugeren tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet.
Bemærk: Sugeren har en startforsinkelse på op til 0,5 sekunder og et efterløb på op til 15 sekunder. Bemærk:El-værktøjernes effekttilslut­ningsdata, se tekniske data. Figur Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktø-
jets tilslutning.
Figur
Fjern det bøjede rørstykke på sugeslangen.Monter tilslutningsmuffen på sugeslangen.
Figur Slut tilslutningsmuffen til el-værktøjet.
Automatisk filterrengøring
Sugeren er udstyret med et nyudviklet filter­rengøringssystem, særdeles effektivt til fint støv. Derved rengøres det flade foldefilter hver 15. sekund automatisk med et luftstød (pulserende lyd). Bemærk: Den automatiske filterrengøring er slået til fra fabrikkens side. Bemærk: Den automatiske filterrengøing kan slås til/fra, når maskinen er tændt.
Sådan slås den automatiske filterren-
gøring fra:
Tryk på kontakten. Kontrollampen i kon-
takten slukkes.
Sådan slås den automatiske filterren-
gøring til:
Tryk gentagne gange på kontakten.
Kontrollampen i kontakten lyser grøn.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Figur Sugeslange og netkablet opbevares
ifølge figuren.
– 3
57DA
Page 58
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Fjern sugerøret med gulvdysen fra hol-
deren. Hold maskinen fast på håndta­get og sugerøret hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af det flade foldefilter
Åbn filterafdækningen.Skift det flade foldefilter ud.Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Rengøring af elektroder
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens elektroderne med en børste.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller kabel, stik, sikring, stikdåse
og elektroder.
Tænd for maskinen.
58 DA
Sugeturbinen slukker
Tøm beholderen
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Udskifte papirfilterposen.Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Rens membranfilteret under flydende
vand, hhv. udskift filteret (ekstratilbehør).
Skift det flade foldefilter ud.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Skift det flade foldefilter ud.
Frakoblingsautomatikken
(vådsugning) virker ikke
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste.
Kontroller påfyldningsniveauet konstant
ved væsker, der ikke er strømledende.
Automatisk filterrengøring fungerer
ikke
Sugeslange ikke tilsluttet.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås fra
Kontakt kundeservice.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås til
Kontakt kundeservice.
– 4
Page 59
Garanti
30 DAGE TILFREDSHEDSGARANTI
UDEN RISIKO
Hvis du ikke er fuldstændig tilfreds med præstationen af dit D
EWALT tool, kan du
simpelthen returnere det indenfor 30 dage, som købt og til sælgeren for en fuldstændig tilbagebetaling af pengene eller en ombyt­ning. Købesedlen skal forelægges.
ET ÅRS FRI SERVICEKONTRAKT
Hvis du indenfor 12 måneder efter købet har brug for vedligeholdelse eller service af dit D
EWALT tool, gennemføres det gratis af
et godkendt D
EWALT servicested. Købe-
sedlen skal forelægges. Inkluderer arbejde og reservedele for powertools. Udelukker tilbehør.
ET ÅR FULD GARANTI
Hvis dit D grund af mangelfuld materiale eller udførel­se indenfor 12 måneder efter købet, garan­terer vi for at udskifte alle defekte dele gratis eller, efter vores valg, udskifte enhe­den gratis hvis:
Produktet ikke blev brugt forkert.Reparationer blev ikke udført af ikke
Købesedlen blev forelagt. Denne ga-
For lokalisering af dit nærmeste D servicested, bedes du venligst om at vælge det passende telefonnummer på bagsiden af denne manual. Alternativ dertil står en li­ste over godkendte D og vores service "efter købet" til rådighed på Internettet under
www.2helpU.com
EWALT produkt er defekt på
godkendte personer.
ranti tilbydes som en yderligere fordel og er et ekstra til kundens lovbestemte rettigheder.
EWALT
EWALT servicesteder
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
For yderligere oplysninger om reserve-
dele, besøg venligst din D
EWALT for-
handler.
EU-overensstemmelseser-
klæring
MASKINDIREKTIV
D27902
D
EWALT erklærer, at produkterne beskre-
vet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med:
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
­Kontakt D yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne er­klæring på vegne af D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Tyskland
01.01.2010
EWALT på følgende adresse for
EWALT.
– 5
59DA
Page 60
Tekniske data
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Netspænding V 115 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 50/60 Max. effekt W 1320 1380 -­Nominel ydelse W 1150 1200 1200 Beholderindhold l 45 45 45 Fyldmængde væske l 30 30 30 Luftmængde (max.) l/s 58 61 61 Undertryk (max.) kPa
(mbar) Tilslutningseffekt af el-værktøjet W -- 100-2200 100-1800 Beskyttelsesklasse -- II I I Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Længde x bredde x højde mm 520 x 380 x
Vægt kg 13,0 13,5 13,5 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Netkabel H07RN-F 2x1,5 mm
2
D27902 Partnr. Kabellængde LX 1003275-00 7,5 m
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27902 Partnr. Kabellængde QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
60 DA
– 6
Page 61
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Mange

Norsk

års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D
EWALT til en av de mest
pålitelige partnerne for profesjonelle bruke­re av elektriske verktøy.
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .2
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .6
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige hushold-
ningsavfallet. Hvis du finner ut at D må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsav­fallet. Sørg for at dette produktet gjøres til­gjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter
og emballasje gjør det mulig å re-
sirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for
kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale de­ponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
DEWALT har tilrettelagt for innsamling
og resirkulering av D etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autori­sert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste au-
toriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale D oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autori­serte D
EWALT-serviceverksteder og ut-
fyllende informasjon om vår etter salg­service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
EWALT-produktet ditt
EWALT-produkter
EWALT-kontor på adressen
– 1
61NO
Page 62
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Dette apparatet er ment for kommersiell
bruk, som f.eks. i hoteller, sykehus, fa­brikker, butikker, kontorer, utleiefirmaer og på anleggsplasser.
Maskinorganer
1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Kabelkroker 4 Luftutløp, arbeidsluft 5 Låsing av sugehode 6 Løpehjul 7 Luftinntak, motor-kjøleluft 8 Smussbeholder 9 Sugehode 10 Styrerulle 11 Sugestusser 12 Gulvdyse (ikke i standard leveringsom-
fang)
13 Sugerør (ikke i standard leveringsom-
fang) 14 Bærehåndtak 15 Filterlokk 16 Bøyd rørstykke 17 Dreieregulator for sugeeffekt (min-max) 18 Kontrollampe
19 Stikkontakt 20 Automatisk filterrensing 21 Hovedbryter 22 Foldefilter 23 Rensing av filter 24 Holder for gulvdyse 25 Holder for fugedyse 26 Holder for sugerør 27 Nettledning 28 Typeskilt
Ta i bruk
Støvsuging
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en papirfilterpose eller et mem­branfilter (ekstratilbehør).
Montering av papirfilterpose
Figur
Avlås og ta av sugehodet.Papirfilterpose eller membranfilter (ek-
stratilbehør) settes på.
Sett på sugehodet og lås det.
Våt-vakuum rengjøring
(ekstrautstyr)
Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.Monter gummilepper.
Merk:Den strukturert siden av gummilep­pene skal peke utover.
Ta av papirfilterposen
Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen eller membranfilteret (ekstratil­behør) alltid tas av.
Det anbefales å bruke en spesialfilter-
pose (våt) (se Filtersystemer).
62 NO
– 2
Page 63
Generelt
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
Ved oppsuging av våt smuss med mø-
bel- eller fugemunnstykket, eller hvis
det overveiende suges opp vann fra en
beholder, anbefales det at funksjonen
"automatisk filterrengjøring" slås av av.
VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
Ved ikke ledende væsker (for eksem-
pel bore-emulsjoner, olje eller fett)
vil apparatet ikke slå seg av ved full
beholder. Fyllingsgraden må stadig
kontrolleres og beholderen må tøm-
mes i rett tid.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør foldefilte-
ret med filterrensingen. Rengjør elektrode-
ne med en børste. Rengjør beholderen
med en fuktig klut og tørk den.
Clipforbindelse
Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilko­bles.
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Stille inn sugeytelse
Stille inn sugeeffekten (min-maks) på
dreiebryteren.
Arbeide med elektroverktøy
Gjelder ikke D27902-LX, 115V versjon
Fare
Fare for personskader og materielle ska­der! Stikkontakten er ment for direkte tilkob­ling av elektroverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
Sett inn støpselet fra det elektriske
verktøyet i støvsugeren.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter. Kontrollampen lyser, støvsugeren er i
Standby-modus. Merk:Støvsugeren vil automatisk slås av og på sammen med elektroverktøyet. Merk:Støvsugeren har en startforsinkelse på opp til 0,5 sekund, og vil fortsette å gå i opp til 15 sekunder etter at den slås av. Merk:For effektforbruk av elektriske verk­tøy se Tekniske data. Figur Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på
elektroverktøyet.
Figur Ta av det bøyde rørstykket på su-
geslangen. Monter tilkoblingsmuffen på sugeslangen. Figur
Koble tilkoiblingsmuffen til det elektris-
ke verktøyet.
Automatisk filterrensing
Apparatet har en ny type filterrensing som er spesielt virksomt for fint støv. Derved renses det flate foldefilteret automatisk hvert 15. sekund ved hjelp av luftstøt (pul­senrende støy). Merk:Den automatiske filterrengjøringen er slått på fra fabrikken. Merk:Den automatiske filterrengjøringen kan bare slås på/av ved påslått aparat.
Slå av automatisk filterrengjøring:
Bruk bryteren. Kontrollampe i bryteren
slukkes.
Slå på automatisk filterrengjøring:
Bruk bryteren en gang til. Kontrollampe
i bryteren lyser grønn.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
– 3
63NO
Page 64
Oppbevaring av apparatet
Figur Oppbevar sugeslange og strømkabel i
henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ta sugerør med gulvdyse ut av hode-
ren. For løfting, grip apparatet i bære­håndtaket og i sugerøret.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte foldefilter
Åpne filterdeksel.Skifte foldefilter.Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås.
Elektrodene rengjøres
Avlås og ta av sugehodet.Rengjør elektrodene med en børste.Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller kabel, sikring, stikkontakt og
elektroder. Slå apparatet på.
Sugeturbinen kobler ut
Tøm beholderen.
Sugeturbinen slår seg ikke på etter
at beholderen er tømt
Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå
på igjen etter 5 sekunder. Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
Bytt papirfilterpose.Sett inn filterdekselet korrekt.Membranfilter (ekstratilbehør) rengjø-
res under rennende vann eller skiftes. Skifte foldefilter.
Støvutslipp ved suging
Pass på korrekt innføring av foldefilteret.Skifte foldefilter.
Utkobligsautomatikk (våtsuging)
slår ikke inn
Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste. Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved
væsker som ikke er elektrisk ledende.
Automatisk filterrens fungerer ikke
Sugeslange ikke korrekt tilkoblet.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå av
Kontakt kundetjenesten.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå på
Kontakt kundetjenesten.
64 NO
– 4
Page 65
Garanti
30 DAGER GARANTERT
TILFREDSHET UTEN RISIKO
Dersom du ikke er helt tilfreds med dittr D
EWALT verktøy, vennligst retuner det
innen 30 dager til forhandleren, og du får bytte det eller får pengene tilbake. Du må ta med kjørpskvitteringen.
ETT ÅRS GRATIS
VEDLIKEHOLDSKONTRAKT
Dersom du har behov for vedlikehold eller service på ditt D de 12 første månedene etter kjøp, vil du få det uten kostnader hos ditt D vicesenter. Du må ta med kjørpskvitterin­gen. Inkluderer arbeidskostnader og reservedeler for elektriske verktøy. Inklude­rer ikke tilbehør.
ETT ÅR FULL GARANTI
Dersom ditt D grunn av feil i meterialer eller ved produk­sjonen innen 12 måneder fra kjøpsdato, garanterer vi å skifte alle defekte deler, eller ettwer vårt valg, å bytte hele enheten uten kostnader, forutsatt at:
Produktet har ikke blitt feilaktig brukt.Det har ikke vært forsøkt reparert av
uautoriserte personer.
Du må ta med dokumentasjon av kjøps-
dato. Denne garantien er gitt som en ekstra ytelse og kommer i tillegg til an­dre legale rettigheter.
For å finne ditt nærmeste autoriserte D
EWALT servicesenter , bruk de angitte te-
lefonnummerne på baksiden av denne ma­nualen. Alternativt kan du finne en liste av autoriserte D informasjon om vår ettersalgs-service, på Internet under
www.2helpU.com
EWALT verktøy i løpet av
EWALT seer-
EWALT produkt feiler på
EWALT servicesenter, og all
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
For mer informasjon om reservedeler,
vennligst kontakt din DEWALT forhandler.
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
D27902
EWALT erklærer at de produktene som er
D beskrevet under “tekniske data” er i sam­svar med:
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
­For mer informasjon, vennligst kontakt
D
EWALT på følgende adresser eller se
baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstil­lingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
D
EWALT
Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Tyskland
01.01.2010
– 5
65NO
Page 66
Tekniske data
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Nettspenning V 115 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 50/60 Maks. effekt W 1320 1380 -­Nominell effekt W 1150 1200 1200 Beholderinnhold l 45 45 45 Fyllingsmengde væske l 30 30 30 Luftmengde (maks.) l/s 58 61 61 Undertrykk (maks.) kPa
(mbar) Effektforbruk for elektroverktøy W -- 100-2200 100-1800 Beskyttelsesklasse -- II I I Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Lengde x bredde x høyde mm 520 x 380 x
Vekt kg 13,0 13,5 13,5 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Nettledning H07RN-F 2x1,5 mm
2
D27902 Best.nr. Kabellengde LX 1003275-00 7,5 m
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27902 Best.nr. Kabellengde QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
66 NO
– 6
Page 67
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. År av erfa-

Svenska

renhet på området utveckling och innova­tion gör att D
EWALT framstår som en
mycket pålitlig partner för professionella användare av kraffulla verktyg.
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .2 Ändamålsenlig användning SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .5 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .6
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hus-
hållssopor. Om du någon gång i framtiden behöver er­sätta din D inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
vändas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbruk­ningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekom-
DEWALT erbjuder en insamlings- och
Närmaste auktoriserad DEWALT-repre-
EWALT-produkt med en ny, eller
Efter insamling av använda pro-
dukter och förpackningsmaterial
kan materialen återvinnas och an-
ma särskilda insamlingar av uttjänt elut­rustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detalj­handlaren när du köper en ny produkt.
återvinningstjänst för D
EWALT-produk-
ter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D –re­paratör/representant som tar hand om den för din räkning.
sentant finner du genom det lokala D
EWALT-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade D
EWALT-representanter och alla upp-
gifter om vår kundservice och andra kontakter: www.2helpU.com
– 1
67SV
Page 68
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och väggytor.
Aggregatet är avsett för yrkesmässig
användning, d.v.s. på hotel, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor, uthyr­ningsföretag samt på byggplatser.
Aggregatelement
1 Elektroder 2 Sugslang 3 Kabelkrok 4 Luftutströmning, arbetsluft 5 Spärr av sughuvud 6 Bärhjul 7 Luftinströmning, motorkylluft 8 Smutsbehållare 9 Sughuvud 10 Styrrulle 11 Sugfästen 12 Golvmunstycke (ingår ej i leveransen) 13 Sugrör (ingår ej i leveransen) 14 Bärhandtag 15 Filterlock 16 Krök 17 Vridreglage för sugeffekt (min-max) 18 Kontrollampa 19 Nätuttag 20 Automatisk filterrengöring
21 Huvudströmbrytare 22 Plattfilter 23 Filterrengöring 24 Fäste till golvmunstycke 25 Fäste till fogmunstycke 26 Fäste till sugrör 27 Nätkabel 28 Typskylt
Idrifttagning
Torrsugning
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Vid uppsugning av fint damm kan en fil-
terpåse av papper eller ett membranfilt­er (specialtillbehör), användas som komplement.
Montering av pappersfilterpåse
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Sätt pappersfilter eller membranfilter
(specialtillbehör) på plats.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våt vakuumrengöring (option)
Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.Montera gummiläpparna.
Observera:Gummiläpparnas strukturera­de sida måste peka utåt.
Ta bort pappersfilterpåsen.
Vid sugning av våtsmuts måste alltid
pappersfilterpåsen respektive mem­branfiltret (extra tillbehör) tas bort.
Vi rekommenderar att specialfilterpåse
(våt) används (se Filtersystem).
Allmänt
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Vid uppsugning av våtsmuts med mö-
bel- eller fogmunstycke, eller om hu­vudsakligen vatten sugs upp ur en behållare, rekommenderar vi att funk­tionen "Automatisk filterrengöring" stängs av.
68 SV
– 2
Page 69
När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
Med ej ledande vätskor (t.ex. borre-
mulsion, oljor och fett) stängs appa­raten inte av när behållaren är full. Fyllnadsnivån måste ständigt kon­trolleras och behållaren måste töm­mas i tid.
Efter avslutad våtsugning: Rengör platt-
veckfilter med filterrengöringen. Rengör elektroder med en borste. Torka ren be­hållaren med en fuktig trasa och låt den torka.
Clipanslutning
Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.
Avbryta sugeffekt
Ställa in sugeffekt (min-max) på vrid-
reglaget.
Arbeta med elverktyg
Kan ej envändas på modell D27902-LX, 115V
Fara
Risk för person och egendomsskada! Elut­taget är endast avsett för direkt anslutning av elverktyg till maskinen. All användning av eluttaget är otillåten.
Förbind elverktygets nätkontakt med
sugen. Starta maskinen med huvudbrytaren. Kontrollampan lyser - dammsugaren befin-
ner sig i standby-modus. Observera:Dammsugaren kopplas till/från automatisk med elverktyget. Observera:Dammsugaren har en startför­dröjning på 0,5 sekunder och en eftersläp­ningstid på upp till 15 sekunder.
Observera:Se Tekniska data för elverkty­gens effektanslutningsvärden. Bild Anpassa anslutningsmuffen till elverk-
tygets anslutning.
Bild
Avlägsna krökar på sugslangen.Montera anslutningsmuff på sugslang.
Bild Förbind anslutningsmuff med elverktyg.
Automatisk filterrengöring
Dammsugaren förfogar över en ny slags fil­terrengöring - särskilt effektiv mot fint damm. Funktionen gör att plattvecksfiltret renas automatiskt (pulserande ljud) var 15:de sekund med hjälp av en luftstöt. Observera:Den automatiska filterrengöring­en kopplas in av tillverkaren före leverans. Observera:Den automatiska filterrengö­ringen kan endast startas/stängas av när apparaten är påslagen.
Stänga av automatisk filterrengöring:
Använd reglaget. Kontrollampa i regla-
get slocknar.
Starta automatisk filterrengöring:
Tryck upprepade gånger på reglaget.
Kontrollampa i reglaget lyser grön.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild Förvara sugslang och nätsladd som vi-
sat på bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
– 3
69SV
Page 70
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Ta loss sugröret med golvmunstycket
ur fästet. Ta tag i maskinens bärhand-
tag och sugrör när maskinen ska bäras. Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Byta plattveckat filter
Öppna filterlocket.Byt plattveckat filter.Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast.
Rengöra elektroder
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Rengör elektroder med en borste.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak­ten innan arbeten på aggregatet utförs.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera kabel, kontakt, säkring,
vägguttag och elektroder. Slå på apparaten.
Sugturbinen stängs av
Töm behållaren.
70 SV
Sugturbinen startar inte efter att
behållaren har tömts
Koppla från apparaten och vänta i 5 sek-
under, koppla till igen efter 5 sekunder.
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en borste.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller plattvecksfilter.
Byt pappersfilterpåse.Haka fast filterskyddet ordentligt.Rengör membranfiltret (specialtillbehör)
under rinnande vatten, eller byt ut det.
Byt plattveckat filter.
Damm tränger ut under sugning
Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Byt plattveckat filter.
Frånkopplingsautomatiken
(våtsugning) fungerar inte
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en borste.
Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le-
dande vätska används.
Automatiska filterrengöringen
arbetar inte
Sugslang ej ansluten.
Det går inte att stänga av den automatiska fiterrengöringen
Informera kundservice.
Det går inte att starta den
automatiska fiterrengöringen
Informera kundservice.
– 4
Page 71
Garanti
30 DAGARS ÖPPET KÖP
Om du inte är helt nöjd med effektiviteten hos ditt D att återlämna det, komplett så som inköpt, till inköpsstället inom 30 dagar för återbetal­ning av köpesumman eller byte. Inköps­kvitto måste medtagas.
EWALT verktyg har du möjlighet
KONTRAKT FRI SERVICE UNDER
ETT ÅR
Kräver ditt D service under första året under köpet så ut­förs detta arbete kostnadsfritt hos en aukto­riserad D Inköpskvitto måste medtagas. Omfattar ar­bete och reservdelar för kraftverktyg. Gäller ej tillbehör.
EWALT verktyg underhåll eller
EWALT serviceverkstad.
ETT ÅRS FULL
FUNKTIONSGARANTI
Om din D tolv månader från inköpsdatum på grund av material- eller tillverkningsfel garanterar vi kostnadsfritt byte av alla defekta delar eller, om vi så väljer, kostnadsfritt byta ut verkty­get, under förutsättning att:
produkten ej har använts på fel sätt.reparationer ej har utförts av person
inköpsdatum kan beläggas. Denna ga-
Vänligen använd aktuellt telefonnummer på baksidan av denna bruksanvisning för att hitta din närmaste, auktoriserade D
EWALT serviceverkstad. En lista över alla
auktoriserade DEWALT serviceverkstäder med detaljerade uppgifter om våra service­åtaganden kan läsas på Internet, på
www.2helpU.com
EWALT produkt blir defekt inom
som inte är auktoriserad för uppgiften.
ranti erbjuds som extra förmån, utanför
gällande konsumentlagstiftning.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
För detaljerad information om reservde-
lar, vänligen kontakta din D
verantör.
EWALT le-
Försäkran om
EU-överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
D27902
EWALT deklarerar att dessa produkter,
D beskrivna under “tekniska data” uppfyller:
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
­För mer information, var god kontakta D
EWALT på följande adress, eller se hand-
bokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställ­ning av den tekniska filen och gör denna förklaring å D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Tyskland
01.01.2010
EWALTs vägnar.
– 5
71SV
Page 72
Tekniska data
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Nätspänning V 115 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 50/60 Max. effekt W 1320 1380 -­Normeffekt W 1150 1200 1200 Behållarvolym l 45 45 45 Påfyllnadsmängd vätska l 30 30 30 Luftmängd (max.) l/s 58 61 61 Undertryck (max.) kPa
(mbar) Elverktygens effektanslutningsvärden W -- 100-2200 100-1800 Skyddsklass -- II I I Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Längd x Bredd x Höjd mm 520 x 380 x
Vikt kg 13,0 13,5 13,5 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Nätkabel H07RN-F 2x1,5 mm
2
D27902 Artikelnr. Kabellängd LX 1003275-00 7,5 m
Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27902 Artikelnr. Kabellängd QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
72 SV
– 6
Page 73
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT laitteen. Vuosikausi-

Suomi

en kokemus, huolellinen suunnittelu ja in­novaatiot tekevät D
EWALT:ista luotettavan
partnerin sähkötyökalujen käyttäjille.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .5
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .7
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalous­jätteen kanssa.
Kun D
EWALT -koneesi on käytetty lop-
puun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mu­kana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkaus­ten erillinen keräys mahdollistaa
materiaalien kierrätyksen ja uudel­leenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uu­delleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raa­ka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on
mahdollista viedä kotitalouksien sähkö­laitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
DEWALT tarjoaa mahdollisuuden
D
EWALT –tuotteiden keräykseen ja kier-
rätykseen sen jälkeen, kun ne on poistet­tu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin val­tuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhtey­den D
EWALTin toimistoon, joka sijait-
see tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista D
EWALT -huoltoliikkeistä sekä yksityis-
kohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Interne­tissä, osoitteessa: www.2helpU.com
– 1
73FI
Page 74
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis­tukseen.
Laite soveltuu ammattimaiseen käyt-
töön, esim kouluissa, sairaaloissa, teh­taissa, kaupoissa, vuokrausyhtiöissä ja rakennustyömailla.
Laitteen osat
1 Elektrodit 2 Imuletku 3 Kaapelikoukku 4 Ilman ulostulo, työilma 5 Imupään lukitus 6 Juoksupyörä 7 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysilma 8 Pölysäiliö 9 Imupää 10 Ohjausrulla 11 Imukaulus 12 Lattiasuulake (ei kuulu toimitukseen) 13 Imuputki (ei kuulu toimitukseen) 14 Kantokahva 15 Suodatinkansi 16 Kahva
17 Imutehon kiertosäädin (min-maks) 18 Merkkivalo 19 Pistorasia 20 Automaattinen suodatinpuhdistus 21 Pääkytkin 22 Poimusuodatin 23 Suodattimen puhdistus 24 Lattiasuuttimen pidike 25 Pidike rakosuulakkeelle 26 Pidike imuputkille 27 Verkkokaapeli 28 Tyyppikilpi
Käyttöönotto
Kuivaimu
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan käyttää lisäksi paperisuodatinpus­sia tai kalvosuodatinta (erikoisvaruste).
Paperisuodatinpussin asennus
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Aseta paperisuodatinpussi tai kalvo-
suodatin (erikoisvaruste) paikalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Kosteaimurointi (optio)
Kumihuulten asennus
Kuva
Irrota harjakaistaleet.Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin.
Paperisuodatinpussi poistaminen
Märkää likaa imuroitaessa on aina pois-
tettava paperisuodatinpussi tai kalvo­suodatin (erikoisvaruste).
On suositeltavaa käyttää erikoissuoda-
tinpussia (märkä) (katso suodatusjär­jestelmät).
74 FI
– 2
Page 75
Yleistä
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra-
kosuuttimella tai jos imetään pääasias­sa vettä astiasta, on suositeltavaa kytkeä toiminto "Automaattinen suodat­timenpuhdistus" pois päältä.
Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-
seessä (esimerkiksi porausnesteet, öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois päältä astian ollessa täynnä. Täyttö­tasoa on tarkastettava jatkuvasti ja astia on tyhjennettävä ajoissa.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
poimusuodatin suodatinpuhdistuksella. Puhdista elektrodit harjalla. Puhdista säiliö kostealla liinalla ja anna kuivua.
Puristinliitos
Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin­liitokseen.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Imutehon säätö
Säädä imuteho kiertosäätimellä (min.-
maks).
Työskentely sähkötyökaluilla
Ei koske D27902-LX:n 115V versiota
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain sähkö­työkalujen liittämiseen suoraan imuriin. Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri
pistokkeeseen. Kytke laite pääkytkimellä päälle. Merkkivalo syttyy, imuri on valmiustilassa.
Huomautus: Imuri kytketään automaatti­sesti yhdessä sähkötyökalun kanssa päälle ja pois päältä. Huomautus: Imurin käynnistysviive on enintään 0,5 sekuntia ja jälkikäyntiaika enintään 15 sekuntia. Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntäteho­tiedot, katso Tekniset tiedot. Kuva Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun lii-
täntään. Kuva
Poista polvi imuletkusta.Asenna liitosmuhvi imuletkuun.
Kuva Liitä liitosmuhvi sähkötyökaluun.
Automaattinen suodattimen
puhdistus
Imuri on varustettu uudenlaisella suodatti­men puhdistuksella, erityisen tehokas hie­nolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan joka 15 sekunti automaattisesti ilmansysä­yksellä (kuuluu sykkivä ääni). Huomautus: Automaattinen suodatinpuh­distus on kytketty päälle jo tehtaalla. Huomautus: Automaattisen suodatinpuh­distuksen pois-/päällekytkentä on mahdol­lista vain, kun laite on kytkettynä päälle.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen
poiskytkentä: Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamp-
pu sammuu.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen
päällekytkentä: Paina kytkintä uudelleen. Kytkimen val-
vontalampussa on vihreä valo.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.
– 3
75FI
Page 76
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Laitteen säilytys
Kuva Säilytä imuletkua ja verkkokaapelia ku-
van mukaisella tavalla.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik-
keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni kantokahvasta ja imuputkesta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Poimusuodattimen vaihto
Avaa suodattimen kansi.Vaihda poimusuodatin.Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Elektrodien puhdistus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Puhdista elektrodit harjalla.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Imuturbiini ei pyöri
Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake, pisto-
rasia ja elektrodit. Kytke laite päälle.
Imuturbiini kytkeytyy pois päältä
Tyhjennä säiliö.
Imuturbiini ei käynnisty astian
tyhjentämisen jälkeen
Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-
tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun-
nin kuluttua. Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila harjalla.
Imuvoima vähenee
Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai poimusuodat-
timesta.
Vaihda paperisuodatinpussi.Lukitse suodattimen kansi oikein.Puhdista kalvosuodatin (erikoisvaruste)
juoksevassa vedessä tai vaihda tarvit-
taessa. Vaihda poimusuodatin.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Tarkasta poimusuodattimen oikea
asennus. Vaihda poimusuodatin.
Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei
reagoi
Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila harjalla. Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi-
sesti ei johtavissa nesteissä.
76 FI
– 4
Page 77
Automaattinen suodattimen
puhdistus ei toimi
Imuletku ei ole liitettynä.
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä pois päältä
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä päälle
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Takuu
30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU
ILMAN RISKIÄ
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT lait­teen tehokkuuteen, voit yksinkertaisesti pa­lauttaa sen kaikkine osineen ostopaikkaan. Saat rahat takaisin tai toisen laitteen tilalle. Ostotodistus on oltava mukana.
YHDEN VUODEN ILMAINEN
ASIAKASPALVELU
Asiakaspalvelu- ja huoltotyöt tehdään il­maiseksi, ostoa seuraavien 12 kuukauden aikana, valtuutetuissa D keissä. Ostotodistus on oltava mukana. Sähkötyökalun työ- ja varaosakulut kuulu­vat takuuseen. Takuu ei koske lisävarustei­ta.
EWALT huoltoliik-
YHDEN VUODEN TÄYSTAKUU
Jos D
EWALT tuotteesi menee rikki, materi-
aali- tai valmistusvirheestä johtuen, ta­kaamme kaikkien, meidän mielestämme, rikkinäisten osien vaihtamisen ilman korva­usta tai laitteen korvaamisen toisella lait­teella, mikäli meidän mielestämme seuraavat ehdot ovat täytettynä:
Laitetta ei ole käytetty sen käyttötarkoi-
tuksen vastaisesti.
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole
yrittäneet korjata laitetta.
Ostotodistus on toimitettu mukana.
Tämä takuu tarjotaan lisäetuna laki-
määräisen kuluttajatakuun lisäksi. Lähimmän valtuutetun D
teesi osoitteen ja puhelinnumeron löydät tämän käyttöohjeen takasivulta. Lisäksi, löydät internetistä luettelon valtuutetuista D
EWALT huoltoliikkeistä sekä yksityiskoh-
taiset tiedot after-sales palveluistamme osoitteessa
www.2helpU.com
EWALT huoltopis-
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Käänny DEWALT kauppiaasi puoleen
saadaksesi varaosia koskevaa lisäin-
formaatiota.
– 5
77FI
Page 78
EU-standardinmukaisuusto-
distus
KONEDIREKTIIVI
D27902
EWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet
D täyttävät seuraavat määräykset:
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
­Saat lisätietoja ottamalla yhteyden D
EWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöoh-
jeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen D lesta.
EWALTin puo-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Saksa
01.01.2010
78 FI
– 6
Page 79
Tekniset tiedot
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Verkkojännite V 115 220-240 220-240 Taajuus Hz 50/60 50/60 50/60 Maks. teho W 1320 1380 -­Nimellisteho W 1150 1200 1200 Säiliön tilavuus l 45 45 45 Täyttömäärä neste l 30 30 30 Ilmamäärä (maks.) l/s 58 61 61 Alipaine (maks.) kPa
(mbar) Sähkötyökalujen liitäntäteho W -- 100-2200 100-1800 Kotelointiluokka -- II I I Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Pituus x leveys x korkeus mm 520 x 380 x
Paino kg 13,0 13,5 13,5 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Verkkokaa-
H07RN-F 2x1,5 mm
2
peli D27902 Osa-nro Johdon pi-
tuus
LX 1003275-00 7,5 m
Verkkokaa-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
peli D27902 Osa-nro Johdon pi-
tuus QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
– 7
79FI
Page 80
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει το εργαλείο DEWALT. Πολ­λά χρόνια εμπειρίας, προσεκτικής ανάπτυ­ξης του προϊόντος και καινοτομίας καθιστούν το D
EWALT έναν από τους πιο
αξιόπιστους συνεργάτες του χρήστη ηλε­κτρικών εργαλείων.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Χρήση σύμφωνα με τους κανο
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .4
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .6 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .7
Προστασία περιβάλλοντος
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνη-
θισμένα σπιτικά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προ­ϊόν σας D ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορ­ρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
κών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλι­κών βοηθάει την προστασία του περι βάλλον και μειώνει την υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέ-
Η DEWALT δίνει τη δυνατότητα συλλογής
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέ-
EWALT χρειάζεται αντικατάσταση
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποι-
ημένων προϊόντων και συσκευασι
ών επιτρέπει την ανακύκλωση υλι-
ζήτηση για σπάνια
χουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές το­ποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσε­τε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδο­τημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
ντρο επισκευών της περιοχής σας, επι­κοινωνώντας με τα γραφεία της
D
EWALT στη διεύθυνση που αναγρά-
φεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της D
EWALT και τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδί­κτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
80 EL
– 1
Page 81
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
14 Λαβή μεταφοράς 15 Καπάκι φίλτρου 16 Γωνία σωλήνα 17 Ρυθμιστής στροφών για αναρροφητική
ισχύ (ελάχ.-μέγ.) 18 Ενδεικτική λυχνία 19 Πρίζα 20 Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου 21 Κύριος διακόπτης 22 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο 23 Καθάρισμα φίλτρου 24 Στήριγμα για ακροφύσιο δαπέδου 25 Στήριγμα για 26 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 27 Καλώδιο τροφοδοσίας 28 Πινακίδα τύπου
ακροφύσιο αρμών
Έναρξη λειτουργίας
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή ενδείκνυται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία, εταιρείες ενοικία­σης και χώρους οικοδομών.
Στοιχεία συσκευής
1 Ηλεκτρόδια 2 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 3 Άγκιστρο καλωδίου 4 Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας
5 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 6 Τροχός 7 Είσοδος αέρα, αέρας ψύξης κινητήρα 8 Δοχείο ρύπων 9 Κεφαλή αναρρόφησης 10 Τροχίσκος οδήγησης 11
Στόμιο αναρρόφησης
12 Ακροφύσιο δαπέδου (δεν περιλαμβάνε-
ται στη συσκευασία)
13 Σωλήνας αναρρόφησης (δεν περιλαμ-
βάνεται στη συσκευασία)
Ξηρή αναρρόφηση
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιείται επιπλέον
ένα χάρτινο φίλτρο σακούλας ή ένα φίλ-
τρο μεμβράνης (ειδικό εξάρτημα).
Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλ­τρου
Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο σακού-
λας ή το φίλτρο μεμβράνης (ειδικό εξάρ-
τημα). Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Υγρός καθαρισμός με αναρρόφηση
(προαιρετικό)
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ-
τσών. Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.
– 2
81EL
Page 82
Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστι­χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να απομακρύνετε πάντα τη χάρτινη σακούλα φίλτρου ή το φίλτρο μεμβράνης (ειδικό αξεσουάρ).
Συνιστάται να χρησιμοποιείται ένα ειδι-
κό φίλτρο σακούλας (υγρό) (βλέπε συ­στήματα φίλτρων).
Γενικά
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών με το ακροφύσιο επίπλων ή αρ­μών, ή όταν πρόκειται να αναρροφηθεί κυρίως νερό από το δοχείο, συνιστούμε την απενεργοποίηση της λειτουργίας
"Αυτόματου καθαρισμού φίλτρου".
Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά
(για παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπα-
νιών, λάδια και λίπη) δεν απενεργο­ποιείται η συσκευή όταν γεμίσει το δοχείο. Η στάθμη πλήρωσης πρέπει να ελέγχεται διαρκώς και να γίνεται εγκαίρως εκκένωση του δοχείου.
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ­τρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το δοχείο με ένα υγρό πανί.
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύν­δεσης όλων των
35.
εξαρτημάτων C-35/C-DN-
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος
Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (ελάχ.
- μέγ.) με τον περιστρεφόμενο ελεγκτή.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Δεν ισχύει για την έκδοση D27902-LX, 115V
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρί­ζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλε­κτρική σκούπα. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργα-
λείου με την ηλεκτρική σκούπα. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη. Η ενδεικτική λυχνία
βρίσκεται στην κατάσταση αναμονής. Υπόδειξη: Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποι­είται και απενεργοποιείται αυτόματα με το ηλεκτρικό εργαλείο. Υπόδειξη: Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποι­είται με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων και απενεργοποιείται με καθυστέρηση 15 δευτερολέπτων. Υπόδειξη: Στοιχεία ισχύος σύνδεσης ηλε­κτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά χαρακτηρι­στικά. Εικόνα Προσαρμόστε τη
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου. Εικόνα
Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σω-
λήνα αναρρόφησης. Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Εικόνα
Συνδέστε τη μούφα σύνδεσης με το
ηλεκτρικό εργαλείο.
ανάβει, η ηλεκτρική σκούπα
μούφα σύνδεσης στην
82 EL
– 3
Page 83
Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
Το μηχάνημά σας διαθέτει νέο σύστημα κα­θαρισμού του φίλτρου, ιδιαίτερα αποτελε­σματικό για λεπτή σκόνη. Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα με ρεύμα αέρα (παλμικός ήχος) ανά 15 δευτε­ρόλεπτα. Υπόδειξη: Ο αυτόματος καθαρισμός φίλ­τρου είναι ενεργοποιημένος εξ εργοστασίου. Υπόδειξη: Η απενεργοποίηση/ενεργοποί­ηση του αυτόματου καθαρισμού φίλτρου ναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Απενεργοποίηση αυτόματου καθαρι-
σμού του φίλτρου:
Ενεργοποιήστε το διακόπτη. Η ενδεικτι-
κή λυχνία του διακόπτη σβήνει.
Ενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού
του φίλτρου:
Πατήστε επανειλημμένα το διακόπτη. Η
ενδεικτική λυχνία του διακόπτη ανάβει με πράσινο.
εί-
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα Φυλάξτε το
το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ­μόδια άτομα.
σωλήνα αναρρόφησης και
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το
ακροφύσιο
Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή-
στε την από τη λαβή μεταφοράς και το
σωλήνα αναρρόφησης. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
δαπέδου από το στήριγμα.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
λάβετε υπόψη το βάρος
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Καθαρισμός των ηλεκτροδίων
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια
τσα. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
βούρ-
– 4
83EL
Page 84
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την
ασφάλεια, την πρίζα και τα ηλεκτρόδια.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Αδειάστε τον κάδο.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
ενεργοποιείται μετά το άδειασμα
του κάδου
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε την ξανά έπειτα
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά-
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια βούρτσα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακρο-
φυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης ή του επίπεδου πτυχω­τού φίλτρου
Αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα
φίλτρου.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό
αντικαταστήστε το φίλτρο μεμβράνης (ειδικό αξεσουάρ).
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Διαρροή σκόνης κατά την
Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
από 5 δευτερόλεπτα.
και/ή
αναρρόφηση
Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης
(υγρή αναρρόφηση) δεν
ενεργοποιείται
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά-
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια
βούρτσα. Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρω-
σης σε
υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά
αγώγιμο.
Ο αυτόματος καθαρισμός του
φίλτρου δεν λειτουργεί
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
δεν είναι συνδεδεμένος.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν απενεργοποιείται
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν ενεργοποιείται
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Εγγύηση
ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 30
ΗΜΕΡΩΝ
Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου D στρέψτε το εντός 30 ημερών στο κατάστημα αγοράς σε πλήρη μορφή, για σας επιστραφούν τα χρήματά σας ή να το ανταλλάξετε με κάποιο άλλο προϊόν. Θα πρέπει να επιδείξετε την από­δειξη αγοράς.
ΔΩΡΕΑΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν χρειάζεστε συντήρηση ή τεχνικό έλεγ­χο για το εργαλείο D 12 μηνών από την αγορά του προϊόντος, θα την αναλάβει δωρεάν η εξουσιοδοτημέ­νη τεχνική υπηρεσία του D πει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς. Περιλαμβάνει το εργατικό κόστος και τα ανταλλακτικά των ηλεκτρικών εργαλείων. Δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ.
EWALT, απλά επι-
EWALT για διάστημα
EWALT. Θα πρέ-
84 EL
– 5
Page 85
ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ
ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν το προϊόν D βη λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατα­σκευαστικής αστοχίας εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς του, εγγυόμαστε τη δωρεάν αντικατάσταση όλων των ελαττω­ματικών εξαρτημάτων ή, εάν το επιθυμείτε, τη δωρεάν αντικατάσταση ολόκληρης της μονάδας, εφόσον:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφω-
να με τις οδηγίες.
Δεν έχουν εκτελεστεί επιδιορθώσεις
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Επιδείξετε την απόδειξη αγοράς. Η εγ-
γύηση αυτή προσφέρεται ως πρόσθετη παροχή πέραν των συμβατικών δικαιω­μάτων του καταναλωτή.
Για να ενημερωθείτε σχετικά με την πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη τεχνική υπηρεσία
D
EWALT, καλέστε το αντίστοιχο τηλεφωνι-
κό νούμερο στο πίσω μέρος του εγχειριδί­ου. Εναλλακτικά, μια λίστα των εξουσιοδοτημένων τεχνικών υπηρεσιών
D
EWALT με πλήρη στοιχεία για τις προ-
σφερόμενες υπηρεσίες after-sales είναι δι­αθέσιμη στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.2helpU.com
EWALT παρουσιάσει βλά-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με ανταλλακτικά, επισκεφθείτε το κατά­στημα αγοράς του D
EWALT.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
D27902
Η εταιρεία D που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δε­δομένα» σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες:
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα­λούμε επικοινωνήστε με την D παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγ­ματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein
Γερμανία
01.01.2010
EWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα
EWALT στην
EWALT.
– 6
85EL
Page 86
Τεχνικά χαρακτηριστικά
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 115 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 50/60 50/60 Μέγ. ισχύς W 1320 1380 -­Ονομαστική ισχύς W 1150 1200 1200 Χωρητικότητα κάδου l454545 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l303030 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 58 61 61 Υποπίεση (μέγ.) kPa
(mbar)
Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρι-
W -- 100-2200 100-1800
κών εργαλείων Κατηγορία προστασίας -- II I I Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρ-
mm 35 35 35
ρόφησης (C-DN/C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 520 x 380 x
Βάρος kg 13,0 13,5 13,5 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Καλώδιο
H07RN-F 2x1,5 mm
2
τροφοδο σίας δικτύ ου
D27902 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
LX 1003275-00 7,5 m
Καλώδιο
H07RN-F 3x1,5 mm
2
τροφοδο σίας δικτύ ου
D27902 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
86 EL
– 7
Page 87
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Yılların deneyi-

Türkçe

mi, eksiksiz ürün geliştirme ve yenilik çaba­ları D
EWALT'i profesyonel elektrikli alet
kullanıcılarının en güvenilir ortaklarından biri haline getirmiştir.
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . .5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .6
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .7
Çevre koruma
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır. D
EWALT ürününüz şayet bir gün
değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürü­nü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ayrıca birikti­rilmesi ve paketlenmesi malzeme-
lerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeni­den dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yar­dım etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın
aldığınız zaman, belediye atık bölgele­rinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
DEWALT ürünleri çalışma ömürlerini ta-
mamladıklarında, D geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir ta­mir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
D
EWALT ofisine başvurarak size en ya-
kın yetkili tamir servisinin yerini öğrene­bilirsiniz. Alternatif olarak aşağıdaki Internet adresinden, D mir servislerinin listesini ve satış sonra­sı hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz:
www.2helpU.com
EWALT bunların
EWALT yetkili ta-
– 1
87TR
Page 88
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir­lenmiştir.
Bu cihaz oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, mağazalar, ofisler, kiralama şirketleri ve şantiyeler gibi alanlarda ti­cari kullanıma uygundur.
Cihaz elemanları
1 Elektrotlar 2 Emme hortumu 3 Kablo kancası 4 Hava çıkışı, çalışma havası 5 Süpürge kafasının kilidi 6 Tekerlek lastiği 7 Hava girişi, motor soğutma havası 8 Zbiornik na zanieczyszczenia 9 Emme başlığı 10 Yönlendirme makarası 11 Emme ağzı 12 Tabana memesi (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır)
13 Süpürme borusu (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır) 14 Taşıma kolu 15 Filtre kapağı
88 TR
16 Manifold 17 Süpürme gücü döner ayar düğmesi
(min-maks) 18 Kontrol lambası 19 Priz 20 Otomatik filtre temizleme 21 Ana şalter 22 Yatık filtre 23 Filtre temizliği 24 Zemin memesi tutucusu 25 Derz memesi tutucusu 26 Süpürme boruları tutucusu 27 Elektrik kablosu 28 Tip levhası
İşletime alma
Kuru emme
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke­sinlikle çı
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
Kağıt filtre torbasının takılması
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
Kağıt filtre torbası ya da diyafram filtre-
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Lastik dudakların takılması
Şekil
Fırça şeridini sökün.Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı göstermelidir.
Kağıt filtre poşetinin çıkartılması
Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt filtre
Özel bir filtre torbasının (ıslak) kullanıl-
– 2
kartılmamalıdır.
rak bir kağıt filtre torbası ya da bir diyaf-
ram filtresi (özel aksesuar) kullanılabilir.
çıkartın.
sini (özel aksesuar) takın.
Islak vakumlu temizleme
(opsiyonel)
torbası ya da diyafram filtresi (özel ak-
sesuar) her zaman çıkartılmalıdır.
ması önerilmektedir (Bkz. Filtre sistem-
leri).
Page 89
Genel
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke­sinlikle çıkartılmamalıdır.
Islak kirin minder ya da ek memesi ile emil-
mesi sırasında ya da bir hazneden ağırlıklı olarak su emilirken, "Otomatik filtre temizle­me" fonksiyonunun kapatılması önerilir.
Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması duru-
munda cihaz otomatik olarak kapatılır.
İletken olmayan sıvılarda (Örn; matkap
emülsiyonları, yağlar ve gresler), hazne doluyken cihaz kapatılmaz. Doluluk se­viyesi sürekli olarak kontrol edilmeli ve hazne zamanında boşaltılmalıdır.
Sulu süpürmenin tamamlanmasından
sonra: Yassı katlama filtresini filtre te­mizleme düzeneğiyle temizleyin. Elek­trotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
Klips bağlantısı
Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parça­ları bağlanabilir.
Kullanımı
Cihazıın
Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.
Emme gücünün ayarlanması
Emme gücünü (min-max) döner ayar
ğmesinden ayarlayın.
Elektrikli aletlerle çalışma
D27902-LX, 115V versiyonu için geçerli değildir
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece elektrikli aletlerin süpürgeye doğrudan bağ- lanması için düzenlenmiştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin verilmez.
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.Cihazı ana şalterden açın.
Kontrol lambası yanıyor, süpürge bekleme modunda. Not: Süpürme otomatik olarak elektrikli aletle açılır ve kapatılır. Not: Süpürge, 0i5 saniyeye kadar bir çalış- ma gecikmesine ve 1,5 saniyeye kadar bir çalışmaya devam etme süresine sahiptir. Not: Elektrikli aletlerin güç bağlantı değeri için Bkz. Teknik Bilgiler. Şekil Bağlantı manşonunu elektrikli aletin
bağlantısına adapte edin. Şekil
Manifoldu emme hortumundan çıkartın.Bağlantı manşonunu emme hortumuna
takı
n.
Şekil Bağlantı manşonunu elektrikli alete
bağlayın.
Otomatik filtre temizleme
Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni bir filtre temizleme sistemine sahiptir. Bu sı- rada, yassı katlama filtresi her 15 saniyede bir hava darbesi ile otomatik olarak temizle­nir (titreşimli ses). Not: Otomatik filtre temizliği fabrika açıl- mıştır. Not: Otomatik filtre temizliğinin kapatılma- sı/açılması sadece cihaz çalışırken müm­kündür.
Otomatik filtre temizlemenin kapatılması:
Şaltere basın. Şalterdeki kontrol lamba-
sı söner.
Otomatik filtre temizlemenin açılması:
Şaltere tekrar basın. Şalterdeki kontrol
lambası yeşil olarak yanar.
Cihazın kapatılması
Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
– 3
89TR
Page 90
Cihazın saklanması
Şekil
Vakum hortumu ve elektrik kablosunu
şekle uygun olarak saklayın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Süpürme borusunu taban memesiyle
birlikte tutucudan alın. Taşımak için, ci­hazı taşıma kolundan ve süpürme boru­sundan tutun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Yassı katlama filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağınıın.Yassı katlama filtresini değiştirin.Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Elektrotların temizlenmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Elektrotları bir fırçayla temizleyin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
Kablo, soket, sigorta, priz ve elektrotları
kontrol edin. Cihazıın.
Vakum türbini kapanıyor
Kabı boşaltın.
Hazne boşaldıktan sonra vakum
türbini tekrar çalışmaya başlıyor
Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5
saniye sonra tekrar çalıştırın. Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin.
Emme gücü dü
Vakum memesi, vakum borusu, vakum
hortumu ya da yassı katlama filtresinde-
ki tıkanmaları giderin.
Kağıt filtre torbasını değiştirin.Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.Diyafram filtresini (özel aksesuar) akar
su altında temizleyin ya da değiştirin. Yassı katlama filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Yassı katlama filtresinin montaj konu-
munun doğru olup olmadığını kontrol
edin. Yassı katlama filtresini değiştirin.
Kapatma otomatiği (sulu süpürme)
tepki vermiyor
Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin. Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se-
viyesini sürekli olarak kontrol edin.
Otomatik filtre temizleme çalışmıyor
Vakum hortumu bağlı değil.
90 TR
– 4
Page 91
Otomatik filtre temizleme
kapatılamıyor
şteri hizmetlerine haber verin.
Otomatik filtre temizleme açılamıyor
şteri hizmetlerine haber verin.
Garanti
30 GÜNLÜK RİSKSİZ MEMNUNİYET
GARANTİSİ
EWALT aletinizin performansından tama-
D men memnun değilseniz, satın aldığınız noktaya satın alındığı haliyle eksiksiz ola­rak 30 gün içinde iade etmeniz halinde öde­diğiniz bedel size tam olarak iade edilir veya aletiniz yenisiyle değiştirilir. Satın alma belgesinin ibraz edilmesi zorunludur.
BİR YILLIK ÜCRETSİZ SERVİS
SÖZLEŞMESİ
D
EWALT Aletiniz için satın alma tarihinden
sonra 12 ay içinde duyacağınız herhangi bir bakım veya servis ihtiyacı, bir D yetkili tamircide ücretsiz olarak karşılanır. Satın alma belgesinin ibraz edilmesi zorun­ludur. İşçilik ve elektrikli alet yedek parçala­rı dahildir. Aksesuarlar hariçtir.
BİR YILLIK TAM GARANTİ
D
EWALT ürününüz, satın alma tarihinden
sonra 12 ay içinde hatalı malzeme veya iş­çilik nedeniyle arızalanırsa, tüm hatalı par­çaları ücretsiz olarak değiştirmeyi veya isteğinize bağlı olarak, üniteyi yenisiyle üc­retsiz olarak değiştirmeyi aşağıdaki koşul­lar çerçevesinde garanti ederiz:
Ürün yanlış kullanılmamış olmalıdır.Yetkisiz kişiler tamir girişiminde bulun-
mamış olmalıdır.
Satın alma tarihini kanıtlayan belge ib-
raz edilmiş olmalıdır. Bu garanti, ekstra bir fayda olarak sunulmaktadır ve tüke­ticilerin yasal haklarına ilave niteliğinde- dir.
Size en yakın D yeri için, lütfen bu kılavuzun sonundaki uy­gun telefon numarasını kullanın. Alternatif olarak, D
EWALT yetkili tamircisinin
EWALT yetkili tamircilerinin bir lis-
EWALT
tesini ve satış sonrası hizmetlerimize ilişkin ayrıntıların tamamını internette aşağıdaki adresten bulabilirsiniz:
www.2helpU.com
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Yedek parçalar hakkında daha fazla bil-
gi için lütfen D
yın.
– 5
EWALT satıcınıza uğra-
91TR
Page 92
AB uygunluk bildirisi
MAKİNE DİREKTİFİ
D27902
D
EWALT, “teknik veriler” bölümünde açık-
lanan bu ürünlerin şu normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder:
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
­Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adres­ten D
EWALT ile irtibata geçin veya kılavu-
zun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, tek­nik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı D
EWALT adına vermiştir.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Almanya
01.01.2010
92 TR
– 6
Page 93
Teknik Bilgiler
D27902 LX D27902 QS D27902 GB
Şebeke gerilimi V 115 220-240 220-240 Frekans Hz 50/60 50/60 50/60 Maks. güç W 1320 1380 -­Nominal güç W 1150 1200 1200 Kap içeriği l 45 45 45 Sıvı doldurma miktarı l303030 Hava miktarı (maks.) l/s 58 61 61 Vakum (maks.) kPa
(mbar)
Elektrikli aletlerin güç bağlantı de-
W -- 100-2200 100-1800
ğerleri Koruma sınıfı -- II I I Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/
mm 35 35 35
C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 520 x 380 x
Ağırlık kg 13,0 13,5 13,5 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
dB(A) 65 65 65
dB(A) 1 1 1 El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
22,1 (221) 23,0 (230) 23,0 (230)
520 x 380 x
695
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2
695
520 x 380 x 695
Elektrik
H07RN-F 2x1,5 mm
2
kablosu D27902 Parça No. Kablo uzun-
luğu
LX 1003275-00 7,5 m
Elektrik
H07RN-F 3x1,5 mm
2
kablosu D27902 Parça No. Kablo uzun-
luğu QS 1003279-00 7,5 m GB 1003280-00 7,5 m
– 7
93TR
Page 94
Page 95
Page 96
Belgique et Luxembourg Belgi en
ë
Luxemburg Danmark DEWALT
Deutschland DEWALT
España DEWALT
France DEWALT
Schweiz Suisse Svizzera
Ireland DEWALT
Italia DEWALT
Nederlands Black & Decker - DEWALT
Norge DEWALT
Österreich Tel:
Portugal DEWALT
Suomi Puh:
Sverige Tel:
Türkiye KALE H rdavat ve Makina A.Þ.
United Kingdom
Middle East Africa
N045276 07/11
Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot
Sluseholmen 2-4 2450 K benhavn SVø
Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein
EëëÜò) A.E. +30 210 8981-616
УфсЬвщнпт 7 & BпхлйбгмЭнзт 159 ГлхцЬдб 16674, AèÞíá
Parque de Negocios “Mas Blau“ Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
5, allée des hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex
DEWALT In der Luberzen 40 8902 Urdorf
Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin
Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi)
Joulehof 12 4600 AB Bergen Op Zoom
Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo
DEWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa
DEWALT Tekniikantie 12 02150 Espoo, Finland
DEWALT Box 94 431 22 Mölndal
ý
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapý / Eyüp / ÝSTANBUL 34050 TÜRKÝYE
DEWALT 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD
DEWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE
Dutch French
T :
çë
Service: Öáî:
Tel:
+32 70 220 063
Tel:
+32 70 220 062
+30 210 8981-616 +30 210 8983-570
Tel:
01753-56 70 55
Fax:
01753-57 21 12
Fax:
+32 70 225 585
Fax:
+32 70 222 441
www.dewalt.be
Tlf:
70201511
Fax:
70224910
www.dewalt.dk Tel:
06126-21-1
Fax:
06126-21-2770
www.dewalt.de www.dewalt.grEëëÜò Black & Decker (
Tel:
934 797 400
Fax:
934 797 419
www.dewalt.es
Tel:
04 72 20 39 20
Fax:
04 72 20 39 00
www.dewalt.fr Tel:
01 - 730 67 47
Fax:
01 - 730 70 67
www.dewalt.ch Tel:
00353-2781800
Fax:
00353-2781811
www.dewalt.ie Tel:
800-014353
Fax:
039-2387592
www.dewalt.it Tel:
+31 164 283 063
Fax:
+31 164 283 200
www.dewalt.nl Tel:
45 25 13 00
Fax:
45 25 08 00
www.dewalt.no
01 - 66116 - 0
Fax:
01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Tel:
214 66 75 00
Fax:
214 66 75 75
www.dewalt.pt
010 400 430
Faksi:
0800 411 340
www.dewalt.fi
031 68 61 00
Fax:
031 68 60 08
www.dewalt.se Tel:
0212 533 52 55
Faks:
0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr www.dewalt.co.uk
Tel:
+971 4 8863030
Fax:
+971 4 8863333
www.dewalt.ae
Loading...