Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr D
neuert werden müssen, oder falls Sie es
nicht weiter verwenden wollen, so darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten
Entsorgung bereit.
cycelt und wiederverwertet werden. Die
Wiederverwertung recycelter Materialien
schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
– Die regionalen Bestimmungen schrei-
– DEWALT nimmt Ihre ausgedienten
– Die Adresse der zuständigen DEWALT
EWALT Produkt eines Tages er-
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpa-
ckungen können die Materialien re-
ben unter Umständen die getrennte
Entsorgung elektrischer Produkte aus
dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
D
EWALT-Produkte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um
diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie
bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Vertretung steht in diesem Handbuch,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von
D
EWALT sowie der zuständigen An-
sprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
6DE
– 1
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und Vermietergeschäften.
Geräteelemente
1 Typenschild
2 Netzkabel
3 Halter für Saugrohre
4 Halter für Fugendüse
5 Saugschlauch
6 Verriegelung des Saugkopfs
7 Steckdose
8 Lenkrolle
9 Schmutzbehälter
10 Saugstutzen
11 Bodendüse (nicht im Lieferumfang)
12 Saugrohr (nicht im Lieferumfang)
13 Hauptschalter
14 Saugkopf
15 Tragegriff
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte entfernt
werden.
Zusatzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
Befestigungsmutter herausdrehen.
Patronenfilter abnehmen.
Abbildung
Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Zusatzfilter einbauen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 2
7DE
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zubehörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den
Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch
der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Hinweis: Der Sauger ist in Betrieb. Das
Elektrowerkzeug kann eingeschaltet werden.
Hinweis: Leistungsanschlusswert der
Elektrowerkzeuge, siehe Technische Daten.
Abbildung
Anschlussmuffe an den Anschluss des
Elektrowerkzeugs anpassen.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Anschlussmuffe an Saugschlauch
montieren.
Abbildung
Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug
anschließen.
Schmutzbehälter entleeren
– Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
– Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der
Saugstrom unterbrochen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Schmutzbehälter entleeren.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Schmutzbehälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel
entsprechend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Abbildung
Gerät entsprechend Abbildung trans-
portieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
8DE
– 3
Patronenfilter wechseln
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
Befestigungsmutter herausdrehen.
Patronenfilter abnehmen.
Neuen Patronenfilter aufsetzen.
Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Wenn Sie mit Ihrem D
restlos zufrieden sind, können Sie es innerhalb 30 Tagen bei Ihrem Händler zurückgeben. Sie bekommen ein Ersatzgerät oder
erhalten der Kaufpreis zurück. Das Gerät
muss mit dem gesamten Lieferumfang zurückgegeben werden. Der Kaufbeleg muss
vorgelegt werden.
EIN JAHR KOSTENLOSER
KUNDENDIENST
Kundendienst- oder Wartungsarbeiten innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf werden durch autorisierte D
Reparaturwerkstätten kostenlos ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Kosten für Arbeitszeit und Ersatzeile
für das Elektrowerkzeug fallen nicht an. Zubehörteile sind von dieser Regelung ausgeschlossen.
EIN JAHR VOLLGARANTIE
Weist Ihr D
ten 12 Monate nach dem Kauf einen Schaden aufgrund eines Materialfehlers oder
fehlerhafter Montage auf, garantieren wir
den kostenlosen Austausch aller nach unserem Ermessen defekten Teile oder den
Ersatz des Gerätes (nach unserem Ermessen) unter folgenden Voraussetzungen:
– Das Gerät wurde nicht zweckentfrem-
– Reparaturen wurden nicht durch unbe-
– Der Kaufbeleg wird vorgewiesen. Diese
Die Adresse Ihrer nächsten D
paraturwerkstatt erfahren Sie unter der Telefonnummer auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung. Außerdem finden Sie
eine Liste mit den autorisierten D
Reparaturwerkstätten im Internet unter
www.2helpU.com
EWALT Gerät innerhalb der ers-
det verwendet.
rechtige Personen vorgenommen.
Garantie ist eine Zusatzleistung zu den
gesetzlichen Garantieansprüchen.
EWALT Gerät nicht
EWALT
EWALT Re-
EWALT
– 4
9DE
Zubehör und ErsatzteileEG-Konformitätserklärung
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Für zusätzliche Informationen zu Er-
satzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren D
EWALT Händler.
MASCHINENRICHTLINIE
D27900
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an D
EWALT unter der folgenden Ad-
resse oder schauen Sie auf der Rückseite
dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für
die Zusammenstellung des technischen
Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von D
EWALT ab.
10DE
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Deutschland
01.01.2010
– 5
Technische Daten
D27900
NetzspannungV220-240
FrequenzHz50/60
Max. LeistungW1380
NennleistungW1200
Behälterinhaltl27
Füllmenge Flüssigkeitl14
Luftmenge (max.)l/s67
Unterdruck (max.)kPa (mbar)20,0 (200)
Leistungsanschlusswert der ElektrowerkzeugeW100-1500
Schutzklasse--I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm35
Länge x Breite x Höhemm420 x 420 x 525
Gewichtkg8,2
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900Teile-Nr.Kabellänge
EUR597205-007,5 m
NetzkabelH05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900Teile-Nr.Kabellänge
GB597206-007,5 m
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 6
11DE
Congratulations!
You have choosen a DEWALT tool. Years
English
of experience, thorough product development and innovation make D
EWALT one of
the most reliable partners for professional
power tool users.
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance
and store them for later use or subsequent
owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare PartsEN . . .5
EC Declaration of ConformityEN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
Separate collection. This product
must not be disposed of with nor-
mal household waste.
Should you find one day that your D
product needs replacement, or if it is of no
further use to you, do not dispose of it with
household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used prod-
ucts and packaging allows materi-
als to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
– Local regulations may provide for sepa-
rate collection of electrical products
from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
– DEWALT provides a facility for the col-
lection and recycling of D
ucts once they have reached the end of
their working life. To take advantage of
this service please return your product
to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
– You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local D
EWALT office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised D
repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
EWALT
EWALT prod-
EWALT
12EN
– 1
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Device elements
1 Nameplate
2 Power cord
3 Holder for suction pipes
4 Holder for crevice nozzle
5 Suction hose
6 Suction head lock
7 Socket
8 Steering roller
9 Dirt receptacle
10 Suction support
11 Floor nozzle (not included in the delivery)
12 Suction pipe (not included in the delivery)
13 Main switch
14 Suction head
15 Carrying handle
16 Cable hook
17 Bender
18 Cartridge filter
19 Fastening nut
20 Float
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must
always be installed.
– To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the paper filter bag.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
Remove the paper filter bag
– To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag.
Installing an additional filter
Release and remove the suction head.
Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nuts
Remove the cartridge filter.
Illustration
Insert the fastening nut and tighten it.
Install the additional filter.
Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-35/C-DN-35 accessories can
be connected.
– 2
13EN
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Working with electrical power tools
Danger
Risk of injury and damage! The socket outlet is only for the connection of power tools
to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Switch on the appliance at the main
switch.
Note: The vacuum cleaner is now ready.
You can now switch on the electrical power
tool.
Note: Please refer to "Technical specifications" for the power connection specifications of the power tools.
Illustration
Adjust the stepped power tool adaptor
to fit the connection of the electric power tool.
Illustration
Remove the elbow from the suction
hose.
Attach the stepped power tool adaptor
to the suction hose.
Illustration
Connect the adaptor to the electric pow-
er tool.
Emptying the dirt container
– The vacuum channel is equipped with a
float.
– When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the
suction power is interrupted.
Switch off the appliance at the main
switch.
Empty the dirt container.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the dirt container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in
the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Illustration
Transport the appliance as shown in the
illustration.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
14EN
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
– 3
Maintenance and care
Warranty
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Change cartridge filter
Release and remove the suction head.
Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nuts
Remove the cartridge filter.
Insert the new cartridge filter.
Insert the fastening nut and tighten it.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check cables, plugs, fuse, and socket.
Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
– Float is blocking the suction canal.
Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Exchange the paper filter bag.
Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Change cartridge filter.
30 DAY NO RISK SATISFACTION
GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the
performance of your D
return it within 30 days, complete as purchased, to the pont of purchase, for a full
refund or exchange. Proof of purchase
must be produced.
EWALT tool, simply
ONE YEAR FREE SERVICE
CONTRACT
If you need maintenance or service for your
D
EWALT Tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of
charge at an authorized D
agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for
power tools. Excludes acessories.
EWALT repair
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your D
tive due to faulty materials or workmanship
within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our
descretion, replace the unit free of charge
provided that:
– The product has not be misused.
– Repairs have not been attempted by
– Proof of purchase date is produced.
For the location of your nearest authorized
D
propriate telephone number on the back of
this manual. Alternatively, a list of authorized D
on our after-sales service are available on
the internet at
www.2helpU.com
EWALT product becomes defec-
unauthorized persons.
This guarantee is offered as an extra
benefit and is additional to consumers
statutory rights.
EWALT repair agent, please use the ap-
EWALT repair agents and full details
– 4
15EN
Accessories and Spare PartsEC Declaration of Conformity
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please visit your D
EWALT ven-
dor.
MACHINERY DIRECTIVE
D27900
D
EWALT declares that these products de-
scribed under “technical data” are in compliance with:
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
For more information, please contact
D
EWALT at the following address or refer
to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this
declaration on behalf of D
EWALT.
16EN
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Germany
01.01.2010
– 5
Technical specifications
D27900
Mains voltageV220-240
FrequencyHz50/60
Max. performanceW1380
Rated powerW1200
Container capacityl27
Filling quantity (liquid)l14
Air volume (max.)l/s67
Negative pressure (max.)kPa (mbar)20,0 (200)
Power connection data of the power toolsW100-1500
Protective class--I
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm35
Length x width x heightmm420 x 420 x 525
Weightkg8,2
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900Part no.:Cable length
EUR597205-007,5 m
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900Part no.:Cable length
GB597206-007,5 m
– 6
17EN
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des an-
Français
nées d'expérience, à travers le développement produit et l'innocation, font de
D
EWALT un des partenaires les plus
fiables pour les utilisateurs d'outils professionnels puissants.
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5
Caractéristiques techniquesFR . . .6
Protection de
l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
D
EWALT, ou si vous n’en avez plus l’utilité,
ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recy-
clage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
– Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
– DEWALT fournit un dispositif permet-
tant de collecter et de recycler les produits D
EWALT lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui
se chargera de le collecter pour nous.
– Pour connaître l’adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau D
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de D
plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
EWALT à
EWALT et de
18FR
– 1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Plaque signalétique
2 Câble d’alimentation
3 Support pour tubes d'aspiration
4 Support pour buse à joint
5 Flexible d’aspiration
6 Verrouillage de la tête d'aspiration
7 Prise de courant
8 Galet de direction
9 Récipient collecteur
10 Consoles d'apiration
11 Buse de sol (ne faisant pas partie de la
fourniture)
12 Tube d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture)
13 Interrupteur principal
14 Tête d'aspiration
15 Poignée de transport
16 Crochet de câble
17 Coude
18 Filtre-cartouche
19 Ecrou de fixation
20 Flotteur
Mise en service
Aspiration de poussières
Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la cartouche filtrante doit toujours être montée.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sachet filtre en papier.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Enficher le sachet filtre en papier.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres
en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sachet filtre en papier.
Monter le filtre supllémentair
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.
Retirer la cartouche filtrante.
– 2
19FR
Illustration
Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Monter le filtre supllémentaire.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Travailler avec des outils
électriques
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute
autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Remarque : L'aspirateur est en service.
L'outil électrique peut être mis en marche.
Remarque : Pour les données de branchement des outils électriques, voir les caractéristiques techniques.
Illustration
Adapter le manchon de jonction au rac-
cordement de l'outil électrique.
Illustration
Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Monter le manchon de jonction sur le
tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder le manchon de jonction à
l'outil électrique.
Vider le récipient collecteur
– Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
– Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir,
le débit d'aspiration est stoppé.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Vider le réservoir collecteur.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir collecteur.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration
Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimentation comme le montre la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Illustration
Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
20FR
– 3
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.
Retirer la cartouche filtrante.
Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
– Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou la cartouche filtrante.
Remplacer le sachet filtre en papier.
Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
GARANTIE SATISFACTION SANS
RISQUE DE 30 JOURS
Si vous n'êtes pas totalement satisfait avec
les performances de votre outil D
retournez le tout simplement dans les 30
jours, complet comme à l'achat, à l'endroit
de l'achat, pour un remboursement intégral
ou un échange. Une preuve d'achat doit
être fournie.
CONTRAT D'ASSISTANCE D'UN AN
Si dans les 12 mois qui suivent l'achat de
votre outil D
à la maintenance ou au service aprèsvente, cela sera pris en charge sans frais
par un agent de réparation D
sé. Une preuve d'achat doit être fournie. Inclut la main d'oeuvre et les pièces de
rechange pour les outils puissants. Les accessoires sont exclus.
EWALT, vous devez faire appel
EWALT,
EWALT autori-
– 4
21FR
GARANTIE TOTALE D'UN AN
Si votre produit D
raison d'un défaut de matériau ou d'assemblage dans les 12 mois qui suivent la date
d'achat, nous garantissons le remplacement gratuit de toutes les pièces défaillantes ou, à notre discrétion, le
remplacement de l'unité dans la mesure
où :
– Le produit n'as pas été mal utilisé.
– Il n'a pas été tenté de procédé à des ré-
parations par des personnes non autorisées.
– Une preuve de la date d'achat a été
fournie. Cette garantie est offerte en bénéfice supplémentaire et et vient en
supplément aux droits statutaires du
consommateur.
Pour la localisation de l'agent de réparation
D
EWALT autorisé le plus proche, veuillez
composer le numéro de téléphone approprié qui se trouve au dos de ce manuel. En
alternative, une liste des agents de réparation D
EWALT autorisés et les détails com-
plets de notre service après-vente sont
disponibles sur Internet sous
www.2helpU.com
EWALT est défectueux en
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Pour de plus amples informations
concernant les pièces détachées,
veuillez consulter votre revendeur
D
EWALT.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
D27900
EWALT certifie que les produits décrits
D
dans le paragraphe « Fiche technique »
sont conformes aux normes :
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
Pour plus d’informations, veuillez contacter
D
EWALT à l’adresse suivante ou vous re-
porter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Allemagne
01.01.2010
EWALT.
22FR
– 5
Caractéristiques techniques
D27900
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz50/60
Puissance maxiW1380
Puissance nominaleW1200
Capacité de la cuvel27
Plein de liquidel14
Débit d'air (maxi)l/s67
Dépression (maxi)kPa (mbar)20,0 (200)
Branchement des outils électriquesW100-1500
Classe de protection--I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm35
Longueur x largeur x hauteurmm420 x 420 x 525
Poidskg8,2
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
mentation
D27900RéférenceLongueur de
câble
EUR597205-007,5 m
Câble d’ali-
H05VV-F 3x1,5 mm
2
mentation
D27900RéférenceLongueur de
câble
GB597206-007,5 m
– 6
23FR
Congratulazioni!
Lei ha scelto un utensile DEWALT. Anni di
Italiano
esperienza, sviluppo prodotti e innovazione
rendono D
EWALT uno dei partner più affi-
dabili per gli utilizzatori di power tool professionali.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Uso conforme a destinazioneIT. . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .5
Dichiarazione di conformità CE IT. . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con
i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non
più necessario, non dovrà essere smaltito
con i normali rifiuti domestici. Smaltire il
prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
e imballaggi usati, consente il rici-
claggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
– In base alle normative locali, i servizi
per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o
presso il rivenditore, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto.
– DEWALT offre ai suoi clienti un servizio
per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti D
hanno esaurito la loro durata in servizio.
Per usufruire del servizio, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
– Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede D
cale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
D
EWALT e i dettagli completi sui contat-
ti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
EWALT che
EWALT lo-
24IT
– 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Parti dell'apparecchio
1 Targhetta
2 Cavo di alimentazione
3 Sostegno per tubi di aspirazione
4 Sostegno per bocchetta per fughe
5 Tubo flessibile di aspirazione
6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
7 Presa elettrica
8 Ruota pivottante
9 Contenitore sporcizia
10 Raccordo di aspirazione
11 Bocchetta per pavimenti (non in dotazione)
12 Tubo di aspirazione (non in dotazione)
13 Interruttore principale
14 Testa aspirante
15 Maniglia trasporto
16 Gancio per cavo
17 Gomito
18 Filtro a cartuccia
19 Dado di fissaggio
20 Galleggiante
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante
la pulizia a secco.
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta.
Montare il filtro supplementare
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.
Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
Montare il filtro supplementare.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 2
25IT
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Lavori con utensili elettrici
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
presa è indicata per il collegamento diretto
di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi
altro utilizzo non è consentito.
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Avviso: L'aspiratore è in funzione. L'uten-
sile elettrico può essere attivato.
Avviso: Il valore di alimentazione degli
utensili elettrici sono indicati nel capitolo
"Dati tecnici".
Figura
Adattare il manicotto di collegamento
all'attacco dell'utensile elettrico.
Figura
Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
di aspirazione.
Montare il manicotto di collegamento
sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manicotto all'utensile elettrico.
Svuotare il contenitore dello sporco
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio dello sporco.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di alimentazione secondo quanto illustrato
nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Figura
Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
26IT
– 3
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.
Togliere il filtro a cartuccia.
Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
– Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Garanzia
GARANZIA DI 30 GIORNI,
SODDISFATTI O RIMBORSATI
Se non è completamente soddisfatto del
suo utensile D
30 giorni, con la confezione completa al
punto in cui è stato acquistato per essere
rimborsati o per una sostituzione. È necessario presentare lo scontrino di acquisto.
UN ANNO DI GARANZIA GRATUITO
Se ha bisogno di manutenzione o assistenza per il suo utensile D
successivi all'acquisto, gli interventi verranno effettuati gratuitamente presso un manutentore autorizzato D
necessario presentare lo scontrino di acquisto. Inclusa manodopera e ricambi per
power tool. Accessori esclusi.
EWALT, basta resituirlo entro
PER LA MANUTENZIONE
EWALT, nei 12 mesi
EWALT. È
– 4
27IT
UN ANNO DI GARANZIA TOTALE
Se il suo prodotto D
guito a materiali difettosi o ad interventi da
parte del personale entro 12 mesi dalla
data di acquisto, l'azienda garantisce la sostituzione di tutti i componenti difettosi, o a
sua discrezione, la sostituzione gratuita
dell'unità a condizione che:
– il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio.
– le riparazione non siano state effettuate
da personale non autorizzato.
– venga presentato lo scontrino di acqui-
sto. Questa garanzia viene offerta
come vantaggio extra ed è in aggiunta
ai diritti legali dei consumatori.
Per sapere dove si trova del manutentore
autorizzato D
relativo numero telefonico indicato sul retro
del presente manuale. In alternativa, un
elenco dei manutentori autorizzati
D
EWALT e tutti i dettagli sul nostro servizio
di post-vendita sono disponibili sul sito Internet all'indirizzo
www.2helpU.com
EWALT si guasta in se-
EWALT più vicino, utilizzare il
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– Per ulteriori informazioni sui ricambi, vi-
sitare il venditore D
EWALT di fiducia.
Dichiarazione di conformità
CE
DIRETTIVA MACCHINE
D27900
EWALT dichiara che i prodotti qui descritti
D
nei “Dati tecnici” sono conformi alle normative:
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
Per ulteriori informazioni, contattare
D
EWALT all’indirizzo seguente o vedere
sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT.
28IT
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Germania
01.01.2010
– 5
Dati tecnici
D27900
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz50/60
Potenza max.W1380
Potenza nominaleW1200
Capacità serbatoiol27
Quantità di riempimento di liquidol14
Quantità d'aria (max.)l/s67
Sottopressione (max.)kPa (mbar)20,0 (200)
Valore di alimentazione degli utensili elettriciW100-1500
Grado di protezione--I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm35
Lunghezza x larghezza x Altezzamm420 x 420 x 525
Pesokg8,2
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
D27900Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EUR597205-007,5 m
Cavo di ali-
H05VV-F 3x1,5 mm
mentazione
D27900Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
GB597206-007,5 m
2
2
– 6
29IT
Gefeliciteerd!
U heeft zopas voor een DEWALT apparaat
Nederlands
gekozen. Dankzij de jarenlange ervaring,
de zorgvuldige productontwikkeling en de
voortdurende innovatie is D
EWALT een be-
trouwbare partner voor professionele gebruikers van elektrische werktuigen.
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone
huishoudelijkeafval worden weggegooid.
Wanneer uw oude D
vervanging toe is of het u niet langer van
dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het
huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en ver-
pakkingen gescheiden in te zame-
len, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de
vraag naar grondstoffen.
– Inzamelpunten voor gescheiden inza-
meling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen
of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke
voorschriften gebonden zijn.
– DEWALT biedt de mogelijkheid tot inza-
melen en recyclen van afgedankte
D
EWALT producten. Om gebruik van
deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te
sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
– U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t.
onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
EWALTproduct aan
30NL
– 1
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
– Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlakken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
Apparaat-elementen
1 Typeplaatje
2 Netkabel
3 Houder voor zuigbuizen
4 Houder voor voegsproeier
5 Zuigslang
6 Vergrendeling van de zuigkop
7 Contactdoos
8 Zwenkwiel
9 Vuilreservoir
10 Luchtinlaatleidingen
11 Vloersproeier (niet meegeleverd)
12 Zuigbuis (niet meegeleverd)
13 Hoofdschakelaar
14 Zuigkop
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak wegnemen
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
papieren filterzak altijd verwijderd worden.
Extra filter inbouwen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
Bevestigingsmoer eruit draaien.
Patroonfilter wegnemen.
Afbeelding
Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Extra filter inbouwen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 2
31NL
Clipverbinding
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kunnen worden aangesloten.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Werken met elektrische werktuigen
Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Het stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse aansluiting van elektrisch gereedschap aan de zuiger bestemd. Ieder ander
gebruik van het stopcontact ist niet togetsaan.
Stroomstekker van het elektrische
werktuig aan de zuiger insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Aanwijzing: De zuiger is in werking. Het
elektrische werktuig kan ingeschakeld worden.
Aanwijzing: Voor vermogensaansluitwaarde van het elektrische gereedschap,
zie Technische gegevens.
Afbeelding
Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
sluiting van het elektrische werktuig.
Afbeelding
Elleboog aan de zuigslang verwijderen.
Aansluitmof aan zuigslang monteren.
Afbeelding
Aansluitmof aan elektrisch werktuig
aansluiten.
Vuilcontainer leegmaken
– Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt
de zuigstroom onderbroken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Vuilcontainer legen.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Vuilcontainer legen.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
bewaren in overeenstemming met de
afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Afbeelding
Apparaat transporteren zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
32NL
– 3
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Patronenfilter vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
Bevestigingsmoer eruit draaien.
Patroonfilter wegnemen.
Nieuwe patroonfilter plaatsen.
Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Indien u niet volledig tevreden bent met de
prestatie van uw D
het dan volledig binnen 30 dagen na aankoop terug bij uw verkoper, het aankoopbedrag wordt terugbetaald of het apparaat
wordt omgeruild. Enkel op vertoon van uw
aankoopbewijs.
EEN JAAR GRATIS
KLANTENSERVICE
Klantenservice- of onderhoudswerkzaamheden binnen de 12 maanden na uw aankoop worden gratis uitgevoerd door
geautoriseerde D
Enkel op vertoon van uw aankoopbewijs.
De werkuren en de vervangingsstukken
van elektrische werktuigen worden niet gedekt. Accessoires zijn uitgesloten.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Indien uw D
maanden na uw aankoop gebreken vertoont op
grond van een materiaalfout of een verkeerde
montage, garanderen wij een kostenloze vervanging van alle defecte onderdelen of van het
apparaat indien:
– het product niet ondoelmatig werd gebruikt
– geen herstellingen werden uitgevoerd door
– het aankoopbewijs kan worden voorge-
Voor het adres van de dichtstbijzijnde, geautoriseerde D
terecht op het telefoonnummer aan de achterkant van deze gebruiksaanwijzing. U
vindt bovendien een lijst van geautoriseerde D
pagina
www.2helpU.com
EWALT product binnen de 12
ongeautoriseerde personen
legd; deze garantie wordt u aangeboden
als extra voordeel naast de wettelijke garantiebepalingen.
EWALT werkplaatsen op de internet-
EWALT werktuig, breng
EWALT werkplaatsen.
EWALT werkplaats kunt u
– 4
33NL
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Voor bijkomende informatie in verband
met reserveonderdelen staat uw
D
EWALT verkoper steeds tot uw be-
schikking.
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
D27900
D
EWALT verklaart dat deze producten zo-
als beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met:
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
Neem voor meer informatie contact op met
D
EWALT via het volgende adres of kijk op
de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk
voor de samenstelling van het technische
bestand en legt deze verklaring af namens
D
EWALT.
34NL
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Duitsland
reedschap
Beschermingsklasse--I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm35
Lengte x breedte x hoogtemm420 x 420 x 525
Gewichtkg8,2
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
W100-1500
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900Onderdeelnr. Lengte snoer
EUR597205-007,5 m
Stroomkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900Onderdeelnr. Lengte snoer
GB597206-007,5 m
– 6
35NL
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Gra-
Español
cias a muchos años de experiencia, y un intensivo desarrollo e innovación de
productos, D
EWALT es uno de los fabri-
cantes de herramientas eléctricas profesionales.
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . . 1
Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la
basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto D
utilidad para usted, no lo deseche con la
basura doméstica normal. Asegúrese de
que este producto se deseche por separado.
se y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
– La normativa local puede prever la se-
– DEWALT proporciona facilidades para
– Pueden consultar la dirección de su
EWALT o éste ha dejado de tener
La separación de desechos de pro-
ductos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclar-
paración de desechos de productos
eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
la recogida y el reciclado de los productos D
EWALT que hayan llegado al final
de su vida útil. Para hacer uso de este
servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo
recogerá en nuestro nombre.
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
D
EWALT en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
36ES
– 1
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
– Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Placa de características
2 Cable de conexión a la red
3 Soporte para la tubería de absorción
4 Soporte para la boquilla para juntas
5 Manguera de aspiración
6 Bloqueo del cabezal de absorción
7 toma de corriente
8 Rodillo de dirección
9 Recipiente acumulador de suciedad
10 Tubuladura de aspiración
11 Boquilla para suelos (no incluida en el
suministro)
12 Tubería de aspiración (no incluida en el
suministro)
13 Interruptor principal
14 Cabezal de aspiración
15 Asa de transporte
16 Gancho portacables
17 Codo
18 Filtro de cartuchos
19 Tuerca de fijación
20 Flotador
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Precaución
Si se aspira en seco se debe colocar siempre un cartucho filtrante.
– Si se aspira polvo fino se debe utilizar
también una bolsa filtrante de papel.
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.
Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de
goma tiene que estar para afuera.
Retirar la bolsa filtrante de papel
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel.
Montar un filtro adicional
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.
Retirar el cartucho filtrante.
Figura
Colocar y apretar las tuercas.
Montar un filtro adicional.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Enganche de clip
Figura
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
– 2
37ES
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Trabajar con herramientas
eléctricas
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo
está diseñada para la conexión directa de
herramientas eléctricas al aspirador. No
está permitido utilizar la clavija de enchufe
para otros fines.
Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Nota: El aspirador está en funcionamiento.
La herramienta eléctrica puede encenderse.
Nota: Valor de potencia de conexión de las
herramientas eléctricas, véase Datos técnicos.
Figura
Adaptar el manguito de conexión a la
conexión de la herramienta eléctrica.
Figura
Retirar el codo de la manguera de succión.
Montar el manguito de conexión en la
manguera de succión.
Figura
Conectar el manguito de conexión con
la herramienta eléctrica.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
– El canal de aspiración está equipado
con un flotador.
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se interrumpe la corriente de aspiración.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Vacíe el depósito acumulador de suciedad.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Figura
Guardar las tuberías de aspiración, la
manguera de aspiración y el cable de
alimentación tal y como se indica en la
imagen.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Figura
Transportar el aparato como se indica
en la imagen.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
38ES
– 3
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Cambio del filtro de cartucho
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.
Retirar el cartucho filtrante.
Colocar un nuevo cartucho de filtro.
Colocar y apretar las tuercas.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible y la toma de corriente.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira
– El flotador cierra el canal de aspiración.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y
cartucho filtrante.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Cambiar el filtro de cartucho.
Garantía
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN
RIESGOS DE 30 DÍAS
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta D
tiene que devolverla completa, tal y como
la ha comprado, en el plazo de 30 días, al
lugar de compra y se le devolverá el dinero
o podrá cambiarla por otra. Debe presentar
una prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATUITO DURANTE UN AÑO
Si necesita realizar trabajos de matenimiento o de servicio técnico para su herramienta D
tras la compra, un representante autorizado D
mente. Debe presentar una prueba de
compra. Incluye en trabajo y las piezas de
repuesto para las herramientas eléctricas.
Excluye accesorios.
EWALT en el plazo de 12 meses
EWALT se encargará de ello gratuita-
EWALT, sólo
– 4
39ES
GARANTÍA TOTAL DURANTE UN
AÑO
Si el producto D
materiales defectuosos o fallos de fábrica en
el plazo de 12 meses a partir de la fecha de
compra, le garantizamos la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita
o, si lo prefiere, le damos una nueva, si se
cumplen las siguientes condiciones:
– el producto ha sido usado correctamente.
– No se han realizado reparaciones por
parte de personas no autorizadas.
– Se ha presentado una prueba de com-
pra. Esta garantía se ofrece como un
beneficio adicional y complementa los
derechos del consumidor.
En la contraportada de este manual puede
consultar el número de teléfono del servicio
técnico autorizado D
También encontrará una lista de los servicios técnicos autorizados D
los detalles de nuestro servicio post venta
en Internet en
www.2helpU.com
EWALT se estropea debido a
EWALT más cercano.
EWALT y todos
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Visite su representante DEWALT para
obtener más información acerca de pie-
zas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D27900
D
EWALT declara que los productos descri-
tos bajo “datos técnicos” son conformes a
las normas:
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
Si desea más información, póngase en
contacto con D
cada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta
declaración en representación de
D
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT en la dirección indi-
40ES
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Alemania
01.01.2010
– 5
Datos técnicos
D27900
Tensión de redV220-240
FrecuenciaHz50/60
Potencia Máx.W1380
Potencial nominalW1200
Capacidad del depósitol27
Cantidad de líquidol14
Cantidad de aire (máx.)l/s67
Depresión (máx.)kPa (mbar)20,0 (200)
Valor de conexión de potencia de las herramien-
tas eléctricas
Clase de protección--I
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm35
Longitud x anchura x alturamm420 x 420 x 525
Pesokg8,2
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
W100-1500
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cable de co-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
nexión a la
red
D27900No. de pieza Longitud del
cable
EUR597205-007,5 m
Cable de co-
H05VV-F 3x1,5 mm
2
nexión a la
red
D27900No. de pieza Longitud del
cable
GB597206-007,5 m
– 6
41ES
Parabéns!
Você optou por uma ferramenta DEWALT.
Português
Anos de experiência no desenvolvimento
de produtos e inovações fazem da
D
EWALT um dos mais fiáveis e respeita-
dos parceiros para utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Recolha em separado. Não deve
deitar este produto fora juntamente
com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos
seus produtos D
substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo
doméstico. Torne este produto disponível
para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produ-
tos e embalagens utilizados permi-
te que os materiais sejam
reciclados e reutilizados. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
– Os regulamentos locais poderão provi-
denciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em
lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
– A DEWALT oferece um serviço de reco-
lha e reciclagem de produtos D
que tenha atingido o fim das suas vidas
úteis. Para tirar proveito deste serviço,
devolva seu produto a qualquer agente
de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em
nosso nome.
– Para verificar a localização do agente
de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da D
endereço indicado neste manual. Se
preferir, consulte a lista de agentes autorizados da D
pletos dos nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
EWALT precise de ser
EWALT
EWALT no
EWALT e os dados com-
42PT
– 1
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
– O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Elementos do aparelho
1 Placa de tipo
2 Cabo de rede
3 Suporte para tubos de aspiração
4 Suporte para bico de juntas
5 Tubo flexível de aspiração
6 Bloqueio da cabeça de aspiração
7 Tomada
8 Rolo de guia
9 Recipiente de sujidades
10 Bocal de aspiração
11 Bico para pavimentos (não incluído no
volume de fornecimento)
12 Tubo de aspiração (não incluído no vo-
lume de fornecimento)
13 Interruptor principal
14 Cabeçote de aspiração
15 Pega para portar
16 Gancho de cabo
17 Tubo curvado
18 Filtro de cartucho
19 Porca de fixação
20 Flutuador
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Atenção
Para aspirar a seco, colocar sempre o filtro
de cartucho.
– Ao aspirar pó fino pode ser adicionalmen-
te utilizado um saco de filtro de papel.
Montagem do saco de filtro de papel
Figura
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco filtro de papel.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.
Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de
borracha deve ser virada para fora.
Retirar o saco de papel filtrante
– Para aspirar sujidade húmida, retirar
sempre o saco de filtro de papel.
Montar filtro adicional
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.
Retirar o filtro de cartucho.
Figura
Inserir e fixar a porca de fixação.
Montar filtro adicional.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– 2
43PT
Conexão clipe
Figura
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Trabalhar com ferramentas
eléctricas
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada
só está destinada para a ligação directa de
ferramentas eléctricas no aspirador. Qualquer outro tipo de utilização da tomada é
inadmissível.
Inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Aviso: O aspirador está em funcionamen-
to. A ferramenta eléctrica pode ser ligada.
Aviso: os dados de ligação e de potência
das ferramentas eléctricas constam nos
dados técnicos.
Figura
Adaptar a luva redutora à conexão da
ferramenta eléctrica.
Figura
Retirar o tubo curvado do tubo flexível
de aspiração.
Ligar a luva redutora ao tubo flexível de
aspiração.
Figura
Conectar a luva redutora à ferramenta
eléctrica.
Esvaziar o recipiente de sujidade
– O canal de aspiração está equipado
com um flutuador.
– Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de
aspiração será interrompido.
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Esvaziar o recipiente de sujidade.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente de sujidade.
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura
Guardar os tubos de aspiração, o tubo
flexível do aspirador e o cabo de rede
de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Figura
Transportar o aparelho em conformida-
de com a figura.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
44PT
– 3
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Trocar o filtro de cartucho
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.
Retirar o filtro de cartucho.
Colocar um novo filtro de cartucho.
Inserir e fixar a porca de fixação.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
mada.
Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira
– O flutuador entope o canal de aspira-
ção.
Esvaziar o recipiente de sujidade.
A força de aspiração diminui
Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração
ou o filtro de cartucho.
Mudar o saco filtro de papel.
Trocar o filtro de cartucho.
Durante a aspiração sai pó
Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Trocar o filtro de cartucho.
Garantia
30 DIAS DE GARANTIA DE SATIS-
FAÇÃO SEM QUALQUER RISCO
Se não estiver completamente satisfeito
com o aparelho D
no espaço de 30 dias (com todo o volume
de entrega), após a data de compra, no local de compra para a devolução total do
preço de compra ou troca por um novo. O
talão de compra deve ser apresentado no
acto de reclamação.
UM ANO DE ASSISTÊNCIA
Se dentro de um prazo de 12 meses, após
a data de compra, o seu aparelho D
necessitar de quaisquer trabalhos de manutenção ou de assistência, estes são
efectuados a custo zero num agente autorizado da D
deve ser apresentado no acto de reclamação. Inclui a mão-de-obra e todas as peças
sobressalentes para ferramentas eléctricas. Exclui acessórios.
EWALT pode entregá-lo
GRATUITA
EWALT
EWALT. O talão de compra
– 4
45PT
UM ANO DE GARANTIA TOTAL
Se o seu produto D
defeitos de material ou a uma montagem
incorrecta dentro dos 12 meses após a
data de aquisição garantimos a substituição gratuita de todas as peças por nós consideradas defeituosas ou a substituição do
aparelho (segundo a nossa decisão), sob
os seguintes pré-requisitos:
– O aparelho não foi utilizado para outro
fim que não o previsto.
– Não foram efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas.
– O talão de compra deve ser apresenta-
do no acto de reclamação. Esta garan-
tia é um serviço adicional à garantia de
lei obrigatória prestada pelo fabricante.
Consulte o número de telefone indicado no
verso deste manual de instruções para obter informações sobre a oficina de reparação D
EWALT mais próxima de si.
Alternativamente pode encontrar uma lista
das oficinas de reparação autorizadas
D
EWALT na Internet em
www.2helpU.com
EWALT avariar devido a
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– Consulte o seu agente autorizado
D
EWALT para obter informações adi-
cionais sobre peças sobressalentes.
Declaração de conformidade
CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
D27900
A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em
conformidade com as seguintes normas e
directivas:
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
Para obter mais informações, contacte a
D
EWALT através da morada indicada em
seguida ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela
compilação do ficheiro técnico e faz esta
declaração em nome da D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Alemanha
01.01.2010
EWALT.
46PT
– 5
Dados técnicos
D27900
Tensão da rede V220-240
FrequênciaHz50/60
Potência máx.W1380
Potência nominalW1200
Conteúdo do recipientel27
Quantidade de enchimento do líquidol14
Volume de ar (máx.)l/s67
Subpressão (máx.)kPa (mbar)20,0 (200)
Valor da potência instalada das ferramentas eléc-
tricas
Classe de protecção--I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm35
Comprimento x Largura x Alturamm420 x 420 x 525
Pesokg8,2
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
W100-1500
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cabo de
H07RN-F 3x1,5 mm
2
rede
D27900RefªComprimen-
to do cabo
EUR597205-007,5 m
Cabo de
H05VV-F 3x1,5 mm
2
rede
D27900RefªComprimen-
to do cabo
GB597206-007,5 m
– 6
47PT
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Erfaring,
Dansk
grundig produktudvikling og innovation gør
D
EWALT til en af de mest pålidelige partner
for professionelle powertool-brugere.
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .2
Bestemmelsesmæssig anven-
Separat indsamling. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit D
produkt, eller hvis du ikke skal bruge det
længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat
indsamling.
Separat indsamling af brugte pro-
dukter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
– Lokale regler kan give mulighed for se-
parat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale
lossepladser eller hos den forhandler,
som du købte produktet af.
– DEWALT har en facilitet til indsamling
og genbrug af D
EWALT-produkter, når
deres levetid er slut. Få fordelen ved
denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler
værktøj sammen på vores vegne.
– Du kan få oplyst den nærmeste autori-
serede tekniker ved at kontakte det lokale D
EWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning.
Alternativt findes der en liste over autoriserede D
EWALT-teknikere og oplys-
ninger om vores eftersalgsservice og
kontaktpersoner på Internettet på
adressen: www.2helpU.com
EWALT
48DA
– 1
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Monter ekstrafilteret.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Klipforbindelse
Figur
Sugeslangen er udstyret med et klipsystem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan
tilsluttes.
– 2
49DA
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Arbejde med el-værktøjer
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning
af el-værktøjer til sugeren. Et hvert andet
brug af stikdåsen er forbudt.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Bemærk: Sugeren er i drift. El-værktøjet
kan nu tændes.
Bemærk:El-værktøjernes effekttilslutningsdata, se tekniske data.
Figur
Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktø-
jets tilslutning.
Figur
Fjern det bøjede rørstykke på sugeslangen.
Monter tilslutningsmuffen på sugeslangen.
Figur
Slut tilslutningsmuffen til el-værktøjet.
Tømme snavsbeholderen
– Sugekanal er udstyret med en svømmer.
– Sugestrømningen afbrydes, hvis den
maksimale vandlinie af forurenet vand i
beholderen opnås.
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Tøm smudsbeholderen.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm smudsbeholderen.
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Figur
Sugerør, sugeslange og netkablet op-
bevares i henhold figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Maskinen transporteres iht. figuren.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af patronfilter
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Skru fastspændingsmøtrikken ud.
Fjern patronefilteret.
Det nye patronfilter sættes på.
Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
50DA
– 3
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller kabel, stik, sikring og stikdåse.
Tænd for maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
– Svømmeren blokerer sugekanalen.
Tøm smudsbeholderen.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller patronfilteret.
Udskifte papirfilterposen.
Udskiftning af patronfilter.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, om patronfilteret er monteret
korrekt.
Udskiftning af patronfilter.
Garanti
30 DAGE TILFREDSHEDSGARANTI
UDEN RISIKO
Hvis du ikke er fuldstændig tilfreds med
præstationen af dit D
simpelthen returnere det indenfor 30 dage,
som købt og til sælgeren for en fuldstændig
tilbagebetaling af pengene eller en ombytning. Købesedlen skal forelægges.
ET ÅRS FRI SERVICEKONTRAKT
Hvis du indenfor 12 måneder efter købet
har brug for vedligeholdelse eller service af
dit D
EWALT tool, gennemføres det gratis af
et godkendt D
sedlen skal forelægges. Inkluderer arbejde
og reservedele for powertools. Udelukker
tilbehør.
EWALT tool, kan du
EWALT servicested. Købe-
ET ÅR FULD GARANTI
Hvis dit D
grund af mangelfuld materiale eller udførelse indenfor 12 måneder efter købet, garanterer vi for at udskifte alle defekte dele
gratis eller, efter vores valg, udskifte enheden gratis hvis:
– Produktet ikke blev brugt forkert.
– Reparationer blev ikke udført af ikke
– Købesedlen blev forelagt. Denne ga-
For lokalisering af dit nærmeste D
servicested, bedes du venligst om at vælge
det passende telefonnummer på bagsiden
af denne manual. Alternativ dertil står en liste over godkendte D
og vores service "efter købet" til rådighed
på Internettet under
www.2helpU.com
EWALT produkt er defekt på
godkendte personer.
ranti tilbydes som en yderligere fordel
og er et ekstra til kundens lovbestemte
rettigheder.
EWALT
EWALT servicesteder
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– For yderligere oplysninger om reserve-
dele, besøg venligst din D
handler.
EWALT for-
– 4
51DA
EU-overensstemmelseser-
klæring
MASKINDIREKTIV
D27900
EWALT erklærer, at produkterne beskre-
D
vet under “tekniske data” er udformet i
overensstemmelse med:
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
Kontakt D
yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering
af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af D
EWALT på følgende adresse for
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Tyskland
01.01.2010
52DA
– 5
Tekniske data
D27900
NetspændingV220-240
FrekvensHz50/60
Max. effektW1380
Nominel ydelseW1200
Beholderindholdl27
Fyldmængde væskel14
Luftmængde (max.)l/s67
Undertryk (max.)kPa (mbar)20,0 (200)
Tilslutningseffekt af el-værktøjetW100-1500
Beskyttelsesklasse--I
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm35
Længde x bredde x højdemm420 x 420 x 525
Vægtkg8,2
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NetkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900Partnr.Kabellængde
EUR597205-007,5 m
NetkabelH05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900Partnr.Kabellængde
GB597206-007,5 m
– 6
53DA
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Mange
Norsk
års erfaring, grundig produktutvikling og
innovasjon gjør D
EWALT til en av de mest
pålitelige partnerne for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .2
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 2
Kildesortering. Dette produktet må
ikke kastes i det vanlige hushold-
ningsavfallet.
Hvis du finner ut at D
må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har
bruk for det, må du unnlate å kaste det
sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter
og emballasje gjør det mulig å re-
sirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer
bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og
reduserer behovet for råmaterialer.
– Lokale regelverk kan legge tilrette for
kildesortering av elektriske produkter
fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når
du kjøper et nytt produkt.
– DEWALT har tilrettelagt for innsamling
og resirkulering av D
etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker
du å benytte deg av denne tjenesten,
returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
– Du kan få adressen til ditt nærmeste au-
toriserte serviceverksted ved å kontakte
ditt lokale D
oppgitt i denne håndboken. Du kan
også finne en komplett liste over autoriserte D
EWALT-serviceverksteder og ut-
fyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på
følgende adresse: www.2helpU.com
EWALT-produktet ditt
EWALT-produkter
EWALT-kontor på adressen
54NO
– 1
Symboler i bruksanvisningen
Ta i bruk
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Maskinorganer
1 Typeskilt
2 Nettledning
3 Holder for sugerør
4 Holder for fugedyse
5 Sugeslange
6 Låsing av sugehode
7 Stikkontakt
8 Styrerulle
9 Smussbeholder
10 Sugestusser
11 Gulvdyse (ikke i standard leveringsomfang)
12 Sugerør (ikke i standard leveringsomfang)
13 Hovedbryter
14 Sugehode
15 Bærehåndtak
16 Kabelkroker
17 Bøyd rørstykke
18 Patronfilter
19 Festemutter
20 Flottør
Støvsuging
Forsiktig!
Ved tørrsuging må alltid filterpatronen være
påsatt.
– Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en papirfilterpose.
Montering av papirfilterpose
Figur
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Sette på papirfilterpose.
Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.
Monter gummilepper.
Merk:Den strukturert siden av gummileppene skal peke utover.
Ta av papirfilterposen
– Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen alltid tas av.
Montere ekstrafilter
Avlås og ta av sugehodet.
Drei sugehodet 180° og ta det av.
Skru ut festemutter.
Ta av patronfilter.
Figur
Sett på festemutter og trekk til.
Montere ekstrafilter.
Sett på sugehodet og lås det.
Clipforbindelse
Figur
Sugeslangen er utstyrt med et clip-system.
Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilkobles.
– 2
55NO
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Arbeide med elektroverktøy
Fare
Fare for personskader og materielle skader! Stikkontakten er ment for direkte tilkobling av elektroverktøy til sugeren. Enhver
annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
Sett inn støpselet fra det elektriske verktøy-
et i støvsugeren.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Merk: Støvsugeren er i drift. Det elektriske
verktøyet slås på.
Merk: For effektforbruk av elektriske verktøy se Tekniske data.
Figur
Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på
elektroverktøyet.
Figur
Ta av det bøyde rørstykket på su-
geslangen.
Monter tilkoblingsmuffen på sugeslangen.
Figur
Koble tilkoiblingsmuffen til det elektris-
ke verktøyet.
Tømming av beholderen
– Sugekanalen må alltid være utstyrt med
flottør.
– Når det maksimalt tillatte spillvannsni-
vået i beholderen er nådd, brytes suge-
strømmen.
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Tøm smussbeholderen.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm smussbeholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Oppbevar sugerør, sugeslange og
strømkabel i henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Figur
Transporter apparatet som vist.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifting av patronfilter
Avlås og ta av sugehodet.
Drei sugehodet 180° og ta det av.
Skru ut festemutter.
Ta av patronfilter.
Sett på det nye patronfilteret.
Sett på festemutter og trekk til.
Sett på sugehodet og lås det.
56NO
– 3
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller kabel, plugg, sikring og stikk-
kontakt.
Slå apparatet på.
Sugeturbinen går, men maskinen
suger ikke
– Flottøren sperrer sugekanalen.
Tøm smussbeholderen.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, sugerø-
ret, sugeslangen eller patronfilteret.
Bytt papirfilterpose.
Bytt patronfilter
Støvutslipp ved suging
Kontroller korrekt monteringsposisjon
for patronfilteret.
Bytt patronfilter
Garanti
30 DAGER GARANTERT
TILFREDSHET UTEN RISIKO
Dersom du ikke er helt tilfreds med dittr
D
EWALT verktøy, vennligst retuner det
innen 30 dager til forhandleren, og du får
bytte det eller får pengene tilbake. Du må ta
med kjørpskvitteringen.
ETT ÅRS GRATIS
VEDLIKEHOLDSKONTRAKT
Dersom du har behov for vedlikehold eller
service på ditt D
de 12 første månedene etter kjøp, vil du få
det uten kostnader hos ditt D
vicesenter. Du må ta med kjørpskvitteringen. Inkluderer arbeidskostnader og
reservedeler for elektriske verktøy. Inkluderer ikke tilbehør.
EWALT verktøy i løpet av
EWALT seer-
ETT ÅR FULL GARANTI
Dersom ditt D
grunn av feil i meterialer eller ved produksjonen innen 12 måneder fra kjøpsdato,
garanterer vi å skifte alle defekte deler, eller
ettwer vårt valg, å bytte hele enheten uten
kostnader, forutsatt at:
– Produktet har ikke blitt feilaktig brukt.
– Det har ikke vært forsøkt reparert av
uautoriserte personer.
– Du må ta med dokumentasjon av kjøps-
dato. Denne garantien er gitt som en
ekstra ytelse og kommer i tillegg til andre legale rettigheter.
For å finne ditt nærmeste autoriserte
D
EWALT servicesenter , bruk de angitte te-
lefonnummerne på baksiden av denne manualen. Alternativt kan du finne en liste av
autoriserte D
informasjon om vår ettersalgs-service, på
Internet under
www.2helpU.com
EWALT produkt feiler på
EWALT servicesenter, og all
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– For mer informasjon om reservedeler,
vennligst kontakt din D
ler.
EWALT forhand-
– 4
57NO
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
D27900
D
EWALT erklærer at de produktene som er
beskrevet under “tekniske data” er i samsvar med:
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
For mer informasjon, vennligst kontakt
D
EWALT på følgende adresser eller se
baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter
denne erklæringen på vegne av D
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Tyskland
01.01.2010
58NO
– 5
Tekniske data
D27900
NettspenningV220-240
FrekvensHz50/60
Maks. effektW1380
Nominell effektW1200
Beholderinnholdl27
Fyllingsmengde væskel14
Luftmengde (maks.)l/s67
Undertrykk (maks.)kPa (mbar)20,0 (200)
Effektforbruk for elektroverktøyW100-1500
Beskyttelsesklasse--I
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID)mm35
Lengde x bredde x høydemm420 x 420 x 525
Vektkg8,2
Omgivelsestemperatur maks.°C+40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900Best.nr.Kabellengde
EUR597205-007,5 m
Nettledning H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900Best.nr.Kabellengde
GB597206-007,5 m
– 6
59NO
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. År av erfa-
Svenska
renhet på området utveckling och innovation gör att D
EWALT framstår som en
mycket pålitlig partner för professionella
användare av kraffulla verktyg.
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .4
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .6
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt
får inte kastas bland vanliga hus-
hållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din D
inte längre behöver den, ska du inte kasta
den i hushållssoporna. Denna produkt skall
lämnas till särskild insamling.
vändas på nytt. Användning av återvunna
material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
– Enligt lokal lagstiftning kan det förekom-
– DEWALT erbjuder en insamlings- och
– Närmaste auktoriserad DEWALT-repre-
EWALT-produkt med en ny, eller
Efter insamling av använda pro-
dukter och förpackningsmaterial
kan materialen återvinnas och an-
ma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
återvinningstjänst för D
EWALT-produk-
ter när de en gång har tjänat ut. För att
använda den här tjänsten lämnar du in
produkten till en auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
sentant finner du genom det lokala
D
EWALT-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på
Internet, på listan över auktoriserade
D
EWALT-representanter och alla upp-
gifter om vår kundservice och andra
kontakter: www.2helpU.com
60SV
– 1
Symboler i bruksanvisningen
Idrifttagning
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
– Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och
väggytor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Aggregatelement
1 Typskylt
2 Nätkabel
3 Fäste till sugrör
4 Fäste till fogmunstycke
5 Sugslang
6 Spärr av sughuvud
7 Nätuttag
8 Styrrulle
9 Smutsbehållare
10 Sugfästen
11 Golvmunstycke (ingår ej i leveransen)
12 Sugrör (ingår ej i leveransen)
13 Huvudströmbrytare
14 Sughuvud
15 Bärhandtag
16 Kabelkrok
17 Krök
18 Patronfilter
19 Fästmutter
20 Flottör
Torrsugning
Varning
Vid torrsugning måste alltid patronfiltret sitta på plats.
– Vid uppsugning av fint damm kan en fil-
terpåse av papper användas som komplettering.
Montering av pappersfilterpåse
Bild
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Sätt på pappersfilterpåsen.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våtsugning
Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.
Montera gummiläpparna.
Observera:Gummiläpparnas strukturerade sida måste peka utåt.
Ta bort pappersfilterpåsen.
– Vid uppsugning av våt smuts måste fil-
terpåsen alltid avlägsnas.
Sätt i tillsatsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.
Skruva ur fästmuttern.
Lyft bort patronfilter.
Bild
Sätt i fästmuttern och dra fast den.
Sätt i tillsatsfilter
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Clipanslutning
Bild
Sugslangen är utrustad med ett clip-system. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan
anslutas.
– 2
61SV
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Arbeta med elverktyg
Fara
Risk för person och egendomsskada! Eluttaget är endast avsett för direkt anslutning
av elverktyg till maskinen. All användning
av eluttaget är otillåten.
Förbind elverktygets nätkontakt med
sugen.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Observera: Sugen arbetar. Elverktyget
kan startas.
Observera: Se Tekniska data för elverktygens effektanslutningsvärden.
Bild
Anpassa anslutningsmuffen till elverk-
tygets anslutning.
Bild
Avlägsna krökar på sugslangen.
Montera anslutningsmuff på sugslang.
Bild
Förbind anslutningsmuff med elverktyg.
Töm smutsbehållaren
– Sugkanalen är utrustad med en flottör.
– Har smutsvattnet i behållaren nått den
övre, tillåtna gränsen bryts sugfunktionen.
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Töm smutsbehållaren.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm smutsbehållaren.
Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild
Förvara sugrör, sugslang och nätkabel
enligt bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Bild
Transportera maskinen på det sätt som
bilden visar.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Byte av patronfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.
Skruva ur fästmuttern.
Lyft bort patronfilter.
Sätt i nytt patronfilter.
Sätt i fästmuttern och dra fast den.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
62SV
– 3
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Slå på apparaten.
Sugturbinen arbetar men apparaten
suger inte
– Flottören täpper igen sugkanalen.
Töm smutsbehållaren.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-
slang eller patronfilter.
Byt pappersfilterpåse.
Byte av patronfilter.
Damm tränger ut under sugning
Kontrollera att patronfiltret är rätt isatt.
Byte av patronfilter.
Garanti
30 DAGARS ÖPPET KÖP
Om du inte är helt nöjd med effektiviteten
hos ditt D
att återlämna det, komplett så som inköpt,
till inköpsstället inom 30 dagar för återbetalning av köpesumman eller byte. Inköpskvitto måste medtagas.
KONTRAKT FRI SERVICE UNDER
Kräver ditt D
service under första året under köpet så utförs detta arbete kostnadsfritt hos en auktoriserad D
Inköpskvitto måste medtagas. Omfattar arbete och reservdelar för kraftverktyg. Gäller
ej tillbehör.
EWALT verktyg har du möjlighet
ETT ÅR
EWALT verktyg underhåll eller
EWALT serviceverkstad.
ETT ÅRS FULL
FUNKTIONSGARANTI
Om din D
tolv månader från inköpsdatum på grund av
material- eller tillverkningsfel garanterar vi
kostnadsfritt byte av alla defekta delar eller,
om vi så väljer, kostnadsfritt byta ut verktyget, under förutsättning att:
– produkten ej har använts på fel sätt.
– reparationer ej har utförts av person
– inköpsdatum kan beläggas. Denna ga-
Vänligen använd aktuellt telefonnummer
på baksidan av denna bruksanvisning för
att hitta din närmaste, auktoriserade
D
EWALT serviceverkstad. En lista över alla
auktoriserade D
med detaljerade uppgifter om våra serviceåtaganden kan läsas på Internet, på
www.2helpU.com
EWALT produkt blir defekt inom
som inte är auktoriserad för uppgiften.
ranti erbjuds som extra förmån, utanför
gällande konsumentlagstiftning.
EWALT serviceverkstäder
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– För detaljerad information om reservde-
lar, vänligen kontakta din D
verantör.
EWALT le-
– 4
63SV
Försäkran om
EU-överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
D27900
EWALT deklarerar att dessa produkter,
D
beskrivna under “tekniska data” uppfyller:
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
För mer information, var god kontakta
D
EWALT på följande adress, eller se hand-
bokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna
förklaring å D
EWALTs vägnar.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Tyskland
01.01.2010
64SV
– 5
Tekniska data
D27900
NätspänningV220-240
FrekvensHz50/60
Max. effektW1380
NormeffektW1200
Behållarvolyml27
Påfyllnadsmängd vätskal14
Luftmängd (max.)l/s67
Undertryck (max.)kPa (mbar)20,0 (200)
Elverktygens effektanslutningsvärdenW100-1500
Skyddsklass--I
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID)mm35
Längd x Bredd x Höjdmm420 x 420 x 525
Viktkg8,2
Omgivningstemperatur (max.)°C+40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NätkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900Artikelnr.Kabellängd
EUR597205-007,5 m
NätkabelH05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900Artikelnr.Kabellängd
GB597206-007,5 m
– 6
65SV
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT laitteen. Vuosikausi-
Suomi
en kokemus, huolellinen suunnittelu ja innovaatiot tekevät D
EWALT:ista luotettavan
partnerin sähkötyökalujen käyttäjille.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei
saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun D
EWALT -koneesi on käytetty lop-
puun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa
materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään
ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
– Paikallisten säännösten mukaisesti on
mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää
ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi
tuote.
– DEWALT tarjoaa mahdollisuuden
D
EWALT –tuotteiden keräykseen ja
kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä
tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
– Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden D
EWALTin toimistoon, joka sijait-
see tässä käsikirjassa annetussa
osoitteessa. Lista valtuutetuista
D
EWALT -huoltoliikkeistä sekä yksityis-
kohtaiset tiedot korjauspalvelustamme
ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa: www.2helpU.com
66FI
– 1
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
– Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdistukseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Asenna lisäsuodatin.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
– 2
67FI
Puristinliitos
Kuva
Imuletku on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa
olevat lisävarusteet voidaan liittää puristinliitokseen.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Työskentely sähkötyökaluilla
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Pistorasia on tarkoitettu vain sähkötyökalujen liittämiseen suoraan imuriin.
Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen
on kiellettyä.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri
pistokkeeseen.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Huomautus: Imuri on käytössä. Sähkö-
työkalu voidaan käynnistää.
Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntätehotiedot, katso Tekniset tiedot.
Kuva
Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun lii-
Jos et ole täysin tyytyväinen D
teen tehokkuuteen, voit yksinkertaisesti palauttaa sen kaikkine osineen ostopaikkaan.
Saat rahat takaisin tai toisen laitteen tilalle.
Ostotodistus on oltava mukana.
EWALT lait-
YHDEN VUODEN ILMAINEN
ASIAKASPALVELU
Asiakaspalvelu- ja huoltotyöt tehdään ilmaiseksi, ostoa seuraavien 12 kuukauden aikana, valtuutetuissa D
Ostotodistus on oltava mukana. Sähkötyökalun työ- ja varaosakulut kuuluvat takuuseen.
Takuu ei koske lisävarusteita.
EWALT huoltoliikkeissä.
YHDEN VUODEN TÄYSTAKUU
Jos D
EWALT tuotteesi menee rikki, materi-
aali- tai valmistusvirheestä johtuen, takaamme kaikkien, meidän mielestämme,
rikkinäisten osien vaihtamisen ilman korvausta tai laitteen korvaamisen toisella laitteella, mikäli meidän mielestämme
seuraavat ehdot ovat täytettynä:
– Laitetta ei ole käytetty sen käyttötarkoi-
tuksen vastaisesti.
– Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole
yrittäneet korjata laitetta.
– Ostotodistus on toimitettu mukana.
Tämä takuu tarjotaan lisäetuna lakimääräisen kuluttajatakuun lisäksi.
Lähimmän valtuutetun D
teesi osoitteen ja puhelinnumeron löydät
tämän käyttöohjeen takasivulta. Lisäksi,
löydät internetistä luettelon valtuutetuista
D
EWALT huoltoliikkeistä sekä yksityiskoh-
taiset tiedot after-sales palveluistamme
osoitteessa
www.2helpU.com
EWALT huoltopis-
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Käänny DEWALT kauppiaasi puoleen
saadaksesi varaosia koskevaa lisäinformaatiota.
– 4
69FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
KONEDIREKTIIVI
D27900
EWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet
D
täyttävät seuraavat määräykset:
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
Saat lisätietoja ottamalla yhteyden
D
EWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöoh-
jeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja
antaa tämän vakuutuksen D
lesta.
EWALTin puo-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Saksa
01.01.2010
70FI
– 5
Tekniset tiedot
D27900
VerkkojänniteV220-240
TaajuusHz50/60
Maks. tehoW1380
NimellistehoW1200
Säiliön tilavuusl27
Täyttömäärä nestel14
Ilmamäärä (maks.)l/s67
Alipaine (maks.)kPa (mbar)20,0 (200)
Sähkötyökalujen liitäntätehoW100-1500
Kotelointiluokka--I
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm35
Pituus x leveys x korkeusmm420 x 420 x 525
Painokg8,2
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Verkkokaa-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
peli
D27900Osa-nroJohdon pi-
tuus
EUR597205-007,5 m
Verkkokaa-
H05VV-F 3x1,5 mm
2
peli
D27900Osa-nroJohdon pi-
tuus
GB597206-007,5 m
– 6
71FI
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει το εργαλείο DEWALT. Πολλά χρόνια εμπειρίας, προσεκτικής ανάπτυξης του προϊόντος και καινοτομίας
καθιστούν το D
EWALT έναν από τους πιο
αξιόπιστους συνεργάτες του χρήστη ηλεκτρικών εργαλείων.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί με συνη-
θισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας D
ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε
αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή
συλλογή.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση
– Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέ-
– Η DEWALT δίνει τη δυνατότητα συλλο-
– Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέ-
EWALT χρειάζεται αντικατάσταση
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιη-
μένων προϊόντων και συσκευασιών
επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
για σπάνια υλικά.
χουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών
προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον
έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο
προϊόν.
γής και ανακύκλωσης των προϊόντων
της που έχουν συμπληρώσει τη διάρ
κεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών,
όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους
σας.
ντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
D
EWALT στηδιεύθυνσηπουαναγρά-
φεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της D
EWALT και τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την
πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
72EL
– 1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό
επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Τοποθετήστε ταλαστιχένιαχείλη.
Υπόδειξη: Η ανάγλυφη
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη
προς τα έξω.
Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου
– Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η
χάρτινη σακούλα φίλτρου.
– 2
πλευράτουλαστι-
73EL
Εγκατάσταση του πρόσθετου φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.
Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Εικόνα
Τοποθετήστε καισφίξτετοπερικόχλιο
στερέωσης.
Τοποθετήστε το πρόσθετο φίλτρο.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι
εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύνδεσης
όλων των εξαρτημάτων C-35/C-DN-35.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρίζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση
σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλεκτρική σκούπα. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη
χρήση της πρίζας.
Συνδέστε τοφιςτουηλεκτρικούεργα-
λείου με την ηλεκτρική σκούπα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Υπόδειξη: Η ηλεκτρική
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία.
Υπόδειξη: Στοιχεία ισχύος σύνδεσης ηλεκτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά.
σκούπα λειτουργεί.
Εικόνα
Προσαρμόστε τη μούφα σύνδεσης στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα
Αφαιρέστε τηγωνίατουελαστικούσω-
λήνα αναρρόφησης.
Συναρμολογήστε τημούφασύνδεσης
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τημούφασύνδεσηςμετο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
– Το κανάλι αναρρόφησης είναι εξοπλι-
σμένομεπλωτήρα.
– Το ρεύμα αναρρόφησης διακόπτεται,
όταν η στάθμη ακάθαρτου νερού στο
δοχείο φτάσει στο ανώτατο επιτρεπτό
όριο.
Απενεργοποιήστε τησυσκευήαπότο
γενικό διακόπτη.
Αδειάστε τονκάδοαπορριμμάτων.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τησυσκευήαπότο
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε τορευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με
σμα με ένα υγρό πανί.
αναρρόφηση και σκούπι-
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Φυλάξτε τουςσωλήνεςαναρρόφησης,
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και
το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με
την εικόνα.
Τοποθετήστε τησυσκευήσεστεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
74EL
– 3
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Εικόνα
Μεταφέρετε τησυσκευήσύμφωναμε
την εικόνα.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.
Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Εγκαταστήστε μια νέα κασέτα φίλτρου.
Τοποθετήστε και σφίξτε
στερέωσης.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
το περικόχλιο
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε τοκαλώδιο, τοβύσμα, την
ασφάλεια και την πρίζα.
Θέστε τησυσκευήσελειτουργία.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης
λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
αναρροφά
– Το φλοτέρ φράζει το κανάλι αναρρόφη-
σης.
Αδειάστε τονκάδοαπορριμμάτων.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο μπεκ
αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης, στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Αντικαταστήστε τηχάρτινησακούλα
φίλτρου.
Αντικαταστήστε τηνκασέταφίλτρου.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάνέχειεγκατασταθείστησω-
στή θέση το
Αντικαταστήστε τηνκασέταφίλτρου.
φίλτρο.
Εγγύηση
ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 30
ΗΜΕΡΩΝ
Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από
την απόδοση του εργαλείου D
απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών στο
κατάστημα αγοράς σε πλήρη μορφή, για
σας επιστραφούν τα χρήματά σας ή να το
ανταλλάξετε με κάποιο άλλο προϊόν. Θα
πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς.
ΔΩΡΕΑΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν χρειάζεστε συντήρηση ή τεχνικό έλεγχο για το εργαλείο D
12 μηνών από την αγορά του προϊόντος,
θα την αναλάβει δωρεάν η εξουσιοδοτημέ-
– 4
EWALT γιαδιάστημα
EWALT,
75EL
νητεχνικήυπηρεσία του D
EWALT. Θαπρέ-
πει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς.
Περιλαμβάνει το εργατικό κόστος και τα
ανταλλακτικά των ηλεκτρικών εργαλείων.
Δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ.
ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ
ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν το προϊόν D
βη λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευαστικής αστοχίας εντός 12 μηνών από
την ημερομηνία αγοράς του, εγγυόμαστε τη
δωρεάν αντικατάσταση όλων των ελαττωματικών εξαρτημάτων ή, εάν το επιθυμείτε,
τη δωρεάν αντικατάσταση ολόκληρης της
μονάδας, εφόσον:
– Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφω-
ναμετιςοδηγίες.
– Δεν έχουν εκτελεστεί επιδιορθώσεις
απόμηεξουσιοδοτημέναάτομα.
– Επιδείξετε την απόδειξη αγοράς. Η εγ-
γύηση αυτή προσφέρεται ως πρόσθετη
παροχή πέραν των συμβατικών δικαιωμάτων του καταναλωτή.
Για να ενημερωθείτε σχετικά με την πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη τεχνική υπηρεσία
D
EWALT, καλέστετοαντίστοιχοτηλεφωνι-
κό νούμερο στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Εναλλακτικά, μια λίστα των
εξουσιοδοτημένων τεχνικών υπηρεσιών
D
EWALT μεπλήρηστοιχείαγιατιςπρο-
σφερόμενες υπηρεσίες after-sales είναι διαθέσιμη στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.2helpU.com
EWALT παρουσιάσειβλά-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με ανταλλακτικά, επισκεφθείτε το κατάστημα αγοράς του D
EWALT.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
D27900
Η εταιρεία D
ντα που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» σχεδιάστηκαν σε
συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες:
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την D
παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο
πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για
τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους
της εταιρείας D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm420 x 420 x 525
Βάροςkg8,2
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
mm35
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Καλώδιο
H07RN-F 3x1,5 mm
2
τροφοδοσίας δικτύου
D27900Αριθ. ανταλλ. Μήκοςκαλω-
δίου
EUR597205-007,5 m
Καλώδιο
H05VV-F 3x1,5 mm
2
τροφοδοσίας δικτύου
D27900Αριθ. ανταλλ. Μήκοςκαλω-
δίου
GB597206-007,5 m
– 6
77EL
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Yılların deneyi-
Türkçe
mi, eksiksiz ürün geliştirme ve yenilik çabaları D
EWALT'i profesyonel elektrikli alet
kullanıcılarının en güvenilir ortaklarından
biri haline getirmiştir.
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev
atıkları ile çöpe atılmamalıdır.
D
EWALT ürününüz şayet bir gün
değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan
böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti
normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzeme-
lerin yeniden dönüşümüne ve
yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden
kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham maddeye olan talebi
indirgemektedir.
– Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın
aldığınız zaman, belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından
evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak
biriktirilmesini sağlayabilir.
– DEWALT ürünleri çalışma ömürlerini ta-
mamladıklarında, D
geri kazandırılması ve biriktirilmesi için
kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten
yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim
yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
– Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
D
EWALT ofisine başvurarak size en ya-
kın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağıdaki
Internet adresinden, D
mir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam
detaylarını öğrenebilirsiniz:
www.2helpU.com
EWALT bunların
EWALT yetkili ta-
78TR
– 1
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
Cihaz elemanları
1 Tip levhası
2 Elektrik kablosu
3 Süpürme boruları tutucusu
4 Derz memesi tutucusu
5 Emme hortumu
6 Süpürge kafasının kilidi
7 Priz
8 Yönlendirme makarası
9 Zbiornik na zanieczyszczenia
10 Emme ağzı
11 Tabana memesi (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır)
12 Süpürme borusu (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır)
13 Ana şalter
14 Emme başlığı
15 Taşıma kolu
Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın.
Ek filtreyi takın.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
– 2
79TR
Klips bağlantısı
Şekil
Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl-
mıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parçaları bağlanabilir.
Kullanımı
Cihazı açın
Şebeke fişini takın.
Cihazı ana şalterden açın.
Elektrikli aletlerle çalışma
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece
elektrikli aletlerin süpürgeye doğrudan bağ-
lanması için düzenlenmiştir. Prizin başka
türlü kullanılmasına izin verilmez.
doğru olup olmadığını kontrol edin.
Kartuş filtresini değiştirin.
Garanti
30 GÜNLÜK RİSKSİZ MEMNUNİYET
GARANTİSİ
D
EWALT aletinizin performansından tama-
men memnun değilseniz, satın aldığınız
noktaya satın alındığı haliyle eksiksiz olarak 30 gün içinde iade etmeniz halinde ödediğiniz bedel size tam olarak iade edilir
veya aletiniz yenisiyle değiştirilir. Satın
alma belgesinin ibraz edilmesi zorunludur.
BİR YILLIK ÜCRETSİZ SERVİS
SÖZLEŞMESİ
D
EWALT Aletiniz için satın alma tarihinden
sonra 12 ay içinde duyacağınız herhangi
bir bakım veya servis ihtiyacı, bir D
yetkili tamircide ücretsiz olarak karşılanır.
Satın alma belgesinin ibraz edilmesi zorunludur. İşçilik ve elektrikli alet yedek parçaları dahildir. Aksesuarlar hariçtir.
BİR YILLIK TAM GARANTİ
D
EWALT ürününüz, satın alma tarihinden
sonra 12 ay içinde hatalı malzeme veya işçilik nedeniyle arızalanırsa, tüm hatalı parçaları ücretsiz olarak değiştirmeyi veya
isteğinize bağlı olarak, üniteyi yenisiyle ücretsiz olarak değiştirmeyi aşağıdaki koşullar çerçevesinde garanti ederiz:
– Ürün yanlış kullanılmamış olmalıdır.
– Yetkisiz kişiler tamir girişiminde bulun-
mamış olmalıdır.
– Satın alma tarihini kanıtlayan belge ib-
raz edilmiş olmalıdır. Bu garanti, ekstra
bir fayda olarak sunulmaktadır ve tüketicilerin yasal haklarına ilave niteliğinde-
dir.
Size en yakın D
yeri için, lütfen bu kılavuzun sonundaki uygun telefon numarasını kullanın. Alternatif
olarak, D
tesini ve satış sonrası hizmetlerimize ilişkin
ayrıntıların tamamını internette aşağıdaki
adresten bulabilirsiniz:
www.2helpU.com
EWALT yetkili tamircisinin
EWALT yetkili tamircilerinin bir lis-
EWALT
– 4
81TR
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– Yedek parçalar hakkında daha fazla bil-
gi için lütfen D
yın.
EWALT satıcınıza uğra-
AB uygunluk bildirisi
MAKİNE DİREKTİFİ
D27900
EWALT, “teknik veriler” bölümünde açık-
D
lanan bu ürünlerin şu normlarına uygun
olarak tasarlandığını beyan eder:
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten D
EWALT ile irtibata geçin veya kılavu-
zun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur
ve bu beyanı D
EWALT adına vermiştir.
82TR
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Almanya
01.01.2010
– 5
Teknik Bilgiler
D27900
Şebeke gerilimiV220-240
FrekansHz50/60
Maks. güçW1380
Nominal güçW1200
Kap içeriğil27
Sıvı doldurma miktarıl14
Hava miktarı (maks.)l/s67
Vakum (maks.)kPa (mbar)20,0 (200)
Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleriW100-1500
Koruma sınıfı--I
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID)mm35
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm420 x 420 x 525
Ağırlıkkg8,2
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Elektrik
H07RN-F 3x1,5 mm
2
kablosu
D27900Parça No.Kablo uzun-
luğu
EUR597205-007,5 m
Elektrik
H05VV-F 3x1,5 mm
2
kablosu
D27900Parça No.Kablo uzun-
luğu
GB597206-007,5 m
– 6
83TR
Поздравляем!
Вы выбрали устройство DEWALT. Многолетний опыт работы, добросовестный
подход к разработке продукции и инновациям делают D
EWALT надежным пар-
тнером для пользователей профессио
нального электроинструмента.
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле
сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск
получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по
Раздельная утилизация. Данный
продукт не следует утилизиро-
вать с обычными бытовыми отходами.
Если ваш продукт D
понадобится обновить, или если вы не
захотите больше его использовать, то
вам не следует утилизировать его вместе с бытовыми отходами. Подготовьте
этот продукт к раздельной утилизации.
При раздельной утилизации от-
работавшей продукции и упаков
ки материалы могут быть переработаны и использованы повторно.
Повторное использование переработанных материалов
окружающую среду и сократить спрос на
сырье.
– Местное законодательство при из-
вестных условиях предписывает
проведение раздельной утилизации
бытовых электрических товаров в
пунктах приема вторсырья или у продавца, у которого вы приобрели новую продукцию.
– DEWALT охотно принимает отслу-
жившую продукцию D
тится о безвредной для окружающей
среды утилизации и переработке.
Чтобы воспользоваться этой услугой, отправьте ваш продукт в мастерскую гарантийного обслуживания.
Доставка товаров в мастерскую производится за вас счет.
– Адрес уполномоченного представи-
теля D
EWALT указанвданномруко-
водстве. Свяжитесь с ним для того,
чтобы узнать местонахождение ближайшей мастерской гарантийного обслуживания. Кроме того, список
мастерских гарантийного обслуживания и всех сервисных центров
D
EWALT, атакжеуполномоченных
контактных лиц можно найти в Интернете по адресу: www.2helpU.com
EWALT когда-либо
позволяетсохранить
EWALT изабо-
84RU
– 1
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Использование по
назначению
몇 Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
– Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях.
Рисунок
Всасывающий шланг оснащен системой
клипсового соединения. Могут быть
подсоединены все комплектующие
делия C-35/C-DN-35.
из-
Управление
Включение прибора
Вставьте штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
Прибор отключаетсяприпомощи
главного выключателя.
Работа с электрическими
инструментами
Опасность
Опасность получения травм и повреждений! Розетка предназначена только
для прямого подключения электрических инструментов к пылесосу. Любое
другое использование розетки не допускается.
Вставить сетевуювилкуэлектричес-
кого инструмента в пылесос.
Прибор отключаетсяприпомощи
главного выключателя.
Указание: Пылесос работает. Электрический инструмент можно включать.
Указание: Потребляемая
электрических инструментов указана в
разделе "Технические данные".
Рисунок
Размер соединительноймуфтыпо-
догнать под размер узла подключения электрического инструмента,
мого уровня грязной воды в емкости всасывание прекращается.
Выключить прибор при помощи главно-
го выключателя.
Слейте воду из емкости с грязной водой.
Выключение прибора
Выключить приборприпомощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросети.
После каждой эксплуатации
Слейтеводуиз емкости с грязной водой.
Очистить прибор снаружи
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.
и внутри
Хранение прибора
Рисунок
Хранить всасывающиетрубы, шланг
и сетевой шнур в соответствии с рисунками.
Хранить приборв сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкционированного использования.
86RU
– 3
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует
обратить внимание на вес устройства.
Рисунок
Транспортировку прибораосущест-
влять в соответствии с рисунком.
При перевозкеаппаратавтранспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на
защиту от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Опасность
дений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
получения травм и повреж-
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Замена фильтровального
патрона
Разблокировать иснятьвсасываю-
щий элемент.
Повернуть всасывающийэлемент на
180° иснятьего.
Выкрутить крепежную гайку.
Снять патронный фильтр.
Установить новый фильтровальный
патрон.
Установить изатянутькрепежную
гайку.
Надеть изафиксироватьвсасываю-
щий
элемент.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить шнур, вилку, предохрани-
тель и розетку.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина работает,
но аппарат не сосет
– Поплавокперекрылвпускной канал.
Слейтеводуиз емкостис грязной водой.
Мощность всасывания упала
Произошло засорениефильтроваль-
ного патрона, форсунки, всасывающего шланга или всасывающей
трубки.
Заменить бумажныйфильтроваль-
ный пакет.
Заменить фильтровальныйпатрон.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить правильностьустановки
фильтровального патрона.
Заменить фильтровальныйпатрон.
Гарантия
30 ДНЕЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ГАРАНТИИ БЕЗ РИСКА
Если вы не полностью довольны своим
устройством D
нуть его в течение 30 дней продавцу.
Взамен вы получите другое устройство
или возврат стоимости покупки. Устройство принимается к возврату только
в полной комплектации. Также следует
предоставить товарный чек.
EWALT, то можете вер-
– 4
87RU
ОДИН ГОД БЕСПЛАТНОГО
СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Сервисное или техническое обслуживание в течение 12 месяцев с момента покупки осуществляются бесплатно
уполномоченной ремонтной мастерской
D
EWALT. Такжеследуетпредоставить
товарный чек. Оплата рабочего времени
и запасных частей для электроинструмента не осуществляется. Это правило
не распространяется на комплектующие
изделия.
ОДИН ГОД ПОЛНОЙ ГАРАНТИИ
Если ваше устройство D
ние первых 12 месяцев с момента выйдет из строя по причине дефекта
материала или неправильной установки, мы по своему усмотрению гарантируем бесплатную замену всех
неисправных частей или устройства целиком (на наше усмотрение) при следующих условиях:
– Прибор не использовался не по на-
значению.
– Ремонт не выполнялся лицами, не
имеющихнаэторазрешения.
– Предъявлен чек о покупке. Данная
гарантия является дополнительной
услугой к действующим по закону гарантийным обязательствам.
Адрес ближайшей ремонтной мастерской D
EWALT вы сможете узнать позво-
нив по номеру телефона, указанному на
обратной стороне настоящей инструкции по эксплуатации. Вы также сможете
найти список уполномоченных ремонтных мастерских D
адресу
www.2helpU.com
EWALT втече-
EWALT в Интернете по
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено
изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Для получения дополнительной ин-
формации о запасных частях свяжитесь со своим представителем
D
EWALT.
88RU
– 5
Заявление о соответствии
ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МАШИНОСТРОЕНИЮ
D27900
Настоящим D
дукция, описанная в разделе „Технические данные“, соответствует следующим
предписаниям:
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
Для получения дополнительной информации свяжитесь с D
щему адресу или просмотрите адрес,
указанный на обратной стороне настоящей инструкции по эксплуатации.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и делает это заявление от
имени D
EWALT заявляет, чтопро-
EWALT последую-
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Германия
01.01.2010
– 6
89RU
Техническиеданные
D27900
Напряжение сетиV220-240
ЧастотаHz50/60
Макс. мощностьW1380
Номинальная мощностьW1200
Емкость бакаl27
Заправочный объем жидкостиl14
Количество воздуха (макс.)l/s67
Нижнее давление (макс.)kPa (mbar)20,0 (200)
Потребляемая мощность электрических инс-
трументов
Класс защиты--I
Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID)mm35
Длина х ширина х высотаmm420 x 420 x 525
Весkg8,2
Температура окружающей среды (макс.)°C+40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечоm/s
Опасность Km/s
W100-1500
dB(A)72
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Сетевой
H07RN-F 3x1,5 mm
2
шнур
D27900№ деталиДлинашнура
EUR597205-007,5 m
Сетевой
H05VV-F 3x1,5 mm
2
шнур
D27900№ деталиДлинашнура
GB597206-007,5 m
90RU
– 7
Gratulálunk!
Ön egy DEWALT készüléket választott.
Magyar
Sokéves tapasztalat, gondos termékfejlesztés és innováció teszi a D
EWALT már-
kát a professzionális elektromos
készülékek megbízható partnerévé.
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Rendeltetésszerű használatHU . . .2
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3
Segítség üzemzavar eseténHU . . .4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .5
EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
Külön hulladékkezelés. Ezt a terméket nem szabad a normál házi
szemétbe dobni.
Amennyiben az Ön D
szer ki kellene cserélni, vagy Ön nem kívánja tovább használni, akkor azt nem
szabad a házi szemétbe dobni. Készítse
elő ezt a készüléket a külön hulladékkezelésre.
A használt készülékek és csoma-
golás külön hulladékkezelésénél
az anyagokat újra lehet hasznosítani. Az újra hasznosított anyagok ismételt
felhasználása kíméli a környezetet és
csökkenti a nyersanyagok iránti igényt.
– A regionális előírások esetlegesen a
háztartásokból származó elektromos
termékek külön hulladékkezelését írják
elő gyűjtőhelyeken vagy a kereskedőnél, ahol a terméket vásárolta.
– A DEWALT a kiselejtezett DEWALT ter-
mékeket szívesen visszaveszi, és biztosítja a környezetbarát
hulladékkezelést és újrahasznosítást.
Ennek a szolgáltatásnak az igénybevételéhez kérem, küldje a terméket az
egyik szerződéses szervizbe. Itt a mi
költségünkre be fogjuk gyűjteni.
– Az illetékes DEWALT képviselet címét
ezen kézikönyv hátuljában találja, ennek segítségével megtalálhatja a legközelebb eső szerződéses szervizt. Ezen
kívül a szerződéses szervizek és minden ügyfélszolgálat listáját D
valamint az illetékes kapcsolattartót az
Interneten is megtalálhatja a következő
címen: www.2helpU.com
EWALT termékét egy-
EWALT,
– 1
91HU
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
몇 Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
– A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben.
Száraz porszívózás esetén mindig fel kell
helyezni a patronszűrőt.
– Finom por szívásához kiegészítőleg
egy papírzacskót lehet használni.
A papírszűrő behelyezése
Ábra
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Papír szűrőzacskót felhelyezni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Nedves porszívózás
Gumiél felhelyezése
Ábra
Kefecsík kivétele.
Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalának kifelé kell nézni.
Papírszűrő eltávolítása
– Ha nedves piszkot fognak felszívni, min-
dig le kell venni a papír szűrőtasakot.
További szűrő behelyezése
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.
Vegye le a patronszűrőt.
Ábra
Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Helyezze be a további szűrőt.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Clip-csatlakozás
Ábra
A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék
csatlakoztatható.
– 2
Használat
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Munka elektromos szerszámokkal
Balesetveszély
Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj
csak az elektromos szerszámok porszívóhoz való közvetlen csatlakoztatására szolgál. A dugalj bármilyen más használata
nem megengedett.
Dugja be az elektromos szerszám háló-
zati dugóját a porszívóba.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Megjegyzés: A porszívó üzemben van. Be
lehet kapcsolni az elektromos szerszámot.
Megjegyzés: Az elektromos szerszámok
teljesítmény felvétele, lásd Műszaki adatok.
Ábra
Igazítsa a csatlakozási karmantyúkat az
elektromos szerszám csatlakozójához.
Ábra
Távolítsa el a könyökcsövet a szívócsőről.
Szerelje fel a csatlakozási karmantyú-
kat a szívócsőre.
Ábra
Csatlakoztassa a csatlakozási karman-
tyúkat az elektromos szerszámhoz.
A szeméttartály kiürítése
– A szívócsatorna úszóval van felszerelve.
– Ha a tartályban a szennyvíz eléri a
megengedhető legmagasabb szintet,
akkor a szívóáram megszakad.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Szennytartály kiürítése.
A készülék kikapcsolása
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Szennytartály kiürítése.
A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
A készülék tárolása
Ábra
A szívócsöveket, szívótömlőt és a háló-
zati kábelt az ábrának megfelelően tárolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa le
és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ábra
A készüléket az ábrának megfelelő mó-
don szállítsa.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
– 3
93HU
Patronszűrő cseréje
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.
Vegye le a patronszűrőt.
Új szűrőpatront ráhelyezni.
Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina megy, de a gép nem
szív
– Az úszó elzárja a szívócsatornát.
Szennytartály kiürítése.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el az elzáródást a szívófejből,
szívócsőből, szívótömlőből vagy a pat-
ronszűrőből.
Cserélje ki a papírszűrőt.
Cserélje ki a patronszűrőt.
Porszívózásnál por áramlik ki
Ellenőrizze a patronszűrő helyes behe-
lyezését.
Cserélje ki a patronszűrőt.
Garancia
30 NAPOS MEGELÉGEDETTSÉGI
GARANCIA KOCKÁZAT NÉLKÜL
Amennyiben Ön nem teljesen elégedett
D
EWALT készülékével, akkor 30 napon be-
lül vissza tudja azt adni kereskedőjénél.
Tartalék készüléket kap vagy visszakapja a
vételárat. A készüléket a teljes szállítási
terjedelemmel együtt kell visszaadni. A vásárlási nyugtát be kell mutatni.
EGY ÉVIG INGYENES SZERVIZ
SZOLGÁLAT
A vásárlás utáni 12 hónapon belül a szerviz- vagy karbantartási szolgálatot a jóváhagyott D
végzik. A vásárlási nyugtát be kell mutatni.
Az elektromos készülék javításának munkaidejét és a pótalkatrészeket nem számolják fel. A tartozék alkatrészek ki vannak
zárva ebből a rendelkezésből.
Amennyiben a D
lástól számított 12 hónapon belül anyaghibából vagy szerelési hibából eredő
károsodást mutat, akkor a következő feltételek mellett garantáljuk az általunk hibásnak ítélt alkatrészek ingyenes cseréjét
vagy a készülék cseréjét (saját megítélésünk szerint):
– A készüléket nem használták rendelte-
– Nem végzett rajta javítást fel nem hatal-
– A vásárlási nyugtát bemutatják. Ez a
A legközelebbi D
ezen üzemeltetési útmutató hátoldalán
lévő telefonszámon kaphatja meg. Ezen kívül a jóváhagyott D
ját az Interneten is megtalálhatja a
következő címen
www.2helpU.com
EWALT szervizekben ingyenesen
EGY ÉV TELJES GARANCIA
EWALT készülék a vásár-
tésétől eltérően.
mazott személy.
jótállás a törvényes jótállás melletti kiegészítő szolgáltatás.
EWALT szerviz címét
EWALT szervizek listá-
94HU
– 4
Tartozékok és alkatrészekEK konformitási nyiltakozat
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
– További információkért a pótalkatré-
szekkel kapcsolatosan kérem, forduljon
D
EWALT kereskedőjéhez.
GÉP IRÁNYELV
D27900
EWALT ezennel kijelenti, hogy jelen a
A D
„Műszaki adatok“ részben leírt termékek
teljesítik a következő előírásokat:
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
További információkért kérem, forduljon a
D
EWALT-hoz a következő címen vagy nézze
meg ezen használati útmutató hátoldalát.
Az aláíró felel a műszaki dokumentumok
összeállításáért, és jelen nyilatkozatot a
D
EWALT nevében teszi.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Németország
01.01.2010
– 5
95HU
Műszaki adatok
D27900
Hálózati feszültségV220-240
FrekvenciaHz50/60
Max. teljesítményW1380
Névleges teljesítményW1200
Tartály űrtartaloml27
Folyadék töltési szintjel14
Légmennyiség (max.)l/s67
Nyomáshiány (max.)kPa (mbar)20,0 (200)
Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele W100-1500
Védelmi osztály--I
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID)mm35
hosszúság x szélesség x magasságmm420 x 420 x 525
tömegkg8,2
Környezeti hőmérséklet (max.) °C+40
Dlouholetá zkušenost, pečlivý vývoj produktů a inovace dělají z přístroje D
EWALT
spolehlivého partnera pro uživatele profesionálních elektrických nástrojů.
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
– Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečněčtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
– V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
– Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředíCS . . .1
Symboly použité v návodu k
obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Používání v souladu s určením CS . . .2
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Příslušenství a náhradní dílyCS . . .4
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6
Ochrana životního prostředí
Tříděný odpad. Není povoleno
likvidovat tento přístroj v běžném
domovním odpadu.
Pokud si jednou budete přát Váš výrobek
D
EWALT koupit nový, nebo pokud již nebu-
dete chtít výrobek používat, nesmíte jej
likvidovat v domovním odpadu. Připravte
výrobek k likvidaci v tříděném odpadu.
Díky likvidaci použitých výrobků a
obalů v tříděném odpadu je možné
recyklovat a znovu zhodnotit materiály. Zhodnocení recyklovaných materiálů
šetří životní prostředí a snižuje poptávku po
surovinách.
– Místní ustanovení případně předepisují
likvidaci elektrických výrobků z domácností ve tříděném odpadu sběrných
míst nebo prostřednictvím prodejce, u
kterého jste si zakoupili nový výrobek.
– Firma DEWALT ráda převezme
dosloužené výrobky D
postará se o ekologickou likvidaci a
zhodnocení. Pokud chcete tuto službu
využít, zašlete prosím Váš výrobek do
smluvní opravny. Zde pak dochází ke
sběru těchto výrobků na naše náklady.
– Adresa příslušného zastoupení
D
EWALT je uvedena v této příručce a
jeho pomocí je možné zjistit nejbližší
smluvní opravnu. Navíc je možné najít
seznam smluvních opraven a všech
míst, kde firma D
zákaznický servis, a stejně tak i přísluš-
nou kontaktní osobu v internetu na
adrese: www.2helpU.com
EWALT zpět a
EWALT poskytuje
– 1
97CS
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
몇 Upozornění
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, v
továrnách, obchodech, úřadech a půjčovnách.
Prvky přístroje
1 typový štítek
2 Sít'ový kabel
3 Držák na sací trubku
4 Držák na štěrbinovou hubici
5 Sací hadice
6 Uzamčení sací hlavy
7 Zásuvka
8 Řídicí válec
9 Nádoba na nečistoty
10 Sací hrdlo
11 Podlahová hubice (není součástí
dodávky)
12 Sací trubka (není součástí dodávky)
13 Hlavní spínač
14 Vysávací hlavice
Upozornění: Strukturovaná strana gumových chlopní musí směřovat ven.
Vyjměte papírový filtrační sáček
– Při vysávání mokrých nečistot je třeba
vždy papírový filtrační sáček vyjmout.
Vložení dalšího filtru
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Otočte sací hlavici o 180° a odložte.
Vyšroubujte upevňovací matice.
Patronový filtr sundejte.
ilustrace
Nasaďte upevňovací matice a utáhněte
je.
Vložte další filtr.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
98CS
– 2
Klipové spojení
ilustrace
Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Všechny díly příslušenství C-35/CDN-35 lze připojit.
Obsluha
Zapnutí přístroje
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Práce s elektrickým nářadím
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Zásuvka je určena pouze pro připojení
elektrického nářadí k vysavači. Každé jiné
použití zásuvky není povoleno.
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického
nářadí do zásuvky na vysavači.
Zapněte přístroj hlavním spínačem.Upozornění: Vysavač je v provozu. Pří-
stroj by se mohl přehřát.
Upozornění: Příkon elektrického nářadí ve
stavu připojení viz Technické parametry.
ilustrace
Přizpůsobte připojovací návlačku přípo-
ji elektrického nářadí.
ilustrace
Sejměte hubici se sací hadice.
Namontujte připojovací návlačku k sací
hadici.
ilustrace
Připojte připojovací návlačku k elektric-
kému nář
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
– Sací kanál je vybaven plovákem.
– Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně
špinavé vody se sání přeruší.
Vypněte přístroj hlavním spínačem.
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
adí.
Vypnutí zařízení
Vypněte přístroj hlavním spínačem.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Po každém použití
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.
Uložení přístroje
ilustrace
Sací trubici, sací hadici a síťový kabel
skladujte podle vyobrazení.
Přístroj uložte v suché místnosti a
zabezpečte jej proti používání nepovolanými osobami.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
ilustrace
Přístroj přepravujte podle obrázku.
Při přepravě v dopravních prostř
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
edcích
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
– 3
99CS
Výměna patronového filtru
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Otočte sací hlavici o 180° a odložte.
Vyšroubujte upevňovací matice.
Patronový filtr sundejte.
Nasaďte nové patronové filtry.
Nasaďte upevňovací matice a utáhněte je.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Pomoc při poruchách
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
během 30 dnů vrátit u Vašeho prodejce.
Dostanete náhradní přístroj nebo Vám
bude vrácena kupní cena. Přístroj musí být
vrácen včetně kompletního obsahu dodávky. Je třeba předložit potvrzení o nákupu.
JEDEN CELÝ ROK BEZPLATNÝ
ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Práce zákaznického servisu nebo práce
údržby během prvních 12 měsíců po
zakoupení budou provedeny autorizovanými opravnami D
předložit potvrzení o nákupu. Nevznikají
Vám náklady na pracovní dobu a za
náhradní díly pro elektrický nástroj. Příslušenství nepodléhá tomuto pravidlu.
EWALT bezplatně. Je třeba
CELÝ ROK PLNÁ ZÁRUKA
Pokud dojde během prvních 12 měsíců po
zakoupení na Vašem přístroji D
závadě z důvodů vady materiálu nebo
chybné montáže, zaručujeme bezplatnou
výměnu všech podle našeho posouzení
vadných částí nebo náhradu přístroje (podle našeho posouzení) a sice za těchto před-
pokladů:
– Přístroj nebyl používán v rozporu s
určením.
– Opravy nebyly prováděny neoprávně-
nými osobami.
– Předložíte potvrzení o koupi. Tato
záruka je dodatečná služba a rozšiřuje
rámec zákonných nároků na záruku.
Adresu nejbližší opravny D
na telefonním čísle uvedeném na zadní
straně provozního návodu. Navíc najdete
seznam opraven autorizovaných firmou
D
EWALT v internetu na adrese
www.2helpU.com
EWALT k
EWALT zjistíte
Příslušenství a náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
– Další informace ohledně náhradních
dílů Vám poskytne Váš odborný prodejce D
EWALT.
100CS
– 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.