DeWalt D27900 User Manual [de]

D27900
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 6
English (original instructions) 12
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 24
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 30
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Português (traduzido das instruções originais) 42
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 48
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 54
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 60
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 66
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)72
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 78
Русский (перевод оригинальной инструкции)84
Magyar (az eredeti utasítások fordítása) 91
Čeština (překlad původního návodu) 97
Polski (tłumaczenie z instrukcji oryginalnej) 103
Slovenčina (preložené z originálnych pokynov) 109
2
1
3
3
4
2
5 6
9811
7
3
1
2
1
1
2
1
5
1
2
3
6
7
“Click”
2x (Optional)
(Optional)
8
4
4
A
F
35
32
26
21,5
25
45
31
26,9
B
C
D
G
H
1.
2.
I
E
J
5
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein DEWALT Gerät gewählt.

Deutsch

Jahrelange Erfahrung, sorgfältige Pro­duktentwicklung und Innovation machen D
EWALT zu einem verlässlichen Partner
für Benutzer professioneller Elektrowerk­zeuge.
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
weise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Pro­dukt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Sollte Ihr D neuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
cycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nach­frage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schrei-
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten
Die Adresse der zuständigen DEWALT
EWALT Produkt eines Tages er-
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpa-
ckungen können die Materialien re-
ben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
D
EWALT-Produkte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Ent­sorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerk­statt. Hier wird es dann auf unsere Kos­ten gesammelt.
Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von D
EWALT sowie der zuständigen An-
sprechpartner im Internet zu finden un­ter: www.2helpU.com
6 DE
– 1
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schu­len, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Geräteelemente
1 Typenschild 2 Netzkabel 3 Halter für Saugrohre 4 Halter für Fugendüse 5 Saugschlauch 6 Verriegelung des Saugkopfs 7 Steckdose 8 Lenkrolle 9 Schmutzbehälter 10 Saugstutzen 11 Bodendüse (nicht im Lieferumfang) 12 Saugrohr (nicht im Lieferumfang) 13 Hauptschalter 14 Saugkopf 15 Tragegriff
16 Kabelhaken 17 Krümmer 18 Patronenfilter 19 Befestigungsmutter 20 Schwimmer
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Trockensaugen muss immer der Pat­ronenfilter aufgesetzt sein.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte verwen­det werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte entfernt werden.
Zusatzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.
Abbildung Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Zusatzfilter einbauen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 2
7DE
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten. Hinweis: Der Sauger ist in Betrieb. Das
Elektrowerkzeug kann eingeschaltet wer­den. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Technische Da­ten. Abbildung Anschlussmuffe an den Anschluss des
Elektrowerkzeugs anpassen.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.Anschlussmuffe an Saugschlauch
montieren.
Abbildung Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug
anschließen.
Schmutzbehälter entleeren
Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Schmutzbehälter entleeren.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Schmutzbehälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel
entsprechend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Abbildung Gerät entsprechend Abbildung trans-
portieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
8 DE
– 3
Patronenfilter wechseln
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.Neuen Patronenfilter aufsetzen.Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal.
Schmutzbehälter entleeren.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen.
Patronenfilter wechseln.
Garantie
30 TAGE ZUFRIEDENHEITS
GARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit Ihrem D restlos zufrieden sind, können Sie es inner­halb 30 Tagen bei Ihrem Händler zurückge­ben. Sie bekommen ein Ersatzgerät oder erhalten der Kaufpreis zurück. Das Gerät muss mit dem gesamten Lieferumfang zu­rückgegeben werden. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden.
EIN JAHR KOSTENLOSER
KUNDENDIENST
Kundendienst- oder Wartungsarbeiten in­nerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden durch autorisierte D Reparaturwerkstätten kostenlos ausge­führt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt wer­den. Kosten für Arbeitszeit und Ersatzeile für das Elektrowerkzeug fallen nicht an. Zu­behörteile sind von dieser Regelung aus­geschlossen.
EIN JAHR VOLLGARANTIE
Weist Ihr D ten 12 Monate nach dem Kauf einen Scha­den aufgrund eines Materialfehlers oder fehlerhafter Montage auf, garantieren wir den kostenlosen Austausch aller nach un­serem Ermessen defekten Teile oder den Ersatz des Gerätes (nach unserem Ermes­sen) unter folgenden Voraussetzungen:
Das Gerät wurde nicht zweckentfrem-
Reparaturen wurden nicht durch unbe-
Der Kaufbeleg wird vorgewiesen. Diese
Die Adresse Ihrer nächsten D paraturwerkstatt erfahren Sie unter der Te­lefonnummer auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung. Außerdem finden Sie eine Liste mit den autorisierten D Reparaturwerkstätten im Internet unter
www.2helpU.com
EWALT Gerät innerhalb der ers-
det verwendet.
rechtige Personen vorgenommen.
Garantie ist eine Zusatzleistung zu den gesetzlichen Garantieansprüchen.
EWALT Gerät nicht
EWALT
EWALT Re-
EWALT
– 4
9DE
Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Für zusätzliche Informationen zu Er-
satzteilen wenden Sie sich bitte an Ih­ren D
EWALT Händler.
MASCHINENRICHTLINIE
D27900
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Pro­dukte die folgenden Vorschriften erfüllen:
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an D
EWALT unter der folgenden Ad-
resse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Na­men von D
EWALT ab.
10 DE
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Deutschland
01.01.2010
– 5
Technische Daten
D27900
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 1380 Nennleistung W 1200 Behälterinhalt l 27 Füllmenge Flüssigkeit l 14 Luftmenge (max.) l/s 67 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge W 100-1500 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 Länge x Breite x Höhe mm 420 x 420 x 525 Gewicht kg 8,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900 Teile-Nr. Kabellänge EUR 597205-00 7,5 m
Netzkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900 Teile-Nr. Kabellänge GB 597206-00 7,5 m
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 6
11DE
Congratulations!
You have choosen a DEWALT tool. Years

English

of experience, thorough product develop­ment and innovation make D
EWALT one of
the most reliable partners for professional power tool users.
Please read and comply with
these original instructions pri­or to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare Parts EN . . .5 EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
Separate collection. This product must not be disposed of with nor-
mal household waste. Should you find one day that your D product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product availa­ble for separate collection.
Separate collection of used prod-
ucts and packaging allows materi-
als to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for sepa-
rate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you pur­chase a new product.
DEWALT provides a facility for the col-
lection and recycling of D ucts once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by con­tacting your local D
EWALT office at the
address indicated in this manual. Alter­natively, a list of authorised D repair agents and full details of our af­ter-sales service and contacts are avail­able on the Internet at:
www.2helpU.com
EWALT
EWALT prod-
EWALT
12 EN
– 1
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Device elements
1 Nameplate 2 Power cord 3 Holder for suction pipes 4 Holder for crevice nozzle 5 Suction hose 6 Suction head lock 7 Socket 8 Steering roller 9 Dirt receptacle 10 Suction support 11 Floor nozzle (not included in the delivery) 12 Suction pipe (not included in the delivery) 13 Main switch 14 Suction head 15 Carrying handle 16 Cable hook 17 Bender 18 Cartridge filter 19 Fastening nut 20 Float
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must always be installed.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration Illustration
Release and remove the suction head.Insert the paper filter bag.Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag.
Installing an additional filter
Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.
Illustration
Insert the fastening nut and tighten it.Install the additional filter.Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.
– 2
13EN
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
Working with electrical power tools
Danger
Risk of injury and damage! The socket out­let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Switch on the appliance at the main
switch.
Note: The vacuum cleaner is now ready. You can now switch on the electrical power tool. Note: Please refer to "Technical specifica­tions" for the power connection specifica­tions of the power tools. Illustration Adjust the stepped power tool adaptor
to fit the connection of the electric pow­er tool.
Illustration Remove the elbow from the suction
hose.
Attach the stepped power tool adaptor
to the suction hose.
Illustration Connect the adaptor to the electric pow-
er tool.
Emptying the dirt container
The vacuum channel is equipped with a
float.
When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Switch off the appliance at the main
switch.
Empty the dirt container.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the dirt container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Illustration Transport the appliance as shown in the
illustration.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
14 EN
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
– 3
Maintenance and care
Warranty
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Change cartridge filter
Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.Insert the new cartridge filter.Insert the fastening nut and tighten it.Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check cables, plugs, fuse, and socket.Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Float is blocking the suction canal.
Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil­ter.
Exchange the paper filter bag.Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Change cartridge filter.
30 DAY NO RISK SATISFACTION
GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D return it within 30 days, complete as pur­chased, to the pont of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
EWALT tool, simply
ONE YEAR FREE SERVICE
CONTRACT
If you need maintenance or service for your D
EWALT Tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized D agent. Proof of purchase must be pro­duced. Includes labour and spare parts for power tools. Excludes acessories.
EWALT repair
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your D tive due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of pur­chase, we guarantee to replace all defec­tive parts free of charge or, at our descretion, replace the unit free of charge provided that:
The product has not be misused.Repairs have not been attempted by
Proof of purchase date is produced.
For the location of your nearest authorized D propriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of author­ized D on our after-sales service are available on the internet at
www.2helpU.com
EWALT product becomes defec-
unauthorized persons.
This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
EWALT repair agent, please use the ap-
EWALT repair agents and full details
– 4
15EN
Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
For additional information about spare
parts, please visit your D
EWALT ven-
dor.
MACHINERY DIRECTIVE
D27900
D
EWALT declares that these products de-
scribed under “technical data” are in com­pliance with:
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
­For more information, please contact D
EWALT at the following address or refer
to the back of the manual. The undersigned is responsible for compi­lation of the technical file and makes this declaration on behalf of D
EWALT.
16 EN
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Germany
01.01.2010
– 5
Technical specifications
D27900
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 1380 Rated power W 1200 Container capacity l 27 Filling quantity (liquid) l 14 Air volume (max.) l/s 67 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Power connection data of the power tools W 100-1500 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 Length x width x height mm 420 x 420 x 525 Weight kg 8,2 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900 Part no.: Cable length EUR 597205-00 7,5 m
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900 Part no.: Cable length GB 597206-00 7,5 m
– 6
17EN
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des an-

Français

nées d'expérience, à travers le développe­ment produit et l'innocation, font de D
EWALT un des partenaires les plus
fiables pour les utilisateurs d'outils profes­sionnels puissants.
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de
l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit D
EWALT, ou si vous n’en avez plus l’utilité,
ne le jetez pas avec vos déchets domes­tiques Rendez-le disponible pour une col­lecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recy-
clage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollu­tion environnementale et de réduire la de­mande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des pro­duits électriques du foyer, dans des dé­chetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nou­veau produit.
DEWALT fournit un dispositif permet-
tant de collecter et de recycler les pro­duits D
EWALT lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi­ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau D l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de D plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
EWALT à
EWALT et de
18 FR
– 1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Éléments de l'appareil
1 Plaque signalétique 2 Câble d’alimentation 3 Support pour tubes d'aspiration 4 Support pour buse à joint 5 Flexible d’aspiration 6 Verrouillage de la tête d'aspiration 7 Prise de courant 8 Galet de direction 9 Récipient collecteur 10 Consoles d'apiration 11 Buse de sol (ne faisant pas partie de la
fourniture)
12 Tube d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture)
13 Interrupteur principal
14 Tête d'aspiration 15 Poignée de transport 16 Crochet de câble 17 Coude 18 Filtre-cartouche 19 Ecrou de fixation 20 Flotteur
Mise en service
Aspiration de poussières
Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la car­touche filtrante doit toujours être montée.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sa­chet filtre en papier.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Enficher le sachet filtre en papier.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier.
Monter le filtre supllémentair
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.
– 2
19FR
Illustration Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Monter le filtre supllémentaire.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Travailler avec des outils
électriques
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Remarque : L'aspirateur est en service. L'outil électrique peut être mis en marche. Remarque : Pour les données de branche­ment des outils électriques, voir les carac­téristiques techniques. Illustration Adapter le manchon de jonction au rac-
cordement de l'outil électrique.
Illustration Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Monter le manchon de jonction sur le
tuyau d'aspiration.
Illustration Raccorder le manchon de jonction à
l'outil électrique.
Vider le récipient collecteur
Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Vider le réservoir collecteur.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir collecteur.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimen­tation comme le montre la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Illustration Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
20 FR
– 3
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Remplacer le sachet filtre en papier.Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
GARANTIE SATISFACTION SANS
RISQUE DE 30 JOURS
Si vous n'êtes pas totalement satisfait avec les performances de votre outil D retournez le tout simplement dans les 30 jours, complet comme à l'achat, à l'endroit de l'achat, pour un remboursement intégral ou un échange. Une preuve d'achat doit être fournie.
CONTRAT D'ASSISTANCE D'UN AN
Si dans les 12 mois qui suivent l'achat de votre outil D à la maintenance ou au service après­vente, cela sera pris en charge sans frais par un agent de réparation D sé. Une preuve d'achat doit être fournie. In­clut la main d'oeuvre et les pièces de rechange pour les outils puissants. Les ac­cessoires sont exclus.
EWALT, vous devez faire appel
EWALT,
EWALT autori-
– 4
21FR
GARANTIE TOTALE D'UN AN
Si votre produit D raison d'un défaut de matériau ou d'assem­blage dans les 12 mois qui suivent la date d'achat, nous garantissons le remplace­ment gratuit de toutes les pièces dé­faillantes ou, à notre discrétion, le remplacement de l'unité dans la mesure où :
Le produit n'as pas été mal utilisé.Il n'a pas été tenté de procédé à des ré-
parations par des personnes non auto­risées.
Une preuve de la date d'achat a été
fournie. Cette garantie est offerte en bé­néfice supplémentaire et et vient en supplément aux droits statutaires du consommateur.
Pour la localisation de l'agent de réparation D
EWALT autorisé le plus proche, veuillez
composer le numéro de téléphone appro­prié qui se trouve au dos de ce manuel. En alternative, une liste des agents de répara­tion D
EWALT autorisés et les détails com-
plets de notre service après-vente sont disponibles sur Internet sous
www.2helpU.com
EWALT est défectueux en
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Pour de plus amples informations
concernant les pièces détachées, veuillez consulter votre revendeur D
EWALT.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
D27900
EWALT certifie que les produits décrits
D dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes :
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
­Pour plus d’informations, veuillez contacter D
EWALT à l’adresse suivante ou vous re-
porter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compi­lation du fichier technique et fait cette dé­claration au nom de D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Allemagne
01.01.2010
EWALT.
22 FR
– 5
Caractéristiques techniques
D27900
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 1380 Puissance nominale W 1200 Capacité de la cuve l 27 Plein de liquide l 14 Débit d'air (maxi) l/s 67 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,0 (200) Branchement des outils électriques W 100-1500 Classe de protection -- I Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 Longueur x largeur x hauteur mm 420 x 420 x 525 Poids kg 8,2 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
mentation D27900 Référence Longueur de
câble
EUR 597205-00 7,5 m
Câble d’ali-
H05VV-F 3x1,5 mm
2
mentation D27900 Référence Longueur de
câble
GB 597206-00 7,5 m
– 6
23FR
Congratulazioni!
Lei ha scelto un utensile DEWALT. Anni di

Italiano

esperienza, sviluppo prodotti e innovazione rendono D
EWALT uno dei partner più affi-
dabili per gli utilizzatori di power tool profes­sionali.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo pro­dotto non deve essere smaltito con
i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui si decida di sostituire l’appa­recchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
e imballaggi usati, consente il rici-
claggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a preve­nire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi
per la raccolta differenziata di elettrodo­mestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre ai suoi clienti un servizio
per la raccolta differenziata e la possibi­lità di riciclare i prodotti D hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede D cale, presso il recapito indicato nel pre­sente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati D
EWALT e i dettagli completi sui contat-
ti e i servizi post-vendita sono disponibi­li sul sito Internet: www.2helpU.com
EWALT che
EWALT lo-
24 IT
– 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuo­le, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Parti dell'apparecchio
1 Targhetta 2 Cavo di alimentazione 3 Sostegno per tubi di aspirazione 4 Sostegno per bocchetta per fughe 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 7 Presa elettrica 8 Ruota pivottante 9 Contenitore sporcizia 10 Raccordo di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti (non in dotazione) 12 Tubo di aspirazione (non in dotazione) 13 Interruttore principale 14 Testa aspirante 15 Maniglia trasporto 16 Gancio per cavo 17 Gomito 18 Filtro a cartuccia 19 Dado di fissaggio 20 Galleggiante
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante la pulizia a secco.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro di carta.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta.
Montare il filtro supplementare
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.Montare il filtro supplementare.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 2
25IT
Collegamento a clip
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Lavori con utensili elettrici
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore. Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale. Avviso: L'aspiratore è in funzione. L'uten-
sile elettrico può essere attivato. Avviso: Il valore di alimentazione degli utensili elettrici sono indicati nel capitolo "Dati tecnici". Figura Adattare il manicotto di collegamento
all'attacco dell'utensile elettrico. Figura
Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
di aspirazione. Montare il manicotto di collegamento
sul tubo flessibile di aspirazione. Figura
Collegare il manicotto all'utensile elettrico.
Svuotare il contenitore dello sporco
Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel serbatoio.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio dello sporco.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali­mentazione secondo quanto illustrato nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Figura Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
26 IT
– 3
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.Togliere il filtro a cartuccia.Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione. Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Garanzia
GARANZIA DI 30 GIORNI,
SODDISFATTI O RIMBORSATI
Se non è completamente soddisfatto del suo utensile D 30 giorni, con la confezione completa al punto in cui è stato acquistato per essere rimborsati o per una sostituzione. È neces­sario presentare lo scontrino di acquisto.
UN ANNO DI GARANZIA GRATUITO
Se ha bisogno di manutenzione o assisten­za per il suo utensile D successivi all'acquisto, gli interventi verran­no effettuati gratuitamente presso un ma­nutentore autorizzato D necessario presentare lo scontrino di ac­quisto. Inclusa manodopera e ricambi per power tool. Accessori esclusi.
EWALT, basta resituirlo entro
PER LA MANUTENZIONE
EWALT, nei 12 mesi
EWALT. È
– 4
27IT
UN ANNO DI GARANZIA TOTALE
Se il suo prodotto D guito a materiali difettosi o ad interventi da parte del personale entro 12 mesi dalla data di acquisto, l'azienda garantisce la so­stituzione di tutti i componenti difettosi, o a sua discrezione, la sostituzione gratuita dell'unità a condizione che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio.
le riparazione non siano state effettuate
da personale non autorizzato.
venga presentato lo scontrino di acqui-
sto. Questa garanzia viene offerta
come vantaggio extra ed è in aggiunta
ai diritti legali dei consumatori. Per sapere dove si trova del manutentore
autorizzato D relativo numero telefonico indicato sul retro del presente manuale. In alternativa, un elenco dei manutentori autorizzati D
EWALT e tutti i dettagli sul nostro servizio
di post-vendita sono disponibili sul sito In­ternet all'indirizzo
www.2helpU.com
EWALT si guasta in se-
EWALT più vicino, utilizzare il
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
Per ulteriori informazioni sui ricambi, vi-
sitare il venditore D
EWALT di fiducia.
Dichiarazione di conformità
CE
DIRETTIVA MACCHINE
D27900
EWALT dichiara che i prodotti qui descritti
D nei “Dati tecnici” sono conformi alle norma­tive:
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
­Per ulteriori informazioni, contattare D
EWALT all’indirizzo seguente o vedere
sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compila­zione del documento tecnico e rende que­sta dichiarazione per conto di D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT.
28 IT
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Germania
01.01.2010
– 5
Dati tecnici
D27900
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 1380 Potenza nominale W 1200 Capacità serbatoio l 27 Quantità di riempimento di liquido l 14 Quantità d'aria (max.) l/s 67 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-1500 Grado di protezione -- I Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 420 x 420 x 525 Peso kg 8,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione D27900 Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
EUR 597205-00 7,5 m
Cavo di ali-
H05VV-F 3x1,5 mm
mentazione D27900 Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
GB 597206-00 7,5 m
2
2
– 6
29IT
Gefeliciteerd!
U heeft zopas voor een DEWALT apparaat

Nederlands

gekozen. Dankzij de jarenlange ervaring, de zorgvuldige productontwikkeling en de voortdurende innovatie is D
EWALT een be-
trouwbare partner voor professionele ge­bruikers van elektrische werktuigen.
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
Gescheiden inzameling. Dit pro­duct mag niet met het gewone
huishoudelijkeafval worden weg­gegooid. Wanneer uw oude D vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het pro­duct gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en ver-
pakkingen gescheiden in te zame-
len, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Herge­bruik van gerecyclelde materialen voor­komt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inza-
meling van electrische huishoudpro­ducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw pro­duct koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
DEWALT biedt de mogelijkheid tot inza-
melen en recyclen van afgedankte D
EWALT producten. Om gebruik van
deze service te maken, dient u het pro­duct aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling ver­zorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adres­sen op de achterzijde van deze handlei­ding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het vol­gende Internet-adres:
www.2helpU.com
EWALTproduct aan
30 NL
– 1
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
Apparaat-elementen
1 Typeplaatje 2 Netkabel 3 Houder voor zuigbuizen 4 Houder voor voegsproeier 5 Zuigslang 6 Vergrendeling van de zuigkop 7 Contactdoos 8 Zwenkwiel 9 Vuilreservoir 10 Luchtinlaatleidingen 11 Vloersproeier (niet meegeleverd) 12 Zuigbuis (niet meegeleverd) 13 Hoofdschakelaar 14 Zuigkop
15 Handgreep 16 Kabelhaak 17 Elleboog 18 Patronenfilter 19 Bevestigingsmoer 20 Vlotter
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
Voorzichtig
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter altijd aangebracht zijn.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog
een papieren filterzak gebruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak opzetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet de
papieren filterzak altijd verwijderd wor­den.
Extra filter inbouwen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Bevestigingsmoer eruit draaien.Patroonfilter wegnemen.
Afbeelding Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Extra filter inbouwen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 2
31NL
Clipverbinding
Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Werken met elektrische werktuigen
Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het stopcontact ist alleen voor de recht­streekse aansluiting van elektrisch gereed­schap aan de zuiger bestemd. Ieder ander gebruik van het stopcontact ist niet togets­aan.
Stroomstekker van het elektrische
werktuig aan de zuiger insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Aanwijzing: De zuiger is in werking. Het elektrische werktuig kan ingeschakeld wor­den. Aanwijzing: Voor vermogensaansluit­waarde van het elektrische gereedschap, zie Technische gegevens. Afbeelding Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
sluiting van het elektrische werktuig.
Afbeelding
Elleboog aan de zuigslang verwijderen.Aansluitmof aan zuigslang monteren.
Afbeelding Aansluitmof aan elektrisch werktuig
aansluiten.
Vuilcontainer leegmaken
Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Vuilcontainer legen.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Vuilcontainer legen.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
bewaren in overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Afbeelding Apparaat transporteren zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
32 NL
– 3
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Patronenfilter vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Bevestigingsmoer eruit draaien.Patroonfilter wegnemen.Nieuwe patroonfilter plaatsen.Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Zuigturbine start niet
Kabel, stekker, zekering en contact-
doos controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af.
Vuilcontainer legen.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
zuigslang of patronenfilter weghalen.
Papieren filterzak vervangen.Patronenfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Patronenfilter vervangen.
Garantie
30 DAGEN TEVREDENHEIDSGA-
RANTIE ZONDER RISICO
Indien u niet volledig tevreden bent met de prestatie van uw D het dan volledig binnen 30 dagen na aan­koop terug bij uw verkoper, het aankoopbe­drag wordt terugbetaald of het apparaat wordt omgeruild. Enkel op vertoon van uw aankoopbewijs.
EEN JAAR GRATIS KLANTENSERVICE
Klantenservice- of onderhoudswerkzaam­heden binnen de 12 maanden na uw aan­koop worden gratis uitgevoerd door geautoriseerde D Enkel op vertoon van uw aankoopbewijs. De werkuren en de vervangingsstukken van elektrische werktuigen worden niet ge­dekt. Accessoires zijn uitgesloten.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Indien uw D maanden na uw aankoop gebreken vertoont op grond van een materiaalfout of een verkeerde montage, garanderen wij een kostenloze ver­vanging van alle defecte onderdelen of van het apparaat indien:
het product niet ondoelmatig werd gebruiktgeen herstellingen werden uitgevoerd door
het aankoopbewijs kan worden voorge-
Voor het adres van de dichtstbijzijnde, ge­autoriseerde D terecht op het telefoonnummer aan de ach­terkant van deze gebruiksaanwijzing. U vindt bovendien een lijst van geautoriseer­de D pagina
www.2helpU.com
EWALT product binnen de 12
ongeautoriseerde personen
legd; deze garantie wordt u aangeboden als extra voordeel naast de wettelijke ga­rantiebepalingen.
EWALT werkplaatsen op de internet-
EWALT werktuig, breng
EWALT werkplaatsen.
EWALT werkplaats kunt u
– 4
33NL
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Voor bijkomende informatie in verband
met reserveonderdelen staat uw D
EWALT verkoper steeds tot uw be-
schikking.
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
D27900
D
EWALT verklaart dat deze producten zo-
als beschreven onder “technische gege­vens” in overeenstemming zijn met:
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
­Neem voor meer informatie contact op met D
EWALT via het volgende adres of kijk op
de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens D
EWALT.
34 NL
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Duitsland
01.01.2010
– 5
Technische gegevens
D27900
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Max. vermogen W 1380 Nominaal vermogen W 1200 Inhoud reservoir l 27 Vulhoeveelheid vloeistof l 14 Luchthoeveelheid (max.) l/s 67 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-
reedschap Beschermingsklasse -- I Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 Lengte x breedte x hoogte mm 420 x 420 x 525 Gewicht kg 8,2 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
W 100-1500
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900 Onderdeelnr. Lengte snoer EUR 597205-00 7,5 m
Stroomkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900 Onderdeelnr. Lengte snoer GB 597206-00 7,5 m
– 6
35NL
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Gra-

Español

cias a muchos años de experiencia, y un in­tensivo desarrollo e innovación de productos, D
EWALT es uno de los fabri-
cantes de herramientas eléctricas profesio­nales.
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . . 1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4 Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Declaración de conformidad CE ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio
ambiente
Separación de desechos. Este pro­ducto no debe desecharse con la
basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su pro­ducto D utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separa­do.
se y reutilizarse. La reutilización de mate­riales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la se-
DEWALT proporciona facilidades para
Pueden consultar la dirección de su
EWALT o éste ha dejado de tener
La separación de desechos de pro-
ductos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclar-
paración de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquie­re un nuevo producto.
la recogida y el reciclado de los produc­tos D
EWALT que hayan llegado al final
de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cual­quier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
servicio técnico más cercano poniéndo­se en contacto con la oficina local de D
EWALT en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, pue­de consultar en Internet la lista de ser­vicios técnicos autorizados e información completa de nuestros ser­vicios de posventa y contactos en la si­guiente dirección: www.2helpU.com
36 ES
– 1
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Placa de características 2 Cable de conexión a la red 3 Soporte para la tubería de absorción 4 Soporte para la boquilla para juntas 5 Manguera de aspiración 6 Bloqueo del cabezal de absorción 7 toma de corriente 8 Rodillo de dirección 9 Recipiente acumulador de suciedad 10 Tubuladura de aspiración 11 Boquilla para suelos (no incluida en el
suministro)
12 Tubería de aspiración (no incluida en el
suministro) 13 Interruptor principal 14 Cabezal de aspiración 15 Asa de transporte 16 Gancho portacables 17 Codo 18 Filtro de cartuchos 19 Tuerca de fijación 20 Flotador
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Precaución
Si se aspira en seco se debe colocar siem­pre un cartucho filtrante.
Si se aspira polvo fino se debe utilizar
también una bolsa filtrante de papel.
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Retirar la bolsa filtrante de papel
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel.
Montar un filtro adicional
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.Retirar el cartucho filtrante.
Figura
Colocar y apretar las tuercas.Montar un filtro adicional.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Enganche de clip
Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.
– 2
37ES
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Trabajar con herramientas
eléctricas
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está diseñada para la conexión directa de herramientas eléctricas al aspirador. No está permitido utilizar la clavija de enchufe para otros fines.
Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador. Conectar el aparato con el interruptor
principal. Nota: El aspirador está en funcionamiento.
La herramienta eléctrica puede encender­se. Nota: Valor de potencia de conexión de las herramientas eléctricas, véase Datos técni­cos. Figura Adaptar el manguito de conexión a la
conexión de la herramienta eléctrica. Figura
Retirar el codo de la manguera de succión.Montar el manguito de conexión en la
manguera de succión. Figura
Conectar el manguito de conexión con
la herramienta eléctrica.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
El canal de aspiración está equipado
con un flotador.
Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se inte­rrumpe la corriente de aspiración.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Vacíe el depósito acumulador de suciedad.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Figura Guardar las tuberías de aspiración, la
manguera de aspiración y el cable de alimentación tal y como se indica en la imagen.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Figura Transportar el aparato como se indica
en la imagen.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
38 ES
– 3
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Cambio del filtro de cartucho
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.Retirar el cartucho filtrante.Colocar un nuevo cartucho de filtro.Colocar y apretar las tuercas.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible y la toma de corriente. Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira
El flotador cierra el canal de aspiración.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y cartucho filtrante.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Cambiar el filtro de cartucho.
Garantía
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN
RIESGOS DE 30 DÍAS
Si no está totalmente satisfecho con el ren­dimiento de su herramienta D tiene que devolverla completa, tal y como la ha comprado, en el plazo de 30 días, al lugar de compra y se le devolverá el dinero o podrá cambiarla por otra. Debe presentar una prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATUITO DURANTE UN AÑO
Si necesita realizar trabajos de mateni­miento o de servicio técnico para su herra­mienta D tras la compra, un representante autoriza­do D mente. Debe presentar una prueba de compra. Incluye en trabajo y las piezas de repuesto para las herramientas eléctricas. Excluye accesorios.
EWALT en el plazo de 12 meses
EWALT se encargará de ello gratuita-
EWALT, sólo
– 4
39ES
GARANTÍA TOTAL DURANTE UN
AÑO
Si el producto D materiales defectuosos o fallos de fábrica en el plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, le garantizamos la sustitución de to­das las piezas defectuosas de forma gratuita o, si lo prefiere, le damos una nueva, si se cumplen las siguientes condiciones:
el producto ha sido usado correctamente.No se han realizado reparaciones por
parte de personas no autorizadas.
Se ha presentado una prueba de com-
pra. Esta garantía se ofrece como un
beneficio adicional y complementa los
derechos del consumidor. En la contraportada de este manual puede
consultar el número de teléfono del servicio técnico autorizado D También encontrará una lista de los servi­cios técnicos autorizados D los detalles de nuestro servicio post venta en Internet en
www.2helpU.com
EWALT se estropea debido a
EWALT más cercano.
EWALT y todos
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Visite su representante DEWALT para
obtener más información acerca de pie-
zas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D27900
D
EWALT declara que los productos descri-
tos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas:
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
­Si desea más información, póngase en contacto con D cada a continuación o bien consulte la par­te posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la com­pilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de D
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT en la dirección indi-
40 ES
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Alemania
01.01.2010
– 5
Datos técnicos
D27900
Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 50/60 Potencia Máx. W 1380 Potencial nominal W 1200 Capacidad del depósito l 27 Cantidad de líquido l 14 Cantidad de aire (máx.) l/s 67 Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valor de conexión de potencia de las herramien-
tas eléctricas Clase de protección -- I Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 35 Longitud x anchura x altura mm 420 x 420 x 525 Peso kg 8,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
W 100-1500
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cable de co-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
nexión a la red
D27900 No. de pieza Longitud del
cable
EUR 597205-00 7,5 m
Cable de co-
H05VV-F 3x1,5 mm
2
nexión a la red
D27900 No. de pieza Longitud del
cable
GB 597206-00 7,5 m
– 6
41ES
Parabéns!
Você optou por uma ferramenta DEWALT.

Português

Anos de experiência no desenvolvimento de produtos e inovações fazem da D
EWALT um dos mais fiáveis e respeita-
dos parceiros para utilizadores de ferra­mentas eléctricas profissionais.
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .2 Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .4 Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Protecção do meio-ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente
com o lixo doméstico normal. Caso chegue o momento em que um dos seus produtos D substituído ou decida desfazer-se do mes­mo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produ-
tos e embalagens utilizados permi-
te que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a polui­ção ambiental e a reduzir a procura de ma­térias-primas.
Os regulamentos locais poderão provi-
denciar a recolha em separado de pro­dutos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos forne­cedores ao adquirir um novo produto.
A DEWALT oferece um serviço de reco-
lha e reciclagem de produtos D que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encar­regará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente
de reparação mais próximo de si, con­tacte o escritório local da D endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes au­torizados da D pletos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
EWALT precise de ser
EWALT
EWALT no
EWALT e os dados com-
42 PT
– 1
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Elementos do aparelho
1 Placa de tipo 2 Cabo de rede 3 Suporte para tubos de aspiração 4 Suporte para bico de juntas 5 Tubo flexível de aspiração 6 Bloqueio da cabeça de aspiração 7 Tomada 8 Rolo de guia 9 Recipiente de sujidades 10 Bocal de aspiração 11 Bico para pavimentos (não incluído no
volume de fornecimento)
12 Tubo de aspiração (não incluído no vo-
lume de fornecimento) 13 Interruptor principal 14 Cabeçote de aspiração 15 Pega para portar
16 Gancho de cabo 17 Tubo curvado 18 Filtro de cartucho 19 Porca de fixação 20 Flutuador
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Atenção
Para aspirar a seco, colocar sempre o filtro de cartucho.
Ao aspirar pó fino pode ser adicionalmen-
te utilizado um saco de filtro de papel.
Montagem do saco de filtro de papel
Figura Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco filtro de papel.Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora.
Retirar o saco de papel filtrante
Para aspirar sujidade húmida, retirar
sempre o saco de filtro de papel.
Montar filtro adicional
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.Retirar o filtro de cartucho.
Figura
Inserir e fixar a porca de fixação.Montar filtro adicional.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– 2
43PT
Conexão clipe
Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor principal.
Trabalhar com ferramentas
eléctricas
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada só está destinada para a ligação directa de ferramentas eléctricas no aspirador. Qual­quer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível.
Inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador. Ligar o aparelho no interruptor principal. Aviso: O aspirador está em funcionamen-
to. A ferramenta eléctrica pode ser ligada. Aviso: os dados de ligação e de potência das ferramentas eléctricas constam nos dados técnicos. Figura Adaptar a luva redutora à conexão da
ferramenta eléctrica. Figura
Retirar o tubo curvado do tubo flexível
de aspiração. Ligar a luva redutora ao tubo flexível de
aspiração. Figura
Conectar a luva redutora à ferramenta
eléctrica.
Esvaziar o recipiente de sujidade
O canal de aspiração está equipado
com um flutuador.
Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de aspiração será interrompido.
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Esvaziar o recipiente de sujidade.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente de sujidade.Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura Guardar os tubos de aspiração, o tubo
flexível do aspirador e o cabo de rede de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Figura Transportar o aparelho em conformida-
de com a figura.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
44 PT
– 3
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Trocar o filtro de cartucho
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.Retirar o filtro de cartucho.Colocar um novo filtro de cartucho.Inserir e fixar a porca de fixação.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
mada. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira
O flutuador entope o canal de aspira-
ção. Esvaziar o recipiente de sujidade.
A força de aspiração diminui
Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração ou o filtro de cartucho.
Mudar o saco filtro de papel.Trocar o filtro de cartucho.
Durante a aspiração sai pó
Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Trocar o filtro de cartucho.
Garantia
30 DIAS DE GARANTIA DE SATIS-
FAÇÃO SEM QUALQUER RISCO
Se não estiver completamente satisfeito com o aparelho D no espaço de 30 dias (com todo o volume de entrega), após a data de compra, no lo­cal de compra para a devolução total do preço de compra ou troca por um novo. O talão de compra deve ser apresentado no acto de reclamação.
UM ANO DE ASSISTÊNCIA
Se dentro de um prazo de 12 meses, após a data de compra, o seu aparelho D necessitar de quaisquer trabalhos de ma­nutenção ou de assistência, estes são efectuados a custo zero num agente auto­rizado da D deve ser apresentado no acto de reclama­ção. Inclui a mão-de-obra e todas as peças sobressalentes para ferramentas eléctri­cas. Exclui acessórios.
EWALT pode entregá-lo
GRATUITA
EWALT
EWALT. O talão de compra
– 4
45PT
UM ANO DE GARANTIA TOTAL
Se o seu produto D defeitos de material ou a uma montagem incorrecta dentro dos 12 meses após a data de aquisição garantimos a substitui­ção gratuita de todas as peças por nós con­sideradas defeituosas ou a substituição do aparelho (segundo a nossa decisão), sob os seguintes pré-requisitos:
O aparelho não foi utilizado para outro
fim que não o previsto.
Não foram efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas.
O talão de compra deve ser apresenta-
do no acto de reclamação. Esta garan-
tia é um serviço adicional à garantia de
lei obrigatória prestada pelo fabricante. Consulte o número de telefone indicado no
verso deste manual de instruções para ob­ter informações sobre a oficina de repara­ção D
EWALT mais próxima de si.
Alternativamente pode encontrar uma lista das oficinas de reparação autorizadas D
EWALT na Internet em
www.2helpU.com
EWALT avariar devido a
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
Consulte o seu agente autorizado
D
EWALT para obter informações adi-
cionais sobre peças sobressalentes.
Declaração de conformidade
CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
D27900
A DEWALT declara que os produtos descri­tos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas:
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
­Para obter mais informações, contacte a D
EWALT através da morada indicada em
seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Alemanha
01.01.2010
EWALT.
46 PT
– 5
Dados técnicos
D27900
Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 50/60 Potência máx. W 1380 Potência nominal W 1200 Conteúdo do recipiente l 27 Quantidade de enchimento do líquido l 14 Volume de ar (máx.) l/s 67 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valor da potência instalada das ferramentas eléc-
tricas Classe de protecção -- I Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 35 Comprimento x Largura x Altura mm 420 x 420 x 525 Peso kg 8,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
W 100-1500
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cabo de
H07RN-F 3x1,5 mm
2
rede D27900 Refª Comprimen-
to do cabo
EUR 597205-00 7,5 m
Cabo de
H05VV-F 3x1,5 mm
2
rede D27900 Refª Comprimen-
to do cabo
GB 597206-00 7,5 m
– 6
47PT
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Erfaring,

Dansk

grundig produktudvikling og innovation gør D
EWALT til en af de mest pålidelige partner
for professionelle powertool-brugere.
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .2 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .4 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .6
Miljøbeskyttelse
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Hvis du en dag skal udskifte dit D produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sam­men med husholdningsaffald. Dette pro­dukt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte pro-
dukter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for se-
parat indsamling af elektriske hushold­ningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
DEWALT har en facilitet til indsamling
og genbrug af D
EWALT-produkter, når
deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produk­tet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autori-
serede tekniker ved at kontakte det lo­kale D
EWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over auto­riserede D
EWALT-teknikere og oplys-
ninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
EWALT
48 DA
– 1
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Maskinelementer
1 Typeskilt 2 Netkabel 3 Holder til sugerør
4 Holder til fugedysen 5 Sugeslange 6 Sugehovedets låsemekanisme 7 Stikkontakt 8 Styringsrulle 9 Snavsbeholder 10 Sugestuds 11 Gulvdyse (ikke inkluderet i leveringen) 12 Sugerør (ikke inkluderet i leveringen) 13 Hovedafbryder 14 Sugehoved 15 Bæregreb 16 Kabelkrog 17 Bøjet rørstykke 18 Patronfilter 19 Fastspændingsmøtrik
20 Svømmerventil
Ibrugtagning
Tørsugning
Forsigtig
Under tørsugning skal patronfilteret altid være sat på.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose.
Montering af papirfilterposen
Figur Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sæt papirfilterposen på.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Vådsugning
Montering af gummilæber
Figur
Afmontere børstestrimlen.Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege udad.
Fjern papirfilterposen
Papirfilterposen skal altid fjernes når
der opsuges våd snavs.
Montere ekstrafilteret
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Skru fastspændingsmøtrikken ud.Fjern patronefilteret.
Figur Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Monter ekstrafilteret.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Klipforbindelse
Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan tilsluttes.
– 2
49DA
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Arbejde med el-værktøjer
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stik­dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af el-værktøjer til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Bemærk: Sugeren er i drift. El-værktøjet kan nu tændes. Bemærk:El-værktøjernes effekttilslut­ningsdata, se tekniske data. Figur Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktø-
jets tilslutning.
Figur
Fjern det bøjede rørstykke på sugeslangen.Monter tilslutningsmuffen på sugeslangen.
Figur Slut tilslutningsmuffen til el-værktøjet.
Tømme snavsbeholderen
Sugekanal er udstyret med en svømmer.Sugestrømningen afbrydes, hvis den
maksimale vandlinie af forurenet vand i beholderen opnås.
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Tøm smudsbeholderen.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm smudsbeholderen.Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Figur Sugerør, sugeslange og netkablet op-
bevares i henhold figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Maskinen transporteres iht. figuren.Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af patronfilter
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Skru fastspændingsmøtrikken ud.Fjern patronefilteret.Det nye patronfilter sættes på.Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
50 DA
– 3
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller kabel, stik, sikring og stikdåse.Tænd for maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
Svømmeren blokerer sugekanalen.
Tøm smudsbeholderen.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller patronfilteret.
Udskifte papirfilterposen.Udskiftning af patronfilter.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, om patronfilteret er monteret
korrekt.
Udskiftning af patronfilter.
Garanti
30 DAGE TILFREDSHEDSGARANTI
UDEN RISIKO
Hvis du ikke er fuldstændig tilfreds med præstationen af dit D simpelthen returnere det indenfor 30 dage, som købt og til sælgeren for en fuldstændig tilbagebetaling af pengene eller en ombyt­ning. Købesedlen skal forelægges.
ET ÅRS FRI SERVICEKONTRAKT
Hvis du indenfor 12 måneder efter købet har brug for vedligeholdelse eller service af dit D
EWALT tool, gennemføres det gratis af
et godkendt D sedlen skal forelægges. Inkluderer arbejde og reservedele for powertools. Udelukker tilbehør.
EWALT tool, kan du
EWALT servicested. Købe-
ET ÅR FULD GARANTI
Hvis dit D grund af mangelfuld materiale eller udførel­se indenfor 12 måneder efter købet, garan­terer vi for at udskifte alle defekte dele gratis eller, efter vores valg, udskifte enhe­den gratis hvis:
Produktet ikke blev brugt forkert.Reparationer blev ikke udført af ikke
Købesedlen blev forelagt. Denne ga-
For lokalisering af dit nærmeste D servicested, bedes du venligst om at vælge det passende telefonnummer på bagsiden af denne manual. Alternativ dertil står en li­ste over godkendte D og vores service "efter købet" til rådighed på Internettet under
www.2helpU.com
EWALT produkt er defekt på
godkendte personer.
ranti tilbydes som en yderligere fordel og er et ekstra til kundens lovbestemte rettigheder.
EWALT
EWALT servicesteder
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
For yderligere oplysninger om reserve-
dele, besøg venligst din D handler.
EWALT for-
– 4
51DA
EU-overensstemmelseser-
klæring
MASKINDIREKTIV
D27900
EWALT erklærer, at produkterne beskre-
D vet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med:
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
­Kontakt D yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne er­klæring på vegne af D
EWALT på følgende adresse for
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Tyskland
01.01.2010
52 DA
– 5
Tekniske data
D27900
Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1380 Nominel ydelse W 1200 Beholderindhold l 27 Fyldmængde væske l 14 Luftmængde (max.) l/s 67 Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Tilslutningseffekt af el-værktøjet W 100-1500 Beskyttelsesklasse -- I Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 Længde x bredde x højde mm 420 x 420 x 525 Vægt kg 8,2 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900 Partnr. Kabellængde EUR 597205-00 7,5 m
Netkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900 Partnr. Kabellængde GB 597206-00 7,5 m
– 6
53DA
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Mange

Norsk

års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D
EWALT til en av de mest
pålitelige partnerne for profesjonelle bruke­re av elektriske verktøy.
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .2
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .6
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige hushold-
ningsavfallet. Hvis du finner ut at D må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsav­fallet. Sørg for at dette produktet gjøres til­gjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter
og emballasje gjør det mulig å re-
sirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for
kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale de­ponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
DEWALT har tilrettelagt for innsamling
og resirkulering av D etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autori­sert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste au-
toriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale D oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autori­serte D
EWALT-serviceverksteder og ut-
fyllende informasjon om vår etter salg­service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
EWALT-produktet ditt
EWALT-produkter
EWALT-kontor på adressen
54 NO
– 1
Symboler i bruksanvisningen
Ta i bruk
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
Maskinorganer
1 Typeskilt 2 Nettledning 3 Holder for sugerør 4 Holder for fugedyse 5 Sugeslange 6 Låsing av sugehode 7 Stikkontakt 8 Styrerulle 9 Smussbeholder 10 Sugestusser 11 Gulvdyse (ikke i standard leveringsomfang) 12 Sugerør (ikke i standard leveringsomfang) 13 Hovedbryter 14 Sugehode 15 Bærehåndtak 16 Kabelkroker 17 Bøyd rørstykke 18 Patronfilter 19 Festemutter 20 Flottør
Støvsuging
Forsiktig!
Ved tørrsuging må alltid filterpatronen være påsatt.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en papirfilterpose.
Montering av papirfilterpose
Figur Figur
Avlås og ta av sugehodet.Sette på papirfilterpose.Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.Monter gummilepper.
Merk:Den strukturert siden av gummilep­pene skal peke utover.
Ta av papirfilterposen
Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen alltid tas av.
Montere ekstrafilter
Avlås og ta av sugehodet.Drei sugehodet 180° og ta det av.Skru ut festemutter.Ta av patronfilter.
Figur
Sett på festemutter og trekk til.Montere ekstrafilter.Sett på sugehodet og lås det.
Clipforbindelse
Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilko­bles.
– 2
55NO
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Arbeide med elektroverktøy
Fare
Fare for personskader og materielle ska­der! Stikkontakten er ment for direkte tilkob­ling av elektroverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
Sett inn støpselet fra det elektriske verktøy-
et i støvsugeren.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter. Merk: Støvsugeren er i drift. Det elektriske
verktøyet slås på. Merk: For effektforbruk av elektriske verk­tøy se Tekniske data. Figur Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på
elektroverktøyet.
Figur Ta av det bøyde rørstykket på su-
geslangen. Monter tilkoblingsmuffen på sugeslangen. Figur
Koble tilkoiblingsmuffen til det elektris-
ke verktøyet.
Tømming av beholderen
Sugekanalen må alltid være utstyrt med
flottør.
Når det maksimalt tillatte spillvannsni-
vået i beholderen er nådd, brytes suge-
strømmen.
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.Tøm smussbeholderen.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm smussbeholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Figur Oppbevar sugerør, sugeslange og
strømkabel i henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Figur
Transporter apparatet som vist.Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifting av patronfilter
Avlås og ta av sugehodet.Drei sugehodet 180° og ta det av.Skru ut festemutter.Ta av patronfilter.Sett på det nye patronfilteret.Sett på festemutter og trekk til.Sett på sugehodet og lås det.
56 NO
– 3
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller kabel, plugg, sikring og stikk-
kontakt. Slå apparatet på.
Sugeturbinen går, men maskinen
suger ikke
Flottøren sperrer sugekanalen.
Tøm smussbeholderen.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, sugerø-
ret, sugeslangen eller patronfilteret.
Bytt papirfilterpose.Bytt patronfilter
Støvutslipp ved suging
Kontroller korrekt monteringsposisjon
for patronfilteret. Bytt patronfilter
Garanti
30 DAGER GARANTERT
TILFREDSHET UTEN RISIKO
Dersom du ikke er helt tilfreds med dittr D
EWALT verktøy, vennligst retuner det
innen 30 dager til forhandleren, og du får bytte det eller får pengene tilbake. Du må ta med kjørpskvitteringen.
ETT ÅRS GRATIS
VEDLIKEHOLDSKONTRAKT
Dersom du har behov for vedlikehold eller service på ditt D de 12 første månedene etter kjøp, vil du få det uten kostnader hos ditt D vicesenter. Du må ta med kjørpskvitterin­gen. Inkluderer arbeidskostnader og reservedeler for elektriske verktøy. Inklude­rer ikke tilbehør.
EWALT verktøy i løpet av
EWALT seer-
ETT ÅR FULL GARANTI
Dersom ditt D grunn av feil i meterialer eller ved produk­sjonen innen 12 måneder fra kjøpsdato, garanterer vi å skifte alle defekte deler, eller ettwer vårt valg, å bytte hele enheten uten kostnader, forutsatt at:
Produktet har ikke blitt feilaktig brukt.Det har ikke vært forsøkt reparert av
uautoriserte personer.
Du må ta med dokumentasjon av kjøps-
dato. Denne garantien er gitt som en ekstra ytelse og kommer i tillegg til an­dre legale rettigheter.
For å finne ditt nærmeste autoriserte D
EWALT servicesenter , bruk de angitte te-
lefonnummerne på baksiden av denne ma­nualen. Alternativt kan du finne en liste av autoriserte D informasjon om vår ettersalgs-service, på Internet under
www.2helpU.com
EWALT produkt feiler på
EWALT servicesenter, og all
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
For mer informasjon om reservedeler,
vennligst kontakt din D ler.
EWALT forhand-
– 4
57NO
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
D27900
D
EWALT erklærer at de produktene som er
beskrevet under “tekniske data” er i sam­svar med:
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
­For mer informasjon, vennligst kontakt D
EWALT på følgende adresser eller se
baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstil­lingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av D
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Tyskland
01.01.2010
58 NO
– 5
Tekniske data
D27900
Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Maks. effekt W 1380 Nominell effekt W 1200 Beholderinnhold l 27 Fyllingsmengde væske l 14 Luftmengde (maks.) l/s 67 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Effektforbruk for elektroverktøy W 100-1500 Beskyttelsesklasse -- I Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 Lengde x bredde x høyde mm 420 x 420 x 525 Vekt kg 8,2 Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900 Best.nr. Kabellengde EUR 597205-00 7,5 m
Nettledning H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900 Best.nr. Kabellengde GB 597206-00 7,5 m
– 6
59NO
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. År av erfa-

Svenska

renhet på området utveckling och innova­tion gör att D
EWALT framstår som en
mycket pålitlig partner för professionella användare av kraffulla verktyg.
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .2 Ändamålsenlig användning SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .3
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .4 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .6
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hus-
hållssopor. Om du någon gång i framtiden behöver er­sätta din D inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
vändas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbruk­ningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekom-
DEWALT erbjuder en insamlings- och
Närmaste auktoriserad DEWALT-repre-
EWALT-produkt med en ny, eller
Efter insamling av använda pro-
dukter och förpackningsmaterial
kan materialen återvinnas och an-
ma särskilda insamlingar av uttjänt elut­rustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos de­taljhandlaren när du köper en ny pro­dukt.
återvinningstjänst för D
EWALT-produk-
ter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D –re­paratör/representant som tar hand om den för din räkning.
sentant finner du genom det lokala D
EWALT-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade D
EWALT-representanter och alla upp-
gifter om vår kundservice och andra kontakter: www.2helpU.com
60 SV
– 1
Symboler i bruksanvisningen
Idrifttagning
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Aggregatelement
1 Typskylt 2 Nätkabel 3 Fäste till sugrör 4 Fäste till fogmunstycke 5 Sugslang 6 Spärr av sughuvud 7 Nätuttag 8 Styrrulle 9 Smutsbehållare 10 Sugfästen 11 Golvmunstycke (ingår ej i leveransen) 12 Sugrör (ingår ej i leveransen) 13 Huvudströmbrytare 14 Sughuvud 15 Bärhandtag 16 Kabelkrok 17 Krök 18 Patronfilter 19 Fästmutter 20 Flottör
Torrsugning
Varning
Vid torrsugning måste alltid patronfiltret sit­ta på plats.
Vid uppsugning av fint damm kan en fil-
terpåse av papper användas som kom­plettering.
Montering av pappersfilterpåse
Bild Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Sätt på pappersfilterpåsen.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våtsugning
Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.Montera gummiläpparna.
Observera:Gummiläpparnas strukturera­de sida måste peka utåt.
Ta bort pappersfilterpåsen.
Vid uppsugning av våt smuts måste fil-
terpåsen alltid avlägsnas.
Sätt i tillsatsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.Skruva ur fästmuttern.Lyft bort patronfilter.
Bild
Sätt i fästmuttern och dra fast den.Sätt i tillsatsfilterSätt på sughuvudet och lås fast.
Clipanslutning
Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas.
– 2
61SV
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.
Arbeta med elverktyg
Fara
Risk för person och egendomsskada! Elut­taget är endast avsett för direkt anslutning av elverktyg till maskinen. All användning av eluttaget är otillåten.
Förbind elverktygets nätkontakt med
sugen.
Starta maskinen med huvudbrytaren. Observera: Sugen arbetar. Elverktyget
kan startas. Observera: Se Tekniska data för elverkty­gens effektanslutningsvärden. Bild Anpassa anslutningsmuffen till elverk-
tygets anslutning.
Bild
Avlägsna krökar på sugslangen.Montera anslutningsmuff på sugslang.
Bild Förbind anslutningsmuff med elverktyg.
Töm smutsbehållaren
Sugkanalen är utrustad med en flottör.Har smutsvattnet i behållaren nått den
övre, tillåtna gränsen bryts sugfunktio­nen.
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Töm smutsbehållaren.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm smutsbehållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild Förvara sugrör, sugslang och nätkabel
enligt bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Bild Transportera maskinen på det sätt som
bilden visar.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Byte av patronfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.Skruva ur fästmuttern.Lyft bort patronfilter.Sätt i nytt patronfilter.Sätt i fästmuttern och dra fast den.Sätt på sughuvudet och lås fast.
62 SV
– 3
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Slå på apparaten.
Sugturbinen arbetar men apparaten
suger inte
Flottören täpper igen sugkanalen.
Töm smutsbehållaren.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-
slang eller patronfilter.
Byt pappersfilterpåse.Byte av patronfilter.
Damm tränger ut under sugning
Kontrollera att patronfiltret är rätt isatt.Byte av patronfilter.
Garanti
30 DAGARS ÖPPET KÖP
Om du inte är helt nöjd med effektiviteten hos ditt D att återlämna det, komplett så som inköpt, till inköpsstället inom 30 dagar för återbetal­ning av köpesumman eller byte. Inköps­kvitto måste medtagas.
KONTRAKT FRI SERVICE UNDER
Kräver ditt D service under första året under köpet så ut­förs detta arbete kostnadsfritt hos en aukto­riserad D Inköpskvitto måste medtagas. Omfattar ar­bete och reservdelar för kraftverktyg. Gäller ej tillbehör.
EWALT verktyg har du möjlighet
ETT ÅR
EWALT verktyg underhåll eller
EWALT serviceverkstad.
ETT ÅRS FULL
FUNKTIONSGARANTI
Om din D tolv månader från inköpsdatum på grund av material- eller tillverkningsfel garanterar vi kostnadsfritt byte av alla defekta delar eller, om vi så väljer, kostnadsfritt byta ut verkty­get, under förutsättning att:
produkten ej har använts på fel sätt.reparationer ej har utförts av person
inköpsdatum kan beläggas. Denna ga-
Vänligen använd aktuellt telefonnummer på baksidan av denna bruksanvisning för att hitta din närmaste, auktoriserade D
EWALT serviceverkstad. En lista över alla
auktoriserade D med detaljerade uppgifter om våra service­åtaganden kan läsas på Internet, på
www.2helpU.com
EWALT produkt blir defekt inom
som inte är auktoriserad för uppgiften.
ranti erbjuds som extra förmån, utanför gällande konsumentlagstiftning.
EWALT serviceverkstäder
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
För detaljerad information om reservde-
lar, vänligen kontakta din D verantör.
EWALT le-
– 4
63SV
Försäkran om
EU-överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
D27900
EWALT deklarerar att dessa produkter,
D beskrivna under “tekniska data” uppfyller:
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
­För mer information, var god kontakta D
EWALT på följande adress, eller se hand-
bokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställ­ning av den tekniska filen och gör denna förklaring å D
EWALTs vägnar.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Tyskland
01.01.2010
64 SV
– 5
Tekniska data
D27900
Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1380 Normeffekt W 1200 Behållarvolym l 27 Påfyllnadsmängd vätska l 14 Luftmängd (max.) l/s 67 Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Elverktygens effektanslutningsvärden W 100-1500 Skyddsklass -- I Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 Längd x Bredd x Höjd mm 420 x 420 x 525 Vikt kg 8,2 Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
D27900 Artikelnr. Kabellängd EUR 597205-00 7,5 m
Nätkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
D27900 Artikelnr. Kabellängd GB 597206-00 7,5 m
– 6
65SV
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT laitteen. Vuosikausi-

Suomi

en kokemus, huolellinen suunnittelu ja in­novaatiot tekevät D
EWALT:ista luotettavan
partnerin sähkötyökalujen käyttäjille.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .4
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .6
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalous­jätteen kanssa.
Kun D
EWALT -koneesi on käytetty lop-
puun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mu­kana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkaus­ten erillinen keräys mahdollistaa
materiaalien kierrätyksen ja uudel­leenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uu­delleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raa­ka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on
mahdollista viedä kotitalouksien sähkö­laitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
DEWALT tarjoaa mahdollisuuden
D
EWALT –tuotteiden keräykseen ja
kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johon­kin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestam­me.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhtey­den D
EWALTin toimistoon, joka sijait-
see tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista D
EWALT -huoltoliikkeistä sekä yksityis-
kohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Interne­tissä, osoitteessa: www.2helpU.com
66 FI
– 1
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis­tukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Laitteen osat
1 Tyyppikilpi 2 Verkkokaapeli 3 Pidike imuputkille 4 Pidike rakosuulakkeelle 5 Imuletku 6 Imupään lukitus 7 Pistorasia 8 Ohjausrulla 9 Pölysäiliö 10 Imukaulus 11 Lattiasuulake (ei kuulu toimitukseen) 12 Imuputki (ei kuulu toimitukseen) 13 Pääkytkin 14 Imupää 15 Kantokahva 16 Kaapelikoukku
17 Kahva 18 Patruunasuodatin 19 Kiinnitysmutteri 20 Uimuri
Käyttöönotto
Kuivaimu
Varo
Käytettäessä kuivaimua patruunasuodatti­men on aina oltava asetettuna paikalleen.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan lisäksi käyttää paperisuodatinpus­sia.
Paperisuodatinpussin asennus
Kuva Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Aseta paperisuodatinpussi paikalleen.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Märkäimu
Kumihuulten asennus
Kuva
Irrota harjakaistaleet.Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin.
Paperisuodatinpussi poistaminen
Imuroitaessa märkää likaa paperisuo-
datinpussi on aina ensin poistettava.
Lisäsuodattimen asennus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Käännä imupäätä 180° ja irrota se.Kierrä kiinnitysmutteri irti.Poista suodatinpatruuna.
Kuva Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja ki-
ristä.
Asenna lisäsuodatin.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
– 2
67FI
Puristinliitos
Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin­liitokseen.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Työskentely sähkötyökaluilla
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain sähkö­työkalujen liittämiseen suoraan imuriin. Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri
pistokkeeseen.
Kytke laite pääkytkimellä päälle. Huomautus: Imuri on käytössä. Sähkö-
työkalu voidaan käynnistää. Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntäteho­tiedot, katso Tekniset tiedot. Kuva Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun lii-
täntään.
Kuva
Poista polvi imuletkusta.Asenna liitosmuhvi imuletkuun.
Kuva Liitä liitosmuhvi sähkötyökaluun.
Lika-astian tyhjentäminen
Imukanava on varustettu uimurilla.Kun likaveden pinta likavesisäiliössä
nousee korkeimmalle sallitulle tasolle, imeminen keskeytyy.
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Tyhjennä lika-astia.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.
68 FI
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tyhjennä lika-astia.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Laitteen säilytys
Kuva Säilytä imuputkia, imuletkua ja verkko-
kaapelia kuvan mukaisella tavalla.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kuva
Kuljeta laitetta, kuten kuvassa on esitetty.Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
– 3
Patruunasuodattimen vaihto
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Käännä imupäätä 180° ja irrota se.Kierrä kiinnitysmutteri irti.Poista suodatinpatruuna.Aseta uusi patruunasuodatin paikalleen.Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja kiristä.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Imuturbiini ei pyöri
Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake ja pis-
torasia.
Kytke laite päälle.
Imuturbiini on käynnissä, mutta
laite ei ime
Uimuri lukitsee imukanavan.
Tyhjennä lika-astia.
Imuvoima vähenee
Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai patruunasuo­dattimesta.
Vaihda paperisuodatinpussi.Vaihda patruunasuodatin.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Tarkasta patruunasuodattimen oikea
asennus.
Vaihda patruunasuodatin.
Takuu
30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU
ILMAN RISKIÄ
Jos et ole täysin tyytyväinen D teen tehokkuuteen, voit yksinkertaisesti pa­lauttaa sen kaikkine osineen ostopaikkaan. Saat rahat takaisin tai toisen laitteen tilalle. Ostotodistus on oltava mukana.
EWALT lait-
YHDEN VUODEN ILMAINEN
ASIAKASPALVELU
Asiakaspalvelu- ja huoltotyöt tehdään ilmai­seksi, ostoa seuraavien 12 kuukauden aika­na, valtuutetuissa D Ostotodistus on oltava mukana. Sähkötyöka­lun työ- ja varaosakulut kuuluvat takuuseen. Takuu ei koske lisävarusteita.
EWALT huoltoliikkeissä.
YHDEN VUODEN TÄYSTAKUU
Jos D
EWALT tuotteesi menee rikki, materi-
aali- tai valmistusvirheestä johtuen, ta­kaamme kaikkien, meidän mielestämme, rikkinäisten osien vaihtamisen ilman korva­usta tai laitteen korvaamisen toisella lait­teella, mikäli meidän mielestämme seuraavat ehdot ovat täytettynä:
Laitetta ei ole käytetty sen käyttötarkoi-
tuksen vastaisesti.
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole
yrittäneet korjata laitetta.
Ostotodistus on toimitettu mukana.
Tämä takuu tarjotaan lisäetuna laki­määräisen kuluttajatakuun lisäksi.
Lähimmän valtuutetun D teesi osoitteen ja puhelinnumeron löydät tämän käyttöohjeen takasivulta. Lisäksi, löydät internetistä luettelon valtuutetuista D
EWALT huoltoliikkeistä sekä yksityiskoh-
taiset tiedot after-sales palveluistamme osoitteessa
www.2helpU.com
EWALT huoltopis-
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Käänny DEWALT kauppiaasi puoleen
saadaksesi varaosia koskevaa lisäin­formaatiota.
– 4
69FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
KONEDIREKTIIVI
D27900
EWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet
D täyttävät seuraavat määräykset:
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
­Saat lisätietoja ottamalla yhteyden D
EWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöoh-
jeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen D lesta.
EWALTin puo-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Saksa
01.01.2010
70 FI
– 5
Tekniset tiedot
D27900
Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 50/60 Maks. teho W 1380 Nimellisteho W 1200 Säiliön tilavuus l 27 Täyttömäärä neste l 14 Ilmamäärä (maks.) l/s 67 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Sähkötyökalujen liitäntäteho W 100-1500 Kotelointiluokka -- I Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 Pituus x leveys x korkeus mm 420 x 420 x 525 Paino kg 8,2 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Verkkokaa-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
peli D27900 Osa-nro Johdon pi-
tuus
EUR 597205-00 7,5 m
Verkkokaa-
H05VV-F 3x1,5 mm
2
peli D27900 Osa-nro Johdon pi-
tuus
GB 597206-00 7,5 m
– 6
71FI
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει το εργαλείο DEWALT. Πολ­λά χρόνια εμπειρίας, προσεκτικής ανάπτυ­ξης του προϊόντος και καινοτομίας καθιστούν το D
EWALT έναν από τους πιο
αξιόπιστους συνεργάτες του χρήστη ηλε­κτρικών εργαλείων.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Χρήση σύμφωνα με τους κανο
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . . 4
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .4
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .5 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .6
Προστασία περιβάλλοντος
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνη-
θισμένα σπιτικά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προ­ϊόν σας D ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορ­ρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοη­θάει την προστασία του περιβάλλον και μειώ­νει την ζήτηση
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέ-
Η DEWALT δίνει τη δυνατότητα συλλο-
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέ-
EWALT χρειάζεται αντικατάσταση
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιη-
μένων προϊόντων και συσκευασιών
επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
για σπάνια υλικά.
χουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές το­ποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
γής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρ κεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμο­ποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επι­στρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
ντρο επισκευών της περιοχής σας, επι­κοινωνώντας με τα γραφεία της
D
EWALT στη διεύθυνση που αναγρά-
φεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της D
EWALT και τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδί­κτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
72 EL
– 1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.
13 Κύριος διακόπτης 14 Κεφαλή αναρρόφησης 15 Λαβή μεταφοράς 16 Άγκιστρο καλωδίου 17 Γωνία σωλήνα 18 Φίλτρο φυσιγγίου 19 Περικόχλιο στερέωσης 20 Φλοτέρ
Έναρξη λειτουργίας
Ξηρή αναρρόφηση
Προσοχή
Κατά την ξηρή αναρρόφηση πρέπει πάντα να είναι εγκαταστημένη η κασέτα φίλτρου.
Για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία χάρτινη σακούλα φίλτρου.
Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλ­τρου
Εικόνα Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε τη χάρτινη σακούλα του
φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
Στοιχεία συσκευής
1 Πινακίδα τύπου 2 Καλώδιο τροφοδοσίας 3 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 4 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών 5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 7 Πρίζα 8 Τροχίσκος οδήγησης 9 Δοχείο ρύπων 10 Στόμιο αναρρόφησης 11 Ακροφύσιο δαπέδου (
ται στη συσκευασία)
12 Σωλήνας αναρρόφησης (δεν περιλαμ-
βάνεται στη συσκευασία)
δεν περιλαμβάνε-
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ-
τσών.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Υπόδειξη: Η ανάγλυφη
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η χάρτινη σακούλα φίλτρου.
– 2
πλευρά του λαστι-
73EL
Εγκατάσταση του πρόσθετου φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Εικόνα Τοποθετήστε και σφίξτε το περικόχλιο
στερέωσης.
Τοποθετήστε το πρόσθετο φίλτρο.Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συν­δέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύνδεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/C-DN-35.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρί­ζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλε­κτρική σκούπα. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργα-
λείου με την ηλεκτρική σκούπα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Υπόδειξη: Η ηλεκτρική Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τεθεί σε λειτουργία. Υπόδειξη: Στοιχεία ισχύος σύνδεσης ηλε­κτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά χαρακτηρι­στικά.
σκούπα λειτουργεί.
Εικόνα Προσαρμόστε τη μούφα σύνδεσης στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σω-
λήνα αναρρόφησης.
Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα Συνδέστε τη μούφα σύνδεσης με το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
Το κανάλι αναρρόφησης είναι εξοπλι-
σμένο με πλωτήρα.
Το ρεύμα αναρρόφησης διακόπτεται,
όταν η στάθμη ακάθαρτου νερού στο δοχείο φτάσει στο ανώτατο επιτρεπτό όριο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με σμα με ένα υγρό πανί.
αναρρόφηση και σκούπι-
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα Φυλάξτε τους σωλήνες αναρρόφησης,
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με την εικόνα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ­μόδια άτομα.
74 EL
– 3
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Εικόνα Μεταφέρετε τη συσκευή σύμφωνα με
την εικόνα.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.Εγκαταστήστε μια νέα κασέτα φίλτρου.Τοποθετήστε και σφίξτε
στερέωσης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
το περικόχλιο
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την
ασφάλεια και την πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης
λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
αναρροφά
Το φλοτέρ φράζει το κανάλι αναρρόφη-
σης.
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο μπεκ
αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφη­σης, στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό­φησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα
φίλτρου.
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί στη σω-
στή θέση το
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.
φίλτρο.
Εγγύηση
ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 30
ΗΜΕΡΩΝ
Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου D απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών στο κατάστημα αγοράς σε πλήρη μορφή, για σας επιστραφούν τα χρήματά σας ή να το ανταλλάξετε με κάποιο άλλο προϊόν. Θα πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς.
ΔΩΡΕΑΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν χρειάζεστε συντήρηση ή τεχνικό έλεγ­χο για το εργαλείο D 12 μηνών από την αγορά του προϊόντος, θα την αναλάβει δωρεάν η εξουσιοδοτημέ-
– 4
EWALT για διάστημα
EWALT,
75EL
νη τεχνική υπηρεσία του D
EWALT. Θα πρέ-
πει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς. Περιλαμβάνει το εργατικό κόστος και τα ανταλλακτικά των ηλεκτρικών εργαλείων. Δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ.
ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ
ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν το προϊόν D βη λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατα­σκευαστικής αστοχίας εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς του, εγγυόμαστε τη δωρεάν αντικατάσταση όλων των ελαττω­ματικών εξαρτημάτων ή, εάν το επιθυμείτε, τη δωρεάν αντικατάσταση ολόκληρης της μονάδας, εφόσον:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφω-
να με τις οδηγίες.
Δεν έχουν εκτελεστεί επιδιορθώσεις
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Επιδείξετε την απόδειξη αγοράς. Η εγ-
γύηση αυτή προσφέρεται ως πρόσθετη παροχή πέραν των συμβατικών δικαιω­μάτων του καταναλωτή.
Για να ενημερωθείτε σχετικά με την πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη τεχνική υπηρεσία
D
EWALT, καλέστε το αντίστοιχο τηλεφωνι-
κό νούμερο στο πίσω μέρος του εγχειριδί­ου. Εναλλακτικά, μια λίστα των εξουσιοδοτημένων τεχνικών υπηρεσιών
D
EWALT με πλήρη στοιχεία για τις προ-
σφερόμενες υπηρεσίες after-sales είναι δι­αθέσιμη στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.2helpU.com
EWALT παρουσιάσει βλά-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με ανταλλακτικά, επισκεφθείτε το κατά­στημα αγοράς του D
EWALT.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙ­ΣΜΟΥ
D27900
Η εταιρεία D ντα που περιγράφονται στην ενότητα «Τε­χνικά δεδομένα» σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδη­γίες:
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα­λούμε επικοινωνήστε με την D παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγ­ματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας D
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein
Γερμανία
01.01.2010
EWALT δηλώνει ότι τα προϊό-
EWALT στην
EWALT.
76 EL
– 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά
D27900
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 Μέγ. ισχύς W 1380 Ονομαστική ισχύς W 1200 Χωρητικότητα κάδου l27 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l14 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 67 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,0 (200) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων W 100-1500 Κατηγορία προστασίας -- I Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/
C-ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 420 x 420 x 525 Βάρος kg 8,2 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
mm 35
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Καλώδιο
H07RN-F 3x1,5 mm
2
τροφοδοσί­ας δικτύου
D27900 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EUR 597205-00 7,5 m
Καλώδιο
H05VV-F 3x1,5 mm
2
τροφοδοσί­ας δικτύου
D27900 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
GB 597206-00 7,5 m
– 6
77EL
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Yılların deneyi-

Türkçe

mi, eksiksiz ürün geliştirme ve yenilik çaba­ları D
EWALT'i profesyonel elektrikli alet
kullanıcılarının en güvenilir ortaklarından biri haline getirmiştir.
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .3
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . .5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .6
Çevre koruma
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır. D
EWALT ürününüz şayet bir gün
değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürü­nü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ayrıca birikti­rilmesi ve paketlenmesi malzeme-
lerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeni­den dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yar­dım etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın
aldığınız zaman, belediye atık bölgele­rinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
DEWALT ürünleri çalışma ömürlerini ta-
mamladıklarında, D geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir ta­mir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
D
EWALT ofisine başvurarak size en ya-
kın yetkili tamir servisinin yerini öğrene­bilirsiniz. Alternatif olarak aşağıdaki Internet adresinden, D mir servislerinin listesini ve satış sonra­sı hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz:
www.2helpU.com
EWALT bunların
EWALT yetkili ta-
78 TR
– 1
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir­lenmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
Cihaz elemanları
1 Tip levhası 2 Elektrik kablosu 3 Süpürme boruları tutucusu 4 Derz memesi tutucusu 5 Emme hortumu 6 Süpürge kafasının kilidi 7 Priz 8 Yönlendirme makarası 9 Zbiornik na zanieczyszczenia 10 Emme ağzı 11 Tabana memesi (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır)
12 Süpürme borusu (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır) 13 Ana şalter 14 Emme başlığı 15 Taşıma kolu
16 Kablo kancası 17 Manifold 18 Kartuş Filtre 19 Sabitleme somunu 20 Şamandıra
İşletime alma
Kuru emme
Dikkat
Kuru süpürme sırasında, kartuşlu filtre her zaman yerleştirilmiş olmalıdır.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
rak bir kağıt filtre torbası kullanılabilir.
Kağıt filtre torbasının takılması
Şekil Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Kağıt filtre torbasını takın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Islak temizlik
Lastik dudakların takılması
Şekil
Fırça şeridini sökün.Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı göstermelidir.
Kağıt filtre poşetinin çıkartılması
Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt filtre
torbası her zaman çıkartılmalıdır.
Ek filtrenin takılması
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Emme kafasını 180° döndürün ve çıak-
rtıp bir yere bırakın.
Sabitleme somunlarını sökün.Kartuşlu filtreyi çıkartın.
Şekil
Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın.Ek filtreyi takın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
– 2
79TR
Klips bağlantısı
Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parça­ları bağlanabilir.
Kullanımı
Cihazıın
Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.
Elektrikli aletlerle çalışma
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece elektrikli aletlerin süpürgeye doğrudan bağ- lanması için düzenlenmiştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin verilmez.
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye ta-
kın. Cihazı ana şalterden açın. Not: EMiciyi çalıştırın. Elektrikli cihaz çalış-
tırılabilir. Not: Elektrikli aletlerin güç bağlantı değeri için Bkz. Teknik Bilgiler. Şekil Bağlantı manşonunu elektrikli aletin
bağlantısına adapte edin. Şekil
Manifoldu emme hortumundan çıkartın.Bağlantı manşonunu emme hortumuna
takın. Şekil
Bağlant
bağlayın.
Süpürme kanalı bir şamandırayla dona-
tılmıştır.
Depo içinde izin verilen maksimum pis
su seviyesine ulaşılması durumunda,
emme akımı kesilir.
Cihazı ana şalterden kapatın.Çöp deposunu boşaltın.
ı manşonunu elektrikli alete
Toz haznesinin boşaltılması
Cihazın kapatılması
Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Çöp deposunu boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Cihazın saklanması
Şekil
Süpürme boruları, süpürme hortumu
şebeke kablosunu şekle uygun olarak saklayın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Ş
ekil
Cihazı şekle uygun olarak taşıyın.Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
80 TR
– 3
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın. Emme kafasını 180° döndürün ve çıak-
rtıp bir yere bırakın.
Sabitleme somunlarını sökün.Kartuşlu filtreyi çıkartın.Yeni kartuş filtresini oturtun.Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
Kablo, soket, sigorta ve prizi kontrol edin.Cihazıın.
Emme türbini çalışıyor fakat cihaz
emmiyor
Şamandıra, emme kanalını kapatıyor.
Çöp deposunu boşaltın.
Emme gücü dü
Emme memesi, emme borusu, emme
hortumu ya da kartuş filtresindeki tıkan-
maları giderin.
Kağıt filtre torbasını değiştirin.Kartuş filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Kartuş filtresinin montaj konumunun
doğru olup olmadığını kontrol edin. Kartuş filtresini değiştirin.
Garanti
30 GÜNLÜK RİSKSİZ MEMNUNİYET
GARANTİSİ
D
EWALT aletinizin performansından tama-
men memnun değilseniz, satın aldığınız noktaya satın alındığı haliyle eksiksiz ola­rak 30 gün içinde iade etmeniz halinde öde­diğiniz bedel size tam olarak iade edilir veya aletiniz yenisiyle değiştirilir. Satın alma belgesinin ibraz edilmesi zorunludur.
BİR YILLIK ÜCRETSİZ SERVİS
SÖZLEŞMESİ
D
EWALT Aletiniz için satın alma tarihinden
sonra 12 ay içinde duyacağınız herhangi bir bakım veya servis ihtiyacı, bir D yetkili tamircide ücretsiz olarak karşılanır. Satın alma belgesinin ibraz edilmesi zorun­ludur. İşçilik ve elektrikli alet yedek parçala­rı dahildir. Aksesuarlar hariçtir.
BİR YILLIK TAM GARANTİ
D
EWALT ürününüz, satın alma tarihinden
sonra 12 ay içinde hatalı malzeme veya iş­çilik nedeniyle arızalanırsa, tüm hatalı par­çaları ücretsiz olarak değiştirmeyi veya isteğinize bağlı olarak, üniteyi yenisiyle üc­retsiz olarak değiştirmeyi aşağıdaki koşul­lar çerçevesinde garanti ederiz:
Ürün yanlış kullanılmamış olmalıdır.Yetkisiz kişiler tamir girişiminde bulun-
mamış olmalıdır.
Satın alma tarihini kanıtlayan belge ib-
raz edilmiş olmalıdır. Bu garanti, ekstra bir fayda olarak sunulmaktadır ve tüke­ticilerin yasal haklarına ilave niteliğinde- dir.
Size en yakın D yeri için, lütfen bu kılavuzun sonundaki uy­gun telefon numarasını kullanın. Alternatif olarak, D tesini ve satış sonrası hizmetlerimize ilişkin ayrıntıların tamamını internette aşağıdaki adresten bulabilirsiniz:
www.2helpU.com
EWALT yetkili tamircisinin
EWALT yetkili tamircilerinin bir lis-
EWALT
– 4
81TR
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Yedek parçalar hakkında daha fazla bil-
gi için lütfen D
yın.
EWALT satıcınıza uğra-
AB uygunluk bildirisi
MAKİNE DİREKTİFİ
D27900
EWALT, “teknik veriler” bölümünde açık-
D lanan bu ürünlerin şu normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder:
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
­Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adres­ten D
EWALT ile irtibata geçin veya kılavu-
zun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, tek­nik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı D
EWALT adına vermiştir.
82 TR
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Almanya
01.01.2010
– 5
Teknik Bilgiler
D27900
Şebeke gerilimi V 220-240 Frekans Hz 50/60 Maks. güç W 1380 Nominal güç W 1200 Kap içeriğil27 Sıvı doldurma miktarı l14 Hava miktarı (maks.) l/s 67 Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri W 100-1500 Koruma sınıfı -- I Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 35 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 420 x 420 x 525 Ağırlık kg 8,2 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Elektrik
H07RN-F 3x1,5 mm
2
kablosu D27900 Parça No. Kablo uzun-
luğu
EUR 597205-00 7,5 m
Elektrik
H05VV-F 3x1,5 mm
2
kablosu D27900 Parça No. Kablo uzun-
luğu
GB 597206-00 7,5 m
– 6
83TR
Поздравляем!
Вы выбрали устройство DEWALT. Мно­голетний опыт работы, добросовестный подход к разработке продукции и инно­вациям делают D
EWALT надежным пар-
тнером для пользователей профессио нального электроинструмента.
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соот­ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по тех­нике безопасности № 5.956-249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле сос может выйти из строя, а для опе­ратора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по
эксплуатации . . . . . . . . . . RU . . .2
Использование по назначе
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .2
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .4
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Уход и техническое обслужи
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .6
Технические данные . . . . RU . . . 7
Защита окружающей среды
Раздельная утилизация. Данный продукт не следует утилизиро-
вать с обычными бытовыми от­ходами. Если ваш продукт D понадобится обновить, или если вы не захотите больше его использовать, то вам не следует утилизировать его вмес­те с бытовыми отходами. Подготовьте этот продукт к раздельной утилизации.
При раздельной утилизации от-
работавшей продукции и упаков
ки материалы могут быть пере­работаны и использованы повторно. Повторное использование переработан­ных материалов окружающую среду и сократить спрос на сырье.
Местное законодательство при из-
вестных условиях предписывает проведение раздельной утилизации бытовых электрических товаров в пунктах приема вторсырья или у про­давца, у которого вы приобрели но­вую продукцию.
DEWALT охотно принимает отслу-
жившую продукцию D тится о безвредной для окружающей среды утилизации и переработке. Чтобы воспользоваться этой услу­гой, отправьте ваш продукт в мастер­скую гарантийного обслуживания. Доставка товаров в мастерскую про­изводится за вас счет.
Адрес уполномоченного представи-
теля D
EWALT указан в данном руко-
водстве. Свяжитесь с ним для того, чтобы узнать местонахождение бли­жайшей мастерской гарантийного об­служивания. Кроме того, список мастерских гарантийного обслужива­ния и всех сервисных центров
D
EWALT, а также уполномоченных
контактных лиц можно найти в Ин­тернете по адресу: www.2helpU.com
EWALT когда-либо
позволяет сохранить
EWALT и забо-
84 RU
– 1
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас­ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхнос­тей полов и стен.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма­газинах, офисах и в арендуемых по­мещениях.
Элементы прибора
1 Заводская табличка с данными 2 Сетевой шнур 3 Держатель для всасывающей трубки 4 Держатель насадки для стыков 5 Всасывающий шланг 6 Блокировка всасывающей головки 7 Розетка 8 Направляющий ролик 9 Мусорный бак 10 Всасывающий 11 Форсунка для чистки пола (не входит
в объеме поставки)
патрубок
12 Всасывающая трубка (не входит в
объеме поставки)
13 Главный выключатель 14 Всасывающая головка 15 рукоятка для ношения прибора 16 Крючки для кабеля 17 Колено 18 Фильтровальный патрон 19 Крепежная гайка 20 Поплавок
Начало работы
Сухая чистка
Внимание!
При чистке в сухом режиме всегда дол­жен быть надет фильтровальный патрон.
При сборе мелкой пыли дополни-
тельно может использоваться бу­мажный фильтровальный пакет.
Установка бумажного фильтроваль­ного пакета
Рисунок Рисунок Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Наденьте бумажный фильтроваль-
ный мешок.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Влажная чистка
Установка резиновых кромок
Рисунок
Снять щетки.Установить резиновые кромки (5).
Указание: Структурированная сторона резиновых кромок должна быть обраще­на наружу.
Удаление бумажного фильтровально­го пакета
При сборе влажной пыли бумажный
фильтровальный пакет необходимо снимать.
– 2
85RU
Установка дополнительного фильтра
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Повернуть всасывающий элемент на
180° и снять его.
Выкрутить крепежную гайку.Снять патронный фильтр.
Рисунок Установить и затянуть крепежную
гайку.
Установить дополнительный
фильтр.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Клипсовое соединение
Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подсоединены все комплектующие делия C-35/C-DN-35.
из-
Управление
Включение прибора
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Работа с электрическими
инструментами
Опасность
Опасность получения травм и повреж­дений! Розетка предназначена только для прямого подключения электричес­ких инструментов к пылесосу. Любое другое использование розетки не до­пускается.
Вставить сетевую вилку электричес-
кого инструмента в пылесос.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Указание: Пылесос работает. Электри­ческий инструмент можно включать.
Указание: Потребляемая электрических инструментов указана в разделе "Технические данные". Рисунок Размер соединительной муфты по-
догнать под размер узла подключе­ния электрического инструмента,
Рисунок Снять со всасывающего шланга ко-
лено.
установить на всасывающем шланге
соединительную муфту,
Рисунок Подключить соединительную муфту
к электрическому инструменту.
мощность
Опорожнение резервуара для
грязи
Впускной канал оснащен поплавком.При достижении максимально допусти-
мого уровня грязной воды в емкости вса­сывание прекращается.
 Выключить прибор при помощи главно-
го выключателя.
Слейте воду из емкости с грязной водой.
Выключение прибора
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросети.
После каждой эксплуатации
Слейте воду из емкости с грязной водой.Очистить прибор снаружи
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.
и внутри
Хранение прибора
Рисунок Хранить всасывающие трубы, шланг
и сетевой шнур в соответствии с ри­сунками.
Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкцио­нированного использования.
86 RU
– 3
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройс­тва.
Рисунок Транспортировку прибора осущест-
влять в соответствии с рисунком.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государс­твенные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидыва­ния.
Хранение
Внимание!
Опасность дений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
получения травм и повреж-
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Замена фильтровального
патрона
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Повернуть всасывающий элемент на
180° и снять его.
Выкрутить крепежную гайку.Снять патронный фильтр.Установить новый фильтровальный
патрон.
Установить и затянуть крепежную
гайку.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий
элемент.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить шнур, вилку, предохрани-
тель и розетку.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина работает,
но аппарат не сосет
Поплавок перекрыл впускной канал.
Слейте воду из емкости с грязной водой.
Мощность всасывания упала
Произошло засорение фильтроваль-
ного патрона, форсунки, всасываю­щего шланга или всасывающей трубки.
Заменить бумажный фильтроваль-
ный пакет.
Заменить фильтровальный патрон.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить правильность установки
фильтровального патрона.
Заменить фильтровальный патрон.
Гарантия
30 ДНЕЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ГАРАНТИИ БЕЗ РИСКА
Если вы не полностью довольны своим устройством D нуть его в течение 30 дней продавцу. Взамен вы получите другое устройство или возврат стоимости покупки. Уст­ройство принимается к возврату только в полной комплектации. Также следует предоставить товарный чек.
EWALT, то можете вер-
– 4
87RU
ОДИН ГОД БЕСПЛАТНОГО
СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Сервисное или техническое обслужива­ние в течение 12 месяцев с момента по­купки осуществляются бесплатно уполномоченной ремонтной мастерской
D
EWALT. Также следует предоставить
товарный чек. Оплата рабочего времени и запасных частей для электроинстру­мента не осуществляется. Это правило не распространяется на комплектующие изделия.
ОДИН ГОД ПОЛНОЙ ГАРАНТИИ
Если ваше устройство D ние первых 12 месяцев с момента вый­дет из строя по причине дефекта материала или неправильной установ­ки, мы по своему усмотрению гарантиру­ем бесплатную замену всех неисправных частей или устройства це­ликом (на наше усмотрение) при следу­ющих условиях:
Прибор не использовался не по на-
значению.
Ремонт не выполнялся лицами, не
имеющих на это разрешения.
Предъявлен чек о покупке. Данная
гарантия является дополнительной услугой к действующим по закону га­рантийным обязательствам.
Адрес ближайшей ремонтной мастерс­кой D
EWALT вы сможете узнать позво-
нив по номеру телефона, указанному на обратной стороне настоящей инструк­ции по эксплуатации. Вы также сможете найти список уполномоченных ремонт­ных мастерских D адресу
www.2helpU.com
EWALT в тече-
EWALT в Интернете по
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, ис­пользование которых было одобрено изготовителем. Использование ориги­нальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и беспере­бойную работу прибора.
Для получения дополнительной ин-
формации о запасных частях свяжи­тесь со своим представителем
D
EWALT.
88 RU
– 5
Заявление о соответствии
ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МАШИНОСТРОЕНИЮ
D27900
Настоящим D дукция, описанная в разделе „Техничес­кие данные“, соответствует следующим предписаниям:
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
Для получения дополнительной инфор­мации свяжитесь с D щему адресу или просмотрите адрес, указанный на обратной стороне настоя­щей инструкции по эксплуатации. Нижеподписавшийся несет ответствен­ность за составление технической доку­ментации и делает это заявление от имени D
EWALT заявляет, что про-
EWALT по следую-
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein
Германия
01.01.2010
– 6
89RU
Технические данные
D27900
Напряжение сети V 220-240 Частота Hz 50/60 Макс. мощность W 1380 Номинальная мощность W 1200 Емкость бака l27 Заправочный объем жидкости l14 Количество воздуха (макс.) l/s 67 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 20,0 (200) Потребляемая мощность электрических инс-
трументов Класс защиты -- I Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) mm 35 Длина х ширина х высота mm 420 x 420 x 525 Вес kg 8,2 Температура окружающей среды (макс.) °C +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо m/s Опасность K m/s
W 100-1500
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Сетевой
H07RN-F 3x1,5 mm
2
шнур
D27900 детали Длина шнура EUR 597205-00 7,5 m
Сетевой
H05VV-F 3x1,5 mm
2
шнур
D27900 детали Длина шнура GB 597206-00 7,5 m
90 RU
– 7
Gratulálunk!
Ön egy DEWALT készüléket választott.

Magyar

Sokéves tapasztalat, gondos termékfej­lesztés és innováció teszi a D
EWALT már-
kát a professzionális elektromos készülékek megbízható partnerévé.
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Rendeltetésszerű használat HU . . .2
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3 Segítség üzemzavar esetén HU . . .4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .5 EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
Külön hulladékkezelés. Ezt a ter­méket nem szabad a normál házi
szemétbe dobni. Amennyiben az Ön D szer ki kellene cserélni, vagy Ön nem kí­vánja tovább használni, akkor azt nem szabad a házi szemétbe dobni. Készítse elő ezt a készüléket a külön hulladékkeze­lésre.
A használt készülékek és csoma-
golás külön hulladékkezelésénél
az anyagokat újra lehet hasznosí­tani. Az újra hasznosított anyagok ismételt felhasználása kíméli a környezetet és csökkenti a nyersanyagok iránti igényt.
A regionális előírások esetlegesen a
háztartásokból származó elektromos termékek külön hulladékkezelését írják elő gyűjtőhelyeken vagy a kereskedő­nél, ahol a terméket vásárolta.
A DEWALT a kiselejtezett DEWALT ter-
mékeket szívesen visszaveszi, és biz­tosítja a környezetbarát hulladékkezelést és újrahasznosítást. Ennek a szolgáltatásnak az igénybevé­teléhez kérem, küldje a terméket az egyik szerződéses szervizbe. Itt a mi költségünkre be fogjuk gyűjteni.
Az illetékes DEWALT képviselet címét
ezen kézikönyv hátuljában találja, en­nek segítségével megtalálhatja a legkö­zelebb eső szerződéses szervizt. Ezen kívül a szerződéses szervizek és min­den ügyfélszolgálat listáját D valamint az illetékes kapcsolattartót az Interneten is megtalálhatja a következő címen: www.2helpU.com
EWALT termékét egy-
EWALT,
– 1
91HU
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór­házakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben.
Készülék elemek
1 Típustábla 2 Hálózati kábel 3 Szívócsövek tartója 4 Réstisztítófej tartója 5 Szívótömlő 6 Szívófej zárja 7 Csatlakozó dugasz 8 Kormánygörgő 9 Hulladéktartály 10 Szívótámasztékok 11 Padlófej (nem része a szállítási terjede-
lemnek)
12 Szívócső (nem része a szállítási terje-
delemnek) 13 Főkapcsoló 14 Szívófej 15 Fogantyú 16 Kábel tartó 17 Könyökcső 18 Patron szűrő
19 Rögzítő anya 20 Úszó
92 HU
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Vigyázat
Száraz porszívózás esetén mindig fel kell helyezni a patronszűrőt.
Finom por szívásához kiegészítőleg
egy papírzacskót lehet használni.
A papírszűrő behelyezése
Ábra Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.Papír szűrőzacskót felhelyezni.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Nedves porszívózás
Gumiél felhelyezése
Ábra
Kefecsík kivétele.Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalá­nak kifelé kell nézni.
Papírszűrő eltávolítása
Ha nedves piszkot fognak felszívni, min-
dig le kell venni a papír szűrőtasakot.
További szűrő behelyezése
Oldja ki és vegye le szívófejet.Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.Vegye le a patronszűrőt.
Ábra Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Helyezze be a további szűrőt.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Clip-csatlakozás
Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felsze­relve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható.
– 2
Használat
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Munka elektromos szerszámokkal
Balesetveszély
Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj csak az elektromos szerszámok porszívó­hoz való közvetlen csatlakoztatására szol­gál. A dugalj bármilyen más használata nem megengedett.
Dugja be az elektromos szerszám háló-
zati dugóját a porszívóba. A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni. Megjegyzés: A porszívó üzemben van. Be
lehet kapcsolni az elektromos szerszámot. Megjegyzés: Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele, lásd Műszaki ada­tok. Ábra Igazítsa a csatlakozási karmantyúkat az
elektromos szerszám csatlakozójához. Ábra
Távolítsa el a könyökcsövet a szívócsőről.Szerelje fel a csatlakozási karmantyú-
kat a szívócsőre. Ábra
Csatlakoztassa a csatlakozási karman-
tyúkat az elektromos szerszámhoz.
A szeméttartály kiürítése
A szívócsatorna úszóval van felszerelve.Ha a tartályban a szennyvíz eléri a
megengedhető legmagasabb szintet,
akkor a szívóáram megszakad. A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni. Szennytartály kiürítése.
A készülék kikapcsolása
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Szennytartály kiürítése.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
A készülék tárolása
Ábra A szívócsöveket, szívótömlőt és a háló-
zati kábelt az ábrának megfelelően tá­rolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa le
és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ábra A készüléket az ábrának megfelelő mó-
don szállítsa.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
– 3
93HU
Patronszűrő cseréje
Oldja ki és vegye le szívófejet.Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.Vegye le a patronszűrőt.Új szűrőpatront ráhelyezni.Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg. Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina megy, de a gép nem
szív
Az úszó elzárja a szívócsatornát.
Szennytartály kiürítése.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el az elzáródást a szívófejből,
szívócsőből, szívótömlőből vagy a pat-
ronszűrőből.
Cserélje ki a papírszűrőt.Cserélje ki a patronszűrőt.
Porszívózásnál por áramlik ki
Ellenőrizze a patronszűrő helyes behe-
lyezését. Cserélje ki a patronszűrőt.
Garancia
30 NAPOS MEGELÉGEDETTSÉGI
GARANCIA KOCKÁZAT NÉLKÜL
Amennyiben Ön nem teljesen elégedett D
EWALT készülékével, akkor 30 napon be-
lül vissza tudja azt adni kereskedőjénél. Tartalék készüléket kap vagy visszakapja a vételárat. A készüléket a teljes szállítási terjedelemmel együtt kell visszaadni. A vá­sárlási nyugtát be kell mutatni.
EGY ÉVIG INGYENES SZERVIZ
SZOLGÁLAT
A vásárlás utáni 12 hónapon belül a szer­viz- vagy karbantartási szolgálatot a jóvá­hagyott D végzik. A vásárlási nyugtát be kell mutatni. Az elektromos készülék javításának mun­kaidejét és a pótalkatrészeket nem számol­ják fel. A tartozék alkatrészek ki vannak zárva ebből a rendelkezésből.
Amennyiben a D lástól számított 12 hónapon belül anyaghi­bából vagy szerelési hibából eredő károsodást mutat, akkor a következő felté­telek mellett garantáljuk az általunk hibás­nak ítélt alkatrészek ingyenes cseréjét vagy a készülék cseréjét (saját megítélé­sünk szerint):
A készüléket nem használták rendelte-
Nem végzett rajta javítást fel nem hatal-
A vásárlási nyugtát bemutatják. Ez a
A legközelebbi D ezen üzemeltetési útmutató hátoldalán lévő telefonszámon kaphatja meg. Ezen kí­vül a jóváhagyott D ját az Interneten is megtalálhatja a következő címen
www.2helpU.com
EWALT szervizekben ingyenesen
EGY ÉV TELJES GARANCIA
EWALT készülék a vásár-
tésétől eltérően.
mazott személy.
jótállás a törvényes jótállás melletti ki­egészítő szolgáltatás.
EWALT szerviz címét
EWALT szervizek listá-
94 HU
– 4
Tartozékok és alkatrészek EK konformitási nyiltakozat
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
További információkért a pótalkatré-
szekkel kapcsolatosan kérem, forduljon
D
EWALT kereskedőjéhez.
GÉP IRÁNYELV
D27900
EWALT ezennel kijelenti, hogy jelen a
A D „Műszaki adatok“ részben leírt termékek teljesítik a következő előírásokat:
Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
­További információkért kérem, forduljon a D
EWALT-hoz a következő címen vagy nézze
meg ezen használati útmutató hátoldalát. Az aláíró felel a műszaki dokumentumok összeállításáért, és jelen nyilatkozatot a D
EWALT nevében teszi.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
EWALT
D Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein Németország
01.01.2010
– 5
95HU
Műszaki adatok
D27900
Hálózati feszültség V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Max. teljesítmény W 1380 Névleges teljesítmény W 1200 Tartály űrtartalom l 27 Folyadék töltési szintje l 14 Légmennyiség (max.) l/s 67 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele W 100-1500 Védelmi osztály -- I Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 35 hosszúság x szélesség x magasság mm 420 x 420 x 525 tömeg kg 8,2 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Hálózati ká-
H07RN-F 3x1,5 mm
2
bel D27900 Alkatrész
szám
Kábelhos­szúság
EUR 597205-00 7,5 m
Hálózati ká-
H05VV-F 3x1,5 mm
2
bel D27900 Alkatrész
szám
Kábelhos­szúság
GB 597206-00 7,5 m
96 HU
– 6
Srdečně Vám blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro přístroj DEWALT.
eština
Dlouholetá zkušenost, pečlivý vývoj pro­duktů a inovace dělají z přístroje D
EWALT
spolehlivého partnera pro uživatele profesi­onálních elektrických nástrojů.
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původ­ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS . . .1 Symboly použité v návodu k
obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Používání v souladu s určením CS . . .2
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Příslušenství a náhradní díly CS . . .4 Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6
Ochrana životního prostředí
Tříděný odpad. Není povoleno likvidovat tento přístroj v běžném
domovním odpadu. Pokud si jednou budete přát Váš výrobek D
EWALT koupit nový, nebo pokud již nebu-
dete chtít výrobek používat, nesmíte jej likvidovat v domovním odpadu. Připravte výrobek k likvidaci v tříděném odpadu.
Díky likvidaci použitých výrobků a
obalů v tříděném odpadu je možné
recyklovat a znovu zhodnotit mate­riály. Zhodnocení recyklovaných materiálů šetří životní prostředí a snižuje poptávku po surovinách.
Místní ustanovení případně předepisují
likvidaci elektrických výrobků z domác­ností ve tříděném odpadu sběrných míst nebo prostřednictvím prodejce, u kterého jste si zakoupili nový výrobek.
Firma DEWALT ráda převezme
dosloužené výrobky D postará se o ekologickou likvidaci a zhodnocení. Pokud chcete tuto službu využít, zašlete prosím Váš výrobek do smluvní opravny. Zde pak dochází ke sběru těchto výrobků na naše náklady.
Adresa příslušného zastoupení
D
EWALT je uvedena v této příručce a
jeho pomocí je možné zjistit nejbližší smluvní opravnu. Navíc je možné najít seznam smluvních opraven a všech míst, kde firma D zákaznický servis, a stejně tak i přísluš- nou kontaktní osobu v internetu na adrese: www.2helpU.com
EWALT zpět a
EWALT poskytuje
– 1
97CS
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v továrnách, obchodech, úřadech a půčovnách.
Prvky přístroje
1 typový štítek 2 Sít'ový kabel 3 Držák na sací trubku 4 Držák na štěrbinovou hubici 5 Sací hadice 6 Uzamčení sací hlavy 7 Zásuvka 8 Řídicí válec 9 Nádoba na nečistoty 10 Sací hrdlo 11 Podlahová hubice (není součástí
dodávky) 12 Sací trubka (není součástí dodávky) 13 Hlavní spínač 14 Vysávací hlavice
15 Držadlo 16 Kabelový hák 17 Násadka 18 Patronový filtr 19 Upevňovací matice 20 Plovák
Uvedení do provozu
Vysávání za sucha
Pozor
Při suchém vysávání je nezbytné vždy nasadit patronový filtr.
Při vysávání jemného prachu lze navíc
použít papírový filtrační sáček.
Vložení papírového filtračního sáčku
ilustrace ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Nasuňte papírový filtrační sáček.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Vysávání za mokra
Vložení pryžových chlopní
ilustrace
Demontáž kartáčových pruhů.Vložte pryžové chlopně.
Upozornění: Strukturovaná strana gumo­vých chlopní musí směřovat ven.
Vyjměte papírový filtrační sáček
Při vysávání mokrých nečistot je třeba
vždy papírový filtrační sáček vyjmout.
Vložení dalšího filtru
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Otočte sací hlavici o 180° a odložte.Vyšroubujte upevňovací matice.Patronový filtr sundejte.
ilustrace Nasaďte upevňovací matice a utáhněte
je.
Vložte další filtr.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
98 CS
– 2
Klipové spojení
ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systé­mem. Všechny díly příslušenství C-35/C­DN-35 lze připojit.
Obsluha
Zapnutí přístroje
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Práce s elektrickým nářadím
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Zásuvka je určena pouze pro připojení elektrického nářadí k vysavači. Každé jiné použití zásuvky není povoleno.
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického
řadí do zásuvky na vysavači. Zapněte přístroj hlavním spínačem. Upozornění: Vysavač je v provozu. Pří-
stroj by se mohl přehřát. Upozornění: Příkon elektrického nářadí ve stavu připojení viz Technické parametry. ilustrace Přizpůsobte připojovací návlačku přípo-
ji elektrického nářadí. ilustrace
Sejměte hubici se sací hadice.Namontujte připojovací návlačku k sací
hadici. ilustrace
Připojte připojovací návlačku k elektric-
kému nář
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Sací kanál je vybaven plovákem.Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně
špinavé vody se sání přeruší.
Vypněte přístroj hlavním spínačem.Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
adí.
Vypnutí zařízení
Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Po každém použití
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.
Uložení přístroje
ilustrace Sací trubici, sací hadici a síťový kabel
skladujte podle vyobrazení.
Přístroj uložte v suché místnosti a
zabezpečte jej proti používání nepovo­lanými osobami.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
ilustrace
Přístroj přepravujte podle obrázku.Při přepravě v dopravních prostř
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.
edcích
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
– 3
99CS
Výměna patronového filtru
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Otočte sací hlavici o 180° a odložte.Vyšroubujte upevňovací matice.Patronový filtr sundejte.Nasaďte nové patronové filtry.Nasaďte upevňovací matice a utáhněte je.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Pomoc při poruchách
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Sací čerpadlo neběží
Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistky a
zásuvku. Přístroj zapněte.
Sací turbína běží, aale přístroj
nenasává
Plovák uzavírá sací kanál.
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
Sací síla slábne
Odstraňte případná ucpání ze sací
hubice i trubice nebo patronového filtru.
Vyměňte papírový filtrační sáček.Výměňte patronový filtr.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Zkontrolujte správné usazení patrono-
vého filtru. Výměňte patronový filtr.
Záruka
30 DENNÍ ZÁRUKA
SPOKOJENOSTI BEZ RIZIKA
Pokud nebudete s Vaším přístrojem D
EWALT zcela spokojeni, můžete jej
během 30 dnů vrátit u Vašeho prodejce. Dostanete náhradní přístroj nebo Vám bude vrácena kupní cena. Přístroj musí být vrácen včetně kompletního obsahu dodáv­ky. Je třeba předložit potvrzení o nákupu.
JEDEN CELÝ ROK BEZPLATNÝ
ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Práce zákaznického servisu nebo práce údržby během prvních 12 měsíců po zakoupení budou provedeny autorizovaný­mi opravnami D předložit potvrzení o nákupu. Nevznikají Vám náklady na pracovní dobu a za náhradní díly pro elektrický nástroj. Příslu­šenství nepodléhá tomuto pravidlu.
EWALT bezplatně. Je třeba
CELÝ ROK PLNÁ ZÁRUKA
Pokud dojde během prvních 12 měsíců po zakoupení na Vašem přístroji D závadě z důvodů vady materiálu nebo chybné montáže, zaručujeme bezplatnou výměnu všech podle našeho posouzení vadných částí nebo náhradu přístroje (pod­le našeho posouzení) a sice za těchto před- pokladů:
Přístroj nebyl používán v rozporu s
určením.
Opravy nebyly prováděny neoprávně-
nými osobami.
Předložíte potvrzení o koupi. Tato
záruka je dodatečná služba a rozšiřuje rámec zákonných nároků na záruku.
Adresu nejbližší opravny D na telefonním čísle uvedeném na zadní straně provozního návodu. Navíc najdete seznam opraven autorizovaných firmou D
EWALT v internetu na adrese
www.2helpU.com
EWALT k
EWALT zjistíte
Příslušenství a náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečné­ho a bezporuchového provozu přístroje.
Další informace ohledně náhradních
dílů Vám poskytne Váš odborný prodej­ce D
EWALT.
100 CS
– 4
Loading...