maks. Højde 90 mm mm 220 285 285
maks. Skærebredde ved 45° geringssnit
ved maks. Højde 90 mm mm 155 201 201
maks. Skærebredde ved 45° smigsnit
ved maks. Højde 50 mm mm 220 285 285
Bænksavsmode
Maks. savdybde mm 0-51
0-51 0-51
Sikringer:
Europa 230 V værktøjer 10 ampere, lysnet
UK / Irland 230 V værktøjer 13 A, i stik
UK & Irland 115 V værktøjer 16 ampere, lysnet
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af
værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Skarpe kanter.
EU-Overensstemmelseserklæring
D27111 /D27112
D
EWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til
EU-direktiverne: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte D
nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF
& 98/37/EF, målt i henhold til EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
(lydniveau) dB(A)* 98
pA
LWA (akustisk styrke) dB(A) 111
* ved operatørens øre
Anvend høreværn.
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen
i henhold til EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06/2007
E WALT på
102 102
90,7 90,7
2
1,2 m/s
DANSK
2
1,2 m/s
2
9
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale
sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen
for brand, elektrisk stød og personskader.
Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
inden værktøjet tages i brug.
Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent.
Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indfl ydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller
våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet
(250 - 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for,
at der kan opstå brand eller forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig
i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børn borte
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i nærheden af
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast
i bevægelige dele. Brug hårnet, hvis du har langt hår. Brug passende
handsker og skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug
af værktøjet kan danne støv eller fl yvende partikler. Bær også et
varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er meget varme.
Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Når man bruger værktøjet under ekstreme
forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.) kan
den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende
transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
8 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du
er træt.
9 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast.
Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til
arbejdet.
10 Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der fi ndes enheder til at tilslutte støvudsugnings- og
støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og
bruges korrekt.
11 Fjern justernøgler og skruenøgler
Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
12 Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er
skadet. Når man bruger værktøjet udendørs, må man kun benytte
forlængerkabler, der er beregnet til udendørs brug og mærkede til dette.
13 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af de formål, som
dette værktøj er beregnet til. Tving ikke små maskiner eller tilbehør til
at udføre et arbejde, som kræver en kraftig maskine.
Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed,
som den er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller udstyr eller udførelse
af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i dette
manual, kan medføre risiko for personskader.
14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser,
før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling
og sammenbrændinger, brud på dele, skader på skærme og
kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion.
Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det
er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis én af delene er
beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan
tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede eller defekte dele
skal repareres eller udskiftes på et autoriseret D
E WALT-værksted.
Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.
15 Afbryde værktøjet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du forlader det.
Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter
nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr,
og før der foretages service.
16 Undgå utilsigtet start af værktøjet
Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
17 Ledningen må ikke misbruges
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt,
sikkert afl åst sted eller uden for børns rækkevidde.
19 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at det kan fungere bedst
og sikrest. Følg vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning af
tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie og
fedt.
20 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Få dit
værktøj repareret på et autoriseret D
E WALT-værksted. Reparationer
må kun foretages af dertil kvalifi cerede personer, som bruger originale
reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Ekstra sikkerhedsregler for geringssave
• Sørg altid for, at alle låseknapper og klemmehåndtag er spændt,
før du begynder at bruge værktøjet.
• Brug ikke maskinen, hvis ikke skærmen er anbragt, eller hvis
skærmen ikke fungerer eller ikke er rigtigt vedligeholdt.
• Anvend aldrig saven uden savsporspladen.
• Stik aldrig en hånd ind i området omkring klingen, når saven er
tilsluttet til den elektriske strøm.
• Prøv aldrig at standse en kørende maskine hurtigt ved at lade et
redskab eller lignende blokere imod klingen; på den måde kan man
komme til at forvolde alvorlige ulykker.
• Se altid i brugsanvisningen, før et stykke tilbehør tages i anvendelse.
Forkert brug af tilbehør kan medføre skader.
• Vælg den korrekte klinge til det materiale, der skal saves.
• Overhold maksimumhastigheden (markeret på savklingen).
• Brug en holder eller bær handsker, når du håndterer en savklinge.
• Sørg for, at savklingen er monteret korrekt før brugen.
• Kontrollér, at klingen roterer den rigtige vej. Kontrollér, at klingen er
skarp.
• Brug ikke klinger med større eller mindre diameter en de anbefalede.
Brug ikke mellemstykker for at få klingen til at passe på spindelen.
Vedrørende korrekte klingespecifi kationer, se de tekniske data.
Brug kun klinger, der er angivet i denne håndbog, og som er
i overensstemmelse med EN 847-1.
• Overvej at bruge specielt designede, støjreducerende klinger.
• Brug ikke HSS-klinger.
• Brug ikke knækkede eller beskadigede savklinger.
• Brug ikke nogen form for slibende skiver.
• Løft klingen fra savsporet i arbejdsemnet før kontakten frikobles.
• Kontroller at armen er sikkert fastspændt, før du udfører smigsnit.
10
DANSK
• Kil ikke noget fast mod ventilatoren for at blokere motorakslen.
• Klingeafskærmningen på saven går automatisk op, når armen føres
ned; den går ned over klingen, når armen løftes. Afskærmningen kan
løftes med hånden, når savklingen skal monteres eller fjernes, eller
når man vil inspicere saven. Løft aldrig klingeskærmen med hånden,
uden at ledningen er taget ud at stikket.
• Hold området omkring maskinen godt vedligeholdt og frit for løse
materialer, f.eks. spåner og afskårne stykker.
• Check med mellemrum, at luftsprækkerne i motoren er rene og fri for
spåner.
• Udskift savsporspladen, når den er slidt.
• Tag stikket ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse,
eller før du skifter klinge.
• Foretag aldrig nogen som helst rengøring eller vedligeholdelse,
mens maskinen stadig kører, og hovedet ikke er i hvilepositionen.
• Monter altid maskinen på en bænk, når det er muligt.
• Hvis du bruger en laser til at angive skæringslinjen, skal du sørge for,
at laseren er i klasse 2 i henhold til EN 60825-1:2001. Udskift ikke
laserdioden med en anden type diode. Hvis laseren er beskadiget,
skal den repareres af en godkendt reparatør.
• Ved lige lodrette tværsnit skal glideanslaget justeres korrekt for at
sikre en frigang på maks. 5 mm mellem savklingen og anslaget.
• Ved geringssnit, kombinerede geringssnit eller snit i smig skal du
justere glideanslaget for at sikre korrekt frigang til applikationen.
• Fjern ikke afskåret materiale eller andre dele af arbejdsemnet fra det
område, hvor der saves, mens saven kører, og savhovedet ikke er
i hvilestilling.
Ekstra sikkerhedsregler for savbænker
• Brug ikke savklinger med en tykkelse, der er større end spalteklingens
eller med en tandbredde, der er mindre end spalteklingens tykkelse.
• Forsikker dig om at klingen drejer den rette vej og at tænderne peger
mod savbænkens forside.
• Forsikker dig om at alle låsehåndtag er strammede før du begynder
at bruge saven.
• Forsikker dig om at klingerne og fl angerne er rene og recessiderne
på kraven vender mod klingen. Stram dornmøtrikken forsvarligt.
• Sørg for at savklingen altid er skarp og befi nder sig i den korrekte
position.
• Forsikker dig om at spaltekniven er justeret så den befi nder sig på
rette afstand fra klingen - maksimalt 5 mm.
• Brug aldrig saven hvis ikke de øverste og underste klingebeskyttere
er på plads.
• Sørg for at holde hænderne væk fra savklingen.
• Kobl saven fra elektricitetsforsyningen før savklinger udskiftes eller
der udføres vedligeholdelsesarbejde.
• Brug altid en skubbestang og sørg for ikke at holde hænderne for tæt
på savklingen under arbejdet, afstanden bør være mindst 150 mm.
• Brug udelukkende den anbefalede strømenergi.
• Kom ikke smørelse på klingen når denne drejer rundt.
• Lad være med at række om bag savklingen.
• Hold altid skubbepinden på plads, når den ikke er i brug.
• Stå ikke oven på maskinen.
• Sørg under transport for
f.eks. af beskyttelsesskærmen.
• Brug ikke beskyttelsesskærmen til at bære eller transportere
maskinen i.
• Justér glideanslaget korrekt for at undgå kontakt med den nederste
beskyttelsesskærm.
• Sørg for at bordet sidder godt fast.
• Anvend ikke saven til andre materialer end træ.
• Der må ikke udføres notning, falsning eller fræsning.
Ekstra sikkerhedsregler for kap- og geringbordsave
• Lad ikke uerfarne personer arbejde med denne maskine.
, at den øverste del af savklingen er dækket,
• Lige meget hvornår du bruger maskinen, bedes du anmelde
eventuelle fejl ved maskinen, så snart de opstår.
Denne maskine er udstyret med en specielt konfi gureret
elledning (Type M tilslutning). Hvis elledningen er beskadiget
eller på anden måde defekt, skal den udskiftes af
forhandleren eller en autoriseret reparatør.
• For din egen sikkerheds skyld, skal du altid sætte maskinen fast på
en høvlebænk eller en passende spånplade med en størrelse på
minimum 1000 x 1000 x 22 mm. Brug 5 mm eller større bolte af en
passende længde.
• Sørg for, at der ikke er nogen, som placerer sig bag maskinen.
• Hvis klingen sidder fast i arbejdsemnet, så sluk altid for maskinen
før du fjerner det.
• Kontrollér, at det øverste stykke af savklingen er helt indkapslet
i geringsavningsmode. Fjern aldrig den øvre beskyttelseskappe,
når du bruger maskinen i geringssavsmode.
• Sørg for, at armen sidder godt fast, når du saver i bænksavsmode.
• Sørg for, at både øverste og nederste beskyttelsesskærm er på
plads, når du saver i bænksavsmode. Brug kun maskinen,
når maskinsavsbordet er i vandret position.
Anden fare
Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save:
- skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender
sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
- Høreskader.
- Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.
- Risiko for skade under udskiftning af klinger.
- Risiko for at få fi ngrene i klemme under åbning af afskærmningen.
- Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning,
især fra eg, bøg og MDF.
- Der er risiko for uheld, idet små stykker af arbejdsemnet kan blive
slynget mod personer i rummet.
- Og risiko for uheld når metalstykker skærer ind i anslaget.
- Og fare for brand på grund af stor støvophobning hvis der ikke gøres
rent regelmæssigt.
- Samt risiko for ukontrollerbare situationer, ved anvendelse ved
temperaturer under - 10 °C eller over + 45 °C.
Følgende faktorer har indfl ydelse på støjudviklingen:
- det materiale der skal skæres
- savklingetypen
- den vægt der lægges på skiven
Følgende faktorer har indfl ydelse på støveksponeringen:
- slidt savklinge
- støvafsuger med lufthastighed mindre en 20 m/s
- arbejdsemnet er ikke monteret rigtigt
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Advarsel om sikker brug
Læs brugsanvisningen før brugen
Når maskinen bruges i geringsavsfunktion, skal du sørge for,
at den øverste del af savklingen er helt dækket af den
øverste klingebeskyttelsesskærm. Brug kun saven,
når maskinsavsbordet er i højeste position.
11
DANSK
Når maskinen bruges i maskinsavsfunktion, skal du sørge
for, at både øverste og nederste beskyttelsesskærm er på
plads og fungerer som de skal. Brug kun maskinen, når
maskinsavsbordet er i vandret position.
Når du foretager et snit i geringsavmode, så se
instruktionerne givet i "Udførelse af en skæring".
Bærepunkt.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Kap- og geringsav til bordbrug
1 Klinge
1 Parallelanslag
1 Øvre klingeafskærmning
1 Støvudsugningsport (fi g. V)
1 Torx® nøgle T30
1 Torx® nøgle T40
1 Brugervejledning
1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet
beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager
værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A1 - A6)
D27111/D27112 kap- og geringssaven til bordbrug er udviklet til
professionelle anvendelser. Dette præcisionsværktøj kan nemt og hurtigt
indstilles til tværsavning, smigskæring, gering eller kombineret gering.
Fig. A1
1 Afbryder
2 Betjeningshåndtag
3 Udløserarm
4 Bordlåseknap til ekstra savbord.
5 Flytbar nedre frontklingeafskærmning
6 Anslag i højre side
7 Fast bord
8 Savsporsplade
9 Geringstap
10 Geringsstang
11 Rotationsbord/geringsarm
12 Geringsskala
13 Anslag i venstre side
14 Smigskala
15 Smiglås
16 Bordlåseknap til savbord.
17 Transportlås
18 Skinnelåseknap
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
D27111
Dette værktøj er af klasse 1 konstruktion, derfor er et stik med
jordforbindelse påkrævet.
D27112
Dette værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN61029, derfor
er jordforbindelse ikke nødvendig.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker
måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis det er nødvendigt at bruge forlængerledning, bør man bruge et
godkendt kabel, der er velegnet til strømforsyning til dette værktøj
(se tekniske data). Minimum størrelse på leder er 2,5 mm².
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Installation
Udpakning (fi g. B)
• Tag forsigtigt saven ud af emballagen.
• Løsn skinnelåseknappen (18), skub savhovedet tilbage og lås det
i den bageste stilling.
• Lås udtræksbordet (19) i den højeste position.
• Tryk aktiveringshåndtaget (2) nedad og træk transportlåsen (17) ud
som vist.
• Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets
fulde højde.
Montering på arbejdsbænk (fi g. C)
• Hullerne (36) på alle fi re fødder er beregnet til montering på bænk.
Der er huller af to forskellige størrelser, som passer til forskellige
skruestørrelser. Brug et af hullerne, det er ikke nødvendigt at bruge
begge. Spænd altid saven godt fast for at undgå at den bevæger sig.
Værktøjet kan monteres på et stykke fi ner med en tykkelse på 12,5 mm
eller mere, hvorved det er lettere at transportere den.
Finerstykket kan derefter spændes fast til underlaget samt fl yttes til
et andet arbejdssted og spændes fast der.
• Ved montering af saven på et stykke fi ner skal man sikre sig,
at monteringsskruerne ikke stikker ud på undersiden af fi nerpladen.
Finerpladen skal være plan med underlaget. Ved fastspænding på et
underlag skal man kun spænde klemmefremspringene der, hvor
monteringsskruerne er placeret. Hvis man spænder andre steder,
vil dette indvirke på savens funktion.
• For at forhindre blokering og upræcision skal man sørge for,
at monteringsoverfl aden ikke er skæv eller ujævn. Hvis saven rokker
på overfl aden, kan man lægge tyndt materiale under en af savens
fødder, indtil saven står fast på overfl aden.
12
DANSK
Opbevaring af værktøjet (fi g. D)
Det følgende værktøj leveres med maskinen:
1 Torx® nøgle T30 (37)
1 Torx® nøgle T40 (38)
• Sørg for at lægge værktøjet på plads, hver gang det har været brugt
til montering eller justering.
Samling
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling.
Montering af den øvre beskyttelsesskærm til klingen (fi g. E)
Øverste klingeskærm (20) er beregnet til hurtig og let montering på
spaltekniven (19), når maskinen først er sat op til bænksavsmode.
• Løsn vingemøtrikken (39).
• Idet beskyttelsesskærmen holdes lodret, justeres spalten bag på
skærmen med spaltekniven.
• Sænk skærmen hen over spaltekniven (19), idet du sørger for,
at boltskaftet går ind i åbningen.
• Drej beskyttelsesskærmen til vandret position, hvorved den låses
fast til spaltekniven med placeringsskruen (40).
• Spænd vingemøtrikken.
Montering af savklingen (fi g. D & F1 - F5)
Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være
farlige.
Når du skal montere en ny savklinge, er det nødvendigt at indstille
bordet i højeste position og løfte savhovedet til den højeste stilling.
D27111
• Sæt Torx® nøglen (37) gennem hullet (42) i huset og ind i spindelens
ende (fi g. F1). Placer Torx® nøglen (38) i klingelåseskruen (43) (fi g.
F2).
• Klingelåseskruen har venstregevind, derfor løsnes den ved at holde
godt fast på nøglen og dreje til højre.
• Tryk ned på udløserhåndtaget (3) for hovedet låst i op-stilling og
udløs den nedre beskyttelsesskærm (5 og 23), og løft så den nedre
beskyttelsesskærm så langt som muligt (fi g. F3).
• Fjern klingelåseskruen (43) og den udvendige skaftfl ange (44) (fi g.
F4).
• Se efter, at den indvendige fl ange og begge overfl ader på savklingen
er rene og uden støv.
• Monter ny klinge (45) på fremstødet (46) på den indvendige
skaftfl ange (47) og se efter, at tænderne på underkanten af klingen
peger mod bagsiden af saven (bort fra brugeren).
• Skub forsigtigt klingen i stilling og slip den nedre beskyttelsesskærm.
• Sæt den ydre skaftfl ange på igen.
• Stram klingens låseskrue (43) ved at dreje mod uret mens Torx®
nøglen nøglen holdes fast med den anden hånd.
• Placer Torx® nøglerne på deres opbevaringssted (fi g. D).
Efter montering eller fl ytning af klingen skal det altid sikres,
at klingen er helt dækket af beskyttelsesskærmen.
D27112
• Tryk ned på spindellåseknappen (75) for at låse savklingen i stilling.
• Placer Torx® nøglen (38) i klingelåseskruen (43).
• Klingelåseskruen har venstregevind, derfor løsnes den ved at holde
godt fast på nøglen og dreje til højre.
• Tryk ned på udløserhåndtaget (3) for hovedet låst i op-stilling og
udløs den nedre beskyttelsesskærm (5 og 23), og løft så den nedre
beskyttelsesskærm så langt som muligt (fi g. F3).
• Fjern klingelåseskruen (43) og den udvendige skaftfl ange (44) (fi g.
F4).
• Se efter, at den indvendige fl ange og begge overfl ader på savklingen
er rene og uden støv.
• Monter ny klinge (45) på fremstødet (46) på den indvendige
skaftfl ange (47) og se efter, at tænderne på underkanten af klingen
peger mod bagsiden af saven (bort fra brugeren).
• Skub forsigtigt klingen i stilling og slip den nedre beskyttelsesskærm.
• Sæt den ydre skaftfl ange på igen.
• Stram klingens låseskrue (43) ved at dreje mod uret mens
spindellåseknappen (75) holdes fast.
• Placer Torx® nøglerne på deres opbevaringssted (fi g. F2).
Justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering.
Justering af savklingen (fi g. F2)
Når savklingen slingrer ved start og bremsning, skal den justeres som
følger:
• Løsn skruen for spindelfl angen (44) og drej klingen (45) en kvart
omdrejning.
• Fastspænd skruen igen og kontrollér, om klingen stadig slingrer.
• Gentag disse skridt, indtil klingen ikke slingrer mere.
Justeringer i geringssavsmode
Din geringssav er grundigt justeret på fabrikken. Hvis det er nødvendigt
at justere den på grund af ændringer under transport eller håndtering
eller af anden årsag, skal nedenstående anvisninger følges.
Når justeringerne er udført en gang, skulle det ikke være nødvendigt at
justere dem igen.
Kontrol og justering af klingen i forhold til anlægget (fi g. G1 - G4)
• Løs geringsstangen (10) og tryk geringstappen (9) ned for at løsne
geringsarmen (11).
• Drej geringsarmen, indtil låsen anbringer den i 0° geringsstilling.
Stram ikke stangen.
• Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (48).
• Sæt en vinkel (49) mod anlæggets venstre side (13) og mod klingen
(45) (fi g. G3).
• Indstil på følgende måde:
• Løsn skruerne (50) og fl yt skalaen/geringsarm-enheden mod venstre
• Spænd skruerne (50) igen. Afl æsningen af geringsviseren har ingen
Justering af geringsindikatoren (fi g. G1, G2 & H)
• Løs geringsstangen (10) og tryk geringstappen (9) ned for at løsne
• Flyt geringsarmen for at indstille geringsviseren (51) på nul som vist
• Lad geringstappen 'snappe' på plads, idet du drejer geringsarmen
• Hold øje med viseren (51) og geringsskalaen (12). Hvis viseren ikke
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
eller højre, indtil klingen står i en vinkel på 90° mod anslaget,
målt ved vinklen.
betydning på nuværende tidspunkt.
geringsarmen (11).
i fi g. H.
forbi nulpunktet med geringsstangen.
viser præcis 0, løsnes skruen (52), og viseren fl yttes hen på 0°,
hvorefter skruen spændes.
13
DANSK
Justering af geringslås/stopstang (fi g. I)
Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen (10) er låst,
skal geringslåsen/stopstangen (53) justeres.
• Lås geringsstangen (10) op.
• Stram geringslåsen/stopstangen (53) helt med en skruetrækker (54).
Derefter løsnes stangen en kvart omgang.
• Check at bordet ikke bevæger sig, når stangen (10) er låst i en
vilkårlig (ikke forudindstillet) vinkel.
Kontrol og justering af klingen i forhold til bordet (fi g. J1 - J4)
• Løsn smiglåsen (15).
• Tryk savhovedet mod højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram
smiglåsen.
• Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (48).
• Sæt en vinkel (49) på bordet og op mod klingen (45) (fi g. J2).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
• Indstil på følgende måde:
• Løsn smiglåsen (15) og drej skruen til stoppet for justering af lodret
position (55) ind eller ud, indtil klingen står 90° i forhold til bordet,
som målt med vinklen.
• Hvis smigviseren (56) ikke viser nul på smigskalaen (14), løsn da
den skrue (57), der holder viseren og fl yt viseren så meget, som det
er nødvendigt.
Justering af anslaget (fi g. K1 & K2)
Den øverste venstre del af anslaget kan justeres til venstre for at skabe
spillerum og give saven en smigvinkel på 45° til venstre. Justering af
anslaget (13):
• Løsn de to plastknapper (58) og skub anslaget til venstre.
• Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller
spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som
formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at
indvirke på armens op- og nedbevægelser.
• Stram knappen sikkert.
Styresporet (59) kan blive tilstoppet af savsmuld.
Brug en pind eller lavtryksluft til at rense styresporet med.
Den bevægelige del af HØJRE side af bakken kan justeres, så den
støtter arbejdsemnet maksimalt nær klingen, og samtidig gør det muligt
at save i en skråvinkel på hele 45°, venstre. Glidefstanden begrænses
af stop i begge retninger. Justering af anslaget (6):
• Løsn vingemøtrikkerne (60) for at løsne bakken (6).
• Skub anlægget til venstre.
• Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller
spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som
formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at
indvirke på armens op- og nedbevægelser.
• Spænd vingemøtrikken (60) for at sikre, at anslaget er på plads.
Kontrol og justering af smigvinklen (fi g. A1, A2 & J5)
• Løsn venstre anslags lås (58) og skub venstre anlægs øverste del så
langt mod venstre som muligt.
• Løsn smiglåsen (15) og før savhovedet til venstre. Dette er 45°
smigposition.
• Indstil på følgende måde:
• Drej stopskruen (61) ind eller ud efter behov indtil viseren (56) viser
45°.
Under denne justering anbefales det at tage vægten fra
savens hoved ved at holde hovedet fast. Justerskruen kan
drejes lettere, hvis hovedet støttes.
Justering af skinnefører (fi g. L)
• Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum.
• Spillerummet reduceres ved gradvist at dreje stilleskruen (62) med
uret, mens savhovedet skubbes tilbage og frem.
Justeringer i bænksavsmode
Skifte fra geringssavning til savbænkssavning (fi g. A1 & A2)
• Sæt klingen i 0° gennemskæringsposition med geringsstangen (10)
fastgjort (fi g. A1).
• Lås skinnelåseknappen (17) med savhovedet i den bageste indstilling.
• Tryk på udløserarmen (3) for at sænke hovedet og tryk derefter
låsestiften (16) ned.
• Installer parallelanslaget (22) som beskrevet nedenfor.
Justering af spaltekniven (fi g. M1 & M2)
Den rigtige stilling er opnået, når spalteknivens top (20) er ikke mere
end 2 mm mm under klingens højeste tand og kroppens radius er maks.
5 mm fra savtændernes spidser (fi g. M1).
• Løsn møtrikkerne (63), så man kan bevæge spaltekniven op og ned
(fi g. M2).
• Glid kniven op eller ned, indtil den er indstillet rigtigt.
• Spænd møtrikkerne (63) igen.
Montering og justering af parallelanslaget (fi g. N1 - N4)
• Glid bøjlen (64) på plads fra højre (fi g. N1). Klempladen kommer på
plads bag forenden af bordet.
• Glid anslaget (22) op mod klingen.
• Skub armen (65) ned for at fastgøre anslaget.
• Kontrollér, at anslaget er parallelt med klingen.
• Indstil på følgende måde:
• Løsn justeringsskruen (66), der fastholder anslagsbeslaget på
anslagsstøtten (fi g. N2).
• Indstil anslaget således, at det er parallelt med klingen ved at
kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget på klingens for- og
bagside.
• Når indstillingen er fuldført, fastspændes justeringsskruen igen, og
det kontrolleres på ny, at anslaget er parallelt med klingen.
• Kontrollér, at viseren (67) på skalaen viser 0 (fi g. N3). Hvis viseren
ikke viser præcis nul, løsnes skruen (68), og viseren fl yttes hen på 0,
hvorefter skruen spændes.
Anslaget er vendbart: Arbejdsemnet kan føres langs 52 mm-fl aden eller
8 mm-fl aden så man kan benytte en skubbepind, når man skal kløve
tynde arbejdsemner (fi g. N4).
• For at indstille til 8 mm løsnes anlæggets justeringsknap (66) og
anslaget (69) kan skydes ud af klemmestøtten (70).
• Vend anslaget, og genmontér klemmestøtten i spalten som vist (fi g. N4).
• For anvendelse med den fulde højde på 52 mm skubbes anslaget
ind i klemmestøtten med den brede fl ade i lodret position (fi g. N1).
• Brug 8 mm profi len til kløvning af små arbejdsemner for at
give plads til skubbepinden mellem klingen og anslaget.
• Bagenden af anslaget skal være i smig med forenden af
spaltekniven.
Indstilling af savbænkens bord (fi g. A1)
Bordet (19) kan skydes manuelt op og ned. Bordet holdes på den
ønskede højde ved hjælp af to låseknapper.
• Løsn bordets låseknapper, både hovedlåseknappen (16) og den
ekstra låseknap (4) uden at fjerne dem.
• Indstil bordet i den ønskede højde.
14
DANSK
• Spænd bordlåseknapperne. Stram først hovedknappen (16) og sæt
derefter bordet fast i den rigtige position med den anden (4).
Omskiftning fra savbænktype til geringsavtype (fi g. A1 & A2)
• Lås udtræksbordet (19) i den højeste position.
• Tryk aktiveringshåndtaget (2) nedad og træk transportlåsen (17) ud
som vist.
• Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets
fulde højde.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende
foreskrifter.
• Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte
savklinger. Den maksimale omdrejningshastighed for
værktøjet må ikke overstige savklingens maksimale
omdrejningshastighed.
• Forsøg ikke at save for små genstande.
• Lad klingen save frit. Pres ikke.
• Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen
påbegyndes.
• Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte.
• Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse
sidelæns.
• Undgå overbelastning.
• Fjern altid støvet fra maskinen, når du har brugt den, for at
sørge for at den nedre beskyttelsesskærm fungerer ordentligt.
• Ved savning i træ skal der altid kobles en støvsuger, der opfylder de
gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning, til maskinen.
• Selv om denne sav kan save træ og mange andre ikke-jernholdige
materialer, vedrører disse brugsanvisninger kun savning af træ.
De samme retningslinier gælder for de andre materialer. Sav ikke
jernholdige materialer (jern eller stål), fi bercement eller murværk med
denne sav!
• Når du saver i ikke-jernholdige materialer, skal du altid bruge en
passende D
at sætte materialet godt fast i den rette position med
materialeklemmen.
• Brug savsporspladen. Brug ikke maskinen, hvis savsporet er bredere
end 10 mm.
Tænd og sluk (fi g. O)
Afbryderen har en indbygget 0-volt-udløsningsfunktion: hvis strømmen
skulle blive afbrudt af en eller anden grund, skal afbryderen aktiveres
igen med overlæg.
• For at tænde for maskinen, trykkes der på den grønne startknap
(71).
• For at slukke for maskinen, trykkes der på den røde stopknap (72).
E WALT klinge med en hældningsvinkel på -5°. Sørg for
Grundlæggende savning
Snitkvalitet
Ethvert snits glathed afhænger af en række forskellige variable, f.eks.
det anvendte materiale. Hvis man ønsker et så glat snit som muligt med
henblik på støbning eller anden form for præcisionsarbejde, vil man
opnå de ønskede resultater ved at anvende en skarp (60 tands karbid)
klinge og en langsom, jævn savehastighed.
Sørg for at materialet ikke bevæger sig under savningen,
spænd det godt fast. Lad altid klingen standse helt, før
armen løsnes. Hvis der opstår små træfi bre bagest på
arbejdsemnet, kan man sætte et stykke tape på træemnet,
der hvor snittet skal foretages. Sav igennem tapen og fjern
tapen, når savningen er udført.
Støvudsugning (fi g. A5)
Maskinen er forsynet med en 38 mm støvudsugningsport på den øvre
klingebeskytter.
• Tilslut en passende støvudsugningsenhed under alle savearbejder.
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser
vedrørende støvudsugning.
Geringssavning
Brug uden afskærmning er farligt. Skærmen skal være monteret under
savning.
Generel fremgangsmåde
- Ved savning i geringssavsmode låses savhovedet automatisk fast
i den øverste "parkeringsposition".
- Hvis du trykker på beskyttelsesskærmens udløserarm, vil savhovedet
blive låst op. Hvis du fl ytter savhovedet ned, trækkes den
bevægelige nedre beskyttelsesskærm tilbage.
- Prøv aldrig på at forhindre den underste klingebeskytter i at vende
tilbage til parkeringspositionen, når et savarbejde er færdigudført.
- D27111 saven kan save arbejdsemner på op til 220 mm bredde og
90 mm højde over. D27112 saven kan save arbejdsemner på op til
285 mm bredde og 90 mm højde over. For den rette kapacitet, se de
tekniske data. Længden af arbejdsemnet bør aldrig være større end
værktøjets sokkel uden passende understøttelse. Enden af
arbejdsemnet bør aldrig være mindre end 160 mm fra klingen uden
yderligere fastspændingsværktøj.
- Under brug: Lad ikke hænderne komme nærmere end 160 mm fra
klingen. Ved savning af kort materiale (min. 160 mm til venstre eller
højre for klingen) anbefales det at bruge den ekstra materialeklemme.
- Minimumlængden for afsavet materiale er 10 mm.
- Når du skærer i arbejdsemner, som er længere end bordets bredde,
så sørg for, at det er stabilt i hele dets længde. Understøt de dele,
som stikker ud, efter behov, dvs. ved hjælp af de valgfrie bordstivere.
- Ved savning af UPVC-sektioner bør et stykke støttetræ med
tilsvarende profi l placeres under det materiale, der skal saves,
for at yde den korrekte støtte.
Lodret tværsnit (fi g. A1 & P)
• Løsn geringsstangen (10) og tryk geringstappen (9) ned.
• Sæt geringstappen i 0° positionen og spænd geringsstangen.
• Placer det træstykke, som skal saves, mod anslaget (6 & 13).
• Grib fat om aktiveringshåndtaget (2) og tryk på udløserarmen (3) for
at frigøre hovedet.
• Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.
• Tryk hovedet ned, så klingen kan save sig igennem træet og gå ind
i plastsavsporspladen (8).
• Sluk for maskinen, når savningen er gennemført, og vent til
savklingen står helt stille, før du drejer hovedet tilbage til dets øverste
hvileposition.
Glidende skæring (fi g. Q)
Med skinneføreren kan man save større arbejdsemner med en glidende
bevægelse ud-ned-tilbage.
• Løsn skinnelåseknappen (17).
• Træk savhovedet ind imod dig og tænd for maskinen.
• Sænk savklingen ned i arbejdsemnet og skub hovedet tilbage for
gøre snittet færdigt.
• Gå frem som beskrevet ovenfor
.
15
DANSK
• Lav ikke glidende snit på arbejdsemner, der er mindre end
50 x 100 mm.
• Husk at låse savhovedet i den bageste position, når de
glidende snit er færdige.
Save små stykker (fi g. K1 & K2)
Den øverste del af anslagets (13) venstre side samt den bevægelige del
af dets højre side kan indstilles til at give mest mulig støtte, når man
saver små stykker.
• Stil savklingen lodret.
• Løsn plasticknappen (58) mindst 3 hele omgange.
• Indstil det venstre anslag, så det er så tæt ind til klingen som muligt.
• Stram knappen sikkert.
• Løsn vingemøtrikken (60).
• Indstil det højre anslag, så det er så tæt ind til klingen som muligt.
• Spænd vingemøtrikken.
Lodret geringstværsnit (fi g. A1 & R)
• Løsn geringsstangen (10) og tryk geringstappen (9) ned. Før armen
til venstre eller til højre til den står i den ønskede vinkel.
• Geringstappen standser automatisk ved 10°, 15°, 22,5°, 31,62° og
45°, både højre og venstre, og ved 50° venstre og 60° højre. Hvis der
ønskes en mellemliggende vinkel, så hold hovedet fast, og lås det
ved at spænde geringsstangen.
• Sørg altid for at geringsstangen er stramt låst før savningen.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Ved gering af enden af et stykke træ med ringe afskæring
placeres træstykket sådan at afskæringen sker på den side
af klingen, med størst vinkel til anlægget:
venstre gering, afskæring til højre
højre gering, afskæring til venstre.
Smig (fi g. A1, K1 & S)
Smigvinklen kan indstilles fra 48° til venstre til 2° til højre og kan saves
med geringsarmen indstillet på mellem nul og maksimalt 45° gering til
højre eller venstre.
• Løsn venstre anlægs lås (58) og skub venstre anlægs øverste del
(13) så langt mod venstre som muligt. Løsn smiglåsen (15) og indstil
smigvinklen efter ønske.
• Spænd smiglåsen (15) godt.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Kombineret geringssnit
Dette er en kombination af en gering og et smig.
• Indstil afkortningsvinklen, derefter geringvinklen.
Savning i savbænkstilling
• Brug altid spaltekniven.
• Sørg altid for, at spaltekniven og klingebeskyttelsen er korrekt opstillet.
• Sørg altid for, at geringssaven er indstillet og låst i en geringsvinkel
på 0°.
Skær ikke i metal i denne mode.
Rivning (fi g. T)
• Sæt smigvinklen til 0°.
• Indstil savklingens højde. Klingen befi nder sig i rette position når
spidserne af tre tænder befi nder sig over træets overfl ade.
Sørg for at savbordet er sat godt fast i den indstillede højde.
• Indstil parallelanslaget på den ønskede afstand.
• Hold arbejdsemnet fl adt på bordet og mod anslaget.
Hold arbejdsemnet i en afstand af ca. 25 mm fra savklingen.
16
• Hold begge hænder væk fra klingens bane.
• Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.
• Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste
beskyttelsesskærm, og hold det fast presset mod anslaget.
Lad tænderne skære og tving ikke arbejdsemnet gennem savklingen.
Klingens hastighed skal være konstant.
• Husk at anvende skubbestangen, (73) når du er tæt på klingen.
• Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinen afbrydes,
og klingen skal være standset, før arbejdsemnet kan fjernes.
• Skub ikke på den frie eller afskårne del af arbejdsemnet og
hold ikke fast i dette.
• Brug altid en skubbepind ved kløvning af små arbejdsemner.
Ekstraudstyr (fi g. A3 - A6)
Fastspænding af arbejdsemnet (fi g. A3)
• Klingens funktion er nok til at holde materialet tæt op imod anslaget.
• Hvis materialet har tendens til at løfte sig op eller bevæge sig væk
fra anslaget, kan man gøre brug af en klemme, der fås som tilbehør
(27).
Støtte for lange stykker (fi g. A4)
• Sørg altid for at støtte lange stykker.
• For at opnå det bedst mulige resultat bør forlægningsstøtten (28)
bruges til forlængning af savens bordbredde (fås hos forhandleren
som ekstraudstyr). Støt lange stykker ved anvendelse af passende
midler såsom savbukke eller lignende for at forhindre, at enderne
falder ned.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende
tilbehor.
Transport (fi g. B)
• Saven transporteres ved at sænke armen og trykke låsestiften (17)
ned.
• Lås bordet (19) i dets laveste stilling. Lås anslagets låseknap
med savhovedet i frontstilling, lås geringsarmen i yderste
højre geringsvinkel, skub anslaget (13) helt indad og lås
smigvinkelhåndtaget (15) med savhovedet i lodret stilling
for at gøre saven så kompakt som muligt.
• Brug altid håndudskæringerne (26), se fi g. B, når du transporterer
saven.
Maskinen skal altid transporteres i bænksavsmode med den
øverste klingebeskyttelsesskærm påmonteret. Bær aldrig
maskinen i beskyttelsesskærmen.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med
mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere
tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
• Hvis savklingen ikke stopper inden for 10 sekunder efter at maskinen
er blevet slukket, så skal den til service hos et autoriseret D
reparationsværksted.
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelse.
E WALT
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en
blød klud.
DANSK
• Gør bordoverfl aden ren med jævne mellemrum.
Undgå at bruge rense- eller smøremidler ved vedligeholdelsen
af denne maskine. Især rensemidler i spray- og aerosoldåser
kan angribe den nederste plastskærm kemisk.
Rengøring og vedligeholdelse af savsporspladen (fi g. U)
Gør området nedenfor savsporspladen rent med regelmæssige
mellemrum.
Hvis savsporspladen er slidt, skal den udskiftes.
• Tag skruerne ud (74), mens du holder fast i savsporspladen (8).
• Fjern savsporspladen og gør området under den rent.
• Sæt savsporspladens dele og skruerne i igen.
• Spænd skruerne med hånden.
• Savsporspladen justeres som følger:
• Træk hovedet nedad, indtil klingen lige netop går ind i savsporet (46).
• Juster hver enkelt del af savsporspladen, så den passer nøjagtigt til
klingens tænder.
• Stram skruerne.
Smøring
Denne maskine kræver ikke ekstra smøring. Motorens lejer er allerede
smurt fra fabrikken og er vandtætte.
• Undgå at bruge olie eller fedt, da dette kan medføre at spåner og
savsmuld ophober sig, hvilket forårsager problemer.
• Rengør de dele, hvor træspåner og savsmuld ophober sig
regelmæssigt med en tør børste.
Beskyttelse af miljøet
Når D
længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske
husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en
forhandler, når du køber et nyt produkt.
D
E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug af D E WALT-produkter,
når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst
dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede
serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
D
E WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.
Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede D
serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
D
E WALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret
serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information
eller kontakt D
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifi kationer
ændres, hvilket ikke meddeles separat.
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer
forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
E WALT
E WALT.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med din D
returnere maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal
indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af din D E WALT-maskine inden for de
første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og
reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke.
Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis en D E WALT-maskine bliver defekt på grund af materiale- eller
produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de
defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes
enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til
forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste D
se aktuelt katalog for videre information eller kontakt D
Alternativt kan De også fi nde en liste over D
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på
Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com .
Importør i Danmark: Black & Decker
E WALT-maskine, kan du
E WALT-autoriserede serviceværksted,
E WALT.
E WALT-autoriserede
17
DEUTSCH
TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
D27111/D27112
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die
lange D
E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen
Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung
machen D
professionellen Anwender.
E WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller
Technische Daten
D27111 D27112 D27112-LX
Spannung Volt 230 230 115
Leistungsaufnahme Watt 1.500 1.600 1.600
Abgabeleistung Watt 1.100 933 869
Max. Sägeblattdrehzahl min
Sägeblattdurchmesser mm 305 305 305
Sägeblattbohrung mm 30 30 30
Stärke des Sägeblattkörpers mm 1,8 1,8 1,8
Dicke des Spaltkeils mm 2,0 2,0 2,0
Härte des Spaltkeils 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Sägeblattstoppzeit s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Gewicht kg 26,5 23 23
max. Höhe von 90 mm mm 220 285 285
Max. Schnittbreite bei 45° Gehrung und
max. Höhe von 90 mm mm 155 201 201
Max. Schnittbreite bei 45° Neigung und
max. Höhe von 50 mm mm 220 285 285
Tischkreissägebetrieb
Max. Schnittiefe mm 0-51
0-51 0-51
Mindestabsicherung des Stromkreises :
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
GB und Irland 230 V Werkzeuge 13 A im Stecker
GB und Irland 115 V Werkzeuge 16 A Stromversorgung
EG-Konformitätserklärung
D27111 /D27112
D
E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den
Richtlinien und Normen 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter
unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EG gemessen nach EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
(Schalldruck) dB(A)* 98
pA
L
(Schalleistung) dB(A) 111
WA
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie einen Gehörschutz.
102 102
90,7 90,7
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
2
Zertifi kat-Nr.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der
Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
scharfe Kanten
18
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
06/2007
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr
die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinfl üsse
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen
Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux).
Benutzen Sie das Werkzeug nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und
sorgen Sie dafür, daß Sie das Werkzeug und das Netzkabel nicht
berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske,
falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Falls diese
Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige
Schürze tragen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Tragen Sie
stets einen Schutzhelm.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen
Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von
Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten
eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)
Schutzschalters erhöht werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten und
ermöglicht die Bedienung des Werkzeuges mit beiden Händen.
10 Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an
das Werkzeug angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich,
daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet
werden.
11 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen
Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien
verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den
Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung
beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug
erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre
persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf Beschädigungen
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der Arbeit auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig
montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob
irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des
Werkzeuges beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß
das Werkzeug ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer autorisieren
D
E WALT-Kundendienstwerkstätten austauschen. Versuchen Sie nie,
das Werkzeug selber zu reparieren.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie, bis das Werkzeug
vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es
unbeaufsichtigt lassen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge,
Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie
irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
19 Pfl egen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe
und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
20 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten D
E WALT-Kundendienstwerkstatt ausführen.
Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit OriginalErsatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den
Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
• Vergewissern Sie sich, daß alle Feststellknöpfe und -hebel
angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betreiben Sie die Maschine nur, wenn sich die Schutzvorrichtung an
ihrem Platz befi ndet, funktioniert und sich in einem einwandfreien
Zustand befi ndet.
• Verwenden Sie die Säge niemals ohne die Schlitzplatte.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die
Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.
• Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell
abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen
das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen
verursacht werden können.
19
DEUTSCH
• Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör
kann Sachschäden verursachen.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material.
• Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene
Höchstgeschwindigkeit.
• Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt einen Halter oder
tragen Sie Handschuhe.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, daß das Sägeblatt
ordnungsgemäß montiert ist.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung
dreht. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf ist.
• Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren
Durchmesser als empfohlen. Benutzen Sie niemals Abstandsstücke,
um das Sägeblatt für die Spindel passend zu machen. Angaben über
die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifi zierten
Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
• Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten lärmmindernden
Sägeblättern in Erwägung.
• Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigten Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
• Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie
den Schalter loslassen.
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Neigungsschnitten,
daß der Arm sicher befestigt ist.
• Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen.
• Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn
der Arm gesenkt wird; er schwenkt wieder zurück, wenn die Säge in
die Ausgangsposition zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand
hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und
wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Ziehen Sie den
Blattschutz nie per Hand hoch, außer wenn die Säge ausgeschaltet
ist und der Netzstecker gezogen wurde.
• Halten Sie den Bereich um die Maschine herum ordentlich und frei
von losem Material wie beispielsweise Spänen und Schnittresten.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des Motors
sauber und spanfrei sind.
• Tauschen Sie die Schlitzplatte aus, wenn sie verschlissen ist.
• Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.
• Führen Sie niemals Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch,
solange die Maschine noch läuft und sich der Kopf nicht in der
Ruhestellung befi ndet.
• Sofern möglich, sollte sich die Maschine immer auf einer Werkbank
befi nden.
• Falls Sie zur Anzeige der Schnittlinie einen Laser verwenden,
vergewissern Sie sich, daß der Laser der Klasse 2 gemäß
EN 60825-1:2001 entspricht. Tauschen Sie die Laserdiode nicht
gegen eine Diode eines anderen Typs aus. Lassen Sie einen defekten
Laser von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt reparieren.
• Stellen Sie den Gleitanschlag bei der Ausführung von vertikalen
geraden Kappschnitten richtig ein, um ein Spiel von maximal 5 mm
zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag zu gewährleisten.
• Stellen Sie bei der Ausführung von Gehrungs-, Neigungs- oder
Doppelgehrungsschnitten den Gleitanschlag so ein, daß das richtige
Spiel für die Aufgabe sichergestellt wird.
• Entfernen Sie keine Abfallstücke oder andere Teile des Werkstücks
im Sägebereich, während die Säge läuft und der Sägekopf sich nicht
in der Ruheposition befi ndet.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
• V
erwenden Sie keine Sägeblätter mit einer größeren Stärke oder
einer kleineren Zahnbreite als der Stärke des Spaltkeils.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige
Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der
Tischsäge hin zeigen.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Spannvorrichtungen festgezogen
sind, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Blatt- und Wellenkränze sauber sind
und daß die versenkten Seiten der Kränze gegen das Blatt anliegen.
Ziehen Sie die Wellenmuttern fest an.
• Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf und gut eingestellt ist.
• Achten Sie darauf, daß der Spaltkeil den richtigen Abstand zum
Sägeblatt hat - maximal 5 mm.
• Benutzen Sie immer sowohl den oberen als auch den unteren
Sägeblattschutz.
• Halten Sie Ihre Hände dem Schnittweg des Sägeblattes fern.
• Schalten Sie die Säge vor Wartungs- oder Einrichtarbeiten aus und
warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
• Benutzen Sie einen Schiebestock, um das Werkstück am Sägeblatt
vorbeizubewegen.
• Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht.
• Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum.
• Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Lage, wenn dieser
nicht benötigt wird.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Stellen Sie während des Transportes sicher, daß der obere Teil des
Sägeblatts bedeckt ist, z.B. durch die Schutzvorrichtung.
• Verwenden Sie die Schutzvorrichtung nicht zur Handhabung oder
zum Transport.
• Stellen Sie den Gleitanschlag richtig ein, um eine Berührung der
unteren Schutzvorrichtung zu vermeiden.
• Vergewissern Sie sich, daß der Tisch sicher befestigt ist.
• Verwenden Sie die Säge ausschließlich für das Sägen von Holz.
• Schlitz-, Falz- oder Nutschnitte sind unzulässig.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Tisch-, Kapp- und Gehrungssägen
• Diese Maschine darf nicht von ungeschulten Personen bedient werden.
• Melden Sie bei Verwendung der Maschine eventuelle
Maschinenstörungen, sobald diese festgestellt werden.
Diese Maschine ist mit einer speziell konfi gurierten
Netzleitung (Typ M) ausgerüstet. Ist oder wird die Netzleitung
beschädigt, so darf sie nur vom Hersteller oder von einer
autorisierten Reparaturwerkstatt erneuert werden.
• Befestigen Sie die Maschine zu Ihrer eigenen Sicherheit stets auf
einer Werkbank oder einer geeigneten Spanplatte mit einem
Mindestmaß von 1000 x 1000 x 22 mm. Verwenden Sie als
Befestigungen mindestens 5 mm-Schrauben entsprechender Länge.
• Vergewissern Sie sich, daß sich keine Personen hinter der Maschine
aufhalten.
• Falls sich das Sägeblatt im Werkstück verklemmt hat, schalten Sie
die Maschine stets ab, bevor Sie das Werkstück entfernen.
• Vergewissern Sie sich, daß im Kappsägebetrieb der obere Teil des
Sägeblatts vollständig abgedeckt wird. Entfernen Sie niemals den
oberen Sägeblattschutz, wenn Sie die Maschine im Kappsägebetrieb
verwenden.
• Vergewissern Sie sich, daß der Arm bei Sägearbeiten im
Tischkreissägebetrieb ordnungsgemäß befestigt ist.
• Vergewissern Sie sich, daß oberer und unterer Sägeblattschutz beim
Tischkreissägebetrieb angebracht sind. Verwenden Sie die Maschine
nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten Position befi ndet.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind:
- die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts
20
DEUTSCH
Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der
Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei
insbesondere um:
- Gehörschaden durch Lärmbelastung.
- Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden
Sägeblatts.
- Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
- Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
- Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden
Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub.
- Es besteht die Gefahr, daß Personen in der Nähe durch
herumfl iegende Teile des Werkstücks verletzt werden.
- Es besteht Unfallgefahr durch herumfl iegende Metallteilchen, wenn
in den Anschlag geschnitten wird.
- Es besteht Feuergefahr aufgrund der extrem hohen
Staubkonzentration, wenn keine regelmäßige Reinigung erfolgt.
- Es besteht die Gefahr unkontrollierbarer Situationen, wenn die Säge
bei Umgebungstemperaturen unter -10 °C oder über +45 °C
verwendet wird.
Folgende Faktoren haben einen Einfl uß auf die Lärmentwicklung:
- das zu schneidende Material
- der Sägeblatttyp
- die Vorschubkraft
Folgende Faktoren haben einen Einfl uß auf die Staubentwicklung:
- Verschlissenes Sägeblatt
- Staubabsaugung mit einer Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s
- Werkstück nicht genau geführt
Schilder auf dem Werkzeug
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Warnhinweis zum sicheren Gebrauch
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge
1 Sägeblatt
1 Längsschnitt-Parallelanschlag
1 Obere Schutzhaube
Bei Verwendung des Werkzeugs im Kappsägebetrieb
vergewissern Sie sich, daß der obere Teil des Sägeblatts
vollständig vom oberen Sägeblattschutz abgedeckt ist.
Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in
seiner höchsten Position befi ndet.
Bei Verwendung der Maschine in der Tischkreissäge-
Betriebsart vergewissern Sie sich, daß sich die oberen und
unteren Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befi nden und
einwandfrei funktionieren. Verwenden Sie das Werkzeug nur,
wenn sich der Sägetisch in der waagerechten Position
befi ndet.
Beachten Sie bei der Durchführung eines Langschnitts im
Kappsägebetrieb die Anweisungen unter „Langschnitte".
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die
Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich
durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A6)
Ihre D27111/D27112 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für
professionelle Anwendungsbereiche entwickelt. Diese
Präzisionsmaschine kann schnell und einfach auf Querschnitte,
Neigungsschitte, Gehrungsschnitte oder kombinierte Gehrungsschnitte
eingestellt werden.
19 Kreissägetisch
20 Spaltkeil
21 Obere Schutzhaube
22 Längsschnitt-Parallelanschlag
23 Ort des Schiebestocks
24 Beweglicher hinterer unterer Sägeblattschutz
25 Befestigungslöcher für Zusatzgerät
26 Handaussparung
Lieferbares Zubehör
Abb. A3
27 Schraubstock
Abb. A4
28 Untergestell
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen
Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild der
Maschine angegebenen Spannung entspricht.
D27111
Diese Maschine entspricht der Schutzklasse 1, wobei der Anschluss
eine Erdung aufweisen muss.
21
DEUTSCH
D27112
Dieses Werkzeug ist gemäß EN 61029 doppelt isoliert und
erfordert deshalb keinen Erdleiter.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten
Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Sollte ein Verlängerungskabel erforderlich sein, verwenden Sie ein
zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des
Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der MindestLeiterquerschnitt beträgt 2,5 mm
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
2
.
Installation
Auspacken (Abb. B)
• Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung.
• Lösen Sie den Schienenfeststellknopf (18) und drücken Sie den
Sägekopf zurück, um ihn in der hinteren Stellung zu sichern.
• Sichern Sie den Tisch (19) in seiner höchsten Position.
• Drücken Sie den Bedienungshandgriff (2) herunter und ziehen Sie
den Kopfverriegelungsstift (17) wie angegeben heraus.
• Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die
Ausgangsposition.
An der Werkbank befestigen (Abb. C)
• Alle vier Füße sind mit Löchern (36) versehen, die eine leichte
Befestigung an der Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei
verschiedenen Größen vorhanden, so daß unterschiedliche
Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines
der beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden.
Sichern Sie Ihre Säge vor dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich
nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern,
können Sie sie an einer mindestens 12,5 mm starken Sperrholzplatte
befestigen. Sie können die Platte nun leicht an der Werkbank
festklemmen und wieder abnehmen, um sie andererorts zu
befestigen.
• Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie
sicherstellen, daß die Befestigungsschrauben nicht aus dem
Plattenboden hervorstehen. Die Sperrholzplatte muß mit der
Aufl ageplatte der Werkbank bündig liegen. Bei der Befestigung der
Säge an irgendeiner Fläche ist immer dafür zu sorgen, daß sie nur
an den Klemmstellen, wo sich die Befestigungslöcher befi nden,
festgeklammert wird. Beim Festklemmen der Säge an irgendeiner
anderen Stelle ist ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht möglich.
• Um ein Blockieren der Säge und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu
vermeiden, sollte das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert
werden. Um ein Kippeln auf dem Untergrund zu vermeiden, ist die
Säge stabil aufzustellen. Gegebenenfalls schieben Sie dazu ein
dünnes Stück Material unter einen der Füße, bis die Säge stabil
unter der Montagefl äche steht.
22
Unterbringen der Befestigungswerkzeuge (Abb. D)
Die folgenden Werkzeuge werden mit der Maschine geliefert:
1 Torx®-Schlüssel T30 (37)
1 Torx®-Schlüssel T40 (38)
• Achten Sie darauf, daß die Werkzeuge nach jedem Gebrauch für die
Montage oder Einstellung an ihren Platz zurückgelegt werden.
Zusammenbauen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen immer den
Netzstecker.
Anbringen des oberen Sägeblattschutzes (Abb. E)
Der obere Sägeblattschutz (20) ist so konstruiert, daß er schnell und
einfach am Spaltkeil (19) angebracht werden kann, sobald die Maschine
für den Tischkreissägebetrieb eingerichtet wurde.
• Lockern Sie die Flügelmutter (39).
• Während die Schutzvorrichtung senkrecht gehalten wird, richten Sie
den Schlitz hinten in der Schutzvorrichtung mit dem Spaltkeil aus.
• Senken Sie die Schutzvorrichtung über den Spaltkeil (19), wobei
sichergestellt werden muß, daß der Schaft der Schraube in die
Aussparung eintritt.
• Drehen Sie die Schutzvorrichtung in die senkrechte Stellung.
Hierdurch wird die Schutzvorrichtung durch die Schraube (40) am
Spaltkeil gesichert.
• Ziehen Sie die Flügelmutter an.
Montage des Sägeblatts (Abb. D & F1 - F5 )
Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und
können gefährlich sein.
Um ein neues Sägeblatt anzubringen, ist es notwendig, den Sägetisch
auf die höchste Position einzustellen und den Sägekopf bis zur
höchsten Position anzuheben.
D27111
• Stecken Sie den Torx®-Schlüssel (37) durch die Öffnung (42) in dem
Gehäuse in das Spindelende (Abb. F1). Stecken Sie den Torx®Schlüssel (38) in die Sägeblattschraube (43) (Abb. F2).
• Die Sägeblattschraube hat ein Linksgewinde, halten Sie daher den
Schlüssel gut fest, und drehen Sie ihn zum Lösen im Uhrzeigersinn.
• Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (3) herunter, um
den unteren Blattschutz (5 & 23) freizugeben. Ziehen Sie nun den
unteren Blattschutz so weit wie möglich hoch (Abb. F3).
• Entfernen Sie die Sägeblattschraube (43) und den äußeren
Sägeblattfl ansch (44) (Abb. F4).
• Vergewissern Sie sich, dass der Innenfl ansch und beide Seiten des
Sägeblatts sauber und staubfrei sind.
• Montieren Sie das Sägeblatt (45) auf dem inneren Bund (46), der
sich am inneren Sägeblattfl ansch (47) befi ndet. Sorgen Sie dafür,
dass die Zähne am unteren Blattrand zur Rückseite der Säge zeigen
(vom Benutzer weg).
• Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren
Sägeblattschutz los.
• Bringen Sie den äußeren Flansch wieder an.
• Ziehen Sie die Sägeblattschraube (43) an, indem Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit der anderen Hand den
Torx®-Schlüssel festhalten.
• Legen Sie die Torx®-Schlüssel wieder in ihre Aufbewahrungen
(Abb. D).
Nach dem Anbringen bzw. Erneuern des Sägeblatts
vergewissern Sie sich stets, daß das Sägeblatt vollständig
von der Schutzvorrichtung abgedeckt wird.
DEUTSCH
D27112
• Drücken Sie den Spindelverschlussknopf (75), um das Sägeblatt zu
arretieren.
• Führen Sie den Torx®-Schlüssel (38) in die Sägeblattschraube ein
(43).
• Die Sägeblattschraube hat ein Linksgewinde, halten Sie daher den
Schlüssel gut fest, und drehen Sie ihn zum Lösen im Uhrzeigersinn.
• Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (3) herunter, um
den unteren Blattschutz (5 & 23) freizugeben. Ziehen Sie nun den
unteren Blattschutz so weit wie möglich hoch (Abb. F3).
• Entfernen Sie die Sägeblattschraube (43) und den äußeren
Sägeblattfl ansch (44) (Abb. F4).
• Vergewissern Sie sich, dass der Innenfl ansch und beide Seiten des
Sägeblatts sauber und staubfrei sind.
• Montieren Sie das Sägeblatt (45) auf dem inneren Bund (46), der
sich am inneren Sägeblattfl ansch (47) befi ndet. Sorgen Sie dafür,
dass die Zähne am unteren Blattrand zur Rückseite der Säge zeigen
(vom Benutzer weg).
• Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren
Sägeblattschutz los.
• Bringen Sie den äußeren Flansch wieder an.
• Ziehen Sie die Sägeblattschraube (43) fest, indem Sie sie entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen und dabei den Spindelverschlussknopf
festhalten (75).
• Legen Sie den Torx®-Schlüssel wieder in seine Aufbewahrung
(Abb. F2).
Einstellen
Ziehen Sie vor dem Einstellen immer den Netzstecker.
Einstellen des Sägeblatts (Abb. F2)
Falls das Sägeblatt beim Ein- und Ausschalten fl attert, nehmen Sie
folgende Einstellung vor.
• Lösen Sie die Schraube für den Flansch (44). Führen Sie mit dem
Blatt (45) eine Vierteldrehung durch.
• Ziehen Sie die Schraube wieder an. Prüfen Sie, ob das Blatt noch
fl attert.
• Wiederholen Sie die beiden vorigen Schritte, bis das Blatt nicht mehr
fl attert.
Einstellungen für Kappsägebetrieb
Ihre Kapp- und Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt.
Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grunde
eine erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen
vor, um Ihre Säge einzustellen. Die Einstellungen sollten dann
zuverlässig bestehen bleiben.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und
Anschlag (Abb. G1 - G4)
• Lösen Sie den Gehrungshebel (10) und drücken Sie die
Gehrungsverriegelung (9) herunter, um den Gehrungsarm (11) zu lösen.
• Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Verriegelung ihn in der
0°-Gehrungsposition hält. Ziehen Sie den Hebel nicht an.
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt soeben in den
Sägeschlitz (48) eintritt.
• Legen Sie ein Winkelmaß (49) gegen die linke Seite (13) des
Anschlags und des Sägeblatts (45) (Abb. G3).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem
Winkel.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Schrauben (50) und bewegen Sie die Skala-/
Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem
Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem
Anschlag 90° beträgt.
• Ziehen Sie die Schrauben (50) wieder an. Die Anzeige des
Gehrungszeigers ist an dieser Stelle nicht von Bedeutung.
Justierung des Gehrungszeigers (Abb. G1, G2 & H)
• Lösen Sie den Gehrungshebel (10) und drücken Sie die
Gehrungsverriegelung (9) herunter, um den Gehrungsarm (11) zu lösen.
• Bewegen Sie den Gehrungsarm, um den Gehrungszeiger (51) auf
die Nullstellung einzustellen, siehe hierzu Abb. H.
• Lassen Sie die Gehrungsverriegelung bei lockerem Gehrungshebel
einschnappen, indem Sie den Gehrungsarm an der Nullstellung
vorbeidrehen.
• Beobachten Sie den Zeiger (51) und die Gehrungsskala (12).
Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube
(52) und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie
die Schraube nun an.
Einstellung der Gehrungsverriegelung/Arretierungsstange (Abb. I)
Kann der Fuß der Säge bewegt werden, während der Gehrungshebel
(10) verriegelt ist, so muß die Gehrungsverriegelung/
Verriegelungsstange (53) eingestellt werden.
• Entriegeln Sie den Gehrungshebel (10).
• Ziehen Sie die Gehrungsverriegelung/Verriegelungsstange (53) mit
einem Schraubendreher (54) ganz an. Lösen Sie die Stange
anschließend eine Vierteldrehung.
• Stellen Sie sicher, daß sich der Tisch nicht bewegt, wenn der Hebel
(10) in einem beliebigen (nicht vorgegebenen) Winkel gesichert wird.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und
Sägetisch (Abb. J1 - J4)
• Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (15).
• Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, daß er
völlig senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel wieder
an.
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt soeben in den
Sägeschlitz (48) eintritt.
• Setzen Sie ein Winkelmaß (49) auf den Tisch und gegen das
Sägeblatt (45) (Abb. J2).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem
Winkel.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (15), und drehen Sie die
Anschlagschraube für die senkrechte Stellung (55) hinein bzw.
heraus, bis das Blatt 90° zum Tisch steht, wenn mit dem rechten
Winkel gemessen wird.
• Falls der Neigungszeiger (56) nicht Null auf der Neigungsskala (14)
anzeigt, lockern Sie dessen Feststellschraube (57) und justieren Sie
den Zeiger auf Null.
Einstellen des Anschlags (Abb. K1 & K2)
Der obere Teil der linken Seite des Anschlags kann nach links
verschoben werden. Der Platz, der so entsteht, erlaubt einen maximalen
Neigungswinkel der Säge von 45° nach links. Um den Anschlag (13)
einzustellen:
• Lockern Sie den Kunststoffknopf (58), und schieben Sie den
Anschlag nach links.
• Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie
den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie
den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist,
ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.
23
DEUTSCH
• Ziehen Sie den Knopf sicher an.
Die Führungsnut (59) kann mit Sägemehl verstopfen.
Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die
Führungsnut zu reinigen.
Der bewegliche Teil der rechten Seite des Anschlags kann eingestellt
werden, um für eine maximale Unterstützung des Werkstücks in der
Nähe des Sägeblatts zu sorgen, während die Säge um volle 45° nach
links geneigt werden kann. Die Schiebedistanz wird durch Anschläge in
beiden Richtungen begrenzt. Um den Anschlag (6) einzustellen:
• Lockern Sie die Flügelmutter (60), um den Anschlag (6) zu lösen.
• Schieben Sie den Anschlag nach links.
• Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie
den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie
den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist,
ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.
• Ziehen Sie die Flügelmutter (60) an, um den Anschlag festzustellen.
Überprüfung und Einstellung des Neigungswinkels (Abb. A1, A2 & J5)
• Lockern Sie den Feststellknopf (58) für den linken Anschlag, und
schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags so weit wie
möglich nach links.
• Lockern Sie den Neigungsspannhebel (15) und bewegen Sie den
Sägekopf nach links. Dies ist die 45°-Neigungsposition.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Drehen Sie die Anschlagschraube (61) wie erforderlich herein oder
heraus, bis der Zeiger (56) 45° anzeigt.
Während dieser Einstellung empfi ehlt es sich, Gewicht vom
Sägekopf zu nehmen. Wenn Sie ihn halten, läßt sich die
Einstellschraube leichter drehen.
Einstellung der Schienenführung (Abb. L)
• Überprüfen Sie die Schienen regelmäßig auf Spiel.
• Um das Spiel zu verringern, drehen Sie die Anschlagschraube (62)
langsam im Uhrzeigersinn, während der Sägekopf nach hinten und
vorne geschoben wird.
Einstellungen für den Tischkreissägebetrieb
Umrüsten von Kappsägebetrieb auf Tischkreissägebetrieb
(Abb. A1 & A2)
• Bringen Sie das Sägeblatt in die 0°-Querschnittstellung, wobei der
Gehrungshebel (10) gesichert sein muß (Abb. A1).
• Sichern Sie den Schienenfeststellknopf (17) mit dem Sägekopf in der
hinteren Position.
• Drücken Sie auf den Kopfblockierungs-Freigabehebel (3), um den
Kopf zu senken, und drücken Sie auf den Kopfverriegelungsstift (16).
• Bringen Sie den Parallelanschlag (22) wie unten beschrieben an.
Spaltkeileinstellung (Abb. M1 & M2)
In der korrekten Position liegt die Spitze des Spaltkeils (20) nicht mehr
als 2 mm unter dem höchsten Zahn des Blattes und der Radiuskörper
höchstens 5 mm von den Spitzen der Sägeblattzähne entfernt (Abb. M1).
• Lockern Sie die Schrauben (63), mit denen sich der Spaltkeil nach
oben und unten bewegen läßt (Abb. M2).
• Schieben Sie den Spaltkeil entweder nach oben oder unten, bis die
richtige Position eingestellt ist.
• Ziehen Sie die Schrauben (63) wieder fest an.
Montieren und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. N1 - N4)
• Schieben Sie die Befestigung (64) von rechts auf (Abb. N1).
Die Klemmplatte greift hinter der Vorderkante des Sägetisches ein.
• Schieben Sie den Anschlag (22) nach oben gegen das Sägeblatt.
• Schieben Sie den Hebel (65) nach unten, um den Anschlag in seiner
Lage zu sichern.
• Überzeugen Sie sich davon, daß sich der Anschlag parallel zum
Sägeblatt befi ndet.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie den Einstellknopf (66), der die Anschlagbefestigung am
Anschlaghalter (Abb. N2) sichert.
• Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er parallel zum Blatt steht,
indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und dem Anschlag vorne
und hinten am Sägeblatt überprüfen.
• Nach Abschluß der Einstellung ziehen Sie den Einstellknopf wieder
an. Prüfen Sie nochmals, ob der Anschlag parallel zum Blatt steht.
• Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger (67) auf der Skala Null anzeigt
(Abb. N3). Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die
Schraube (68) und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird.
Ziehen Sie die Schraube nun an.
Der Anschlag kann umgedreht werden: Sie können das Werkstück an der
breiten Seite (52 mm) oder der schmalen Seite (8 mm) entlangführen,
so daß auch beim Längsschneiden dünner Werkstücke ein
Schiebestock verwendet werden kann (Abb. N4).
• Um auf 8 mm einzustellen, lockern Sie den Einstellknopf (66) und
schieben Sie den Anschlag (69) aus der Spannhalter (70) heraus.
• Drehen Sie den Anschlag und lassen Sie den Spannhalter wieder
gemäß Abb. N5 in den Schlitz eingreifen (Abb. N4).
• Um die volle Höhe von 52 mm zu verwenden, schieben Sie den
Anschlag mit der breiten Seite in senkrechter Stellung in den
Spannhalter (Abb. N1).
• Verwenden Sie für Längsschnitte niedriger Werkstücke das 8
mm-Profi l, damit der Abstand zwischen dem Sägeblatt und
dem Anschlag für den Schiebestock ausreicht.
• Das hintere Ende des Anschlags sollte mit der Vorderseite
des Spaltkeils auf einer Linie sein.
Einstellen des Sägetisches (Abb. A1)
Der Tisch (19) wird von Hand nach oben und unten bewegt. In der
gewünschten Höhe wird er mit zwei Feststellknöpfen gesichert.
• Lockern Sie die Tischfeststellknöpfe, und zwar sowohl den Haupt(16) als auch den Zusatzknopf (4). Nehmen Sie diese aber nicht ab.
• Stellen Sie die Tischplatte korrekt auf die gewünschte Höhe ein.
• Ziehen Sie den Tischfeststellknöpfe an. Ziehen Sie zunächst den
Hauptknopf (16) an und sichern Sie anschließend mit dem
Zusatzknopf (4) den Tisch in seiner Lage.
Umrüsten vom Tischkreissäge- auf den Gehrungssägebetrieb
(Abb. A1 & A2)
• Sichern Sie den Tisch (19) in seiner höchsten Position.
• Drücken Sie den Bedienungshandgriff (2) herunter und ziehen Sie
den Kopfverriegelungsstift (17) wie angegeben heraus.
• Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die
Ausgangsposition.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
• Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine
übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige
Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des
Sägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf
das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
24
DEUTSCH
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle
Drehzahl beschleunigen.
• Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel
angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material
gesichert wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben
Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
• Entfernen Sie nach dem Gebrauch stets den Staub von der
Maschine, um sicherzustellen, daß die untere
Schutzvorrichtung einwandfrei funktioniert.
• Verbinden Sie beim Sägen von Holz und Holzprodukten immer eine
Spanabsaugvorrichtung, die entsprechend den geltenden Richtlinien
für Staubemissionen konstruiert ist.
• Obwohl diese Säge Holz und viele andere Nichteisen-Werkstoffe
schneidet, bezieht sich diese Bedienungsanleitung nur auf das
Schneiden von Holz. Die gleichen Richtlinien gelten auch für andere
Werkstoffe. Schneiden Sie mit dieser Säge keine Eisenwerkstoffe
(Eisen und Stahl), Faserzement oder Mauerwerk!
• Verwenden Sie beim Schneiden von Nicht-Eisenmaterialien stets ein
geeignetes D
Vergewissern Sie sich, daß das Material mit einer Zwinge in seiner
Lage gesichert ist.
• Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn der Schlitz in der Schlitzplatte breiter ist als 10 mm.
Ein- und Ausschalten (Abb. O)
Der Ein-/Ausschalter hat eine eingebaute Null-Volt-Abschaltfunktion:
Sollte aus irgendeinem Grund die Stromzufuhr unterbrochen werden, so
muß der Schalter bewußt erneut eingeschaltet werden.
• Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die grüne Starttaste (71).
• Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie die rote Stopptaste (72).
E WALT Sägeblatt mit einem Spanwinkel von -5°.
Grundschnitte
Schnittqualität
Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie
z.B. vom Werkstoff. Wenn für Form- und ähnliche Präzisionsarbeiten
sehr glatte Schnitte verlangt werden, empfi ehlt sich die Verwendung
eines scharfen Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer niedrigen,
gleichmäßigen Schnittgeschwindigkeit.
Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens
nicht kriecht; sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das
Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den
Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des
Werkstückes kleine Holzfasern abgespaltet werden, kleben
Sie ein Stück Kreppband über das Holz, wo es geschnitten
werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen
Sie es nach dem Schneiden.
Staubabsaugung (Abb. A5)
Die Maschine ist mit einem 38 mm-Staubabsauganschluß am oberen
Sägeblattschutz ausgerüstet.
• Schließen Sie bei allen Sägearbeiten eine geeignete
Spanabsaugvorrichtung an.
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte
Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen
Berufsgenossenschaft klären.
Sägen im Kappbetrieb
Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten.
Alle Schutzvorrichtungen müssen beim Sägen betriebsbereit sein.
Allgemeine Handhabung
- Im Kappsägebetrieb wird der Sägekopf automatisch in der oberen
Raststellung arretiert.
- Durch Zusammendrücken des Schutzvorrichtungs-Freigabehebels
wird der Sägekopf entriegelt. Wird der Sägekopf nach unten bewegt,
so wird die bewegliche untere Schutzvorrichtung eingezogen.
- Versuchen Sie nie, den unteren Sägeblattschutz nach Beendigung
des Sägeschnitts festzuhalten, sondern lassen Sie ihn in die
Raststellung zurückkehren.
- Die D27111 Säge kann Werkstücke bis zu 220 mm Breite und 90 mm
Höhe verarbeiten. Die D27112 Säge kann Werkstücke bis zu 285
mm Breite und 90 mm Höhe verarbeiten. Die richtigen
Schnittkapazitäten sind den technischen Daten zu entnehmen. Die
Länge des Werkstücks darf ohne entsprechende Abstützung niemals
die Fußbreite überschreiten. Das Ende des Werkstücks darf ohne
zusätzliche Spannvorrichtungen niemals weniger als 160 mm vom
Sägeblatt entfernt sein.
- Halten Sie beim Betrieb mit Ihren Händen immer einen
Sicherheitsabstand zum Sägeblatt von mindestens 160 mm ein.
Für die Verarbeitung kurzer Werkstücke (minimal 160 mm links oder
rechts vom Sägeblatt) ist die Verwendung der als Zubehör
erhältlichen Spannbacke erforderlich.
- Die minimale Abschnittlänge ist 10 mm.
- Werden Werkstücke geschnitten, die länger sind als die Tischbreite,
vergewissern Sie sich, daß das Werkstück über seine gesamte
Länge hinweg Stabilität hat. Stützen Sie die überstehenden Teile des
Werkstücks ggf. ab, z.B. durch Verwendung der als Zubehör
erhältlichen Werkstückverlängerung.
- Für die Verarbeitung von U-PVC-Teilen verwenden Sie einen
Holzklotz mit einem zusätzlichen Profi l als Werkstückaufl age.
Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. A1 & P)
• Lösen Sie den Gehrungshebel (10) und drücken Sie die
Gehrungsverriegelung (9) herunter.
• Stellen Sie die Gehrungsverrieglung auf die 0°-Position und ziehen
Sie den Gehrungshebel an.
• Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag (6 & 13).
• Halten Sie den Bedienungshandgriff (2) und drücken Sie auf den
Kopfblockierungs-Freigabehebel (3), um den Sägekopf freizugeben.
• Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die
volle Drehzahl beschleunigen.
• Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die
Kunststoff-Schlitzplatte (8) zu schneiden.
• Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnittes ab und
warten Sie, bis das Sägeblatt vollkommen stillsteht, bevor Sie den
Kopf in die obere Ruhelage zurückstellen.
Langschnitte (Abb. Q)
Die Führungsschiene ermöglicht das Schneiden größerer Werkstücke
durch eine "heraus - nach unten - zurück"-Gleitbewegung.
• Lösen Sie den Schienenfeststellknopf (17).
• Ziehen Sie den Sägekopf in Ihre Richtung und schalten Sie das
Werkzeug ein.
• Senken Sie das Sägeblatt in das W
Sägekopf zurück, um den Schnitt zu vollenden.
• Gehen Sie wie oben beschrieben vor.
• Führen Sie keine Langschnitte bei kleineren Werkstücken als
50 x 100 mm durch.
• Denken Sie daran, den Sägekopf in der hinteren Position zu
sichern, wenn die Langschnitte beendet sind.
erkstück und schieben Sie den
25
DEUTSCH
Schneiden von kleinen Stücken (Abb. K1 & K2)
Der obere Teil der linken Seite des Anschlags (13) und der bewegliche
Teil der rechten Seite des Anschlags (6) lässt sich einstellen, um beim
Schneiden kleiner Werkstücke für eine maximale Unterstützung zu sorgen.
• Bringen Sie das Sägeblatt in die senkrechte Position.
• Lockern Sie den Kunststoffknopf (58) mindestens 3 volle Umdrehungen.
• Stellen Sie den linken Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt ein.
• Ziehen Sie den Knopf sicher an.
• Lockern Sie die Flügelmutter (60).
• Stellen Sie den rechten Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt
ein.
• Ziehen Sie die Flügelmutter an.
Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. A1 & R)
• Lösen Sie den Gehrungshebel (10) und drücken Sie die
Gehrungsverriegelung (9) herunter. Bewegen Sie den Arm nach links
oder nach rechts zum benötigten Winkel.
• Die Gehrungsverriegelung arretiert automatisch bei 10°, 15°, 22,5°,
31,62° und 45° - und dies sowohl links als auch rechts, sowie bei 50°
links und 60° rechts. Für Zwischenwerte halten Sie den Kopf gut fest
und ziehen Sie den Gehrungshebel an.
• Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gehrungshebel immer fest an.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit
einer unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das Holz
so in die Säge, daß die unebene Kante sich an der Seite des
Sägeblattes befi ndet, wo der Winkel zum Anschlag am
größten ist.
Gehrung nach links, unebene Kante rechts
Gehrung nach rechts, unebene Kante nach links.
Neigungsschnitte (Abb. A1, K1 & S)
Der Neigungswinkel kann zwischen 48° nach links und 2° nach rechts
eingestellt werden. Beim Neigungsquerschnitt kann der Gehrungsarm
auf einen Winkel zwischen 0° und maximal 45° Gehrung nach rechts
oder links eingestellt werden.
• Lockern Sie den Feststellknopf (58) für den linken Anschlag und
schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags (13) so weit wie
möglich nach links. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (15),
und stellen Sie die Neigung auf den gewünschten Wert ein.
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel (15) fest an.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Doppelgehrungsschnitte
Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung
kombinieren.
• Stellen Sie zuerst den Neigungswinkel und dann den Gehrungswinkel
ein.
Sägen im Tischkreissägebetrieb
• Verwenden Sie stets den Spaltkeil.
• Vergewissern Sie sich immer, daß der Spaltkeil und der
Sägeblattschutz ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
• Stellen Sie stets sicher, daß die Gehrungssäge im 0°Gehrungswinkel eingestellt und gesichert ist.
Schneiden Sie in dieser Betriebsart kein Metall.
Längsschnitte (Abb. T)
• Stellen Sie den Neigungswinkel auf 0° ein.
• Stellen Sie die Sägeblatthöhe ein. In der richtigen Position ragen die
Spitzen der oberen drei Zähne des Sägeblatts aus der Oberseite des
Holzes heraus. Vergewissern Sie sich, daß der Sägetisch in der
gewählten Höhe sicher befestigt ist.
• Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein.
• Halten Sie das Werkstück fl ach auf dem Tisch und gegen den
Anschlag. Halten Sie das Werkstück ca. 25 mm vom Sägeblatt fern.
• Halten Sie beide Hände vom Schnittbereich des Sägeblatts fern.
• Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die
volle Drehzahl beschleunigen.
• Führen Sie das Werkstück langsam unter dem oberen Sägeblattschutz
zu, während Sie es fest gegen den Anschlag drücken. Die Zähne
sollten frei schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeblatt
hineingepreßt werden. Die Drehzahl des Sägeblatts ist konstant zu
halten.
• Verwenden Sie in Sägeblattnähe immer einen Schiebestock (73).
• Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnitts aus,
lassen Sie das Sägeblatt zum Stillstand kommen und entfernen Sie
das Werkstück.
• Schieben oder halten Sie niemals die freie bzw.
abgeschnittene Seite des Werkstücks fest.
• Verwenden Sie stets einen Schiebestock, wenn
Längsschnitte an kleinen Werkstücken durchgeführt werden.
Sonderzubehör (Abb. A3 - A6)
Sichern des Werkstücks (Abb. A3)
• Die Wirkung des Sägeblatts reicht aus, um das Werkstück fest gegen
den Anschlag zu halten.
• Falls das Werkstück zum Verkanten oder Verschieben neigt,
verwenden Sie am besten den als Zubehör erhältlichen
Werkstückspanner (27).
Abstützung für lange Werkstücke (Abb. A4)
• Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.
• Für beste Ergebnisse verwenden Sie die zusätzliche WerkstückAufl age (Abb. A4), um die Tischweite Ihrer Säge zu vergrößern.
Sie erhalten die zusätzliche Werkstück-Aufl age als Zubehör bei
Ihrem Händler. Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln
sicher ab. Verwenden Sie z.B. Sägeböcke oder ähnliche
Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an
Ihren Händler.
Transport der Maschine (Abb. B)
• Um die Säge zu transportieren, senken Sie den Sägekopf und
drücken Sie auf den Verriegelungsstift (17).
• Sichern Sie den Tisch (19) in seiner niedrigsten Position. Sichern Sie
den Schienensicherungsknopf mit dem Sägekopf in der vorderen
Stellung, sichern Sie den Gehrungsarm im ganz rechten
Gehrungswinkel, schieben Sie den Anschlag (13) vollständig nach
innen und sichern Sie den Neigungshebel (15) mit dem Sägekopf in
senkrechter Stellung, um das Werkzeug so kompakt wie möglich zu
machen.
• Verwenden Sie zum Tragen der Säge immer die in Abb. B dargestellten
Handaussparungen (26).
Transportieren Sie die Maschine immer in der Tischkreissägeposition. Die obere Sägeblattschutzvorrichtung
muß montiert sein. Tragen Sie die Maschine niemals am
Sägeblattschutz.
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
26
DEUTSCH
• Falls das Sägeblatt nach dem Abschalten in nicht weniger als
10 Sekunden stehen bleibt, lassen Sie die Maschine von einer
autorisierten D
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen
Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
• Reinigen Sie regelmäßig den Sägetisch.
Reinigung und Wartung der Schlitzplatte (Abb. U)
Reinigen Sie den Bereich unterhalb der Schlitzplatte regelmäßig.
Ist die Schlitzplatte verschlissen, so muß sie erneuert werden.
• Entfernen Sie die Schrauben (74), die die Schlitzplatte (8) halten.
• Entfernen Sie die Schlitzplatte und reinigen Sie den Bereich unter ihr.
• Bringen Sie die Teile der Schlitzplatte sowie die Schrauben wieder an.
• Ziehen Sie die Schrauben handfest an.
• Um die Schlitzplatte einzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den
Sägeschlitz eintritt.
• Stellen Sie jedes Teil der Schlitzplatte so ein, daß es so nahe wie
möglich an den Sägezähnen sitzt.
• Ziehen Sie die Schrauben an.
Schmierung
Diese Maschine benötigt keine zusätzliche Schmierung. Die Lager des
Motors sind vorgeschmiert und wasserdicht.
• Vermeiden Sie die Verwendung von Öl oder Schmiermittel, denn
dadurch könnte es in Verbindung mit dem Sägestaub und
Sägespänen zu Verstopfung und somit zu Schwierigkeiten kommen.
• Reinigen Sie die Teile, in und auf denen sich Sägestaub und -späne
ansammeln, regelmäßig mit einer trockenen Bürste.
E WALT Kundendienstwerkstatt reparieren.
Ziehen Sie vor der Wartung immer den Netzstecker.
Vermeiden Sie zur Wartung des Geräts die Verwendung von
Reinigungs- oder Schmiermitteln. Insbesondere SprayReinigungsmittel können den unteren Kunststoffschutz
chemisch angreifen.
Umweltschutz
Sollte Ihr D
falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten
Entsorgung bereit.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte
Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben
haben.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
E WALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und
Verpackungen können die Materialien recycelt und
wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
D E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT-Produkte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer
Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von D
Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihrer D E WALT-Maschine nicht völlig
zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem
D
E WALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und
erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf
Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsoder Kundendienstleistungen für Ihre D
Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer D
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis
eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle D E WALT-Maschinen
und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-D
Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von D
zum Betrieb mit D
sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer
Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden
Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die D
Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen fi nden Sie auch
im Internet: www.2helpU.com .
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit.
Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl
diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des
Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem
Verkäufer gegenüber geltend machen.
E WALT sowie der zuständigen
GARANTIE
E WALT-Maschinen geeignet bezeichnet worden
E WALT steht in dieser
E WALT-Maschine unter
E WALT-
E WALT-
E WALT als
E WALT-
27
ENGLISH
TABLE TOP MITRE SAW
D27111 /D27112
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product
development and innovation make D
partners for professional power tool users.
E WALT one of the most reliable
Technical data
D27111 D27112 D27112-LX
Voltage V 230 230 115
Power input W 1,500 1,600 1,600
Power output W 1,100 933 869
Max. blade speed min
Blade diameter mm 305 305 305
Blade bore mm 30 30 30
Blade body thickness mm 1.8 1.8 1.8
Riving knife thickness mm 2.0 2 2
Riving knife hardness 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Blade stopping time s < 10.0 < 10.0 < 10.0
Weight kg 26.5 23 23
Cutting capacities
-1
2,950 3,300 3,300
Mitre saw mode
Mitre (max. positions) left 50° 50° 50°
right 60° 60° 60°
Bevel (max. positions) left 48° 48° 48°
right 0° 0° 0°
Max. width of cut 90° at
max. height 90 mm mm 220 285 285
Max. width of cut at 45° mitre at
max. height 90 mm mm 155 201 201
Max. width of cut at 45° bevel at
max. height 50 mm mm 220 285 285
Saw bench mode
Max. depth of cut mm 0-51
0-51 0-51
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the
tool in case of non-observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Sharp edges.
EC-Declaration of conformity
D27111 /D27112
D
E WALT declares that these Power Tools have been designed in
compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact D
refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EC,
measured according to EN 61029-2-11:
E WALT at the address below or
D27111 D27112 D27112-LX
L
(sound pressure) dB(A)* 98
pA
L
(acoustic power) dB(A) 111
WA
* at the operator's ear
Take appropriate measures for the protection of hearing.
102 102
90.7 90.7
Weighted root mean square acceleration value according to
EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0.8 m/s
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Director Engineering and Product Development
Horst Grossmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
06/2007
2
1.2 m/s
2
1.2 m/s
2
28
ENGLISH
Safety instructions
When using stationary power tools, always observe the safety
regulations applicable in your country to reduce the risk of fi re,
electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet
conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use
the tool where there is a risk of causing fi re or explosion, e.g. in the
presence of fl ammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area
or to touch the tool or the mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in
moving parts. Wear protective hair covering to keep long hair out of
the way. When working outdoors, preferably wear suitable gloves
and non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the
operations may produce dust or fl ying particles. If these particles
might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron.
Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under
extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being
produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an
isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
tool when you are tired.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees
both hands to operate the tool.
10 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
11 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from
the tool before operating the tool.
12 Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged.
When using the tool outdoors, only use extension cables intended for
outdoor use and marked accordingly.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force
small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool
will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment or performance of
any operation with this tool other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage.
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of
parts, damage to guards and switches and any other conditions that
may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and perform its intended
function. Do not use the tool if any part is damaged or defective.
Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any
damaged or defective parts replaced by an authorised D
E WALT
repair agent. Never attempt any repairs yourself.
15 Unplug tool
Switch off and wait for the tool to come to a complete standstill
before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use,
before changing any parts of the tools, accessories or attachments
and before servicing.
16 Avoid unintentional starting
Be sure that the tool is switched off before plugging in.
17 Do not abuse cord
Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
18 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up
securely, out of reach of children.
19 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and changing
accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from
oil and grease.
20 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety regulations. Have
your tool repaired by an authorised D
E WALT repair agent. Repairs
should only be carried out by qualifi ed persons using original spare
parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety rules for mitre saws
• Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before
starting any operation.
• Do not operate the machine without the guard in position, or if the
guard does not function or is not maintained properly.
• Never use your saw without the kerf plate.
• Never place either hand in the blade area when the saw is connected
to the electrical power source.
• Never attempt to stop a machine in motion rapidly by jamming a tool
or other means against the blade; serious accidents can be caused
unintentionally in this way.
• Before using any accessory consult the instruction manual.
The improper use of an accessory can cause damage.
• Select the correct blade for the material to be cut.
• Observe the maximum speed marked on the saw blade.
• Use a holder or wear gloves when handling a saw blade.
• Ensure that the saw blade is mounted correctly before use.
• Make sure that the blade rotates in the correct direction.
Keep the blade sharp.
• Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended.
Do not use any spacers to make the blade fi t onto the spindle.
For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the
blades specifi ed in this manual, complying with EN 847-1.
• Consider applying specially designed noise-reduction blades.
• Do not use HSS blades.
• Do not use cracked or damaged saw blades.
• Do not use any abrasive discs.
• Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the
switch.
• Ensure that the arm is securely fi xed when performing bevel cuts.
• Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.
• The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is
brought down; it will lower over the blade when the arm is raised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw
blades or for inspection of the saw. Never raise the blade guard
manually unless the saw is switched off.
29
ENGLISH
• Keep the surrounding area of the machine well maintained and free
of loose materials, e.g. chips and cut-offs.
• Check periodically that the motor air slots are clean and free of chips.
• Replace the kerf plate when worn.
• Disconnect the machine from the mains before carrying out any
maintenance work or when changing the blade.
• Never perform any cleaning or maintenance work when the machine
is still running and the head is not in the rest position.
• When possible, always mount the machine to a bench.
• If you use a laser to indicate the cutting line, make sure that the laser
is of class 2 according to EN 60825-1:2001. Do not replace a laser
diode with a different type. If damaged, have the laser repaired by an
authorised repair agent.
• When performing vertical straight cross-cuts, adjust the sliding fence
correctly to ensure a clearance of max. 5 mm between the saw blade
and the fence.
• When performing mitre, bevel or compound mitre cuts, adjust the
sliding fence to ensure the correct clearance for the application.
• Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece
from the cutting area while the saw is running and the saw head is
not in the rest position.
Additional safety rules for saw benches
• Do not use saw blades with a body thickness greater or a width of
tooth smaller than the thickness of the riving knife.
• Make sure that the blade rotates in the correct direction and that the
teeth are pointing to the front of the saw bench.
• Be sure all clamp handles are tight before starting any operation.
• Be sure all blade and fl anges are clean and the recessed sides of the
collar are against the blade. Tighten the arbor nut securely.
• Keep the saw blade sharp and properly set.
• Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance
from the blade - maximum 5 mm.
• Never operate the saw without the upper and lower guards in place.
• Keep your hands out of the path of the saw blade.
• Disconnect the saw from the mains supply before changing blades or
carrying out maintenance.
• Use a push stick at all times, and ensure that you do not place hands
closer than 150 mm from the saw blade while cutting.
• Do not attempt to operate on anything but the designated voltage.
• Do not apply lubricants to the blade when it is running.
• Do not reach around behind the saw blade.
• Always keep the push stick in its place when not in use.
• Do not stand on top of the unit.
• During transportation make sure that the upper part of the saw blade
is covered, e.g. by the guard.
• Do not use the guard for handling or transportation.
• Adjust the sliding fence correctly to avoid contact with the lower guard.
• Ensure that the table is securely fi xed.
• Do not use the saw for cutting any material other than wood.
• Slotting, rebating or grooving is not allowed.
Additional safety rules for table top mitre saws
• Do not allow untrained people to operate this machine.
• Whenever you use the machine, report any faults in the machine as
soon as they are discovered.
This machine is equipped with a specially confi gured power
supply cord (type M attachment). If the power supply cord is
damaged or otherwise defective, it must only be replaced by
the manufacturer or by an authorized repair agent.
• For your own safety, always secure the machine to a workbench or
a suitable chipboard plate with the minimum dimensions of
1000 x 1000 x 22 mm. Use fasteners of 5 mm bolts or larger with
a suitable length.
30
• Ensure that bystanders do not stand behind the machine.
• When the saw blade is jammed in the workpiece, always switch off
the machine before removing the workpiece.
• Ensure that the upper portion of the saw blade is completely
enclosed in the mitre sawing mode. Never remove the upper blade
guard when using the machine in mitre saw mode.
• Ensure that the arm is securely fi xed when sawing in the bench saw
mode.
• Make sure that the upper and lower guard are in place in the bench
saw mode. Only use the machine when the saw bench table is in
horizontal position.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
- injuries caused by touching the rotating parts
In spite of the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks cannot be
avoided. These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw
blade.
- Risk of injury when changing the blade.
- Risk of squeezing fi ngers when opening the guards.
- Health hazards caused by breathing dust developed when sawing
wood, especially oak, beech and MDF.
- Risk of injury caused by parts of the workpiece hurled at bystanders.
- Risk of accidents caused by fl ying metal particles when cutting into
the fence.
- Fire hazard due to extreme dust concentration when not cleaned
regularly.
- Risk of uncontrolled situations when used in ambient temperatures
below -10 °C or above +45 °C.
The following factors are of infl uence to noise production:
- the material to be cut
- the type of saw blade
- the feed force
The following factors are of infl uence to dust exposure:
- worn saw blade
- dust extractor with air velocity less than 20 m/s
- workpiece not exactly guided
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Safe use warning
When using the machine in the mitre saw mode, make sure
Read the instruction manual before use
that the upper part of the saw blade is fully covered by the
upper saw blade guard. Only use the machine when the
bench saw table is in highest position.
When using the machine in the bench saw mode, make sure
that the upper and lower guards are in place and functioning
properly. Only use the machine when the bench saw table is
in horizontal position.
When making a sliding cut in mitre saw mode, observe the
instructions as provided under "Performing a sliding cut".
Carrying point.
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.