DeWalt D27112-QS User manual

www..eu

D27111

D27112

Dansk

9

Deutsch

18

English

28

Español

37

Français

47

Italiano

57

Nederlands

67

Norsk

77

Português

86

 

 

Suomi

96

 

 

Svenska

105

 

 

Türkçe

114

 

 

Ελληνικά

123

Copyright DEWALT

2

16

17

18

1

2

 

3

 

4

15

5

 

14

6

 

 

7

13

 

8 9 10

12 11

A1

19

20

21

22

 

 

 

23

26

25

24

A2

3

 

 

28

 

 

 

27

 

 

 

 

 

A3

 

 

 

 

A4

 

 

19

 

 

 

 

 

2

17

18

15

26

13

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

A5

 

 

 

 

B

36

 

 

 

 

 

36

 

 

 

 

 

 

38

37

 

 

 

C

 

 

 

 

D

20

 

 

 

 

 

39

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

42

 

 

 

E

 

37

 

 

F1

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

DeWalt D27112-QS User manual

 

 

 

 

 

 

43

37

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

38

 

 

 

 

 

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75

 

 

 

F2

 

 

 

 

 

F3

 

 

 

 

 

45

46

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

43

44

 

23

 

 

 

 

 

47

 

 

 

 

5

 

 

F4

 

 

 

 

 

F5

 

 

 

9

10

 

 

G1

 

 

 

 

11

G2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

 

 

 

48

 

 

G3

13

49

45

 

50

G4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

10

 

12

51

52

 

 

 

 

 

 

 

53

 

 

54

H

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

48

 

 

15

 

 

 

 

J1

 

 

13

49

45

J2

 

 

 

 

 

 

 

57

 

 

 

 

 

 

56

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

55

 

 

 

 

J3

 

 

 

 

 

J4

 

 

58

13

 

 

 

56

 

 

 

 

 

 

61

 

 

 

 

 

 

 

 

 

59

 

 

 

J5

 

 

 

 

 

K1

6

 

 

 

 

 

 

60

6

 

 

 

 

 

 

 

62

K2

 

 

 

L

 

 

 

63

20

19

 

 

 

 

2mm

 

 

 

 

5mm

 

 

 

 

M1

 

 

 

M2

 

 

22

 

22

 

 

 

69

 

 

 

 

 

66

 

64

65

66

 

N1

 

 

 

N2

 

 

 

 

69

 

 

 

 

70

 

 

 

67

 

 

 

 

68

 

 

 

 

 

66

N3

 

 

 

N4

 

 

 

 

7

 

 

71

 

 

72

O

 

P

 

17

 

Q

 

R

 

 

73

S

 

T

74

8

74

 

 

74

U

 

V

8

 

 

D A N S K

KAPOG GERINGSSAV TIL BORDBRUG

D27111/D27112

Tillykke!

Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.

Tekniske data

 

 

 

 

D27111

D27112

D27112-LX

 

 

 

 

 

 

 

Spænding

 

V

230

230

115

 

 

 

 

 

 

Motoreffekt

 

W

1.500

1.600

1.600

 

 

 

 

 

 

Afgiven effekt

 

W

1.100

933

869

 

 

 

 

 

 

Maks. klingehastighed

 

omdr./min

2.950

3.300

3.300

 

 

 

 

 

 

Klingediameter

 

mm

305

305

305

 

 

 

 

 

 

Huldiameter

 

mm

30

30

30

 

 

 

 

 

 

Klingens tykkelse

 

mm

1,8

1.8

1.8

 

 

 

 

 

 

Spalteknivens tykkelse

 

mm

2,0

2,0

2,0

 

 

 

 

 

Spalteklingens hårdhed

 

43 ± 5

43 ± 5

43 ± 5

 

 

 

 

 

Standsningstid for savklingen

s

< 10,0

< 10,0

< 10,0

 

 

 

 

 

 

Vægtkg

 

 

26,5

23

23

 

 

 

 

 

 

Skæreegenskaber

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geringssavsmode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gering (maks.-positioner)

venstre

50°

50°

50°

 

 

 

højre

60°

60°

60°

 

 

 

 

 

 

Smig (maks.-positioner)

venstre

48°

48°

48°

 

 

 

højre

 

 

 

 

 

 

Maks. Skærebredde 90° ved

 

 

 

 

maks. Højde 90 mm

 

mm

220

285

285

 

 

 

 

maks. Skærebredde ved 45° geringssnit

 

 

 

ved maks. Højde 90 mm

mm

155

201

201

 

 

 

 

maks. Skærebredde ved 45° smigsnit

 

 

 

ved maks. Højde 50 mm

mm

220

285

285

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bænksavsmode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maks. savdybde

 

mm

0-51

0-51

0-51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sikringer:

 

 

 

 

 

 

Europa

230 V værktøjer

10 ampere, lysnet

 

UK / Irland

230 V værktøjer

13 A, i stik

 

 

UK & Irland

115 V værktøjer

16 ampere, lysnet

Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:

Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.

Angiver risiko for elektrisk stød.

EU-Overensstemmelseserklæring

D27111/D27112

DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029,

EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.

Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EF, målt i henhold til EN 61029-2-11:

 

 

 

D27111

D27112

D27112-LX

LpA

(lydniveau)

dB(A)*

98

102

102

LWA

(akustisk styrke)

dB(A)

111

90,7

90,7

* ved operatørens øre

Anvend høreværn.

Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 61029-2-11:

D27111

D27112

D27112-LX

0,8 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

TÜV Rheinland

 

 

Product and Safety GmbH (TRPS)

 

 

Am Grauen Stein 1

 

 

D-51105 Köln

 

 

Germany

 

 

 

 

 

 

Cert. No.

 

D27111

BM60015406

 

 

D27112

R60015405

 

 

 

Produktudviklingsdirektør

Horst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland

06/2007

Skarpe kanter.

9

D A N S K

Sikkerhedsanvisninger

Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader.

Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug.

Gem denne manual til fremtidige opslag.

Generelt

1Hold arbejdsområdet rent.

Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker.

2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse

Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet

(250 - 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for,

at der kan opstå brand eller forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.

3Hold børn borte

Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.

4Klæd dig rigtigt på

Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast

i bevægelige dele. Brug hårnet, hvis du har langt hår. Brug passende

handsker og skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.

5Personlig beskyttelse

Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigtseller støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv eller fl yvende partikler. Bær også et varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm.

6Beskyttelse mod elektrisk stød

Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,

komfurer og køleskabe). Når man bruger værktøjet under ekstreme forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.) kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.

7Stræk dig ikke for meget

Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.

8Vær opmærksom

Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du

er træt.

9Sæt arbejdsemnet fast

Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.

10 Tilslut støvudsugningsudstyret

Hvis der fi ndes enheder til at tilslutte støvudsugningsog støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og bruges korrekt.

11Fjern justernøgler og skruenøgler

Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.

12Forlængerkabler

Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Når man bruger værktøjet udendørs, må man kun benytte forlængerkabler, der er beregnet til udendørs brug og mærkede til dette.

13Brug egnet værktøj

Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af de formål, som dette værktøj er beregnet til. Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre et arbejde, som kræver en kraftig maskine.

Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som den er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres.

Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i dette manual, kan medføre risiko for personskader.

14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele

Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion.

Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret DEWALT-værksted. Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.

15 Afbryde værktøjet

Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du forlader det. Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der foretages service.

16 Undgå utilsigtet start af værktøjet

Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.

17 Ledningen må ikke misbruges

Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.

18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges

Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert afl åst sted eller uden for børns rækkevidde.

19 Vedligehold værktøjet omhyggeligt

Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at det kan fungere bedst og sikrest. Følg vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie og fedt.

20Reparationer

Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret på et autoriseret DEWALT-værksted. Reparationer må kun foretages af dertil kvalifi cerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.

Ekstra sikkerhedsregler for geringssave

Sørg altid for, at alle låseknapper og klemmehåndtag er spændt, før du begynder at bruge værktøjet.

Brug ikke maskinen, hvis ikke skærmen er anbragt, eller hvis skærmen ikke fungerer eller ikke er rigtigt vedligeholdt.

Anvend aldrig saven uden savsporspladen.

Stik aldrig en hånd ind i området omkring klingen, når saven er tilsluttet til den elektriske strøm.

Prøv aldrig at standse en kørende maskine hurtigt ved at lade et redskab eller lignende blokere imod klingen; på den måde kan man komme til at forvolde alvorlige ulykker.

Se altid i brugsanvisningen, før et stykke tilbehør tages i anvendelse. Forkert brug af tilbehør kan medføre skader.

Vælg den korrekte klinge til det materiale, der skal saves.

Overhold maksimumhastigheden (markeret på savklingen).

Brug en holder eller bær handsker, når du håndterer en savklinge.

Sørg for, at savklingen er monteret korrekt før brugen.

Kontrollér, at klingen roterer den rigtige vej. Kontrollér, at klingen er skarp.

Brug ikke klinger med større eller mindre diameter en de anbefalede. Brug ikke mellemstykker for at få klingen til at passe på spindelen. Vedrørende korrekte klingespecifi kationer, se de tekniske data. Brug kun klinger, der er angivet i denne håndbog, og som er

i overensstemmelse med EN 847-1.

Overvej at bruge specielt designede, støjreducerende klinger.

Brug ikke HSS-klinger.

Brug ikke knækkede eller beskadigede savklinger.

Brug ikke nogen form for slibende skiver.

Løft klingen fra savsporet i arbejdsemnet før kontakten frikobles.

Kontroller at armen er sikkert fastspændt, før du udfører smigsnit.

10

D A N S K

Kil ikke noget fast mod ventilatoren for at blokere motorakslen.

Klingeafskærmningen på saven går automatisk op, når armen føres ned; den går ned over klingen, når armen løftes. Afskærmningen kan løftes med hånden, når savklingen skal monteres eller fjernes, eller når man vil inspicere saven. Løft aldrig klingeskærmen med hånden, uden at ledningen er taget ud at stikket.

Hold området omkring maskinen godt vedligeholdt og frit for løse materialer, f.eks. spåner og afskårne stykker.

Check med mellemrum, at luftsprækkerne i motoren er rene og fri for spåner.

Udskift savsporspladen, når den er slidt.

Tag stikket ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse, eller før du skifter klinge.

Foretag aldrig nogen som helst rengøring eller vedligeholdelse, mens maskinen stadig kører, og hovedet ikke er i hvilepositionen.

Monter altid maskinen på en bænk, når det er muligt.

Hvis du bruger en laser til at angive skæringslinjen, skal du sørge for, at laseren er i klasse 2 i henhold til EN 60825-1:2001. Udskift ikke laserdioden med en anden type diode. Hvis laseren er beskadiget, skal den repareres af en godkendt reparatør.

Ved lige lodrette tværsnit skal glideanslaget justeres korrekt for at sikre en frigang på maks. 5 mm mellem savklingen og anslaget.

Ved geringssnit, kombinerede geringssnit eller snit i smig skal du justere glideanslaget for at sikre korrekt frigang til applikationen.

Fjern ikke afskåret materiale eller andre dele af arbejdsemnet fra det område, hvor der saves, mens saven kører, og savhovedet ikke er

i hvilestilling.

Ekstra sikkerhedsregler for savbænker

Brug ikke savklinger med en tykkelse, der er større end spalteklingens eller med en tandbredde, der er mindre end spalteklingens tykkelse.

Forsikker dig om at klingen drejer den rette vej og at tænderne peger mod savbænkens forside.

Forsikker dig om at alle låsehåndtag er strammede før du begynder at bruge saven.

Forsikker dig om at klingerne og fl angerne er rene og recessiderne på kraven vender mod klingen. Stram dornmøtrikken forsvarligt.

Sørg for at savklingen altid er skarp og befi nder sig i den korrekte position.

Forsikker dig om at spaltekniven er justeret så den befi nder sig på rette afstand fra klingen - maksimalt 5 mm.

Brug aldrig saven hvis ikke de øverste og underste klingebeskyttere er på plads.

Sørg for at holde hænderne væk fra savklingen.

Kobl saven fra elektricitetsforsyningen før savklinger udskiftes eller der udføres vedligeholdelsesarbejde.

Brug altid en skubbestang og sørg for ikke at holde hænderne for tæt på savklingen under arbejdet, afstanden bør være mindst 150 mm.

Brug udelukkende den anbefalede strømenergi.

Kom ikke smørelse på klingen når denne drejer rundt.

Lad være med at række om bag savklingen.

Hold altid skubbepinden på plads, når den ikke er i brug.

Stå ikke oven på maskinen.

Sørg under transport for, at den øverste del af savklingen er dækket, f.eks. af beskyttelsesskærmen.

Brug ikke beskyttelsesskærmen til at bære eller transportere maskinen i.

Justér glideanslaget korrekt for at undgå kontakt med den nederste beskyttelsesskærm.

Sørg for at bordet sidder godt fast.

Anvend ikke saven til andre materialer end træ.

Der må ikke udføres notning, falsning eller fræsning.

Ekstra sikkerhedsregler for kapog geringbordsave

• Lad ikke uerfarne personer arbejde med denne maskine.

Lige meget hvornår du bruger maskinen, bedes du anmelde eventuelle fejl ved maskinen, så snart de opstår.

Denne maskine er udstyret med en specielt konfi gureret elledning (Type M tilslutning). Hvis elledningen er beskadiget eller på anden måde defekt, skal den udskiftes af forhandleren eller en autoriseret reparatør.

For din egen sikkerheds skyld, skal du altid sætte maskinen fast på en høvlebænk eller en passende spånplade med en størrelse på minimum 1000 x 1000 x 22 mm. Brug 5 mm eller større bolte af en passende længde.

Sørg for, at der ikke er nogen, som placerer sig bag maskinen.

Hvis klingen sidder fast i arbejdsemnet, så sluk altid for maskinen før du fjerner det.

Kontrollér, at det øverste stykke af savklingen er helt indkapslet i geringsavningsmode. Fjern aldrig den øvre beskyttelseskappe, når du bruger maskinen i geringssavsmode.

Sørg for, at armen sidder godt fast, når du saver i bænksavsmode.

Sørg for, at både øverste og nederste beskyttelsesskærm er på plads, når du saver i bænksavsmode. Brug kun maskinen,

når maskinsavsbordet er i vandret position.

Anden fare

Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save:

- skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele

Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:

-Høreskader.

-Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.

-Risiko for skade under udskiftning af klinger.

-Risiko for at få fi ngrene i klemme under åbning af afskærmningen.

-Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning, især fra eg, bøg og MDF.

-Der er risiko for uheld, idet små stykker af arbejdsemnet kan blive slynget mod personer i rummet.

-Og risiko for uheld når metalstykker skærer ind i anslaget.

-Og fare for brand på grund af stor støvophobning hvis der ikke gøres rent regelmæssigt.

-Samt risiko for ukontrollerbare situationer, ved anvendelse ved temperaturer under - 10 °C eller over + 45 °C.

Følgende faktorer har indfl ydelse på støjudviklingen:

-det materiale der skal skæres

-savklingetypen

-den vægt der lægges på skiven

Følgende faktorer har indfl ydelse på støveksponeringen:

-slidt savklinge

-støvafsuger med lufthastighed mindre en 20 m/s

-arbejdsemnet er ikke monteret rigtigt

Etiketter på værktøjet

Følgende piktogrammer ses på værktøjet:

Advarsel om sikker brug

Læs brugsanvisningen før brugen

Når maskinen bruges i geringsavsfunktion, skal du sørge for, at den øverste del af savklingen er helt dækket af den øverste klingebeskyttelsesskærm. Brug kun saven,

når maskinsavsbordet er i højeste position.

11

D A N S K

Når maskinen bruges i maskinsavsfunktion, skal du sørge for, at både øverste og nederste beskyttelsesskærm er på plads og fungerer som de skal. Brug kun maskinen, når maskinsavsbordet er i vandret position.

Når du foretager et snit i geringsavmode, så se instruktionerne givet i "Udførelse af en skæring".

Bærepunkt.

Kontroller emballagens indhold

Emballagen indeholder:

1Kapog geringsav til bordbrug

1Klinge

1Parallelanslag

1Øvre klingeafskærmning

1Støvudsugningsport (fi g. V)

1Torx® nøgle T30

1Torx® nøgle T40

1Brugervejledning

1Tegning

Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.

Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.

Beskrivelse (fig. A1 - A6)

D27111/D27112 kapog geringssaven til bordbrug er udviklet til professionelle anvendelser. Dette præcisionsværktøj kan nemt og hurtigt indstilles til tværsavning, smigskæring, gering eller kombineret gering.

Fig. A1

1 Afbryder

2 Betjeningshåndtag

3 Udløserarm

4 Bordlåseknap til ekstra savbord.

5 Flytbar nedre frontklingeafskærmning

6 Anslag i højre side

7 Fast bord

8 Savsporsplade

9 Geringstap

10Geringsstang

11Rotationsbord/geringsarm

12Geringsskala

13Anslag i venstre side

14Smigskala

15Smiglås

16Bordlåseknap til savbord.

17Transportlås

18Skinnelåseknap

Fig. A2

19Bænksavsbord

20Spaltekniv

21Øvre klingeafskærmning

22Parallelanslag

23Skubbestangplacering

24Flytbar nedre bagklingeafskærmning

25Monteringshuller

26Håndudskæring

Ekstraudstyr

Fig. A3

27 Materialeklemme

Fig. A4

28 Benstativ

El-sikkerhed

Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.

D27111

Dette værktøj er af klasse 1 konstruktion, derfor er et stik med jordforbindelse påkrævet.

D27112

Dette værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN61029, derfor er jordforbindelse ikke nødvendig.

Udskiftning af kabel eller stik

Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.

Anvendelse af forlængerkabel

Hvis det er nødvendigt at bruge forlængerledning, bør man bruge et godkendt kabel, der er velegnet til strømforsyning til dette værktøj (se tekniske data). Minimum størrelse på leder er 2,5 mm².

Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.

Installation

Udpakning (fig. B)

Tag forsigtigt saven ud af emballagen.

Løsn skinnelåseknappen (18), skub savhovedet tilbage og lås det i den bageste stilling.

Lås udtræksbordet (19) i den højeste position.

Tryk aktiveringshåndtaget (2) nedad og træk transportlåsen (17) ud som vist.

Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets fulde højde.

Montering på arbejdsbænk (fig. C)

Hullerne (36) på alle fi re fødder er beregnet til montering på bænk. Der er huller af to forskellige størrelser, som passer til forskellige skruestørrelser. Brug et af hullerne, det er ikke nødvendigt at bruge begge. Spænd altid saven godt fast for at undgå at den bevæger sig. Værktøjet kan monteres på et stykke fi ner med en tykkelse på 12,5 mm eller mere, hvorved det er lettere at transportere den.

Finerstykket kan derefter spændes fast til underlaget samt fl yttes til et andet arbejdssted og spændes fast der.

Ved montering af saven på et stykke fi ner skal man sikre sig,

at monteringsskruerne ikke stikker ud på undersiden af fi nerpladen. Finerpladen skal være plan med underlaget. Ved fastspænding på et underlag skal man kun spænde klemmefremspringene der, hvor monteringsskruerne er placeret. Hvis man spænder andre steder, vil dette indvirke på savens funktion.

For at forhindre blokering og upræcision skal man sørge for,

at monteringsoverfl aden ikke er skæv eller ujævn. Hvis saven rokker på overfl aden, kan man lægge tyndt materiale under en af savens fødder, indtil saven står fast på overfl aden.

12

D A N S K

Opbevaring af værktøjet (fig. D)

Det følgende værktøj leveres med maskinen:

1Torx® nøgle T30 (37)

1Torx® nøgle T40 (38)

Sørg for at lægge værktøjet på plads, hver gang det har været brugt til montering eller justering.

Samling

Træk stikket ud af stikkontakten inden samling.

Montering af den øvre beskyttelsesskærm til klingen (fig. E)

Øverste klingeskærm (20) er beregnet til hurtig og let montering på spaltekniven (19), når maskinen først er sat op til bænksavsmode.

Løsn vingemøtrikken (39).

Idet beskyttelsesskærmen holdes lodret, justeres spalten bag på skærmen med spaltekniven.

Sænk skærmen hen over spaltekniven (19), idet du sørger for, at boltskaftet går ind i åbningen.

Drej beskyttelsesskærmen til vandret position, hvorved den låses fast til spaltekniven med placeringsskruen (40).

Spænd vingemøtrikken.

Montering af savklingen (fig. D & F1 - F5)

Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige.

Når du skal montere en ny savklinge, er det nødvendigt at indstille bordet i højeste position og løfte savhovedet til den højeste stilling.

D27111

Sæt Torx® nøglen (37) gennem hullet (42) i huset og ind i spindelens ende (fi g. F1). Placer Torx® nøglen (38) i klingelåseskruen (43) (fi g. F2).

Klingelåseskruen har venstregevind, derfor løsnes den ved at holde godt fast på nøglen og dreje til højre.

Tryk ned på udløserhåndtaget (3) for hovedet låst i op-stilling og udløs den nedre beskyttelsesskærm (5 og 23), og løft så den nedre beskyttelsesskærm så langt som muligt (fi g. F3).

Fjern klingelåseskruen (43) og den udvendige skaftfl ange (44) (fi g. F4).

Se efter, at den indvendige fl ange og begge overfl ader på savklingen er rene og uden støv.

Monter ny klinge (45) på fremstødet (46) på den indvendige

skaftfl ange (47) og se efter, at tænderne på underkanten af klingen peger mod bagsiden af saven (bort fra brugeren).

Skub forsigtigt klingen i stilling og slip den nedre beskyttelsesskærm.

Sæt den ydre skaftfl ange på igen.

Stram klingens låseskrue (43) ved at dreje mod uret mens Torx® nøglen nøglen holdes fast med den anden hånd.

Placer Torx® nøglerne på deres opbevaringssted (fi g. D).

Efter montering eller fl ytning af klingen skal det altid sikres, at klingen er helt dækket af beskyttelsesskærmen.

D27112

Tryk ned på spindellåseknappen (75) for at låse savklingen i stilling.

Placer Torx® nøglen (38) i klingelåseskruen (43).

Klingelåseskruen har venstregevind, derfor løsnes den ved at holde godt fast på nøglen og dreje til højre.

Tryk ned på udløserhåndtaget (3) for hovedet låst i op-stilling og udløs den nedre beskyttelsesskærm (5 og 23), og løft så den nedre beskyttelsesskærm så langt som muligt (fi g. F3).

Fjern klingelåseskruen (43) og den udvendige skaftfl ange (44) (fi g. F4).

Se efter, at den indvendige fl ange og begge overfl ader på savklingen er rene og uden støv.

Monter ny klinge (45) på fremstødet (46) på den indvendige

skaftfl ange (47) og se efter, at tænderne på underkanten af klingen peger mod bagsiden af saven (bort fra brugeren).

Skub forsigtigt klingen i stilling og slip den nedre beskyttelsesskærm.

Sæt den ydre skaftfl ange på igen.

Stram klingens låseskrue (43) ved at dreje mod uret mens spindellåseknappen (75) holdes fast.

Placer Torx® nøglerne på deres opbevaringssted (fi g. F2).

Justering

Træk stikket ud af stikkontakten inden justering.

Justering af savklingen (fig. F2)

Når savklingen slingrer ved start og bremsning, skal den justeres som følger:

Løsn skruen for spindelfl angen (44) og drej klingen (45) en kvart omdrejning.

Fastspænd skruen igen og kontrollér, om klingen stadig slingrer.

Gentag disse skridt, indtil klingen ikke slingrer mere.

Justeringer i geringssavsmode

Din geringssav er grundigt justeret på fabrikken. Hvis det er nødvendigt at justere den på grund af ændringer under transport eller håndtering eller af anden årsag, skal nedenstående anvisninger følges.

Når justeringerne er udført en gang, skulle det ikke være nødvendigt at justere dem igen.

Kontrol og justering af klingen i forhold til anlægget (fig. G1 - G4)

Løs geringsstangen (10) og tryk geringstappen (9) ned for at løsne geringsarmen (11).

Drej geringsarmen, indtil låsen anbringer den i 0° geringsstilling. Stram ikke stangen.

Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (48).

Sæt en vinkel (49) mod anlæggets venstre side (13) og mod klingen

(45)(fi g. G3).

Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.

Indstil på følgende måde:

Løsn skruerne (50) og fl yt skalaen/geringsarm-enheden mod venstre eller højre, indtil klingen står i en vinkel på 90° mod anslaget,

målt ved vinklen.

Spænd skruerne (50) igen. Afl æsningen af geringsviseren har ingen betydning på nuværende tidspunkt.

Justering af geringsindikatoren (fig. G1, G2 & H)

Løs geringsstangen (10) og tryk geringstappen (9) ned for at løsne geringsarmen (11).

Flyt geringsarmen for at indstille geringsviseren (51) på nul som vist i fi g. H.

Lad geringstappen 'snappe' på plads, idet du drejer geringsarmen forbi nulpunktet med geringsstangen.

Hold øje med viseren (51) og geringsskalaen (12). Hvis viseren ikke viser præcis 0, løsnes skruen (52), og viseren fl yttes hen på 0°, hvorefter skruen spændes.

13

D A N S K

Justering af geringslås/stopstang (fig. I)

Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen (10) er låst, skal geringslåsen/stopstangen (53) justeres.

Lås geringsstangen (10) op.

Stram geringslåsen/stopstangen (53) helt med en skruetrækker (54). Derefter løsnes stangen en kvart omgang.

Check at bordet ikke bevæger sig, når stangen (10) er låst i en vilkårlig (ikke forudindstillet) vinkel.

Kontrol og justering af klingen i forhold til bordet (fig. J1 - J4)

Løsn smiglåsen (15).

Tryk savhovedet mod højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram smiglåsen.

Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (48).

Sæt en vinkel (49) på bordet og op mod klingen (45) (fi g. J2).

Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.

Indstil på følgende måde:

Løsn smiglåsen (15) og drej skruen til stoppet for justering af lodret position (55) ind eller ud, indtil klingen står 90° i forhold til bordet, som målt med vinklen.

Hvis smigviseren (56) ikke viser nul på smigskalaen (14), løsn da den skrue (57), der holder viseren og fl yt viseren så meget, som det er nødvendigt.

Justering af anslaget (fig. K1 & K2)

Den øverste venstre del af anslaget kan justeres til venstre for at skabe spillerum og give saven en smigvinkel på 45° til venstre. Justering af anslaget (13):

Løsn de to plastknapper (58) og skub anslaget til venstre.

Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at indvirke på armens opog nedbevægelser.

Stram knappen sikkert.

Styresporet (59) kan blive tilstoppet af savsmuld.

Brug en pind eller lavtryksluft til at rense styresporet med.

Den bevægelige del af HØJRE side af bakken kan justeres, så den støtter arbejdsemnet maksimalt nær klingen, og samtidig gør det muligt at save i en skråvinkel på hele 45°, venstre. Glidefstanden begrænses af stop i begge retninger. Justering af anslaget (6):

Løsn vingemøtrikkerne (60) for at løsne bakken (6).

Skub anlægget til venstre.

Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at indvirke på armens opog nedbevægelser.

Spænd vingemøtrikken (60) for at sikre, at anslaget er på plads.

Kontrol og justering af smigvinklen (fig. A1, A2 & J5)

Løsn venstre anslags lås (58) og skub venstre anlægs øverste del så langt mod venstre som muligt.

Løsn smiglåsen (15) og før savhovedet til venstre. Dette er 45° smigposition.

Indstil på følgende måde:

Drej stopskruen (61) ind eller ud efter behov indtil viseren (56) viser 45°.

Under denne justering anbefales det at tage vægten fra savens hoved ved at holde hovedet fast. Justerskruen kan drejes lettere, hvis hovedet støttes.

Justering af skinnefører (fig. L)

Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum.

Spillerummet reduceres ved gradvist at dreje stilleskruen (62) med uret, mens savhovedet skubbes tilbage og frem.

Justeringer i bænksavsmode

Skifte fra geringssavning til savbænkssavning (fig. A1 & A2)

Sæt klingen i 0° gennemskæringsposition med geringsstangen (10) fastgjort (fi g. A1).

Lås skinnelåseknappen (17) med savhovedet i den bageste indstilling.

Tryk på udløserarmen (3) for at sænke hovedet og tryk derefter låsestiften (16) ned.

Installer parallelanslaget (22) som beskrevet nedenfor.

Justering af spaltekniven (fig. M1 & M2)

Den rigtige stilling er opnået, når spalteknivens top (20) er ikke mere end 2 mm mm under klingens højeste tand og kroppens radius er maks. 5 mm fra savtændernes spidser (fi g. M1).

Løsn møtrikkerne (63), så man kan bevæge spaltekniven op og ned (fi g. M2).

Glid kniven op eller ned, indtil den er indstillet rigtigt.

Spænd møtrikkerne (63) igen.

Montering og justering af parallelanslaget (fig. N1 - N4)

Glid bøjlen (64) på plads fra højre (fi g. N1). Klempladen kommer på plads bag forenden af bordet.

Glid anslaget (22) op mod klingen.

Skub armen (65) ned for at fastgøre anslaget.

Kontrollér, at anslaget er parallelt med klingen.

Indstil på følgende måde:

Løsn justeringsskruen (66), der fastholder anslagsbeslaget på anslagsstøtten (fi g. N2).

Indstil anslaget således, at det er parallelt med klingen ved at kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget på klingens forog bagside.

Når indstillingen er fuldført, fastspændes justeringsskruen igen, og det kontrolleres på ny, at anslaget er parallelt med klingen.

Kontrollér, at viseren (67) på skalaen viser 0 (fi g. N3). Hvis viseren ikke viser præcis nul, løsnes skruen (68), og viseren fl yttes hen på 0, hvorefter skruen spændes.

Anslaget er vendbart: Arbejdsemnet kan føres langs 52 mm-fl aden eller 8 mm-fl aden så man kan benytte en skubbepind, når man skal kløve tynde arbejdsemner (fi g. N4).

For at indstille til 8 mm løsnes anlæggets justeringsknap (66) og anslaget (69) kan skydes ud af klemmestøtten (70).

Vend anslaget, og genmontér klemmestøtten i spalten som vist (fig. N4).

For anvendelse med den fulde højde på 52 mm skubbes anslaget ind i klemmestøtten med den brede fl ade i lodret position (fi g. N1).

Brug 8 mm profi len til kløvning af små arbejdsemner for at give plads til skubbepinden mellem klingen og anslaget.

Bagenden af anslaget skal være i smig med forenden af spaltekniven.

Indstilling af savbænkens bord (fig. A1)

Bordet (19) kan skydes manuelt op og ned. Bordet holdes på den ønskede højde ved hjælp af to låseknapper.

Løsn bordets låseknapper, både hovedlåseknappen (16) og den ekstra låseknap (4) uden at fjerne dem.

Indstil bordet i den ønskede højde.

14

D A N S K

Spænd bordlåseknapperne. Stram først hovedknappen (16) og sæt derefter bordet fast i den rigtige position med den anden (4).

Omskiftning fra savbænktype til geringsavtype (fig. A1 & A2)

Lås udtræksbordet (19) i den højeste position.

Tryk aktiveringshåndtaget (2) nedad og træk transportlåsen (17) ud som vist.

Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets fulde højde.

Brugervejledning

Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.

Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger. Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må ikke overstige savklingens maksimale omdrejningshastighed.

Forsøg ikke at save for små genstande.

Lad klingen save frit. Pres ikke.

Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen påbegyndes.

Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte.

Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.

Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse sidelæns.

Undgå overbelastning.

Fjern altid støvet fra maskinen, når du har brugt den, for at sørge for at den nedre beskyttelsesskærm fungerer ordentligt.

Ved savning i træ skal der altid kobles en støvsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning, til maskinen.

Selv om denne sav kan save træ og mange andre ikke-jernholdige materialer, vedrører disse brugsanvisninger kun savning af træ. De samme retningslinier gælder for de andre materialer. Sav ikke

jernholdige materialer (jern eller stål), fi bercement eller murværk med denne sav!

Når du saver i ikke-jernholdige materialer, skal du altid bruge en passende DEWALT klinge med en hældningsvinkel på -5°. Sørg for at sætte materialet godt fast i den rette position med materialeklemmen.

Brug savsporspladen. Brug ikke maskinen, hvis savsporet er bredere end 10 mm.

Tænd og sluk (fig. O)

Afbryderen har en indbygget 0-volt-udløsningsfunktion: hvis strømmen skulle blive afbrudt af en eller anden grund, skal afbryderen aktiveres igen med overlæg.

For at tænde for maskinen, trykkes der på den grønne startknap (71).

For at slukke for maskinen, trykkes der på den røde stopknap (72).

Grundlæggende savning

Snitkvalitet

Ethvert snits glathed afhænger af en række forskellige variable, f.eks. det anvendte materiale. Hvis man ønsker et så glat snit som muligt med henblik på støbning eller anden form for præcisionsarbejde, vil man opnå de ønskede resultater ved at anvende en skarp (60 tands karbid) klinge og en langsom, jævn savehastighed.

Sørg for at materialet ikke bevæger sig under savningen, spænd det godt fast. Lad altid klingen standse helt, før armen løsnes. Hvis der opstår små træfi bre bagest på

arbejdsemnet, kan man sætte et stykke tape på træemnet, der hvor snittet skal foretages. Sav igennem tapen og fjern tapen, når savningen er udført.

Støvudsugning (fig. A5)

Maskinen er forsynet med en 38 mm støvudsugningsport på den øvre klingebeskytter.

Tilslut en passende støvudsugningsenhed under alle savearbejder.

Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.

Geringssavning

Brug uden afskærmning er farligt. Skærmen skal være monteret under savning.

Generel fremgangsmåde

-Ved savning i geringssavsmode låses savhovedet automatisk fast i den øverste "parkeringsposition".

-Hvis du trykker på beskyttelsesskærmens udløserarm, vil savhovedet blive låst op. Hvis du fl ytter savhovedet ned, trækkes den bevægelige nedre beskyttelsesskærm tilbage.

-Prøv aldrig på at forhindre den underste klingebeskytter i at vende tilbage til parkeringspositionen, når et savarbejde er færdigudført.

-D27111 saven kan save arbejdsemner på op til 220 mm bredde og 90 mm højde over. D27112 saven kan save arbejdsemner på op til 285 mm bredde og 90 mm højde over. For den rette kapacitet, se de tekniske data. Længden af arbejdsemnet bør aldrig være større end værktøjets sokkel uden passende understøttelse. Enden af arbejdsemnet bør aldrig være mindre end 160 mm fra klingen uden yderligere fastspændingsværktøj.

-Under brug: Lad ikke hænderne komme nærmere end 160 mm fra klingen. Ved savning af kort materiale (min. 160 mm til venstre eller højre for klingen) anbefales det at bruge den ekstra materialeklemme.

-Minimumlængden for afsavet materiale er 10 mm.

-Når du skærer i arbejdsemner, som er længere end bordets bredde, så sørg for, at det er stabilt i hele dets længde. Understøt de dele, som stikker ud, efter behov, dvs. ved hjælp af de valgfrie bordstivere.

-Ved savning af UPVC-sektioner bør et stykke støttetræ med tilsvarende profi l placeres under det materiale, der skal saves, for at yde den korrekte støtte.

Lodret tværsnit (fig. A1 & P)

Løsn geringsstangen (10) og tryk geringstappen (9) ned.

Sæt geringstappen i 0° positionen og spænd geringsstangen.

Placer det træstykke, som skal saves, mod anslaget (6 & 13).

Grib fat om aktiveringshåndtaget (2) og tryk på udløserarmen (3) for at frigøre hovedet.

Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.

Tryk hovedet ned, så klingen kan save sig igennem træet og gå ind i plastsavsporspladen (8).

Sluk for maskinen, når savningen er gennemført, og vent til savklingen står helt stille, før du drejer hovedet tilbage til dets øverste hvileposition.

Glidende skæring (fig. Q)

Med skinneføreren kan man save større arbejdsemner med en glidende bevægelse ud-ned-tilbage.

Løsn skinnelåseknappen (17).

Træk savhovedet ind imod dig og tænd for maskinen.

Sænk savklingen ned i arbejdsemnet og skub hovedet tilbage for gøre snittet færdigt.

Gå frem som beskrevet ovenfor.

15

D A N S K

Lav ikke glidende snit på arbejdsemner, der er mindre end 50 x 100 mm.

Husk at låse savhovedet i den bageste position, når de glidende snit er færdige.

Save små stykker (fig. K1 & K2)

Den øverste del af anslagets (13) venstre side samt den bevægelige del af dets højre side kan indstilles til at give mest mulig støtte, når man saver små stykker.

Stil savklingen lodret.

Løsn plasticknappen (58) mindst 3 hele omgange.

Indstil det venstre anslag, så det er så tæt ind til klingen som muligt.

Stram knappen sikkert.

Løsn vingemøtrikken (60).

Indstil det højre anslag, så det er så tæt ind til klingen som muligt.

Spænd vingemøtrikken.

Lodret geringstværsnit (fig. A1 & R)

Løsn geringsstangen (10) og tryk geringstappen (9) ned. Før armen til venstre eller til højre til den står i den ønskede vinkel.

Geringstappen standser automatisk ved 10°, 15°, 22,5°, 31,62° og 45°, både højre og venstre, og ved 50° venstre og 60° højre. Hvis der ønskes en mellemliggende vinkel, så hold hovedet fast, og lås det ved at spænde geringsstangen.

Sørg altid for at geringsstangen er stramt låst før savningen.

Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.

Ved gering af enden af et stykke træ med ringe afskæring placeres træstykket sådan at afskæringen sker på den side af klingen, med størst vinkel til anlægget:

venstre gering, afskæring til højre højre gering, afskæring til venstre.

Smig (fig. A1, K1 & S)

Smigvinklen kan indstilles fra 48° til venstre til 2° til højre og kan saves med geringsarmen indstillet på mellem nul og maksimalt 45° gering til højre eller venstre.

Løsn venstre anlægs lås (58) og skub venstre anlægs øverste del (13) så langt mod venstre som muligt. Løsn smiglåsen (15) og indstil smigvinklen efter ønske.

Spænd smiglåsen (15) godt.

Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.

Kombineret geringssnit

Dette er en kombination af en gering og et smig.

• Indstil afkortningsvinklen, derefter geringvinklen.

Savning i savbænkstilling

Brug altid spaltekniven.

Sørg altid for, at spaltekniven og klingebeskyttelsen er korrekt opstillet.

Sørg altid for, at geringssaven er indstillet og låst i en geringsvinkel på 0°.

Skær ikke i metal i denne mode.

Hold begge hænder væk fra klingens bane.

Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.

Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste beskyttelsesskærm, og hold det fast presset mod anslaget.

Lad tænderne skære og tving ikke arbejdsemnet gennem savklingen. Klingens hastighed skal være konstant.

Husk at anvende skubbestangen, (73) når du er tæt på klingen.

Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinen afbrydes, og klingen skal være standset, før arbejdsemnet kan fjernes.

Skub ikke på den frie eller afskårne del af arbejdsemnet og hold ikke fast i dette.

Brug altid en skubbepind ved kløvning af små arbejdsemner.

Ekstraudstyr (fig. A3 - A6)

Fastspænding af arbejdsemnet (fig. A3)

Klingens funktion er nok til at holde materialet tæt op imod anslaget.

Hvis materialet har tendens til at løfte sig op eller bevæge sig væk fra anslaget, kan man gøre brug af en klemme, der fås som tilbehør (27).

Støtte for lange stykker (fig. A4)

Sørg altid for at støtte lange stykker.

For at opnå det bedst mulige resultat bør forlægningsstøtten (28) bruges til forlængning af savens bordbredde (fås hos forhandleren som ekstraudstyr). Støt lange stykker ved anvendelse af passende midler såsom savbukke eller lignende for at forhindre, at enderne falder ned.

Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.

Transport (fig. B)

Saven transporteres ved at sænke armen og trykke låsestiften (17) ned.

Lås bordet (19) i dets laveste stilling. Lås anslagets låseknap med savhovedet i frontstilling, lås geringsarmen i yderste højre geringsvinkel, skub anslaget (13) helt indad og lås smigvinkelhåndtaget (15) med savhovedet i lodret stilling

for at gøre saven så kompakt som muligt.

Brug altid håndudskæringerne (26), se fi g. B, når du transporterer saven.

Maskinen skal altid transporteres i bænksavsmode med den øverste klingebeskyttelsesskærm påmonteret. Bær aldrig maskinen i beskyttelsesskærmen.

Vedligeholdelse

Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.

Hvis savklingen ikke stopper inden for 10 sekunder efter at maskinen er blevet slukket, så skal den til service hos et autoriseret DEWALT reparationsværksted.

Rivning (fig. T)

Sæt smigvinklen til 0°.

Indstil savklingens højde. Klingen befi nder sig i rette position når spidserne af tre tænder befi nder sig over træets overfl ade. Sørg for at savbordet er sat godt fast i den indstillede højde.

Indstil parallelanslaget på den ønskede afstand.

Hold arbejdsemnet fl adt på bordet og mod anslaget.

Hold arbejdsemnet i en afstand af ca. 25 mm fra savklingen.

Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelse.

Rengøring

Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.

16

D A N S K

• Gør bordoverfl aden ren med jævne mellemrum.

Undgå at bruge renseeller smøremidler ved vedligeholdelsen af denne maskine. Især rensemidler i sprayog aerosoldåser kan angribe den nederste plastskærm kemisk.

Rengøring og vedligeholdelse af savsporspladen (fig. U)

Gør området nedenfor savsporspladen rent med regelmæssige mellemrum.

Hvis savsporspladen er slidt, skal den udskiftes.

Tag skruerne ud (74), mens du holder fast i savsporspladen (8).

Fjern savsporspladen og gør området under den rent.

Sæt savsporspladens dele og skruerne i igen.

Spænd skruerne med hånden.

Savsporspladen justeres som følger:

Træk hovedet nedad, indtil klingen lige netop går ind i savsporet (46).

Juster hver enkelt del af savsporspladen, så den passer nøjagtigt til klingens tænder.

Stram skruerne.

Smøring

Denne maskine kræver ikke ekstra smøring. Motorens lejer er allerede smurt fra fabrikken og er vandtætte.

Undgå at bruge olie eller fedt, da dette kan medføre at spåner og savsmuld ophober sig, hvilket forårsager problemer.

Rengør de dele, hvor træspåner og savsmuld ophober sig regelmæssigt med en tør børste.

Beskyttelse af miljøet

Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.

Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.

Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.

DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug af DEWALT-produkter, når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.

For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DEWALT serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com

DEWALT service

Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.

På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifi kationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.

GARANTI

30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •

Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.

Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.

1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •

Vedligeholdelsen eller service af din DEWALT-maskine inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejdsog reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke.

Husk at medbringe kvitteringen.

• ET ÅRS FULD GARANTI •

Hvis en DEWALT-maskine bliver defekt på grund af materialeeller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:

At apparatet ikke er anvendt forkert.

At der ikke er udført uautoriserede reparationer.

At dateret købsnota forevises.

Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.

Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også fi nde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.

Importør i Danmark: Black & Decker

17

D E U T S C H

TISCH-, KAPPUND GEHRUNGSSÄGE D27111/D27112

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.

Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.

Technische Daten

 

 

 

D27111 D27112

D27112-LX

Spannung

 

Volt

230

230

115

 

 

 

 

 

 

Leistungsaufnahme

 

Watt

1.500

1.600

1.600

 

 

 

 

 

 

Abgabeleistung

 

Watt

1.100

933

869

 

 

 

 

 

 

Max. Sägeblattdrehzahl

 

min-1

2.950

3.300

3.300

Sägeblattdurchmesser

 

mm

305

305

305

 

 

 

 

 

 

Sägeblattbohrung

 

mm

30

30

30

 

 

 

 

 

Stärke des Sägeblattkörpers

mm

1,8

1,8

1,8

 

 

 

 

 

 

Dicke des Spaltkeils

 

mm

2,0

2,0

2,0

 

 

 

 

 

 

Härte des Spaltkeils

 

 

43 ± 5

43 ± 5

43 ± 5

 

 

 

 

 

 

Sägeblattstoppzeit

 

s

< 10,0

< 10,0

< 10,0

 

 

 

 

 

 

Gewicht

 

kg

26,5

23

23

 

 

 

 

 

 

Schnittkapazitäten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kappsägebetrieb

 

 

 

 

 

Gehrung (max. Einstellung)

links

50°

50°

50°

 

 

rechts

60°

60°

60°

 

 

 

 

 

Neigung (max. Einstellung)

links

48°

48°

48°

 

 

rechts

 

 

 

 

 

Max. Schnittbreite bei 90° und

 

 

 

 

max. Höhe von 90 mm

 

mm

220

285

285

 

 

 

 

Max. Schnittbreite bei 45° Gehrung und

 

 

 

max. Höhe von 90 mm

 

mm

155

201

201

 

 

 

 

Max. Schnittbreite bei 45° Neigung und

 

 

 

max. Höhe von 50 mm

 

mm

220

285

285

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tischkreissägebetrieb

 

 

 

 

 

Max. Schnittiefe

 

mm

0-51

0-51

0-51

 

 

 

 

 

 

 

 

Mindestabsicherung des Stromkreises:

 

 

 

Europa

230 V Werkzeuge

10 A Stromversorgung

GB und Irland

230 V Werkzeuge

13 A im Stecker

GB und Irland

115 V Werkzeuge

16 A Stromversorgung

 

 

 

 

 

 

EG-Konformitätserklärung

D27111/D27112

DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,

EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 konzipiert wurden.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.

Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EG gemessen nach EN 61029-2-11:

 

 

 

D27111

D27112

D27112-LX

LpA

(Schalldruck)

dB(A)*

98

102

102

LWA

(Schalleistung)

dB(A)

111

90,7

90,7

* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 61029-2-11:

D27111

D27112

D27112-LX

0,8 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

TÜV Rheinland

 

 

Product and Safety GmbH (TRPS)

 

 

Am Grauen Stein 1

 

 

D-51105 Köln

 

 

Germany

 

 

 

 

 

Zertifi kat-Nr.

D27111

BM60015406

 

 

D27112

R60015405

 

 

 

Direktor Produktentwicklung

Horst Großmann

Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:

Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland 06/2007

elektrische Spannung

scharfe Kanten

18

D E U T S C H

Sicherheitshinweise

Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden.

Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Allgemeines

1Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.

2Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Werkzeug nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

3Halten Sie Kinder fern!

Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und

sorgen Sie dafür, daß Sie das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.

4Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich

bewegenden Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

5Schutzmaßnahmen

Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Tragen Sie

stets einen Schutzhelm.

6Schutz vor elektrischem Schlag

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)

Schutzschalters erhöht werden.

7Achten Sie auf einen sicheren Stand

Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.

8Seien Sie stets aufmerksam

Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.

9Sichern Sie das Werkstück

Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten und

ermöglicht die Bedienung des Werkzeuges mit beiden Händen.

10 Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!

Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Werkzeug angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.

11Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

12Verlängerungskabel

Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sind.

13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug

Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.

14 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf Beschädigungen

Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Werkzeug ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer autorisieren DEWALT-Kundendienstwerkstätten austauschen. Versuchen Sie nie, das Werkzeug selber zu reparieren.

15 Ziehen Sie den Netzstecker.

Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie, bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.

16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!

Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.

17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!

Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

18 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.

19 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

20Reparaturen:

Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit OriginalErsatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen

Vergewissern Sie sich, daß alle Feststellknöpfe und -hebel angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Betreiben Sie die Maschine nur, wenn sich die Schutzvorrichtung an ihrem Platz befi ndet, funktioniert und sich in einem einwandfreien Zustand befi ndet.

Verwenden Sie die Säge niemals ohne die Schlitzplatte.

Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.

Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht werden können.

19

D E U T S C H

Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör kann Sachschäden verursachen.

Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material.

Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstgeschwindigkeit.

Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt einen Halter oder tragen Sie Handschuhe.

Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, daß das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert ist.

Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf ist.

Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Benutzen Sie niemals Abstandsstücke, um das Sägeblatt für die Spindel passend zu machen. Angaben über die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifi zierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.

Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten lärmmindernden Sägeblättern in Erwägung.

Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter.

Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigten Sägeblätter.

Verwenden Sie keine Schleifscheiben.

Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen.

Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Neigungsschnitten, daß der Arm sicher befestigt ist.

Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen.

Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn der Arm gesenkt wird; er schwenkt wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Ziehen Sie den Blattschutz nie per Hand hoch, außer wenn die Säge ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.

Halten Sie den Bereich um die Maschine herum ordentlich und frei von losem Material wie beispielsweise Spänen und Schnittresten.

Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des Motors sauber und spanfrei sind.

Tauschen Sie die Schlitzplatte aus, wenn sie verschlissen ist.

Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.

Führen Sie niemals Reinigungsoder Wartungsarbeiten durch, solange die Maschine noch läuft und sich der Kopf nicht in der Ruhestellung befi ndet.

Sofern möglich, sollte sich die Maschine immer auf einer Werkbank befi nden.

Falls Sie zur Anzeige der Schnittlinie einen Laser verwenden, vergewissern Sie sich, daß der Laser der Klasse 2 gemäß

EN 60825-1:2001 entspricht. Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen eine Diode eines anderen Typs aus. Lassen Sie einen defekten Laser von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt reparieren.

Stellen Sie den Gleitanschlag bei der Ausführung von vertikalen geraden Kappschnitten richtig ein, um ein Spiel von maximal 5 mm zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag zu gewährleisten.

Stellen Sie bei der Ausführung von Gehrungs-, Neigungsoder Doppelgehrungsschnitten den Gleitanschlag so ein, daß das richtige Spiel für die Aufgabe sichergestellt wird.

Entfernen Sie keine Abfallstücke oder andere Teile des Werkstücks im Sägebereich, während die Säge läuft und der Sägekopf sich nicht in der Ruheposition befi ndet.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen

Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einer größeren Stärke oder einer kleineren Zahnbreite als der Stärke des Spaltkeils.

Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der Tischsäge hin zeigen.

Vergewissern Sie sich, daß alle Spannvorrichtungen festgezogen sind, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.

Vergewissern Sie sich, daß alle Blattund Wellenkränze sauber sind und daß die versenkten Seiten der Kränze gegen das Blatt anliegen. Ziehen Sie die Wellenmuttern fest an.

Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf und gut eingestellt ist.

Achten Sie darauf, daß der Spaltkeil den richtigen Abstand zum Sägeblatt hat - maximal 5 mm.

Benutzen Sie immer sowohl den oberen als auch den unteren Sägeblattschutz.

Halten Sie Ihre Hände dem Schnittweg des Sägeblattes fern.

Schalten Sie die Säge vor Wartungsoder Einrichtarbeiten aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.

Benutzen Sie einen Schiebestock, um das Werkstück am Sägeblatt vorbeizubewegen.

Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht.

Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum.

Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Lage, wenn dieser nicht benötigt wird.

Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.

Stellen Sie während des Transportes sicher, daß der obere Teil des Sägeblatts bedeckt ist, z.B. durch die Schutzvorrichtung.

Verwenden Sie die Schutzvorrichtung nicht zur Handhabung oder zum Transport.

Stellen Sie den Gleitanschlag richtig ein, um eine Berührung der unteren Schutzvorrichtung zu vermeiden.

Vergewissern Sie sich, daß der Tisch sicher befestigt ist.

Verwenden Sie die Säge ausschließlich für das Sägen von Holz.

Schlitz-, Falzoder Nutschnitte sind unzulässig.

Zusätzliche Sicherheitsregeln für Tisch-, Kappund Gehrungssägen

Diese Maschine darf nicht von ungeschulten Personen bedient werden.

Melden Sie bei Verwendung der Maschine eventuelle Maschinenstörungen, sobald diese festgestellt werden.

Diese Maschine ist mit einer speziell konfi gurierten Netzleitung (Typ M) ausgerüstet. Ist oder wird die Netzleitung beschädigt, so darf sie nur vom Hersteller oder von einer autorisierten Reparaturwerkstatt erneuert werden.

Befestigen Sie die Maschine zu Ihrer eigenen Sicherheit stets auf einer Werkbank oder einer geeigneten Spanplatte mit einem Mindestmaß von 1000 x 1000 x 22 mm. Verwenden Sie als Befestigungen mindestens 5 mm-Schrauben entsprechender Länge.

Vergewissern Sie sich, daß sich keine Personen hinter der Maschine aufhalten.

Falls sich das Sägeblatt im Werkstück verklemmt hat, schalten Sie die Maschine stets ab, bevor Sie das Werkstück entfernen.

Vergewissern Sie sich, daß im Kappsägebetrieb der obere Teil des Sägeblatts vollständig abgedeckt wird. Entfernen Sie niemals den oberen Sägeblattschutz, wenn Sie die Maschine im Kappsägebetrieb verwenden.

Vergewissern Sie sich, daß der Arm bei Sägearbeiten im Tischkreissägebetrieb ordnungsgemäß befestigt ist.

Vergewissern Sie sich, daß oberer und unterer Sägeblattschutz beim Tischkreissägebetrieb angebracht sind. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten Position befi ndet.

Restrisiken

Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind: - die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts

20

D E U T S C H

Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der

1

Staubaufnahmeanschluss (Abb. V)

Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der

1

Torx®-Schlüssel T30

Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei

1

Torx®-Schlüssel T40

insbesondere um:

1

Bedienungsanleitung

- Gehörschaden durch Lärmbelastung.

1

Explosionszeichnung

- Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden

 

 

Sägeblatts.

Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die

- Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.

 

Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.

- Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich

- Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden

 

durch.

Holzstaubes, insbesondere bei Eichenund Buchenstaub.

 

 

- Es besteht die Gefahr, daß Personen in der Nähe durch

Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A6)

herumfl iegende Teile des Werkstücks verletzt werden.

Ihre D27111/D27112 Tisch-, Kappund Gehrungssäge wurde für

- Es besteht Unfallgefahr durch herumfl iegende Metallteilchen, wenn

professionelle Anwendungsbereiche entwickelt. Diese

in den Anschlag geschnitten wird.

Präzisionsmaschine kann schnell und einfach auf Querschnitte,

- Es besteht Feuergefahr aufgrund der extrem hohen

Neigungsschitte, Gehrungsschnitte oder kombinierte Gehrungsschnitte

Staubkonzentration, wenn keine regelmäßige Reinigung erfolgt.

eingestellt werden.

- Es besteht die Gefahr unkontrollierbarer Situationen, wenn die Säge

 

 

bei Umgebungstemperaturen unter -10 °C oder über +45 °C

Abb. A1

verwendet wird.

1

Ein-/Aus-Schalter

 

2

Bedienungshandgriff

Folgende Faktoren haben einen Einfl uß auf die Lärmentwicklung:

3

Kopfblockierungs-Freigabehebel

- das zu schneidende Material

4

Zusätzlicher Tischkreissäge-Feststellknopf

- der Sägeblatttyp

5

Beweglicher vorderer unterer Sägeblattschutz

- die Vorschubkraft

6

Anschlag rechts

 

7

Fester Tisch

Folgende Faktoren haben einen Einfl uß auf die Staubentwicklung:

8

Schlitzplatte

- Verschlissenes Sägeblatt

9

Gehrungsverriegelung

- Staubabsaugung mit einer Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s

10

Gehrungshebel

- Werkstück nicht genau geführt

11

Drehtisch/Gehrungsarm

 

12

Gehrungsskala

Schilder auf dem Werkzeug

13

Anschlag links

Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:

14

Neigungsskala

 

15

Neigungsfeststellhebel

Warnhinweis zum sicheren Gebrauch

16

Tischkreissäge-Feststellknopf

 

17

Kopfverriegelungsstift

 

18

Schienenfeststellknopf

Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung

Bei Verwendung des Werkzeugs im Kappsägebetrieb vergewissern Sie sich, daß der obere Teil des Sägeblatts vollständig vom oberen Sägeblattschutz abgedeckt ist. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in seiner höchsten Position befi ndet.

Bei Verwendung der Maschine in der TischkreissägeBetriebsart vergewissern Sie sich, daß sich die oberen und unteren Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befi nden und einwandfrei funktionieren. Verwenden Sie das Werkzeug nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten Position

befi ndet.

Beachten Sie bei der Durchführung eines Langschnitts im Kappsägebetrieb die Anweisungen unter „Langschnitte".

Tragepunkt.

Überprüfen der Lieferung

Die Verpackung enthält:

1Tisch-, Kappund Gehrungssäge

1Sägeblatt

1Längsschnitt-Parallelanschlag

1Obere Schutzhaube

Abb. A2

19Kreissägetisch

20Spaltkeil

21Obere Schutzhaube

22Längsschnitt-Parallelanschlag

23Ort des Schiebestocks

24Beweglicher hinterer unterer Sägeblattschutz

25Befestigungslöcher für Zusatzgerät

26Handaussparung

Lieferbares Zubehör

Abb. A3

27 Schraubstock

Abb. A4

28 Untergestell

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Spannung entspricht.

D27111

Diese Maschine entspricht der Schutzklasse 1, wobei der Anschluss eine Erdung aufweisen muss.

21

D E U T S C H

D27112

Dieses Werkzeug ist gemäß EN 61029 doppelt isoliert und erfordert deshalb keinen Erdleiter.

CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Auswechseln des Netzkabels oder -steckers

Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder - stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.

Verlängerungskabel

Sollte ein Verlängerungskabel erforderlich sein, verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der MindestLeiterquerschnitt beträgt 2,5 mm2.

Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.

Installation

Auspacken (Abb. B)

Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung.

Lösen Sie den Schienenfeststellknopf (18) und drücken Sie den Sägekopf zurück, um ihn in der hinteren Stellung zu sichern.

Sichern Sie den Tisch (19) in seiner höchsten Position.

Drücken Sie den Bedienungshandgriff (2) herunter und ziehen Sie den Kopfverriegelungsstift (17) wie angegeben heraus.

Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition.

An der Werkbank befestigen (Abb. C)

Alle vier Füße sind mit Löchern (36) versehen, die eine leichte Befestigung an der Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei verschiedenen Größen vorhanden, so daß unterschiedliche Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines der beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden. Sichern Sie Ihre Säge vor dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern, können Sie sie an einer mindestens 12,5 mm starken Sperrholzplatte befestigen. Sie können die Platte nun leicht an der Werkbank festklemmen und wieder abnehmen, um sie andererorts zu befestigen.

Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, daß die Befestigungsschrauben nicht aus dem Plattenboden hervorstehen. Die Sperrholzplatte muß mit der

Aufl ageplatte der Werkbank bündig liegen. Bei der Befestigung der Säge an irgendeiner Fläche ist immer dafür zu sorgen, daß sie nur an den Klemmstellen, wo sich die Befestigungslöcher befi nden, festgeklammert wird. Beim Festklemmen der Säge an irgendeiner anderen Stelle ist ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht möglich.

Um ein Blockieren der Säge und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu vermeiden, sollte das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert werden. Um ein Kippeln auf dem Untergrund zu vermeiden, ist die Säge stabil aufzustellen. Gegebenenfalls schieben Sie dazu ein dünnes Stück Material unter einen der Füße, bis die Säge stabil unter der Montagefl äche steht.

Unterbringen der Befestigungswerkzeuge (Abb. D)

Die folgenden Werkzeuge werden mit der Maschine geliefert:

1Torx®-Schlüssel T30 (37)

1Torx®-Schlüssel T40 (38)

Achten Sie darauf, daß die Werkzeuge nach jedem Gebrauch für die Montage oder Einstellung an ihren Platz zurückgelegt werden.

Zusammenbauen

Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen immer den

Netzstecker.

Anbringen des oberen Sägeblattschutzes (Abb. E)

Der obere Sägeblattschutz (20) ist so konstruiert, daß er schnell und einfach am Spaltkeil (19) angebracht werden kann, sobald die Maschine für den Tischkreissägebetrieb eingerichtet wurde.

Lockern Sie die Flügelmutter (39).

Während die Schutzvorrichtung senkrecht gehalten wird, richten Sie den Schlitz hinten in der Schutzvorrichtung mit dem Spaltkeil aus.

Senken Sie die Schutzvorrichtung über den Spaltkeil (19), wobei sichergestellt werden muß, daß der Schaft der Schraube in die Aussparung eintritt.

Drehen Sie die Schutzvorrichtung in die senkrechte Stellung. Hierdurch wird die Schutzvorrichtung durch die Schraube (40) am Spaltkeil gesichert.

Ziehen Sie die Flügelmutter an.

Montage des Sägeblatts (Abb. D & F1 - F5)

Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können gefährlich sein.

Um ein neues Sägeblatt anzubringen, ist es notwendig, den Sägetisch auf die höchste Position einzustellen und den Sägekopf bis zur höchsten Position anzuheben.

D27111

Stecken Sie den Torx®-Schlüssel (37) durch die Öffnung (42) in dem Gehäuse in das Spindelende (Abb. F1). Stecken Sie den Torx®- Schlüssel (38) in die Sägeblattschraube (43) (Abb. F2).

Die Sägeblattschraube hat ein Linksgewinde, halten Sie daher den Schlüssel gut fest, und drehen Sie ihn zum Lösen im Uhrzeigersinn.

Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (3) herunter, um den unteren Blattschutz (5 & 23) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit wie möglich hoch (Abb. F3).

Entfernen Sie die Sägeblattschraube (43) und den äußeren Sägeblattfl ansch (44) (Abb. F4).

Vergewissern Sie sich, dass der Innenfl ansch und beide Seiten des Sägeblatts sauber und staubfrei sind.

Montieren Sie das Sägeblatt (45) auf dem inneren Bund (46), der sich am inneren Sägeblattfl ansch (47) befi ndet. Sorgen Sie dafür, dass die Zähne am unteren Blattrand zur Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg).

Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren Sägeblattschutz los.

Bringen Sie den äußeren Flansch wieder an.

Ziehen Sie die Sägeblattschraube (43) an, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit der anderen Hand den Torx®-Schlüssel festhalten.

Legen Sie die Torx®-Schlüssel wieder in ihre Aufbewahrungen (Abb. D).

Nach dem Anbringen bzw. Erneuern des Sägeblatts vergewissern Sie sich stets, daß das Sägeblatt vollständig von der Schutzvorrichtung abgedeckt wird.

22

D E U T S C H

D27112

Drücken Sie den Spindelverschlussknopf (75), um das Sägeblatt zu arretieren.

Führen Sie den Torx®-Schlüssel (38) in die Sägeblattschraube ein (43).

Die Sägeblattschraube hat ein Linksgewinde, halten Sie daher den Schlüssel gut fest, und drehen Sie ihn zum Lösen im Uhrzeigersinn.

Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (3) herunter, um den unteren Blattschutz (5 & 23) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit wie möglich hoch (Abb. F3).

Entfernen Sie die Sägeblattschraube (43) und den äußeren Sägeblattfl ansch (44) (Abb. F4).

Vergewissern Sie sich, dass der Innenfl ansch und beide Seiten des Sägeblatts sauber und staubfrei sind.

Montieren Sie das Sägeblatt (45) auf dem inneren Bund (46), der sich am inneren Sägeblattfl ansch (47) befi ndet. Sorgen Sie dafür, dass die Zähne am unteren Blattrand zur Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg).

Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren Sägeblattschutz los.

Bringen Sie den äußeren Flansch wieder an.

Ziehen Sie die Sägeblattschraube (43) fest, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und dabei den Spindelverschlussknopf festhalten (75).

Legen Sie den Torx®-Schlüssel wieder in seine Aufbewahrung (Abb. F2).

Einstellen

Ziehen Sie vor dem Einstellen immer den Netzstecker.

Einstellen des Sägeblatts (Abb. F2)

Falls das Sägeblatt beim Einund Ausschalten fl attert, nehmen Sie folgende Einstellung vor.

Lösen Sie die Schraube für den Flansch (44). Führen Sie mit dem Blatt (45) eine Vierteldrehung durch.

Ziehen Sie die Schraube wieder an. Prüfen Sie, ob das Blatt noch

attert.

Wiederholen Sie die beiden vorigen Schritte, bis das Blatt nicht mehr

attert.

Einstellungen für Kappsägebetrieb

Ihre Kappund Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt. Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grunde eine erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre Säge einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig bestehen bleiben.

Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag (Abb. G1 - G4)

Lösen Sie den Gehrungshebel (10) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (9) herunter, um den Gehrungsarm (11) zu lösen.

Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Verriegelung ihn in der 0°-Gehrungsposition hält. Ziehen Sie den Hebel nicht an.

Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt soeben in den Sägeschlitz (48) eintritt.

Legen Sie ein Winkelmaß (49) gegen die linke Seite (13) des Anschlags und des Sägeblatts (45) (Abb. G3).

Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.

• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:

Lockern Sie die Schrauben (50) und bewegen Sie die Skala-/ Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag 90° beträgt.

Ziehen Sie die Schrauben (50) wieder an. Die Anzeige des Gehrungszeigers ist an dieser Stelle nicht von Bedeutung.

Justierung des Gehrungszeigers (Abb. G1, G2 & H)

Lösen Sie den Gehrungshebel (10) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (9) herunter, um den Gehrungsarm (11) zu lösen.

Bewegen Sie den Gehrungsarm, um den Gehrungszeiger (51) auf die Nullstellung einzustellen, siehe hierzu Abb. H.

Lassen Sie die Gehrungsverriegelung bei lockerem Gehrungshebel einschnappen, indem Sie den Gehrungsarm an der Nullstellung vorbeidrehen.

Beobachten Sie den Zeiger (51) und die Gehrungsskala (12). Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube

(52) und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun an.

Einstellung der Gehrungsverriegelung/Arretierungsstange (Abb. I)

Kann der Fuß der Säge bewegt werden, während der Gehrungshebel (10) verriegelt ist, so muß die Gehrungsverriegelung/ Verriegelungsstange (53) eingestellt werden.

Entriegeln Sie den Gehrungshebel (10).

Ziehen Sie die Gehrungsverriegelung/Verriegelungsstange (53) mit einem Schraubendreher (54) ganz an. Lösen Sie die Stange anschließend eine Vierteldrehung.

Stellen Sie sicher, daß sich der Tisch nicht bewegt, wenn der Hebel (10) in einem beliebigen (nicht vorgegebenen) Winkel gesichert wird.

Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Sägetisch (Abb. J1 - J4)

Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (15).

Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, daß er völlig senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel wieder an.

Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt soeben in den Sägeschlitz (48) eintritt.

Setzen Sie ein Winkelmaß (49) auf den Tisch und gegen das Sägeblatt (45) (Abb. J2).

Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.

Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:

Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (15), und drehen Sie die Anschlagschraube für die senkrechte Stellung (55) hinein bzw. heraus, bis das Blatt 90° zum Tisch steht, wenn mit dem rechten Winkel gemessen wird.

Falls der Neigungszeiger (56) nicht Null auf der Neigungsskala (14) anzeigt, lockern Sie dessen Feststellschraube (57) und justieren Sie den Zeiger auf Null.

Einstellen des Anschlags (Abb. K1 & K2)

Der obere Teil der linken Seite des Anschlags kann nach links verschoben werden. Der Platz, der so entsteht, erlaubt einen maximalen Neigungswinkel der Säge von 45° nach links. Um den Anschlag (13) einzustellen:

Lockern Sie den Kunststoffknopf (58), und schieben Sie den Anschlag nach links.

Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.

23

D E U T S C H

• Ziehen Sie den Knopf sicher an.

Die Führungsnut (59) kann mit Sägemehl verstopfen.

Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die

Führungsnut zu reinigen.

Der bewegliche Teil der rechten Seite des Anschlags kann eingestellt werden, um für eine maximale Unterstützung des Werkstücks in der Nähe des Sägeblatts zu sorgen, während die Säge um volle 45° nach links geneigt werden kann. Die Schiebedistanz wird durch Anschläge in beiden Richtungen begrenzt. Um den Anschlag (6) einzustellen:

Lockern Sie die Flügelmutter (60), um den Anschlag (6) zu lösen.

Schieben Sie den Anschlag nach links.

Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.

Ziehen Sie die Flügelmutter (60) an, um den Anschlag festzustellen.

Überprüfung und Einstellung des Neigungswinkels (Abb. A1, A2 & J5)

Lockern Sie den Feststellknopf (58) für den linken Anschlag, und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags so weit wie möglich nach links.

Lockern Sie den Neigungsspannhebel (15) und bewegen Sie den Sägekopf nach links. Dies ist die 45°-Neigungsposition.

Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:

Drehen Sie die Anschlagschraube (61) wie erforderlich herein oder heraus, bis der Zeiger (56) 45° anzeigt.

Während dieser Einstellung empfi ehlt es sich, Gewicht vom Sägekopf zu nehmen. Wenn Sie ihn halten, läßt sich die Einstellschraube leichter drehen.

Einstellung der Schienenführung (Abb. L)

Überprüfen Sie die Schienen regelmäßig auf Spiel.

Um das Spiel zu verringern, drehen Sie die Anschlagschraube (62) langsam im Uhrzeigersinn, während der Sägekopf nach hinten und vorne geschoben wird.

Einstellungen für den Tischkreissägebetrieb

Umrüsten von Kappsägebetrieb auf Tischkreissägebetrieb (Abb. A1 & A2)

Bringen Sie das Sägeblatt in die 0°-Querschnittstellung, wobei der Gehrungshebel (10) gesichert sein muß (Abb. A1).

Sichern Sie den Schienenfeststellknopf (17) mit dem Sägekopf in der hinteren Position.

Drücken Sie auf den Kopfblockierungs-Freigabehebel (3), um den Kopf zu senken, und drücken Sie auf den Kopfverriegelungsstift (16).

Bringen Sie den Parallelanschlag (22) wie unten beschrieben an.

Spaltkeileinstellung (Abb. M1 & M2)

In der korrekten Position liegt die Spitze des Spaltkeils (20) nicht mehr als 2 mm unter dem höchsten Zahn des Blattes und der Radiuskörper höchstens 5 mm von den Spitzen der Sägeblattzähne entfernt (Abb. M1).

Lockern Sie die Schrauben (63), mit denen sich der Spaltkeil nach oben und unten bewegen läßt (Abb. M2).

Schieben Sie den Spaltkeil entweder nach oben oder unten, bis die richtige Position eingestellt ist.

Ziehen Sie die Schrauben (63) wieder fest an.

Montieren und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. N1 - N4)

Schieben Sie die Befestigung (64) von rechts auf (Abb. N1).

Die Klemmplatte greift hinter der Vorderkante des Sägetisches ein.

Schieben Sie den Anschlag (22) nach oben gegen das Sägeblatt.

Schieben Sie den Hebel (65) nach unten, um den Anschlag in seiner Lage zu sichern.

Überzeugen Sie sich davon, daß sich der Anschlag parallel zum Sägeblatt befi ndet.

Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:

Lockern Sie den Einstellknopf (66), der die Anschlagbefestigung am Anschlaghalter (Abb. N2) sichert.

Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er parallel zum Blatt steht, indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und dem Anschlag vorne und hinten am Sägeblatt überprüfen.

Nach Abschluß der Einstellung ziehen Sie den Einstellknopf wieder an. Prüfen Sie nochmals, ob der Anschlag parallel zum Blatt steht.

Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger (67) auf der Skala Null anzeigt (Abb. N3). Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube (68) und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun an.

Der Anschlag kann umgedreht werden: Sie können das Werkstück an der breiten Seite (52 mm) oder der schmalen Seite (8 mm) entlangführen,

so daß auch beim Längsschneiden dünner Werkstücke ein Schiebestock verwendet werden kann (Abb. N4).

Um auf 8 mm einzustellen, lockern Sie den Einstellknopf (66) und schieben Sie den Anschlag (69) aus der Spannhalter (70) heraus.

Drehen Sie den Anschlag und lassen Sie den Spannhalter wieder gemäß Abb. N5 in den Schlitz eingreifen (Abb. N4).

Um die volle Höhe von 52 mm zu verwenden, schieben Sie den Anschlag mit der breiten Seite in senkrechter Stellung in den Spannhalter (Abb. N1).

Verwenden Sie für Längsschnitte niedriger Werkstücke das 8 mm-Profi l, damit der Abstand zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag für den Schiebestock ausreicht.

Das hintere Ende des Anschlags sollte mit der Vorderseite des Spaltkeils auf einer Linie sein.

Einstellen des Sägetisches (Abb. A1)

Der Tisch (19) wird von Hand nach oben und unten bewegt. In der gewünschten Höhe wird er mit zwei Feststellknöpfen gesichert.

Lockern Sie die Tischfeststellknöpfe, und zwar sowohl den Haupt- (16) als auch den Zusatzknopf (4). Nehmen Sie diese aber nicht ab.

Stellen Sie die Tischplatte korrekt auf die gewünschte Höhe ein.

Ziehen Sie den Tischfeststellknöpfe an. Ziehen Sie zunächst den Hauptknopf (16) an und sichern Sie anschließend mit dem Zusatzknopf (4) den Tisch in seiner Lage.

Umrüsten vom Tischkreissägeauf den Gehrungssägebetrieb (Abb. A1 & A2)

Sichern Sie den Tisch (19) in seiner höchsten Position.

Drücken Sie den Bedienungshandgriff (2) herunter und ziehen Sie den Kopfverriegelungsstift (17) wie angegeben heraus.

Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition.

Gebrauchsanweisung

Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.

Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.

Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.

Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.

24

D E U T S C H

Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen.

Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind.

Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert wurde.

Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.

Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.

Entfernen Sie nach dem Gebrauch stets den Staub von der Maschine, um sicherzustellen, daß die untere Schutzvorrichtung einwandfrei funktioniert.

Verbinden Sie beim Sägen von Holz und Holzprodukten immer eine Spanabsaugvorrichtung, die entsprechend den geltenden Richtlinien für Staubemissionen konstruiert ist.

Obwohl diese Säge Holz und viele andere Nichteisen-Werkstoffe schneidet, bezieht sich diese Bedienungsanleitung nur auf das Schneiden von Holz. Die gleichen Richtlinien gelten auch für andere Werkstoffe. Schneiden Sie mit dieser Säge keine Eisenwerkstoffe (Eisen und Stahl), Faserzement oder Mauerwerk!

Verwenden Sie beim Schneiden von Nicht-Eisenmaterialien stets ein geeignetes DEWALT Sägeblatt mit einem Spanwinkel von -5°. Vergewissern Sie sich, daß das Material mit einer Zwinge in seiner Lage gesichert ist.

Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Schlitz in der Schlitzplatte breiter ist als 10 mm.

Einund Ausschalten (Abb. O)

Der Ein-/Ausschalter hat eine eingebaute Null-Volt-Abschaltfunktion: Sollte aus irgendeinem Grund die Stromzufuhr unterbrochen werden, so muß der Schalter bewußt erneut eingeschaltet werden.

Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die grüne Starttaste (71).

Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie die rote Stopptaste (72).

Grundschnitte

Schnittqualität

Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z.B. vom Werkstoff. Wenn für Formund ähnliche Präzisionsarbeiten sehr glatte Schnitte verlangt werden, empfi ehlt sich die Verwendung eines scharfen Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer niedrigen, gleichmäßigen Schnittgeschwindigkeit.

Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens nicht kriecht; sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des Werkstückes kleine Holzfasern abgespaltet werden, kleben Sie ein Stück Kreppband über das Holz, wo es geschnitten werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen Sie es nach dem Schneiden.

Staubabsaugung (Abb. A5)

Die Maschine ist mit einem 38 mm-Staubabsauganschluß am oberen Sägeblattschutz ausgerüstet.

Schließen Sie bei allen Sägearbeiten eine geeignete Spanabsaugvorrichtung an.

In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.

Sägen im Kappbetrieb

Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten.

Alle Schutzvorrichtungen müssen beim Sägen betriebsbereit sein.

Allgemeine Handhabung

-Im Kappsägebetrieb wird der Sägekopf automatisch in der oberen Raststellung arretiert.

-Durch Zusammendrücken des Schutzvorrichtungs-Freigabehebels wird der Sägekopf entriegelt. Wird der Sägekopf nach unten bewegt, so wird die bewegliche untere Schutzvorrichtung eingezogen.

-Versuchen Sie nie, den unteren Sägeblattschutz nach Beendigung des Sägeschnitts festzuhalten, sondern lassen Sie ihn in die Raststellung zurückkehren.

-Die D27111 Säge kann Werkstücke bis zu 220 mm Breite und 90 mm Höhe verarbeiten. Die D27112 Säge kann Werkstücke bis zu 285 mm Breite und 90 mm Höhe verarbeiten. Die richtigen Schnittkapazitäten sind den technischen Daten zu entnehmen. Die Länge des Werkstücks darf ohne entsprechende Abstützung niemals die Fußbreite überschreiten. Das Ende des Werkstücks darf ohne zusätzliche Spannvorrichtungen niemals weniger als 160 mm vom Sägeblatt entfernt sein.

-Halten Sie beim Betrieb mit Ihren Händen immer einen Sicherheitsabstand zum Sägeblatt von mindestens 160 mm ein. Für die Verarbeitung kurzer Werkstücke (minimal 160 mm links oder rechts vom Sägeblatt) ist die Verwendung der als Zubehör erhältlichen Spannbacke erforderlich.

-Die minimale Abschnittlänge ist 10 mm.

-Werden Werkstücke geschnitten, die länger sind als die Tischbreite, vergewissern Sie sich, daß das Werkstück über seine gesamte Länge hinweg Stabilität hat. Stützen Sie die überstehenden Teile des Werkstücks ggf. ab, z.B. durch Verwendung der als Zubehör erhältlichen Werkstückverlängerung.

-Für die Verarbeitung von U-PVC-Teilen verwenden Sie einen Holzklotz mit einem zusätzlichen Profi l als Werkstückaufl age.

Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. A1 & P)

Lösen Sie den Gehrungshebel (10) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (9) herunter.

Stellen Sie die Gehrungsverrieglung auf die 0°-Position und ziehen Sie den Gehrungshebel an.

Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag (6 & 13).

Halten Sie den Bedienungshandgriff (2) und drücken Sie auf den Kopfblockierungs-Freigabehebel (3), um den Sägekopf freizugeben.

Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die volle Drehzahl beschleunigen.

Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die Kunststoff-Schlitzplatte (8) zu schneiden.

Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnittes ab und warten Sie, bis das Sägeblatt vollkommen stillsteht, bevor Sie den Kopf in die obere Ruhelage zurückstellen.

Langschnitte (Abb. Q)

Die Führungsschiene ermöglicht das Schneiden größerer Werkstücke durch eine "heraus - nach unten - zurück"-Gleitbewegung.

Lösen Sie den Schienenfeststellknopf (17).

Ziehen Sie den Sägekopf in Ihre Richtung und schalten Sie das Werkzeug ein.

Senken Sie das Sägeblatt in das Werkstück und schieben Sie den Sägekopf zurück, um den Schnitt zu vollenden.

Gehen Sie wie oben beschrieben vor.

Führen Sie keine Langschnitte bei kleineren Werkstücken als 50 x 100 mm durch.

Denken Sie daran, den Sägekopf in der hinteren Position zu sichern, wenn die Langschnitte beendet sind.

25

D E U T S C H

Schneiden von kleinen Stücken (Abb. K1 & K2)

Der obere Teil der linken Seite des Anschlags (13) und der bewegliche Teil der rechten Seite des Anschlags (6) lässt sich einstellen, um beim Schneiden kleiner Werkstücke für eine maximale Unterstützung zu sorgen.

Bringen Sie das Sägeblatt in die senkrechte Position.

Lockern Sie den Kunststoffknopf (58) mindestens 3 volle Umdrehungen.

Stellen Sie den linken Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt ein.

Ziehen Sie den Knopf sicher an.

Lockern Sie die Flügelmutter (60).

Stellen Sie den rechten Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt ein.

Ziehen Sie die Flügelmutter an.

Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. A1 & R)

Lösen Sie den Gehrungshebel (10) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (9) herunter. Bewegen Sie den Arm nach links oder nach rechts zum benötigten Winkel.

Die Gehrungsverriegelung arretiert automatisch bei 10°, 15°, 22,5°, 31,62° und 45° - und dies sowohl links als auch rechts, sowie bei 50° links und 60° rechts. Für Zwischenwerte halten Sie den Kopf gut fest und ziehen Sie den Gehrungshebel an.

Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gehrungshebel immer fest an.

Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.

Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit einer unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das Holz so in die Säge, daß die unebene Kante sich an der Seite des Sägeblattes befi ndet, wo der Winkel zum Anschlag am größten ist.

Gehrung nach links, unebene Kante rechts Gehrung nach rechts, unebene Kante nach links.

Neigungsschnitte (Abb. A1, K1 & S)

Der Neigungswinkel kann zwischen 48° nach links und 2° nach rechts eingestellt werden. Beim Neigungsquerschnitt kann der Gehrungsarm auf einen Winkel zwischen 0° und maximal 45° Gehrung nach rechts oder links eingestellt werden.

Lockern Sie den Feststellknopf (58) für den linken Anschlag und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags (13) so weit wie möglich nach links. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (15), und stellen Sie die Neigung auf den gewünschten Wert ein.

Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel (15) fest an.

Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.

Doppelgehrungsschnitte

Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung kombinieren.

Stellen Sie zuerst den Neigungswinkel und dann den Gehrungswinkel ein.

Sägen im Tischkreissägebetrieb

Verwenden Sie stets den Spaltkeil.

Vergewissern Sie sich immer, daß der Spaltkeil und der Sägeblattschutz ordnungsgemäß ausgerichtet sind.

Stellen Sie stets sicher, daß die Gehrungssäge im 0°- Gehrungswinkel eingestellt und gesichert ist.

Schneiden Sie in dieser Betriebsart kein Metall.

Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein.

Halten Sie das Werkstück fl ach auf dem Tisch und gegen den Anschlag. Halten Sie das Werkstück ca. 25 mm vom Sägeblatt fern.

Halten Sie beide Hände vom Schnittbereich des Sägeblatts fern.

Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die volle Drehzahl beschleunigen.

Führen Sie das Werkstück langsam unter dem oberen Sägeblattschutz zu, während Sie es fest gegen den Anschlag drücken. Die Zähne sollten frei schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeblatt hineingepreßt werden. Die Drehzahl des Sägeblatts ist konstant zu halten.

Verwenden Sie in Sägeblattnähe immer einen Schiebestock (73).

Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnitts aus, lassen Sie das Sägeblatt zum Stillstand kommen und entfernen Sie das Werkstück.

Schieben oder halten Sie niemals die freie bzw. abgeschnittene Seite des Werkstücks fest.

Verwenden Sie stets einen Schiebestock, wenn Längsschnitte an kleinen Werkstücken durchgeführt werden.

Sonderzubehör (Abb. A3 - A6)

Sichern des Werkstücks (Abb. A3)

Die Wirkung des Sägeblatts reicht aus, um das Werkstück fest gegen den Anschlag zu halten.

Falls das Werkstück zum Verkanten oder Verschieben neigt, verwenden Sie am besten den als Zubehör erhältlichen Werkstückspanner (27).

Abstützung für lange Werkstücke (Abb. A4)

Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.

Für beste Ergebnisse verwenden Sie die zusätzliche WerkstückAufl age (Abb. A4), um die Tischweite Ihrer Säge zu vergrößern. Sie erhalten die zusätzliche Werkstück-Aufl age als Zubehör bei

Ihrem Händler. Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab. Verwenden Sie z.B. Sägeböcke oder ähnliche Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.

Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.

Transport der Maschine (Abb. B)

Um die Säge zu transportieren, senken Sie den Sägekopf und drücken Sie auf den Verriegelungsstift (17).

Sichern Sie den Tisch (19) in seiner niedrigsten Position. Sichern Sie den Schienensicherungsknopf mit dem Sägekopf in der vorderen Stellung, sichern Sie den Gehrungsarm im ganz rechten Gehrungswinkel, schieben Sie den Anschlag (13) vollständig nach innen und sichern Sie den Neigungshebel (15) mit dem Sägekopf in senkrechter Stellung, um das Werkzeug so kompakt wie möglich zu machen.

Verwenden Sie zum Tragen der Säge immer die in Abb. B dargestellten Handaussparungen (26).

Transportieren Sie die Maschine immer in der Tischkreissägeposition. Die obere Sägeblattschutzvorrichtung muß montiert sein. Tragen Sie die Maschine niemals am Sägeblattschutz.

Längsschnitte (Abb. T)

Stellen Sie den Neigungswinkel auf 0° ein.

Stellen Sie die Sägeblatthöhe ein. In der richtigen Position ragen die Spitzen der oberen drei Zähne des Sägeblatts aus der Oberseite des Holzes heraus. Vergewissern Sie sich, daß der Sägetisch in der gewählten Höhe sicher befestigt ist.

Wartung

Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.

26

D E U T S C H

Falls das Sägeblatt nach dem Abschalten in nicht weniger als 10 Sekunden stehen bleibt, lassen Sie die Maschine von einer autorisierten DEWALT Kundendienstwerkstatt reparieren.

Ziehen Sie vor der Wartung immer den Netzstecker.

Reinigung

Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.

• Reinigen Sie regelmäßig den Sägetisch.

Vermeiden Sie zur Wartung des Geräts die Verwendung von Reinigungsoder Schmiermitteln. Insbesondere SprayReinigungsmittel können den unteren Kunststoffschutz chemisch angreifen.

Reinigung und Wartung der Schlitzplatte (Abb. U)

Reinigen Sie den Bereich unterhalb der Schlitzplatte regelmäßig. Ist die Schlitzplatte verschlissen, so muß sie erneuert werden.

Entfernen Sie die Schrauben (74), die die Schlitzplatte (8) halten.

Entfernen Sie die Schlitzplatte und reinigen Sie den Bereich unter ihr.

Bringen Sie die Teile der Schlitzplatte sowie die Schrauben wieder an.

Ziehen Sie die Schrauben handfest an.

Um die Schlitzplatte einzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor:

Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den Sägeschlitz eintritt.

Stellen Sie jedes Teil der Schlitzplatte so ein, daß es so nahe wie möglich an den Sägezähnen sitzt.

Ziehen Sie die Schrauben an.

Schmierung

Diese Maschine benötigt keine zusätzliche Schmierung. Die Lager des Motors sind vorgeschmiert und wasserdicht.

Vermeiden Sie die Verwendung von Öl oder Schmiermittel, denn dadurch könnte es in Verbindung mit dem Sägestaub und Sägespänen zu Verstopfung und somit zu Schwierigkeiten kommen.

Reinigen Sie die Teile, in und auf denen sich Sägestaub und -späne ansammeln, regelmäßig mit einer trockenen Bürste.

Umweltschutz

Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.

Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.

Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.

Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.

DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-Produkte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.

Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALT steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von DEWALT sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com

GARANTIE

• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •

Wenn Sie mit der Leistung Ihrer DEWALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.

• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •

Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsoder Kundendienstleistungen für Ihre DEWALT-Maschine unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.

• 1 JAHR GARANTIE •

Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Maschinen und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:

Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen

Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile

Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice

Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT- Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Maschinen geeignet bezeichnet worden sind.

Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALTKundendienstwerkstätte und weitere Informationen fi nden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.

Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.

27

E N G L I S H

TABLE TOP MITRE SAW D27111/D27112

Congratulations!

You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical data

 

 

D27111

D27112

D27112-LX

Voltage

V

230

230

115

 

 

 

 

 

Power input

W

1,500

1,600

1,600

 

 

 

 

 

Power output

W

1,100

933

869

 

 

 

 

 

Max. blade speed

min-1

2,950

3,300

3,300

Blade diameter

mm

305

305

305

 

 

 

 

 

Blade bore

mm

30

30

30

 

 

 

 

 

Blade body thickness

mm

1.8

1.8

1.8

 

 

 

 

 

Riving knife thickness

mm

2.0

2

2

 

 

 

 

 

Riving knife hardness

 

43 ± 5

43 ± 5

43 ± 5

 

 

 

 

 

Blade stopping time

s

< 10.0

< 10.0

< 10.0

 

 

 

 

 

Weight

kg

26.5

23

23

 

 

 

 

 

Cutting capacities

EC-Declaration of conformity

D27111/D27112

DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1,

EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

For more information, please contact DEWALT at the address below or refer to the back of the manual.

Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EC, measured according to EN 61029-2-11:

 

 

D27111

D27112

D27112-LX

LpA (sound pressure)

dB(A)*

98

102

102

LWA (acoustic power)

dB(A)

111

90.7

90.7

* at the operator's ear

 

 

 

 

Take appropriate measures for the protection of hearing.

Mitre saw mode

Mitre (max. positions)

left

50°

50°

50°

 

right

60°

60°

60°

 

 

 

 

 

Bevel (max. positions)

left

48°

48°

48°

 

right

 

 

 

 

 

Max. width of cut 90° at

 

 

 

 

max. height 90 mm

mm

220

285

285

 

 

 

 

Max. width of cut at 45° mitre at

 

 

 

max. height 90 mm

mm

155

201

201

 

 

 

 

Max. width of cut at 45° bevel at

 

 

 

max. height 50 mm

mm

220

285

285

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Saw bench mode

 

 

 

 

Max. depth of cut

mm

0-51

0-51

0-51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuses:

 

 

 

 

Europe

230 V tools

10 Amperes, mains

 

 

 

 

 

U.K. & Ireland

230 V tools

13 Amperes, in plugs

 

 

 

 

 

U.K. & Ireland

115 V tools

16 Amperes, mains

 

 

 

 

 

 

The following symbols are used throughout this manual:

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.

Weighted root mean square acceleration value according to EN 61029-2-11:

D27111

D27112

D27112-LX

0.8 m/s2

1.2 m/s2

1.2 m/s2

TÜV Rheinland

 

 

Product and Safety GmbH (TRPS)

 

 

Am Grauen Stein 1

 

 

D-51105 Köln

 

 

Germany

 

 

 

 

 

 

Cert. No.

 

D27111

BM60015406

 

 

D27112

R60015405

 

 

 

Director Engineering and Product Development

Horst Grossmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 06/2007

Denotes risk of electric shock.

Sharp edges.

28

E N G L I S H

Safety instructions

When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference.

General

1Keep work area clean

Cluttered areas and benches can cause accidents.

2Consider work area environment

Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fi re or explosion, e.g. in the presence of fl ammable liquids and gases.

3Keep children away

Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or the mains cable.

4Dress properly

Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way. When working outdoors, preferably wear suitable gloves

and non-slip footwear.

5 Personal protection

Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or fl ying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times.

6Guard against electric shock

Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being

produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.

7Do not overreach

Keep proper footing and balance at all times.

8Stay alert

Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.

9 Secure workpiece

Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.

10 Connect dust extraction equipment

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.

11Remove adjusting keys and wrenches

Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.

12Extension cables

Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use and marked accordingly.

13Use appropriate tool

The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended.

Do not force the tool.

Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

14Check for damaged parts

Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation.

Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective.

Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts replaced by an authorised DEWALT repair agent. Never attempt any repairs yourself.

15 Unplug tool

Switch off and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before changing any parts of the tools, accessories or attachments and before servicing.

16 Avoid unintentional starting

Be sure that the tool is switched off before plugging in.

17 Do not abuse cord

Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.

18 Store idle tools

When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.

19 Maintain tools with care

Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil and grease.

20Repairs

This tool is in accordance with the relevant safety regulations. Have your tool repaired by an authorised DEWALT repair agent. Repairs should only be carried out by qualifi ed persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.

Additional safety rules for mitre saws

Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting any operation.

Do not operate the machine without the guard in position, or if the guard does not function or is not maintained properly.

Never use your saw without the kerf plate.

Never place either hand in the blade area when the saw is connected to the electrical power source.

Never attempt to stop a machine in motion rapidly by jamming a tool or other means against the blade; serious accidents can be caused unintentionally in this way.

Before using any accessory consult the instruction manual. The improper use of an accessory can cause damage.

Select the correct blade for the material to be cut.

Observe the maximum speed marked on the saw blade.

Use a holder or wear gloves when handling a saw blade.

Ensure that the saw blade is mounted correctly before use.

Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the blade sharp.

Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. Do not use any spacers to make the blade fi t onto the spindle.

For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the blades specifi ed in this manual, complying with EN 847-1.

Consider applying specially designed noise-reduction blades.

Do not use HSS blades.

Do not use cracked or damaged saw blades.

Do not use any abrasive discs.

Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the switch.

Ensure that the arm is securely fi xed when performing bevel cuts.

Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.

The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is brought down; it will lower over the blade when the arm is raised. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. Never raise the blade guard manually unless the saw is switched off.

29

E N G L I S H

Keep the surrounding area of the machine well maintained and free of loose materials, e.g. chips and cut-offs.

Check periodically that the motor air slots are clean and free of chips.

Replace the kerf plate when worn.

Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work or when changing the blade.

Never perform any cleaning or maintenance work when the machine is still running and the head is not in the rest position.

When possible, always mount the machine to a bench.

If you use a laser to indicate the cutting line, make sure that the laser is of class 2 according to EN 60825-1:2001. Do not replace a laser diode with a different type. If damaged, have the laser repaired by an authorised repair agent.

When performing vertical straight cross-cuts, adjust the sliding fence correctly to ensure a clearance of max. 5 mm between the saw blade and the fence.

When performing mitre, bevel or compound mitre cuts, adjust the sliding fence to ensure the correct clearance for the application.

Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area while the saw is running and the saw head is not in the rest position.

Additional safety rules for saw benches

Do not use saw blades with a body thickness greater or a width of tooth smaller than the thickness of the riving knife.

Make sure that the blade rotates in the correct direction and that the teeth are pointing to the front of the saw bench.

Be sure all clamp handles are tight before starting any operation.

Be sure all blade and fl anges are clean and the recessed sides of the collar are against the blade. Tighten the arbor nut securely.

Keep the saw blade sharp and properly set.

Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance from the blade - maximum 5 mm.

Never operate the saw without the upper and lower guards in place.

Keep your hands out of the path of the saw blade.

Disconnect the saw from the mains supply before changing blades or carrying out maintenance.

Use a push stick at all times, and ensure that you do not place hands closer than 150 mm from the saw blade while cutting.

Do not attempt to operate on anything but the designated voltage.

Do not apply lubricants to the blade when it is running.

Do not reach around behind the saw blade.

Always keep the push stick in its place when not in use.

Do not stand on top of the unit.

During transportation make sure that the upper part of the saw blade is covered, e.g. by the guard.

Do not use the guard for handling or transportation.

Adjust the sliding fence correctly to avoid contact with the lower guard.

Ensure that the table is securely fi xed.

Do not use the saw for cutting any material other than wood.

Slotting, rebating or grooving is not allowed.

Additional safety rules for table top mitre saws

Do not allow untrained people to operate this machine.

Whenever you use the machine, report any faults in the machine as soon as they are discovered.

This machine is equipped with a specially confi gured power supply cord (type M attachment). If the power supply cord is damaged or otherwise defective, it must only be replaced by the manufacturer or by an authorized repair agent.

For your own safety, always secure the machine to a workbench or a suitable chipboard plate with the minimum dimensions of

1000 x 1000 x 22 mm. Use fasteners of 5 mm bolts or larger with a suitable length.

Ensure that bystanders do not stand behind the machine.

When the saw blade is jammed in the workpiece, always switch off the machine before removing the workpiece.

Ensure that the upper portion of the saw blade is completely enclosed in the mitre sawing mode. Never remove the upper blade guard when using the machine in mitre saw mode.

Ensure that the arm is securely fi xed when sawing in the bench saw mode.

Make sure that the upper and lower guard are in place in the bench saw mode. Only use the machine when the saw bench table is in horizontal position.

Residual risks

The following risks are inherent to the use of saws: - injuries caused by touching the rotating parts

In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:

-Impairment of hearing.

-Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade.

-Risk of injury when changing the blade.

-Risk of squeezing fi ngers when opening the guards.

-Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.

-Risk of injury caused by parts of the workpiece hurled at bystanders.

-Risk of accidents caused by fl ying metal particles when cutting into the fence.

-Fire hazard due to extreme dust concentration when not cleaned regularly.

-Risk of uncontrolled situations when used in ambient temperatures below -10 °C or above +45 °C.

The following factors are of infl uence to noise production:

-the material to be cut

-the type of saw blade

-the feed force

The following factors are of infl uence to dust exposure:

-worn saw blade

-dust extractor with air velocity less than 20 m/s

-workpiece not exactly guided

Labels on tool

The following pictograms are shown on the tool:

Safe use warning

Read the instruction manual before use

When using the machine in the mitre saw mode, make sure that the upper part of the saw blade is fully covered by the upper saw blade guard. Only use the machine when the bench saw table is in highest position.

When using the machine in the bench saw mode, make sure that the upper and lower guards are in place and functioning properly. Only use the machine when the bench saw table is in horizontal position.

When making a sliding cut in mitre saw mode, observe the instructions as provided under "Performing a sliding cut".

Carrying point.

30

Loading...
+ 106 hidden pages