D27111
D27112
Final Page Size: 210 x 297 mm
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) |
8 |
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) |
15 |
English (original instructions) |
23 |
Español (traducido de las instrucciones originales) |
30 |
Français (traduction de la notice d’instructions originale) |
38 |
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) |
46 |
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) |
54 |
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) |
62 |
Português (traduzido das instruções originais) |
69 |
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) |
77 |
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) |
84 |
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) |
91 |
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) |
98 |
Fig. A1
16 |
17 |
18 |
1
2
|
3 |
|
15 |
4 |
|
5 |
||
|
||
14 |
6 |
|
|
||
13 |
7 |
|
|
8 9 10
12 11
Fig. A2
19 |
20 |
21 |
22 |
|
|
|
23 |
25
75
24
1
Fig. A3 |
Fig. A4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
Fig. A5 |
Fig. B |
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
2 |
17 |
18 |
15 |
|
25 |
13 |
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fig. C |
Fig. D |
|
|
|
|
|
|
35 |
|
|
|
|
|
|
35 |
|
|
|
|
|
|
|
37 |
36 |
|
|
|
Fig. E |
Fig. F1 |
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
|
|
|
|
39 |
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
|
|
|
|
|
|
36 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
Fig. F2 |
|
|
Fig. F3 |
|
|
36 |
|
|
|
|
42 |
37 |
|
|
|
|
44 |
|
|
|
|
37 |
|
|
|
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fig. F4 |
|
|
Fig. F5 |
|
|
|
|
|
|
44 |
45 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
42 |
43 |
|
24 |
|
|
|
|
46 |
|
|
|
5 |
|
|
Fig. G1 |
|
|
Fig. G2 |
|
|
|
|
9 |
10 |
|
|
|
|
|
|
11 |
|
Fig. G3 |
|
|
Fig. G4 |
|
|
|
|
|
|
|
49 |
|
|
|
47 |
|
|
13 |
48 |
44 |
|
49 |
|
|
|
|
|
|
3 |
Fig. H |
|
Fig. I |
|
|
|
12 |
50 |
51 |
|
|
|
|
|
|
52 |
|
53 |
Fig. J1 |
|
Fig. J2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
13 |
48 |
44 |
Fig. J3 |
|
Fig. J4 |
|
|
|
|
|
56 |
|
|
|
|
|
55 |
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
54 |
|
|
|
Fig. J5 |
|
Fig. K1 |
|
|
|
|
|
57 |
13 |
|
|
55 |
|
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
Fig. K2 |
|
|
|
|
Fig. L |
59 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Fig. M1 |
|
|
|
|
Fig. M2 |
|
|
|
|
|
20 |
20 |
|
|
|
|
62 |
|
|
|
|
|
|
2 mm |
|
|
|
|
|
5 mm |
|
|
|
|
|
Fig. N1 |
|
|
|
|
Fig. N2 |
|
|
|
22 |
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
|
63 |
64 |
|
65 |
65 |
|
|
|
|||
Fig. N3 |
|
|
|
|
Fig. N4 |
|
|
|
|
|
22 |
|
|
|
|
|
69 |
|
|
|
|
|
66 |
|
|
|
|
|
67 |
|
|
|
|
|
65 |
|
|
|
|
|
5 |
Fig. O |
|
Fig. P |
|
|
70 |
|
|
71 |
Fig. Q |
|
Fig. R |
|
|
18 |
Fig. S |
|
Fig. T |
|
|
72 |
Fig. U |
|
Fig. V |
73 |
8 |
73 |
|
|
73 |
6 |
|
|
Fig. W
1 |
2 |
26
3
7
Dansk
KAPOG GERINGSSAV TIL BORDBRUG D27111/D27112
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
|
|
D27111 |
D27112 |
Spænding |
VAC |
230 |
230 |
Type |
|
2 |
3 |
Motoreffekt |
W |
1500 |
1600 |
Afgiven effekt |
W |
1100 |
933 |
Maks. klingehastighed |
omdr./min |
2950 |
3300 |
Klingediameter |
mm |
305 |
305 |
Huldiameter |
mm |
30 |
30 |
Klingens tykkelse |
mm |
1,8 |
1,8 |
Spalteknivens tykkelse |
mm |
2 |
2 |
Spalteklingens hårdhed |
|
43 ± 5 |
43 ± 5 |
Standsningstid for savklingen |
s |
< 10,0 |
< 10,0 |
Vægt |
kg |
26,5 |
24 |
Skæreegenskaber
Geringssavsmode
Gering (maks.-positioner) |
venstre |
50° |
50° |
|
|
|
højre |
60° |
60° |
Smig (maks.-positioner) |
venstre |
48° |
48° |
|
|
|
højre |
0° |
0° |
Maksimum tværsnit kapacitet ved 90°/90° |
mm |
220 x 90 |
285 x 90 |
|
Maks. Skærebredde ved 45° geringssnit ved maks. Højde 90 mm |
mm |
155 |
201 |
|
Maks. Skærebredde ved 45° smigsnitved maks. Højde 50 mm |
mm |
220 |
285 |
|
Bænksavsmode |
|
|
|
|
Maks. savdybde |
mm |
0-51 |
0-51 |
|
|
|
|
||
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN61029-2-11: |
|
|
||
LPA |
(emissions lydtryksniveau) |
dB(A) |
95,0 |
97,0 |
LWA |
(lydtryksniveau) |
dB(A) |
107,0 |
109,0 |
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) |
dB(A) |
3 |
3 |
|
|
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah = |
m/s2 |
1,3 |
1,3 |
|
Usikkerhed K = |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN61029 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
|
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets |
|
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør |
||
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge |
||
|
||
|
eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. |
|
|
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, |
|
|
værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske |
|
|
eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. |
|
|
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod |
|
|
vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne |
|
|
varme, organisation af arbejdsmønstre. |
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 20.04.2016
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko for elektrisk stød og personskade inklusiv følgende.
Alle disse anvisninger skal læses, inden der gøres forsøg på at betjene dette produkt; disse anvisninger bør gemmes til senere brug.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsbestemmelser
1 . Hold arbejdsområdet ryddet.
Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker. 2 . Tag hensyn til arbejdsmiljøet.
Værktøjet må ikke udsættes for regn. Værktøjet må ikke bruges under våde eller fugtige forhold. Sørg for, at arbejdsområdet er ordentligt oplyst (250 - 300 Lux). Værktøjet må ikke bruges, hvor der er brandeller eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
3 . Værn mod elektrisk stød.
Undgå at komme i kontakt med jordede overflader (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når værktøjet bruges under ekstreme forhold (f.eks. høj fugtighed, når der produceres metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en fejlstrømsafbryder.
4 . Hold uvedkommende væk.
Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet, røre værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra arbejdsområdet.
5 . Stil ubrugt værktøj til opbevaring.
Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt og forsvarligt aflåst sted utilgængeligt for børn.
6 . Undlad at overbelaste værktøjet.
Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den tilsigtede hastighed. 7 . Brug det korrekte værktøj.
Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre samme arbejde som et værktøj til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til ikke-tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i grene eller træstammer.
8 . Vær hensigtsmæssigt klædt på.
Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejdes udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på langt hår.
9 . Brug beskyttelsesudstyr.
Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigtseller støvmaske, hvis arbejdet skaber støv og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan være varmt, skal der også bæres et
varmebestandigt forklæde. Bær høreværn til hver en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver en tid. 10 . Tilslut støvudsugningsudstyr.
Hvis der anvendes støvudsugningseller -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes korrekt.
11 . Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie og skarpe kanter. Bær aldrig værktøjet ved at holde det i ledningen.
12 . Fastgør arbejdsemnet.
Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet på plads. Det er sikrere end at bruge hænderne, og gør begge hænder fri til at betjene værktøjet.
8
Dansk
13 . Undlad at række for langt.
Hold god fodstilling og balance til enhver tid.
14 . Vær omhyggelig med at vedligeholde værktøjet.
For bedre og sikrere ydeevne, skal skæreværktøjerne holdes skarpe og rene. Følg anvisninger for smøring og udskiftning af tilbehør. Kontroller værktøjerne regelmæssigt, og hvis de er beskadigede, få dem repareret af et autoriseret servicecenter. Sørg for, at alle håndtag og kontakter er tørre, rene og fri for fedt og olie.
15 . Frakobl værktøjer.
Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra strømforsyningen.
16 . Fjern justeringsnøgler og skruenøgler.
Gør det til en vane at kontrollere om justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet fra værktøjet inden det betjenes.
17 . Undgå utilsigtet opstart af værktøjet.
Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes.
18 . Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug.
Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er beskadiget. Når værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges forlængerledninger som egner sig til udendørs brug, samt er afmærket til udendørs brug.
19 . Vær opmærksom.
Hold godt øje med, hvad du foretager dig. Brug sund fornuft. Værktøjet må ikke betjenes når du er træt, eller under inflydelse af stoffer eller alkohol.
20 . Undersøg, om der er beskadigede dele.
Inden brug, skal værktøjet og hovedledningen kontrolleres for at fastslå om den kan fungere korrekt ifølge det tilsigtede formål. Kontroller de bevægelige deles indstilling, binding, beskadelse af dele, opstilling, samt andre forhold, der kan påvirke driften. En skærm eller andre dele, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret servicecenter, medmindre andet er angivet i denne brugervejledning. Få defekte kontakter udskiftet af et autoriseret servicecenter. Undlad at bruge værktøjet, hvis det ikke er muligt at tænde og slukke
det med kontakten. Forsøg aldrig at udføre reparationen selv.
21 . Få værktøjet repareret af en kvalificeret person.
Dette el-værktøj opfylder relevante sikkerhedsregler. Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer med originale reservedele, da det ellers kan bringe brugeren i fare.
Ekstra sikkerhedsregler for bord-/geringsave
•Denne maskine er udstyret med en speciel strømforsyningsledning (type M udstyr). Hvis strømforsyningsledningen beskadiges eller på anden måde er fejlbehæftet, må den kun udskiftes af producenten eller et autoriseret værksted.
•Sørg for at alle låsegreb og håndtags holdeanordninger er stramme, før der arbejdes med værktøjet.
•Brug aldrig saven, uden at beskyttelsesskærmene sidder på deres plads specielt efter ændring af en funktion. Kontrollér at beskyttelsesskærmene er i god stand og er korrekt vedligeholdt.
•Anbring aldrig en hånd i klingeområdet, når saven er tilsluttet til den elektriske strømkilde.
•Forsøg aldrig at stoppe en maskine i bevægelse hurtigt ved at presse et værktøj eller andre midler imod klingen; der kan ufrivilligt opstå alvorlige ulykker på denne måde.
•Før noget tilbehør anvendes, læs instruktionsmanualen. Ukorrekt anvendelse af tilbehør kan medføre skader.
•Vælg den korrekte klinge til det materiale, der skal skæres.
•Kontrollér at den afmærkede hastighed på savklingen mindst svarer til den hastighed, der er afmærket på klassificeringspladen.
•Bær velegnede handsker ved håndtering af en savklinge eller hårde materialer.
•Sørg for at savklingen er korrekt monteret før anvendelse.
•Sørg for at klingen roterer i den korrekte retning. Hold klingen skarp.
•Anvend ikke klinger med længere eller mindre diameter end anbefalet. Anvend ingen afstandsskiver for at få klingen til at passe ind i spindlen. For korrekt vurdering af klinger, se de tekniske data. Brug kun de klinger, der er angivet i denne manual, der opfylder EN 847-1.
•Overvej at anvende specielt designet støjreducerende klinger.
•Anvend ikke savklinger, der er produceret i højtlegeret stål (HSS).
•Anvend ikke savklinger, der er ødelagte, revnede eller deforme.
•Løft klingen op fra savsnittet i arbejdsemnet, før du slukker for kontakten.
•Fastkil ikke noget imod blæseren for at holde motorakslen.
•Klingens beskyttelsesskærm på din sav vil automatisk blive hævet, når armen føres nedad; den vil blive sænket over hele klingen, når armen hæves. Beskyttelsesskærmen kan hæves manuelt ved afeller påmontering af savklinger eller ved eftersyn af saven. Hæv aldrig klingens beskyttelsesskærm manuelt, medmindre der er slukket for saven.
•Hold området rundt om maskinen ryddeligt og fri for løse materialer, fx skår og afskårne dele.
•Kontrollér med jævne mellemrum, at motorens ventilationshuller er rene og fri for skår.
•Frakobl maskinen fra hovedledningsnettet, før du udfører noget vedligeholdelsesarbejde eller udskifter klingen.
•Hvis muligt montér altid maskinen på en bænk.
•Ved udførsel af gering, smig eller kombinerede geringsnit, justér glidende geringspærretap for at sikre korrekt frigang til værktøjet.
•Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens saven kører.
•Før arbejdet kontrollér, at maskinen er placeret på en jævn overflade med tilstrækkelig stabilitet.
•Skær aldrig lette legeringer, specielt magnesium.
•Anvend ingen slibeeller diamantlameller.
•I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen og tag strømstikket ud.
•Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den fejlbehæftede maskine.
•Når savklingen er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft under skæring, sluk for maskinen og tag strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg for, at savklingen kører frit. Tænd for maskinen og start igen med at skære med nedsat fremføringskraft.
•Sørg for at du altid står til venstre eller højre for skærelinjen.
•Sørg for tilstrækkelig generel eller lokaliseret belysning.
•Sørg for at operatøren er tilstrækkeligt trænet i brug, justering og drift af maskinen.
•Sluk for maskinen, når du forlader den.
•Tilslut saven til en støvopsamlingsenhed, når der saves i træ. Overvej altid de faktorer, der påvirker udsættelse for støv som fx:
ʵʵarten af materiale, der skal forarbejdes (spånplader frembringer mere støv end træ);
ʵʵret indstilling af savklingen;
ʵʵsørg for at den lokale udsugning ligeså vel som hætter, afskærmningsplader og render er korrekt justerede;
ʵʵstøvekstraktor med en lufthastighed ikke mindre end 20 m/s
•Sørg for at alle klinger og flanger er rene, og at indskæringssiderne på kraverne vender imod klingen. Stram dornmøtrikken sikkert.
•Brug kun savklinger, der er skarpe og vedligeholdte.
•Forsøg ikke at arbejde med andet end den beregnede spænding
•Tilsæt ikke smøremidlerne til klingen, når den kører.
•Sørg for at der ikke er nogen omkringstående bag ved maskinen.
•For din egen sikkerheds skyld, montér maskinen på en bænk ved hjælp af bolte med en diameter på 8 mm og 80 mm i længden.
Ekstra sikkerhedsregler for savbordsfunktion
•Udskift bordindsatsen, hvis den er slidt.
•Ved udførsel af vertikale lige tværsnit, justér den glidende afskærmning korrekt for at sikre en frigang på maks. 5 mm mellem savklingen og afskærmningen.
•Anvend aldrig din sav uden bordindsats.
•Skær aldrig hvis spaltekniven og/eller øverste beskyttelsesskærm er fjernet.
•Anvend altid skubbestokken. Skær aldrig arbejdsemner kortere end 30 mm.
•Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på:
ʵʵHøjde 51 mm gange bredde 500 mm gange længde 700 mm
ʵʵLængere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord.
•Spaltekniven må ikke være tykkere end bredden af rillen skåret af savklingen og ikke tyndere end savklingetykkelsen.
•Sørg for at klingen roterer i den korrekte retning, og at tænderne peger mod forenden af savbænken.
•Sørg for at alle håndtags holdeanordninger er stramme, før der arbejdes med værktøjet.
•Sørg for at spaltekniven er justeret til den korrekte afstand fra klingen - maksimum 5 mm.
•Hold dine hænder væk fra savklingens sti.
•Frakobl saven fra hovedledningsnettet, før du udskifter klinger eller udfører vedligeholdelse.
•Anvend altid en skubbestok og anbring aldrig dine hænder tættere end 150 mm fra savklingen under skæring.
•Ræk ikke bag ved savklingen.
•Opbevar altid skubbestokken på dens plads, når den ikke anvendes.
•Stå ikke oven på enheden.
•Sørg under transport for, at den øverste del af savklingen er dækket, fx af beskyttelsesskærmen.
•Anvend ikke den øverste beskyttelsesskærm til håndtering eller transport.
•Justér den glidende afskærmning korrekt for at undgå kontakt til den øverste beskyttelsesskærm.
•Sørg for at bordet er sikkert fastgjort.
•Brug ikke saven til at skære i andre materialer end træ.
•Sammenfalsning, notning eller kanalskæring er ikke tilladt.
•Sørg for at armen er sikkert fastgjort ved savning i savbænksfunktionen. Anvend kun maskinen, når savbænken er i horisontal position.
Geringsavfunktion
•Sørg for at armen er sikkert fastgjort ved udførelse af smigskæringer.
•Udfør aldrig noget rengøringseller vedligeholdelsesarbejde, når maskinen stadig kører, og savhovedet ikke er i hvileposition.
•Sørg for at den øverste del af savklingen er sikkert fastgjort ved den valgte højde. Fjern aldrig den øverste savklinges beskyttelsesskærm, når maskinen bruges i geringsavfunktionen.
•Skær aldrig arbejdsemner kortere end 160 mm.
•Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på:
D27111
ʵʵ Højde 90 mm gange bredde 220 mm gange længde 550 mm
9
Dansk
D27112
ʵʵ Højde 90 mm gange bredde 285 mm gange længde 550 mm
ʵʵ Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord.
• Spænd altid arbejdsemnet godt fast.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
Brug øjeværn.
Ved brug i savbænkfunktionen, sørg for at øverste og nederste beskyttelsesskærme sidder på plads og fungerer korrekt. Anvend kun maskinen, når savbænken er i horisontal position.
Anden fare
Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save:
•skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
•Høreskader.
•Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.
•Risiko for skade under udskiftning af klinger.
•Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.
•Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning, især fra eg, bøg og MDF.
•Der er risiko for uheld, idet små stykker af arbejdsemnet kan blive slynget mod personer i rummet.
•Og risiko for uheld når metalstykker skærer ind i anslaget.
•Og fare for brand på grund af stor støvophobning hvis der ikke gøres rent regelmæssigt.
•Samt risiko for ukontrollerbare situationer, ved anvendelse ved temperaturer under - 10 °C eller over + 45 °C.
Følgende faktorer har indflydelse på støjudviklingen:
•det materiale der skal skæres
•savklingetypen
•den vægt der lægges på skiven
Følgende faktorer har indflydelse på støveksponeringen:
•slidt savklinge
•støvafsuger med lufthastighed mindre en 20 m/s
•arbejdsemnet er ikke monteret rigtigt
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
D27111
Dette værktøj er af klasse 1 konstruktion, derfor er et stik med jordforbindelse påkrævet.
D27112
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN61029, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DeWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 |
Kapog geringsav til bordbrug |
1 |
Klinge |
1 |
Parallelanslag |
1 |
Øvre klingeafskærmning |
1 |
Empujador |
1 |
Støvudsugningsport (Fig. V) |
1 |
T30 stjerneskruenøgle |
1 |
T40 stjerneskruenøgle |
1 |
Materialeklemme |
1 |
Brugsvejledning |
•Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
•Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Advarsel om sikker brug
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Ved brug i geringsavfunktionen, sørg for at den øverste beskyttelsesskærm er på plads og fungerer korrekt. Sørg for at savbænkens bord er i højeste position.
Når du foretager et snit i geringsavmode, så se instruktionerne givet i
Udførelse af en skæring.
Bærepunkt.
Datokodeposition (Fig. A2)
Datokoden 75 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Eksempel:
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A1 - A4)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materialeeller personskade.
Fig. A1
1Afbryder
2Betjeningshåndtag
3Udløserarm
4Bordlåseknap til ekstra savbord.
5Flytbar nedre frontklingeafskærmning
6Anslag i højre side
7Fast bord
8Savsporsplade
9Geringstap
10Geringsstang
11Rotationsbord/geringsarm
12Geringsskala
13Anslag i venstre side
14Smigskala
15Smiglås
16Bordlåseknap til savbord.
17Transportlås
18Skinnelåseknap
Fig. A2
19Bænksavsbord
20Spaltekniv
21Øvre klingeafskærmning
22Parallelanslag
23Skubbestangplacering
24Flytbar nedre bagklingeafskærmning
25Håndudskæring
75 Datokode
Ekstraudstyr
Fig. A3
27Materialeklemme
Fig. A4
28Benstativ
Tilsigtet Brug
Din D27111/D27112 bord-/geringsav er blevet udviklet til professionelle værktøjer. Denne højpræcisions maskine kan let og hurtigt indstilles til tværsnit, smig, gering eller kombineret smig.
Denne enhed er designet til brug med en nominel klingediameter 305 mm klinge med hårdtmetalskær til professionelle værktøjer.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse bord-/geringsave er professionelle værktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
•Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.
10
Dansk
MONTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Udpakning (Fig. B)
1.Tag forsigtigt saven ud af emballagen.
2.Løsn skinnelåseknappen 18 , skub savhovedet tilbage og lås det i den bageste stilling.
3.Lås udtræksbordet 19 i den højeste position.
4.Tryk aktiveringshåndtaget 2 nedad og træk transportlåsen 17 ud som vist.
5.Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets fulde højde.
Montering på arbejdsbænk (Fig. C)
1.Der findes huller 35 i alle fire fødder for at lette montering på bænk. Der findes huller i to forskellige størrelser som hjælp til forskellige boltestørrelser. Brug et af hullerne; det er ikke nødvendigt at bruge begge. Bolte med en diameter på 8 mm og en længde på 80 mm anbefales. Montér altid din sav, så den sidder godt fast, så bevægelse undgås. For at gøre transporten lettere kan værktøjet monteres på et stykke krydsfinér på 12,5 mm eller tykkere, som derefter kan fastgøres til dit arbejdsunderlag eller kan flyttes til andre arbejdspladser og igen fastgøres.
2.Ved montering af saven på et stykke finer skal man sikre sig, at monteringsskruerne ikke stikker ud på undersiden af finerpladen. Finerpladen skal være plan med underlaget. Ved fastspænding på et underlag skal man kun spænde klemmefremspringene der, hvor monteringsskruerne er placeret. Hvis man spænder andre steder, vil dette indvirke på savens funktion.
3.For at forhindre blokering og upræcision skal man sørge for, at monteringsoverfladen ikke er skæv eller ujævn. Hvis saven rokker på overfladen, kan man lægge tyndt materiale under en af savens fødder, indtil saven står fast på overfladen.
Opbevaring af værktøjet (Fig. D)
Det følgende værktøj leveres med maskinen: 1 T30 stjerneskruenøgle 36
1 T40 stjerneskruenøgle 37
Sørg for at lægge værktøjet på plads, hver gang det har været brugt til montering eller justering.
Montering af øverste klinges beskyttelsesskærm (Fig. E)
Den øverste klinges beskyttelsesskærm 21 er designet, så den hurtigt og let kan fastgøres til spaltekniven 20 , når maskinen er indstillet til savbænksfunktionen.
1.Løsn bolten 38 og efterlad møtrikken 39 i den sekskantede lomme.
2.Hold beskyttelsesskærmen vertikalt, ret kærven i den bagerste del af beskyttelsesskærmen ind efter spaltekniven.
3.Sænk beskyttelsesskærmen ned over spaltekniven 20 og kontrollér, at boltens aksel går ind i indhakket.
4.Drej beskyttelsesskærmen i horisontal position, der vil låse beskyttelsesskærmen til spaltekniven.
5.Indsæt bolt 38 i hullet og spænd den med en speciel torx nøgle.
Montering af savklingen (Fig. D & F1 - F5)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige.
ADVARSEL: Efter montering eller flytning af klingen skal det altid sikres, at klingen er helt dækket af beskyttelsesskærmen.
ADVARSEL! Vær opmærksom på, at savklingen kun kan udskiftes på den beskrevne måde. Brug kun de savklinger, der er specificerede under tekniske data; kat.nr.: DT4350 foreslås.
Når du skal montere en ny savklinge, er det nødvendigt at indstille bordet i højeste position og løfte savhovedet til den højeste stilling.
D27111
1.Indsæt T30 stjerneskruenøglen 36 gennem hullet 41 i beklædningen ind i spindelenden (Fig. F1). Anbring T40 stjerneskruetrækker 37 i klingens låseskrue 42 (Fig. F3).
2.Klingens låseskrue har et venstredrejet gevind, hold derfor godt fast i nøglen og drej den med uret for at løsne det.
3.Tryk på hovedlåsens udløsergreb 3 for at udløse den nederste beskyttelsesskærm ( 5 & 24 ), hæv derefter den laveste beskyttelsesskærm så meget som muligt (Fig. F4).
4.Fjern klingens låseskrue 42 og den udvendige dornkrave 43 (Fig. F5).
5.Sørg for at den indvendige flange og begge sider af klingen er rene og fri for støv.
6.Installér savklingen 44 på ansats 45 leveret på den indvendige dornkrave 46 , og sørg for, at tænderne på den nederste kant af klingen vender imod bagsiden af saven (væk fra brugeren).
7.Lemp omhyggeligt klingen på plads og udløs den nederste klingens beskyttelsesskærm.
8.Udskift den udvendige dornkrave.
9.Stram klingens låseskrue 42 ved at dreje den mod uret, mens du holder stjerneskruenøglen fast med den anden hånd.
10.Anbring stjerneskruetrækkeren på dens opbevaringsplads (Fig. D).
D27112
1.Tryk på spindellåseknappen 74 for at låse savklingen på plads (Fig. F2).
2.Indsæt T40 stjerneskruetrækker 37 i klingens låseskrue 42 (Fig. F3).
3.Klingens låseskrue har et venstredrejet gevind, hold derfor godt fast i nøglen og drej den med uret for at løsne det.
4.Tryk på hovedlåsens udløsergreb 3 for at udløse den nederste beskyttelsesskærm ( 5 & 24 ), hæv derefter den laveste beskyttelsesskærm så meget som muligt (Fig. F4).
5.Fjern klingens låseskrue 42 og den udvendige dornkrave 43 (Fig. F5).
6.Sørg for at den indvendige flange og begge sider af klingen er rene og fri for støv.
7.Installér savklingen 44 på ansats 45 leveret på den indvendige dornkrave 46 , og sørg for, at tænderne på den nederste kant af klingen vender imod bagsiden af saven (væk fra brugeren).
8.Lemp omhyggeligt klingen på plads og udløs den nederste klingens beskyttelsesskærm.
9.Udskift den udvendige dornkrave.
10.Stram klingens låseskrue 42 ved at dreje den mod uret, mens du holder den tilkoblede spindellås 74 .
11.Anbring stjerneskruetrækkeren på dens opbevaringsplads (Fig. F2).
JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Justering af savklingen (Fig. F5)
Når savklingen slingrer ved start og bremsning, skal den justeres som følger:
1.Løsn skruen for spindelflangen 43 og drej klingen 44 en kvart omdrejning.
2.Fastspænd skruen igen og kontrollér, om klingen stadig slingrer.
3.Gentag disse skridt, indtil klingen ikke slingrer mere.
Justeringer i geringssavsmode
Din geringssav er grundigt justeret på fabrikken. Hvis det er nødvendigt at justere den på grund af ændringer under transport eller håndtering eller af anden årsag, skal nedenstående anvisninger følges. Når justeringerne er udført en gang, skulle det ikke være nødvendigt at justere dem igen.
Kontrol og justering af klingen i forhold til anlægget (Fig. G1 - G4)
1. Løs geringsstangen 10 og tryk geringstappen 9 ned for at løsne geringsarmen 11 . 2. Drej geringsarmen, indtil låsen anbringer den i 0° geringsstilling. Stram ikke stangen. 3. Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet 47 .
4. Sæt en vinkel 48 mod anlæggets venstre side 13 og mod klingen 44 (Fig. G3).
ADVARSEL: Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
5.Indstil på følgende måde:
a.Løsn skruerne 49 og flyt skalaen/geringsarm-enheden mod venstre eller højre, indtil klingen står i en vinkel på 90° mod anslaget, målt ved vinklen.
b.Spænd skruerne 49 igen. Aflæsningen af geringsviseren har ingen betydning på nuværende tidspunkt.
Justering af geringsindikatoren (Fig. G1, G2 & H)
1. Løs geringsstangen 10 og tryk geringstappen 9 ned for at løsne geringsarmen 11 .
2.Flyt geringsarmen for at indstille geringsviseren 50 på nul som vist i Fig. H.
3.Lad geringstappen 'snappe' på plads, idet du drejer geringsarmen forbi nulpunktet med geringsstangen.
4.Hold øje med viseren 50 og geringsskalaen 12 . Hvis viseren ikke viser præcis 0, løsnes skruen 51 , og viseren flyttes hen på 0°, hvorefter skruen spændes.
Justering af geringslås/stopstang (Fig. A, I)
Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen 10 er låst, skal geringslåsen/ stopstangen 52 justeres.
1.Lås geringsstangen 10 op.
2.Stram geringslåsen/stopstangen 52 helt med en skruetrækker 53 . Derefter løsnes stangen en kvart omgang.
3.Check at bordet ikke bevæger sig, når stangen 10 er låst i en vilkårlig (ikke forudindstillet) vinkel.
Kontrol og justering af klingen i forhold til bordet (Fig. J1 - J4)
1. Løsn smiglåsen 15 .
2. Tryk savhovedet mod højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram smiglåsen. 3. Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet 47 .
4. Sæt en vinkel 48 på bordet og op mod klingen 44 (Fig. J2).
5. Indstil på følgende måde:
11
Dansk
a.Løsn smiglåsen 15 og drej skruen til stoppet for justering af lodret position 54 ind eller ud, indtil klingen står 90° i forhold til bordet, som målt med vinklen.
b.Hvis smigviseren 55 ikke viser nul på smigskalaen 14 , løsn da den skrue 56 , der holder viseren og flyt viseren så meget, som det er nødvendigt.
Justering af anslaget (Fig. K1 & K2)
Den øverste venstre del af anslaget kan justeres til venstre for at skabe spillerum og give saven en smigvinkel på 45° til venstre.
1. Justering af anslaget 13 :
a. Løsn de to plastknapper 57 og skub anslaget til venstre.
b. Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at indvirke på armens opog nedbevægelser.
c. Stram knappen sikkert. |
|
|
|
ADVARSEL: Styresporet 58 |
kan blive tilstoppet af savsmuld. Brug en pind eller |
|
lavtryksluft til at rense styresporet med.
Den bevægelige del af HØJRE side af bakken kan justeres, så den støtter arbejdsemnet maksimalt nær klingen, og samtidig gør det muligt at save i en skråvinkel på hele 45°, venstre. Glidefstanden begrænses af stop i begge retninger.
2.Justering af anslaget 6 :
a.Løsn vingemøtrikkerne 59 for at løsne bakken 6 .
b.Skub anlægget til venstre.
c.Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at indvirke på armens opog nedbevægelser.
d.Spænd vingemøtrikken 59 for at sikre, at anslaget er på plads.
Kontrol og justering af smigvinklen (Fig. J1, J5 & K1)
1.Løsn venstre anslags lås 57 og skub venstre anlægs øverste del så langt mod venstre som muligt.
2.Løsn smiglåsen 15 og før savhovedet til venstre. Dette er 45° smigposition.
3.Indstil på følgende måde:
a. Drej stopskruen |
|
ind eller ud efter behov indtil viseren |
|
viser 45°. |
|
60 |
55 |
||||
|
ADVARSEL: Under denne justering anbefales det at tage vægten fra savens hoved ved at |
||||
|
|||||
|
holde hovedet fast. Justerskruen kan drejes lettere, hvis hovedet støttes. |
Justering af skinnefører (Fig. L)
1.Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum.
2.Spillerummet reduceres ved gradvist at dreje stilleskruen 61 med uret, mens savhovedet skubbes tilbage og frem.
Justeringer i bænksavsmode
Skifte fra geringssavning til savbænkssavning (Fig. A1 & A2)
1.Lås bordet 19 i den højeste position.
2.Sæt klingen i 0° gennemskæringsposition med geringsstangen 10 fastgjort (Fig. A1).
3.Lås skinnelåseknappen 18 med savhovedet i den bageste indstilling.
4.Tryk på udløserarmen 3 for at sænke hovedet og tryk derefter låsestiften 17 ned.
5.Installer parallelanslaget 22 som beskrevet nedenfor.
Justering af spaltekniven (Fig. M1 & M2)
Den rigtige stilling er opnået, når spalteknivens top 20 er ikke mere end 2 mm under klingens højeste tand og kroppens radius er maks. 5 mm fra savtændernes spidser (Fig. M1).
1.Løsn møtrikkerne 62 , så man kan bevæge spaltekniven op og ned (Fig. M2).
2.Glid kniven op eller ned, indtil den er indstillet rigtigt.
3.Spænd møtrikkerne 62 igen.
Montering og justering af parallelanslaget (Fig. N1 - N4)
1.Glid bøjlen 63 på plads fra højre (Fig. N1). Klempladen kommer på plads bag forenden af bordet.
2.Glid anslaget 22 op mod klingen.
3.Skub armen 64 ned for at fastgøre anslaget.
4.Kontrollér, at anslaget er parallelt med klingen.
5.Indstil på følgende måde:
a.Løsn justeringsskruen 65 , der fastholder anslagsbeslaget på anslagsstøtten (Fig. N2).
b.Indstil anslaget således, at det er parallelt med klingen ved at kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget på klingens forog bagside.
c.Når indstillingen er fuldført, fastspændes justeringsskruen igen, og det kontrolleres på ny, at anslaget er parallelt med klingen.
6.Kontrollér, at viseren 66 på skalaen viser 0 (Fig. N3). Hvis viseren ikke viser præcis nul, løsnes skruen 67 , og viseren flyttes hen på 0, hvorefter skruen spændes.
7.Anslaget er vendbart: Arbejdsemnet kan føres langs 52 mm-fladen eller 8 mm-fladen så man kan benytte en skubbepind, når man skal kløve tynde arbejdsemner (Fig. N4).
a.For at indstille til 8 mm løsnes anlæggets justeringsknap 65 og anslaget 22 kan skydes ud af klemmestøtten 69 .
b.Vend anslaget, og genmontér klemmestøtten i spalten som vist (Fig. N4).
c.For anvendelse med den fulde højde på 52 mm skubbes anslaget ind i klemmestøtten med den brede flade i lodret position (Fig. N1).
ADVARSEL:
•Brug 8 mm profilen til kløvning af små arbejdsemner for at give plads til skubbepinden mellem klingen og anslaget.
•Bagenden af anslaget skal være i smig med forenden af spaltekniven.
Indstilling af savbænkens bord (Fig. A1, A2)
Bordet 19 kan skydes manuelt op og ned. Bordet holdes på den ønskede højde ved hjælp af to låseknapper.
1.Løsn bordets låseknapper, både hovedlåseknappen 16 og den ekstra låseknap 4 uden at fjerne dem.
2.Indstil bordet i den ønskede højde.
3.Spænd bordlåseknapperne. Stram først hovedknappen 16 og sæt derefter bordet fast i den rigtige position med den anden 4 .
Omskiftning fra savbænktype til geringsavtype (Fig. A1 & A2)
1.Lås udtræksbordet 19 i den højeste position.
2.Tryk aktiveringshåndtaget 2 nedad og træk transportlåsen 17 ud som vist.
3.Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets fulde højde.
Før brugen
•Installér den passende savklinge. Anvend ikke meget slidte klinger. Værktøjets maksimale rotation må ikke overstige savklingens.
•Forsøg ikke at skære meget små stykker.
•Tillad klingen at skære frit. Tving den ikke.
•Lad motoren opnå fuld hastighed før start på skæring.
•Sørg for at alle låsegreb og håndtags holdeanordninger er stramme.
•Fastgør arbejdsemnet.
•Selv om denne sav kan skære træ og mange ikke jernholdige materialer, henviser disse driftsinstruktioner kun til skæring af træ. De samme retningslinjer gælder for de øvrige materialer. Skær ikke jernholdige (jern og stål) materialer eller murværk med denne sav! Anvend ingen slibelameller!
•Ved skæring af ikke jernholdige materialer, anvend altid en passende DeWALT savklinge med en skærvinkel på -5°. Sørg for at materialet sidder godt fast ved hjælp af en skruetvinge.
•Sørg for at bruge savsnitpladen. Betjen ikke maskinen, hvis savsnitkærven er bredere end 10 mm.
•Sørg for at det materiale, der skal saves, sidder godt fast.
•Tryk kun blidt på værktøjet og anvend ikke sidepres på savklingen.
•Undgå overstyring.
•Fjern altid støv fra maskinen efter brug for at sikre, at den laveste beskyttelsesskærm virker korrekt.
•Ved savning i træ og træprodukter tilslut hver gang en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission.
BETJENING
Brugsanvisning
ADVARSEL: Følg altid sikkerhedsanvisningerne og gældende lovbestemmelser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med hensyn til bordhøjde og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges, så brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden begrænsninger.
Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur ikke er for lav, at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at arbejdsemnets størrelse passer til denne maskine.
Tænd og sluk (Fig. O)
Afbryderen har en indbygget 0-volt-udløsningsfunktion: hvis strømmen skulle blive afbrudt af en eller anden grund, skal afbryderen aktiveres igen med overlæg.
1.For at tænde for maskinen, trykkes der på den grønne startknap 70 .
2.For at slukke for maskinen, trykkes der på den røde stopknap 71 .
Grundlæggende savning
Snitkvalitet
Ethvert snits glathed afhænger af en række forskellige variable, f.eks. det anvendte materiale. Hvis man ønsker et så glat snit som muligt med henblik på støbning eller anden form for præcisionsarbejde, vil man opnå de ønskede resultater ved at anvende en skarp (60 tands karbid) klinge og en langsom, jævn savehastighed.
ADVARSEL: Sørg for at materialet ikke bevæger sig under savningen, spænd det godt fast. Lad altid klingen standse helt, før armen løsnes. Hvis der opstår små træfibre bagest på arbejdsemnet, kan man sætte et stykke tape på træemnet, der hvor snittet skal foretages. Sav igennem tapen og fjern tapen, når savningen er udført.
Støvudsugning (Fig. A5)
Maskinen er forsynet med en 38 mm støvudsugningsport på den øvre klingebeskytter.
12
Dansk
•Tilslut en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission, ved alle savarbejder.
Geringssavning
Brug uden afskærmning er farligt. Skærmen skal være monteret under savning.
Generel fremgangsmåde
•Ved savning i geringssavsmode låses savhovedet automatisk fast i den øverste "parkeringsposition".
•Hvis du trykker på beskyttelsesskærmens udløserarm, vil savhovedet blive låst op. Hvis du flytter savhovedet ned, trækkes den bevægelige nedre beskyttelsesskærm tilbage.
•Prøv aldrig på at forhindre den underste klingebeskytter i at vende tilbage til parkeringspositionen, når et savarbejde er færdigudført.
•D27111 saven kan skære arbejdsemner op til 220 mm bredde gange 90 mm højde. D27112 saven kan skære arbejdsemner op til 285 mm bredde gange 90 mm højde. For korrekt vurdering af skærekapaciteter, se de tekniske data. Længden på arbejdsemnet bør aldrig overstige basisbredden uden passende understøtning. Enden på arbejdsemnet bør aldrig være mindre end 160 mm fra klingen uden ekstra holdeanordninger.
•Under brug: Lad ikke hænderne komme nærmere end 160 mm fra klingen. Ved savning af kort materiale (min. 160 mm til venstre eller højre for klingen) anbefales det at bruge den ekstra materialeklemme.
•Minimumlængden for afsavet materiale er 10 mm.
•Når du skærer i arbejdsemner, som er længere end bordets bredde, så sørg for, at det er stabilt i hele dets længde. Understøt de dele, som stikker ud, efter behov, dvs. ved hjælp af de valgfrie bordstivere.
•Ved savning af UPVC-sektioner bør et stykke støttetræ med tilsvarende profil placeres under det materiale, der skal saves, for at yde den korrekte støtte.
Fastspænding af arbejdsmateriale (Fig. A3, W)
ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret og sikkert før et snit, kan komme ud af balance, efter snittet er afsluttet. En last ude af balance kan vippe saven eller det, saven er fastgjort til, som fx et bord eller en arbejdsbænk. Ved udførelse af et snit, der kan komme ud af balance, understøt arbejdsemnet korrekt og kontrollér, at saven er fastboltet til en stabil overflade. Det kan resultere i personskade.
ADVARSEL: Fastspændingsfoden skal forblive fastspændt over savfundamentet, hver gang holder anvendes. Fastspænd altid arbejdsemnet til savfundamentet – ikke til andre dele af arbejdsområdet. Kontrollér at fastspændingsfoden ikke er fastspændt på hjørnet af savfundamentet.
FORSIGTIG: Brug altid en arbejdsholder til at opretholde kontrol og reducere risikoen for beskadigelse af arbejdsemnet og personskade.
Brug materialeholder 26 leveret sammen med din sav. Andre hjælpemidler som fx fjederholdere, stangholdere eller C-holdere kan være velegnede for bestemte materialestørrelser og -former.
Sådan installeres holder
1.Indsæt den i hullet bag ved anslaget. Holderen skal vende imod geringssavens bagside. Kontrollér at rillen på holderstangen er helt indsat i geringssavens fundament. Hvis rillen er synlig, vil holderen ikke være sikret.
2.Drej holderen 180º imod geringssavens forside.
3.Løsn grebet for at justere holderen op eller ned, brug derefter finjusteringsgrebet til at fastgøre arbejdsemnet.
BEMÆRK: Anbring holderen på højre side af fundamentet under smigskæring. FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM), FØR DU AFSLUTTER SNIT, SÅ DU KAN KONTROLLERE KLINGENS STI. SØRG FOR AT HOLDEREN IKKE FORSTYRRER SAVENS ELLER BESKYTTELSESSKÆRMENES FUNKTIONER.
Lodret tværsnit (Fig. A1 & P)
1.Løsn geringsstangen 10 og tryk geringstappen 9 ned.
2.Sæt geringstappen i 0° positionen og spænd geringsstangen.
3.Placer det træstykke, som skal saves, mod anslaget ( 6 & 13 ).
4.Grib fat om aktiveringshåndtaget 2 og tryk på udløserarmen 3 for at frigøre hovedet.
5.Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.
6.Tryk hovedet ned, så klingen kan save sig igennem træet og gå ind i plastsavsporspladen 8 .
7.Sluk for maskinen, når savningen er gennemført, og vent til savklingen står helt stille, før du drejer hovedet tilbage til dets øverste hvileposition.
Glidende skæring (Fig. Q)
Med skinneføreren kan man save større arbejdsemner med en glidende bevægelse ud-ned- tilbage.
1. Løsn skinnelåseknappen 18 .
2. Træk savhovedet ind imod dig og tænd for maskinen.
3. Sænk savklingen ned i arbejdsemnet og skub hovedet tilbage for gøre snittet færdigt. 4. Gå frem som beskrevet ovenfor.
ADVARSEL:
•
•
Save små stykker (Fig. K1 & K2)
Den øverste del af anslagets 13 venstre side samt den bevægelige del af dets højre side 6 kan indstilles til at give mest mulig støtte, når man saver små stykker.
1. Stil savklingen lodret.
2.Løsn plasticknappen 57 mindst 3 hele omgange.
3.Indstil det venstre anslag, så det er så tæt ind til klingen som muligt.
4.Stram knappen sikkert.
5.Løsn vingemøtrikken 59 .
6.Indstil det højre anslag, så det er så tæt ind til klingen som muligt.
7.Spænd vingemøtrikken.
Lodret geringstværsnit (Fig. A1 & R)
1. Løsn geringsstangen 10 og tryk geringstappen 9 ned. Før armen til venstre eller til højre til den står i den ønskede vinkel.
1.Løsn venstre anlægs lås 57 og skub venstre anlægs øverste del 13 så langt mod venstre som muligt. Løsn smiglåsen 15 og indstil smigvinklen efter ønske.
2.Spænd smiglåsen 15 godt.
3.Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Kombineret geringssnit
Dette er en kombination af en gering og et smig.
• Indstil afkortningsvinklen, derefter geringvinklen.
Savning i savbænkstilling
• Brug altid spaltekniven.
• Sørg altid for, at spaltekniven og klingebeskyttelsen er korrekt opstillet.
• Sørg altid for, at geringssaven er indstillet og låst i en geringsvinkel på 0°.
Rivning (Fig. T)
1. Sæt smigvinklen til 0°.
2. Indstil savklingens højde. Klingen befinder sig i rette position når spidserne af tre tænder befinder sig over træets overflade. Sørg for at savbordet er sat godt fast i den indstillede højde.
3. Indstil parallelanslaget på den ønskede afstand.
4. Hold arbejdsemnet fladt på bordet og mod anslaget. Hold arbejdsemnet i en afstand af ca. 25 mm fra savklingen.
5. Hold begge hænder væk fra klingens bane.
6. Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.
7. Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste beskyttelsesskærm, og hold det fast presset mod anslaget. Lad tænderne skære og tving ikke arbejdsemnet gennem savklingen. Klingens hastighed skal være konstant.
8. Husk at anvende skubbestangen, 72 når du er tæt på klingen.
9. Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinen afbrydes, og klingen skal være standset, før arbejdsemnet kan fjernes.
ADVARSEL:
•
• Brug altid en skubbepind ved kløvning af små arbejdsemner.
Transport (Fig. B)
1. Saven transporteres ved at sænke armen og trykke låsestiften 17 ned.
2. Lås bordet 19 i dets laveste stilling. Lås anslagets låseknap med savhovedet i frontstilling, lås geringsarmen i yderste højre geringsvinkel, skub anslaget 13 helt indad og lås smigvinkelhåndtaget 15 med savhovedet i lodret stilling for at gøre saven så kompakt som muligt.
3. Brug altid håndudskæringerne 25 , se Fig. B, når du transporterer saven.
ADVARSEL: Transportér altid maskinen i savbænksfunktionen og kontrollér, at
|
savklingen er helt dækket af den øverste beskyttelsesskærm. Bær aldrig maskinen ved at |
|
holde i beskyttelsesskærmen |
||
|
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
•Hvis savklingen ikke stopper inden for 10 sekunder efter at maskinen er blevet slukket, så skal den til service hos et autoriseret DeWALT reparationsværksted.
13
Dansk
Smøring
Denne maskine kræver ikke ekstra smøring. Motorens lejer er allerede smurt fra fabrikken og er vandtætte.
•Undgå at bruge olie eller fedt, da dette kan medføre at spåner og savsmuld ophober sig, hvilket forårsager problemer.
•Rengør de dele, hvor træspåner og savsmuld ophober sig regelmæssigt med en tør børste.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie
elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Rengøring
Før brug kontrollér omhyggeligt beskyttelsesskærmen på den øverste klinge, den bevægelige beskyttelsesskærm på den nederste klinge lige såvel som støvopsamlingsrøret for at fastslå, at den vil køre korrekt. Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en af funktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem savklingen og beskyttelsesskærme, frakobl maskinen fra strømforsyningen og følg de instruktioner, der findes i afsnittet Montering af savklingen. Fjern de fastklemte dele og genmontér savklingen.
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes
idisse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes
ivæske.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal bordoverfladen renses med jævne mellemrum.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal støvudsugningssystemet gøres rent jævne mellemrum.
Rengøring og vedligeholdelse af savsporspladen (Fig. U)
Gør området nedenfor savsporspladen rent med regelmæssige mellemrum. Hvis savsporspladen er slidt, skal den udskiftes.
1.Tag skruerne ud 73 , mens du holder fast i savsporspladen 8 .
2.Fjern savsporspladen og gør området under den rent.
3.Sæt savsporspladens dele og skruerne i igen.
4.Spænd skruerne med hånden.
5.Savsporspladen justeres som følger:
a.Træk hovedet nedad, indtil klingen lige netop går ind i savsporet.
b.Juster hver enkelt del af savsporspladen, så den passer nøjagtigt til klingens tænder.
c.Stram skruerne.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.
Støtte for lange stykker (Fig. A4)
1.Sørg altid for at støtte lange stykker.
2.For at opnå det bedst mulige resultat bør forlægningsstøtten 27 bruges til forlængning af savens bordbredde (fås hos forhandleren som ekstraudstyr). Støt lange stykker ved anvendelse af passende midler såsom savbukke eller lignende for at forhindre, at enderne falder ned.
Støvudsugning (Fig. A5, V)
ADVARSEL! Tilslut hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission
•D27111 vil acceptere en valgfri støvopsamlingsåbning. For installation se instruktionerne om støvopsamlingsåbning, der fulgte med indkøbet.
•D27112 vil acceptere og er forsynet med en støvopsamlingsåbning.
Brug en støvudsuger, der opfylder de gældende bestemmelser. Luftens hastighed for eksternt tilkoblede systemer skal være 20 m/s ±2 m/s. Hastigheden skal måles i forbindelsesrøret på det forbindelsespunkt, mens værktøjet er tilsluttet, men uden at det kører.
Savklinger
BRUG ALTID 305 mm SAVKLINGER MED 30 mm SPÆNDEHULLER. HASTIGHEDSMÆRKNINGEN SKAL VÆRE MINDST 4000 O/MIN. Brug aldrig en klinge med en mindre eller større diameter. Den vil ikke blive korrekt beskyttet. Brug kun skarpe tværsnitklinger. Anvend ikke klinger designet for langsnitning, kombinationsklinger eller klinger med krogvinkler over 10°.
KLINGEBESKRIVELSER
OPGAVE |
DIAMETER |
TÆNDER |
Konstruktionssavklinger (tyndt savsnit med anti-skubbekant) |
|
|
Generelle formål |
305 mm |
36 |
Savklinger til træbearbejdning(giver jævne, rene snit) |
|
|
|
|
|
Fine tværsnit |
305 mm |
60 |
14
Deutsch
TISCH-, KAPPUND GEHRUNGSSÄGE
D27111/D27112
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
|
|
D27111 |
D27112 |
Spannung |
VWS |
230 |
230 |
Typ |
|
2 |
3 |
Leistungsaufnahme |
W |
1500 |
1600 |
Abgabeleistung |
W |
1100 |
933 |
Max. Sägeblattdrehzahl |
min-1 |
2950 |
3300 |
Sägeblattdurchmesser |
mm |
305 |
305 |
Sägeblattbohrung |
mm |
30 |
30 |
Stärke des Sägeblattkörpers |
mm |
1,8 |
1,8 |
Dicke des Spaltkeils |
mm |
2 |
2 |
Härte des Spaltkeils |
|
43 ± 5 |
43 ± 5 |
Sägeblattstoppzeit |
s |
< 10,0 |
< 10,0 |
Gewicht |
kg |
26,5 |
24 |
Schnittkapazitäten
Kappsägebetrieb
Gehrung (max. Einstellung) |
links |
50° |
50° |
|
rechts |
60° |
60° |
Neigung (max. Einstellung) |
links |
48° |
48° |
|
rechts |
0° |
0° |
Maximale Kapazität für Querschnitte bei 90°/90° |
mm |
220 x 90 |
285 x 90 |
Max. Schnittbreite bei 45° Gehrung und max. Höhe von 90 mm |
mm |
155 |
201 |
Max. Schnittbreite bei 45° Neigung und max. Höhe von 50 mm |
mm |
220 |
285 |
Tischkreissägebetrieb |
|
|
|
Max. Schnittiefe |
mm |
0-51 |
0-51 |
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN61029-2-11.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) |
dB(A) |
95,0 |
97,0 |
Markus Rompel Technischer Direktor
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 20.04.2016
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin..
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Personenschäden zu reduzieren, einschließlich der nachfolgenden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Allgemeine Sicherheitsregeln
1 . Halten Sie den Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich führt zur Unfallgefahr. 2 . Wählen Sie ihr Arbeitsumfeld sorgfältig aus.
LWA |
(Schallleistungspegel) |
dB(A) |
107,0 |
109,0 |
K |
(Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) |
dB(A) |
3 |
3 |
|
|
|
|
|
Vibrationskennwert ah = |
m/s2 |
1,3 |
1,3 |
|
Unsicherheitswert K = |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN61029 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
|
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die |
|
Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit |
||
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission |
||
|
||
|
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit |
|
|
erheblich erhöhen. |
|
|
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät |
|
|
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. |
|
|
Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. |
|
|
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den |
|
|
Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des |
|
|
Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes. |
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus und verwenden Sie es nicht unter feuchten oder nassen Bedingungen. Halten Sie den Arbeitsbereich gut beleuchtet (250–300 Lux). Verwenden Sie das Werkzeug nicht in brandoder explosionsgefährdeten Bereichen, wie z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 . Schutz vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie jegliche Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke). Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Luftfeuchtigkeit, wenn Schleifschlamm erzeugt wird, usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines (FI)- Fehlerstrom-Schutzschalters erhöht werden.
4 . Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie Personen, vor allem Kinder, die an den Arbeiten nicht beteiligt sind, das Werkzeug oder das Verlängerungskabel nicht anfassen und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
5 . Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen Ort unter Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
6 . Das Werkzeug nicht gewaltsam zweckfremd einsetzen.
Wenn es für seinen vorgesehenen Zweck angewendet wird, wird es die Arbeit besser und sicherer ausführen.
7 . Verwenden Sie das richtige Werkzeug.
Setzen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von Hochleistungswerkzeugen zu verrichten. Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks; verwenden Sie beispielsweise zum Schneiden von Ästen oder Baumstümpfen keine Kreissäge.
8 . Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von den beweglichen Teilen des Werkzeugs erfasst werden können. Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk zu empfehlen. Tragen Sie ein Haarnetz, um langes Haar damit zu bedecken.
9 . Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemoder Staubschutzmaske, falls die Arbeitsabläufe Staub oder Flugpartikel erzeugen. Wenn die erzeugten Partikel heiß sind, sollte auch ein hitzebeständiger Schurz getragen werden. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Tragen Sie immer einen Schutzhelm.
10 . Schließen Sie die Vorrichtungen zur Staubabsaugung an.
Falls Geräte zur Staubabsaugung oder zum -sammeln angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11 . Verwenden Sie das Kabel nicht missbräuchlich.
15
Deutsch
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, wenn Sie es aus der Steckdose entfernen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel.
12 . Sichern Sie das Werkstück.
Wenn möglich, benutzen Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das Werkstück in Position zu halten. Das ist sicherer, als Ihre Hände zu benutzen, und es hält beide Hände für die Bedienung des Werkzeugs frei.
13 . Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. 14 . Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Schmiervorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie Ihr Werkzeug in regelmäßigen Abständen, und lassen Sie es im Falle von Beschädigungen von einem autorisierten Servicebetrieb reparieren. Halten Sie alle Griffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett.
15 . Ziehen Sie den Netzstecker.
Wenn sie nicht benutzt werden, sollte die Stromversorgung für Werkzeuge vor ihrer Wartung und beim Auswechseln von Zubehör wie etwa Sägeblättern, Bits und Schneidwerkzeug unterbrochen werden.
16 . Entfernen Sie Stellund Schraubenschlüssel.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass sie vor Inbetriebnahme des Werkzeugs visuell prüfen, ob Stellund Schraubenschlüssel vom Werkzeug abgezogen sind.
17 . Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie das Werkzeug niemals mit einem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug vor dem Einstecken in der „Aus“-Position befindet.
18 . Verwenden Sie Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien.
Vor der Verwendung sollte das Verlängerungskabel inspiziert werden. Wenn es Beschädigungen aufweist, muss es ersetzt werden. Wenn das Werkzeug im Freien benutzt wird, benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die zum Einsatz im Freien vorgesehen sind und entsprechend gekennzeichnet sind.
19 . Seien Sie stets aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Handeln Sie mit Vernunft. Bedienen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.
20 . Kontrollieren Sie das Werkzeug auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen, um festzustellen, ob es ordnungsgemäß funktionieren und seine vorgesehene Funktion erfüllen kann. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind und nicht klemmen und ob keine Teile gebrochen sind. Überprüfen Sie auch alle Befestigungen und
alle weiteren Konditionen, die den Betrieb beeinflussen könnten. Schutzvorrichtungen oder andere beschädigte Teile sollten ordnungsgemäß von einem autorisierten Servicebetrieb repariert oder ersetzt werden, wenn die Bedienungsanleitung nichts anderes angibt. Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten Servicebetrieb ersetzen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht einoder ausschalten lässt. Versuchen Sie
niemals, Reparaturen selbst durchzuführen.
Angaben über die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847 1.
•Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten lärmmindernden Sägeblättern in Erwägung.
•Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochgeschwindigkeitsstahl (HSS).
•Verwenden Sie keine verformten, gerissenen oder beschädigten Sägeblätter.
•Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen.
•Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen.
•Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn der Arm gesenkt wird; er schwenkt wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Ziehen Sie den Blattschutz nie per Hand hoch, außer wenn die Säge ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
•Halten Sie den Bereich um die Maschine herum ordentlich und frei von losem Material wie beispielsweise Spänen und Schnittresten.
•Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des Motors sauber und spanfrei sind.
•Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.
•Sofern möglich, sollte sich die Maschine immer auf einer Werkbank befinden.
•Stellen Sie bei der Ausführung von Gehrungs-, Neigungsoder Doppelgehrungsschnitten den Gleitanschlag so ein, dass das richtige Spiel für die Aufgabe sichergestellt wird.
•Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des Werkstücks aus dem Schneidebereich, während die Maschine läuft und der Sägekopf sich nicht in Ruheposition befindet.
•Vergewissern Sie sich, dass die Maschine auf einer geraden Oberfläche und ausreichend stabil aufgestellt ist.
•Sägen Sie niemals Leichtmetalle, besonders kein Magnesium.
•Verwenden Sie keine Schleifoder Diamantscheiben.
•Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort ab und trennen Sie sie von der Stromquelle.
•Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere Personen die defekte Maschine nicht verwenden.
•Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft blockiert, schalten Sie die Maschine ab und trennen Sie sie von der Stromzufuhr. Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass sich das Sägeblatt frei dreht. Schalten Sie die Maschine ein und starten Sie einen neuen Sägevorgang mit reduzierter Vorschubkraft.
•Halten Sie sich immer links oder rechts von der Schnittlinie auf.
•Sorgen Sie für eine gute allgemeine oder lokale Beleuchtung.
•Stellen Sie sicher, dass der Bediener in der Verwendung, Einstellung und dem Betrieb der Maschine angemessen geschult ist.
•Schalten Sie das Werkzeug ab, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen.
•Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine Absaugvorrichtung. Bedenken Sie immer Faktoren, die zu Staubentwicklung führen können, z.B.:
ʵʵArt des zu bearbeitenden Werkstoffs (Pressspanplatten erzeugen mehr Staub als Holz);
ʵʵKorrekte Einstellung des Sägeblatts;
21 . Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten Person reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsrichtlinien. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können für den Benutzer wesentliche Gefahren entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tisch-, Kappund Gehrungssägen
•Diese Maschine ist mit einer speziell konfigurierten Netzleitung (Typ M) ausgerüstet. Ist oder wird die Netzleitung beschädigt, so darf sie nur vom Hersteller oder von einer autorisierten Reparaturwerkstatt erneuert werden.
•Vergewissern Sie sich, dass alle Feststellknöpfe und -hebel angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
•Verwenden Sie die Säge keinesfalls, wenn sich die Schutzvorrichtungen nicht an ihrem Platz befinden, insbesondere nach einem Wechsel der Betriebsart. Stellen Sie sicher, dass die Schutzvorrichtungen in gutem Betriebszustand und gut gepflegt sind.
•Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.
•Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht werden können.
•Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör kann Sachschäden verursachen.
•Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material.
•Stellen Sie sicher, dass die auf dem Sägeblatt angegebene Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Typenschild angegebene Drehzahl.
•Tragen Sie bei der Arbeit mit der Säge und grobem Material immer geeignete Handschuhe.
•Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert ist.
•Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist.
•Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Benutzen Sie niemals Abstandsstücke, um das Sägeblatt für die Spindel passend zu machen.
ʵʵStellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben, Blenden und Rinnen korrekt ausgerichtet sind;
ʵʵAbsaugvorrichtung mit Ventilationsleistung von mindestens 20 m/s
•Vergewissern Sie sich, dass alle Blattund Wellenkränze sauber sind und dass die versenkten Seiten der Kränze gegen das Blatt anliegen. Ziehen Sie die Wellenmuttern fest an.
•Verwenden Sie nur scharfe und gut gepflegte Sägeblätter.
•Betreiben Sie das Gerät nur mit der angegebenen Spannung.
•Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht.
•Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen hinter der Maschine aufhalten.
•Montieren Sie die Maschine zu Ihrer eigenen Sicherheit immer an eine Werkbank, und verwenden Sie dazu Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm und einer Länge von 80 mm.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
•Ersetzen Sie abgenutzte Tischeinsätze.
•Stellen Sie den Gleitanschlag bei der Ausführung von vertikalen geraden Kappschnitten richtig ein, um ein Spiel von maximal 5 mm zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag zu gewährleisten.
•Verwenden Sie die Säge keinesfalls ohne Tischeinsatz.
•Führen Sie keine Schnitte ohne montierten Spaltkeil und/oder obere Schutzvorrichtung aus.
•Verwenden Sie immer den Schiebestock. Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 30 mm sind.
•Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren:
ʵʵHöhe 51 mm, Breite 500 mm, Länge 700 mm
ʵʵLängere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch gestützt werden.
•Der Spaltkeil darf nicht dicker sein als die Rille, die vom Sägeblatt geschnitten wird, und nicht dünner als der Körper des Sägeblatts.
•Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht und dass die Sägezähne zur Vorderseite der Tischsäge hin zeigen.
•Vergewissern Sie sich, dass alle Feststellhebel angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
16
Deutsch
•Achten Sie darauf, dass der Spaltkeil den richtigen Abstand zum Sägeblatt hat - maximal 5 mm.
•Halten Sie Ihre Hände dem Schnittweg des Sägeblattes fern.
•Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.
•Benutzen Sie immer einen Schiebestock, um das Werkstück zu bewegen, und halten Sie Ihre Hände beim Schneiden 150 mm vom Sägeblatt fern.
•Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum.
•Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Lage, wenn dieser nicht benötigt wird.
•Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
•Stellen Sie während des Transportes sicher, dass der obere Teil des Sägeblatts bedeckt ist, z.B. durch die Schutzvorrichtung.
•Verwenden Sie die Schutzvorrichtung nicht zur Handhabung oder zum Transport.
•Stellen Sie den Gleitanschlag richtig ein, um eine Berührung der oberen Schutzvorrichtung zu vermeiden.
•Vergewissern Sie sich, dass der Tisch sicher befestigt ist.
•Verwenden Sie die Säge ausschließlich für das Sägen von Holz.
•Schlitz-, Falzoder Nutschnitte sind unzulässig.
•Vergewissern Sie sich, dass der Arm bei Sägearbeiten im Tischkreissägebetrieb ordnungsgemäß befestigt ist. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten Position befindet.
Verwendung als Gehrungssäge
•Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Neigungsschnitten, dass der Arm sicher befestigt ist.
•Führen Sie niemals Reinigungsoder Wartungsarbeiten durch, solange die Maschine läuft und sich der Sägekopf nicht in der Ruhestellung befindet.
•Vergewissern Sie sich, dass der obere Teil des Sägeblatts sicher in der gewählten Höhe befestigt ist. Entfernen Sie niemals den oberen Sägeblattschutz, wenn Sie die Maschine im Gehrungssägebetrieb verwenden.
•Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 160 mm sind.
•Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren:
D27111
ʵʵ Höhe 90 mm, Breite 220 mm, Länge 550 mm
D27112
ʵʵ Höhe 90 mm, Breite 285 mm, Länge 550 mm
ʵʵ Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch gestützt werden.
• Klemmen Sie das Werkstück immer gut fest.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind:
•die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts
Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei insbesondere um:
•Gehörschaden durch Lärmbelastung.
•Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.
•Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
•Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
•Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden Holzstaubes, insbesondere bei Eichenund Buchenstaub.
•Es besteht die Gefahr, daß Personen in der Nähe durch herumfliegende Teile des Werkstücks verletzt werden.
•Es besteht Unfallgefahr durch herumfliegende Metallteilchen, wenn in den Anschlag geschnitten wird.
•Es besteht Feuergefahr aufgrund der extrem hohen Staubkonzentration, wenn keine regelmäßige Reinigung erfolgt.
•Es besteht die Gefahr unkontrollierbarer Situationen, wenn die Säge bei Umgebungstemperaturen unter -10 °C oder über +45 °C verwendet wird.
Folgende Faktoren haben einen Einfluß auf die Lärmentwicklung:
•das zu schneidende Material
•der Sägeblatttyp
•die Vorschubkraft
Folgende Faktoren haben einen Einfluß auf die Staubentwicklung:
•Verschlissenes Sägeblatt
•Staubabsaugung mit einer Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s
•Werkstück nicht genau geführt
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
D27111
Diese Maschine entspricht der Schutzklasse 1, wobei der Anschluss eine Erdung aufweisen muss.
D27112
Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN61029 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Tisch-, Kappund Gehrungssäge
1 Sägeblatt
1 Längsschnitt-Parallelanschlag
1 Obere Schutzhaube
1 Schiebestock
1 Staubaufnahmeanschluss (Abb. V)
1 T30 Star-Schlüssel
1 T40 Star-Schlüssel
1 Schraubstock
1 Betriebsanleitung
•Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
•Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Warnhinweis zum sicheren Gebrauch
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Vergewissern Sie sich, dass oberer und unterer Sägeblattschutz beim Tischkreissägebetrieb angebracht sind. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten Position befindet.
Vergewissern Sie sich, dass oberer und unterer Sägeblattschutz beim Gehrungssägebetrieb angebracht sind und ordnungsgemäß funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass sich der Sägetisch in seiner höchsten Position befindet.
Beachten Sie bei der Durchführung eines Langschnitts im
Kappsägebetrieb die Anweisungen unter Langschnitte.
Tragepunkt.
Lage des datumscodes (Abb. [Fig.] A2)
Der Datumscode 75 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel:
2018 XX XX
Herstelljahr
Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A4)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
Abb. A1
1Ein-/Aus-Schalter
2Bedienungshandgriff
3Kopfblockierungs-Freigabehebel
4Zusätzlicher Tischkreissäge-Feststellknopf
5Beweglicher vorderer unterer Sägeblattschutz
6Anschlag rechts
7Fester Tisch
17
Deutsch
8 |
Schlitzplatte |
3. |
Um ein Blockieren der Säge und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu vermeiden, sollte |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9 |
Gehrungsverriegelung |
|
|
|
das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert werden. Um ein Kippeln auf dem |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 |
Gehrungshebel |
|
|
|
Untergrund zu vermeiden, ist die Säge stabil aufzustellen. Gegebenenfalls schieben |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Sie dazu ein dünnes Stück Material unter einen der Füße, bis die Säge stabil unter der |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 |
Drehtisch/Gehrungsarm |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Montagefläche steht. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 |
Gehrungsskala |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Unterbringen der Befestigungswerkzeuge (Abb. D) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13 |
Anschlag links |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 |
Neigungsskala |
Die folgenden Werkzeuge werden mit der Maschine geliefert: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 |
Neigungsfeststellhebel |
|
|
|
1 |
T30 Star-Schlüssel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
36 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 |
Tischkreissäge-Feststellknopf |
|
|
|
1 |
T40 Star-Schlüssel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
37 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 |
Kopfverriegelungsstift |
Achten Sie darauf, daß die Werkzeuge nach jedem Gebrauch für die Montage oder Einstellung |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 |
Schienenfeststellknopf |
an ihren Platz zurückgelegt werden. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abb. A2 |
Anbringen des oberen Sägeblattschutzes (Abb. E) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
Kreissägetisch |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der obere Sägeblattschutz |
|
|
|
|
ist so konstruiert, dass er schnell und einfach am Spaltkeil |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 |
Spaltkeil |
21 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
angebracht werden kann, sobald die Maschine für den Tischkreissägebetrieb |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 |
Obere Schutzhaube |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
eingerichtet wurde. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 |
Längsschnitt-Parallelanschlag |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Lockern Sie die Schraube |
|
|
|
und lassen Sie die Flügelmutter |
|
|
|
im Sechskanteinsatz. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38 |
|
39 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 |
Ort des Schiebestocks |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Während die Schutzvorrichtung senkrecht gehalten wird, richten Sie den Schlitz hinten in |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 |
Beweglicher hinterer unterer Sägeblattschutz |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
der Schutzvorrichtung mit dem Spaltkeil aus. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 |
Handaussparung |
3. |
Senken Sie die Schutzvorrichtung über den Spaltkeil |
|
|
, wobei sichergestellt werden |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
75 |
Datumscode |
|
|
|
muss, dass der Schaft der Schraube in die Aussparung eintritt. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lieferbares Zubehör |
4. |
Drehen Sie die Schutzvorrichtung in die senkrechte Stellung. Hierdurch wird die |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abb. A3 |
|
|
|
Schutzvorrichtung am Spaltkeil gesichert. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 |
Schraubstock |
5. |
Stecken Sie die Schraube |
|
|
in das Loch und ziehen Sie sie mit einem speziellen Torx- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abb. A4 |
|
|
|
Schlüssel fest. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 |
Untergestell |
Montage des Sägeblatts (Abb. D & F1 - F5) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bestimmungsgemässe Verwendung |
|
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ihre D27111/D27112 Tisch-, Kappund Gehrungssäge wurde für professionelle |
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anwendungsbereiche entwickelt. Diese Präzisionsmaschine kann schnell und einfach auf |
abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Querschnitte, Neigungsschnitte, Gehrungsschnitte oder kombinierte Gehrungsschnitte |
|
|
|
|
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
eingestellt werden. |
|
|
|
|
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Das Gerät ist für die Verwendung mit einem nominalen Sägeblattdurchmesser von 305 mm mit |
|
|
|
|
WARNUNG: Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hartmetallschneide vorgesehen. |
|
gefährlich sein. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten |
WARNUNG: Nach dem Anbringen bzw. Erneuern des Sägeblatts vergewissern Sie sich |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
oder Gasen. |
stets, daß das Sägeblatt vollständig von der Schutzvorrichtung abgedeckt wird |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Diese Tisch-, Kappund Gehrungssäge ist ein Elektrowerkzeug für |
|
WARNUNG! Das Sägeblatt darf nur auf die beschriebene Art und Weise ausgetauscht |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
denprofessionellen Gebrauch. |
werden. Verwenden Sie nur Sägeblätter gemäß den Technischen Daten; Kat.nr.: DT4350 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WARNUNG! Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks. |
wird empfohlen. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Um ein neues Sägeblatt anzubringen, ist es notwendig, den Sägetisch auf die höchste Position |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene |
einzustellen und den Sägekopf bis zur höchsten Position anzuheben. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. |
D27111 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
• |
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Stecken Sie den T30 Star-Schlüssel |
|
|
|
|
|
durch das Loch |
|
|
|
|
im Riemengehäuse in das |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36 |
|
41 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Spindelende (Abb. F1). Setzen Sie den T40 Star-Schlüssel |
|
|
in die Sägeblattschraube |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
37 |
42 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
(Abb. F3). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Die Sägeblattschraube besitzt ein Linksgewinde, halten Sie daher den Schlüssel fest und |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
drehen Sie ihn zum Lösen im Uhrzeigersinn. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ZUSAMMENBAU |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. |
Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel 3 , um den unteren Blattschutz ( 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das |
|
|
|
& |
|
) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit hoch wie möglich |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
24 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder |
|
|
|
(Abb. F4). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen |
4. |
Entfernen Sie die Sägeblattschraube |
|
|
|
und den äußeren Sägeblattflansch |
|
|
(Abb. F5). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
42 |
|
43 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein |
5. |
Vergewissern Sie sich, dass der Innenflansch und beide Seiten des Sägeblatts sauber und |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. |
|
|
|
staubfrei sind. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. |
Montieren Sie das Sägeblatt |
|
auf dem inneren Bund |
|
, der sich am inneren |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Auspacken (Abb. B) |
44 |
45 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Sägeblattflansch |
|
|
|
befindet. Sorgen Sie dafür, dass die Zähne am unteren Blattrand in |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
46 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung. |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Richtung der Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Lösen Sie den Schienenfeststellknopf |
|
und drücken Sie den Sägekopf zurück, um ihn in |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 |
7. |
Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren Sägeblattschutz los. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
der hinteren Stellung zu sichern. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch wieder. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. |
Sichern Sie den Tisch |
|
|
|
in seiner höchsten Position. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
|
9. |
Ziehen Sie die Sägeblattschraube |
|
|
|
|
|
an, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. |
Drücken Sie den Bedienungshandgriff 2 herunter und ziehen Sie den |
42 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
drehen, während Sie mit der anderen Hand den Star-Schlüssel festhalten. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kopfverriegelungsstift |
|
|
wie angegeben heraus. |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
17 |
10. |
Legen Sie den Star-Schlüssel wieder in seine Aufbewahrung (Abb. D). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. |
Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D27112 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
An der Werkbank befestigen (Abb. C) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf |
|
, um das Sägeblatt an seine Position zu |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
74 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Alle vier Füße sind mit Löchern |
|
versehen, die eine leichte Befestigung an der |
|
|
|
bringen (Abb. F2). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei verschiedenen Größen vorhanden, so dass |
2. |
Setzen Sie den T40 Star-Schlüssel |
|
|
in die Sägeblattschraube |
|
(Abb. F3). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
37 |
42 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
unterschiedliche Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines der |
3. |
Die Sägeblattschraube besitzt ein Linksgewinde, halten Sie daher den Schlüssel fest und |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden. Es werden Schrauben mit |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
drehen Sie ihn zum Lösen im Uhrzeigersinn. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
einem Durchmesser von 8 mm und 80 mm Länge empfohlen. Sichern Sie Ihre Säge vor |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel 3 , um den unteren |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Blattschutz ( 5 & |
|
|
) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit hoch |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
24 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Säge zu verbessern, können Sie sie an einer mindestens 12,5 mm starken Sperrholzplatte |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
wie möglich (Abb. F4). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
befestigen. Sie können die Platte nun leicht an der Werkbank festklemmen und wieder |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
Entfernen Sie die Sägeblattschraube |
|
|
und den äußeren Sägeblattflansch |
|
(Abb. F5). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
abnehmen, um sie anderenorts zu befestigen. |
42 |
43 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Vergewissern Sie sich, dass der Innenflansch und beide Seiten des Sägeblatts sauber und |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, daß die |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
staubfrei sind. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Befestigungsschrauben nicht aus dem Plattenboden hervorstehen. Die Sperrholzplatte |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Montieren Sie das Sägeblatt |
|
auf dem inneren Bund |
|
|
|
, der sich am inneren |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
muß mit der Auflageplatte der Werkbank bündig liegen. Bei der Befestigung der Säge an |
44 |
45 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Sägeblattflansch |
|
|
befindet. Sorgen Sie dafür, dass die Zähne am unteren Blattrand in |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
irgendeiner Fläche ist immer dafür zu sorgen, daß sie nur an den Klemmstellen, wo sich |
|
|
|
46 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Richtung der Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
die Befestigungslöcher befinden, festgeklammert wird. Beim Festklemmen der Säge an |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
irgendeiner anderen Stelle ist ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht möglich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18
Deutsch
8.Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren Sägeblattschutz los.
9.Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch wieder.
10.Ziehen Sie die Sägeblattschraube 42 an, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit der anderen Hand den Spindelarretierungsknopf 74 gedrückt halten.
11.Legen Sie den Star-Schlüssel wieder in seine Aufbewahrung (Abb. F2).
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Einstellen des Sägeblatts (Abb. F5)
Falls das Sägeblatt beim Einund Ausschalten flattert, nehmen Sie folgende Einstellung vor.
1.Lösen Sie die Schraube für den Flansch 43 . Führen Sie mit dem Blatt 44 eine Vierteldrehung durch.
2.Ziehen Sie die Schraube wieder an. Prüfen Sie, ob das Blatt noch flattert.
3.Wiederholen Sie die beiden vorigen Schritte, bis das Blatt nicht mehr flattert.
Einstellungen für Kappsägebetrieb
Ihre Kappund Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt. Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grunde eine erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre Säge einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig bestehen bleiben.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag (Abb. G1 - G4)
1. Lösen Sie den Gehrungshebel 10 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung 9 herunter, um den Gehrungsarm 11 zu lösen.
2. Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Verriegelung ihn in der 0°-Gehrungsposition hält. Ziehen Sie den Hebel nicht an.
3. Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt soeben in den Sägeschlitz 47 eintritt.
4. Legen Sie ein Winkelmaß 48 gegen die linke Seite 13 des Anschlags und des Sägeblatts 44 (Abb. G3).
WARNUNG: Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.
5.Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
a.Lockern Sie die Schrauben 49 und bewegen Sie die Skala-/Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag 90° beträgt.
b.Ziehen Sie die Schrauben 49 wieder an. Die Anzeige des Gehrungszeigers ist an dieser Stelle nicht von Bedeutung.
Justierung des Gehrungszeigers (Abb. G1, G2 & H)
1.Lösen Sie den Gehrungshebel 10 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung 9 herunter, um den Gehrungsarm 11 zu lösen.
2.Bewegen Sie den Gehrungsarm, um den Gehrungszeiger 50 auf die Nullstellung einzustellen, siehe hierzu Abb. H.
3.Lassen Sie die Gehrungsverriegelung bei lockerem Gehrungshebel einschnappen, indem Sie den Gehrungsarm an der Nullstellung vorbeidrehen.
4.Beobachten Sie den Zeiger 50 und die Gehrungsskala 12 . Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube 51 und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun an.
Einstellung der Gehrungsverriegelung/Arretierungsstange (Abb. A, I)
Kann der Fuß der Säge bewegt werden, während der Gehrungshebel 10 verriegelt ist, so muß die Gehrungsverriegelung/Verriegelungsstange 52 eingestellt werden.
1.Entriegeln Sie den Gehrungshebel 10 .
2.Ziehen Sie die Gehrungsverriegelung/Verriegelungsstange 52 mit einem Schraubendreher 53 ganz an. Lösen Sie die Stange anschließend eine Vierteldrehung.
3.Stellen Sie sicher, daß sich der Tisch nicht bewegt, wenn der Hebel 10 in einem beliebigen (nicht vorgegebenen) Winkel gesichert wird.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Sägetisch (Abb. J1 - J4)
1. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel 15 .
2. Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, daß er völlig senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel wieder an.
3. Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt soeben in den Sägeschlitz 47 eintritt. 4. Setzen Sie ein Winkelmaß 48 auf den Tisch und gegen das Sägeblatt 44 (Abb. J2).
WARNUNG: Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.
5.Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
a.Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel 15 , und drehen Sie die Anschlagschraube für die senkrechte Stellung 54 hinein bzw. heraus, bis das Blatt 90° zum Tisch steht, wenn mit dem rechten Winkel gemessen wird.
b.Falls der Neigungszeiger 55 nicht Null auf der Neigungsskala 14 anzeigt, lockern Sie dessen Feststellschraube 56 und justieren Sie den Zeiger auf Null.
Einstellen des Anschlags (Abb. K1 & K2)
Der obere Teil der linken Seite des Anschlags kann nach links verschoben werden. Der Platz, der so entsteht, erlaubt einen maximalen Neigungswinkel der Säge von 45° nach links.
1. Um den Anschlag 13 einzustellen:
a. Lockern Sie den Kunststoffknopf 57 , und schieben Sie den Anschlag nach links.
b. Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.
c. Ziehen Sie den Knopf sicher an.
WARNUNG: Die Führungsnut 58 kann mit Sägemehl verstopfen. Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die Führungsnut zu reinigen.
Der bewegliche Teil der rechten Seite des Anschlags kann eingestellt werden, um für eine maximale Unterstützung des Werkstücks in der Nähe des Sägeblatts zu sorgen, während die Säge um volle 45° nach links geneigt werden kann. Die Schiebedistanz wird durch Anschläge in beiden Richtungen begrenzt.
2.Um den Anschlag 6 einzustellen:
a.Lockern Sie die Flügelmutter 59 , um den Anschlag 6 zu lösen.
b.Schieben Sie den Anschlag nach links.
c.Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.
d.Ziehen Sie die Flügelmutter 59 an, um den Anschlag festzustellen.
Überprüfung und Einstellung des Neigungswinkels (Abb. J1, J5 & K1)
1.Lockern Sie den Feststellknopf 57 für den linken Anschlag, und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags so weit wie möglich nach links.
2.Lockern Sie den Neigungsspannhebel 15 und bewegen Sie den Sägekopf nach links. Dies ist die 45°-Neigungsposition.
3.Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
a. Drehen Sie die Anschlagschraube 60 wie erforderlich herein oder heraus, bis der
|
Zeiger |
|
45° anzeigt. |
|
|
55 |
|||
WARNUNG: Während dieser Einstellung empfiehlt es sich, Gewicht vom Sägekopf zu |
||||
|
||||
|
nehmen. Wenn Sie ihn halten, läßt sich die Einstellschraube leichter drehen. |
Einstellung der Schienenführung (Abb. L)
1.Überprüfen Sie die Schienen regelmäßig auf Spiel.
2.Um das Spiel zu verringern, drehen Sie die Anschlagschraube 61 langsam im Uhrzeigersinn, während der Sägekopf nach hinten und vorne geschoben wird.
Einstellungen für den Tischkreissägebetrieb
Umrüsten von Kappsägebetrieb auf Tischkreissägebetrieb (Abb. A1 & A2)
1.Sichern Sie den Tisch 19 in seiner höchsten Position.
2.Bringen Sie das Sägeblatt in die 0°-Querschnittstellung, wobei der Gehrungshebel 10 gesichert sein muß (Abb. A1).
3.Sichern Sie den Schienenfeststellknopf 18 mit dem Sägekopf in der hinteren Position.
4.Drücken Sie auf den Kopfblockierungs-Freigabehebel 3 , um den Kopf zu senken, und drücken Sie auf den Kopfverriegelungsstift 17 .
5.Bringen Sie den Parallelanschlag 22 wie unten beschrieben an.
Spaltkeileinstellung (Abb. M1 & M2)
In der korrekten Position liegt die Spitze des Spaltkeils 20 nicht mehr als 2 mm unter dem höchsten Zahn des Blattes und der Radiuskörper höchstens 5 mm von den Spitzen der Sägeblattzähne entfernt (Abb. M1).
1.Lockern Sie die Schrauben 62 , mit denen sich der Spaltkeil nach oben und unten bewegen läßt (Abb. M2).
2.Schieben Sie den Spaltkeil entweder nach oben oder unten, bis die richtige Position eingestellt ist.
3.Ziehen Sie die Schrauben 62 wieder fest an.
Montieren und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. N1 - N4)
1.Schieben Sie die Befestigung 63 von rechts auf (Abb. N1). Die Klemmplatte greift hinter der Vorderkante des Sägetisches ein.
2.Schieben Sie den Anschlag 22 nach oben gegen das Sägeblatt.
3.Schieben Sie den Hebel 64 nach unten, um den Anschlag in seiner Lage zu sichern.
4.Überzeugen Sie sich davon, daß sich der Anschlag parallel zum Sägeblatt befindet.
5.Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
a.Lockern Sie den Einstellknopf 65 , der die Anschlagbefestigung am Anschlaghalter (Abb. N2) sichert.
b.Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er parallel zum Blatt steht, indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und dem Anschlag vorne und hinten am Sägeblatt überprüfen.
c.Nach Abschluß der Einstellung ziehen Sie den Einstellknopf wieder an. Prüfen Sie nochmals, ob der Anschlag parallel zum Blatt steht.
6.Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger 66 auf der Skala Null anzeigt (Abb. N3). Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube 67 und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun an.
19
Deutsch
7. Der Anschlag kann umgedreht werden: Sie können das Werkstück an der breiten Seite (52 |
Einund Ausschalten (Abb. O) |
|||||||||||||||||
mm) oder der schmalen Seite (8 mm) entlangführen, so daß auch beim Längsschneiden |
Der Ein-/Ausschalter hat eine eingebaute Null-Volt-Abschaltfunktion: Sollte aus irgendeinem |
|||||||||||||||||
dünner Werkstücke ein Schiebestock verwendet werden kann (Abb. N4). |
||||||||||||||||||
Grund die Stromzufuhr unterbrochen werden, so muß der Schalter bewußt erneut |
||||||||||||||||||
a. Um auf 8 mm einzustellen, lockern Sie den Einstellknopf |
|
und schieben Sie den |
||||||||||||||||
65 |
eingeschaltet werden. |
|||||||||||||||||
Anschlag |
|
aus der Spannhalter |
|
heraus. |
||||||||||||||
22 |
69 |
1. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die grüne Starttaste |
|
|
. |
|||||||||||||
70 |
||||||||||||||||||
b. Drehen Sie den Anschlag und lassen Sie den Spannhalter wieder gemäß Abb. N4 in den |
||||||||||||||||||
2. Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie die rote Stopptaste |
|
|
. |
|||||||||||||||
71 |
||||||||||||||||||
Schlitz eingreifen (Abb. N4). |
||||||||||||||||||
Grundschnitte |
||||||||||||||||||
c. Um die volle Höhe von 52 mm zu verwenden, schieben Sie den Anschlag mit der |
||||||||||||||||||
breiten Seite in senkrechter Stellung in den Spannhalter (Abb. N1). |
Schnittqualität |
|||||||||||||||||
WARNUNG: |
||||||||||||||||||
Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z.B. vom Werkstoff. |
||||||||||||||||||
• Verwenden Sie für Längsschnitte niedriger Werkstücke das 8 mm-Profil, damit der |
||||||||||||||||||
Wenn für Formund ähnliche Präzisionsarbeiten sehr glatte Schnitte verlangt werden, |
||||||||||||||||||
|
Abstand zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag für den Schiebestock ausreicht. |
empfiehlt sich die Verwendung eines scharfen Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer |
||||||||||||||||
• Das hintere Ende des Anschlags sollte mit der Vorderseite des Spaltkeils auf einer |
||||||||||||||||||
niedrigen, gleichmäßigen Schnittgeschwindigkeit. |
||||||||||||||||||
|
Linie sein. |
WARNUNG: Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens nicht kriecht; |
||||||||||||||||
Einstellen des Sägetisches (Abb. A1, A2) |
sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor |
|||||||||||||||||
Der Tisch |
19 |
wird von Hand nach oben und unten bewegt. In der gewünschten Höhe wird er |
Sie den Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des Werkstückes kleine |
|||||||||||||||
mit zwei Feststellknöpfen gesichert. |
Holzfasern abgespaltet werden, kleben Sie ein Stück Kreppband über das Holz, wo es |
|||||||||||||||||
1. Lockern Sie die Tischfeststellknöpfe, und zwar sowohl den Haupt- |
|
als auch den |
geschnitten werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen Sie es nach |
|||||||||||||||
16 |
||||||||||||||||||
Zusatzknopf 4 . Nehmen Sie diese aber nicht ab. |
dem Schneiden. |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
2. Stellen Sie die Tischplatte korrekt auf die gewünschte Höhe ein. |
Staubabsaugung (Abb. A5) |
|||||||||||||||||
3. Ziehen Sie den Tischfeststellknöpfe an. Ziehen Sie zunächst den Hauptknopf |
|
an und |
Die Maschine ist mit einem 38 mm-Staubabsauganschluß am oberen |
|||||||||||||||
16 |
||||||||||||||||||
sichern Sie anschließend mit dem Zusatzknopf 4 den Tisch in seiner Lage. |
Sägeblattschutz ausgerüstet. |
|||||||||||||||||
Umrüsten vom Tischkreissägeauf den Gehrungssägebetriebn |
• Verbinden Sie bei allen Sägevorgängen eine Spanabsaugvorrichtung, die entsprechend |
|||||||||||||||||
den geltenden Richtlinien für Staubemissionen konstruiert ist. |
||||||||||||||||||
(Abb. A1 & A2) |
Sägen im Kappbetrieb |
1.Sichern Sie den Tisch 19 in seiner höchsten Position.
2.Drücken Sie den Bedienungshandgriff 2 herunter und ziehen Sie den Kopfverriegelungsstift 17 wie angegeben heraus.
3.Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition.
Vor dem Betrieb
•Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
•Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
•Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
•Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen.
•Stellen Sie sicher, dass alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind.
•Sichern Sie das Werkstück.
•Obwohl diese Säge Holz und viele andere Nichteisen-Werkstoffe schneidet, bezieht sich diese Bedienungsanleitung nur auf das Schneiden von Holz. Die gleichen Richtlinien gelten auch für andere Werkstoffe. Schneiden Sie mit dieser Säge keine Eisenwerkstoffe (Eisen und Stahl), Faserzement oder Mauerwerk! Verwenden Sie keine Schleifscheiben!
•Verwenden Sie beim Schneiden von Nicht-Eisenmaterialien stets ein geeignetes DeWALT Sägeblatt mit einem Spanwinkel von -5°. Vergewissern Sie sich, dass das Material mit einer Zwinge in seiner Lage gesichert ist.
•Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Schlitz in der Schlitzplatte breiter ist als 10 mm.
•Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende Material gesichert wurde.
•Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
•Vermeiden Sie eine Überlastung.
•Entfernen Sie nach dem Gebrauch stets den Staub von der Maschine, um sicherzustellen, dass die untere Schutzvorrichtung einwandfrei funktioniert.
Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten. Alle Schutzvorrichtungen müssen beim Sägen betriebsbereit sein.
Allgemeine Handhabung
•Im Kappsägebetrieb wird der Sägekopf automatisch in der oberen Raststellung arretiert.
•Durch Zusammendrücken des Schutzvorrichtungs-Freigabehebels wird der Sägekopf entriegelt. Wird der Sägekopf nach unten bewegt, so wird die bewegliche untere Schutzvorrichtung eingezogen.
•Versuchen Sie nie, den unteren Sägeblattschutz nach Beendigung des Sägeschnitts festzuhalten, sondern lassen Sie ihn in die Raststellung zurückkehren.
•Die D27111 kann Werkstücke von bis zu 220 mm Breite mal 90 mm Höhe verarbeiten. Die D27112 kann Werkstücke von bis zu 285 mm Breite mal 90 mm Höhe verarbeiten. Die richtigen Schnittkapazitäten sind den Technischen Daten zu entnehmen. Die Länge des Werkstücks darf ohne entsprechende Abstützung niemals die Fußbreite überschreiten. Das Ende des Werkstücks darf ohne zusätzliche Spannvorrichtungen niemals weniger als 160 mm vom Sägeblatt entfernt sein.
•Halten Sie beim Betrieb mit Ihren Händen immer einen Sicherheitsabstand zum Sägeblatt von mindestens 160 mm ein. Für die Verarbeitung kurzer Werkstücke (minimal 160
mm links oder rechts vom Sägeblatt) ist die Verwendung der als Zubehör erhältlichen Spannbacke erforderlich.
•Die minimale Abschnittlänge ist 10 mm.
•Werden Werkstücke geschnitten, die länger sind als die Tischbreite, vergewissern Sie sich, daß das Werkstück über seine gesamte Länge hinweg Stabilität hat. Stützen Sie die überstehenden Teile des Werkstücks ggf. ab, z.B. durch Verwendung der als Zubehör erhältlichen Werkstückverlängerung.
•Für die Verarbeitung von U-PVC-Teilen verwenden Sie einen Holzklotz mit einem zusätzlichen Profil als Werkstückauflage.
Einspannen des Werkstücks (Fig. A3, W)
•Verbinden Sie beim Sägen von Holz und Holzprodukten immer eine Spanabsaugvorrichtung, die entsprechend den geltenden Richtlinien für Staubemissionen konstruiert ist.
BETRIEB
Bedienungsanleitung
WARNUNG: Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und anwendbaren Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische Tischhöhe und -stabilität. Der Standort der Maschine muss so gewählt werden, dass der Bediener einen guten Überblick sowie genügend Platz um die Maschine herum hat, dass er die Werkstücke ohne Einschränkung bearbeiten kann.
Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher, dass die Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine und Zubehör gut gewartet sind und sich die Werkstückgröße für diese Maschine eignet.
WARNUNG: Der Fuß der Schraubklemme muss immer über dem Unterteil der Säge festgeklemmt werden, wenn die Schraubklemme verwendet wird. Klemmen Sie das Werkstück immer am Unterteil der Säge fest – und nirgendwo sonst am Arbeitsbereich. Stellen Sie sicher, dass der Fuß der Schraubklemme nicht am Rand des Unterteils der Säge festgeklemmt wird.
VORSICHT: Verwenden Sie immer einen Schraubstock, um die Kontrolle zu behalten und um das Risiko zu reduzieren, dass das Werkstück beschädigt wird und es zu Verletzungen kommt.
Verwenden Sie den Schraubstock 26 . der mit Ihrer Säge geliefert wird. Andere Hilfen wie Federklammern oder Schraubzwingen können für bestimmte Größen und Materialformen geeignet sein.
Befestigung des Schraubstocks
1.Setzen Sie ihn in die Öffnung hinter dem Anschlag ein. Die Schraubklemme muss zur Rückseite der Gehrungsäge zeigen. Stellen Sie sicher, dass die Rille des Schraubstocks vollständig in das Unterteil der Gehrungssäge eingesetzt ist. Wenn die Rille sichtbar ist, ist der Schraubstock nicht sicher.
2.Drehen Sie die Schraubklemme 180º zur Vorderseite der Gehrungssäge.
20
Deutsch
3.Lösen Sie den Knopf, um die Schraubklemme nach oben oder unten einzustellen, verwenden Sie dann den Feineinstellungknopf, um die Schraubklemme am Werkstück festzuklemmen.
HINWEIS: Setzen Sie den Schraubstock auf die rechte Seite des Unterteils, wenn Sie Neigungsschnitte vornehmen. MACHEN SIE IMMER EINEN VERSUCH (MIT AUSGESCHALTETER SÄGE), BEVOR SIE MIT DEM EINGESCHALTETEN GERÄT ARBEITEN, SO DASS SIE DIE BAHN DES SÄGEBLATTS ÜBERPRÜFEN KÖNNEN. STELLEN SIE SICHER DASS DER SCHRAUBSTOCK NICHT DEN BETRIEB DER SÄGE ODER DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN BEHINDERT.
Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. A1 & P)
1.Lösen Sie den Gehrungshebel 10 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung 9 herunter.
2.Stellen Sie die Gehrungsverrieglung auf die 0°-Position und ziehen Sie den Gehrungshebel an.
3.Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag ( 6 & 13 ).
4.Halten Sie den Bedienungshandgriff 2 und drücken Sie auf den KopfblockierungsFreigabehebel 3 , um den Sägekopf freizugeben.
5.Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die volle Drehzahl beschleunigen.
6.Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die Kunststoff-Schlitzplatte 8 zu schneiden.
7.Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnittes ab und warten Sie, bis das Sägeblatt vollkommen stillsteht, bevor Sie den Kopf in die obere Ruhelage zurückstellen.
Langschnitte (Abb. Q)
Die Führungsschiene ermöglicht das Schneiden größerer Werkstücke durch eine "heraus - nach unten - zurück"-Gleitbewegung.
1. Lösen Sie den Schienenfeststellknopf 18 .
2. Ziehen Sie den Sägekopf in Ihre Richtung und schalten Sie das Werkzeug ein.
3. Senken Sie das Sägeblatt in das Werkstück und schieben Sie den Sägekopf zurück, um den Schnitt zu vollenden.
4. Gehen Sie wie oben beschrieben vor.
WARNUNG:
•
•
Schneiden von kleinen Stücken (Abb. K1 & K2)
Der obere Teil der linken Seite des Anschlags 13 und der bewegliche Teil der rechten Seite des Anschlags 6 lässt sich einstellen, um beim Schneiden kleiner Werkstücke für eine maximale Unterstützung zu sorgen.
1.Bringen Sie das Sägeblatt in die senkrechte Position.
2.Lockern Sie den Kunststoffknopf 57 mindestens 3 volle Umdrehungen.
3.Stellen Sie den linken Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt ein.
4.Ziehen Sie den Knopf sicher an.
5.Lockern Sie die Flügelmutter 59 .
6.Stellen Sie den rechten Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt ein.
7.Ziehen Sie die Flügelmutter an.
Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. A1 & R)
1.Lösen Sie den Gehrungshebel 10 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung 9 herunter. Bewegen Sie den Arm nach links oder nach rechts zum benötigten Winkel.
• Stellen Sie stets sicher, daß die Gehrungssäge im 0°-Gehrungswinkel eingestellt undgesichert ist.
Längsschnitte (Abb. T)
1. Stellen Sie den Neigungswinkel auf 0° ein.
2. Stellen Sie die Sägeblatthöhe ein. In der richtigen Position ragen die Spitzen der oberen drei Zähne des Sägeblatts aus der Oberseite des Holzes heraus. Vergewissern Sie sich, daß der Sägetisch in der gewählten Höhe sicher befestigt ist.
3. Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein.
4. Halten Sie das Werkstück flach auf dem Tisch und gegen den Anschlag. Halten Sie das Werkstück ca. 25 mm vom Sägeblatt fern.
5. Halten Sie beide Hände vom Schnittbereich des Sägeblatts fern.
6. Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die volle Drehzahl beschleunigen.
7. Führen Sie das Werkstück langsam unter dem oberen Sägeblattschutz zu, während Sie es fest gegen den Anschlag drücken. Die Zähne sollten frei schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeblatt hineingepreßt werden. Die Drehzahl des Sägeblatts ist konstant zu halten.
8. Verwenden Sie in Sägeblattnähe immer einen Schiebestock 72 .
9. Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnitts aus, lassen Sie das Sägeblatt zum Stillstand kommen und entfernen Sie das Werkstück.
WARNUNG:
•
•
Transport der Maschine (Abb. B)
1. Um die Säge zu transportieren, senken Sie den Sägekopf und drücken Sie auf den Verriegelungsstift 17 .
2. Sichern Sie den Tisch 19 in seiner niedrigsten Position. Sichern Sie den Schienensicherungsknopf mit dem Sägekopf in der vorderen Stellung, sichern Sie den Gehrungsarm im ganz rechten Gehrungswinkel, schieben Sie den Anschlag 13 vollständig nach innen und sichern Sie den Neigungshebel 15 mit dem Sägekopf in senkrechter Stellung, um das Werkzeug so kompakt wie möglich zu machen.
3. Verwenden Sie zum Tragen der Säge immer die in Abb. B dargestelltenHandaussparungen 25 .
WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
•Falls das Sägeblatt nach dem Abschalten in nicht weniger als 10 Sekunden stehen bleibt, lassen Sie die Maschine von einer autorisierten DeWALT Kundendienstwerkstatt reparieren.
1.Lockern Sie den Feststellknopf 57 für den linken Anschlag und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags 13 so weit wie möglich nach links. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel 15 , und stellen Sie die Neigung auf den gewünschten Wert ein.
2.Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel 15 fest an.
3.Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Doppelgehrungsschnitte
Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung kombinieren.
•Stellen Sie zuerst den Neigungswinkel und dann den Gehrungswinkel ein.
Sägen im Tischkreissägebetrieb
•Verwenden Sie stets den Spaltkeil.
•Vergewissern Sie sich immer, daß der Spaltkeil und der Sägeblattschutz ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
Schmierung
Diese Maschine benötigt keine zusätzliche Schmierung. Die Lager des Motors sind vorgeschmiert und wasserdicht.
•Vermeiden Sie die Verwendung von Öl oder Schmiermittel, denn dadurch könnte es in Verbindung mit dem Sägestaub und Sägespänen zu Verstopfung und somit zu Schwierigkeiten kommen.
•Reinigen Sie die Teile, in und auf denen sich Sägestaub und -späne ansammeln, regelmäßig mit einer trockenen Bürste.
Reinigung
Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den oberen Sägeblattschutz, den beweglichen unteren Sägeblattschutz sowie das Staubabsaugrohr, damit sie korrekt arbeiten. Stellen
Sie sicher, dass weder Späne noch Staub oder Werkstückteilchen eine der Funktionen blockieren können.
Falls Werkstückfragmente zwischen Sägeblatt und Schutzvorrichtungen steckenbleiben, trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung und befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt Montage des Sägeblatts. Entfernen Sie die steckengebliebenen Teile und montieren Sie das Sägeblatt wieder.
WARNUNG: Immer wenn im Bereich der Lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchführen.
Deutsch
WARNUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder sonstige scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten Sie regelmäßig die Tischoberfläche reinigen.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten Sie regelmäßig die Staubsammelanlage reinigen.
Reinigung und Wartung der Schlitzplatte (Abb. U)
Reinigen Sie den Bereich unterhalb der Schlitzplatte regelmäßig. Ist die Schlitzplatte verschlissen, so muß sie erneuert werden.
1.Entfernen Sie die Schrauben 73 , die die Schlitzplatte 8 halten.
2.Entfernen Sie die Schlitzplatte und reinigen Sie den Bereich unter ihr.
3.Bringen Sie die Teile der Schlitzplatte sowie die Schrauben wieder an.
4.Ziehen Sie die Schrauben handfest an.
5.Um die Schlitzplatte einzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor:
a.Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den Sägeschlitz eintritt.
b.Stellen Sie jedes Teil der Schlitzplatte so ein, daß es so nahe wie möglich an den Sägezähnen sitzt.
c.Ziehen Sie die Schrauben an.he kerf plate to fit closely to the teeth of the blade.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Abstützung für lange Werkstücke (Abb. A4)
1.Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.
2.Für beste Ergebnisse verwenden Sie die zusätzliche Werkstück-Auflage 27 , um die Tischweite Ihrer Säge zu vergrößern. Sie erhalten die zusätzliche Werkstück-Auflage als Zubehör bei Ihrem Händler. Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab. Verwenden Sie z.B. Sägeböcke oder ähnliche Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.
Staubabsaugung (Abb. A5, V)
WARNUNG! Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung entspricht.
•Die D27111 hat eine Verbindungsstelle für die optionale Absaugvorrichtung. Informationen zur Installation entnehmen Sie ggf. der Anleitung der Absaugvorrichtung.
•Die D27112 hat eine Verbindungsstelle für die mitgelieferte Absaugvorrichtung.
Verbinden Sie ihn mit einer Staubsammelvorrichtung, die gemäß den entsprechenden Vorschriften gestaltet ist. Die Luftstromgeschwindigkeit von extern angeschlossenen Systemen muss 20 m/s ±2 m/s betragen. Die Geschwindigkeit muss im Verbindungsschlauch am Verbindungspunkt gemessen werden, mit angeschlossenem, aber nicht laufendem Werkzeug.
Sägeblätter
VERWENDEN SIE IMMER 305 mm SÄGEBLÄTTER MIT 30 mm AUFNAHMELÖCHERN. DIE DREHZAHL MUSS MINDESTENS 4000 U/MIN BETRAGEN. Verwenden Sie niemals ein Sägeblatt mit geringerem oder größerem Durchmesser. Es wird nicht ordnungsgemäß geschützt. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter zum Querschneiden. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die für schnelle Längsschnitte vorgesehen sind, Kombinationsblätter oder Blätter mit Hakenwinkeln über 10°.
SÄGEBLATT-BESCHREIBUNGEN
ANWENDUNG |
DURCHMESSER |
ZÄHNE |
Sägeblätter für den Bau(dünner Schlitz mit Antihaftfelge) |
|
|
Allgemeine Anwendungen |
305 mm |
36 |
Sägeblätter für Holzarbeiten (für glatte, saubere Schnitte) |
|
|
Feine Querschnitte |
305 mm |
60 |
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien
enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte
und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
22
English
TABLE TOP MITRE SAW
D27111/D27112
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
|
|
D27111 |
D27112 |
Voltage |
VAC |
230 |
230 |
Type |
|
2 |
3 |
Power input |
W |
1500 |
1600 |
Power output |
W |
1100 |
933 |
Max. blade speed |
min-1 |
2950 |
3300 |
Blade diameter |
mm |
305 |
305 |
Blade bore |
mm |
30 |
30 |
Blade body thickness |
mm |
1.8 |
1.8 |
Riving knife thickness |
mm |
2 |
2 |
Riving knife hardness |
|
43 ± 5 |
43 ± 5 |
Blade stopping time |
s |
< 10.0 |
< 10.0 |
Weight |
kg |
26.5 |
24 |
Cutting Capacities
Mitre Saw Mode
Mitre (max. positions) |
left |
50° |
50° |
|
right |
60° |
60° |
Bevel (max. positions) |
left |
48° |
48° |
|
right |
0° |
0° |
Maximum cross-cut capacity at 90°/90° |
mm |
220 x 90 |
285 x 90 |
Max. width of cut at 45° mitre at max. height 90 mm |
mm |
155 |
201 |
Max. width of cut at 45° bevel at max. height 50 mm |
mm |
220 |
285 |
Markus Rompel Director Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 20.04.2016
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Safety Instructions
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Bench Saw Mode |
|
|
|
Max. depth of cut |
mm |
0-51 |
0-51 |
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN61029-2-11:
LPA |
(emission sound pressure level) |
dB(A) |
95.0 |
97.0 |
LWA |
(sound power level) |
dB(A) |
107.0 |
109.0 |
K |
(uncertainty for the given sound level) |
dB(A) |
3 |
3 |
|
|
|
|
|
Vibration emission value ah = |
m/s2 |
1.3 |
1.3 |
|
Uncertainty K = |
m/s2 |
1.5 |
1.5 |
General Safety Rules
1 . Keep work area clear.
Cluttered areas and benches invite injuries. 2 . Consider work area environment.
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g., in the presence of flammable liquids and gases.
3 . Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces (e.g., pipes, radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g., high humidity, when metal swarf is being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 . Keep other persons away.
Do not let persons, especially children, not involved in the work, touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area.
5 . Store idle tools.
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
6 . Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate to which it was intended. 7 . Use the right tool.
Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8 . Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
9 . Use protective equipment.
Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working operations create dust or flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times.
10 . Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used.
11 . Do not abuse the cord.
Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Never carry the tool by its cord.
12 . Secure work.
Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
23
English
13 . Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times. 14 . Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tools periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility. Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
15 . Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply.
16 . Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
17 . Avoid unintentional starting.
Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the tool is in the “off” position before plugging in.
18 . Use outdoor extension leads.
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
19 . Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired or under the influence of drugs or alcohol.
20 . Check for damaged parts.
Before use, carefully check the tool and mains cable to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on
and off. Never attempt any repairs yourself.
21 . Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool complies relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to
the user.
Additional Safety Rules for Table Top Mitre Saws
•This machine is equipped with a specially configured power supply cord (type M attachment). If the power supply cord is damaged or otherwise defective, it must only be replaced by the manufacturer or by an authorized repair agent.
•Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting any operation.
•Never use the saw without the guards in position, especially after a mode change. Ensure the guards are in good working order and properly maintained.
•Never place either hand in the blade area when the saw is connected to the electrical power source.
•Never attempt to stop a machine in motion rapidly by jamming a tool or other means against the blade; serious accidents can be caused unintentionally in this way.
•Before using any accessory consult the instruction manual. The improper use of an accessory can cause damage.
•Select the correct blade for the material to be cut.
•Ensure the speed marked on the saw blade is at least equal to the speed marked on the rating plate.
•Wear suitable gloves when handling saw blade and rough materials.
•Ensure that the saw blade is mounted correctly before use.
•Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the blade sharp.
•Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. Do not use any spacers to make the blade fit onto the spindle. For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
•Consider applying specially designed noise-reduction blades.
•Do not use saw blades manufactured from high speed steel (HSS).
•Do not use saw blades which are damaged, cracked or deformed.
•Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the switch.
•Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.
•The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is brought down; it will lower over the blade when the arm is raised. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. Never raise the blade guard manually unless the saw is switched off.
•Keep the surrounding area of the machine well maintained and free of loose materials, e.g. chips and cut-offs.
•Periodically check that the motor air slots are clean and free of chips.
•Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work or when changing the blade.
•When possible, always mount the machine to a bench.
•When performing mitre, bevel or compound mitre cuts, adjust the sliding mitre fence to ensure the correct clearance for the application.
•Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area while the saw is running.
•Before work checks that the machine is placed on an even surface with sufficient stability.
•Never cut light alloy, especially magnesium.
•Do not use any abrasive or diamond discs.
•In case of an accident or machine failure, immediately turn the machine off and disconnect machine from the power source.
•Report the failure and mark the machine in suitable form to prevent other people from using the defective machine.
•When the saw blade is blocked due to abnormal feed force during cutting, turn the machine off and disconnect it from power supply. Remove the workpiece and ensure that the saw blade runs free. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feed force.
•Ensure that your position is always left or right of the cutting line.
•Provide adequate general or localized lighting
•Ensure the operator is adequately trained in use, adjustment and operation of the machine.
•Turn the machine off when unattended.
•Connect the saw to a dust collection when sawing wood. Always consider factors influencing exposure of dust such as:
ʵʵtype of material to be machined (chip board produces more dust than wood);
ʵʵcorrect adjustment of saw blade;
ʵʵensure that the local extraction as well as hoods, baffles and chutes are properly adjusted;
ʵʵdust extractor with air velocity not less than 20 m/s
•Be sure all blade and flanges are clean and the recessed sides of the collar are against the blade. Tighten the arbor nut securely.
•Use only saw blades that are sharp and well maintained.
•Do not attempt to operate on anything but the designated voltage
•Do not apply lubricants to the blade when it is running.
•Ensure that bystanders do not stand behind the machine.
•For your own safety always mount the machine to a work bench using bolts with a diameter of 8 mm and 80 mm in length.
Additional Safety Rules for Table Saw Mode
•Replace the table insert when worn.
•When performing vertical straight cross-cuts, adjust the sliding fence correctly to ensure a clearance of max. 5 mm between the saw blade and the fence.
•Never use your saw without the table insert.
•Never cut when riving knife and/or upper guard are removed.
•Always use the push stick. Never cut workpieces smaller than 30 mm.
•Without additional support, the machine is designed to accept the maximum workpiece size of:
ʵʵHeight 51 mm by width 500 mm by length 700 mm
ʵʵLonger workpieces need to be supported by suitable additional table.
•The riving knife shall not be thicker than the width of the groove cut by the saw blade and not thinner than the body of the saw blade.
•Make sure that the blade rotates in the correct direction and that the teeth are pointing to the front of the saw bench.
•Be sure all clamp handles are tight before starting any operation.
•Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance from the blade – maximum 5 mm.
•Keep your hands out of the path of the saw blade.
•Disconnect the saw from the mains supply before changing blades or carrying out maintenance.
•Use a push stick at all times and never place hands closer than 150 mm from the saw blade while cutting.
•Do not reach around behind the saw blade.
•Always keep the push stick in its place when not in use.
•Do not stand on top of the unit.
•During transportation, make sure that the upper part of the saw blade is covered, e.g. the guard.
•Do not use the upper guard for handling or transportation.
•Adjust the sliding fence correctly to avoid contact with the upper guard.
•Ensure that the table is securely fixed.
•Do not use the saw for cutting any material other than wood.
•Slotting, rebating or grooving is not allowed.
•Ensure that the arm is securely fixed when sawing in the bench saw mode. Only use the machine when the saw bench table is in horizontal position.
Mitre Saw Mode
•Ensure that the arm is securely fixed when performing bevel cuts.
•Never perform any cleaning or maintenance work when the machine is running and the saw head is not in the rest position.
•Ensure that the upper portion of the saw blade is securely fixed at the chosen height. Never remove the upper blade guard when using the machine in mitre saw mode.
•Never cut workpieces shorter than 160 mm.
•Without additional support, the machine is designed to accept the maximum workpiece size of:
24
English
D27111
ʵʵ Height 90 mm by width 220 mm by length 550 mm.
D27112
ʵʵ Height 90 mm by width 285 mm by length 550 mm.
ʵʵ Longer workpieces need to be supported by suitable additional table.
• Always clamp the workpiece safely.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of saws:
•injuries caused by touching the rotating parts
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
•Impairment of hearing.
•Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade.
•Risk of injury when changing the blade.
•Risk of squeezing fingers when opening the guards.
•Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
•Risk of injury caused by parts of the workpiece hurled at bystanders.
•Risk of accidents caused by flying metal particles when cutting into the fence.
•Fire hazard due to extreme dust concentration when not cleaned regularly.
•Risk of uncontrolled situations when used in ambient temperatures below -10 °C or above +45 °C.
The following factors are of influence to noise production:
•the material to be cut
•the type of saw blade
•the feed force
The following factors are of influence to dust exposure:
•worn saw blade
•dust extractor with air velocity less than 20 m/s
•workpiece not exactly guided
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
D27111
This machine is of class I construction, therefore earthed (grounded) connection is required.
D27112
Your DeWALT tool is double insulated in accordance with EN61029; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DeWALT service organisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• Connect the green/yellow lead to the earth terminal (D27111 only)
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains: 1 Table top mitre saw 1 Saw blade
1 Parallel rip fence
1 Upper blade guard
1 Push stick
1 Dust collection port (Fig. V)
1 T30 star wrench
1 T40 star wrench
1 Material clamp
1 Instruction manual
•Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
•Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Safe use warning
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
When using in bench saw mode, ensure upper and lower guards are in place and well functioning. Never operate the machine when the bench table is not in horizontal position.
When using in mitre saw mode, make sure that the upper guard is in place and functioning properly. Ensure the bench saw table is in its highest position.
When making a sliding cut in mitre saw mode, observe the instructions as provided under Performing a Sliding Cut.
Carrying point
Date Code Position (Fig. A2)
The date code 75 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example:
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A1–A4)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
Fig. A1
1On/off switch
2Operating handle
3Head lock up release lever
4Additional saw bench table locking knob
5Moveable front lower blade guard
6Fence right-hand side
7Fixed table
8Kerf plate
9Mitre latch
10Mitre lever
11Rotating table/mitre arm
12Mitre scale
13Fence left-hand side
14Bevel scale
15Bevel clamp handle
16Saw bench table locking knob
17Head lock down pin
18Rail lock knob
Fig. A2
19Saw bench table
20Riving knife
21Upper blade guard
22Parallel rip fence
23Push stick location
24Moveable rear lower blade guard
25Hand indentation
75 Date code
Optional accessories Fig. A3
26Material clamp
Fig. A4
27Legstand
Intended Use
Your D27111/D27112 table top mitre saw has been developed for professional applications. This high precision machine can be easily and quickly set to crosscut, bevel, mitre, or compound mitre.
25
English
This unit is designed for use with a nominal blade diameter 305 mm carbide tip blade for |
3. |
Depress the head lock up release lever 3 to release the lower guard ( 5 & |
|
), then raise |
||||||||||||||||||||||
24 |
||||||||||||||||||||||||||
professional applications. |
|
the lower guard as far as possible (Fig. F4). |
||||||||||||||||||||||||
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. |
4. |
Remove the blade locking screw |
|
|
|
and the outside arbor collar |
|
(Fig. F5). |
||||||||||||||||||
42 |
43 |
|||||||||||||||||||||||||
These table top mitre saws are professional power tools. |
5. |
Make sure the inner flange and both faces of the blade are clean and free of dust. |
||||||||||||||||||||||||
WARNING! Do not use the machine for purposes other than intended. |
6. |
Install the saw blade |
|
|
onto the shoulder |
|
provided on the inside arbor collar |
|
, |
|||||||||||||||||
44 |
45 |
46 |
||||||||||||||||||||||||
|
making sure that the teeth at the bottom edge of the blade are pointing toward the back |
|||||||||||||||||||||||||
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when |
|
of the saw (away from the operator). |
||||||||||||||||||||||||
inexperienced operators use this tool. |
7. |
Carefully ease the blade into position and release the lower blade guard. |
||||||||||||||||||||||||
• Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children |
||||||||||||||||||||||||||
8. |
Replace the outer arbor collar. |
|||||||||||||||||||||||||
or infirm persons without supervision. |
||||||||||||||||||||||||||
9. |
Tighten the blade locking screw |
|
|
by turning counterclockwise while holding the star |
||||||||||||||||||||||
42 |
||||||||||||||||||||||||||
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from |
||||||||||||||||||||||||||
|
wrench steady with your other hand. |
|||||||||||||||||||||||||
diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills |
|
|||||||||||||||||||||||||
10. |
Place the star wrench in their storage position (Fig. D). |
|||||||||||||||||||||||||
unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never |
||||||||||||||||||||||||||
D27112 |
||||||||||||||||||||||||||
be left alone with this product. |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
1. |
Press spindle lock button |
|
to lock saw blade into position (Fig. F2). |
|||||||||||||||||||||
ASSEMBLY |
74 |
|||||||||||||||||||||||||
2. |
Insert T40 star wrench |
|
into the blade locking screw |
|
(Fig. F3). |
|||||||||||||||||||||
37 |
42 |
|||||||||||||||||||||||||
|
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine |
3. |
The blade locking screw has a left-handed thread, therefore holding the key firmly, turn |
|||||||||||||||||||||||
from power source before installing and removing accessories, before adjusting |
||||||||||||||||||||||||||
|
clockwise to loosen. |
|||||||||||||||||||||||||
or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Depress the head lock up release lever 3 to release the lower guard |
||||||||||||||||||||||||
|
position. An accidental start-up can cause injury. |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
( 5 & |
|
), then raise the lower guard as far as possible (Fig. F4). |
||||||||||||||||||||||
|
|
24 |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Unpacking (Fig. B)
1.Remove the saw from the packaging material carefully.
2.Release the rail lock knob 18 , and push the saw head back to lock it in the rear position.
3.Lock the table 19 into highest position.
4.Press down the operating handle 2 and pull out the lock down pin 17 , as shown.
5.Gently release the downward pressure and allow the head to rise to its full height.
Bench Mounting (Fig. C)
1.Holes 35 are provided in all four feet to facilitate bench mounting. Two different sized holes are provided to accommodate different sizes of bolts. Use either hole; it is not necessary to use both. Bolts with a diameter of 8 mm and 80 mm in length is suggested. Always mount your saw firmly to prevent movement. To enhance the portability, the tool can be mounted to a piece of 12.5 mm or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped.
2.When mounting your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting screws do not protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will interfere with the proper operation of the saw.
3.To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one saw foot until the saw is firm on the mounting surface.
5.Remove the blade locking screw 42 and the outside arbor collar 43 (Fig. F5).
6.Make sure the inner flange and both faces of the blade are clean and free of dust.
7.Install the saw blade 44 onto the shoulder 45 provided on the inside arbor collar 46 , making sure that the teeth at the bottom edge of the blade are pointing toward the back of the saw (away from the operator).
8.Carefully ease the blade into position and release the lower blade guard.
9.Replace the outer arbor collar.
10.Tighten the blade locking screw 42 by turning counterclockwise while holding the spindle lock button 74 .
11.Place the star wrench in the storage position (Fig. F2).
ADJUSTMENT
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Adjusting the Saw Blade (Fig. F5)
If the saw blade is wobbling during start up and run down, then adjust as follows.
1.Loosen the screw for the arbor collar 43 and rotate the blade 44 a quarter turn.
2.Retighten the screw and check to see if the blade has any wobble.
3.Repeat these steps until the blade wobble has been eliminated.
Storing the Fastener Tools (Fig. D)
The following tools are supplied with the machine: 1 T30 star wrench 36
1 T40 star wrench 37
Take care to store the tools each time after they have been used in assembly or adjustment.
Mounting the Upper Blade Guard (Fig. E)
The upper blade guard 21 is designed to be quickly and easily attached to the riving knife 20 once the machine has been set up for saw bench mode.
1.Loosen the bolt 38 and leave nut 39 in the hexagonal pocket.
2.Holding the guard vertically, align the slot in the rear of the guard with the riving knife.
3.Lower the guard over the riving knife 20 , making sure the shaft of the bolt enters the recess.
4.Turn the guard into horizontal position, which will lock the guard to the riving knife.
5.Insert bolt 38 into the hole and tighten with special torx wrench.
Mounting the Saw Blade (Fig. D, F1 – F5)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: The teeth of a new blade are very sharp and can be dangerous.
WARNING: After mounting or replacing the blade, always check that the blade is fully covered by the guard.
WARNING! Be aware the saw blade shall be replaced in the described way only. Only use saw blades as specified under Technical Data; Cat.no.: DT4350 is suggested.
In order to fit a new saw blade it is necessary to adjust the table into highest position and raise the saw head to its highest position.
D27111
1.Insert the T30 star wrench 36 through the hole 41 in the casing into the spindle end (Fig. F1). Place the T40 star wrench 37 into the blade locking screw 42 (Fig. F3).
2.The blade locking screw has a left-handed thread, therefore holding the key firmly, turn clockwise to loosen.
Adjustments for Mitre Saw Mode
Your mitre saw was accurately adjusted at the factory. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain accurate.
Checking and Adjusting the Blade to the Fence (Fig. G1 - G4)
1. Release the mitre lever 10 and depress the mitre latch 9 to release the mitre arm 11 .
2. Swing the mitre arm until the latch locates it at the 0° mitre position. Do not tighten the lever.
3. Pull down the head until the blade just enters the saw kerf 47 .
4. Place a square 48 against the left side 13 of the fence and blade 44 (Fig. G3).
WARNING: Do not touch the tips of the blade teeth with the square.
5.If adjustment is required, proceed as follows:
a.Loosen the screws 49 and move the scale/mitre arm assembly left or right until the blade is at 90° to the fence as measured with the square.
b.Retighten the screws 49 . Pay no attention to the reading of the mitre pointer at this point.
Adjusting the Mitre Pointer (Fig. G1, G2, H)
1. Release the mitre lever 10 and depress the mitre latch 9 to release the mitre arm 11 .
2.Move the mitre arm to set the mitre pointer 50 to the zero position, as shown in Fig. H.
3.With the mitre lever loose, allow the mitre latch to snap into place as you rotate the mitre arm past zero.
4.Observe the pointer 50 and mitre scale 12 . If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the screw 51 , move the pointer to read 0° and tighten the screw.
Mitre Lock/Detent Rod Adjustment (Fig. A, A1, I)
If the base of the saw can be moved while the mitre lever 10 is locked, the mitre lock/detent rod 52 must be adjusted.
1.Unlock the mitre lever 10 .
2.Fully tighten the mitre lock/detent rod 52 using a screwdriver 53 . Then loosen the rod a quarter of a turn.
3.Check that the table does not move when the lever 10 is locked at a random (not preset) angle.
26
English
Checking and Adjusting the Blade to the Table (Fig. J1 – J4)
1. Loosen the bevel clamp handle 15 .
2. Press the saw head to the right to ensure it is fully vertical and tighten the bevel clamp handle.
3. Pull down the head until the blade just enters the saw kerf 47 .
4. Place a set square 48 on the table and up against the blade 44 (Fig. J2).
WARNING: Do not touch the tips of the blade teeth with the square.
5.If adjustment is required, proceed as follows:
a.Loosen the bevel clamp handle 15 and turn the vertical position adjustment stop screw 54 in or out until the blade is at 90° to the table as measured with the square.
b.If the bevel pointer 55 does not indicate zero on the bevel scale 14 , loosen the screw 56 that secures the pointer and move the pointer as necessary.
Adjusting the Fence (Fig. K1, K2)
The upper part of the left side of the fence can be adjusted to the left to provide clearance, allowing the saw to bevel to a full 45° left.
1. To adjust the fence 13 :
a. Loosen the plastic knob 57 and slide the fence to the left.
b. Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down movement of the arm.
c. Tighten the knob securely. |
|
|
|
WARNING: The guide groove 58 |
can become clogged with sawdust. Use a stick or some |
|
low pressure air to clear the guide groove.
The moveable part of the right side of the fence can be adjusted to provide maximum support of the workpiece near the blade, while allowing the saw to bevel to a full 45° left. The sliding distance is limited by stops in both directions.
2.To adjust the fence 6 :
a.Loosen the wingnut 59 to release the fence 6 .
b.Slide the fence to the left.
c.Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down movement of the arm.
d.Tighten the wingnut 59 to secure the fence in place.
Checking and Adjusting the Bevel Angle (Fig. J1, J5, K1)
1.Loosen the left side fence clamping knob 57 and slide the upper part of the left side fence to the left as far as it will go.
2.Loosen the bevel clamp handle 15 and move the saw head to the left. This is the 45° bevel position.
3.If adjustment is required, proceed as follows:
a. Turn the stopscrew |
|
in or out as necessary until the pointer |
|
indicates 45°. |
|
60 |
55 |
||||
|
WARNING: While performing this adjustment, it is advisable to take the weight of the |
||||
|
|||||
|
saw head by holding it. This will make it easier to turn the adjustment screw. |
Rail Guide Adjustment (Fig. L)
1.Regularly check the rails for clearance.
2.To reduce clearance, gradually rotate the set screw 61 clockwise while sliding the saw head back and forth.
Adjustments for Saw Bench Mode
Changing from mitre saw to saw bench mode (Fig. A1, A2)
1.Lock the table 19 into highest position.
2.Put the blade into 0° cross-cut position with the mitre lever 10 secured (Fig. A1).
3.Lock the rail lock knob 18 with the saw head in the rear position.
4.Press the head lock-up release lever 3 to lower the head and depress the lock down pin 17 .
5.Fit the parallel fence 22 as described below.
Adjusting the Riving Knife (Fig. M1, M2)
The correct position is for the top of the riving knife 20 to be no more than 2 mm below the highest tooth of the blade and the body of the radius to be a maximum of 5 mm from the tips of the saw blade teeth (Fig. M1).
1.Loosen the bolts 62 which allows the riving knife to move up and down (Fig. M2).
2.Slide the knife either up or down until the correct position is attained.
3.Retighten the bolts 62 firmly.
Mounting and Adjusting The Parallel Fence (Fig. N1 – N4)
1.Slide the bracket 63 on from the right (Fig. N1). The clamping plate engages behind the front edge of the table.
2.Slide the fence 22 up against the blade.
3.Push the lever 64 down to secure the fence in place.
4.Check that the fence is parallel to the blade.
5.If adjustment is required, proceed as follows:
a.Loosen the adjustment knob 65 fastening the fence bracket to the fence support (Fig. N2).
b.Adjust the fence so that it is parallel to the blade by checking the distance between the blade and the fence at the front and rear of the blade.
c. When the adjustment has been carried out, re-tighten the adjustment knob and check again that the fence is parallel to the blade.
6. Check that the pointer 66 indicates zero on the scale (Fig. N3). If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the screw 67 , move the pointer to read 0 and tighten the screw.
7. The fence is reversible: the workpiece can be guided along the 52 mm or along the 8 mm face to allow the use of a push stick when ripping thin workpieces (Fig. N4).
a. To set for 8 mm, loosen the adjustment knob 65 and slide the fence 22 out of the clamping support 69 .
b. Turn the fence and re-engage the clamping support in the slot as shown (Fig. N4).
c. To use with the full height of 52 mm, slide the fence into the clamping support with the wide face in the vertical position (Fig. N1).
WARNING:
• Use the 8 mm profile for ripping low workpieces to allow access between the blade and the fence for the push stick.
• The rear end of the fence should be level with the front of the riving knife.
Adjusting the Saw Bench Table (Fig. A1, A2)
The table 19 slides up and down manually and is held at the required height with two locking knobs.
1.Loosen the table locking knobs, both main 16 and additional 4 , but do not take them off.
2.Set the table to the proper height needed.
3.Tighten the table locking knobs. First tighten the main knob 16 , then secure the table in position with the additional knob 4 .
Changing from Saw Bench to Mitre Saw Mode (Fig. A1, A2)
1.Lock the table 19 into highest position.
2.Press down the operating handle 2 and pull out the lock down pin 17 , as shown.
3.Gently release the downward pressure and allow the head to rise to its full height.
Prior to Operation
•Install the appropriate saw blade. Do not use excessively worn blades. The maximum rotation speed of the tool must not exceed that of the saw blade.
•Do not attempt to cut excessively small pieces.
•Allow the blade to cut freely. Do not force.
•Allow the motor to reach full speed before cutting.
•Make sure all locking knobs and clamp handles are tight.
•Secure the workpiece.
•Although this saw will cut wood and many nonferrous materials, these operating instructions refer to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials. Do not cut ferrous (iron and steel) materials or masonry with this saw! Do not use any abrasive discs!
•When cutting non-ferrous materials, always use a suitable DeWALT saw blade with a rake angle of -5°. Make sure to secure the material in position using a material clamp.
•Make sure to use the kerf plate. Do not operate the machine if the kerf slot is wider than 10 mm.
•Ensure the material to be sawn is firmly secured in place.
•Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade.
•Avoid overloading.
•Always remove the dust from the machine after use to ensure the lower guard operates properly.
•When sawing wood and wood products, always connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
The attention of UK users is drawn to the "woodworking machines regulations 1974" and any subsequent amendments.
Ensure the machine is placed to satisfy your ergonomic conditions in terms of table height and stability. The machine site shall be chosen so that the operator has a good overview and enough free surrounding space around the machine that allows handling of the workpiece without any restrictions.
To reduce effects of vibration make sure the environment temperature is not too cold, machine and accessory is well maintained and the workpiece size is suitable for this machine.
Switching On and Off (Fig. O)
The on/off switch has a built-in no-volt release function: should the power be shut off for some reason, the switch has to be deliberately reactivated.
1.To switch the machine on, press the green start button 70 .
2.To switch the machine off, press the red stop button 71 .
27
English
Basic Saw Cuts |
2. |
Pull the saw head towards you and switch the tool on. |
|||||||||||
Quality of Cut |
3. |
Lower the saw blade into the workpiece and push the head back to complete the cut. |
|||||||||||
4. |
Proceed as described above. |
||||||||||||
The smoothness of any cut depends on a number of variables, e.g. the material being cut. |
|||||||||||||
|
|
WARNING: |
|||||||||||
When smoothest cuts are desired for moulding and other precision work, a sharp (60 tooth |
|
|
|||||||||||
• Do not perform sliding cuts on workpieces smaller than 50 x 100 mm. |
|||||||||||||
carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desired results. |
|||||||||||||
|
WARNING: Ensure that the material does not creep while cutting; clamp it securely |
|
|
• Remember to lock the saw head in the rear position when the sliding cuts are finished. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
in place. Always let the blade come to a full stop before raising the arm. If small fibres |
Cutting Small Pieces (Fig. K1, K2) |
||||||||||||
of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on the |
|||||||||||||
|
The upper part of the left side of the fence |
|
and the moveable part of the right side of the |
||||||||||
|
13 |
||||||||||||
|
wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape |
fence 6 can be adjusted to provide maximum support when cutting small pieces. |
|||||||||||
|
when finished. |
1. |
Put the saw blade into vertical position. |
||||||||||
Dust Extraction (Fig. A5) |
|||||||||||||
2. |
Loosen the plastic knob |
|
|
at least 3 full turns. |
|||||||||
57 |
|||||||||||||
The machine is provided with a 38 mm dust extraction port on the upper blade guard. |
3. |
Adjust the left fence as close to the blade as possible. |
|||||||||||
• Connect a suitable dust extraction device, designed in accordance with the relevant |
4. |
Tighten the knob securely. |
|||||||||||
regulations regarding dust emission, during all sawing operations. |
5. |
Loosen the wingnut |
|
. |
|
|
|
|
|||||
59 |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
||||||||||
Sawing in Mitre Saw Mode |
6. |
Adjust the right fence as close to the blade as possible. |
|||||||||||
It is dangerous to operate without guarding. Guards must be in position when sawing. |
7. |
Tighten the wingnut. |
|||||||||||
General Handling |
Vertical Mitre Cross-Cut (Fig. A1, R) |
||||||||||||
• In the mitre saw mode, the sawhead is automatically locked in the upper "park"-position. |
1. |
Release the mitre lever |
|
and depress the mitre latch 9 . Move the arm left or right to |
|||||||||
10 |
|||||||||||||
• Squeezing the guard release lever will unlock the sawhead. Moving the sawhead down |
|
the required angle. |
|||||||||||
retracts the movable lower guard. |
2. |
The mitre latch will automatically locate at 10°, 15°, 22.5°, 31.62° and 45° both left and |
|||||||||||
• Never seek to prevent the lower guard returning to its park position when the cut |
|
right, and at 50° left and 60° right. If any intermediate angle is required hold the head |
|||||||||||
is completed. |
|
firmly and lock by tightening the mitre lever. |
|||||||||||
• The D27111 saw can cut workpieces up to 220 mm width by 90 mm height. The D27112 |
3. |
Always ensure that the mitre lever is locked tightly before cutting. |
|||||||||||
saw can cut workpieces up to 285 mm width by 90 mm height. For the proper cutting |
4. |
Proceed as for a vertical straight cross-cut. |
|||||||||||
capacities, refer to the technical data. The length of the workpiece should never exceed |
|
WARNING: When mitring the end of a piece of wood with a small off-cut, position |
|||||||||||
the base width without adequate support. The end of the workpiece should never be less |
the wood to ensure that the off-cut is to the side of the blade with the greater angle to |
||||||||||||
than 160 mm away from the blade without additional clamping means. |
the fence: |
||||||||||||
|
|
•In operation, place your hands no closer than 160 mm from the blade. When cutting short material (min. 160 mm to the left or the right of the blade), the use of the optional material clamp is required.
•The minimum length of offcut material is 10 mm.
•When cutting workpieces longer than the table width, make sure that the workpiece is stable over its full length. Support the protruding parts of the workpiece as necessary, e.g. using the optional workpiece extension.
•When cutting UPVC sections, a supporting piece made out of timber with a complementary profile should be placed beneath the material being cut to provide the correct level of support.
Clamping the Workpiece (Fig. A3, W)
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a stable surface. Personal injury may occur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw – not to any other part of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of the saw.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece damage and personal injury.
Use the material clamp 26 provided with your saw. Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes and shapes of material.
To Install Clamp
1.Insert it into the hole behind the fence. The clamp should be facing toward the back of the mitre saw. Ensure the groove on the clamp rod is fully inserted into the base of the mitre saw. If the groove is visible, the clamp will not be secure.
2.Rotate the clamp 180º toward the front of the mitre saw.
3.Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use the fine adjust knob to firmly clamp the workpiece.
NOTE: Place the clamp on the right side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW OR GUARDS.
Vertical Straight Cross Cut (Fig. A1, P)
1.Release the mitre lever 10 and depress the mitre latch 9 .
2.Engage the mitre latch at the 0° position and tighten the mitre lever.
3.Place the wood to be cut against the fence ( 6 & 13 ).
4.Take hold of the operating handle 2 and depress the head lock up release lever 3 to release the head.
5.Switch the machine on and allow the saw blade to reach full speed.
6.Depress the head to allow the blade to cut through the timber and enter the plastic kerf plate 8 .
7.After completing the cut, switch the machine off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before returning the head to its upper rest position.
Performing a Sliding Cut (Fig. Q)
The guide rail allows cutting larger workpieces using an out-down-back sliding motion. 1. Release the rail lock knob 18 .
1.Loosen the left side fence clamping knob 57 and slide the upper part of the left
side fence 13 to the left as far as it will go. Loosen the bevel clamp handle 15 and set the bevel as desired.
2.Tighten the bevel clamp handle 15 firmly.
3.Proceed as for a vertical straight cross-cut.
Compound Mitre
This cut is a combination of a mitre and a bevel cut.
• Set the bevel angle and subsequently set the mitre angle.
Sawing in the Bench Mode
• Always use the riving knife.
• Always ensure that the riving knife and blade guard are correctly aligned.
• Always ensure that the mitre saw is set and locked in 0° mitre.
Ripping (Fig. T)
1. Set the bevel angle to 0°.
2. Adjust the saw blade height. The correct blade position is to have the tips of three teeth above the top surface of the wood. Ensure that the saw bench table is securely fixed at the chosen height.
3. Set the parallel fence to the required distance.
4. Hold the workpiece flat on the table and against the fence. Keep the workpiece approx. 25 mm away from the saw blade.
5. Keep both hands away from the path of the saw blade.
6. Switch the machine on and allow the saw blade to reach full speed.
7. Slowly feed the workpiece underneath the upper blade guard, keeping it firmly pressed against the fence. Allow the teeth to cut, and do not force the workpiece through the saw blade. The saw blade speed should be kept constant.
8. Remember to use the push stick 72 when close to the blade.
9. After completing the cut, switch the machine off, allow the saw blade to stop and remove the workpiece.
WARNING:
•
•
Transporting (Fig. B)
1.To transport the saw, lower the head and depress the lock down pin 17 .
2.Lock the table 19 into lowest position. Lock the rail lock knob with the saw head in the front position, lock the mitre arm in the far right mitre angle, slide the fence 13
completely inward and lock the bevel lever 15 with the saw head in the vertical position to make the tool as compact as possible.
3.Always use the hand indentations 25 shown in Fig. B to transport the saw.
28