DeWalt D27111-QS User manual

D27111

D27112

Final Page Size: 210 x 297 mm

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

8

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

15

English (original instructions)

23

Español (traducido de las instrucciones originales)

30

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

38

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)

46

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)

54

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)

62

Português (traduzido das instruções originais)

69

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)

77

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)

84

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)

91

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)

98

Fig. A1

16

17

18

1

2

 

3

15

4

5

 

14

6

 

13

7

 

8 9 10

12 11

Fig. A2

19

20

21

22

 

 

 

23

25

75

24

1

Fig. A3

Fig. A4

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

 

 

 

26

 

 

 

 

 

Fig. A5

Fig. B

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

2

17

18

15

 

25

13

 

 

25

 

 

 

 

 

 

 

Fig. C

Fig. D

 

 

 

 

 

 

35

 

 

 

 

 

 

35

 

 

 

 

 

 

 

37

36

 

 

 

Fig. E

Fig. F1

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

39

 

 

 

 

 

 

38

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

41

 

 

 

 

 

 

36

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

DeWalt D27111-QS User manual

Fig. F2

 

 

Fig. F3

 

 

36

 

 

 

 

42

37

 

 

 

 

44

 

 

 

 

37

 

 

74

 

 

 

 

 

 

 

Fig. F4

 

 

Fig. F5

 

 

 

 

 

 

44

45

 

 

 

3

 

 

 

 

 

42

43

 

24

 

 

 

 

46

 

 

 

5

 

 

Fig. G1

 

 

Fig. G2

 

 

 

 

9

10

 

 

 

 

 

 

11

 

Fig. G3

 

 

Fig. G4

 

 

 

 

 

 

 

49

 

 

 

47

 

 

13

48

44

 

49

 

 

 

 

 

 

3

Fig. H

 

Fig. I

 

 

 

12

50

51

 

 

 

 

 

 

52

 

53

Fig. J1

 

Fig. J2

 

 

 

 

 

 

 

 

47

 

 

15

 

 

 

 

 

 

13

48

44

Fig. J3

 

Fig. J4

 

 

 

 

 

56

 

 

 

 

 

55

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

54

 

 

 

Fig. J5

 

Fig. K1

 

 

 

 

 

57

13

 

 

55

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

58

 

 

4

 

 

 

 

 

Fig. K2

 

 

 

 

Fig. L

59

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

61

Fig. M1

 

 

 

 

Fig. M2

 

 

 

 

 

20

20

 

 

 

 

62

 

 

 

 

 

2 mm

 

 

 

 

 

5 mm

 

 

 

 

 

Fig. N1

 

 

 

 

Fig. N2

 

 

 

22

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

68

 

63

64

 

65

65

 

 

 

Fig. N3

 

 

 

 

Fig. N4

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

69

 

 

 

 

 

66

 

 

 

 

 

67

 

 

 

 

 

65

 

 

 

 

 

5

Fig. O

 

Fig. P

 

 

70

 

 

71

Fig. Q

 

Fig. R

 

 

18

Fig. S

 

Fig. T

 

 

72

Fig. U

 

Fig. V

73

8

73

 

 

73

6

 

 

Fig. W

1

2

26

3

7

Kapog geringssav til bordbrug D27111/D27112

Dansk

KAPOG GERINGSSAV TIL BORDBRUG D27111/D27112

Tillykke!

Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.

Tekniske Data

 

 

D27111

D27112

Spænding

VAC

230

230

Type

 

2

3

Motoreffekt

W

1500

1600

Afgiven effekt

W

1100

933

Maks. klingehastighed

omdr./min

2950

3300

Klingediameter

mm

305

305

Huldiameter

mm

30

30

Klingens tykkelse

mm

1,8

1,8

Spalteknivens tykkelse

mm

2

2

Spalteklingens hårdhed

 

43 ± 5

43 ± 5

Standsningstid for savklingen

s

< 10,0

< 10,0

Vægt

kg

26,5

24

Skæreegenskaber

Geringssavsmode

Gering (maks.-positioner)

venstre

50°

50°

 

 

højre

60°

60°

Smig (maks.-positioner)

venstre

48°

48°

 

 

højre

Maksimum tværsnit kapacitet ved 90°/90°

mm

220 x 90

285 x 90

Maks. Skærebredde ved 45° geringssnit ved maks. Højde 90 mm

mm

155

201

Maks. Skærebredde ved 45° smigsnitved maks. Højde 50 mm

mm

220

285

Bænksavsmode

 

 

 

Maks. savdybde

mm

0-51

0-51

 

 

 

Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN61029-2-11:

 

 

LPA

(emissions lydtryksniveau)

dB(A)

95,0

97,0

LWA

(lydtryksniveau)

dB(A)

107,0

109,0

K (usikkerhed for det angivne lydniveau)

dB(A)

3

3

 

 

 

 

Vibrationsemissionsværdi ah =

m/s2

1,3

1,3

Usikkerhed K =

m/s2

1,5

1,5

Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN61029 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.

 

ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets

hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør

eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge

 

 

eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.

 

Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange,

 

værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske

 

eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.

 

Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod

 

vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne

 

varme, organisation af arbejdsmønstre.

EF-Konformitetserklæring

Maskindirektiv

DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:

2006/42/EF, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013.

Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.

Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.

Markus Rompel

Direktør for maskinteknik

DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 20.04.2016

Definitioner: sikkerhedsretningslinjer

Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.

FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.

ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.

FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.

BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.

Angiver risiko for elektrisk stød.

Angiver brandfare.

Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko for elektrisk stød og personskade inklusiv følgende.

Alle disse anvisninger skal læses, inden der gøres forsøg på at betjene dette produkt; disse anvisninger bør gemmes til senere brug.

GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG

Generelle sikkerhedsbestemmelser

1 . Hold arbejdsområdet ryddet.

Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker. 2 . Tag hensyn til arbejdsmiljøet.

Værktøjet må ikke udsættes for regn. Værktøjet må ikke bruges under våde eller fugtige forhold. Sørg for, at arbejdsområdet er ordentligt oplyst (250 - 300 Lux). Værktøjet må ikke bruges, hvor der er brandeller eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

3 . Værn mod elektrisk stød.

Undgå at komme i kontakt med jordede overflader (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når værktøjet bruges under ekstreme forhold (f.eks. høj fugtighed, når der produceres metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en fejlstrømsafbryder.

4 . Hold uvedkommende væk.

Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet, røre værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra arbejdsområdet.

5 . Stil ubrugt værktøj til opbevaring.

Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt og forsvarligt aflåst sted utilgængeligt for børn.

6 . Undlad at overbelaste værktøjet.

Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den tilsigtede hastighed. 7 . Brug det korrekte værktøj.

Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre samme arbejde som et værktøj til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til ikke-tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i grene eller træstammer.

8 . Vær hensigtsmæssigt klædt på.

Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejdes udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på langt hår.

9 . Brug beskyttelsesudstyr.

Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigtseller støvmaske, hvis arbejdet skaber støv og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan være varmt, skal der også bæres et

varmebestandigt forklæde. Bær høreværn til hver en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver en tid. 10 . Tilslut støvudsugningsudstyr.

Hvis der anvendes støvudsugningseller -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes korrekt.

11 . Undlad at udsætte ledningen for overlast.

Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie og skarpe kanter. Bær aldrig værktøjet ved at holde det i ledningen.

12 . Fastgør arbejdsemnet.

Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet på plads. Det er sikrere end at bruge hænderne, og gør begge hænder fri til at betjene værktøjet.

8

ADVARSEL! Hvis der bruges tilbehør eller ekstraudstyr, eller udføres en opgave med dette værktøj ud over hvad der er anbefalet i denne brugervejledning, kan det indebære risiko for personskade.

Dansk

13 . Undlad at række for langt.

Hold god fodstilling og balance til enhver tid.

14 . Vær omhyggelig med at vedligeholde værktøjet.

For bedre og sikrere ydeevne, skal skæreværktøjerne holdes skarpe og rene. Følg anvisninger for smøring og udskiftning af tilbehør. Kontroller værktøjerne regelmæssigt, og hvis de er beskadigede, få dem repareret af et autoriseret servicecenter. Sørg for, at alle håndtag og kontakter er tørre, rene og fri for fedt og olie.

15 . Frakobl værktøjer.

Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra strømforsyningen.

16 . Fjern justeringsnøgler og skruenøgler.

Gør det til en vane at kontrollere om justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet fra værktøjet inden det betjenes.

17 . Undgå utilsigtet opstart af værktøjet.

Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes.

18 . Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug.

Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er beskadiget. Når værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges forlængerledninger som egner sig til udendørs brug, samt er afmærket til udendørs brug.

19 . Vær opmærksom.

Hold godt øje med, hvad du foretager dig. Brug sund fornuft. Værktøjet må ikke betjenes når du er træt, eller under inflydelse af stoffer eller alkohol.

20 . Undersøg, om der er beskadigede dele.

Inden brug, skal værktøjet og hovedledningen kontrolleres for at fastslå om den kan fungere korrekt ifølge det tilsigtede formål. Kontroller de bevægelige deles indstilling, binding, beskadelse af dele, opstilling, samt andre forhold, der kan påvirke driften. En skærm eller andre dele, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret servicecenter, medmindre andet er angivet i denne brugervejledning. Få defekte kontakter udskiftet af et autoriseret servicecenter. Undlad at bruge værktøjet, hvis det ikke er muligt at tænde og slukke

det med kontakten. Forsøg aldrig at udføre reparationen selv.

21 . Få værktøjet repareret af en kvalificeret person.

Dette el-værktøj opfylder relevante sikkerhedsregler. Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer med originale reservedele, da det ellers kan bringe brugeren i fare.

Ekstra sikkerhedsregler for bord-/geringsave

Denne maskine er udstyret med en speciel strømforsyningsledning (type M udstyr). Hvis strømforsyningsledningen beskadiges eller på anden måde er fejlbehæftet, må den kun udskiftes af producenten eller et autoriseret værksted.

Sørg for at alle låsegreb og håndtags holdeanordninger er stramme, før der arbejdes med værktøjet.

Brug aldrig saven, uden at beskyttelsesskærmene sidder på deres plads specielt efter ændring af en funktion. Kontrollér at beskyttelsesskærmene er i god stand og er korrekt vedligeholdt.

Anbring aldrig en hånd i klingeområdet, når saven er tilsluttet til den elektriske strømkilde.

Forsøg aldrig at stoppe en maskine i bevægelse hurtigt ved at presse et værktøj eller andre midler imod klingen; der kan ufrivilligt opstå alvorlige ulykker på denne måde.

Før noget tilbehør anvendes, læs instruktionsmanualen. Ukorrekt anvendelse af tilbehør kan medføre skader.

Vælg den korrekte klinge til det materiale, der skal skæres.

Kontrollér at den afmærkede hastighed på savklingen mindst svarer til den hastighed, der er afmærket på klassificeringspladen.

Bær velegnede handsker ved håndtering af en savklinge eller hårde materialer.

Sørg for at savklingen er korrekt monteret før anvendelse.

Sørg for at klingen roterer i den korrekte retning. Hold klingen skarp.

Anvend ikke klinger med længere eller mindre diameter end anbefalet. Anvend ingen afstandsskiver for at få klingen til at passe ind i spindlen. For korrekt vurdering af klinger, se de tekniske data. Brug kun de klinger, der er angivet i denne manual, der opfylder EN 847-1.

Overvej at anvende specielt designet støjreducerende klinger.

Anvend ikke savklinger, der er produceret i højtlegeret stål (HSS).

Anvend ikke savklinger, der er ødelagte, revnede eller deforme.

Løft klingen op fra savsnittet i arbejdsemnet, før du slukker for kontakten.

Fastkil ikke noget imod blæseren for at holde motorakslen.

Klingens beskyttelsesskærm på din sav vil automatisk blive hævet, når armen føres nedad; den vil blive sænket over hele klingen, når armen hæves. Beskyttelsesskærmen kan hæves manuelt ved afeller påmontering af savklinger eller ved eftersyn af saven. Hæv aldrig klingens beskyttelsesskærm manuelt, medmindre der er slukket for saven.

Hold området rundt om maskinen ryddeligt og fri for løse materialer, fx skår og afskårne dele.

Kontrollér med jævne mellemrum, at motorens ventilationshuller er rene og fri for skår.

Frakobl maskinen fra hovedledningsnettet, før du udfører noget vedligeholdelsesarbejde eller udskifter klingen.

Hvis muligt montér altid maskinen på en bænk.

Ved udførsel af gering, smig eller kombinerede geringsnit, justér glidende geringspærretap for at sikre korrekt frigang til værktøjet.

Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens saven kører.

Før arbejdet kontrollér, at maskinen er placeret på en jævn overflade med tilstrækkelig stabilitet.

Skær aldrig lette legeringer, specielt magnesium.

Anvend ingen slibeeller diamantlameller.

I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen og tag strømstikket ud.

Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den fejlbehæftede maskine.

Når savklingen er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft under skæring, sluk for maskinen og tag strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg for, at savklingen kører frit. Tænd for maskinen og start igen med at skære med nedsat fremføringskraft.

Sørg for at du altid står til venstre eller højre for skærelinjen.

Sørg for tilstrækkelig generel eller lokaliseret belysning.

Sørg for at operatøren er tilstrækkeligt trænet i brug, justering og drift af maskinen.

Sluk for maskinen, når du forlader den.

Tilslut saven til en støvopsamlingsenhed, når der saves i træ. Overvej altid de faktorer, der påvirker udsættelse for støv som fx:

ʵʵarten af materiale, der skal forarbejdes (spånplader frembringer mere støv end træ);

ʵʵret indstilling af savklingen;

ʵʵsørg for at den lokale udsugning ligeså vel som hætter, afskærmningsplader og render er korrekt justerede;

ʵʵstøvekstraktor med en lufthastighed ikke mindre end 20 m/s

Sørg for at alle klinger og flanger er rene, og at indskæringssiderne på kraverne vender imod klingen. Stram dornmøtrikken sikkert.

Brug kun savklinger, der er skarpe og vedligeholdte.

Forsøg ikke at arbejde med andet end den beregnede spænding

Tilsæt ikke smøremidlerne til klingen, når den kører.

Sørg for at der ikke er nogen omkringstående bag ved maskinen.

For din egen sikkerheds skyld, montér maskinen på en bænk ved hjælp af bolte med en diameter på 8 mm og 80 mm i længden.

Ekstra sikkerhedsregler for savbordsfunktion

Udskift bordindsatsen, hvis den er slidt.

Ved udførsel af vertikale lige tværsnit, justér den glidende afskærmning korrekt for at sikre en frigang på maks. 5 mm mellem savklingen og afskærmningen.

Anvend aldrig din sav uden bordindsats.

Skær aldrig hvis spaltekniven og/eller øverste beskyttelsesskærm er fjernet.

Anvend altid skubbestokken. Skær aldrig arbejdsemner kortere end 30 mm.

Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på:

ʵʵHøjde 51 mm gange bredde 500 mm gange længde 700 mm

ʵʵLængere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord.

Spaltekniven må ikke være tykkere end bredden af rillen skåret af savklingen og ikke tyndere end savklingetykkelsen.

Sørg for at klingen roterer i den korrekte retning, og at tænderne peger mod forenden af savbænken.

Sørg for at alle håndtags holdeanordninger er stramme, før der arbejdes med værktøjet.

Sørg for at spaltekniven er justeret til den korrekte afstand fra klingen - maksimum 5 mm.

Hold dine hænder væk fra savklingens sti.

Frakobl saven fra hovedledningsnettet, før du udskifter klinger eller udfører vedligeholdelse.

Anvend altid en skubbestok og anbring aldrig dine hænder tættere end 150 mm fra savklingen under skæring.

Ræk ikke bag ved savklingen.

Opbevar altid skubbestokken på dens plads, når den ikke anvendes.

Stå ikke oven på enheden.

Sørg under transport for, at den øverste del af savklingen er dækket, fx af beskyttelsesskærmen.

Anvend ikke den øverste beskyttelsesskærm til håndtering eller transport.

Justér den glidende afskærmning korrekt for at undgå kontakt til den øverste beskyttelsesskærm.

Sørg for at bordet er sikkert fastgjort.

Brug ikke saven til at skære i andre materialer end træ.

Sammenfalsning, notning eller kanalskæring er ikke tilladt.

Sørg for at armen er sikkert fastgjort ved savning i savbænksfunktionen. Anvend kun maskinen, når savbænken er i horisontal position.

Geringsavfunktion

Sørg for at armen er sikkert fastgjort ved udførelse af smigskæringer.

Udfør aldrig noget rengøringseller vedligeholdelsesarbejde, når maskinen stadig kører, og savhovedet ikke er i hvileposition.

Sørg for at den øverste del af savklingen er sikkert fastgjort ved den valgte højde. Fjern aldrig den øverste savklinges beskyttelsesskærm, når maskinen bruges i geringsavfunktionen.

Skær aldrig arbejdsemner kortere end 160 mm.

Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på:

D27111

ʵʵ Højde 90 mm gange bredde 220 mm gange længde 550 mm

9

ADVARSEL! Anvend ikke maskinen til andre formål end de tilsigtede.

Dansk

D27112

ʵʵ Højde 90 mm gange bredde 285 mm gange længde 550 mm

ʵʵ Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord.

• Spænd altid arbejdsemnet godt fast.

ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.

Brug øjeværn.

Ved brug i savbænkfunktionen, sørg for at øverste og nederste beskyttelsesskærme sidder på plads og fungerer korrekt. Anvend kun maskinen, når savbænken er i horisontal position.

Anden fare

Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save:

skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele

Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:

Høreskader.

Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.

Risiko for skade under udskiftning af klinger.

Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.

Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning, især fra eg, bøg og MDF.

Der er risiko for uheld, idet små stykker af arbejdsemnet kan blive slynget mod personer i rummet.

Og risiko for uheld når metalstykker skærer ind i anslaget.

Og fare for brand på grund af stor støvophobning hvis der ikke gøres rent regelmæssigt.

Samt risiko for ukontrollerbare situationer, ved anvendelse ved temperaturer under - 10 °C eller over + 45 °C.

Følgende faktorer har indflydelse på støjudviklingen:

det materiale der skal skæres

savklingetypen

den vægt der lægges på skiven

Følgende faktorer har indflydelse på støveksponeringen:

slidt savklinge

støvafsuger med lufthastighed mindre en 20 m/s

arbejdsemnet er ikke monteret rigtigt

El-sikkerhed

Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.

D27111

Dette værktøj er af klasse 1 konstruktion, derfor er et stik med jordforbindelse påkrævet.

D27112

Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN61029, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.

Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DeWALT’s serviceorganisation.

Brug af forlængerledning

Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.

Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.

Pakkens indhold

Pakken indeholder:

1

Kapog geringsav til bordbrug

1

Klinge

1

Parallelanslag

1

Øvre klingeafskærmning

1

Empujador

1

Støvudsugningsport (Fig. V)

1

T30 stjerneskruenøgle

1

T40 stjerneskruenøgle

1

Materialeklemme

1

Brugsvejledning

Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.

Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.

Mærkning på værktøjet

Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:

Advarsel om sikker brug

Læs brugsvejledningen før brug.

Bær høreværn.

Ved brug i geringsavfunktionen, sørg for at den øverste beskyttelsesskærm er på plads og fungerer korrekt. Sørg for at savbænkens bord er i højeste position.

Når du foretager et snit i geringsavmode, så se instruktionerne givet i

Udførelse af en skæring.

Bærepunkt.

Datokodeposition (Fig. A2)

Datokoden 75 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Eksempel:

2018 XX XX

Produktionsår

Beskrivelse (Fig. A1 - A4)

ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materialeeller personskade.

Fig. A1

1Afbryder

2Betjeningshåndtag

3Udløserarm

4Bordlåseknap til ekstra savbord.

5Flytbar nedre frontklingeafskærmning

6Anslag i højre side

7Fast bord

8Savsporsplade

9Geringstap

10Geringsstang

11Rotationsbord/geringsarm

12Geringsskala

13Anslag i venstre side

14Smigskala

15Smiglås

16Bordlåseknap til savbord.

17Transportlås

18Skinnelåseknap

Fig. A2

19Bænksavsbord

20Spaltekniv

21Øvre klingeafskærmning

22Parallelanslag

23Skubbestangplacering

24Flytbar nedre bagklingeafskærmning

25Håndudskæring

75 Datokode

Ekstraudstyr

Fig. A3

27Materialeklemme

Fig. A4

28Benstativ

Tilsigtet Brug

Din D27111/D27112 bord-/geringsav er blevet udviklet til professionelle værktøjer. Denne højpræcisions maskine kan let og hurtigt indstilles til tværsnit, smig, gering eller kombineret smig.

Denne enhed er designet til brug med en nominel klingediameter 305 mm klinge med hårdtmetalskær til professionelle værktøjer.

MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

Disse bord-/geringsave er professionelle værktøjsmaskiner.

LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.

Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.

10

ADVARSEL: Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.

Dansk

MONTERING

ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

Udpakning (Fig. B)

1.Tag forsigtigt saven ud af emballagen.

2.Løsn skinnelåseknappen 18 , skub savhovedet tilbage og lås det i den bageste stilling.

3.Lås udtræksbordet 19 i den højeste position.

4.Tryk aktiveringshåndtaget 2 nedad og træk transportlåsen 17 ud som vist.

5.Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets fulde højde.

Montering på arbejdsbænk (Fig. C)

1.Der findes huller 35 i alle fire fødder for at lette montering på bænk. Der findes huller i to forskellige størrelser som hjælp til forskellige boltestørrelser. Brug et af hullerne; det er ikke nødvendigt at bruge begge. Bolte med en diameter på 8 mm og en længde på 80 mm anbefales. Montér altid din sav, så den sidder godt fast, så bevægelse undgås. For at gøre transporten lettere kan værktøjet monteres på et stykke krydsfinér på 12,5 mm eller tykkere, som derefter kan fastgøres til dit arbejdsunderlag eller kan flyttes til andre arbejdspladser og igen fastgøres.

2.Ved montering af saven på et stykke finer skal man sikre sig, at monteringsskruerne ikke stikker ud på undersiden af finerpladen. Finerpladen skal være plan med underlaget. Ved fastspænding på et underlag skal man kun spænde klemmefremspringene der, hvor monteringsskruerne er placeret. Hvis man spænder andre steder, vil dette indvirke på savens funktion.

3.For at forhindre blokering og upræcision skal man sørge for, at monteringsoverfladen ikke er skæv eller ujævn. Hvis saven rokker på overfladen, kan man lægge tyndt materiale under en af savens fødder, indtil saven står fast på overfladen.

Opbevaring af værktøjet (Fig. D)

Det følgende værktøj leveres med maskinen: 1 T30 stjerneskruenøgle 36

1 T40 stjerneskruenøgle 37

Sørg for at lægge værktøjet på plads, hver gang det har været brugt til montering eller justering.

Montering af øverste klinges beskyttelsesskærm (Fig. E)

Den øverste klinges beskyttelsesskærm 21 er designet, så den hurtigt og let kan fastgøres til spaltekniven 20 , når maskinen er indstillet til savbænksfunktionen.

1.Løsn bolten 38 og efterlad møtrikken 39 i den sekskantede lomme.

2.Hold beskyttelsesskærmen vertikalt, ret kærven i den bagerste del af beskyttelsesskærmen ind efter spaltekniven.

3.Sænk beskyttelsesskærmen ned over spaltekniven 20 og kontrollér, at boltens aksel går ind i indhakket.

4.Drej beskyttelsesskærmen i horisontal position, der vil låse beskyttelsesskærmen til spaltekniven.

5.Indsæt bolt 38 i hullet og spænd den med en speciel torx nøgle.

Montering af savklingen (Fig. D & F1 - F5)

ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

ADVARSEL: Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige.

ADVARSEL: Efter montering eller flytning af klingen skal det altid sikres, at klingen er helt dækket af beskyttelsesskærmen.

ADVARSEL! Vær opmærksom på, at savklingen kun kan udskiftes på den beskrevne måde. Brug kun de savklinger, der er specificerede under tekniske data; kat.nr.: DT4350 foreslås.

Når du skal montere en ny savklinge, er det nødvendigt at indstille bordet i højeste position og løfte savhovedet til den højeste stilling.

D27111

1.Indsæt T30 stjerneskruenøglen 36 gennem hullet 41 i beklædningen ind i spindelenden (Fig. F1). Anbring T40 stjerneskruetrækker 37 i klingens låseskrue 42 (Fig. F3).

2.Klingens låseskrue har et venstredrejet gevind, hold derfor godt fast i nøglen og drej den med uret for at løsne det.

3.Tryk på hovedlåsens udløsergreb 3 for at udløse den nederste beskyttelsesskærm ( 5 & 24 ), hæv derefter den laveste beskyttelsesskærm så meget som muligt (Fig. F4).

4.Fjern klingens låseskrue 42 og den udvendige dornkrave 43 (Fig. F5).

5.Sørg for at den indvendige flange og begge sider af klingen er rene og fri for støv.

6.Installér savklingen 44 på ansats 45 leveret på den indvendige dornkrave 46 , og sørg for, at tænderne på den nederste kant af klingen vender imod bagsiden af saven (væk fra brugeren).

7.Lemp omhyggeligt klingen på plads og udløs den nederste klingens beskyttelsesskærm.

8.Udskift den udvendige dornkrave.

9.Stram klingens låseskrue 42 ved at dreje den mod uret, mens du holder stjerneskruenøglen fast med den anden hånd.

10.Anbring stjerneskruetrækkeren på dens opbevaringsplads (Fig. D).

D27112

1.Tryk på spindellåseknappen 74 for at låse savklingen på plads (Fig. F2).

2.Indsæt T40 stjerneskruetrækker 37 i klingens låseskrue 42 (Fig. F3).

3.Klingens låseskrue har et venstredrejet gevind, hold derfor godt fast i nøglen og drej den med uret for at løsne det.

4.Tryk på hovedlåsens udløsergreb 3 for at udløse den nederste beskyttelsesskærm ( 5 & 24 ), hæv derefter den laveste beskyttelsesskærm så meget som muligt (Fig. F4).

5.Fjern klingens låseskrue 42 og den udvendige dornkrave 43 (Fig. F5).

6.Sørg for at den indvendige flange og begge sider af klingen er rene og fri for støv.

7.Installér savklingen 44 på ansats 45 leveret på den indvendige dornkrave 46 , og sørg for, at tænderne på den nederste kant af klingen vender imod bagsiden af saven (væk fra brugeren).

8.Lemp omhyggeligt klingen på plads og udløs den nederste klingens beskyttelsesskærm.

9.Udskift den udvendige dornkrave.

10.Stram klingens låseskrue 42 ved at dreje den mod uret, mens du holder den tilkoblede spindellås 74 .

11.Anbring stjerneskruetrækkeren på dens opbevaringsplads (Fig. F2).

JUSTERING

ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

Justering af savklingen (Fig. F5)

Når savklingen slingrer ved start og bremsning, skal den justeres som følger:

1.Løsn skruen for spindelflangen 43 og drej klingen 44 en kvart omdrejning.

2.Fastspænd skruen igen og kontrollér, om klingen stadig slingrer.

3.Gentag disse skridt, indtil klingen ikke slingrer mere.

Justeringer i geringssavsmode

Din geringssav er grundigt justeret på fabrikken. Hvis det er nødvendigt at justere den på grund af ændringer under transport eller håndtering eller af anden årsag, skal nedenstående anvisninger følges. Når justeringerne er udført en gang, skulle det ikke være nødvendigt at justere dem igen.

Kontrol og justering af klingen i forhold til anlægget (Fig. G1 - G4)

1. Løs geringsstangen 10 og tryk geringstappen 9 ned for at løsne geringsarmen 11 . 2. Drej geringsarmen, indtil låsen anbringer den i 0° geringsstilling. Stram ikke stangen. 3. Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet 47 .

4. Sæt en vinkel 48 mod anlæggets venstre side 13 og mod klingen 44 (Fig. G3).

ADVARSEL: Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.

5.Indstil på følgende måde:

a.Løsn skruerne 49 og flyt skalaen/geringsarm-enheden mod venstre eller højre, indtil klingen står i en vinkel på 90° mod anslaget, målt ved vinklen.

b.Spænd skruerne 49 igen. Aflæsningen af geringsviseren har ingen betydning på nuværende tidspunkt.

Justering af geringsindikatoren (Fig. G1, G2 & H)

1. Løs geringsstangen 10 og tryk geringstappen 9 ned for at løsne geringsarmen 11 .

2.Flyt geringsarmen for at indstille geringsviseren 50 på nul som vist i Fig. H.

3.Lad geringstappen 'snappe' på plads, idet du drejer geringsarmen forbi nulpunktet med geringsstangen.

4.Hold øje med viseren 50 og geringsskalaen 12 . Hvis viseren ikke viser præcis 0, løsnes skruen 51 , og viseren flyttes hen på 0°, hvorefter skruen spændes.

Justering af geringslås/stopstang (Fig. A, I)

Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen 10 er låst, skal geringslåsen/ stopstangen 52 justeres.

1.Lås geringsstangen 10 op.

2.Stram geringslåsen/stopstangen 52 helt med en skruetrækker 53 . Derefter løsnes stangen en kvart omgang.

3.Check at bordet ikke bevæger sig, når stangen 10 er låst i en vilkårlig (ikke forudindstillet) vinkel.

Kontrol og justering af klingen i forhold til bordet (Fig. J1 - J4)

1. Løsn smiglåsen 15 .

2. Tryk savhovedet mod højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram smiglåsen. 3. Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet 47 .

4. Sæt en vinkel 48 på bordet og op mod klingen 44 (Fig. J2).

5. Indstil på følgende måde:

11

Dansk

a.Løsn smiglåsen 15 og drej skruen til stoppet for justering af lodret position 54 ind eller ud, indtil klingen står 90° i forhold til bordet, som målt med vinklen.

b.Hvis smigviseren 55 ikke viser nul på smigskalaen 14 , løsn da den skrue 56 , der holder viseren og flyt viseren så meget, som det er nødvendigt.

Justering af anslaget (Fig. K1 & K2)

Den øverste venstre del af anslaget kan justeres til venstre for at skabe spillerum og give saven en smigvinkel på 45° til venstre.

1. Justering af anslaget 13 :

a. Løsn de to plastknapper 57 og skub anslaget til venstre.

b. Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at indvirke på armens opog nedbevægelser.

c. Stram knappen sikkert.

 

 

ADVARSEL: Styresporet 58

kan blive tilstoppet af savsmuld. Brug en pind eller

 

lavtryksluft til at rense styresporet med.

Den bevægelige del af HØJRE side af bakken kan justeres, så den støtter arbejdsemnet maksimalt nær klingen, og samtidig gør det muligt at save i en skråvinkel på hele 45°, venstre. Glidefstanden begrænses af stop i begge retninger.

2.Justering af anslaget 6 :

a.Løsn vingemøtrikkerne 59 for at løsne bakken 6 .

b.Skub anlægget til venstre.

c.Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at indvirke på armens opog nedbevægelser.

d.Spænd vingemøtrikken 59 for at sikre, at anslaget er på plads.

Kontrol og justering af smigvinklen (Fig. J1, J5 & K1)

1.Løsn venstre anslags lås 57 og skub venstre anlægs øverste del så langt mod venstre som muligt.

2.Løsn smiglåsen 15 og før savhovedet til venstre. Dette er 45° smigposition.

3.Indstil på følgende måde:

a. Drej stopskruen

 

ind eller ud efter behov indtil viseren

 

viser 45°.

60

55

 

ADVARSEL: Under denne justering anbefales det at tage vægten fra savens hoved ved at

 

 

holde hovedet fast. Justerskruen kan drejes lettere, hvis hovedet støttes.

Justering af skinnefører (Fig. L)

1.Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum.

2.Spillerummet reduceres ved gradvist at dreje stilleskruen 61 med uret, mens savhovedet skubbes tilbage og frem.

Justeringer i bænksavsmode

Skifte fra geringssavning til savbænkssavning (Fig. A1 & A2)

1.Lås bordet 19 i den højeste position.

2.Sæt klingen i 0° gennemskæringsposition med geringsstangen 10 fastgjort (Fig. A1).

3.Lås skinnelåseknappen 18 med savhovedet i den bageste indstilling.

4.Tryk på udløserarmen 3 for at sænke hovedet og tryk derefter låsestiften 17 ned.

5.Installer parallelanslaget 22 som beskrevet nedenfor.

Justering af spaltekniven (Fig. M1 & M2)

Den rigtige stilling er opnået, når spalteknivens top 20 er ikke mere end 2 mm under klingens højeste tand og kroppens radius er maks. 5 mm fra savtændernes spidser (Fig. M1).

1.Løsn møtrikkerne 62 , så man kan bevæge spaltekniven op og ned (Fig. M2).

2.Glid kniven op eller ned, indtil den er indstillet rigtigt.

3.Spænd møtrikkerne 62 igen.

Montering og justering af parallelanslaget (Fig. N1 - N4)

1.Glid bøjlen 63 på plads fra højre (Fig. N1). Klempladen kommer på plads bag forenden af bordet.

2.Glid anslaget 22 op mod klingen.

3.Skub armen 64 ned for at fastgøre anslaget.

4.Kontrollér, at anslaget er parallelt med klingen.

5.Indstil på følgende måde:

a.Løsn justeringsskruen 65 , der fastholder anslagsbeslaget på anslagsstøtten (Fig. N2).

b.Indstil anslaget således, at det er parallelt med klingen ved at kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget på klingens forog bagside.

c.Når indstillingen er fuldført, fastspændes justeringsskruen igen, og det kontrolleres på ny, at anslaget er parallelt med klingen.

6.Kontrollér, at viseren 66 på skalaen viser 0 (Fig. N3). Hvis viseren ikke viser præcis nul, løsnes skruen 67 , og viseren flyttes hen på 0, hvorefter skruen spændes.

7.Anslaget er vendbart: Arbejdsemnet kan føres langs 52 mm-fladen eller 8 mm-fladen så man kan benytte en skubbepind, når man skal kløve tynde arbejdsemner (Fig. N4).

a.For at indstille til 8 mm løsnes anlæggets justeringsknap 65 og anslaget 22 kan skydes ud af klemmestøtten 69 .

b.Vend anslaget, og genmontér klemmestøtten i spalten som vist (Fig. N4).

c.For anvendelse med den fulde højde på 52 mm skubbes anslaget ind i klemmestøtten med den brede flade i lodret position (Fig. N1).

ADVARSEL:

Brug 8 mm profilen til kløvning af små arbejdsemner for at give plads til skubbepinden mellem klingen og anslaget.

Bagenden af anslaget skal være i smig med forenden af spaltekniven.

Indstilling af savbænkens bord (Fig. A1, A2)

Bordet 19 kan skydes manuelt op og ned. Bordet holdes på den ønskede højde ved hjælp af to låseknapper.

1.Løsn bordets låseknapper, både hovedlåseknappen 16 og den ekstra låseknap 4 uden at fjerne dem.

2.Indstil bordet i den ønskede højde.

3.Spænd bordlåseknapperne. Stram først hovedknappen 16 og sæt derefter bordet fast i den rigtige position med den anden 4 .

Omskiftning fra savbænktype til geringsavtype (Fig. A1 & A2)

1.Lås udtræksbordet 19 i den højeste position.

2.Tryk aktiveringshåndtaget 2 nedad og træk transportlåsen 17 ud som vist.

3.Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets fulde højde.

Før brugen

Installér den passende savklinge. Anvend ikke meget slidte klinger. Værktøjets maksimale rotation må ikke overstige savklingens.

Forsøg ikke at skære meget små stykker.

Tillad klingen at skære frit. Tving den ikke.

Lad motoren opnå fuld hastighed før start på skæring.

Sørg for at alle låsegreb og håndtags holdeanordninger er stramme.

Fastgør arbejdsemnet.

Selv om denne sav kan skære træ og mange ikke jernholdige materialer, henviser disse driftsinstruktioner kun til skæring af træ. De samme retningslinjer gælder for de øvrige materialer. Skær ikke jernholdige (jern og stål) materialer eller murværk med denne sav! Anvend ingen slibelameller!

Ved skæring af ikke jernholdige materialer, anvend altid en passende DeWALT savklinge med en skærvinkel på -5°. Sørg for at materialet sidder godt fast ved hjælp af en skruetvinge.

Sørg for at bruge savsnitpladen. Betjen ikke maskinen, hvis savsnitkærven er bredere end 10 mm.

Sørg for at det materiale, der skal saves, sidder godt fast.

Tryk kun blidt på værktøjet og anvend ikke sidepres på savklingen.

Undgå overstyring.

Fjern altid støv fra maskinen efter brug for at sikre, at den laveste beskyttelsesskærm virker korrekt.

Ved savning i træ og træprodukter tilslut hver gang en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission.

BETJENING

Brugsanvisning

ADVARSEL: Følg altid sikkerhedsanvisningerne og gældende lovbestemmelser.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med hensyn til bordhøjde og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges, så brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden begrænsninger.

Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur ikke er for lav, at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at arbejdsemnets størrelse passer til denne maskine.

Tænd og sluk (Fig. O)

Afbryderen har en indbygget 0-volt-udløsningsfunktion: hvis strømmen skulle blive afbrudt af en eller anden grund, skal afbryderen aktiveres igen med overlæg.

1.For at tænde for maskinen, trykkes der på den grønne startknap 70 .

2.For at slukke for maskinen, trykkes der på den røde stopknap 71 .

Grundlæggende savning

Snitkvalitet

Ethvert snits glathed afhænger af en række forskellige variable, f.eks. det anvendte materiale. Hvis man ønsker et så glat snit som muligt med henblik på støbning eller anden form for præcisionsarbejde, vil man opnå de ønskede resultater ved at anvende en skarp (60 tands karbid) klinge og en langsom, jævn savehastighed.

ADVARSEL: Sørg for at materialet ikke bevæger sig under savningen, spænd det godt fast. Lad altid klingen standse helt, før armen løsnes. Hvis der opstår små træfibre bagest på arbejdsemnet, kan man sætte et stykke tape på træemnet, der hvor snittet skal foretages. Sav igennem tapen og fjern tapen, når savningen er udført.

Støvudsugning (Fig. A5)

Maskinen er forsynet med en 38 mm støvudsugningsport på den øvre klingebeskytter.

12

Lav ikke glidende snit på arbejdsemner, der er mindre end 50 x 100 mm.
Husk at låse savhovedet i den bageste position, når de glidende snit er færdige.
Skub ikke på den frie eller afskårne del af arbejdsemnet og hold ikke fast i dette.
ADVARSEL: Skær ikke i metal i denne mode.
2. Geringstappen standser automatisk ved 10°, 15°, 22,5°, 31,62° og 45°, både højre og venstre, og ved 50° venstre og 60° højre. Hvis der ønskes en mellemliggende vinkel, så hold hovedet fast, og lås det ved at spænde geringsstangen.
3. Sørg altid for at geringsstangen er stramt låst før savningen. 4. Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
ADVARSEL: Ved gering af enden af et stykke træ med ringe afskæring placeres træstykket sådan at afskæringen sker på den side af klingen, med størst vinkel til anlægget:
venstre gering, afskæring til højre højre gering, afskæring til venstre.
Smig (Fig. A1, K1 & S)
Smigvinklen kan indstilles fra 48° til venstre til 2° til højre og kan saves med geringsarmen indstillet på mellem nul og maksimalt 45° gering til højre eller venstre.

Dansk

Tilslut en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission, ved alle savarbejder.

Geringssavning

Brug uden afskærmning er farligt. Skærmen skal være monteret under savning.

Generel fremgangsmåde

Ved savning i geringssavsmode låses savhovedet automatisk fast i den øverste "parkeringsposition".

Hvis du trykker på beskyttelsesskærmens udløserarm, vil savhovedet blive låst op. Hvis du flytter savhovedet ned, trækkes den bevægelige nedre beskyttelsesskærm tilbage.

Prøv aldrig på at forhindre den underste klingebeskytter i at vende tilbage til parkeringspositionen, når et savarbejde er færdigudført.

D27111 saven kan skære arbejdsemner op til 220 mm bredde gange 90 mm højde. D27112 saven kan skære arbejdsemner op til 285 mm bredde gange 90 mm højde. For korrekt vurdering af skærekapaciteter, se de tekniske data. Længden på arbejdsemnet bør aldrig overstige basisbredden uden passende understøtning. Enden på arbejdsemnet bør aldrig være mindre end 160 mm fra klingen uden ekstra holdeanordninger.

Under brug: Lad ikke hænderne komme nærmere end 160 mm fra klingen. Ved savning af kort materiale (min. 160 mm til venstre eller højre for klingen) anbefales det at bruge den ekstra materialeklemme.

Minimumlængden for afsavet materiale er 10 mm.

Når du skærer i arbejdsemner, som er længere end bordets bredde, så sørg for, at det er stabilt i hele dets længde. Understøt de dele, som stikker ud, efter behov, dvs. ved hjælp af de valgfrie bordstivere.

Ved savning af UPVC-sektioner bør et stykke støttetræ med tilsvarende profil placeres under det materiale, der skal saves, for at yde den korrekte støtte.

Fastspænding af arbejdsmateriale (Fig. A3, W)

ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret og sikkert før et snit, kan komme ud af balance, efter snittet er afsluttet. En last ude af balance kan vippe saven eller det, saven er fastgjort til, som fx et bord eller en arbejdsbænk. Ved udførelse af et snit, der kan komme ud af balance, understøt arbejdsemnet korrekt og kontrollér, at saven er fastboltet til en stabil overflade. Det kan resultere i personskade.

ADVARSEL: Fastspændingsfoden skal forblive fastspændt over savfundamentet, hver gang holder anvendes. Fastspænd altid arbejdsemnet til savfundamentet – ikke til andre dele af arbejdsområdet. Kontrollér at fastspændingsfoden ikke er fastspændt på hjørnet af savfundamentet.

FORSIGTIG: Brug altid en arbejdsholder til at opretholde kontrol og reducere risikoen for beskadigelse af arbejdsemnet og personskade.

Brug materialeholder 26 leveret sammen med din sav. Andre hjælpemidler som fx fjederholdere, stangholdere eller C-holdere kan være velegnede for bestemte materialestørrelser og -former.

Sådan installeres holder

1.Indsæt den i hullet bag ved anslaget. Holderen skal vende imod geringssavens bagside. Kontrollér at rillen på holderstangen er helt indsat i geringssavens fundament. Hvis rillen er synlig, vil holderen ikke være sikret.

2.Drej holderen 180º imod geringssavens forside.

3.Løsn grebet for at justere holderen op eller ned, brug derefter finjusteringsgrebet til at fastgøre arbejdsemnet.

BEMÆRK: Anbring holderen på højre side af fundamentet under smigskæring. FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM), FØR DU AFSLUTTER SNIT, SÅ DU KAN KONTROLLERE KLINGENS STI. SØRG FOR AT HOLDEREN IKKE FORSTYRRER SAVENS ELLER BESKYTTELSESSKÆRMENES FUNKTIONER.

Lodret tværsnit (Fig. A1 & P)

1.Løsn geringsstangen 10 og tryk geringstappen 9 ned.

2.Sæt geringstappen i 0° positionen og spænd geringsstangen.

3.Placer det træstykke, som skal saves, mod anslaget ( 6 & 13 ).

4.Grib fat om aktiveringshåndtaget 2 og tryk på udløserarmen 3 for at frigøre hovedet.

5.Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.

6.Tryk hovedet ned, så klingen kan save sig igennem træet og gå ind i plastsavsporspladen 8 .

7.Sluk for maskinen, når savningen er gennemført, og vent til savklingen står helt stille, før du drejer hovedet tilbage til dets øverste hvileposition.

Glidende skæring (Fig. Q)

Med skinneføreren kan man save større arbejdsemner med en glidende bevægelse ud-ned- tilbage.

1. Løsn skinnelåseknappen 18 .

2. Træk savhovedet ind imod dig og tænd for maskinen.

3. Sænk savklingen ned i arbejdsemnet og skub hovedet tilbage for gøre snittet færdigt. 4. Gå frem som beskrevet ovenfor.

ADVARSEL:

Save små stykker (Fig. K1 & K2)

Den øverste del af anslagets 13 venstre side samt den bevægelige del af dets højre side 6 kan indstilles til at give mest mulig støtte, når man saver små stykker.

1. Stil savklingen lodret.

2.Løsn plasticknappen 57 mindst 3 hele omgange.

3.Indstil det venstre anslag, så det er så tæt ind til klingen som muligt.

4.Stram knappen sikkert.

5.Løsn vingemøtrikken 59 .

6.Indstil det højre anslag, så det er så tæt ind til klingen som muligt.

7.Spænd vingemøtrikken.

Lodret geringstværsnit (Fig. A1 & R)

1. Løsn geringsstangen 10 og tryk geringstappen 9 ned. Før armen til venstre eller til højre til den står i den ønskede vinkel.

1.Løsn venstre anlægs lås 57 og skub venstre anlægs øverste del 13 så langt mod venstre som muligt. Løsn smiglåsen 15 og indstil smigvinklen efter ønske.

2.Spænd smiglåsen 15 godt.

3.Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.

Kombineret geringssnit

Dette er en kombination af en gering og et smig.

• Indstil afkortningsvinklen, derefter geringvinklen.

Savning i savbænkstilling

• Brug altid spaltekniven.

• Sørg altid for, at spaltekniven og klingebeskyttelsen er korrekt opstillet.

• Sørg altid for, at geringssaven er indstillet og låst i en geringsvinkel på 0°.

Rivning (Fig. T)

1. Sæt smigvinklen til 0°.

2. Indstil savklingens højde. Klingen befinder sig i rette position når spidserne af tre tænder befinder sig over træets overflade. Sørg for at savbordet er sat godt fast i den indstillede højde.

3. Indstil parallelanslaget på den ønskede afstand.

4. Hold arbejdsemnet fladt på bordet og mod anslaget. Hold arbejdsemnet i en afstand af ca. 25 mm fra savklingen.

5. Hold begge hænder væk fra klingens bane.

6. Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.

7. Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste beskyttelsesskærm, og hold det fast presset mod anslaget. Lad tænderne skære og tving ikke arbejdsemnet gennem savklingen. Klingens hastighed skal være konstant.

8. Husk at anvende skubbestangen, 72 når du er tæt på klingen.

9. Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinen afbrydes, og klingen skal være standset, før arbejdsemnet kan fjernes.

ADVARSEL:

• Brug altid en skubbepind ved kløvning af små arbejdsemner.

Transport (Fig. B)

1. Saven transporteres ved at sænke armen og trykke låsestiften 17 ned.

2. Lås bordet 19 i dets laveste stilling. Lås anslagets låseknap med savhovedet i frontstilling, lås geringsarmen i yderste højre geringsvinkel, skub anslaget 13 helt indad og lås smigvinkelhåndtaget 15 med savhovedet i lodret stilling for at gøre saven så kompakt som muligt.

3. Brug altid håndudskæringerne 25 , se Fig. B, når du transporterer saven.

ADVARSEL: Transportér altid maskinen i savbænksfunktionen og kontrollér, at

 

savklingen er helt dækket af den øverste beskyttelsesskærm. Bær aldrig maskinen ved at

holde i beskyttelsesskærmen

 

VEDLIGEHOLDELSE

Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

Hvis savklingen ikke stopper inden for 10 sekunder efter at maskinen er blevet slukket, så skal den til service hos et autoriseret DeWALT reparationsværksted.

13

Dansk

Smøring

Denne maskine kræver ikke ekstra smøring. Motorens lejer er allerede smurt fra fabrikken og er vandtætte.

Undgå at bruge olie eller fedt, da dette kan medføre at spåner og savsmuld ophober sig, hvilket forårsager problemer.

Rengør de dele, hvor træspåner og savsmuld ophober sig regelmæssigt med en tør børste.

Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.

Miljøbeskyttelse

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.

Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie

elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

Rengøring

Før brug kontrollér omhyggeligt beskyttelsesskærmen på den øverste klinge, den bevægelige beskyttelsesskærm på den nederste klinge lige såvel som støvopsamlingsrøret for at fastslå, at den vil køre korrekt. Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en af funktionerne.

I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem savklingen og beskyttelsesskærme, frakobl maskinen fra strømforsyningen og følg de instruktioner, der findes i afsnittet Montering af savklingen. Fjern de fastklemte dele og genmontér savklingen.

ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.

ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes

idisse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes

ivæske.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal bordoverfladen renses med jævne mellemrum.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal støvudsugningssystemet gøres rent jævne mellemrum.

Rengøring og vedligeholdelse af savsporspladen (Fig. U)

Gør området nedenfor savsporspladen rent med regelmæssige mellemrum. Hvis savsporspladen er slidt, skal den udskiftes.

1.Tag skruerne ud 73 , mens du holder fast i savsporspladen 8 .

2.Fjern savsporspladen og gør området under den rent.

3.Sæt savsporspladens dele og skruerne i igen.

4.Spænd skruerne med hånden.

5.Savsporspladen justeres som følger:

a.Træk hovedet nedad, indtil klingen lige netop går ind i savsporet.

b.Juster hver enkelt del af savsporspladen, så den passer nøjagtigt til klingens tænder.

c.Stram skruerne.

Valgfrit tilbehør

ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.

Støtte for lange stykker (Fig. A4)

1.Sørg altid for at støtte lange stykker.

2.For at opnå det bedst mulige resultat bør forlægningsstøtten 27 bruges til forlængning af savens bordbredde (fås hos forhandleren som ekstraudstyr). Støt lange stykker ved anvendelse af passende midler såsom savbukke eller lignende for at forhindre, at enderne falder ned.

Støvudsugning (Fig. A5, V)

ADVARSEL! Tilslut hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission

D27111 vil acceptere en valgfri støvopsamlingsåbning. For installation se instruktionerne om støvopsamlingsåbning, der fulgte med indkøbet.

D27112 vil acceptere og er forsynet med en støvopsamlingsåbning.

Brug en støvudsuger, der opfylder de gældende bestemmelser. Luftens hastighed for eksternt tilkoblede systemer skal være 20 m/s ±2 m/s. Hastigheden skal måles i forbindelsesrøret på det forbindelsespunkt, mens værktøjet er tilsluttet, men uden at det kører.

Savklinger

BRUG ALTID 305 mm SAVKLINGER MED 30 mm SPÆNDEHULLER. HASTIGHEDSMÆRKNINGEN SKAL VÆRE MINDST 4000 O/MIN. Brug aldrig en klinge med en mindre eller større diameter. Den vil ikke blive korrekt beskyttet. Brug kun skarpe tværsnitklinger. Anvend ikke klinger designet for langsnitning, kombinationsklinger eller klinger med krogvinkler over 10°.

KLINGEBESKRIVELSER

OPGAVE

DIAMETER

TÆNDER

Konstruktionssavklinger (tyndt savsnit med anti-skubbekant)

 

Generelle formål

305 mm

36

Savklinger til træbearbejdning(giver jævne, rene snit)

 

 

 

 

Fine tværsnit

305 mm

60

14

EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Tisch-, kappund gehrungssäge D27111/D27112

Deutsch

TISCH-, KAPPUND GEHRUNGSSÄGE

D27111/D27112

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

Technische Daten

 

 

D27111

D27112

Spannung

VWS

230

230

Typ

 

2

3

Leistungsaufnahme

W

1500

1600

Abgabeleistung

W

1100

933

Max. Sägeblattdrehzahl

min-1

2950

3300

Sägeblattdurchmesser

mm

305

305

Sägeblattbohrung

mm

30

30

Stärke des Sägeblattkörpers

mm

1,8

1,8

Dicke des Spaltkeils

mm

2

2

Härte des Spaltkeils

 

43 ± 5

43 ± 5

Sägeblattstoppzeit

s

< 10,0

< 10,0

Gewicht

kg

26,5

24

Schnittkapazitäten

Kappsägebetrieb

Gehrung (max. Einstellung)

links

50°

50°

 

rechts

60°

60°

Neigung (max. Einstellung)

links

48°

48°

 

rechts

Maximale Kapazität für Querschnitte bei 90°/90°

mm

220 x 90

285 x 90

Max. Schnittbreite bei 45° Gehrung und max. Höhe von 90 mm

mm

155

201

Max. Schnittbreite bei 45° Neigung und max. Höhe von 50 mm

mm

220

285

Tischkreissägebetrieb

 

 

 

Max. Schnittiefe

mm

0-51

0-51

Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN61029-2-11.

LPA (Emissions-Schalldruckpegel)

dB(A)

95,0

97,0

Markus Rompel Technischer Direktor

DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 20.04.2016

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

Weist auf eine Brandgefahr hin..

Sicherheitshinweise

WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Personenschäden zu reduzieren, einschließlich der nachfolgenden.

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.

BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH ZUM SPÄTEREN

NACHSCHLAGEN AUF

Allgemeine Sicherheitsregeln

1 . Halten Sie den Arbeitsbereich in Ordnung.

Unordnung im Arbeitsbereich führt zur Unfallgefahr. 2 . Wählen Sie ihr Arbeitsumfeld sorgfältig aus.

LWA

(Schallleistungspegel)

dB(A)

107,0

109,0

K

(Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel)

dB(A)

3

3

 

 

 

 

Vibrationskennwert ah =

m/s2

1,3

1,3

Unsicherheitswert K =

m/s2

1,5

1,5

Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN61029 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.

 

WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die

Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit

anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission

 

 

verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit

 

erheblich erhöhen.

 

Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät

 

ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.

 

Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.

 

Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den

 

Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des

 

Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.

DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:

2006/42/EG, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013.

Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.

Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus und verwenden Sie es nicht unter feuchten oder nassen Bedingungen. Halten Sie den Arbeitsbereich gut beleuchtet (250–300 Lux). Verwenden Sie das Werkzeug nicht in brandoder explosionsgefährdeten Bereichen, wie z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

3 . Schutz vor elektrischem Schlag.

Vermeiden Sie jegliche Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke). Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Luftfeuchtigkeit, wenn Schleifschlamm erzeugt wird, usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines (FI)- Fehlerstrom-Schutzschalters erhöht werden.

4 . Halten Sie andere Personen fern.

Lassen Sie Personen, vor allem Kinder, die an den Arbeiten nicht beteiligt sind, das Werkzeug oder das Verlängerungskabel nicht anfassen und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.

5 . Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.

Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen Ort unter Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

6 . Das Werkzeug nicht gewaltsam zweckfremd einsetzen.

Wenn es für seinen vorgesehenen Zweck angewendet wird, wird es die Arbeit besser und sicherer ausführen.

7 . Verwenden Sie das richtige Werkzeug.

Setzen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von Hochleistungswerkzeugen zu verrichten. Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks; verwenden Sie beispielsweise zum Schneiden von Ästen oder Baumstümpfen keine Kreissäge.

8 . Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von den beweglichen Teilen des Werkzeugs erfasst werden können. Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk zu empfehlen. Tragen Sie ein Haarnetz, um langes Haar damit zu bedecken.

9 . Verwenden Sie Schutzausrüstung.

Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemoder Staubschutzmaske, falls die Arbeitsabläufe Staub oder Flugpartikel erzeugen. Wenn die erzeugten Partikel heiß sind, sollte auch ein hitzebeständiger Schurz getragen werden. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Tragen Sie immer einen Schutzhelm.

10 . Schließen Sie die Vorrichtungen zur Staubabsaugung an.

Falls Geräte zur Staubabsaugung oder zum -sammeln angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.

11 . Verwenden Sie das Kabel nicht missbräuchlich.

15

WARNUNG! Bei Verwendung von hier nicht empfohlenen Zubehörteilen/Zusatzteilen oder bei der Durchführung von Arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, besteht Verletzungsgefahr.

Deutsch

Ziehen Sie niemals am Netzkabel, wenn Sie es aus der Steckdose entfernen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel.

12 . Sichern Sie das Werkstück.

Wenn möglich, benutzen Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das Werkstück in Position zu halten. Das ist sicherer, als Ihre Hände zu benutzen, und es hält beide Hände für die Bedienung des Werkzeugs frei.

13 . Achten Sie auf einen sicheren Stand.

Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. 14 . Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Schmiervorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie Ihr Werkzeug in regelmäßigen Abständen, und lassen Sie es im Falle von Beschädigungen von einem autorisierten Servicebetrieb reparieren. Halten Sie alle Griffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett.

15 . Ziehen Sie den Netzstecker.

Wenn sie nicht benutzt werden, sollte die Stromversorgung für Werkzeuge vor ihrer Wartung und beim Auswechseln von Zubehör wie etwa Sägeblättern, Bits und Schneidwerkzeug unterbrochen werden.

16 . Entfernen Sie Stellund Schraubenschlüssel.

Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass sie vor Inbetriebnahme des Werkzeugs visuell prüfen, ob Stellund Schraubenschlüssel vom Werkzeug abgezogen sind.

17 . Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten

Tragen Sie das Werkzeug niemals mit einem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug vor dem Einstecken in der „Aus“-Position befindet.

18 . Verwenden Sie Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien.

Vor der Verwendung sollte das Verlängerungskabel inspiziert werden. Wenn es Beschädigungen aufweist, muss es ersetzt werden. Wenn das Werkzeug im Freien benutzt wird, benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die zum Einsatz im Freien vorgesehen sind und entsprechend gekennzeichnet sind.

19 . Seien Sie stets aufmerksam.

Achten Sie darauf, was Sie tun. Handeln Sie mit Vernunft. Bedienen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.

20 . Kontrollieren Sie das Werkzeug auf Beschädigungen.

Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen, um festzustellen, ob es ordnungsgemäß funktionieren und seine vorgesehene Funktion erfüllen kann. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind und nicht klemmen und ob keine Teile gebrochen sind. Überprüfen Sie auch alle Befestigungen und

alle weiteren Konditionen, die den Betrieb beeinflussen könnten. Schutzvorrichtungen oder andere beschädigte Teile sollten ordnungsgemäß von einem autorisierten Servicebetrieb repariert oder ersetzt werden, wenn die Bedienungsanleitung nichts anderes angibt. Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten Servicebetrieb ersetzen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht einoder ausschalten lässt. Versuchen Sie

niemals, Reparaturen selbst durchzuführen.

Angaben über die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847 1.

Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten lärmmindernden Sägeblättern in Erwägung.

Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochgeschwindigkeitsstahl (HSS).

Verwenden Sie keine verformten, gerissenen oder beschädigten Sägeblätter.

Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen.

Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen.

Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn der Arm gesenkt wird; er schwenkt wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Ziehen Sie den Blattschutz nie per Hand hoch, außer wenn die Säge ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.

Halten Sie den Bereich um die Maschine herum ordentlich und frei von losem Material wie beispielsweise Spänen und Schnittresten.

Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des Motors sauber und spanfrei sind.

Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.

Sofern möglich, sollte sich die Maschine immer auf einer Werkbank befinden.

Stellen Sie bei der Ausführung von Gehrungs-, Neigungsoder Doppelgehrungsschnitten den Gleitanschlag so ein, dass das richtige Spiel für die Aufgabe sichergestellt wird.

Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des Werkstücks aus dem Schneidebereich, während die Maschine läuft und der Sägekopf sich nicht in Ruheposition befindet.

Vergewissern Sie sich, dass die Maschine auf einer geraden Oberfläche und ausreichend stabil aufgestellt ist.

Sägen Sie niemals Leichtmetalle, besonders kein Magnesium.

Verwenden Sie keine Schleifoder Diamantscheiben.

Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort ab und trennen Sie sie von der Stromquelle.

Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere Personen die defekte Maschine nicht verwenden.

Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft blockiert, schalten Sie die Maschine ab und trennen Sie sie von der Stromzufuhr. Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass sich das Sägeblatt frei dreht. Schalten Sie die Maschine ein und starten Sie einen neuen Sägevorgang mit reduzierter Vorschubkraft.

Halten Sie sich immer links oder rechts von der Schnittlinie auf.

Sorgen Sie für eine gute allgemeine oder lokale Beleuchtung.

Stellen Sie sicher, dass der Bediener in der Verwendung, Einstellung und dem Betrieb der Maschine angemessen geschult ist.

Schalten Sie das Werkzeug ab, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen.

Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine Absaugvorrichtung. Bedenken Sie immer Faktoren, die zu Staubentwicklung führen können, z.B.:

ʵʵArt des zu bearbeitenden Werkstoffs (Pressspanplatten erzeugen mehr Staub als Holz);

ʵʵKorrekte Einstellung des Sägeblatts;

21 . Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten Person reparieren.

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsrichtlinien. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können für den Benutzer wesentliche Gefahren entstehen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tisch-, Kappund Gehrungssägen

Diese Maschine ist mit einer speziell konfigurierten Netzleitung (Typ M) ausgerüstet. Ist oder wird die Netzleitung beschädigt, so darf sie nur vom Hersteller oder von einer autorisierten Reparaturwerkstatt erneuert werden.

Vergewissern Sie sich, dass alle Feststellknöpfe und -hebel angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Verwenden Sie die Säge keinesfalls, wenn sich die Schutzvorrichtungen nicht an ihrem Platz befinden, insbesondere nach einem Wechsel der Betriebsart. Stellen Sie sicher, dass die Schutzvorrichtungen in gutem Betriebszustand und gut gepflegt sind.

Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.

Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht werden können.

Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör kann Sachschäden verursachen.

Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material.

Stellen Sie sicher, dass die auf dem Sägeblatt angegebene Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Typenschild angegebene Drehzahl.

Tragen Sie bei der Arbeit mit der Säge und grobem Material immer geeignete Handschuhe.

Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert ist.

Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist.

Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Benutzen Sie niemals Abstandsstücke, um das Sägeblatt für die Spindel passend zu machen.

ʵʵStellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben, Blenden und Rinnen korrekt ausgerichtet sind;

ʵʵAbsaugvorrichtung mit Ventilationsleistung von mindestens 20 m/s

Vergewissern Sie sich, dass alle Blattund Wellenkränze sauber sind und dass die versenkten Seiten der Kränze gegen das Blatt anliegen. Ziehen Sie die Wellenmuttern fest an.

Verwenden Sie nur scharfe und gut gepflegte Sägeblätter.

Betreiben Sie das Gerät nur mit der angegebenen Spannung.

Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht.

Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen hinter der Maschine aufhalten.

Montieren Sie die Maschine zu Ihrer eigenen Sicherheit immer an eine Werkbank, und verwenden Sie dazu Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm und einer Länge von 80 mm.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen

Ersetzen Sie abgenutzte Tischeinsätze.

Stellen Sie den Gleitanschlag bei der Ausführung von vertikalen geraden Kappschnitten richtig ein, um ein Spiel von maximal 5 mm zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag zu gewährleisten.

Verwenden Sie die Säge keinesfalls ohne Tischeinsatz.

Führen Sie keine Schnitte ohne montierten Spaltkeil und/oder obere Schutzvorrichtung aus.

Verwenden Sie immer den Schiebestock. Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 30 mm sind.

Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren:

ʵʵHöhe 51 mm, Breite 500 mm, Länge 700 mm

ʵʵLängere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch gestützt werden.

Der Spaltkeil darf nicht dicker sein als die Rille, die vom Sägeblatt geschnitten wird, und nicht dünner als der Körper des Sägeblatts.

Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht und dass die Sägezähne zur Vorderseite der Tischsäge hin zeigen.

Vergewissern Sie sich, dass alle Feststellhebel angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

16

WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA.

Deutsch

Achten Sie darauf, dass der Spaltkeil den richtigen Abstand zum Sägeblatt hat - maximal 5 mm.

Halten Sie Ihre Hände dem Schnittweg des Sägeblattes fern.

Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.

Benutzen Sie immer einen Schiebestock, um das Werkstück zu bewegen, und halten Sie Ihre Hände beim Schneiden 150 mm vom Sägeblatt fern.

Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum.

Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Lage, wenn dieser nicht benötigt wird.

Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.

Stellen Sie während des Transportes sicher, dass der obere Teil des Sägeblatts bedeckt ist, z.B. durch die Schutzvorrichtung.

Verwenden Sie die Schutzvorrichtung nicht zur Handhabung oder zum Transport.

Stellen Sie den Gleitanschlag richtig ein, um eine Berührung der oberen Schutzvorrichtung zu vermeiden.

Vergewissern Sie sich, dass der Tisch sicher befestigt ist.

Verwenden Sie die Säge ausschließlich für das Sägen von Holz.

Schlitz-, Falzoder Nutschnitte sind unzulässig.

Vergewissern Sie sich, dass der Arm bei Sägearbeiten im Tischkreissägebetrieb ordnungsgemäß befestigt ist. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten Position befindet.

Verwendung als Gehrungssäge

Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Neigungsschnitten, dass der Arm sicher befestigt ist.

Führen Sie niemals Reinigungsoder Wartungsarbeiten durch, solange die Maschine läuft und sich der Sägekopf nicht in der Ruhestellung befindet.

Vergewissern Sie sich, dass der obere Teil des Sägeblatts sicher in der gewählten Höhe befestigt ist. Entfernen Sie niemals den oberen Sägeblattschutz, wenn Sie die Maschine im Gehrungssägebetrieb verwenden.

Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 160 mm sind.

Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren:

D27111

ʵʵ Höhe 90 mm, Breite 220 mm, Länge 550 mm

D27112

ʵʵ Höhe 90 mm, Breite 285 mm, Länge 550 mm

ʵʵ Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch gestützt werden.

• Klemmen Sie das Werkstück immer gut fest.

Restrisiken

Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind:

die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts

Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei insbesondere um:

Gehörschaden durch Lärmbelastung.

Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.

Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.

Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.

Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden Holzstaubes, insbesondere bei Eichenund Buchenstaub.

Es besteht die Gefahr, daß Personen in der Nähe durch herumfliegende Teile des Werkstücks verletzt werden.

Es besteht Unfallgefahr durch herumfliegende Metallteilchen, wenn in den Anschlag geschnitten wird.

Es besteht Feuergefahr aufgrund der extrem hohen Staubkonzentration, wenn keine regelmäßige Reinigung erfolgt.

Es besteht die Gefahr unkontrollierbarer Situationen, wenn die Säge bei Umgebungstemperaturen unter -10 °C oder über +45 °C verwendet wird.

Folgende Faktoren haben einen Einfluß auf die Lärmentwicklung:

das zu schneidende Material

der Sägeblatttyp

die Vorschubkraft

Folgende Faktoren haben einen Einfluß auf die Staubentwicklung:

Verschlissenes Sägeblatt

Staubabsaugung mit einer Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s

Werkstück nicht genau geführt

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.

D27111

Diese Maschine entspricht der Schutzklasse 1, wobei der Anschluss eine Erdung aufweisen muss.

D27112

Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN61029 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.

Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte

Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Packungsinhalt

Die Packung enthält:

1 Tisch-, Kappund Gehrungssäge

1 Sägeblatt

1 Längsschnitt-Parallelanschlag

1 Obere Schutzhaube

1 Schiebestock

1 Staubaufnahmeanschluss (Abb. V)

1 T30 Star-Schlüssel

1 T40 Star-Schlüssel

1 Schraubstock

1 Betriebsanleitung

Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.

Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.

Bildzeichen am Werkzeug

Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:

Warnhinweis zum sicheren Gebrauch

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Tragen Sie Gehörschutz.

Tragen Sie Augenschutz.

Vergewissern Sie sich, dass oberer und unterer Sägeblattschutz beim Tischkreissägebetrieb angebracht sind. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten Position befindet.

Vergewissern Sie sich, dass oberer und unterer Sägeblattschutz beim Gehrungssägebetrieb angebracht sind und ordnungsgemäß funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass sich der Sägetisch in seiner höchsten Position befindet.

Beachten Sie bei der Durchführung eines Langschnitts im

Kappsägebetrieb die Anweisungen unter Langschnitte.

Tragepunkt.

Lage des datumscodes (Abb. [Fig.] A2)

Der Datumscode 75 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel:

2018 XX XX

Herstelljahr

Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A4)

WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

Abb. A1

1Ein-/Aus-Schalter

2Bedienungshandgriff

3Kopfblockierungs-Freigabehebel

4Zusätzlicher Tischkreissäge-Feststellknopf

5Beweglicher vorderer unterer Sägeblattschutz

6Anschlag rechts

7Fester Tisch

17

Deutsch

8

Schlitzplatte

3.

Um ein Blockieren der Säge und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu vermeiden, sollte

9

Gehrungsverriegelung

 

 

 

das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert werden. Um ein Kippeln auf dem

10

Gehrungshebel

 

 

 

Untergrund zu vermeiden, ist die Säge stabil aufzustellen. Gegebenenfalls schieben

 

 

 

Sie dazu ein dünnes Stück Material unter einen der Füße, bis die Säge stabil unter der

11

Drehtisch/Gehrungsarm

 

 

 

 

 

 

Montagefläche steht.

12

Gehrungsskala

 

 

 

Unterbringen der Befestigungswerkzeuge (Abb. D)

13

Anschlag links

14

Neigungsskala

Die folgenden Werkzeuge werden mit der Maschine geliefert:

15

Neigungsfeststellhebel

 

 

 

1

T30 Star-Schlüssel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

36

16

Tischkreissäge-Feststellknopf

 

 

 

1

T40 Star-Schlüssel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

17

Kopfverriegelungsstift

Achten Sie darauf, daß die Werkzeuge nach jedem Gebrauch für die Montage oder Einstellung

18

Schienenfeststellknopf

an ihren Platz zurückgelegt werden.

Abb. A2

Anbringen des oberen Sägeblattschutzes (Abb. E)

19

Kreissägetisch

Der obere Sägeblattschutz

 

 

 

 

ist so konstruiert, dass er schnell und einfach am Spaltkeil

20

Spaltkeil

21

 

 

 

 

 

angebracht werden kann, sobald die Maschine für den Tischkreissägebetrieb

 

20

 

21

Obere Schutzhaube

 

 

eingerichtet wurde.

22

Längsschnitt-Parallelanschlag

1.

Lockern Sie die Schraube

 

 

 

und lassen Sie die Flügelmutter

 

 

 

im Sechskanteinsatz.

38

 

39

 

23

Ort des Schiebestocks

 

 

2.

Während die Schutzvorrichtung senkrecht gehalten wird, richten Sie den Schlitz hinten in

24

Beweglicher hinterer unterer Sägeblattschutz

 

 

 

der Schutzvorrichtung mit dem Spaltkeil aus.

25

Handaussparung

3.

Senken Sie die Schutzvorrichtung über den Spaltkeil

 

 

, wobei sichergestellt werden

20

75

Datumscode

 

 

 

muss, dass der Schaft der Schraube in die Aussparung eintritt.

Lieferbares Zubehör

4.

Drehen Sie die Schutzvorrichtung in die senkrechte Stellung. Hierdurch wird die

Abb. A3

 

 

 

Schutzvorrichtung am Spaltkeil gesichert.

26

Schraubstock

5.

Stecken Sie die Schraube

 

 

in das Loch und ziehen Sie sie mit einem speziellen Torx-

38

 

Abb. A4

 

 

 

Schlüssel fest.

27

Untergestell

Montage des Sägeblatts (Abb. D & F1 - F5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bestimmungsgemässe Verwendung

 

WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das

Ihre D27111/D27112 Tisch-, Kappund Gehrungssäge wurde für professionelle

Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder

Anwendungsbereiche entwickelt. Diese Präzisionsmaschine kann schnell und einfach auf

abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen

 

 

 

 

Querschnitte, Neigungsschnitte, Gehrungsschnitte oder kombinierte Gehrungsschnitte

 

 

 

 

vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein

eingestellt werden.

 

 

 

 

unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Das Gerät ist für die Verwendung mit einem nominalen Sägeblattdurchmesser von 305 mm mit

 

 

 

 

WARNUNG: Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können

Hartmetallschneide vorgesehen.

 

gefährlich sein.

NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten

WARNUNG: Nach dem Anbringen bzw. Erneuern des Sägeblatts vergewissern Sie sich

oder Gasen.

stets, daß das Sägeblatt vollständig von der Schutzvorrichtung abgedeckt wird

Diese Tisch-, Kappund Gehrungssäge ist ein Elektrowerkzeug für

 

WARNUNG! Das Sägeblatt darf nur auf die beschriebene Art und Weise ausgetauscht

denprofessionellen Gebrauch.

werden. Verwenden Sie nur Sägeblätter gemäß den Technischen Daten; Kat.nr.: DT4350

WARNUNG! Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks.

wird empfohlen.

 

 

 

 

Um ein neues Sägeblatt anzubringen, ist es notwendig, den Sägetisch auf die höchste Position

LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene

einzustellen und den Sägekopf bis zur höchsten Position anzuheben.

Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.

D27111

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten

1.

Stecken Sie den T30 Star-Schlüssel

 

 

 

 

 

durch das Loch

 

 

 

 

im Riemengehäuse in das

36

 

41

 

 

 

physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung

 

 

 

 

 

 

 

Spindelende (Abb. F1). Setzen Sie den T40 Star-Schlüssel

 

 

in die Sägeblattschraube

 

 

 

 

 

 

37

42

 

 

oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für

 

 

 

 

 

 

 

 

(Abb. F3).

 

ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.

 

 

 

 

2.

Die Sägeblattschraube besitzt ein Linksgewinde, halten Sie daher den Schlüssel fest und

 

Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.

 

 

 

 

drehen Sie ihn zum Lösen im Uhrzeigersinn.

ZUSAMMENBAU

 

 

 

3.

Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel 3 , um den unteren Blattschutz ( 5

 

WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das

 

 

 

&

 

) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit hoch wie möglich

 

 

 

24

 

 

 

 

Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder

 

 

 

(Abb. F4).

abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen

4.

Entfernen Sie die Sägeblattschraube

 

 

 

und den äußeren Sägeblattflansch

 

 

(Abb. F5).

 

 

42

 

43

 

 

 

vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein

5.

Vergewissern Sie sich, dass der Innenflansch und beide Seiten des Sägeblatts sauber und

 

 

unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

 

 

 

staubfrei sind.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Montieren Sie das Sägeblatt

 

auf dem inneren Bund

 

, der sich am inneren

Auspacken (Abb. B)

44

45

 

 

 

Sägeblattflansch

 

 

 

befindet. Sorgen Sie dafür, dass die Zähne am unteren Blattrand in

 

 

 

46

 

1.

Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung.

 

 

 

 

 

 

 

Richtung der Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg).

2.

Lösen Sie den Schienenfeststellknopf

 

und drücken Sie den Sägekopf zurück, um ihn in

 

 

 

18

7.

Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren Sägeblattschutz los.

 

der hinteren Stellung zu sichern.

 

8.

Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch wieder.

3.

Sichern Sie den Tisch

 

 

 

in seiner höchsten Position.

19

 

9.

Ziehen Sie die Sägeblattschraube

 

 

 

 

 

an, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn

4.

Drücken Sie den Bedienungshandgriff 2 herunter und ziehen Sie den

42

 

 

 

 

drehen, während Sie mit der anderen Hand den Star-Schlüssel festhalten.

 

Kopfverriegelungsstift

 

 

wie angegeben heraus.

 

 

 

 

17

10.

Legen Sie den Star-Schlüssel wieder in seine Aufbewahrung (Abb. D).

5.

Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition.

D27112

An der Werkbank befestigen (Abb. C)

1.

Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf

 

, um das Sägeblatt an seine Position zu

74

1.

Alle vier Füße sind mit Löchern

 

versehen, die eine leichte Befestigung an der

 

 

 

bringen (Abb. F2).

35

 

 

 

 

Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei verschiedenen Größen vorhanden, so dass

2.

Setzen Sie den T40 Star-Schlüssel

 

 

in die Sägeblattschraube

 

(Abb. F3).

 

37

42

 

unterschiedliche Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines der

3.

Die Sägeblattschraube besitzt ein Linksgewinde, halten Sie daher den Schlüssel fest und

 

beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden. Es werden Schrauben mit

 

 

 

 

drehen Sie ihn zum Lösen im Uhrzeigersinn.

 

einem Durchmesser von 8 mm und 80 mm Länge empfohlen. Sichern Sie Ihre Säge vor

 

 

 

 

4.

Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel 3 , um den unteren

 

dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer

 

 

 

 

Blattschutz ( 5 &

 

 

) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit hoch

 

 

 

 

24

 

Säge zu verbessern, können Sie sie an einer mindestens 12,5 mm starken Sperrholzplatte

 

 

 

 

 

 

 

wie möglich (Abb. F4).

 

befestigen. Sie können die Platte nun leicht an der Werkbank festklemmen und wieder

 

 

 

 

5.

Entfernen Sie die Sägeblattschraube

 

 

und den äußeren Sägeblattflansch

 

(Abb. F5).

 

abnehmen, um sie anderenorts zu befestigen.

42

43

 

6.

Vergewissern Sie sich, dass der Innenflansch und beide Seiten des Sägeblatts sauber und

2.

Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, daß die

 

 

 

staubfrei sind.

 

Befestigungsschrauben nicht aus dem Plattenboden hervorstehen. Die Sperrholzplatte

 

 

 

 

7.

Montieren Sie das Sägeblatt

 

auf dem inneren Bund

 

 

 

, der sich am inneren

 

muß mit der Auflageplatte der Werkbank bündig liegen. Bei der Befestigung der Säge an

44

45

 

 

 

 

Sägeblattflansch

 

 

befindet. Sorgen Sie dafür, dass die Zähne am unteren Blattrand in

 

irgendeiner Fläche ist immer dafür zu sorgen, daß sie nur an den Klemmstellen, wo sich

 

 

 

46

 

 

 

 

Richtung der Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg).

 

die Befestigungslöcher befinden, festgeklammert wird. Beim Festklemmen der Säge an

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

irgendeiner anderen Stelle ist ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht möglich.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

Deutsch

8.Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren Sägeblattschutz los.

9.Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch wieder.

10.Ziehen Sie die Sägeblattschraube 42 an, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit der anderen Hand den Spindelarretierungsknopf 74 gedrückt halten.

11.Legen Sie den Star-Schlüssel wieder in seine Aufbewahrung (Abb. F2).

EINSTELLUNGEN

WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Einstellen des Sägeblatts (Abb. F5)

Falls das Sägeblatt beim Einund Ausschalten flattert, nehmen Sie folgende Einstellung vor.

1.Lösen Sie die Schraube für den Flansch 43 . Führen Sie mit dem Blatt 44 eine Vierteldrehung durch.

2.Ziehen Sie die Schraube wieder an. Prüfen Sie, ob das Blatt noch flattert.

3.Wiederholen Sie die beiden vorigen Schritte, bis das Blatt nicht mehr flattert.

Einstellungen für Kappsägebetrieb

Ihre Kappund Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt. Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grunde eine erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre Säge einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig bestehen bleiben.

Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag (Abb. G1 - G4)

1. Lösen Sie den Gehrungshebel 10 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung 9 herunter, um den Gehrungsarm 11 zu lösen.

2. Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Verriegelung ihn in der 0°-Gehrungsposition hält. Ziehen Sie den Hebel nicht an.

3. Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt soeben in den Sägeschlitz 47 eintritt.

4. Legen Sie ein Winkelmaß 48 gegen die linke Seite 13 des Anschlags und des Sägeblatts 44 (Abb. G3).

WARNUNG: Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.

5.Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:

a.Lockern Sie die Schrauben 49 und bewegen Sie die Skala-/Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag 90° beträgt.

b.Ziehen Sie die Schrauben 49 wieder an. Die Anzeige des Gehrungszeigers ist an dieser Stelle nicht von Bedeutung.

Justierung des Gehrungszeigers (Abb. G1, G2 & H)

1.Lösen Sie den Gehrungshebel 10 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung 9 herunter, um den Gehrungsarm 11 zu lösen.

2.Bewegen Sie den Gehrungsarm, um den Gehrungszeiger 50 auf die Nullstellung einzustellen, siehe hierzu Abb. H.

3.Lassen Sie die Gehrungsverriegelung bei lockerem Gehrungshebel einschnappen, indem Sie den Gehrungsarm an der Nullstellung vorbeidrehen.

4.Beobachten Sie den Zeiger 50 und die Gehrungsskala 12 . Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube 51 und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun an.

Einstellung der Gehrungsverriegelung/Arretierungsstange (Abb. A, I)

Kann der Fuß der Säge bewegt werden, während der Gehrungshebel 10 verriegelt ist, so muß die Gehrungsverriegelung/Verriegelungsstange 52 eingestellt werden.

1.Entriegeln Sie den Gehrungshebel 10 .

2.Ziehen Sie die Gehrungsverriegelung/Verriegelungsstange 52 mit einem Schraubendreher 53 ganz an. Lösen Sie die Stange anschließend eine Vierteldrehung.

3.Stellen Sie sicher, daß sich der Tisch nicht bewegt, wenn der Hebel 10 in einem beliebigen (nicht vorgegebenen) Winkel gesichert wird.

Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Sägetisch (Abb. J1 - J4)

1. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel 15 .

2. Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, daß er völlig senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel wieder an.

3. Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt soeben in den Sägeschlitz 47 eintritt. 4. Setzen Sie ein Winkelmaß 48 auf den Tisch und gegen das Sägeblatt 44 (Abb. J2).

WARNUNG: Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.

5.Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:

a.Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel 15 , und drehen Sie die Anschlagschraube für die senkrechte Stellung 54 hinein bzw. heraus, bis das Blatt 90° zum Tisch steht, wenn mit dem rechten Winkel gemessen wird.

b.Falls der Neigungszeiger 55 nicht Null auf der Neigungsskala 14 anzeigt, lockern Sie dessen Feststellschraube 56 und justieren Sie den Zeiger auf Null.

Einstellen des Anschlags (Abb. K1 & K2)

Der obere Teil der linken Seite des Anschlags kann nach links verschoben werden. Der Platz, der so entsteht, erlaubt einen maximalen Neigungswinkel der Säge von 45° nach links.

1. Um den Anschlag 13 einzustellen:

a. Lockern Sie den Kunststoffknopf 57 , und schieben Sie den Anschlag nach links.

b. Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.

c. Ziehen Sie den Knopf sicher an.

WARNUNG: Die Führungsnut 58 kann mit Sägemehl verstopfen. Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die Führungsnut zu reinigen.

Der bewegliche Teil der rechten Seite des Anschlags kann eingestellt werden, um für eine maximale Unterstützung des Werkstücks in der Nähe des Sägeblatts zu sorgen, während die Säge um volle 45° nach links geneigt werden kann. Die Schiebedistanz wird durch Anschläge in beiden Richtungen begrenzt.

2.Um den Anschlag 6 einzustellen:

a.Lockern Sie die Flügelmutter 59 , um den Anschlag 6 zu lösen.

b.Schieben Sie den Anschlag nach links.

c.Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.

d.Ziehen Sie die Flügelmutter 59 an, um den Anschlag festzustellen.

Überprüfung und Einstellung des Neigungswinkels (Abb. J1, J5 & K1)

1.Lockern Sie den Feststellknopf 57 für den linken Anschlag, und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags so weit wie möglich nach links.

2.Lockern Sie den Neigungsspannhebel 15 und bewegen Sie den Sägekopf nach links. Dies ist die 45°-Neigungsposition.

3.Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:

a. Drehen Sie die Anschlagschraube 60 wie erforderlich herein oder heraus, bis der

 

Zeiger

 

45° anzeigt.

 

55

WARNUNG: Während dieser Einstellung empfiehlt es sich, Gewicht vom Sägekopf zu

 

 

nehmen. Wenn Sie ihn halten, läßt sich die Einstellschraube leichter drehen.

Einstellung der Schienenführung (Abb. L)

1.Überprüfen Sie die Schienen regelmäßig auf Spiel.

2.Um das Spiel zu verringern, drehen Sie die Anschlagschraube 61 langsam im Uhrzeigersinn, während der Sägekopf nach hinten und vorne geschoben wird.

Einstellungen für den Tischkreissägebetrieb

Umrüsten von Kappsägebetrieb auf Tischkreissägebetrieb (Abb. A1 & A2)

1.Sichern Sie den Tisch 19 in seiner höchsten Position.

2.Bringen Sie das Sägeblatt in die 0°-Querschnittstellung, wobei der Gehrungshebel 10 gesichert sein muß (Abb. A1).

3.Sichern Sie den Schienenfeststellknopf 18 mit dem Sägekopf in der hinteren Position.

4.Drücken Sie auf den Kopfblockierungs-Freigabehebel 3 , um den Kopf zu senken, und drücken Sie auf den Kopfverriegelungsstift 17 .

5.Bringen Sie den Parallelanschlag 22 wie unten beschrieben an.

Spaltkeileinstellung (Abb. M1 & M2)

In der korrekten Position liegt die Spitze des Spaltkeils 20 nicht mehr als 2 mm unter dem höchsten Zahn des Blattes und der Radiuskörper höchstens 5 mm von den Spitzen der Sägeblattzähne entfernt (Abb. M1).

1.Lockern Sie die Schrauben 62 , mit denen sich der Spaltkeil nach oben und unten bewegen läßt (Abb. M2).

2.Schieben Sie den Spaltkeil entweder nach oben oder unten, bis die richtige Position eingestellt ist.

3.Ziehen Sie die Schrauben 62 wieder fest an.

Montieren und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. N1 - N4)

1.Schieben Sie die Befestigung 63 von rechts auf (Abb. N1). Die Klemmplatte greift hinter der Vorderkante des Sägetisches ein.

2.Schieben Sie den Anschlag 22 nach oben gegen das Sägeblatt.

3.Schieben Sie den Hebel 64 nach unten, um den Anschlag in seiner Lage zu sichern.

4.Überzeugen Sie sich davon, daß sich der Anschlag parallel zum Sägeblatt befindet.

5.Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:

a.Lockern Sie den Einstellknopf 65 , der die Anschlagbefestigung am Anschlaghalter (Abb. N2) sichert.

b.Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er parallel zum Blatt steht, indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und dem Anschlag vorne und hinten am Sägeblatt überprüfen.

c.Nach Abschluß der Einstellung ziehen Sie den Einstellknopf wieder an. Prüfen Sie nochmals, ob der Anschlag parallel zum Blatt steht.

6.Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger 66 auf der Skala Null anzeigt (Abb. N3). Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube 67 und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun an.

19

WARNUNG: Ein eingespanntes Werkstück, das vor einem Schnitt symmetrisch und sicher war, kann danach unsymmetrisch sein. Bei unsymmetrischer Belastung kann die Säge oder alles, worauf die Säge befestigt ist, kippen, z.B. ein Tisch oder eine Werkbank. Bei einem Schnitt, der evtl. unsymmetrisch wird, muss das Werkstück korrekt abgestützt werden, stellen Sie dabei sicher, dass die Säge fest auf einer stabilen Fläche befestigt ist. Dies könnte zu Verletzungen führen.

Deutsch

7. Der Anschlag kann umgedreht werden: Sie können das Werkstück an der breiten Seite (52

Einund Ausschalten (Abb. O)

mm) oder der schmalen Seite (8 mm) entlangführen, so daß auch beim Längsschneiden

Der Ein-/Ausschalter hat eine eingebaute Null-Volt-Abschaltfunktion: Sollte aus irgendeinem

dünner Werkstücke ein Schiebestock verwendet werden kann (Abb. N4).

Grund die Stromzufuhr unterbrochen werden, so muß der Schalter bewußt erneut

a. Um auf 8 mm einzustellen, lockern Sie den Einstellknopf

 

und schieben Sie den

65

eingeschaltet werden.

Anschlag

 

aus der Spannhalter

 

heraus.

22

69

1. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die grüne Starttaste

 

 

.

70

b. Drehen Sie den Anschlag und lassen Sie den Spannhalter wieder gemäß Abb. N4 in den

2. Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie die rote Stopptaste

 

 

.

71

Schlitz eingreifen (Abb. N4).

Grundschnitte

c. Um die volle Höhe von 52 mm zu verwenden, schieben Sie den Anschlag mit der

breiten Seite in senkrechter Stellung in den Spannhalter (Abb. N1).

Schnittqualität

WARNUNG:

Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z.B. vom Werkstoff.

• Verwenden Sie für Längsschnitte niedriger Werkstücke das 8 mm-Profil, damit der

Wenn für Formund ähnliche Präzisionsarbeiten sehr glatte Schnitte verlangt werden,

 

Abstand zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag für den Schiebestock ausreicht.

empfiehlt sich die Verwendung eines scharfen Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer

• Das hintere Ende des Anschlags sollte mit der Vorderseite des Spaltkeils auf einer

niedrigen, gleichmäßigen Schnittgeschwindigkeit.

 

Linie sein.

WARNUNG: Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens nicht kriecht;

Einstellen des Sägetisches (Abb. A1, A2)

sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor

Der Tisch

19

wird von Hand nach oben und unten bewegt. In der gewünschten Höhe wird er

Sie den Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des Werkstückes kleine

mit zwei Feststellknöpfen gesichert.

Holzfasern abgespaltet werden, kleben Sie ein Stück Kreppband über das Holz, wo es

1. Lockern Sie die Tischfeststellknöpfe, und zwar sowohl den Haupt-

 

als auch den

geschnitten werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen Sie es nach

16

Zusatzknopf 4 . Nehmen Sie diese aber nicht ab.

dem Schneiden.

 

 

 

 

 

2. Stellen Sie die Tischplatte korrekt auf die gewünschte Höhe ein.

Staubabsaugung (Abb. A5)

3. Ziehen Sie den Tischfeststellknöpfe an. Ziehen Sie zunächst den Hauptknopf

 

an und

Die Maschine ist mit einem 38 mm-Staubabsauganschluß am oberen

16

sichern Sie anschließend mit dem Zusatzknopf 4 den Tisch in seiner Lage.

Sägeblattschutz ausgerüstet.

Umrüsten vom Tischkreissägeauf den Gehrungssägebetriebn

• Verbinden Sie bei allen Sägevorgängen eine Spanabsaugvorrichtung, die entsprechend

den geltenden Richtlinien für Staubemissionen konstruiert ist.

(Abb. A1 & A2)

Sägen im Kappbetrieb

1.Sichern Sie den Tisch 19 in seiner höchsten Position.

2.Drücken Sie den Bedienungshandgriff 2 herunter und ziehen Sie den Kopfverriegelungsstift 17 wie angegeben heraus.

3.Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition.

Vor dem Betrieb

Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.

Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.

Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.

Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen.

Stellen Sie sicher, dass alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind.

Sichern Sie das Werkstück.

Obwohl diese Säge Holz und viele andere Nichteisen-Werkstoffe schneidet, bezieht sich diese Bedienungsanleitung nur auf das Schneiden von Holz. Die gleichen Richtlinien gelten auch für andere Werkstoffe. Schneiden Sie mit dieser Säge keine Eisenwerkstoffe (Eisen und Stahl), Faserzement oder Mauerwerk! Verwenden Sie keine Schleifscheiben!

Verwenden Sie beim Schneiden von Nicht-Eisenmaterialien stets ein geeignetes DeWALT Sägeblatt mit einem Spanwinkel von -5°. Vergewissern Sie sich, dass das Material mit einer Zwinge in seiner Lage gesichert ist.

Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Schlitz in der Schlitzplatte breiter ist als 10 mm.

Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende Material gesichert wurde.

Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.

Vermeiden Sie eine Überlastung.

Entfernen Sie nach dem Gebrauch stets den Staub von der Maschine, um sicherzustellen, dass die untere Schutzvorrichtung einwandfrei funktioniert.

Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten. Alle Schutzvorrichtungen müssen beim Sägen betriebsbereit sein.

Allgemeine Handhabung

Im Kappsägebetrieb wird der Sägekopf automatisch in der oberen Raststellung arretiert.

Durch Zusammendrücken des Schutzvorrichtungs-Freigabehebels wird der Sägekopf entriegelt. Wird der Sägekopf nach unten bewegt, so wird die bewegliche untere Schutzvorrichtung eingezogen.

Versuchen Sie nie, den unteren Sägeblattschutz nach Beendigung des Sägeschnitts festzuhalten, sondern lassen Sie ihn in die Raststellung zurückkehren.

Die D27111 kann Werkstücke von bis zu 220 mm Breite mal 90 mm Höhe verarbeiten. Die D27112 kann Werkstücke von bis zu 285 mm Breite mal 90 mm Höhe verarbeiten. Die richtigen Schnittkapazitäten sind den Technischen Daten zu entnehmen. Die Länge des Werkstücks darf ohne entsprechende Abstützung niemals die Fußbreite überschreiten. Das Ende des Werkstücks darf ohne zusätzliche Spannvorrichtungen niemals weniger als 160 mm vom Sägeblatt entfernt sein.

Halten Sie beim Betrieb mit Ihren Händen immer einen Sicherheitsabstand zum Sägeblatt von mindestens 160 mm ein. Für die Verarbeitung kurzer Werkstücke (minimal 160

mm links oder rechts vom Sägeblatt) ist die Verwendung der als Zubehör erhältlichen Spannbacke erforderlich.

Die minimale Abschnittlänge ist 10 mm.

Werden Werkstücke geschnitten, die länger sind als die Tischbreite, vergewissern Sie sich, daß das Werkstück über seine gesamte Länge hinweg Stabilität hat. Stützen Sie die überstehenden Teile des Werkstücks ggf. ab, z.B. durch Verwendung der als Zubehör erhältlichen Werkstückverlängerung.

Für die Verarbeitung von U-PVC-Teilen verwenden Sie einen Holzklotz mit einem zusätzlichen Profil als Werkstückauflage.

Einspannen des Werkstücks (Fig. A3, W)

Verbinden Sie beim Sägen von Holz und Holzprodukten immer eine Spanabsaugvorrichtung, die entsprechend den geltenden Richtlinien für Staubemissionen konstruiert ist.

BETRIEB

Bedienungsanleitung

WARNUNG: Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und anwendbaren Vorschriften.

WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische Tischhöhe und -stabilität. Der Standort der Maschine muss so gewählt werden, dass der Bediener einen guten Überblick sowie genügend Platz um die Maschine herum hat, dass er die Werkstücke ohne Einschränkung bearbeiten kann.

Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher, dass die Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine und Zubehör gut gewartet sind und sich die Werkstückgröße für diese Maschine eignet.

WARNUNG: Der Fuß der Schraubklemme muss immer über dem Unterteil der Säge festgeklemmt werden, wenn die Schraubklemme verwendet wird. Klemmen Sie das Werkstück immer am Unterteil der Säge fest – und nirgendwo sonst am Arbeitsbereich. Stellen Sie sicher, dass der Fuß der Schraubklemme nicht am Rand des Unterteils der Säge festgeklemmt wird.

VORSICHT: Verwenden Sie immer einen Schraubstock, um die Kontrolle zu behalten und um das Risiko zu reduzieren, dass das Werkstück beschädigt wird und es zu Verletzungen kommt.

Verwenden Sie den Schraubstock 26 . der mit Ihrer Säge geliefert wird. Andere Hilfen wie Federklammern oder Schraubzwingen können für bestimmte Größen und Materialformen geeignet sein.

Befestigung des Schraubstocks

1.Setzen Sie ihn in die Öffnung hinter dem Anschlag ein. Die Schraubklemme muss zur Rückseite der Gehrungsäge zeigen. Stellen Sie sicher, dass die Rille des Schraubstocks vollständig in das Unterteil der Gehrungssäge eingesetzt ist. Wenn die Rille sichtbar ist, ist der Schraubstock nicht sicher.

2.Drehen Sie die Schraubklemme 180º zur Vorderseite der Gehrungssäge.

20

21
2. Die Gehrungsverriegelung arretiert automatisch bei 10°, 15°, 22,5°, 31,62° und 45° - und dies sowohl links als auch rechts, sowie bei 50° links und 60° rechts. Für Zwischenwerte halten Sie den Kopf gut fest und ziehen Sie den Gehrungshebel an.
3. Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gehrungshebel immer fest an. 4. Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
WARNUNG: Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit einer unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das Holz so in die Säge, daß die unebene Kante sich an der Seite des Sägeblattes befindet, wo der Winkel zum Anschlag am größten ist.
Gehrung nach links, unebene Kante rechts Gehrung nach rechts, unebene Kante nach links.
Neigungsschnitte (Abb. A1, K1 & S)
Der Neigungswinkel kann zwischen 48° nach links und 2° nach rechts eingestellt werden. Beim Neigungsquerschnitt kann der Gehrungsarm auf einen Winkel zwischen 0° und maximal 45° Gehrung nach rechts oder links eingestellt werden.
WARNUNG: Transportieren Sie die Maschine immer im Tischsägemodus und vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt vollständig von der oberen Schutzvorrichtung abgedeckt wird. Tragen Sie die Maschine keinesfalls an einer der Schutzvorrichtungen.
Führen Sie keine Langschnitte bei kleineren Werkstücken als 50 x 100 mm durch.
Denken Sie daran, den Sägekopf in der hinteren Position zu sichern, wenn die Langschnitte beendet sind.
Schieben oder halten Sie niemals die freie bzw. abgeschnittene Seite des Werkstücks fest.
Verwenden Sie stets einen Schiebestock, wenn Längsschnitte an kleinen Werkstücken durchgeführt werden.
WARNUNG: Schneiden Sie in dieser Betriebsart kein Metall.

Deutsch

3.Lösen Sie den Knopf, um die Schraubklemme nach oben oder unten einzustellen, verwenden Sie dann den Feineinstellungknopf, um die Schraubklemme am Werkstück festzuklemmen.

HINWEIS: Setzen Sie den Schraubstock auf die rechte Seite des Unterteils, wenn Sie Neigungsschnitte vornehmen. MACHEN SIE IMMER EINEN VERSUCH (MIT AUSGESCHALTETER SÄGE), BEVOR SIE MIT DEM EINGESCHALTETEN GERÄT ARBEITEN, SO DASS SIE DIE BAHN DES SÄGEBLATTS ÜBERPRÜFEN KÖNNEN. STELLEN SIE SICHER DASS DER SCHRAUBSTOCK NICHT DEN BETRIEB DER SÄGE ODER DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN BEHINDERT.

Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. A1 & P)

1.Lösen Sie den Gehrungshebel 10 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung 9 herunter.

2.Stellen Sie die Gehrungsverrieglung auf die 0°-Position und ziehen Sie den Gehrungshebel an.

3.Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag ( 6 & 13 ).

4.Halten Sie den Bedienungshandgriff 2 und drücken Sie auf den KopfblockierungsFreigabehebel 3 , um den Sägekopf freizugeben.

5.Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die volle Drehzahl beschleunigen.

6.Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die Kunststoff-Schlitzplatte 8 zu schneiden.

7.Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnittes ab und warten Sie, bis das Sägeblatt vollkommen stillsteht, bevor Sie den Kopf in die obere Ruhelage zurückstellen.

Langschnitte (Abb. Q)

Die Führungsschiene ermöglicht das Schneiden größerer Werkstücke durch eine "heraus - nach unten - zurück"-Gleitbewegung.

1. Lösen Sie den Schienenfeststellknopf 18 .

2. Ziehen Sie den Sägekopf in Ihre Richtung und schalten Sie das Werkzeug ein.

3. Senken Sie das Sägeblatt in das Werkstück und schieben Sie den Sägekopf zurück, um den Schnitt zu vollenden.

4. Gehen Sie wie oben beschrieben vor.

WARNUNG:

Schneiden von kleinen Stücken (Abb. K1 & K2)

Der obere Teil der linken Seite des Anschlags 13 und der bewegliche Teil der rechten Seite des Anschlags 6 lässt sich einstellen, um beim Schneiden kleiner Werkstücke für eine maximale Unterstützung zu sorgen.

1.Bringen Sie das Sägeblatt in die senkrechte Position.

2.Lockern Sie den Kunststoffknopf 57 mindestens 3 volle Umdrehungen.

3.Stellen Sie den linken Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt ein.

4.Ziehen Sie den Knopf sicher an.

5.Lockern Sie die Flügelmutter 59 .

6.Stellen Sie den rechten Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt ein.

7.Ziehen Sie die Flügelmutter an.

Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. A1 & R)

1.Lösen Sie den Gehrungshebel 10 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung 9 herunter. Bewegen Sie den Arm nach links oder nach rechts zum benötigten Winkel.

• Stellen Sie stets sicher, daß die Gehrungssäge im 0°-Gehrungswinkel eingestellt undgesichert ist.

Längsschnitte (Abb. T)

1. Stellen Sie den Neigungswinkel auf 0° ein.

2. Stellen Sie die Sägeblatthöhe ein. In der richtigen Position ragen die Spitzen der oberen drei Zähne des Sägeblatts aus der Oberseite des Holzes heraus. Vergewissern Sie sich, daß der Sägetisch in der gewählten Höhe sicher befestigt ist.

3. Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein.

4. Halten Sie das Werkstück flach auf dem Tisch und gegen den Anschlag. Halten Sie das Werkstück ca. 25 mm vom Sägeblatt fern.

5. Halten Sie beide Hände vom Schnittbereich des Sägeblatts fern.

6. Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die volle Drehzahl beschleunigen.

7. Führen Sie das Werkstück langsam unter dem oberen Sägeblattschutz zu, während Sie es fest gegen den Anschlag drücken. Die Zähne sollten frei schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeblatt hineingepreßt werden. Die Drehzahl des Sägeblatts ist konstant zu halten.

8. Verwenden Sie in Sägeblattnähe immer einen Schiebestock 72 .

9. Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnitts aus, lassen Sie das Sägeblatt zum Stillstand kommen und entfernen Sie das Werkstück.

WARNUNG:

Transport der Maschine (Abb. B)

1. Um die Säge zu transportieren, senken Sie den Sägekopf und drücken Sie auf den Verriegelungsstift 17 .

2. Sichern Sie den Tisch 19 in seiner niedrigsten Position. Sichern Sie den Schienensicherungsknopf mit dem Sägekopf in der vorderen Stellung, sichern Sie den Gehrungsarm im ganz rechten Gehrungswinkel, schieben Sie den Anschlag 13 vollständig nach innen und sichern Sie den Neigungshebel 15 mit dem Sägekopf in senkrechter Stellung, um das Werkzeug so kompakt wie möglich zu machen.

3. Verwenden Sie zum Tragen der Säge immer die in Abb. B dargestelltenHandaussparungen 25 .

WARTUNG

Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.

WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Falls das Sägeblatt nach dem Abschalten in nicht weniger als 10 Sekunden stehen bleibt, lassen Sie die Maschine von einer autorisierten DeWALT Kundendienstwerkstatt reparieren.

1.Lockern Sie den Feststellknopf 57 für den linken Anschlag und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags 13 so weit wie möglich nach links. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel 15 , und stellen Sie die Neigung auf den gewünschten Wert ein.

2.Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel 15 fest an.

3.Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.

Doppelgehrungsschnitte

Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung kombinieren.

Stellen Sie zuerst den Neigungswinkel und dann den Gehrungswinkel ein.

Sägen im Tischkreissägebetrieb

Verwenden Sie stets den Spaltkeil.

Vergewissern Sie sich immer, daß der Spaltkeil und der Sägeblattschutz ordnungsgemäß ausgerichtet sind.

Schmierung

Diese Maschine benötigt keine zusätzliche Schmierung. Die Lager des Motors sind vorgeschmiert und wasserdicht.

Vermeiden Sie die Verwendung von Öl oder Schmiermittel, denn dadurch könnte es in Verbindung mit dem Sägestaub und Sägespänen zu Verstopfung und somit zu Schwierigkeiten kommen.

Reinigen Sie die Teile, in und auf denen sich Sägestaub und -späne ansammeln, regelmäßig mit einer trockenen Bürste.

Reinigung

Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den oberen Sägeblattschutz, den beweglichen unteren Sägeblattschutz sowie das Staubabsaugrohr, damit sie korrekt arbeiten. Stellen

Sie sicher, dass weder Späne noch Staub oder Werkstückteilchen eine der Funktionen blockieren können.

Falls Werkstückfragmente zwischen Sägeblatt und Schutzvorrichtungen steckenbleiben, trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung und befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt Montage des Sägeblatts. Entfernen Sie die steckengebliebenen Teile und montieren Sie das Sägeblatt wieder.

WARNUNG: Immer wenn im Bereich der Lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchführen.

Deutsch

WARNUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder sonstige scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten Sie regelmäßig die Tischoberfläche reinigen.

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten Sie regelmäßig die Staubsammelanlage reinigen.

Reinigung und Wartung der Schlitzplatte (Abb. U)

Reinigen Sie den Bereich unterhalb der Schlitzplatte regelmäßig. Ist die Schlitzplatte verschlissen, so muß sie erneuert werden.

1.Entfernen Sie die Schrauben 73 , die die Schlitzplatte 8 halten.

2.Entfernen Sie die Schlitzplatte und reinigen Sie den Bereich unter ihr.

3.Bringen Sie die Teile der Schlitzplatte sowie die Schrauben wieder an.

4.Ziehen Sie die Schrauben handfest an.

5.Um die Schlitzplatte einzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor:

a.Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den Sägeschlitz eintritt.

b.Stellen Sie jedes Teil der Schlitzplatte so ein, daß es so nahe wie möglich an den Sägezähnen sitzt.

c.Ziehen Sie die Schrauben an.he kerf plate to fit closely to the teeth of the blade.

Optionales Zubehör

WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.

Abstützung für lange Werkstücke (Abb. A4)

1.Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.

2.Für beste Ergebnisse verwenden Sie die zusätzliche Werkstück-Auflage 27 , um die Tischweite Ihrer Säge zu vergrößern. Sie erhalten die zusätzliche Werkstück-Auflage als Zubehör bei Ihrem Händler. Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab. Verwenden Sie z.B. Sägeböcke oder ähnliche Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.

Staubabsaugung (Abb. A5, V)

WARNUNG! Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung entspricht.

Die D27111 hat eine Verbindungsstelle für die optionale Absaugvorrichtung. Informationen zur Installation entnehmen Sie ggf. der Anleitung der Absaugvorrichtung.

Die D27112 hat eine Verbindungsstelle für die mitgelieferte Absaugvorrichtung.

Verbinden Sie ihn mit einer Staubsammelvorrichtung, die gemäß den entsprechenden Vorschriften gestaltet ist. Die Luftstromgeschwindigkeit von extern angeschlossenen Systemen muss 20 m/s ±2 m/s betragen. Die Geschwindigkeit muss im Verbindungsschlauch am Verbindungspunkt gemessen werden, mit angeschlossenem, aber nicht laufendem Werkzeug.

Sägeblätter

VERWENDEN SIE IMMER 305 mm SÄGEBLÄTTER MIT 30 mm AUFNAHMELÖCHERN. DIE DREHZAHL MUSS MINDESTENS 4000 U/MIN BETRAGEN. Verwenden Sie niemals ein Sägeblatt mit geringerem oder größerem Durchmesser. Es wird nicht ordnungsgemäß geschützt. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter zum Querschneiden. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die für schnelle Längsschnitte vorgesehen sind, Kombinationsblätter oder Blätter mit Hakenwinkeln über 10°.

SÄGEBLATT-BESCHREIBUNGEN

ANWENDUNG

DURCHMESSER

ZÄHNE

Sägeblätter für den Bau(dünner Schlitz mit Antihaftfelge)

 

Allgemeine Anwendungen

305 mm

36

Sägeblätter für Holzarbeiten (für glatte, saubere Schnitte)

 

Feine Querschnitte

305 mm

60

Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.

Umweltschutz

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien

enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte

und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

22

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Table Top Mitre Saw D27111/D27112
DeWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DeWALT.

English

TABLE TOP MITRE SAW

D27111/D27112

Congratulations!

You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical Data

 

 

D27111

D27112

Voltage

VAC

230

230

Type

 

2

3

Power input

W

1500

1600

Power output

W

1100

933

Max. blade speed

min-1

2950

3300

Blade diameter

mm

305

305

Blade bore

mm

30

30

Blade body thickness

mm

1.8

1.8

Riving knife thickness

mm

2

2

Riving knife hardness

 

43 ± 5

43 ± 5

Blade stopping time

s

< 10.0

< 10.0

Weight

kg

26.5

24

Cutting Capacities

Mitre Saw Mode

Mitre (max. positions)

left

50°

50°

 

right

60°

60°

Bevel (max. positions)

left

48°

48°

 

right

Maximum cross-cut capacity at 90°/90°

mm

220 x 90

285 x 90

Max. width of cut at 45° mitre at max. height 90 mm

mm

155

201

Max. width of cut at 45° bevel at max. height 50 mm

mm

220

285

Markus Rompel Director Engineering

DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 20.04.2016

Definitions: Safety Guidelines

The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.

Denotes risk of electric shock.

Denotes risk of fire.

Safety Instructions

WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.

Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

Bench Saw Mode

 

 

 

Max. depth of cut

mm

0-51

0-51

Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN61029-2-11:

LPA

(emission sound pressure level)

dB(A)

95.0

97.0

LWA

(sound power level)

dB(A)

107.0

109.0

K

(uncertainty for the given sound level)

dB(A)

3

3

 

 

 

 

Vibration emission value ah =

m/s2

1.3

1.3

Uncertainty K =

m/s2

1.5

1.5

General Safety Rules

1 . Keep work area clear.

Cluttered areas and benches invite injuries. 2 . Consider work area environment.

Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g., in the presence of flammable liquids and gases.

3 . Guard against electric shock.

Avoid body contact with earthed surfaces (e.g., pipes, radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g., high humidity, when metal swarf is being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.

4 . Keep other persons away.

Do not let persons, especially children, not involved in the work, touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area.

5 . Store idle tools.

When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.

6 . Do not force the tool.

It will do the job better and safer at the rate to which it was intended. 7 . Use the right tool.

Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs.

8 . Dress properly.

Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.

9 . Use protective equipment.

Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working operations create dust or flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times.

10 . Connect dust extraction equipment.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used.

11 . Do not abuse the cord.

Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Never carry the tool by its cord.

12 . Secure work.

Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.

23

WARNING! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

English

13 . Do not overreach.

Keep proper footing and balance at all times. 14 . Maintain tools with care.

Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tools periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility. Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.

15 . Disconnect tools.

When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply.

16 . Remove adjusting keys and wrenches.

Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.

17 . Avoid unintentional starting.

Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the tool is in the “off” position before plugging in.

18 . Use outdoor extension leads.

Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.

19 . Stay alert.

Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired or under the influence of drugs or alcohol.

20 . Check for damaged parts.

Before use, carefully check the tool and mains cable to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on

and off. Never attempt any repairs yourself.

21 . Have your tool repaired by a qualified person.

This electric tool complies relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to

the user.

Additional Safety Rules for Table Top Mitre Saws

This machine is equipped with a specially configured power supply cord (type M attachment). If the power supply cord is damaged or otherwise defective, it must only be replaced by the manufacturer or by an authorized repair agent.

Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting any operation.

Never use the saw without the guards in position, especially after a mode change. Ensure the guards are in good working order and properly maintained.

Never place either hand in the blade area when the saw is connected to the electrical power source.

Never attempt to stop a machine in motion rapidly by jamming a tool or other means against the blade; serious accidents can be caused unintentionally in this way.

Before using any accessory consult the instruction manual. The improper use of an accessory can cause damage.

Select the correct blade for the material to be cut.

Ensure the speed marked on the saw blade is at least equal to the speed marked on the rating plate.

Wear suitable gloves when handling saw blade and rough materials.

Ensure that the saw blade is mounted correctly before use.

Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the blade sharp.

Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. Do not use any spacers to make the blade fit onto the spindle. For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the blades specified in this manual, complying with EN 847-1.

Consider applying specially designed noise-reduction blades.

Do not use saw blades manufactured from high speed steel (HSS).

Do not use saw blades which are damaged, cracked or deformed.

Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the switch.

Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.

The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is brought down; it will lower over the blade when the arm is raised. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. Never raise the blade guard manually unless the saw is switched off.

Keep the surrounding area of the machine well maintained and free of loose materials, e.g. chips and cut-offs.

Periodically check that the motor air slots are clean and free of chips.

Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work or when changing the blade.

When possible, always mount the machine to a bench.

When performing mitre, bevel or compound mitre cuts, adjust the sliding mitre fence to ensure the correct clearance for the application.

Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area while the saw is running.

Before work checks that the machine is placed on an even surface with sufficient stability.

Never cut light alloy, especially magnesium.

Do not use any abrasive or diamond discs.

In case of an accident or machine failure, immediately turn the machine off and disconnect machine from the power source.

Report the failure and mark the machine in suitable form to prevent other people from using the defective machine.

When the saw blade is blocked due to abnormal feed force during cutting, turn the machine off and disconnect it from power supply. Remove the workpiece and ensure that the saw blade runs free. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feed force.

Ensure that your position is always left or right of the cutting line.

Provide adequate general or localized lighting

Ensure the operator is adequately trained in use, adjustment and operation of the machine.

Turn the machine off when unattended.

Connect the saw to a dust collection when sawing wood. Always consider factors influencing exposure of dust such as:

ʵʵtype of material to be machined (chip board produces more dust than wood);

ʵʵcorrect adjustment of saw blade;

ʵʵensure that the local extraction as well as hoods, baffles and chutes are properly adjusted;

ʵʵdust extractor with air velocity not less than 20 m/s

Be sure all blade and flanges are clean and the recessed sides of the collar are against the blade. Tighten the arbor nut securely.

Use only saw blades that are sharp and well maintained.

Do not attempt to operate on anything but the designated voltage

Do not apply lubricants to the blade when it is running.

Ensure that bystanders do not stand behind the machine.

For your own safety always mount the machine to a work bench using bolts with a diameter of 8 mm and 80 mm in length.

Additional Safety Rules for Table Saw Mode

Replace the table insert when worn.

When performing vertical straight cross-cuts, adjust the sliding fence correctly to ensure a clearance of max. 5 mm between the saw blade and the fence.

Never use your saw without the table insert.

Never cut when riving knife and/or upper guard are removed.

Always use the push stick. Never cut workpieces smaller than 30 mm.

Without additional support, the machine is designed to accept the maximum workpiece size of:

ʵʵHeight 51 mm by width 500 mm by length 700 mm

ʵʵLonger workpieces need to be supported by suitable additional table.

The riving knife shall not be thicker than the width of the groove cut by the saw blade and not thinner than the body of the saw blade.

Make sure that the blade rotates in the correct direction and that the teeth are pointing to the front of the saw bench.

Be sure all clamp handles are tight before starting any operation.

Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance from the blade – maximum 5 mm.

Keep your hands out of the path of the saw blade.

Disconnect the saw from the mains supply before changing blades or carrying out maintenance.

Use a push stick at all times and never place hands closer than 150 mm from the saw blade while cutting.

Do not reach around behind the saw blade.

Always keep the push stick in its place when not in use.

Do not stand on top of the unit.

During transportation, make sure that the upper part of the saw blade is covered, e.g. the guard.

Do not use the upper guard for handling or transportation.

Adjust the sliding fence correctly to avoid contact with the upper guard.

Ensure that the table is securely fixed.

Do not use the saw for cutting any material other than wood.

Slotting, rebating or grooving is not allowed.

Ensure that the arm is securely fixed when sawing in the bench saw mode. Only use the machine when the saw bench table is in horizontal position.

Mitre Saw Mode

Ensure that the arm is securely fixed when performing bevel cuts.

Never perform any cleaning or maintenance work when the machine is running and the saw head is not in the rest position.

Ensure that the upper portion of the saw blade is securely fixed at the chosen height. Never remove the upper blade guard when using the machine in mitre saw mode.

Never cut workpieces shorter than 160 mm.

Without additional support, the machine is designed to accept the maximum workpiece size of:

24

WARNING: No connection is to be made to the earth terminal (D27112 only).

English

D27111

ʵʵ Height 90 mm by width 220 mm by length 550 mm.

D27112

ʵʵ Height 90 mm by width 285 mm by length 550 mm.

ʵʵ Longer workpieces need to be supported by suitable additional table.

• Always clamp the workpiece safely.

WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.

Residual Risks

The following risks are inherent to the use of saws:

injuries caused by touching the rotating parts

In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:

Impairment of hearing.

Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade.

Risk of injury when changing the blade.

Risk of squeezing fingers when opening the guards.

Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.

Risk of injury caused by parts of the workpiece hurled at bystanders.

Risk of accidents caused by flying metal particles when cutting into the fence.

Fire hazard due to extreme dust concentration when not cleaned regularly.

Risk of uncontrolled situations when used in ambient temperatures below -10 °C or above +45 °C.

The following factors are of influence to noise production:

the material to be cut

the type of saw blade

the feed force

The following factors are of influence to dust exposure:

worn saw blade

dust extractor with air velocity less than 20 m/s

workpiece not exactly guided

Electrical Safety

The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

D27111

This machine is of class I construction, therefore earthed (grounded) connection is required.

D27112

Your DeWALT tool is double insulated in accordance with EN61029; therefore no earth wire is required.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DeWALT service organisation.

Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)

If a new mains plug needs to be fitted:

Safely dispose of the old plug.

Connect the brown lead to the live terminal in the plug.

Connect the blue lead to the neutral terminal.

Connect the green/yellow lead to the earth terminal (D27111 only)

Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.

Using an Extension Cable

If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.

When using a cable reel, always unwind the cable completely.

Package Contents

The package contains: 1 Table top mitre saw 1 Saw blade

1 Parallel rip fence

1 Upper blade guard

1 Push stick

1 Dust collection port (Fig. V)

1 T30 star wrench

1 T40 star wrench

1 Material clamp

1 Instruction manual

Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.

Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.

Markings on Tool

The following pictograms are shown on the tool:

Safe use warning

Read instruction manual before use.

Wear ear protection.

Wear eye protection.

When using in bench saw mode, ensure upper and lower guards are in place and well functioning. Never operate the machine when the bench table is not in horizontal position.

When using in mitre saw mode, make sure that the upper guard is in place and functioning properly. Ensure the bench saw table is in its highest position.

When making a sliding cut in mitre saw mode, observe the instructions as provided under Performing a Sliding Cut.

Carrying point

Date Code Position (Fig. A2)

The date code 75 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example:

2018 XX XX

Year of Manufacture

Description (Fig. A1–A4)

WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.

Fig. A1

1On/off switch

2Operating handle

3Head lock up release lever

4Additional saw bench table locking knob

5Moveable front lower blade guard

6Fence right-hand side

7Fixed table

8Kerf plate

9Mitre latch

10Mitre lever

11Rotating table/mitre arm

12Mitre scale

13Fence left-hand side

14Bevel scale

15Bevel clamp handle

16Saw bench table locking knob

17Head lock down pin

18Rail lock knob

Fig. A2

19Saw bench table

20Riving knife

21Upper blade guard

22Parallel rip fence

23Push stick location

24Moveable rear lower blade guard

25Hand indentation

75 Date code

Optional accessories Fig. A3

26Material clamp

Fig. A4

27Legstand

Intended Use

Your D27111/D27112 table top mitre saw has been developed for professional applications. This high precision machine can be easily and quickly set to crosscut, bevel, mitre, or compound mitre.

25

English

This unit is designed for use with a nominal blade diameter 305 mm carbide tip blade for

3.

Depress the head lock up release lever 3 to release the lower guard ( 5 &

 

), then raise

24

professional applications.

 

the lower guard as far as possible (Fig. F4).

DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.

4.

Remove the blade locking screw

 

 

 

and the outside arbor collar

 

(Fig. F5).

42

43

These table top mitre saws are professional power tools.

5.

Make sure the inner flange and both faces of the blade are clean and free of dust.

WARNING! Do not use the machine for purposes other than intended.

6.

Install the saw blade

 

 

onto the shoulder

 

provided on the inside arbor collar

 

,

44

45

46

 

making sure that the teeth at the bottom edge of the blade are pointing toward the back

DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when

 

of the saw (away from the operator).

inexperienced operators use this tool.

7.

Carefully ease the blade into position and release the lower blade guard.

Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children

8.

Replace the outer arbor collar.

or infirm persons without supervision.

9.

Tighten the blade locking screw

 

 

by turning counterclockwise while holding the star

42

• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from

 

wrench steady with your other hand.

diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills

 

10.

Place the star wrench in their storage position (Fig. D).

unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never

D27112

be left alone with this product.

 

 

1.

Press spindle lock button

 

to lock saw blade into position (Fig. F2).

ASSEMBLY

74

2.

Insert T40 star wrench

 

into the blade locking screw

 

(Fig. F3).

37

42

 

WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine

3.

The blade locking screw has a left-handed thread, therefore holding the key firmly, turn

from power source before installing and removing accessories, before adjusting

 

clockwise to loosen.

or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF

 

 

4.

Depress the head lock up release lever 3 to release the lower guard

 

position. An accidental start-up can cause injury.

 

 

( 5 &

 

), then raise the lower guard as far as possible (Fig. F4).

 

 

24

 

 

 

Unpacking (Fig. B)

1.Remove the saw from the packaging material carefully.

2.Release the rail lock knob 18 , and push the saw head back to lock it in the rear position.

3.Lock the table 19 into highest position.

4.Press down the operating handle 2 and pull out the lock down pin 17 , as shown.

5.Gently release the downward pressure and allow the head to rise to its full height.

Bench Mounting (Fig. C)

1.Holes 35 are provided in all four feet to facilitate bench mounting. Two different sized holes are provided to accommodate different sizes of bolts. Use either hole; it is not necessary to use both. Bolts with a diameter of 8 mm and 80 mm in length is suggested. Always mount your saw firmly to prevent movement. To enhance the portability, the tool can be mounted to a piece of 12.5 mm or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped.

2.When mounting your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting screws do not protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will interfere with the proper operation of the saw.

3.To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one saw foot until the saw is firm on the mounting surface.

5.Remove the blade locking screw 42 and the outside arbor collar 43 (Fig. F5).

6.Make sure the inner flange and both faces of the blade are clean and free of dust.

7.Install the saw blade 44 onto the shoulder 45 provided on the inside arbor collar 46 , making sure that the teeth at the bottom edge of the blade are pointing toward the back of the saw (away from the operator).

8.Carefully ease the blade into position and release the lower blade guard.

9.Replace the outer arbor collar.

10.Tighten the blade locking screw 42 by turning counterclockwise while holding the spindle lock button 74 .

11.Place the star wrench in the storage position (Fig. F2).

ADJUSTMENT

WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.

Adjusting the Saw Blade (Fig. F5)

If the saw blade is wobbling during start up and run down, then adjust as follows.

1.Loosen the screw for the arbor collar 43 and rotate the blade 44 a quarter turn.

2.Retighten the screw and check to see if the blade has any wobble.

3.Repeat these steps until the blade wobble has been eliminated.

Storing the Fastener Tools (Fig. D)

The following tools are supplied with the machine: 1 T30 star wrench 36

1 T40 star wrench 37

Take care to store the tools each time after they have been used in assembly or adjustment.

Mounting the Upper Blade Guard (Fig. E)

The upper blade guard 21 is designed to be quickly and easily attached to the riving knife 20 once the machine has been set up for saw bench mode.

1.Loosen the bolt 38 and leave nut 39 in the hexagonal pocket.

2.Holding the guard vertically, align the slot in the rear of the guard with the riving knife.

3.Lower the guard over the riving knife 20 , making sure the shaft of the bolt enters the recess.

4.Turn the guard into horizontal position, which will lock the guard to the riving knife.

5.Insert bolt 38 into the hole and tighten with special torx wrench.

Mounting the Saw Blade (Fig. D, F1 – F5)

WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.

WARNING: The teeth of a new blade are very sharp and can be dangerous.

WARNING: After mounting or replacing the blade, always check that the blade is fully covered by the guard.

WARNING! Be aware the saw blade shall be replaced in the described way only. Only use saw blades as specified under Technical Data; Cat.no.: DT4350 is suggested.

In order to fit a new saw blade it is necessary to adjust the table into highest position and raise the saw head to its highest position.

D27111

1.Insert the T30 star wrench 36 through the hole 41 in the casing into the spindle end (Fig. F1). Place the T40 star wrench 37 into the blade locking screw 42 (Fig. F3).

2.The blade locking screw has a left-handed thread, therefore holding the key firmly, turn clockwise to loosen.

Adjustments for Mitre Saw Mode

Your mitre saw was accurately adjusted at the factory. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain accurate.

Checking and Adjusting the Blade to the Fence (Fig. G1 - G4)

1. Release the mitre lever 10 and depress the mitre latch 9 to release the mitre arm 11 .

2. Swing the mitre arm until the latch locates it at the 0° mitre position. Do not tighten the lever.

3. Pull down the head until the blade just enters the saw kerf 47 .

4. Place a square 48 against the left side 13 of the fence and blade 44 (Fig. G3).

WARNING: Do not touch the tips of the blade teeth with the square.

5.If adjustment is required, proceed as follows:

a.Loosen the screws 49 and move the scale/mitre arm assembly left or right until the blade is at 90° to the fence as measured with the square.

b.Retighten the screws 49 . Pay no attention to the reading of the mitre pointer at this point.

Adjusting the Mitre Pointer (Fig. G1, G2, H)

1. Release the mitre lever 10 and depress the mitre latch 9 to release the mitre arm 11 .

2.Move the mitre arm to set the mitre pointer 50 to the zero position, as shown in Fig. H.

3.With the mitre lever loose, allow the mitre latch to snap into place as you rotate the mitre arm past zero.

4.Observe the pointer 50 and mitre scale 12 . If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the screw 51 , move the pointer to read 0° and tighten the screw.

Mitre Lock/Detent Rod Adjustment (Fig. A, A1, I)

If the base of the saw can be moved while the mitre lever 10 is locked, the mitre lock/detent rod 52 must be adjusted.

1.Unlock the mitre lever 10 .

2.Fully tighten the mitre lock/detent rod 52 using a screwdriver 53 . Then loosen the rod a quarter of a turn.

3.Check that the table does not move when the lever 10 is locked at a random (not preset) angle.

26

English

Checking and Adjusting the Blade to the Table (Fig. J1 – J4)

1. Loosen the bevel clamp handle 15 .

2. Press the saw head to the right to ensure it is fully vertical and tighten the bevel clamp handle.

3. Pull down the head until the blade just enters the saw kerf 47 .

4. Place a set square 48 on the table and up against the blade 44 (Fig. J2).

WARNING: Do not touch the tips of the blade teeth with the square.

5.If adjustment is required, proceed as follows:

a.Loosen the bevel clamp handle 15 and turn the vertical position adjustment stop screw 54 in or out until the blade is at 90° to the table as measured with the square.

b.If the bevel pointer 55 does not indicate zero on the bevel scale 14 , loosen the screw 56 that secures the pointer and move the pointer as necessary.

Adjusting the Fence (Fig. K1, K2)

The upper part of the left side of the fence can be adjusted to the left to provide clearance, allowing the saw to bevel to a full 45° left.

1. To adjust the fence 13 :

a. Loosen the plastic knob 57 and slide the fence to the left.

b. Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down movement of the arm.

c. Tighten the knob securely.

 

 

WARNING: The guide groove 58

can become clogged with sawdust. Use a stick or some

 

low pressure air to clear the guide groove.

The moveable part of the right side of the fence can be adjusted to provide maximum support of the workpiece near the blade, while allowing the saw to bevel to a full 45° left. The sliding distance is limited by stops in both directions.

2.To adjust the fence 6 :

a.Loosen the wingnut 59 to release the fence 6 .

b.Slide the fence to the left.

c.Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down movement of the arm.

d.Tighten the wingnut 59 to secure the fence in place.

Checking and Adjusting the Bevel Angle (Fig. J1, J5, K1)

1.Loosen the left side fence clamping knob 57 and slide the upper part of the left side fence to the left as far as it will go.

2.Loosen the bevel clamp handle 15 and move the saw head to the left. This is the 45° bevel position.

3.If adjustment is required, proceed as follows:

a. Turn the stopscrew

 

in or out as necessary until the pointer

 

indicates 45°.

60

55

 

WARNING: While performing this adjustment, it is advisable to take the weight of the

 

 

saw head by holding it. This will make it easier to turn the adjustment screw.

Rail Guide Adjustment (Fig. L)

1.Regularly check the rails for clearance.

2.To reduce clearance, gradually rotate the set screw 61 clockwise while sliding the saw head back and forth.

Adjustments for Saw Bench Mode

Changing from mitre saw to saw bench mode (Fig. A1, A2)

1.Lock the table 19 into highest position.

2.Put the blade into 0° cross-cut position with the mitre lever 10 secured (Fig. A1).

3.Lock the rail lock knob 18 with the saw head in the rear position.

4.Press the head lock-up release lever 3 to lower the head and depress the lock down pin 17 .

5.Fit the parallel fence 22 as described below.

Adjusting the Riving Knife (Fig. M1, M2)

The correct position is for the top of the riving knife 20 to be no more than 2 mm below the highest tooth of the blade and the body of the radius to be a maximum of 5 mm from the tips of the saw blade teeth (Fig. M1).

1.Loosen the bolts 62 which allows the riving knife to move up and down (Fig. M2).

2.Slide the knife either up or down until the correct position is attained.

3.Retighten the bolts 62 firmly.

Mounting and Adjusting The Parallel Fence (Fig. N1 – N4)

1.Slide the bracket 63 on from the right (Fig. N1). The clamping plate engages behind the front edge of the table.

2.Slide the fence 22 up against the blade.

3.Push the lever 64 down to secure the fence in place.

4.Check that the fence is parallel to the blade.

5.If adjustment is required, proceed as follows:

a.Loosen the adjustment knob 65 fastening the fence bracket to the fence support (Fig. N2).

b.Adjust the fence so that it is parallel to the blade by checking the distance between the blade and the fence at the front and rear of the blade.

c. When the adjustment has been carried out, re-tighten the adjustment knob and check again that the fence is parallel to the blade.

6. Check that the pointer 66 indicates zero on the scale (Fig. N3). If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the screw 67 , move the pointer to read 0 and tighten the screw.

7. The fence is reversible: the workpiece can be guided along the 52 mm or along the 8 mm face to allow the use of a push stick when ripping thin workpieces (Fig. N4).

a. To set for 8 mm, loosen the adjustment knob 65 and slide the fence 22 out of the clamping support 69 .

b. Turn the fence and re-engage the clamping support in the slot as shown (Fig. N4).

c. To use with the full height of 52 mm, slide the fence into the clamping support with the wide face in the vertical position (Fig. N1).

WARNING:

• Use the 8 mm profile for ripping low workpieces to allow access between the blade and the fence for the push stick.

• The rear end of the fence should be level with the front of the riving knife.

Adjusting the Saw Bench Table (Fig. A1, A2)

The table 19 slides up and down manually and is held at the required height with two locking knobs.

1.Loosen the table locking knobs, both main 16 and additional 4 , but do not take them off.

2.Set the table to the proper height needed.

3.Tighten the table locking knobs. First tighten the main knob 16 , then secure the table in position with the additional knob 4 .

Changing from Saw Bench to Mitre Saw Mode (Fig. A1, A2)

1.Lock the table 19 into highest position.

2.Press down the operating handle 2 and pull out the lock down pin 17 , as shown.

3.Gently release the downward pressure and allow the head to rise to its full height.

Prior to Operation

Install the appropriate saw blade. Do not use excessively worn blades. The maximum rotation speed of the tool must not exceed that of the saw blade.

Do not attempt to cut excessively small pieces.

Allow the blade to cut freely. Do not force.

Allow the motor to reach full speed before cutting.

Make sure all locking knobs and clamp handles are tight.

Secure the workpiece.

Although this saw will cut wood and many nonferrous materials, these operating instructions refer to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials. Do not cut ferrous (iron and steel) materials or masonry with this saw! Do not use any abrasive discs!

When cutting non-ferrous materials, always use a suitable DeWALT saw blade with a rake angle of -5°. Make sure to secure the material in position using a material clamp.

Make sure to use the kerf plate. Do not operate the machine if the kerf slot is wider than 10 mm.

Ensure the material to be sawn is firmly secured in place.

Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade.

Avoid overloading.

Always remove the dust from the machine after use to ensure the lower guard operates properly.

When sawing wood and wood products, always connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission.

OPERATION

Instructions for Use

WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.

WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.

The attention of UK users is drawn to the "woodworking machines regulations 1974" and any subsequent amendments.

Ensure the machine is placed to satisfy your ergonomic conditions in terms of table height and stability. The machine site shall be chosen so that the operator has a good overview and enough free surrounding space around the machine that allows handling of the workpiece without any restrictions.

To reduce effects of vibration make sure the environment temperature is not too cold, machine and accessory is well maintained and the workpiece size is suitable for this machine.

Switching On and Off (Fig. O)

The on/off switch has a built-in no-volt release function: should the power be shut off for some reason, the switch has to be deliberately reactivated.

1.To switch the machine on, press the green start button 70 .

2.To switch the machine off, press the red stop button 71 .

27

Never push or hold the free or cut-off side of the workpiece. Always use a push stick when ripping small workpieces.
WARNING: Do not cut metal in this mode.
left mitre, off-cut to the right right mitre, off-cut to the left.
Bevel Cuts (Fig. A1, K1, S)
Bevel angles can be set from 48° left to 2° right and can be cut with the mitre arm set between zero and a maximum of 45° mitre position right or left.

English

Basic Saw Cuts

2.

Pull the saw head towards you and switch the tool on.

Quality of Cut

3.

Lower the saw blade into the workpiece and push the head back to complete the cut.

4.

Proceed as described above.

The smoothness of any cut depends on a number of variables, e.g. the material being cut.

 

 

WARNING:

When smoothest cuts are desired for moulding and other precision work, a sharp (60 tooth

 

 

• Do not perform sliding cuts on workpieces smaller than 50 x 100 mm.

carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desired results.

 

WARNING: Ensure that the material does not creep while cutting; clamp it securely

 

 

• Remember to lock the saw head in the rear position when the sliding cuts are finished.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in place. Always let the blade come to a full stop before raising the arm. If small fibres

Cutting Small Pieces (Fig. K1, K2)

of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on the

 

The upper part of the left side of the fence

 

and the moveable part of the right side of the

 

13

 

wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape

fence 6 can be adjusted to provide maximum support when cutting small pieces.

 

when finished.

1.

Put the saw blade into vertical position.

Dust Extraction (Fig. A5)

2.

Loosen the plastic knob

 

 

at least 3 full turns.

57

The machine is provided with a 38 mm dust extraction port on the upper blade guard.

3.

Adjust the left fence as close to the blade as possible.

• Connect a suitable dust extraction device, designed in accordance with the relevant

4.

Tighten the knob securely.

regulations regarding dust emission, during all sawing operations.

5.

Loosen the wingnut

 

.

 

 

 

 

59

 

 

 

 

 

 

 

 

Sawing in Mitre Saw Mode

6.

Adjust the right fence as close to the blade as possible.

It is dangerous to operate without guarding. Guards must be in position when sawing.

7.

Tighten the wingnut.

General Handling

Vertical Mitre Cross-Cut (Fig. A1, R)

• In the mitre saw mode, the sawhead is automatically locked in the upper "park"-position.

1.

Release the mitre lever

 

and depress the mitre latch 9 . Move the arm left or right to

10

• Squeezing the guard release lever will unlock the sawhead. Moving the sawhead down

 

the required angle.

retracts the movable lower guard.

2.

The mitre latch will automatically locate at 10°, 15°, 22.5°, 31.62° and 45° both left and

• Never seek to prevent the lower guard returning to its park position when the cut

 

right, and at 50° left and 60° right. If any intermediate angle is required hold the head

is completed.

 

firmly and lock by tightening the mitre lever.

• The D27111 saw can cut workpieces up to 220 mm width by 90 mm height. The D27112

3.

Always ensure that the mitre lever is locked tightly before cutting.

saw can cut workpieces up to 285 mm width by 90 mm height. For the proper cutting

4.

Proceed as for a vertical straight cross-cut.

capacities, refer to the technical data. The length of the workpiece should never exceed

 

WARNING: When mitring the end of a piece of wood with a small off-cut, position

the base width without adequate support. The end of the workpiece should never be less

the wood to ensure that the off-cut is to the side of the blade with the greater angle to

than 160 mm away from the blade without additional clamping means.

the fence:

 

 

In operation, place your hands no closer than 160 mm from the blade. When cutting short material (min. 160 mm to the left or the right of the blade), the use of the optional material clamp is required.

The minimum length of offcut material is 10 mm.

When cutting workpieces longer than the table width, make sure that the workpiece is stable over its full length. Support the protruding parts of the workpiece as necessary, e.g. using the optional workpiece extension.

When cutting UPVC sections, a supporting piece made out of timber with a complementary profile should be placed beneath the material being cut to provide the correct level of support.

Clamping the Workpiece (Fig. A3, W)

WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a stable surface. Personal injury may occur.

WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw – not to any other part of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of the saw.

CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece damage and personal injury.

Use the material clamp 26 provided with your saw. Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes and shapes of material.

To Install Clamp

1.Insert it into the hole behind the fence. The clamp should be facing toward the back of the mitre saw. Ensure the groove on the clamp rod is fully inserted into the base of the mitre saw. If the groove is visible, the clamp will not be secure.

2.Rotate the clamp 180º toward the front of the mitre saw.

3.Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use the fine adjust knob to firmly clamp the workpiece.

NOTE: Place the clamp on the right side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW OR GUARDS.

Vertical Straight Cross Cut (Fig. A1, P)

1.Release the mitre lever 10 and depress the mitre latch 9 .

2.Engage the mitre latch at the 0° position and tighten the mitre lever.

3.Place the wood to be cut against the fence ( 6 & 13 ).

4.Take hold of the operating handle 2 and depress the head lock up release lever 3 to release the head.

5.Switch the machine on and allow the saw blade to reach full speed.

6.Depress the head to allow the blade to cut through the timber and enter the plastic kerf plate 8 .

7.After completing the cut, switch the machine off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before returning the head to its upper rest position.

Performing a Sliding Cut (Fig. Q)

The guide rail allows cutting larger workpieces using an out-down-back sliding motion. 1. Release the rail lock knob 18 .

1.Loosen the left side fence clamping knob 57 and slide the upper part of the left

side fence 13 to the left as far as it will go. Loosen the bevel clamp handle 15 and set the bevel as desired.

2.Tighten the bevel clamp handle 15 firmly.

3.Proceed as for a vertical straight cross-cut.

Compound Mitre

This cut is a combination of a mitre and a bevel cut.

• Set the bevel angle and subsequently set the mitre angle.

Sawing in the Bench Mode

• Always use the riving knife.

• Always ensure that the riving knife and blade guard are correctly aligned.

• Always ensure that the mitre saw is set and locked in 0° mitre.

Ripping (Fig. T)

1. Set the bevel angle to 0°.

2. Adjust the saw blade height. The correct blade position is to have the tips of three teeth above the top surface of the wood. Ensure that the saw bench table is securely fixed at the chosen height.

3. Set the parallel fence to the required distance.

4. Hold the workpiece flat on the table and against the fence. Keep the workpiece approx. 25 mm away from the saw blade.

5. Keep both hands away from the path of the saw blade.

6. Switch the machine on and allow the saw blade to reach full speed.

7. Slowly feed the workpiece underneath the upper blade guard, keeping it firmly pressed against the fence. Allow the teeth to cut, and do not force the workpiece through the saw blade. The saw blade speed should be kept constant.

8. Remember to use the push stick 72 when close to the blade.

9. After completing the cut, switch the machine off, allow the saw blade to stop and remove the workpiece.

WARNING:

Transporting (Fig. B)

1.To transport the saw, lower the head and depress the lock down pin 17 .

2.Lock the table 19 into lowest position. Lock the rail lock knob with the saw head in the front position, lock the mitre arm in the far right mitre angle, slide the fence 13

completely inward and lock the bevel lever 15 with the saw head in the vertical position to make the tool as compact as possible.

3.Always use the hand indentations 25 shown in Fig. B to transport the saw.

28

Loading...
+ 78 hidden pages