DeWalt D26422 operation manual

Page 1
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
Corded EANZ A5 Template
D26420 D26421 D26422 D26423
Page 2
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
English (original instructions) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 27
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 33
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 39
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 45
Português (traduzido das instruções originais) 50
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 56
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 61
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 66
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 71
Copyright
B
Page 3
Figure A
Figure B1
18
1
2 1
2
3
3
4
4
5
5
XX-XX-XXXX
17
17
18
7 8
7 8
5
6
56
5
5
5
5
9
9
6
6
1
Page 4
Figure B2
Figure C
10
6
6
10
11
11
2
11
11
6
6
12
12
Page 5
Figure D
Figure E
4
4 13
13
15 8
15
8
14 16
14
16
7
7
3
Page 6
Figure F
18
4
4
Page 7
DeWALT
RYSTEPUDSER
DeWALT
DeWALT
D26420, D26421, D26422, D26423
Tillykke!
Du har valgt et partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Spænding V
Type 1 1 1 1 Effektforbrug W 350 350 350 350 Pladestørrelse mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Omkredse min
Omkreds ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Vægt kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-4:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (lydtryksniveau)
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3 3 3 3
Vibrationsemissionsværdi ah = m/s Usikkerhed K = m/s
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation afarbejdsmønstre.
Sikringer:
Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade. Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Rystepudser D26420, D26421, D26422, D26423
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
én af de mest pålidelige
DANSK
5
Page 8
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af
Markus Rompel Direktør for maskinteknik
D-65510, Idstein, Tyskland
20.04.2016
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen forpersonskader.
, Richard-Klinger-Strase 11,
på følgende adresse for yderligere
.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
6
Page 9
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugenderaf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farligsituation.
5) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
Ekstra sikkerhedsanvisninger for pudsemaskiner
ADVARSEL: TVær særlig opmærksom ved slibning af visse træsorter (f.eks. bøg og eg) ogmetal, der kan frembringe
giftigt støv. Bær en støvmaske, der er specialkonstrueret til beskyttelse mod giftigt støv og dampe, og sørg for, at personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet, også er beskyttet.
ADVARSEL: Benyt værktøjet i et godt ventileret område ved slibning af jernholdige metaller. Det må ikke benyttes i
nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme spåner, der dannes ved slibning eller udsendes fra gnistdannende motorbørster, kan antænde brændbare materialer.
Pudsning af maling
ADVARSEL: Overhold sikkerhedsbestemmelserne for pudsning af maling. Vær særlig opmærksom på følgende:
• Anvend altid en støvsuger til støvfjernelse, hvis det kan lade sig gøre.
DANSK
• Vær særlig forsigtig ved pudsning af maling, der kan være baseret på bly:
ʵ Børn og gravide bør holde sig væk fraarbejdsområdet. ʵ Alle personer i arbejdsområdet skal anvende særlige
masker, der beskytter mod støv og dampe fra blybaseret maling.
ʵ Der må ikke spises, drikkes eller ryges i
arbejdsområdet.
• Fjern støvpartikler og andet affald på ansvarligmåde.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden påhuset.
Eksempel:
17
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
2016 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Rystepudser 1 Velcro-slibeskive 1 Støvposeholder 1 Støvpose 3 Sandpapirark 1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den førbetjening.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Afbryder
2
Låseknap
3
Hjul til indstilling af båndhastighed (D26420/D26422)
4
Forreste håndtag
7
Page 10
DANSK
DeWALT
DeWALT
5
Spærreknop til slibeark
6
Slibeplade
7
Støvposeholder
8
Støvpose
Tilsigtet Brug
Rystepudseren D26420, D26421, D26422, D26423 er konstrueret til hurtig slibning af træ, metal og plastik i professionelle miljøer.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser.
Disse slibemaskiner er professionelle værktøjsmaskiner. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit overensstemmelse med EN60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
‘sserviceorganisation.
-værktøj er dobbeltisoleret i
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Montering af slibeark (Fig. B1, B2)
Montering af almindelige slibeark (Fig. B1)
1. Blødgør slibearket ved at gnide den ikke-slibende side hen over kanten af arbejdsbordet.
2. Løsn begge spærreknopper til slibearket
3. Skub slibearket ned under spærreknoppen
4. Spænd spærreknoppen
5. Stræk slibepapiret fast over slibepladen den anden knop.
5
til slibepapiret.
5
.
9
.
6
, og gentag med
Montering af velcro-slibearket (Fig. B2)
1. Monter velcro-slibepladen som beskrevet herunder.
2. Anbring værktøjet på et bord med slibepladen
3. Anbring slibepapiret direkte på slibepladen.
4. Hold slibepladen støvudsugningshullerne
5. Tryk papiret fast på slibepladen.
6
fast med en hånd og ret
10
ind.
6
opad.
Udskiftning af slibepladen (Fig. C)
1. Anbring værktøjet på et bord med slibepladen
2. Tag skruerne ud
12
basis
3. Tag slibepladen af basis.
4. Anbring den nye slibeplade på basis, så skruehullerne er ud for hinanden.
5. Sæt skruerne i igen
11
.
, mens du holder slibepladen fast på
11
, og spænd dem.
6
opad.
Justering af det forreste håndtag (Fig. D)
Indstillingen af det forreste håndtag kan justeres for at opnå optimal styring.
1. Løsn knappen
2. Tag håndtaget af værktøjet, og sæt det i den ønskede position.
3. Sørg for, at håndtaget er monteret korrekt.
4. Spænd knappen.
13
midt på det forreste håndtag
4
.
Indstilling af den elektroniske omdrejningskontrol (Fig. A)
D26420/D26422
Med den elektroniske omdrejningskontrol reguleres trinløst fra 12,000 til 22,000 min-1.
1. Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed. Den rigtige indstilling er dog i høj grad et spørgsmål om erfaring.
2. Hårdere materialer kræver generelt højere hastigheder.
3
kan hastigheden
Støvudsugning (Fig. E)
ADVARSEL: Slibning af træ producerer støv. Montér derfor altid en støvpose, der er konstrueret i henhold til gældende
direktiver for støvemission. ADVARSEL: Anvend aldrig en støvpose eller støvsuger
uden at bruge passende beskyttelse mod gnister, når du
sliber metal.
1. Sæt støvposen
2. Fastgør holderen
3. Drej samlingen med uret for at låse den på plads.
8
på holderen
7
på støvudsugningen
7
som vist.
14
.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
8
Page 11
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
DeWALT
DeWALT
DeWALT
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL:
• Kontrollér, at alle arbejdsemner, der skal slibes, er sat
ordentligt fast.
• Anvend kun et let tryk mod arbejdsemnet. Et hårdere tryk forøger. ikke slibeeffekten, men øger kun presset på værktøjet og medfører, at sandpapiret ødelægges.
• Undgå overbelastning.
ADVARSEL: Anvend aldrig maskinen til slibning på magnesium.
Korrekt håndposition (Fig. F)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste håndtag
4
og den anden hånd på hovedhåndtaget
18
.
Starte og stoppe (Fig. A)
• Tænding af maskinen: tryk på afbryderen
• Hvis man ønsker vedvarende drift, kan arreteringsknappen
2
trykkes ned.
• Slukning af maskinen: tryk på afbryderen igen.
1
.
Slibning (Fig. A)
• Begynd med den groveste slibeskive.
• Da værktøjet laver små ridser i alle retninger, er det ikke nødvendigt at slibe med slibekornspapir.
• Kontroller arbejdet med små intervaller.
• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Udskiftning af støvposen (Fig. E)
Støvudsugningen er mest effektiv, hvis støvposen tømmes, når den er ca. 1/3 fuld.
1. Træk forsigtigt støvposens åbning udsugningsåbningen
2. Anbring en ny støvpose som beskrevet ovenfor.
16
15
, og tag støvposen
af
8
af.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
DANSK
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
• Hvis værktøjet er blevet brugt til metalslibning uden støvpose, skal det renses med let trykluft.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekttilbehør.
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
, ikke er afprøvet med dette produkt,
.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
9
Page 12
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
SCHWINGSCHLEIFER D26420, D26421, D26422, D26423
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von machen
zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Spannung V
Typ 1 1 1 1 Leistungsaufnahme W 350 350 350 350 Schleifplattengröße mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Schwingbewegungen min Schwingkreis ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Gewicht kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-4.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (Schallleistungspegel)
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 3 3 3 3
Vibrationskennwert ah = m/s Unsicherheitswert K = m/s
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation
D26420 D26421 D26422 D26423
WS
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation desArbeitsablaufes.
Sicherungen:
Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
10
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Page 13
EG-Konformitätserklärung
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Maschinenrichylinie
Schwingschleifer D26420, D26421, D26422, D26423
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie, 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von
Marcus Rompel Technischer Direktor
D-65510 Idstein, Deutschland
20.04.2016
ab.
, Richard-Klinger-Straße 11
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitunglesen.
unter der
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungenführen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
DEUTSCH
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
11
Page 14
DEUTSCH
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahrenmindern.
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationenführen.
5) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
WARNUNG: Gehen Sie beim Schleifen einiger Holzarten (z.B. Buche, Eiche) und Metalle besonders vorsichtig vor,
da hiervon ein giftiger Staub ausgehen kann. Tragen Sie zum Schutz vor giften Stäuben und Dämpfen eine Staub­maske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darinaufhalten.
WARNUNG: Verwenden Sie das Werkzeug beim Schleifen von eisenhaltigen Metallen nur in einem gut belüfteten
Raum. Verwenden Sie das Werkzeugnicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken oder heiße Schleif-partikel oder die Funkenbildung an den Motor-bürsten könnten explosive Stoffe entzünden.
Schleifen von Farbe
WARNUNG: Beachten Sie die geltenden Regeln zum Schleifen von Farbe. Insbesondere sind folgende Punkte zu
berücksichtigen:
• Verwenden Sie zur Staubabsaugung möglichst einen Entstauber gemäß der Norm TRGS 553.
• Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen von bleihaltigen Farben:
ʵ Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz nicht
betreten.
ʵ Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen
eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und
-dämpfen tragen.
ʵ Am Arbeitsplatz nicht essen, trinken oder rauchen.
• Staubteilchen und jegliche anderen Schleifabfälle sind fachgerecht zu entsorgen.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
12
Page 15
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
DeWALT
DeWALT
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
17
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in
2016 XX XX Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Schwingschleifer 1 Haken- und Ösen-Schleifplatte 1 Rahmen für Staubsack 1 Staubsack 3 Schleifpapierbögen 1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Ein-/Aus-Schalter
2
Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb
3
Geschwindigkeitswähler (D26420/D26422)
4
Zweithandgriff
5
Schleifpapier-Spannknopf
6
Schleifplatte
7
Rahmen für Staubsack
8
Staubsack
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Schwingschleifer D26420/D26421/D26422/ D26423 wurde zum schnellen Schleifen von Holz, Metall und Kunststoff im professionellen Einsatzentworfen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese Schleifmaschine ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
DEUTSCH
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Anbringen des Schleifpapiers (Abb. B1, B2)
Anbringen von normalem Schleifpapier (Abb. B1)
1. Bereiten Sie das Schleifpapier vor, indem Sie die glatte Seite des Blattes über die Kante der Werkbank ziehen.
2. Lösen Sie beide Schleifpapier-Spannknöpfe
3. Schieben Sie das Schleifpapier unter die Schleifpapierklemme
4. Sichern Sie den entsprechenden Schleifpapier­Spannknopf
9
.
5
.
5
.
13
Page 16
DEUTSCH
5. Spannen Sie das Schleifpapier fest über die Schleifplatte und wiederholen Sie dies an der anderen Klemme.
Anbringen von Haken- und Ösen­Schleifpapier (Abb. B2)
1. Bringen Sie die Haken- und Ösen-Schleifplatte wie unten beschrieben an.
2. Legen Sie das Werkzeug auf einen Tisch, wobei die Schleifplatte
3. Setzen Sie das Schleifpapier direkt auf die Schleifplatte.
4. Halten Sie die Schleifplatte richten Sie die Staubabsauglöcher
5. Drücken Sie das Schleifpapier fest auf die Schleifplatte.
6
nach oben weisen muß.
6
mit der einen Hand und
10
aus.
Wechsel der Schleifplatte (Abb. C)
1. Legen Sie das Werkzeug auf einen Tisch, wobei die Schleifplatte
2. Entfernen Sie die Schrauben Fuß
3. Nehmen Sie die Schleifplatte vom Fuß.
4. Setzen Sie die andere Schleifplatte auf den Fuß, wobei die Schraubenbohrungen ausgerichtet sein müssen.
5. Bringen Sie die Schrauben sie an.
12
6
nach oben weisen muß.
halten.
11
, die die Schleifplatte am
11
wieder an und ziehen Sie
Einstellen des vorderen Handgriffs (Abb. D)
Die Position des vorderen Handgriffs kann im Hinblick auf eine optimale Kontrollierbarkeit des Geräts eingestellt werden.
1. Lösen Sie den Knopf
4
Griffs
befindet.
2. Nehmen Sie den Handgriff vom Werkzeug ab und setzen Sie ihn auf eine der Befestigungspositionen.
3. Vergewissern Sie sich, daß der Handgriff richtig angeordnet wurde.
4. Ziehen Sie den Knopf an.
13
, die sich in der Mitte des vorderen
Einstellen des elektronischen Geschwindigkeitswählers (Abb. A)
D26420/D26422
Die Geschwindigkeit ist unter Verwendung des elektronischen Geschwindigkeitswählers stufenlos einstellbar.
1. Drehen Sie den Regelschalter auf den gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung ist eine Erfahrungssache.
2. Im allgemeinen muß für härteres Material ein höherer Wert eingestellt werden.
3
von 12,000 bis 22,000 min-1
Staubabsaugung (Abb. E)
WARNUNG: Bei Holzbearbeitung mit einem Schleifer fällt immer Staub an. Verwenden Sie deswegen immer
einen im Einklang mit den geltenden Richtlinien für Staubausstoß konstruierten Staubsack.
WARNUNG: Verwenden Sie beim Schleifen von Metall weder Staubsack noch Staubabsaugung ohne
entsprechenden Funkenschutz.
6
1. Setzen Sie den Staubsack
7
ein.
2. Bringen Sie den Rahmen
3. Drehen Sie die Baugruppe im Uhrzeigersinn, um sie in ihrer Lage zu sichern.
8
wie angegeben in den Rahmen
7
am Staubabsaugauslaß
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
WARNUNG:
• Achten Sie darauf, daß alle zu schleifenden
Materialien ausreichend gesichert sind.
• Drücken Sie beim Schleifen das Werkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck verbessert die Schleifqualität nicht, die Belastung des Elektrowerkzeuges wird hierdurch lediglich erhöht und das Schleifpapier reißt.
• Vermeiden Sie Überlastungen.
WARNUNG: Schleifen Sie auf keinen Fall Magnesium!
Richtige Haltung der Hände (Abb. F)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem vorderen
4
Griff
und die andere auf dem Hauptgriff
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Einschalten: Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter
• Für Dauerbetrieb drücken Sie auch den Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb
• Ausschalten: Drücken Sie erneut auf den Ein-/Ausschalter.
2
.
Schleifen (Abb. A)
• Beginnen Sie mit der gröbsten Körnung.
• Da das Werkzeug kleine Schleifspuren in allen Richtungen erzeugt, ist es nicht erforderlich, mit der Maserung zu schleifen.
• Überprüfen Sie Ihre Arbeitsergebnisse regelmäßig.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
18
14
an.
.
1
.
14
Page 17
Wechsel des Staubsacks (Abb. E)
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Zur Gewährleistung einer effizienten Staubabsaugung ist der Staubsack bereits zu wechseln, wenn er ungefähr zu einem Drittel gefüllt ist.
1. Ziehen Sie die Staubsacköffnung Rahmenauslaß Staubsack
2. Bringen Sie unter Einhaltung der oben beschriebenen Anweisungen einen neuen Staubsack an.
16
herunter und entfernen Sie den
8
.
15
vorsichtig vom
WARTUNG
Ihr minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
• Nachdem das Werkzeug ohne Staubsack für Metallschleifarbeiten verwendet wurde, reinigen Sie das Werkzeug mit schwacher Druckluft.
DEUTSCH
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
15
Page 18
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
ORBITAL SANDER D26420, D26421, D26422, D26423
Congratulations!
You have chosen a most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
Voltage V
UK & Ireland V
Type 1 1 1 1 Power input W 350 350 350 350 Pad size mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Orbits min
Orbit ø mm 2.5 2.5 2.5 2.5 Weight kg 2.8 2.7 2.6 2.5
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-4:
LPA (emission sound pressure level)
LWA (sound power level)
K (uncertainty for the given sound level)
Vibration emission value ah = m/s Uncertainty K = m/s
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of workpatterns.
Fuses:
Europe 230V tools 10 Amperes. mains
U.K. & Ireland 230V tools 13 Amperes. in plugs
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to thesesymbols.
16
tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
AC
-1
dB(A) 73.5 73.5 77 77
dB(A) 84.5 84.5 88 88
dB(A) 3 3 3 3
2
2
230 230 230 230
230/115 230/115
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5.1 5.1
< 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury. NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Orbital Sander D26420, D26421, D26422, D26423
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
one of the
Page 19
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009
DeWALT
DeWALT
DeWALT
+A11:2011. These products also comply with Directive, 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of
Markus Rompel Director Engineering
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.04.2016
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) powertool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
at
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
ENGLISH
17
Page 20
ENGLISH
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Additional Specific Safety Rules for Sanders
WARNING: Take special care when sanding some woods (e.g. beech, oak) and metal which may produce toxic dust.
Wear a dust mask specifically designed for protection against toxic dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
WARNING: Use this tool in a well-ventilated area when sanding ferrous metals. Do not operate the tool near
flammable liquids, gases or dust. Sparks or hot particles from sanding or arcing motor brushes may ignite combustible materials.
Sanding Paint
WARNING: Observe the applicable regulations for sanding paint.Pay special attention to the following:
• Whenever possible, use a vacuum extractor for dust collection.
• Take special care when sanding paint which is possibly lead
based:
ʵ Do not let children or pregnant women enter the work
area.
ʵ All persons entering the work area should weara mask
specially designed for protection against lead paint dust and fumes.
ʵ Do not eat, drink or smoke in the work area.
• Dispose of dust particles and any other removal debris safely.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
18
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Date Code Position (Fig. A)
The date code is printed into thehousing.
Example:
17
, which also includes the year of manufacture,
2016 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Orbital sander 1 Hook and loop sanding pad 1 Dustbag frame 1 Dustbag 3 Sheets of sanding paper 1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior tooperation.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
1
On/off switch
2
Lock-on button
3
Speed control dial (D26420/D26422)
4
Front handle
5
Sanding sheet clamp knob
6
Sanding pad
7
Dustbag frame
8
Dustbag
Intended Use
Your orbital sander D26420, D26421, D26422, D26423 has been designed for quick sanding of wood, metal and plastics in a professional environment.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids orgases.
These sanders are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
Page 21
Young children and the infirm. This appliance is not
DeWALT
DeWALT
intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the serviceorganisation.
tool is double insulated in accordance
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Fitting Sanding Sheets (Fig. B1, B2)
Fitting regular sanding sheets (Fig. B1)
1. Soften the sanding sheet by rubbing its nonabrasive side over the edge of a worktop.
2. Release both sanding sheet clamp knobs
3. Slide the sanding sheet under the sanding sheet clamp
5
.
9
4. Engage the corresponding sanding paper clamp knob
5. Stretch the sanding paper firmly over the sanding pad and repeat for the other clamp.
Fitting hook and loop sanding sheets (Fig. B2)
1. Fit the hook and loop sanding pad as described below.
2. Place the tool on a table, sanding pad
3. Place the sanding sheet directly on top of the sanding pad.
4. Hold the sanding pad extraction holes
5. Press the sheet firmly onto the sanding pad.
6
with one hand and align the dust
10
.
6
up.
Changing the Sanding Pad (Fig. C)
1. Place the tool on a table, sanding pad
2. Remove the screws
12
base
.
3. Take the sanding pad from the base.
4. Place the other sanding pad onto the base aligning the screw holes.
5. Replace the screws
11
holding the sanding pad to the
11
and tighten them.
6
up.
Adjusting the Front Handle (Fig. D)
The position of the front handle can be adjusted for optimum control.
1. Loosen the knob
4
grip
.
2. Take the handle from the tool and place it on either mounting position.
3. Make sure that the handle is placed correctly.
4. Tighten the knob.
13
located in the centre of the front
Setting the Electronic Speed Control Dial (Fig. A)
D26420/D26422
The speed is infinitely variable from 12,000–22,000 min-1 using the electronic speed control dial
1. Turn the electronic speed control dial to the required level. The correct setting, however, is a matter of experience.
2. Generally, harder materials require a higher setting.
3
.
Dust Extraction (Fig. E)
WARNING: Since woodworking with a sander produces dust, always install a dustbag designed in compliance
with the applicable directives regarding dust emission. WARNING: Do not use a dustbag or vacuum extractor
without proper spark protection when sanding metal.
1. Fit the dustbag
2. Attach the frame
3. Turn the assembly clockwise to lock it in position.
8
into the frame
7
to the dust extraction outlet
7
as shown.
OPERATION Instructions for Use
.
WARNING: Always observe the safety instructions and applicableregulations.
ENGLISH
14
.
5
.
6
19
Page 22
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
WARNING:
• Make sure all materials to be sanded are well secured.
• Apply only a gentle pressure to the workpiece. Excessive pressure does not improve the sanding effect, but only results in an increased load on the machine and causes the abrasive to tear.
• Avoid overloading.
WARNING: Do not sand magnesium!
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the front handle with the other hand on the main handle
18
.
Switching On and Off (Fig. A)
• Switching on: press the on/off switch
• For continuous operation, also press the lock-on button
• Switching off: press the on/off switch again.
1
.
Sanding (Fig. A)
• Start with the coarsest grit size.
• As the tool produces small scratch marks in all directions, it is not necessary to sand with the grain.
• Check your work at short intervals.
• Always switch off the tool when work is finished and before unplugging.
Replacing the Dustbag (Fig. E)
For efficient dust extraction replace the dustbag when it is about one third full.
1. Carefully pull the dustbag opening
16
and remove the dustbag
2. Fit a new dustbag following the instructions as described above.
15
8
.
off the frame outlet
MAINTENANCE
Your over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regularcleaning.
power tool has been designed to operate
4
,
2
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
• After the tool is used in metal sanding applications without dustbag, clean the tool using low-pressure air.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the appropriateaccessories.
, have not been tested with this product, use
recommended
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com.
20
Page 23
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
LIJADORA ORBITAL D26420, D26421, D26422, D26423
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
Voltaje V
Tipo 1 1 1 1 Potencia absorbida W 350 350 350 350 Tamaño de la almohadilla mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Órbitas min
Diámetro de la órbita mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Peso kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-4.
LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (nivel de potencia sonora)
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3 3 3
Valor de la emisión de vibración ah = m/s Incertidumbre K =
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones detrabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
m/s
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales. Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
21
Page 24
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Lijadora orbital D26420, D26421, D26422, D26423
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Estos productos también son conformes con las Directivas, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de
Markus Rompel Director de Ingeniería
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
20.04.2016
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
en la dirección indicada a
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
.
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras
22
Page 25
que tengan el interruptor encendido puede provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientaseléctricas.
ESPAÑOL
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Instrucciones suplementarias de seguridad para las lijadoras
ADVERTENCIA: Tenga cuidado especialmente cuando lije determinadas maderas (por ej., haya, roble) y metales
que pueden producir polvo tóxico. Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para protegerle contra polvos y gases tóxicos y asegúrese de que las personas que se encuentren o entren en la zona de trabajo también estén protegidas.
ADVERTENCIA: Use esta herramienta en una zona bien ventilada cuando lije metales ferrosos. No utilice
la herramienta cerca de líquidos inflamables, gases o residuos. Las chispas o partículas calientes procedentes del lijado o de los cepillos mecánicos de ruptura pueden prender los materiales combustibles.
Lijado de pintura
ADVERTENCIA: Al lijar la pintura, observe las normas aplicables. Preste especial atención a lo siguiente:
• Siempre que sea posible, utilice un aspirador para eliminar el polvo.
• Tenga especial cuidado cuando lije pintura que pueda tener una base de plomo:
ʵ No permita que los niños ni las mujeres embarazadas
accedan a la zona de trabajo.
ʵ Todas las personas que entren en la zona de trabajo
deberán llevar una mascarilla especialmente diseñada para proteger del polvo y las emanaciones procedentes de la pintura al plomo.
ʵ No coma, beba ni fume en la zona de trabajo.
• Elimine de forma segura las partículas de polvo y los demás residuos que se produzcan.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o
menos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
23
Page 26
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
• Deterioroauditivo.
• Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en elaire.
• Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante elfuncionamiento.
• Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
17
, que contiene también el año de
2016 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene: 1 Lijadora orbital 1 Almohadilla para lijar de enganche y sujeción 1 Bastidor de la bolsa para el polvo 1 Bolsa para el polvo 3 Juego de papel de lija 1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante eltransporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de marcha/parada
2
Botón de funcionamiento continuo
3
Dial de control de velocidad (D26420/D26422)
4
Empuñadura delantera
5
Pomo de sujeción de la hoja lijadora
6
Almohadilla para lijar
7
Bastidor de la bolsa para el polvo
8
Bolsa para el polvo
Uso Previsto
Su lijadora orbital D26420, D26421, D26422, D26423 ha sido diseñada para lijar con rapidez madera, metal y plástico en un entorno profesional.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estas lijadoras son herramientas eléctricas profesionales.
24
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con esteproducto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
Su herramienta conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de
tiene doble aislamiento
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Colocación de las hojas lijadoras (Fig. B1, B2)
Colocación de las hojas lijadoras normales (Fig. B1)
1. Suavice la hoja lijadora frotando su lado no abrasivo contra el borde de la superficie de trabajo.
2. Suelte ambos pomos de sujeción de la hoja lijadora.
3. Deslice la hoja lijadora debajo de la mordaza de la hoja
4. Enganche el correspondiente pomo de sujeción del papel
5
de lija
.
5. Estire firmemente el papel de lija sobre la almohadilla para
6
lijar
y repita para la otra mordaza.
Colocación de las hojas lijadoras de enganche y sujeción (Fig. B2)
1. Coloque la almohadilla para lijar de enganche y sujeción como se ha descrito anteriormente.
9
.
Page 27
2. Coloque la herramienta sobre una mesa, con el disco de
3. Coloque la hoja lijadora directamente encima de la
4. Sujete el soporte de lijar
5. Presione la hoja firmemente sobre la almohadilla para lijar.
6
soporte
almohadilla para lijar.
agujeros de extracción de polvo
hacia arriba.
6
con una mano y alinee los
10
.
Cambio de la almohadilla para lijar (Fig. C)
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con el disco de
2. Quite los tornillos
3. Separe la almohadilla para lijar de la base.
4. Coloque la otra almohadilla para lijar sobre la base alineando
5. Vuelva a colocar los tornillos
6
soporte
la base
los agujeros para tornillos.
hacia arriba.
12
.
11
sujetando la almohadilla para lijar a
11
y apriételos.
Ajuste de la empuñadura delantera (Fig. D)
Se puede ajustar la posición de la empuñadura delantera para un control óptimo.
1. Afloje el pomo delantera
2. Separe la empuñadura de la herramienta y colóquela en cualquiera de las posiciones de montaje.
3. Asegúrese de que la empuñadura está correctamente colocada.
4. Apriete el pomo.
13
situado en el centro de la empuñadura
4
.
Ajuste del control electrónico de velocidad (Fig. A)
D26420/D26422
La velocidad se puede variar progresivamente entre 12,000 – 22,000 min-1 mediante el dial de control electrónico de
3
velocidad
1. Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste adecuado
2. En general, para materiales más duros se precisa un valor
.
se aprende empíricamente.
superior.
Extracción de polvo (Fig. E)
ADVERTENCIA: Ya que el lijado de madera genera polvo, siempre se debe instalar una bolsa para el polvo
cuyo diseño cumpla las directivas aplicables acerca de la emisión de polvo.
ADVERTENCIA: No utilice bolsas para el polvo o aspiradoras sin protección adecuada contra las chispas
al lijar metal.
1. Coloque la bolsa para el polvo muestra.
2. Acople el bastidor
3. Gire el conjunto en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo en posición.
7
8
en el bastidor
al orificio de extracción de polvo
7
como se
14
FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que todos los materiales que va a lijar
están bien sujetos.
• Ejerza sólo una ligera presión sobre la pieza de trabajo. Una presión excesiva no mejora el efecto de lijado, sino que produce una mayor carga sobre la herramienta y puede romper el papel de lija.
• Evite la sobrecarga.
¡ADVERTENCIA: No se debe lijar nunca magnesio!
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en el asa frontal
Encendido y apagado (Fig. A)
• Encendido: pulse el conmutador on/off
• Para un funcionamiento continuado, apriete también el botón de bloqueo
• Apagado: apriete nuevamente el conmutador on/off.
Lijado (Fig. A)
• Comience con el tamaño de grano más grueso.
• Como la herramienta produce pequeñas marcas de arañazos en todas las direcciones, no es necesario lijar con la veta.
• Compruebe su trabajo a intervalos cortos.
• Siempre se debe desconectar la herramienta nada más terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Sustitución de la bolsa para el polvo (Fig. E)
Para una eliminación eficaz del polvo, sustituya la bolsa cuando se haya llenado en un tercio.
1. Quite con cuidado del adaptador
.
polvo del orificio
8
polvo
.
2. Coloque una nueva bolsa para el polvo siguiendo las instrucciones explicadas anteriormente.
4
y la otra en el asa principal
1
.
2
.
15
16
del bastidor y saque la bolsa para el
de la bolsa para el
ESPAÑOL
18
.
25
Page 28
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ha sido diseñada para
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
• Después de utilizar la herramienta en aplicaciones de lijado de metal sin la bolsa para el polvo, limpie la herramienta con aire a baja presión.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados.
no han sido sometidos a
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.
.
26
Page 29
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
PONCEUSE ORBITALE D26420, D26421, D26422, D26423
Félicitations !
Vous avez choisi un outil le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.
Fiche technique
Tension V
Type 1 1 1 1 Puissance consommée W 350 350 350 350 Taille du patin de ponçage mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Vibrations min
Orbite, ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Poids kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-4.
LPA (niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (niveau de puissance acoustique)
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3 3 3 3
Valeur d’émission de vibration ah = m/s Incertitude K =
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que: maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation dutravail.
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
m/s
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
,
27
Page 30
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Ponceuse orbitale D26420, D26421, D26422, D26423
certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de
Markus Rompel Directeur Ingénierie
D-65510, Idstein, Allemagne
20.04.2016
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction.
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
, Richard-Klinger-Strase 11,
.
Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
28
Page 31
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
FRANÇAIS
Consignes supplémentaires de sécurité pour les ponceuses
AVERTISSEMENT : prenez garde aux éventuelles poussières toxiques pouvant se former lors du ponçage
d’un métal ou de certains bois (hêtre, chêne, par ex.). Portez toujours un masque spécialement conçu pour vous protéger des poussières et émanations toxiques et veillez à ce que les personnes situées dans ou passant par la zone de travail soient également protégées.
AVERTISSEMENT : cet outil doit être utilisé dans une zone bien aérée lors du ponçage de métaux ferreux. Ne
l’utilisez pas à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les étincelles ou particules chaudes provenant du ponçage ou de l’arc des charbons du moteur pourraient enflammer les matériaux combustibles.
Ponçage de peinture
AVERTISSEMENT : respecter les règles en vigueur pour le ponçage de peintures en prêtant une attention particulière
à ce qui suit:
• Si possible, utiliser un aspirateur de poussière.
• Lors du ponçage de peintures présumées à base de plomb: ʵ Interdire l’accès à la zone de travail aux femmes enceintes
et aux enfants.
ʵ Toutes les personnes ayant accès à la zone de travail
doivent porter un masque conçu pour la protection contre les poussières et les vapeurs de plomb.
ʵ Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de travail.
• Se débarrasser de la poussière et des autres débris de manière
sûre.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
• Diminution de l’acuitéauditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication de fabrication, est imprimée sur leboîtier.
17
, qui comprend aussi l’année
29
Page 32
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
Exemple:
2016 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend: 1 Ponceuse orbitale 1 Crochet et patin de ponçage en boucle 1 Support du sac à poussière 1 Sac à poussière 3 Jeux de papiers abrasifs 1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Bouton de verrouillage
3
Variateur électronique (D26420/D26422)
4
Poignée avant
5
Fixation de serrage du papier abrasif
6
Patin de ponçage
7
Support du sac à poussière
8
Sac à poussière
Utilisation Prévue
Votre ponceuse orbitale D26420/D26421/D26422/ D26423 a été mise au point pour le ponçage rapide du bois, du plastique et du métal (à sec).
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquidesinflammables.
Ces ponceuses sont des outils électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil à la norme EN60745; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
à double isolation est conforme
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI.
.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1,5mm2 pour une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Mise en place des papiers abrasifs (Fig. B1, B2)
Mise en place des papiers abrasifs normaux (Fig. B1)
1. Adoucir le papier abrasif en frottant son côté non-abrasif sur le bord d’un plan de travail.
2. Relâcher les deux fixations de serrage du papier abrasif
3. Faire glisser le papier abrasif sous la fixation de serrage
4. Engager la fixation de serrage de papier abrasif correspondante
5. Étirer, en forçant légèrement, le papier abrasif sur le patin de ponçage
5
.
6
puis faire de même pour l’autre fixation.
Mise en place du crochet et des feuilles de papier abrasif en boucle (Fig. B2)
1. Placer le crochet et le patin de ponçage en boucle comme décrit ci-dessous.
2. Mettre la ponceuse sur une table, le patin de ponçage vers le haut.
3. Placer le papier abrasif directement sur le patin de ponçage.
4. Retenir le patin de ponçage
10
trous
du patin et du papier abrasif.
5. Enfoncer en forçant légèrement sur le patin de ponçage.
6
d’une main et aligner les
5
9
.
6
.
30
Page 33
Remplacement du patin de ponçage (Fig. C)
DeWALT
1. Mettre la ponceuse sur une table, le patin de ponçage vers le haut.
2. Retirer les vis support
3. Retirer le patin de ponçage du support.
4. Installer l’autre patin de ponçage sur son support en prenant soin d’aligner les orifices des vis.
5. Remettre les vis
11
en maintenant le patin de ponçage par le
12
.
11
et les serrer.
6
Réglage de la poignée avant (Fig. D)
La position de la poignée avant est réglable pour mieux contrôler l’outil.
1. Desserrer la vis
2. Enlever la poignée de l’outil et la placer sur une position de montage quelconque.
3. Vérifier que la poignée est correctement installée.
4. Serrer la vis.
13
placée au centre de la poignée
4
.
Réglage de la vitesse électronique (Fig. A)
D26420/D26422
La vitesse est infiniment variable entre 12,000 et 22,000 min-1 grâce au variateur de vitesse électronique
1. Choisir le niveau désiré au moyen du variateur électronique. Le réglage correct sera néanmoins dicté par l’expérience.
2. De manière générale, les matériaux durs exigent un régime plus élevé.
3
.
Aspiration de poussière (Fig. E)
AVERTISSEMENT: le ponçage produisant inévitablement de la poussière, toujours installer un sac à poussière mis
au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de sac à poussière ni d’aspirateur lors du ponçage de métaux à moins d’utiliser
un extincteur d’étincelles.
1. Installer le sac à poussière indiqué.
2. Fixer le support
3. Tourner l’ensemble dans le sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer en position.
7
8
sur son support
à la sortie d’extraction de poussière
7
, comme
14
FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT:
• Fixer convenablement l’ouvrage à poncer.
• Exercer une légère pression seulement. Une pression trop forte n’améliore pas l’effet de ponçage mais surcharge l’outil et provoque le déchirement du papier abrasif.
• Éviter toute surcharge.
AVERTISSEMENT: ne pas poncer des surfaces en magnésium !
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée. AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée
4
frontale
avec l’autre main sur la poignée principale
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
• Pour mettre en marche : appuyer sur l’interrupteur marche/
1
arrêt
.
• Pour un travail en continu : appuyer également sur le bouton de verrouillage
• Pour arrêter : appuyer de nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt.
2
.
Ponçage (Fig. A)
• Commencer avec un papier à gros grains.
• Cette ponceuse produisant de faibles rayures dans toutes les directions, il n’est pas impératif de poncer dans le sens du grain.
• Vérifier le travail effectué à courts intervalles.
• Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail et avant de débrancher l’outil.
Remplacement du sac à poussière (Fig. E)
Pour une aspiration efficace, il convient de remplacer le sac une fois rempli au 1/3 de sa capacité.
1. Tirer doucement l’ouverture du sac à poussière
.
2. Installer un nouveau sac à poussière en suivant les
16
support
instructions décrites ci-après.
puis retirer le sac à poussière
8
MAINTENANCE
Votre outil électrique longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
a été conçu pour fonctionner
.
FRANÇAIS
18
.
15
hors du
31
Page 34
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle.
• Après avoir utilisé l’outil pour poncer du métal sans sac à poussière, il convient de le nettoyer en utilisant de l’air à basse pression.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux offerts par
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés.
n’ont pas été testés avec ce produit,
recommandés doivent être utilisés
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
32
Page 35
ITALIANO
DeWALT
DeWALT
LEVIGATRICE ORBITALE D26420, D26421, D26422, D26423
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
Tensione V
Tipo 1 1 1 1 Potenza assorbita W 350 350 350 350 Dimensione platorello mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Orbite min
Orbite ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Peso 2,8 2,7 2,6 2,5
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo EN60745-2-4
LPA (livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (livello potenza sonora)
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 3 3 3 3
Valore di emissione delle vibrazioni ah = m/s Incertezza K =
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato nella normativa EN60745 e può essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali
dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzocomplessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzocomplessivo.
È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare illavoro.
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
m/s
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali. Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
uno
33
Page 36
ITALIANO
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Levigatrice orbitale D26420, D26421, D26422, D26423
dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Markus Rompel Direttore Progettazione
, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Germania
20.04.2016
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale diistruzioni.
Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesionipersonali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gliincidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o ifumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere
lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
Le distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.
2) Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere
adatte alla presa di alimentazione. Non modificare
la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le preseappropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettricaaumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico aumenta il rischio di scossaelettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
.
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettricaaumenta.
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossaelettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
3) Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesionipersonali.
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesionipersonali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provocaincidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesionipersonali.
34
Page 37
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell’apparato nelle situazioniimpreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a questeultime.
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato
Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è statoprevisto.
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.
c ) Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o
il blocco batteria dell’apparato elettrico prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparatoaccidentalmente.
d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a personeinesperte.
e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli
apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la correttamanutenzione.
f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita ilcontrollo.
g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni dipericolo.
5) Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
ITALIANO
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparatoelettrico.
Istruzioni di sicurezza supplementari per levigatrici
AVVERTENZA: fare attenzione durante le operazioni di levigatura di alcuni tipi di legno (ad esempio faggio,
quercia) e del metallo che potrebbero produrre della polvere tossica. Indossare una maschera anti-polvere realizzata in modo specifico per proteggere contro la polvere e i fumi tossici e assicurare nel contempo la protezione del personale che si trova o che accede alla zona di lavoro.
AVVERTENZA: usare quest’utensile in un’area ben ventilata durante le operazioni di levigatura di metalli
ferrosi. Non usare l’utensile in prossimità di polvere, gas o liquidi infiammabili. Le scintille o le particelle surriscaldate prodotte dalle spazzole del motore da smerigliatura o ad arco potrebbero incendiare i materiali combustibili.
Levigatura di superfici verniciate
AVVERTENZA: per le operazioni di asportazione delle vernici dalle superfici attenersi alle indicazioni relative.
Prestare particolare attenzione alle seguenti avvertenze.
• Ove possibile, raccogliere le polveri mediante un aspirapolvere.
• Prendere speciali precauzioni durante la levigatura di vernici a base di piombo:
ʵ Non consentire l’accesso all’area di lavoro a bambini e
donne in stato interessante.
ʵ Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro devono
indossare una maschera di protezione specifica per polveri ed esalazioni di pitture a base di piombo.
ʵ Non mangiare, bere o fumare nell’area
di lavoro.
• Predisporre per l’aspirazione in sicurezza delle particelle di polvere o di qualsiasi altro materiale residuo della lavorazione.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA o inferiore.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono:
• Menomazioniuditive.
• Rischio di lesioni personali causati da scheggevolanti.
• Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante lalavorazione.
• Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzoprolungato.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
35
Page 38
ITALIANO
DeWALT
DeWALT
Posizione del Codice Data (Fig. A)
Il codice data fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
17
, che comprende anche l’anno di
2016 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene: 1 Levigatrice orbitale 1 Platorello biadesivo: 1 Telaio per sacchetto raccoglipolvere 1 Sacchetto raccoglipolvere 3 Confezioni di carta abrasiva 1 Manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questomanuale.
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Interruttore acceso/spento
2
Pulsante di bloccaggio interruttore
3
Regolatore velocità (D26420/D26422)
4
Impugnatura anteriore
5
Manopola di bloccaggio carta abrasiva
6
Platorello di levigatura
7
Telaio per sacchetto raccoglipolvere
8
Sacchetto raccoglipolvere
Utilizzo Previsto
La vostra levigatrice orbitale D26420/D26421/ D26422/D26423 è stata realizzata per la rapida levigatura del legno, del metallo e della plastica in ambito professionale.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gasinfiammabili.
Queste levigatrici sono apparati elettrici professionali. NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sottosorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questoprodotto.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta.
L’apparato secondo la normativa EN60745, perciò non è
necessario il collegamento a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
possiede doppio isolamento
.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1,5mm2 e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Montaggio della carta abrasiva (Fig. B1, B2)
Montaggio della carta abrasiva standard (Fig. B1)
1. Ammorbidire la carta abrasiva sfregando il lato non abrasivo contro il bordo di un banco da lavoro.
2. Rilasciare le due manopole di bloccaggio della carta abrasiva
5
.
3. Far scorrere la carta abrasiva sotto l’apposita pinza
4. Incastrare la manopola di bloccaggio della carta abrasiva corrispondente
5. Tendere la carta abrasiva ben salda sul platorello ripetere per l’altra pinza.
5
.
Montaggio della carta abrasiva biadesiva (Fig. B2)
1. Montare il platorello biadesivo come descritto di seguito.
2. Disporre l’utensile su un banco con il platorello di levigatura
6
rivolto verso l’alto.
3. Collocare la carta abrasiva direttamente al di sopra del platorello di levigatura.
4. Sostenere il platorello di levigatura allineare i fori di aspirazione polveri
5. Premere con forza la carta sul platorello di levigatura.
6
con una mano ed
10
.
9
.
6
e
36
Page 39
Sostituzione del platorello di levigatura
DeWALT
(Fig. C)
1. Disporre l’utensile su un banco con il platorello di levigatura
6
rivolto verso l’alto.
12
11
che fissano il platorello di levigatura alla
.
11
e serrarle.
2. Togliere le viti base
3. Rimuovere il platorello di levigatura dalla base.
4. Posizionare l’altro platorello di levigatura sulla base allineando i fori delle viti.
5. Reinstallare le viti
Regolazione dell’impugnatura anteriore (Fig. D)
Per un controllo ottimale è possibile regolare la posizione dell’impugnatura anteriore.
1. Allentare l’impugnatura dell’impugnatura anteriore
2. Rimuovere l’impugnatura dall’utensile e metterla in una delle posizioni di montaggio.
3. Accertarsi che l’impugnatura sia installata correttamente.
4. Serrare la manopola.
13
che si trova al centro
4
.
Regolazione elettronica (Fig. A)
D26420/D26422
La velocità è variabile e regolabile tra 12,000 - 22,000 min-1 tramite regolatore elettronico
1. Ruotare il selettore portandolo al livello desiderato. La scelta è comunque una questione di esperienza.
2. In linea generale, su materiali più duri si richiedono regolazioni più elevate.
3
.
Aspirazione polveri (Fig. E)
AVVERTENZA: poiché la levigatura del legno produce polvere, occorre installare sempre un sacchetto
raccoglipolvere in conformità alle relative norme riguardanti l’emissione di polvere.
AVVERTENZA: nel levigare metalli non utilizzare il sacchetto raccoglipolvere o l’aspiratore in assenza di
un’adeguata protezione parascintille.
1. Montare il sacchetto raccoglipolvere descritto.
14
7
su un’uscita per l’aspirazione delle
.
2. Montare il telaio polveri
3. Ruotare il gruppo in senso orario per bloccarlo in posizione.
8
nel telaio
7
come
FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
ITALIANO
o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.
AVVERTENZA:
• Bloccare il pezzo da lavorare.
• Non esercitare troppa pressione durante l’operazione. Una pressione eccessiva non migliora l’azione dell’utensile ma causa un sovraccarico del motore e la lacerazione della carta abrasiva.
• Evitare carichi eccessivi.
AVVERTENZA: non levigare su superfici di magnesio!
Corretto posizionamento delle mani (Fig. F)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura anteriore
18
principale
.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
• Accensione: premere l’interruttore on/off
• Per un funzionamento continuo, premere anche il pulsante di bloccaggio
• Spegnimento: premere di nuovo l’interruttore on/off.
Levigatura (Fig. A)
• Iniziare con il foglio abrasivo di grana maggiore.
• Dato che l’utensile produce piccoli segni di scalfitture in tutte le direzioni, non è necessario effettuare la finitura con graniglia.
• Verificare il risultato del lavoro a brevi intervalli.
• Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoro e prima di disinserire la spina.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere (Fig. E)
Per rendere più efficiente l’aspirazione della polvere si consiglia di sostituire il sacchetto raccoglipolvere quando è pieno per un terzo della sua capacità.
1. Tirare con cautela l’apertura del sacchetto raccoglipolvere
15
fino ad estrarla dall’uscita del telaio
sacchetto raccoglipolvere
2. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere seguendo le istruzioni descritte sopra.
MANUTENZIONE
Questo apparato lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a puliziaperiodica.
4
, e l’altra mano sull’impugnatura
2
.
8
.
è stato progettato per funzionare a
1
.
16
e rimuovere il
37
Page 40
ITALIANO
DeWALT
DeWALT
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
• Dopo avere usato l’utensile per levigare i metalli senza sacchetto raccoglipolvere, pulire l’utensile usando aria a bassa pressione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in unliquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori piùadatti.
, quindi l’utilizzo
.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
38
Page 41
NEDERLANDS
DeWALT
DeWALT
VLAKSCHUURMACHINE D26420, D26421, D26422, D26423
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneelgereedschap.
Technische gegevens
Spanning V
Type 1 1 1 1 Vermogen W 350 350 350 350 Schuurzool mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Schuurbewegingen min
Schuurcirkel ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Gewicht kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens EN60745-2-4:
LPA (emissie geluidsdrukniveau) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (niveau geluidsvermogen)
K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) dB(A) 3 3 3 3
Vibratie-emissiewaarde ah = m/s Onzekerheid K =
gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
m/s
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN60745 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting vanblootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totalearbeidsduur.
Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totalearbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie vanwerkpatronen.
Zekeringen:
Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels. VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
39
Page 42
NEDERLANDS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn Voor Machines
Vlakschuurmachine D26420, D26421, D26422, D26423
verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
via het volgende adres of kijk op de achterzijde van degebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Markus Rompel Directeur Engineering
D-65510, Idstein, Duitsland
20.04.2016
.
, Richard-Slinger-Strase 11,
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel teverminderen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijkletsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG
REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met eenaccu.
1) Veiligheid Werkplaats
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere gebieden zorgen voorongelukken.
b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doenontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl
u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschapverliezen.
2) Elektrische Veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico op een elektrischeschok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaardis.
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrischeschok.
d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het
stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn verhogen het risico op een elektrischeschok.
e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrischeschok.
f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap
op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrischeschok.
3) Persoonlijke Veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijkletsel.
b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letselverminderen.
c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/ of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische
40
Page 43
gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voorongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot persoonlijkletsel.
e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op
de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische gereedschap in onverwachtesituaties.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen wordengegrepen.
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik
van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevarenverminderen.
4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch
Gereedschap
a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het
juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het isontworpen.
b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het
niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet wordengerepareerd.
c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongelukopstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetraindegebruikers.
e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer
op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoudengereedschap.
f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct
onderhouden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker tebeheersen.
NEDERLANDS
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijkesituatie.
5) Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het gereedschap blijftgegarandeerd.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor schuurmachines
WAARSCHUWING! Neem speciale maatregelen bij het schuren van bepaalde soorten hout (bijv.
beuken- en eikenhout) en metaal die mogelijk giftige stoffen produceren. Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter bescherming tegen giftige stoffen dampen en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
WAARSCHUWING! Gebruik deze machine in een goed geventileerde ruimte tijdens het schuren van metaal.
Gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Vonken of gloeiende deeltjes van het schuren of vonkende koolstofborstels kunnen ontvlambare materialen ontsteken.
Schuren van geverfde oppervlakken
WAARSCHUWING! Neem de geldende regels voor het schuren van geverfde oppervlakken in acht. Let daarbij
vooral op het volgende:
• Gebruik indien mogelijk steeds een stofafzuigsysteem.
• Ga uiterst zorgvuldig te werk bij het schuren van verf op loodbasis:
ʵ Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer niet
betreden.
ʵ Alle personen die de werkvloer betreden, moeten een
masker dragen ter bescherming tegen loodverfstof en
-damp.
ʵ Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
• Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde wijze.
WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar met een reststroomwaarde van 30mA of minder te
gebruiken.
Overige risico’s
Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn:
• Gehoorbeschadiging .
• Risico op persoonlijk letsel door rondvliegendedeeltjes.
41
Page 44
NEDERLANDS
DeWALT
DeWALT
• Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik heetworden.
• Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langduriggebruik.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Positie Datumcode (Afb. [Fig.] A)
De datumcode binnen in de behuizinggeprint.
Voorbeeld:
17
, die ook het jaar van fabricage bevat, is
2016 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat: 1 Vlakschuurmachine 1 Klittenband-schuurzool 1 Stofzakframe 1 Stofzak 3 Sets schuurvellen 1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
Aan/uit-schakelaar
2
Blokkeerknop
3
Stelwiel elektronische snelheidsregeling
4
Voorhandgreep
5
Schuurzool
6
Vergrendelingsknop voor schuurbeweging
7
Stofzakframe
8
Stofzak
Gebruiksdoel
Uw vlakschuurmachine D26420/D26421/D26422/ D26423 is ontworpen voor doelmatig schuren van hout, plastic en metaal in een professionele omgeving.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
Deze schuurmachines zijn professioneel elektrisch gereedschap. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschapbedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
42
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnenspelen.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Uw overeenstemming met EN60745; daarom is geen
aarding nodig. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via het
servicecentrum.
gereedschap s dubbel geïsoleerd in
Een verlengsnoer gebruiken
U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1,5 mm2; de maximale lengte is 30m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af terollen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de
OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.
Bevestigen van schuurpapier (Afb. B1, B2)
Bevestigen van normaal schuurpapier (Afb. B1)
1. Maak het schuurvel wat soepeler door de nietschurende achterkant over de rand van een werktafel te halen.
2. Maak beide klemknoppen voor het schuurpapier
3. Schuif het schuurvel onder de bevestigingsklem
4. Vergrendel de betreffende klemknop
5. Trek het schuurvel stevig over de schuurzool herhaal de procedure voor de andere bevestigingsklem.
5
Bevestigen van klittenband-schuurpapier (Afb. B2)
1. Bevestig de klittenband-schuurzool zoals hieronder beschreven.
2. Leg de machine op een tafel met de schuurzool boven.
3. Plaats het schuurvel direct op de schuurzool.
4. Houd met de ene hand de schuurzool plaats met de andere hand het schuurvel op de schuurzool.
6
5
9
.
6
heen en
6
in positie en
los.
.
naar
Page 45
Zorg ervoor dat de stofafzuiggaten
DeWALT
schuurvel overeenkomen.
5. Druk het papier stevig op het schuurvel.
10
in schuurzool en
Wisselen van de schuurzool (Afb. C)
1. Leg de machine op een tafel met de schuurzool boven.
2. Verwijder de schroeven plaats wordt gehouden.
3. Neem de schuurzool van zijn plaats.
4. Bevestig de andere schuurzool op zijn plaats en breng de schroefgaten op een lijn.
5. Breng de schroeven
11
waarmee de schuurzool op zijn
11
aan en draai ze vast.
6
naar
Afstellen van de voorhandgreep (Afb. D)
De positie van de voorhandgreep kan worden afgesteld voor een optimale beheersing van de machine.
1. Draai de knop
4
los.
2. Neem de handgreep van de machine en plaats hem op een van de montageposities.
3. Zorg dat de handgreep goed op de plaats zit.
4. Draai de knop aan.
13
in het midden van de voorhandgreep
Instellen van de elektronische snelheidsregeling (Afb. A)
D26420/D26422
Met behulp van het stelwiel van de elektronische snelheidsregeling 12,000 tot 22,000 min-1.
1. Zet het stelwiel in de gewenste stand. De juiste instelling wordt proefondervindelijk vastgesteld.
2. Naarmate het materiaal harder is, is een hogere instellingnodig.
3
is de snelheid traploos instelbaar van
Stofafzuiging (Afb. E)
WAARSCHUWING! Bij het schuren van hout komt veel stof vrij. Installeer daarom altijd een stofzak die voldoet
aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. WAARSCHUWING! Gebruik bij het schuren van metaal
een stofzak of stofafzuiger met vonkendover.
1. Breng de stofzak
2. Bevestig het frame
3. Draai het geheel met de klok mee om hem op zijn plaats te vergrendelen.
8
in het frame
7
aan de stofafzuigadapter
7
aan zoals afgebeeld.
14
.
BEDIENING Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
NEDERLANDS
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de
OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING:
• Zorg ervoor dat het te schuren werkstuk goed vast
staat.
• Forceer de machine niet. Overmatige druk op de machine verbetert de schurende werking niet maar resulteert alleen in grotere belasting van de machine en versnelde slijtage van het schuurpapier.
• Voorkom overbelasting.
WAARSCHUWING: Schuur geen magnesium!
Juiste positie van de handen (Afb. F)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de voorste handgreep
In- en uitschakelen (Afb. A)
• Inschakelen: druk de aan/uit-schakelaar
• Schakel voor constante werking ook de blokkeerknop in
• Uitschakelen: druk de aan/uit-schakelaar nogmaals in.
Schuren (Afb. A)
• Begin met schuurpapier met de grofste korrel.
• Omdat de machine korte schuurbewegingen in alle richtingen maakt, is het niet nodig met de houtnerf mee te schuren.
• Controleer uw werk met korte tussenpozen.
• Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Vervangen van de stofzak (Afb. E)
Vervang de stofzak steeds wanneer deze voor ongeveer één derde vol is voor een zo efficiënt mogelijke stofafzuiging.
1. Trek de stofzakopening het frame en verwijder de stofzak
2. Plaats een nieuwe stofzak zoals hierboven beschreven.
ONDERHOUD
Uw gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatigschoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
4
en de andere op de hoofdhandgreep
1
in.
15
zorgvuldig van de uitlaat
8
.
gereedschap op stroom is ontworpen om
16
18
2
op
.
.
43
Page 46
NEDERLANDS
DeWALT
DeWALT
installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smeringnodig.
• Nadat de machine zonder stofzak is gebruikt voor het schuren van metaal, reinigt u de machine met behulp van lage-druklucht.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in eenvloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikteaccessoires.
zijn aangeboden niet met dit product zijn
aanbevolen
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
44
Page 47
DeWALT
DeWALT
PLANSLIPEMASKIN
DeWALT
DeWALT
D26420, D26421, D26422, D26423
Gratulerer!
Du har valgt et partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
Tekniske data
Spenning V
Type 1 1 1 1 Inngangseffekt W 350 350 350 350 Størrelse på slipeskive mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Turtall min
Slipebevegelse ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Vekt kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN60745-2-4:
LPA (lydtrykksnivå) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (lydeffektnivå)
K (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A) 3 3 3 3
Verdi vibrasjonsutslipp ah = m/s Usikkerhet K = m/s
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN60745:, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering aveksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organiserearbeidsmønster.
Sikringer:
Europa 230V verktøy 10 A, nettspenning
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade. FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderatpersonskade. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
Angirbrannfare.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU
Maskineridirektiv
Planslipemaskin D26420, D26421, D26422, D26423
erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Disse produktene samsvarer også med direktiv, 2014/30/EF og 2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt følgende adresser eller se baksiden avhåndboken.
til en meget pålitelig
NORSK
45
Page 48
NORSK
DeWALT
DeWALT
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
Markus Rompel Teknisk direktør
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
20.04.2016
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen kanreduseres.
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene
og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller alvorligskade.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriskeverktøy.
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke
områder er en invitasjon tilulykker.
b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan
antenne støv ellergasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et
elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du misterkontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisksjokk.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din erjordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisksjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisksjokk.
46
.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisksjokk.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisksjokk.
3) Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorligpersonskade.
b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil reduserepersonskader.
c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren forulykker.
d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre tilpersonskade.
e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventedesituasjoner.
f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller
langt hår kan bli fanget opp av bevegeligedeler.
g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelatertefarer.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske
verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruertfor.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og mårepareres.
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved etuhell.
Page 49
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller disse instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenedebrukere.
e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdteverktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere åkontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv.,
i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farligsituasjon.
5) Vedlikehold
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blirivaretatt.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for slipemaskiner
ADVARSEL: Vær spesielt forsiktig ved sliping av enkelte tresorter (for eksempel bøk og eik) og metall som kan avgi
giftig støv. Bruk støvmaske som er spesielt beregnet på å beskytte mot giftig støv og gass, og sørg for at personer i eller rundt arbeidsområdet også er beskyttet.
ADVARSEL: Bruk dette verktøyet i et område med god ventilasjon ved sliping av jernholdige metaller. Bruk
ikke verktøyet i nærheten av antennbare væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme partikler fra slipingen eller motorbørstene kan antenne brennbare materialer.
Sliping av maling
ADVARSEL: Overhold gjeldende forskrifter for sliping av maling. Vær spesielt opmerksom på følgende:
• Benytt, om mulig, alltid en støvsuger for støvutsugning.
• Vær spesielt forsiktig ved sliping av som muligens inneholder bly.
ʵ La ikke barn eller gravide kvinner komme inn på
arbeidsområdet.
ʵ Alle personer som kommer inn på arbeidsområdet må
bruke en spesialmaske som beskytter mot støv og damper fra blymaling.
ʵ Ikke spis, drikk eller røyk på arbeidsområdet.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en nominell strømverdi på 30mA eller mindre.
NORSK
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. De er:
• Hørselskader.
• Fare for personskade pga. flygendepartikler.
• Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt underbruk.
• Fare for personskade ved langvarigbruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Datokode plassering (Fig. A)
Datokoden påhuset.
Eksempel:
17
, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
2016 XX XX
Produksjonsår
Pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Planslipemaskin 1 Slipeskive med hekte og løkke 1 Ramme for støvpose 1 Støvpose 3 Ark med slipepapir 1 Instruksjonshåndbok
• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått undertransport.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken førbruk.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- ellerpersonskader.
1
Strømbryter
2
Låseknapp
3
Turtall-regulator (D26420/D26422)
4
Fronthåndtak
5
Festeskrue for slipepapir
6
Slipeskive
7
Ramme for støvpose
8
Støvpose
Tiltenkt Bruk
Din D26420, D26421, D26422, D26423 planslipemaskin er laget for hurtig sliping av tre, metall og plast i et profesjonelt miljø.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker ellergasser.
Disse slipemaskiner er profesjonelle verktøy.
47
Page 50
NORSK
DeWALT
DeWALT
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker detteverktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med detteproduktet.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Ditt EN60745; det trengs derfor ikke noen jordledning.
Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via
-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med
-serviceorganisasjon.
Bruk av skjøteledning
Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm2; maksimum lengde er 30m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker enkabeltrommel.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Montering av slipepapir (Fig. B1, B2)
Montering av vanlig slipepapir (Fig. B1)
1. Mykne slipepapiret ved å gni baksiden over kanten av et arbeidsbord.
2. Løsne begge festeskruene for slipepapir
3. Skyv slipepapiret under festeklemmen for slipepapir
4. Stram til festeskruen for slipepapiret
5. Strekk slipepapiret hardt over slipeskiven den andre klemmen.
Montering av slipepapir med hekte og løkke (Fig. B2)
1. Fest slipeskiven med hekte og løkke som beskrevet nedenfor.
2. Legg verktøyet på et bord med slipeskiven
3. Legg slipepapiret rett oppå slipeskiven.
4. Hold slipeskiven støvavsugsåpningene
5. Press papiret hardt ned på slipeskiven.
6
med én hånd, og sørg for at
10
kommer på riktig plass.
5
5
.
6
.
9
, og gjenta for
6
opp.
.
Skifte ut slipeskiven (Fig. C)
1. Legg verktøyet på et bord med slipeskiven
2. Fjern skruene
48
11
som holder slipeskiven til sokkelen
6
opp.
12
.
3. Ta slipeskiven bort fra sokkelen.
4. Plasser den andre slipeskiven på sokkelen slik at skruehullene stemmer overens.
5. Sett i skruene
11
igjen, og trekk dem til.
Justere fronthåndtaket (Fig. D)
Fronthåndtakets stilling kan justeres for å gi optimal kontroll.
1. Løsne skruen
2. Ta av håndtaket fra verktøyet, og plasser det på en av monteringsposisjonene.
3. Kontroller at håndtaket er riktig plassert.
4. Stram til skruen.
13
som sitter midt på fronthåndtaket
4
.
Innstilling av den elektroniske turtall­regulatoren (Fig. A)
D26420/D26422
Hastigheten kan varieres trinnløst fra 12,000 - 22,000 min-1 ved hjelp av den elektroniske turtallsregulatoren
1. Innstill den elektroniske turtall-regulatoren på ønsket nivå. Erfaring vil imidlertid vise hva som er riktig innstilling.
2. Vanligvis krever hardere materialer en høyere innstilling.
3
.
Støvavsug (Fig. E)
ADVARSEL: Ved arbeid på tre med en slipemaskin oppstår det støv. Sett derfor alltid på en støvpose som er konstruert
i overensstemmelse med de gjeldende direktiver for støvutslipp.
ADVARSEL: Bruk ikke støvpose eller støvsuger uten egnet gnistbeskyttelse ved sliping av metall.
1. Fest støvposen
2. Fest rammen
3. Drei posen og rammen med urviseren slik at de låses på plass.
8
inn i rammen
7
til støvavsuget
7
som vist.
14
.
BRUK Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldendeforskrifter.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
ADVARSEL:
• Kontroller at alt materiale som skal slipes, er godt
sikret.
• Ved pussing skal maskinen bare trykkes lett mot arbeidsstykket. Overdrevent trykk øker ikke pusseeffekten, men medfører kun fare for overbelastning av maskinen, eventuelt at slipepapiret ryker.
• Ikke overbelast verktøyet.
ADVARSEL: Ikke slip magnesium!
Page 51
Korrekt plassering av hendene (Fig. F)
DeWALT
DeWALT
DeWALT
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutselig reaksjon.
Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på fronthåndtaket den andre på hovedhåndtaket
18
.
4
Skru på og av (Fig. A)
• Slå på: trykk inn strømbryteren
• For kontinuerlig bruk, trykk også på låseknappen
• Slå av: trykk på strømbryteren igjen.
1
.
2
.
Sliping (Fig. A)
• Begynn med groveste korning.
• Fordi verktøyet lager små riper i alle retninger, er det unødvendig å slipe med årringene.
• Kontroller arbeidet med korte mellomrom.
• Skru alltid AV maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av stikkontakten.
Skifte støvposen (Fig. E)
For effektiv støvavsugning må støvposen skiftes når den er ca. tredjedels full.
1. Trekk forsiktig åpningen på støvposen
16
, og fjern støvposen
2. Fest en ny støvpose slik det er beskrevet ovenfor.
8
.
15
ut av rammen
VEDLIKEHOLD
Ditt lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessigrenhold.
elektriske verktøy er designet for å virke over en
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i envæske.
Tilleggsutstyr
og
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnetekstrautstyr.
kan være farlig, ettersom dette ikke
brukes sammen med detteproduktet.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
NORSK
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
• Etter at verktøyet er brukt til metallsliping uten støvpose, må verktøyet rengjøres med svak trykkluft.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denneprosedyren.
49
Page 52
PORTUGUÊS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
LIXADORA ROTORBITAL D26420, D26421, D26422, D26423
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Dados técnicos
Voltagem V
Tipo 1 1 1 1 Alimentação W 350 350 350 350 Tamanho da base mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Rotações de lixadela min
Diametro da órbita mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Peso kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de acordo com a EN60745-2-4:
LPA (nível de emissão de pressão sonora) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (nível de potência acústica)
K (variabilidade do nível acústico indicado) dB(A) 3 3 3 3
Valor de emissão de vibrações ah = m/s K de variabilidade = m/s
O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão estabelecido pela norma EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações.
ADVARSEL: angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organiserearbeidsmønster.
Fusíveis:
Europa Ferramentas de 230 V 10 amperes, alimentação de rede
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um
D26420 D26421 D26422 D26423
CA
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
oumoderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
um dos parceiros de maior confiança dos
Indica risco deincêndio.
Declaração de conformidade da CE
Directiva “máquinas”
Lixadora rotorbital D26420, D26421, D26422, D26423
A técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas:
declara que os produtos descritos em Dados
50
Page 53
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009
DeWALT
DeWALT
DeWALT
+A11:2011. Estes equipamentos também estão em conformidade com
a Directiva, 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a em seguida ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da
Markus Rompel Director de Engenharia
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
20.04.2016
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual deinstruções.
através da morada indicada
.
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das
instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E
INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios).
1) Segurança da Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas aacidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ouvapores.
c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar à perda do controlo daferramenta.
2) Segurança Eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueeléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu
PORTUGUÊS
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico émaior.
c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choqueeléctrico.
d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico.
e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choqueeléctrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueeléctrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentosgraves.
b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco deferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de
que o interruptor da ferramenta está na posição de desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originaracidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá resultar emferimentos.
e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.
f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestaspeças.
51
Page 54
PORTUGUÊS
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que estes são ligados e utilizados correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com asmesmas.
4) Utilização e Manutenção de
Ferramentas Eléctricas
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar
o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foiconcebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de serreparada.
c ) Retire a ficha da tomada de electricidade e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para asmanusear.
e ) Faça a devida manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas ou danificadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutençãoinsuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maiorfacilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situaçõesperigosas.
5) Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramentaeléctrica.
Instruções de segurança adicionais para lixadoras
ATENÇÃO: tenha especial atenção ao lixar alguns tipos de madeira (por exemplo, faia, carvalho) e de
metal que podem produzir pó tóxico. Use uma máscara especificamente concebida para a protecção contra pó tóxico e fumos e assegure-se de que todas as pessoas que se encontram ou estão a entrar na área de trabalho também estão protegidas.
ATENÇÃO: utilize esta ferramenta numa área bem ventilada quando lixar metais ferrosos. Não opere a
ferramenta perto de poeira, gases ou líquidos inflamáveis. Faíscas ou lascas quentes provenientes da lixa ou de descarga eléctrica de escovas motoras podem incendiar materiais combustíveis.
Lixar de superfícies pintadas
ATENÇÃO: observe as regulações para lixadela de tintas. Dedique atenção ao seguinte:
• Use sempre que possível o sistema de aspiração de pó.
• Tenha cuidado especial ao lixar superfícies com tinta à base de chumbo:
ʵ Crianças e mulheres grávidas não devem entrar no recinto
onde se trabalha.
ʵ Todas as pessoas que entrem no recinto de trabalho
devem ter uma máscara especial destinada a proteger contra tinta de chumbo e gases.
ʵ Não coma, beba ou fume no recinto de trabalho.
• Retire o pó e outras sujidades de uma maneira adequada.
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual de 30 mA
ou menos.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
• Danosauditivos.
• Risco de ferimentos causados por partículasvoadoras.
• Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes durante a respectivautilização.
• Risco de ferimentos pessoais devido a uma utilizaçãoprolongada.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento.
52
Page 55
Posição do Código de data (Fig. A)
DeWALT
DeWALT
O código de data está impresso na superfície doequipamento.
Exemplo:
17
, o qual também inclui o ano de fabrico,
2016 XX XX
Ano de fabrico
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Lixadora orbital 1 Gancho e base de lixar orbital 1 Estrutura do saco do pó 1 Saco para o pó 3 Jogos de discos de lixa 1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante otransporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar oequipamento.
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Interruptor on/off
2
Botão de bloqueio do interruptor
3
Controlo electrónico de velocidade (D26420/D26422)
4
Manípulo da frente
5
Botão de fixação da folha de lixa
6
Base para lixar
7
Estrutura do saco do pó
8
Saco para o pó
Utilização Adequada
A sua lixadora orbital D26420/D26421/D26422/ D26423 foi concebida para lixar rapidamente madeira, plástico e metal adequadamente num ambiente profissional.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidosinflamáveis.
Estas lixadeiras são ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadoresinexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com esteproduto.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de
PORTUGUÊS
electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
A sua ferramenta da duplo, em conformidade com a norma EN60745. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação
à terra Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência da
possui isolamento
.
Utilizar uma extensão
Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada adequada para a potência da alimentação do seu carregador (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1,5mm2; o comprimento máximo da extensão é 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo naíntegra.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Colocação das folhas de lixa (Fig. B1, B2)
Colocação das folhas de lixa regulares (Fig. B1)
1. Suavize a folha de lixa esfregando o seu lado não abrasivo na extremidade de uma mesa de trabalho.
2. Solte ambos os botõe de fixação da folha de lixa
3. Coloque a folha de lixa por baixo do botão de fixação da folha de lixa
4. Coloque o respectivo botão de fixação da folha de lixa
5. Estique correctamente a folha de lixa por cima da base de lixa
9
.
6
e repita para o outro botão de fixação.
5
.
5
.
Colocação do gancho e das folhas de lixa orbitais (Fig. B2))
1. Coloque o gancho e a base de lixar orbital como descrito abaixo.
2. Coloque a ferramenta numa mesa, com a base de lixar para cima.
3. Monte a folha de lixa directamente sobre a base de lixar.
4. Segure a base de lixar de lixa, de forma que os furos de extracção de poeiras condigam.
5. Pressione a folha na base de lixar.
6
com uma mão e monte o disco
6
10
Mudar a base de lixar (Fig. C)
1. Coloque a ferramenta numa mesa, com a base de lixar para cima.
6
53
Page 56
PORTUGUÊS
DeWALT
2. Remova os parafusos
3. Retirar a base de lixar do suporte.
4. Coloque a outra base de lixar no suporte alinhando os orifícios do parafuso.
5. Volte a colocar os parafusos
11
fixando a bse de lixar
11
e aperte-os.
12
.
Ajuste do manípulo frontal (Fig. D)
A posição do manípulo frontal pode ser ajustada para um melhor controlo.
1. Desaperte o botão
4
frontal
2. Retire o manípulo da ferramenta e coloque-o na posição demontagem.
3. Certifique-se de que o manípulo está correctamentecolocado.
4. Aperte o botão.
13
.
localizado no centro do manípulo
Regulação electrónica de velocidade (Fig. A)
D26420/D26422
A velocidade é infinitamente variável de 12,000 - 22,000 min-1 utilizando o controlo electrónico de velocidade
1. Rode o controlo para o nível desejado. A regulação requerida é apenas uma questão de experiência.
2. Em geral, materiais rijos requerem uma velocidade maior.
3
.
Extracção do pó (Fig. E)
ATENÇÃO: visto que o lixar de madeira produz pó, empregue sempre um saco de recolha de poeiras
concebido conforme às Directivas aplicáveis relativas à emissão de pó.
ATENÇÃO: não utilize o saco de poeiras ou o extractor sem devida protecção faíscas ao lixar metais.
1. Coloque o saco do pó
2. Coloque a estrutura
3. Rode o conjunto no sentido dos ponteiros do relógio para o bloquear.
8
na estrutura
7
na saída de extracção do pó
7
como mostrado.
14
.
FUNCIONAMENTO Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
ATENÇÃO:
• Segure firmemente as peças de trabalho.
• Exerça unicamente uma leve pressão na peça de trabalho. Uma pressão excessiva não melhora o efeito do lixado, mas resulta unicamente numa carga mais elevada na máquina que a deterioração da lixa.
54
• Evite a sobrecarga. ATENÇÃO: não lixar magnésio!
Posição correcta das mãos (Fig. F)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada na figura). ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega frontal
Ligar e desligar (Fig. A)
• Para ligar: prima o interruptor on/off
• Para a operação contínua, carregue também no botão de
• Para desligar: carregue no interruptor on/off novamente.
Lixar (Fig. A)
• Comece com a lixa mais grossa.
• Esta ferramenta produz movimentos curtos em todas as
• Verifique o seu trabalho a intervalos curtos.
• Sempre desligue a ferramenta quando o trabalho está
Substituição do saco do pó (Fig. E)
Para uma extracção de pó eficaz, substitua o saco quando estiver a um terço da sua capacidade.
1. Puxe cuidadosamente a abertura do saco do pó
2. Coloque um novo saco do pó seguindo as instruções como
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpezaregular.
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificaçãoadicional.
4
e a outra na pega principal
seguimento
direcções, de forma que não é necessário movimentá-lo no sentido do nervo da madeira.
acabado e antes de tirar a ficha da tomada.
da estrutura
acima descrito.
2
.
16
e remova o saco do pó
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
18
.
1
.
15
8
.
foi concebida para
da saída
Page 57
• Depois de utilizar a ferramneta em aplicações de lixamento
DeWALT
DeWALT
de metal sem saco do pó, limpe-a utilizando ar de compressão baixa.
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar esteprocedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta numlíquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessóriosapropriados.
com esteproduto.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
,
55
Page 58
SUOMI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HIOMAKONE D26420, D26421, D26422, D26423
Onnittelut!
Olet valinnut luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Jännite V
Tyyppi 1 1 1 1 Virransyöttö W 350 350 350 350 Laipan koko mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Kierroksia min
Hiomaliike mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Paino kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745-2-4 mukaisesti:
LPA (äänenpainetaso)
LWA (äänitehotaso)
K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 3 3 3 3
Tärinäpäästöarvo ah = m/s Vaihtelu K = m/s
-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 73,5 73,5 77 77
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
-työkaluista
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessaaltistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos
työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkaluakäytettäessä.
Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkaluakäytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työnjaksottamiseen.
Sulakkeet
Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaranmahdollisuus.
56
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Konedirektiivi
Hiomakone D26420, D26421, D26422, D26423
vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Nämä tuotteet täyttävät direktiivin, 2014/30/EY ja 2011/65/ EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden Osoitteet näkyvät käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen
inpuolesta.
iin.
Page 59
Markus Rompel
DeWALT
Tekninen päällikkö
, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.04.2016
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämäkäyttöohje.
Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingonvaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseentyökaluun.
1) Työskentelyalueen Turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussaympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn taikaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnanmenettämisen.
2) Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihinpistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
onmaadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskunvaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja
sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskunvaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
SUOMI
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskunvaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää sähköiskunvaaraa.
3) Henkilösuojaus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity
työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavanhenkilövahingon.
b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojenvaaraa.
c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisääonnettomuusvaaraa.
d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaahenkilövahingon.
e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissatilanteissa.
f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviinosiin.
g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamiavaaroja.
4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuunkäyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos
sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se onkorjattava.
c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen
pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingonvaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjienkäsissä.
57
Page 60
SUOMI
e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat
osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavatonnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompihallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyävaaratilanne.
5) Huolto
a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia osia. Tämä varmistaa sähkötyökalunturvallisuuden.
Hiomakoneiden turvallista käyttöä koskevia lisäohjeita
VAROITUS: Ole erityisen varovainen, kun hiot tiettyjä puulajeja (esimerkiksi pyökkiä ja tammea) ja metallia,
jotka voivat tuottaa myrkyllistä pölyä. Käytä erityisesti myrkylliseltä pölyltä ja höyryiltä suojaamaan suunniteltua pölynaamaria. Varmista, että myös työalueella olevat tai työalueelle tulevat henkilöt ovat suojautuneet pölyltä
VAROITUS: Käytä konetta hyvin ilmastoidussa tilassa rautametalleja hiottaessa. Varmista, että konetta ei
käytetä palonarkojen nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Hiomisesta tai moottorin kosketusvarresta saattaa singota kipinöitä tai kuumia hiukkasia, jotka voivat sytyttää tulenarat materiaalit palamaan.
Maalin hionta
VAROITUS: Noudata maalin hionnalle asetettuja määräyksiä. Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin
asioihin:
• Käytä pölynimuria pölynpoistoon aina, kun se on mahdollista.
• Toimi erityisen varovaisesti, kun hiot maalia, joka saattaa olla lyijypohjaista:
ʵ Estä lasten ja raskaana olevien naisten pääsy
työskentelypaikalle.
ʵ Kaikkien työmaalla olevien henkilöiden on käytettävä
erityisesti lyijymaaleja ja -pölyjä varten suunniteltua hengityssuojainta.
ʵ Syöminen, juominen ja tupakanpoltto työmaalla on
kielletty.
• Hävitä hiomapöly ja kaikki muut irtojätteet turvallisesti.
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
Vaarat
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat:
• Kuulonheikkeneminen.
• Lentävien kappaleiden aiheuttamathenkilövahingot.
• Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamatpalovammat.
• Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamathenkilövahingot.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A)
Päivämääräkoodi myösvalmistusvuoden.
Esimerkki:
17
on merkitty koteloon. Se sisältää
2016 XX XX
Valmistusvuosi
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö: 1 Hiomakone 1 Itsekiinnittyvä hiomalaikka 1 Pölypussin kehys 1 Pölypussi 3 Hiomapaperiarkit 1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissakuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Virtakytkin
2
Lukitusnuppi
3
Nopeudensäätövalitsin (D26420/D26422)
4
Etukahva
5
Hioma-arkin lukitusnuppi
6
Hiomalaikka
7
Pölypussin kehys
8
Pölypussi
Käyttötarkoitus
Hiomakone D26420, D26421, D26422, D26423 on suunniteltu puun, metallin ja muovin nopeaan ammattimaiseen hiomiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä taikaasuja.
Nämä hiomakoneet ovat ammattimaisia sähkötyökaluja.
58
Page 61
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
DeWALT
DeWALT
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteenkanssa.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä
-säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei
tarvita. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia
-työkalu on kaksoiseristetty EN60745
in huolto-organisaationkautta.
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1,5 mm2 ja suurin pituus 30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Hioma-arkkien kiinnittäminen (kuvat B1, B2)
Tavallisten hioma-arkkien kiinnittäminen (kuva B1)
1. Pehmitä hioma-arkkia hankaamalla sen hiomatonta puolta työpäädyn reunaan.
2. Vapauta kumpikin hioma-arkin lukitusnupeista
3. Liu’uta hiomapaperi hiomapaperin puristimen alle
4. Kiinnitä vastaava hiomapaperin lukitusnuppi
5. Venytä hiomapaperi tiukasti hiomalaikan toimenpide toisen puristimen kanssa.
Itsekiinnittyvien hiomapaperien kiinnittäminen (kuva B2)
1. Kiinnitä itsekiinnittyvä hiomapaperi seuraavien ohjeiden mukaan.
2. Laita kone pöydälle, hiomalaikka
3. Laita hiomapaperi suoraan hiomalaikan päälle.
4. Pidä hiomalaippaa pölynpoistoreiät
5. Paina paperi tiukasti hiomalaikan päälle.
6
paikallaan toisella kädellä ja aseta
10
toisiaan vasten.
6
ylöspäin.
5
.
9
5
.
6
päälle ja toista
.
SUOMI
Hiomalaikan vaihto (kuva C)
1. Laita kone pöydälle, hiomalaikka
2. Irrota ruuvit
3. Irrota hiomalaikka pohjasta.
4. Aseta toinen hiomalaikka pohjaan ruuvien reikiin kohdistaen.
5. Asenna ruuvit
11
, jotka kiinnittävät hiomalaikan pohjaan
11
takaisin ja kiristä ne.
6
ylöspäin.
12
Etukahvan säätö (kuva D)
Etukahvan asentoa voidaan säätää siten, että saavutetaan paras kontrolli.
1. Löysennä nuppia
2. Irrota kahva koneesta ja aseta se haluamaasi asennuspaikkaan.
3. Varmista, että kahva on asennettu oikein.
4. Kiristä nuppi.
13
, joka sijaitsee etukahvan
4
keskellä.
Elektronisen nopeudensäädön valinnan asetus (kuva A)
D26420/D26422
Hihnan nopeudeksi voidaan säätää 12,000 – 22,000 min-1 elektronisella nopeussäätimellä
1. Käännä elektroninen nopeudensäädön valitsin haluamallesi arvolle. Oikean säädön opettaa kuitenkin vasta kokemus.
2. Yleensä kovat materiaalit vaativat suuremman asetuksen.
3
.
Pölyn poisto (kuva E)
VAROITUS: Koska työskentely hiomakoneella tuottaa pölyä, käytä aina pölypussia, joka on valmistettu
voimassaolevien pölynpoistoa käsittelevien direktiivien mukaisesti.
VAROITUS: Älä käytä pölypussia tai pölynimuria metallia hiottaessa ilman kunnon kipinäsuojaa.
1. Asenna pölypussi tavalla.
2. Kiinnitä kehys
3. Lukitse kokoonpano paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään.
8
kehykseen
7
pölynpoistoaukkoon
7
kuvan osoittamalla
14
.
TOIMINTA Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
VAROITUS:
• Kiinnitä työkappale kunnolla.
• Paina konetta työstettävää pintaa vasten vain kevyesti. Voimakas hiontapaine ei lisää hionnan tehoa, vaan rasittaa konetta tarpeettomasti ja hiomapaperi voi mennä rikki.
.
59
Page 62
SUOMI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
• Vältä kuormittamasta laitetta liikaa. VAROITUS: Älä hio koneella magnesiuma.
Käsien oikea asento (kuva F)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä etukahvassa
4
ja toisen käden pitämistä pääkahvalla
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
• Koneen käynnistäminen: paina virrankatkaisijaa
• Pidempää käyttöä varten paina myös lukitusnappia
• Koneen sammuttaminen: paina katkaisijaa uudelleen.
Hiominen (kuva A)
• Aloita karkeimmilla hiomapapereilla.
• Tämä kone tekee pieniä hiomajälkiä joka suuntaan, joten syiden suuntaan ei tarvitse hioa.
• Tarkista työn jälki pienin väliajoin.
• Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
Pölypussin vaihtaminen (kuva E)
Jotta pölynpoisto pysyy tehokkaana, vaihda pölypussi, kun siitä on noin kolmannes täynnä.
1. Vedä pölypussin aukko
16
ja poista pölypussi
2. Asenna uusi pölypussi edellä olevien ohjeiden mukaan.
15
8
.
KUNNOSSAPITO
-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
18
.
1
.
2
varovasti pois kehyksen aukosta
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
.
osaanesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
in suosittelemia varusteita
-lisävarusteita ei
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
• Kun konetta on käytetty metallin hiomiseen ilman pölypussia, puhdista kone käyttämällä pienipaineista paineilmaa.
60
Page 63
SVENSKA
DeWALT
DeWALT
DeWALT
SLIPMASKIN D26420, D26421, D26422, D26423
Gratulerar!
Du har valt ett partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
Spänning V
Typ 1 1 1 1 Strömförsörjning W 350 350 350 350 Diameter dyna mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Varvtal/min min
Sliprörelse mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Vikt 2,8 2,7 2,6 2,5
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med EN60745-2-4.
LPA (emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (ljudeffektnivå)
K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 3 3 3 3
Vibration, emissionsvärde ah = m/s Osäkerhet K = m/s
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning avexponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dessarbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dessarbetstid.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organiseraarbetsgången.
Säkringar
Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessasymboler.
-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada. SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada. Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
EC-Följsamhetsdeklaration
Maskindirektiv
Slipmaskin D26420, D26421, D26422, D26423
deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011.
till en av de pålitligaste
61
Page 64
SVENSKA
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Dessa produkter uppfyller också direktiv, 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer information, var god kontakta följande adress, eller se handbokensbaksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å
Markus Rompel Teknisk chef
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
20.04.2016
VARNING: För att minska risken för personskada, läsinstruktionshandboken.
svägnar.
Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och
instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ eller allvarligpersonskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)elverktyg.
1) Säkerhet på Arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder tillolyckor.
b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov
till gnistor som kan antända dammet ellerångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorarkontrollen.
2) Elektrisk Säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte några adapterpluggar med jordanslutna (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektriskstöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din
kropp är jordansluten ellerjordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektriskstöt.
d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektriskstöt.
62
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för utomhusanvändning. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken för elektriskstöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektriskstöt.
3) Personlig Säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarligpersonskada.
b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskarpersonskador.
c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att inviteraolyckor.
d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera ipersonskada.
e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntadesituationer.
f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i delar irörelse.
g ) Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutrensning och insamling, se till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
damm-relateradefaror.
4) Användning och Skötsel av Elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för din tillämpning. Det korrekta
elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket detkonstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måsterepareras.
c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen
Page 65
i förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken att oavsiktligt startaelverktyget.
d ) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildadeanvändare.
e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriskaverktyg.
f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare attkontrollera.
g ) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farligsituation.
5) Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhetbibehålles.
Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner
VARNING! Var särskilt försiktig när du slipar vissa träsorter (t.ex. bok, ek) och metall som kan orsaka giftigt damm.
Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot giftigt damm och ångor, samt se till att personer som vistas på, eller kommer i närheten av, arbetsplatsen också är skyddade.
VARNING! Använd verktyget i väl ventilerade utrymmen när du slipar järnhaltiga metaller. Använd det inte
i närheten av eldfarliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor eller heta partiklar från slipning eller gnistrande motorborstar kan antända brännbara material.
Slipning av färg
VARNING! Iaktta gällande bestämmelser för slipning av färg. Tänk särskilt på följande:
• Använd så mycket som möjligt en dammsugare för uppsugning av dammet.
• Var extra försiktig när du slipar färg som möjligtvis kan innehålla bly:
ʵ Låt inga barn eller gravida kvinnor beträda arbetslokalen. ʵ Alla personer som beträder arbetslokalen måste bära en
mask som är speciellt avsedd att skydda mot damm och ångor från blyfärg.
ʵ Ät, drick eller rök inte i arbetslokalen.
SVENSKA
• Dammpartiklar och annat avfall skall kastas på ofarligt sätt. VARNING: Vi rekommenderar användning av en
jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre.
Återstående risker
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. De är:
• Hörselnedsättning.
• Risk för personskada på grund av flygandepartiklar.
• Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta
underarbetet.
• Risk för personskada på grund av långvariganvändning.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
Datumkodplacering (Bild [Fig.] A)
Datumkoden tryckt ikåpan.
Exempel:
17
, vilken också inkluderar tillverkningsår, finns
2016 XX XX
Tillverkningsår
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller: 1 Slipmaskin 1 Slipdyna med kardborrefäste 1 Ram för dammpåse 1 Dammpåse 3 Ark med sandpapper 1 Instruktionshandbok
• Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått undertransporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok
föreanvändning.
Beskrivning (Bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunnauppstå.
1
Strömbrytare
2
Lås för strömbrytare
3
Hastighetskontroll (D26420/D26422)
4
Främre handtag
5
Klämknapp slippapper
6
Slipdyna
7
Ram för dammpåse
8
Dammpåse
63
Page 66
SVENSKA
DeWALT
DeWALT
Avsedd Användning
Din slipmaskin D26420, D26421, D26422, D26423 är konstruerad för snabb slipning av trä, metall och plast i en professionell omgivning.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor ellergaser.
Dessa slipmaskiner är professionella elverktyg. Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder dettaverktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med dennaprodukt.
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan.
Ditt med EN60745; därför behövs ingen jordningstråd.
Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom
sserviceorganisation.
-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet
Användning av Förlängningssladd
En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1,5 mm2; maximala längden är 30m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt ochhållet.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Montering av slippapper (Bild B1, B2)
Montering av vanligt slippapper (Bild B1)
1. Mjuka upp slippapperet genom att dra den icke-slipande ytan över en bordskant.
2. Lossa båda klämknapparna
3. Skjut in slippapperet under slippappersklämman
4. Drag åt den korresponderande klämknappen
5. Sträck slippapperet stadigt över slipdynan för den andra klämman.
Montering av slippapper med kardborrefäste (Bild B2)
1. Montera slipdynan med kardborrefäste enligt beskrivningen nedan.
64
5
för slippapperet.
9
.
5
.
6
och upprepa
2. Placera maskinen på ett bord med slipdynan
3. Placera slippapperet direkt ovanpå slipdynan.
4. Håll fast slipdynan dammavsugningshålen
5. Tryck slippapperet stadigt mot slipdynan.
6
med ena handen och rikta
10
.
6
uppåt.
Byte av slipdynan (Bild C)
1. Placera maskinen på ett bord med slipdynan
2. Avlägsna skruvarna
3. Avlägsna slipdynan från foten.
4. Placera den andra slipdynan på foten och rikta skruvhålen.
5. Sätt tillbaka skruvarna
11
som håller slipdynan på foten
11
och drag åt dem.
6
uppåt.
12
.
Justering av det främre handtaget (Bild D)
Det främre handtaget kan placeras i olika lägen för optimal kontroll.
1. Lossa knappen handtaget
2. Tag lös handtaget från apparaten och placera det på en av monteringsplatserna.
3. Se till att handtaget är ordentligt på plats.
4. Drag åt knappen.
13
som sitter mitt på det främre
4
.
Inställning av den elektroniska hastighetskontrollen (Bild A)
D26420/D26422
Hastigheten kan varieras steglöst från 12,000 - 22,000 min-1 med den elektroniska hastighetskontrollens ratt
1. Vrid den elektroniska hastighetskontrollen till önskad nivå. Rätt inställning är dock en fråga om erfarenhet.
2. I allmänhet kräver hårdare material en högre inställning.
3
.
Dammsugning (Bild E)
VARNING! Installera alltid en dammpåse som uppfyller gällande bestämmelser för dammskydd, eftersom
träarbete med en slipmaskin alltid orsakar damm. VARNING! Använd inte dammpåse eller dammsugare
utan att ha ett dugligt gnistskydd vid slipning av metall.
1. Montera dammpåsen
2. Montera ramen
3. Vrid det hela medurs tills det spärras på plats.
8
i ramen
7
på dammutsläppet
7
enligt bilden.
14
.
ANVÄNDNING Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbarabestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
VARNING:
• Se till att arbetsstycket sitter väl fast.
Page 67
• Maskinen ska endast tryckas lätt mot arbetsstycket.
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Ett för stort tryck ger inte ökad slipeffekt utan medför endast trasiga sandpapper och större påfrestning på maskinen.
• Undvik överbelastning. VARNING: Använd ej maskinen för slipning av
magnesium!
Korrekt Handplacering (Bild F)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig
reaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på det främre handtaget
4
och den andra handen på huvudhandtaget
18
.
Strömbrytare (Bild A)
• Starta: tryck in strömbrytaren
• Tryck in spärrknappen
• Stänga av: tryck åter på strömbrytaren.
1
.
2
för kontinuerlig drift.
Slipning (Bild A)
• Börja med den grövsta kornstorleken.
• Eftersom verktyget ger små repor i alla riktningar, behöver du inte slipa i nervens riktning.
• Kontrollera arbetsresultatet med jämna mellanrum.
• Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur sladden efter avslutat arbete.
Byte av dammpåsen (Bild E)
För effektiv dammavsugning bör dammpåsen bytas ut när den fyllts till en tredjedel.
1. Drag försiktigt lös dammpåsens öppning
2. Placera en ny dammpåse enligt beskrivningen ovan.
utsläpp
16
och avlägsna dammpåsen
15
8
.
från ramens
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
har konstruerats för att arbeta
SVENSKA
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i envätska.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpligatillbehör.
inte har testats med denna produkt, kan
användas med
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligaresmörjning.
• Rengör verktyget med tryckluft vid lågt tryck när den har slipat metall utan dammpåse.
65
Page 68
TÜRKÇE
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
TİTREŞİMLİ ZIMPARA D26420, D26421, D26422, D26423
Tebrikler!
Bir kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
Voltaj V
Tip 1 1 1 1 Giriş gücü W 350 350 350 350 Taban boyutu mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Çaplar min
Çap ø 2,5 2,5 2,5 2,5 Ağırlık kg 2,8 2,7 2,6 2,5
EN 60745-2-4’e göre tespit edilen toplam gürültü ve titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı):
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi içinkullanılabilir.
Sigortalar
Avrupa 230V aletler 10 Amper, şebeke
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkatediniz.
66
aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
LPA (ses basıncı düzeyi) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (akustik güç düzeyi)
K (akustik gücü belirsizliği) dB(A) 3 3 3 3
Titreşim emisyon değeri ah = m/s Belirsizlik K = m/s
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüdeartırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüdeazaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerinidüzenleyin.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumugösterir.
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumugösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumugösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
Yangın riskinibelirtir.
AT Uygunluk Beyanatı
Makıne Dırektıfı
Titreşimli zimpara D26420, D26421, D26422, D26423
, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, eN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Bu ürünler ayrıca, 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağınabakın.
markasının profesyonel elektrikli alet
Page 69
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
DeWALT
DeWALT
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı adınavermiştir.
Markus Rompel Mühendislik Direktörü
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
20.04.2016
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunuokuyun.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Talimatları
UYARI: Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine
uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine nedenolabilir.
BÜTÜN UYARI VE
GÜVENLİKTALİMATLARINI İLERİDE
BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifadeetmektedir.
1) Çalışma alanının Güvenlığı
a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve
karanlık alanlar kazaya davetiyeçıkartır.
b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlarçıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.
2) Elektrık Güvenlığı
a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskiniazaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riskivardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskiniarttıracaktır.
d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
TÜRKÇE
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskiniarttırır.
e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskiniazaltır.
f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskiniazaltır.
3) Kışısel Güvenlık
a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmaylasonuçlanabilir.
b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmalarıazaltacaktır.
c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiyeçıkartır.
d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya nedenolabilir.
e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanaktanır.
f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalaratakılabilir.
g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleriazaltabilir.
4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ve Bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenliçalışacaktır.
67
Page 70
TÜRKÇE
DeWALT
b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesigerekmektedir.
c ) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu
tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskiniazaltacaktır.
d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elindetehlikelidir.
e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasındankaynaklanır.
f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi dahakolaydır.
g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara nedenolabilir.
5) Servıs
a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesinisağlayacaktır.
servisine tamir
Zimparalar için ek güvenlik talimatlari
UYARI: Toksik toz üretebilen bazi ahşaplari (örneğin ak gürgen, meşe) ve metalleri zimparalarken özellikle dikkatli
olun. Özel olarak toksik toz ve alevlere karş koruma için tasarlanmiş bir toz maskesi takin ve iş alaninda bulunan veya giren kişilerin de korunmas sağlayin.
UYARI: Demir zımparalama işlemi sırasında aleti iyi havalandırılmış alanlarda kullanın. Aleti yanıcı sıvı, gaz
veya toz yakınında çalıştırmayın. Zımparalama işleminden kaynaklanan kıvılcım, sıcak parçacıklar veya motor fırça arkı yanıcı maddeleri tutuşturabilir.
Boya Zımparalama
UYARI: Boya zımparalama için uygun düzenlemelere dikkat edin. Özellikle aşağıdakilere dikkat edin:
• Mümkün olduğunda, toz emme sistemi kullanın.
• Kurşun içerebilecek boyaları zımparalarken özellikle dikkatli olun:
ʵ Çalışma alanına çocukların veya hamile kadınların
girmesine izin vermeyin.
68
ʵ Çalışma alanına giren herkes kurşun içeren boya ve
dumana karşı tasarlanmış maske takmalıdır.
ʵ Çalışma alanında yiyip, içmeyin veya sigara içmeyin.
• Tüm toz parçacıklarını ve diğer kalıntıları emniyetli bir şekilde atın.
UYARI: Bir kaçak akım cihazının 30mA veya daha az kaçık akımla kullanılmasını öneriyoruz.
Diğer Tehlikeler
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
• Duymabozukluğu.
• Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanmariski.
• Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan yanıktehlikesi.
• Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanmariski.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Tarih Kodu Konumu (Şek. [FIg.] A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu Örnek:
17
2016 XX XX
İmalat Yılı
gövdeyebasılıdır.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: 1 Orbital zmpara 1 Kanca ve döngü zmparalama bezi 1 Toz torbas çerçevesi 1 Toz torbas 3 Yaprak zmpara kağtlar 1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontroledin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zamanayırın.
Açıklama (Şek. A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmaylasonuçlanabilir.
1
Açma/kapama düğmesi
2
Kilitleme düğmesi
3
Hız kontrol kadranı (D26420/D26422)
4
Ön tutamak
5
Zımpara kağıdı kelepçe kolu
6
Zımparalama tabanı
7
Toz torbası iskeleti
8
Toz torbası
Page 71
Kullanim Amaci
DeWALT
DeWALT
D26420, D26421, D26422, D26423 titreşimli zımparanızın profesyonel bir ortamda ahşap, metal ve plastiklerin hızlı zımparalama işlemi için tasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlardaKULLANMAYIN.
Bu zımparalar profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaretedilmelidir.
• Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün ile kontrol altındatutulmalıdır.
Elektrik Güvenliği
Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman güç kaynağının, etiket plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin.
Güç kablosu hasarlıysa, edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyladeğiştirilmelidir.
aletiniz EN60745 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur.
yetkili servisinden temin
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm2'dir; maksimum uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadaraçın.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Zımpara Kağıtlarının Takılması (Şek. B1, B2)
Normal zımpara kağıtlarının takılması (Şek. B1)
1. Zımpara kağıdını, aşınmayan yüzünü bir tezgahın kenarına sürterek yumuşatın.
2. Her iki zımpara kağıdı kelepçe kolunu da
3. Zımpara kağıdını zımpara kağıdı kelepçesinin kaydırın.
4. İlgili zımpara kağıdı kelepçe kolunu
5. Zımpara kağıdını zımparalama tabanı şekilde gerdirin ve işlemi diğer kelepçe için tekrar edin.
5
serbest bırakın.
5
tutturun.
6
üzerine sıkı bir
9
altına
TÜRKÇE
Kanca ve halka zımpara kağıtlarının takılması (Şek. B2)
1. Kanca ve halka zımparalama tabanını tarif edildiği gibi takın.
2. Zımparalama tabanı masaya yatırın.
3. Zımpara kağıdını doğrudan zımparalama tabanı üzerine yerleştirin.
4. Bir elle zımparalama tabanını
10
ayarlayın.
5. Diski sıkı bir şekilde zımparalama tabanına bastırın.
6
yukarı gelecek şekilde aleti bir
6
tutun ve toz atma deliklerini
Zımpara Kağıdını Değiştirme (Şek. C)
1. Zımparalama tabanı masaya yatırın.
2. Zımparalama tabanını tabana sökün.
3. Zımparalama tabanını tabandan dışarı çıkarın.
4. Bir başka zımparalama tabanını vida delikleri ile hizalayarak tabana yerleştirin.
5. Vidaları
11
6
yukarı gelecek şekilde aleti bir
yerine takın ve sıkın.
12
sabitleyen vidaları
11
Ön Kolu Ayarlama (Şek. D)
Ön kol konumu en iyi kontrol için ayarlanabilir.
4
1. Ön kol
2. Kolu alet üzerinden alıp iki takma konumundan biri üzerine
3. Kolun doğru yerleştiğinden emin olun.
4. Düğmeyi sıkın.
ortasındaki düğmeyi
yerleştirin.
13
gevşetin.
Elektronik Hız Kontrol Kadranının Ayarı (Şek. A)
D26420/D26422
Hız 12,000-22,000 min-1 aralığında, elektronik hız kontrol kadranı
3
kullanımıyla sonsuz değişkendir.
1. Elektronik hız kontrol kadranını gerekli seviyeye çevirin. Bununla beraber, doğru ayar tecrübe ile elde edilir.
2. Genellikle, sert malzemeler daha yüksek ayar gerektirir.
Toz Emme (Şek. E)
UYARI: Zımparalama işlemi toz ürettiği için, daima yürürlükteki toz emme yönergeleri ile uyumlu bir toz
torbası takın. UYARI: Metal zımparalama işlemi sırasında uygun
kıvılcım koruması olmaksızın toz torbası veya toz emme
sistemi kullanmayın.
1. Toz torbasını
2. İskeleti
3. Montaj aksamını saat yönünde döndürerek yerine kilitleyin.
8
7
toz emme çıkışına
iskelete
7
şekilde gösterildiği gibi takın.
14
bağlayın.
KULLANMA Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daimauyun.
69
Page 72
TÜRKÇE
DeWALT
DeWALT
DeWALT
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
UYARI:
• Zımparalanacak tüm malzemelerin iyice
sabitlendiğinden emin olun.
• İş parçasına yalnızca hafif bir baskı uygulayın. Uygulanan fazla baskı zımparalama etkisini artırmak yerine makine üzerindeki yükü artırarak aşındırıcının yırtılmasına neden olur.
• Aşırı yüklemekten kaçının.
UYARI: Magnezyum zımparalamayın!
Uygun El Pozisyonu (Şek. F)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
Doğru el pozisyonu bir el ön kol üzerinde üzerinde olacak şekildedir.
Açma ve kapatma (Şek. A)
• Açma: on/off (açma/kapama) düğmesine
• Sürekli çalışma için, lock-on (kilit-açık) basın.
• Kapama: on/off (açma/kapama) düğmesine tekrar basın.
Zımparalama (Şek. A)
• En kaba zımpara taneciği büyüklüğü ile başlayın.
• Alet tüm yönlerde küçük çizikler yaratırken, tanecik zımparalaması yapmak gerekli değildir.
• İşi kısa aralıklarla kontrol edin.
• Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman aleti kapatın.
Toz Torbasının Değişimi (Şek. E)
Etkin toz emme için üçte bir oranında dolduğunda toz torbasını değiştirin.
1. Toz torbası çıkışını ve toz torbasını
2. Yukarıdaki talimatları izleyerek yeni bir toz torbası takın.
BAKIM
elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğebağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
15
iskelet çıkışından
8
çıkarın.
4
, diğer el ana kol
1
basın.
2
düğmesine de
16
dikkatle çekin
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlamagerektirmemektedir.
• Alet toz torbası olmaksızın metal zımparalama uygulamalarında kullanıldıktan sonra, düşük basınçlı hava ile temizleyin.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesitakın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
18
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içinedaldırmayın.
İlave Aksesuarlar
UYARI: edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece edilen aksesuarlarkullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıylagörüşün.
tarafından tedarik veya tavsiye
tarafından tavsiye
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur
70
Page 73
ΠΑΛΜΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
DeWALT
DeWALT
D26420, D26421, D26422, D26423
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο
έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
Τάση V
Τύπος 1 1 1 1 Ισχύς εισόδου W 350 350 350 350 Μέγεθος πέλματος mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190 Συχνότητα παλμών min
Διάμ. τροχιάς mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Βάρος kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Τιμές θορύβου και δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) σύμφωνα με EN60745-2-4:
LPA (επίπεδο πίεσης ήχου) dB(A) 73,5 73,5 77 77 LWA (επίπεδο ισχύος ήχου)
K (αβεβαιότητα για το δοθέν επίπεδο ήχου) dB(A) 3 3 3 3
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah = m/s Αβεβαιότητα K = m/s
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση τηςέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνουλειτουργίας.
Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνουλειτουργίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβωνεργασίας.
Ασφάλειες
Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυο
. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και ηκαινοτομία έχουν καταστήσει την
D26420 D26421 D26422 D26423
AC
-1
dB(A) 84,5 84,5 88 88
2
2
230 230 230 230
12000 - 22000 22000 12000 - 22000 22000
6 6 5,1 5,1
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
71
Page 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού
Παλμικο τριβειο D26420, D26421, D26422, D26423
Η εταιρεία στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες:
2006/42/eK, eN60745-1:2009+A11:2010, eN60745-2-4:2009 +A11:2011.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες, 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας
Markus Rompel Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανία
20.04.2016
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοχρήσης.
δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται
στην παρακάτω
.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρότραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι,
αποτελούν αιτίαατυχημάτων.
β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή τιςαναθυμιάσεις.
72
γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα
άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλειαελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.
Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.
β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται όταν το σώμα σας είναιγειωμένο.
γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε
και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή
απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικότραυματισμό.
β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούςτραυματισμούς.
γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
Page 75
Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνοατυχήματος.
δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί
προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικότραυματισμό.
ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα
σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’
αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απροσδόκητεςκαταστάσεις.
στ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμεναμέρη.
ζ ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση
συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης, φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τησκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η
εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενορυθμό.
β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν
μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει ναεπισκευαστεί.
γ ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και την
μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας
ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σελειτουργία.
δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένουςχειριστές.
ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν
εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθείκατάλληλα.
στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και ελέγχονταιευκολότερα.
ζ ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνηκατάσταση.
5) Συντήρηση (Σέρβις)
α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του ηλεκτρικούεργαλείου.
Πρόσθετοι ειδικοί κανόνε ασφαλεία για τριβεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέξτε ιδιαίτερα κατά τη λείανση ορισμένων ξύλων (π.χ. οξυά, δρυς) και μετάλλων που
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη. Φορέστε μάσκα προστασίας από τη σκόνη που είναι ειδικά σχεδιασμένη για την προστασία ενάντια σε τοξικές σκόνες και αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα εντός ή που εισέρχονται στον χώρο εργασίας είναι προστατευμένα επίσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο σε καλά αεριζόμενη περιοχή όταν λειαίνετε σιδηρούχα
μέταλλα. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Σπινθήρες ή θερμά σωματίδια από τη λείανση ή από τις ψήκτρες του μοτέρ μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη καύσιμων υλικών.
Λείανση βαμμένων πιφανειών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε τους κανονισμούς που έχουν εφαρμογή για τη λείανση βαμμένων επιφανειών.
Προσέχετε ιδιαίτερα τα εξής:
• Όταν είναι εφικτό, χρησιμοποιείτε για τη συλλογή της σκόνης διάταξη εξαγωγής σκόνης με αναρρόφηση.
• Προσέχετε ιδιαίτερα όταν λειαίνετε επιφάνεια με χρώμα το οποίο ενδεχομένως είναι βάσης μολύβδου:
ʵ Μην αφήνετε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στην
περιοχή εργασίας.
ʵ Όλα τα άτομα που εισέρχονται στην περιοχή εργασίας
θα πρέπει να φορούν μάσκα ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από σκόνη και αναθυμιάσεις χρωμάτων μολύβδου.
ʵ Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στην περιοχή εργασίας.
73
Page 76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
DeWALT
DeWALT
• Απορρίπτετε με ασφαλή τρόπο τα σωματίδια σκόνης και τυχόν άλλα υπολείμματα της εργασίας αφαίρεσης χρώματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
• Βλάβη τηςακοής.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω εκτινασσόμενωνσωματιδίων.
• Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ κατά τηλειτουργία.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένηςχρήσης.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. [figure] A)
Ο κωδικός ημερομηνίας έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στοπερίβλημα.
Παράδειγμα:
17
, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το
2016 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται: 1 Τροχιακός λειαντήρας 1 Επιφάνεια λείανσης με άγκιστρα και θηλιές 1 Πλαίσιο για τη σακούλα συλλογής σκόνης 1 Σακούλα συλλογής σκόνης 3 Φύλλα χαρτιού λείανσης (γυαλόχαρτου) 1 Εγχειρίδιο οδηγιών
• Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια τηςμεταφοράς.
• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόνεγχειρίδιο.
Περιγραφή (εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικόςτραυματισμός.
1
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off)
2
Κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία
3
Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας (D26420/D26422)
4
Μπροστινή λαβή
5
Κουμπί σύσφιξης γυαλόχαρτου
6
Πέλμα λείανσης
7
Πλαίσιο σακούλας σκόνης
8
Σακούλα σκόνης
Προοριζομενη Χρηση
Το παλμικό τριβείο σας D26420, D26421, D26422, D26423 έχει σχεδιαστεί για ταχεία λείανση ξύλου, μετάλλου και πλαστικών σε επαγγελματικό περιβάλλον.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ήαέρια.
Αυτά τα τριβεία είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρουςχειριστές.
- Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό τοπροϊόν.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα.
Το εργαλείο της σύμφωνα με το πρότυπο EN60745. Κατά συνέπεια, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της
διαθέτει διπλή μόνωση
.
Χρήση προέκτασης
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιοεντελώς.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
74
Page 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσαρμογή γυαλόχαρτων(εικ. B1, B2)
Προσαρμογή κανονικών γυαλόχαρτων (εικ. B1)
1. Μαλακώστε το γυαλόχαρτο τρίβοντας τη λεία του πλευρά πάνω από την άκρη μιας επιφάνειας εργασίας.
2. Απασφαλίστε και τα δύο κουμπιά
3. Περάστε το γυαλόχαρτο κάτω από το σφιγκτήρα γυαλόχαρτου
4. Ασφαλίστε το αντίστοιχο κουμπί
5. Τεντώστε το γυαλόχαρτο καλά πάνω από το πέλμα λείανσης
6
και επαναλάβετε για τον άλλο σφιγκτήρα.
Προσαρμογη γυαλοχαρτων με συστημα χριτς-χρατς (ΕΙΚ. Β2)
1. Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο με σύστημα χριτς-χρατς όπως περιγράφεται πιο κάτω.
2. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι με το πέλμα λείανση
3. Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο απ’ ευθείας πάνω στο πέλμα.
4. Κρατήστε το πέλμα λείανσης οπές σκόνης
5. Πιέστε το γυαλόχαρτο σφιχτά πάνω στο πέλμα λείανσης.
9
.
6
προς τα πάνω.
10
να συμπέσουν.
5
σύσφιξης γυαλόχαρτου.
5
σύσφιξης γυαλόχαρτου.
6
με το ένα χέρι και κάνετε τις
Αλλαγή του πέλματος λείανσης (εικ. C)
1. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι με το πέλμα
2. Αφαιρέστε τις βίδες
3. Αφαιρέστε το πέλμα λείανσης από τη βάση.
4. Τοποθετήστε το άλλο πέλμα λείανσης πάνω στη βάση
5. Τοποθετήστε πάλι τις βίδες
6
λείανση
βάση
προσέχοντας να συμπέσουν οι οπές για τις βίδες.
προς τα πάνω.
12
.
11
κρατώντας το πέλμα λείανσης στη
11
και σφίξτε τις.
Ρύθμιση της μπροστινής λαβής (εικ. D)
Η θέση της μπροστινής λαβής μπορεί να ρυθμιστεί για βέλτιστο έλεγχο.
1. Ξεβιδώστε το κουμπί μπροστινής λαβής
2. Αφαιρέστε τη λαβή από το εργαλείο και προσαρμόστε την σε άλλη θέση.
3. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει τοποθετηθεί σωστά.
4. Σφίξτε το κουμπί.
13
που βρίσκεται στο κέντρο της
4
.
Ρύθμιση του διακόπτη ηλεκτρονικής ρύθμισης της ταχύτητας (εικ. A)
D26420/D26422
Η ταχύτητα μπορεί να μεταβληθεί με συνεχή τρόπο από 12,000–22,000 min-1 με το διακόπτη ηλεκτρονικής ρύθμισης ταχύτητας.
1. Περιστρέψτε τον επιλογέα ηλεκτρονικού ελέγχου ταχύτητας στο επιθυμητό επίπεδο. Ωστόσο, η σωστή ρύθμιση είναι θέμα εμπειρίας.
2. Γενικά, για τα σκληρότερα υλικά απαιτείται υψηλότερη ρύθμιση.
3
Εξαγωγή σκόνης (εικ. E)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή η χρήση τριβείου σε εργασίες
με ξύλο παράγει σκόνη, πάντα να εγκαθιστάτε σακούλα
σκόνης σχεδιασμένη σύμφωνα με τις εφαρμόσιμες Οδηγίες σχετικά με την εκπομπή σκόνης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κόβετε μέταλλο μη
χρησιμοποιείτε σακούλα σκόνης ή διάταξη αναρρόφησης
σκόνης χωρίς κατάλληλη προστασία από σπινθήρες.
1. Προσαρμόστε τη σακούλα συλλογής σκόνης
7
όπως δείχνει η εικόνα.
2. Προσαρμόστε το πλαίσιο εξαγωγής σκόνης
3. Περιστρέψτε το συγκρότημα δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του.
14
.
7
στο στόμιο
8
στο πλαίσιο
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσεςρυθμίσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Να φροντίζετε όλα τα προς λείανση υλικά να είναι καλά
στερεωμένα.
• Ασκείτε μόνο ελαφρά πίεση στο τεμάχιο εργασίας. Η υπερβολική πίεση δεν βελτιώνει τη δράση λείανσης, αλλά μόνο προκαλεί αύξηση φορτίου στο μηχάνημα και σχίσιμο του λειαντικού μέσου.
• Αποφεύγετε την υπερφόρτωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη λειαίνετε μαγνήσιο!
Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ
την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά
το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην μπροστινή λαβή
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. A)
• Ενεργοποίηση: πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off)
4
με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή
1
.
18
.
75
Page 78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
DeWALT
DeWALT
DeWALT
• Για συνεχή λειτουργία, πατήστε επίσης το κλειδί ασφάλισης σε ενεργοποίηση
• Απενεργοποίηση: πιέστε πάλι το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίηση (on/off).
2
.
Λείανση (εικ. A)
• Ξεκινήστε με το πιο αδρό μέγεθος κόκκων γυαλόχαρτου.
• Επειδή το εργαλείο παράγει μικρά σημάδια από χαραγές σε όλες τις κατευθύνσεις, δεν είναι αναγκαίο να λειαίνετε σύμφωνα με τα νερά του ξύλου.
• Ελέγχετε την εργασία σας σε μικρά διαστήματα.
• Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν έχει ολοκληρωθεί η εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από το ρεύμα.
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης (εικ. E)
Για αποτελεσματική εξαγωγή της σκόνης αντικαθιστάτε τη σακούλα σκόνης όταν έχει γεμίσει περίπου κατά το ένα τρίτο.
1. Τραβήξτε προσεκτικά το άνοιγμα από το στόμιο σκόνης
2. Προσαρμόστε καινούρια σακούλα σκόνης ακολουθώντας τις οδηγίες, όπως αναφέρονται πιο πάνω.
16
8
του πλαισίου και αφαιρέστε τη σακούλα
.
15
της σακούλας σκόνης
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο της λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικόκαθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
σχεδιάστηκε για να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σευγρό.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που
διατίθενται από την παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίοσυνεργάζεστε.
, η χρήση τυχόν τέτοιων
.
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέονλίπανση.
• Μετά τη χρήση του εργαλείου σε εφαρμογές λείανσης μετάλλου χωρίς σάκο σκόνης, καθαρίστε το εργαλείο με αέρα χαμηλής πίεσης.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τησκόνη.
76
Page 79
77
Page 80
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be enduser.BE@SBDinc.com
Danmark DeWALT
Roskildevej 22 2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10 Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk kundeservice.dk@sbdinc.com
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein
Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de infodwge@sbdinc.com
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616 Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr Greece.Service@sbdinc.com
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419
www.dewalt.es respuesta.postventa@sbdinc.com
France DeWALT
5, allée des Hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr scufr@sbdinc.com
Schweiz Suisse Svizzera
DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70 Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch service@rofoag.ch
Ireland DeWALT
Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin
Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353 39 039 9590200 Fax: 39 039 9590313
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT Netherlands BV
Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063 Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo
Tel: 45 25 13 00 Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no kundeservice.no@sbdinc.com
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at service.austria@sbdinc.com
Portugal DeWALT Limited, SARL
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra
Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 80
www.dewalt.pt resposta.posvenda@sbdinc.com
Suomi DeWALT
PL 47 00521 Helsinki
Puh: 010 400 4333 Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
Sverige DeWALT
Box 94 431 22 Mölndal
Tel: 031 68 61 60 Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se kundservice.se@sbdinc.com
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55 Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055 Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk emeaservice@sbdinc.com
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill VIC 3103 Australia
Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400 Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae Service.MEA@sbdinc.com
N473200
78
04/16
Loading...