DeWalt D25960, D25961 User Manual

D25960
www .
.eu
D25961
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15
English (original instructions) 23
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 40
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 49
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 58
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 67
Português (traduzido das instruções originais) 75
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 84
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 92
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 100
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 109
2
e
D25960
d
a
b
c
D25961
d
e
f
a
b
c
f
g
1
Figure 2A
f
Figure 2B
b
b
2
Figure 4A
Figure 4B
d
d
e
h
Figure 4C
e
d
d
i
e
h
3
k
m
l
n
k
m, n
l
4
DANSK
NEDBRYDNINGSHAMMER D25960, D25961
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT elektrisk værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elektrisk værktøj.
Tekniske data
D25960 D25961
Spænding V 230 230 Type 1 1 Frekvens Hz 50 50 Driftseffekt W 1600 1600 Slag pr, minut min Slagenergi (EPTA 05/2009) J 35 35 Værktøjsholder 28 mm Hex 30 mm Hex Mejselpositioner 1 1 Vægt (uden batteripakke) kg 18,4 16,9
LPA
(lydtryk)
dB(A) 91 91 KPA (usikkerhed lydtryk) dB(A) 3,0 3,0 LWA (lydeffekt) dB(A) 102 102 KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 3,0 3,0
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Mejsling,
Vibrationsemissionsværdi a håndposition: en hånd på hovedhåndtag og en hånd på sidehåndtag begge hænder på hovedhåndtag = m/s² 4,5 4,5
Usikkerhed K = m/s²
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
vibration bør også tage højde for de
h,Cheq
=
-1
1450 1450
m/s²
6,8 6,8
1,5 1,5
gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
5
DANSK
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
BEMÆRK: Angiver en handling,
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade, hvis den ikke undgås
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV MASKINSTØJDIREKTIVET
D25960, D25961
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN60745-2-6;
2000/14/EF, elektrisk betonbrækker (håndholdt), m 15 kg<m<30 kg, bilag VIII, TÜV Rheinland produktsikkerhed GmbH (0197), D-51105 Köln, Tyskland, id-nummer for meddelt instans: 0197
Akustisk effektniveau i overensstemmelse med 2000/14/EF (paragraf 12, bilag III, nr. 10; 15kg<m<30 kg):
LWA (målt lydstyrkeniveau) D25960, D25961 dB 102 LWA (garanteret lydstyrkeniveau) dB 105
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt D for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af D
EWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
01.04.2011
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
EWALT på følgende adresse
Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj
ADVARSEL! Læs alle
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
c) Hold børn og omkringstående på afstand
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis ikke advarsler og
instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG REFERENCE
oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
til stikkontakten. Stikket må aldrig
6
DANSK
modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der
er slukket for kontakten inden værktøjet tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
7
DANSK
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere specifi kke sikkerhedsregler for roterende hamre
• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til
tab af høreevne.
• Anvend de hjælpegreb, som leveres med værktøjet. Hvis man mister kontrollen over
værktøjet, kan det være årsag til personskade.
• Værktøjet skal altid holdes ved hjælp af de isolerede greb, når skæreværktøjet under arbejdet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller dets egen ledning.
Skæretilbehør Hvis værktøjets metaldele kommer i kontakt med strømførende ledninger, kan de blive strømførende, og operatøren få stød.
• Kontrollér, at det materiale der bores i, ikke skjuler ledninger til elektricitet eller gas, og at deres placering er blevet verificeret af forsyningsselskaberne.
• Hold et fast greb om værktøjet til enhver tid. Dette værktøj må kun benyttes når det fastholdes med begge hænder. Hvis dette værktøj betjenes med én hånd mistes kontrollen. At bryde igennem hårde materialer såsom en armeringsstang kan ligeledes være farligt. Stram sidehåndtaget godt før brugen.
• Sørg for, at mejslen sidder forsvarligt før værktøjet betjenes.
• I koldt vejr, eller når værktøjet ikke har været brugt i længere tid, skal værktøjet køres uden belastning i flere minutter før det anvendes.
• Når der arbejdes over jordniveau sørg for, at det område hvorunder der arbejdes er ryddet.
• Undlad at røre mejslen eller delene tæt på mejslen straks efter brugen, da de kan være meget varme og forårsage forbrænding af huden.
• Strømkablet skal altid løbe bagud, væk fra mejslen.
• Brug ikke værktøjet for længe ad gangen.
Vibrationer fra brugen af hammeren kan være skadelige for dine hænder og arme. Brug handsker til at afbøde effekten og begræns belastningen ved at tage hyppige hvilepauser.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af nedrivningshamre:
– Skader forårsaget af berøring af værktøjets
varme dele.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning
af tilbehøret.
– Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv,
der dannes, når der arbejdes i beton og/eller murværk.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (g), der også inkluderer produktionsåret, er trykt på huset.
Eksempel:
2011 XX XX
Produktionsår
Indhold
Pakken indeholder: 1 Nedbrydningshammer 1 Sidehåndtag 1 Spids mejsel 1 Plastikkuffert 1 Brugervejledning 1 Sprængbillede
8
DANSK
• Undersøg om værktøjet, dele eller tilbehør er blevet beskadiget under transporten.
• Denne vejledning skal læses og forstås omhyggeligt inden brugen.
Beskrivelse (fi g. 1)
a. Tænd/sluk-kontakt b. Hovedhåndtag c. Fastspændingsknop på sidehåndtag d. Værktøjsstøtte e. Værktøjsholder f. Sidehåndtag
TILTÆNKT BRUG
D25960 og D25961 svære nedrivningshammere er udformet til anvendelse i tungt nedrivnings- og brydningsarbejde.
BRUG IKKE ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede.
Disse kraftige nedbrydningshamre er professionelle elværktøjer. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under overvågning.
Aktiv vibrationskontrol
Den aktive vibrationskontrol neutraliserer rekylen fra hammermekanismen. Sænkning af hånd- og arm-vibration giver en mere komfortabel brug over længere tidsrum og øger værktøjets levetid.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er kun bygget til én spænding. Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på mærkepladen.
Dette DEWALT værktøj er dobbeltisoleret
i overensstemmelse med EN 60745. Ingen jordledning er derfor nødvendig.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DEWALTS serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
MONTAGE OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering
og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfi guration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Bær altid handsker ved
udskiftning af tilbehør. Værktøjets og tilbehørets ydre metaldele kan blive meget varme under driften.
Isætning og aftagning af 28/30 mm hex-tilbehør (fi g. 3, 4)
D25960
Denne maskine bruger mejsler med et 28 mm hex­skaft.
D25961
Denne maskine bruger mejsler med et 30 mm hex­skaft.
Kun tilbehør anbefalet af DEWALT bør bruges med dette produkt.
1. Rengør mejselskaftet (Fig. 3).
D25960 SÅDAN SÆTTES EN MEJSEL MED RILLE IND I SKAFTET
(FIG. 4A)
1. Træk i værktøjsstøtten (d) for at låse positionen op.
2. Hold mejslen foran værktøjsholderen, mens rillen (h) vender opad.
3. Sæt mejselskaftet ind i værktøjsholderen (e).
4. Tryk støtten (d) tilbage for at låse tilbehøret fast.
5. Træk i mejslen for at kontrollere, om den er fastgjort korrekt. Det er nødvendigt, at mejslen kan bevæge sig aksialt flere centimeter ved hammerfunktionen, når den er låst fast i værktøjsholderen.
6. For at tage mejslen af skal du trække støtten (d) tilbage og trække mejslen ud af værktøjsholderen (e).
SÅDAN SÆTTES EN MEJSEL MED KRAVE PÅ SKAFTET (FIG. 4B)
1. Træk i værktøjsstøtten (d) for at låse positionen op.
2. Sæt mejselskaftet ind i værktøjsholderen (e).
9
DANSK
3. Tryk støtten (d) i linje med tilbehørsskaftet for at låse tilbehøret fast.
4. Træk i mejslen for at kontrollere, om den er fastgjort korrekt. Det er nødvendigt, at mejslen kan bevæge sig aksialt flere centimeter ved hammerfunktionen, når den er låst fast i værktøjsholderen.
5. For at tage mejslen af skal du trække støtten (d) tilbage og trække mejslen ud af værktøjsholderen (e).
D25961 SÅDAN SÆTTES EN MEJSEL MED KRAVE IND I SKAFTET
(FIG. 4C)
1. Træk i støttebolten (i), og drej den 180° for at låse positionen op.
2. Hold mejslen foran værktøjsholderen, mens rillen (h) vender opad.
3. Sæt mejselskaftet ind i værktøjsholderen (e).
4. Træk i støttebolten (i), og drej den 180° tilbage til låsepositionen.
5. Træk i mejslen for at kontrollere, om den er fastgjort korrekt. Det er nødvendigt, at mejslen kan bevæge sig aksialt flere centimeter ved hammerfunktionen, når den er låst fast i værktøjsholderen.
6. For at tage en mejsel af skal du trække i støttebolten (i), og dreje den 180° for at låse positionen op.
Justering af sidehåndtag (fi g. 1)
Sidehåndtaget (f) er monteret på maskinen, så det passer til både højre- og venstrehåndede brugere
ADVARSEL: Maskinen må kun
anvendes med sidehåndtaget monteret korrekt.
1. Løsn fastspændingsknoppen (c), og drej sidehåndtaget til den ønskede placering.
2. Lås sidehåndtaget på plads ved at stramme fastspændingsknoppen (c).
BETJENING Brugsanvisning
ADVARSEL:
Sikkerhedsinstruktionerne og gældende
lovbestemmelser skal altid følges.
Vær opmærksom på, hvor rør og
ledninger befinder sig.
Benyt et tryk på ca. 20 - 30 kg på værktøjet. For stor kraft giver ikke en hurtigere mejsling, men sænker derimod værktøjets ydelse og kan afkorte dets levetid.
Korrekt håndposition (fi g. 2)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
VIGTIGT: Værktøjet skal hele tiden holdes med to hænder under brug.
Horisontale anvendelser (fig. 2A):
Det er nødvendigt med én hånd på sidehåndtaget (f) og den anden hånd på hovedhåndtaget (b) for korrekt håndposition.
Vertikale anvendelser (fig. 2B):
Korrekt håndposition kræver begge hænder på hovedhåndtaget (b).
Tænde- og slukkefunktion (fi g. 1)
Tænd: sæt tænd/sluk-kontakten (a) i position 1. Sluk: sæt tænd/sluk-kontakten (a) i position 0.
Nedbrydning, ciselering og kanalisering (fi g. 1, 2)
1. Vælg den egnede mejsel, og rengør dens skaft.
2. Indsæt mejslen og kontroller, om den er fastgjort
korrekt.
3. Påmonter og juster sidehåndtaget (f), og
kontroller, at det sidder stramt fast.
4. Hold værktøjet med to hænder på
hovedhåndtaget (b) eller en hånd på hovedhåndtaget (b) og en hånd på sidehåndtaget (f). Værktøjet skal hele tiden holdes med to hænder under brug. Se Korrekt
håndposition.
5. Tænd værktøjet, så det kører i kontinuerlig drift.
6. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført,
og inden stikket tages ud.
Der findes forskellige typer mejsler som en ekstra valgmulighed.
Dette produkt må kun anvendes med tilbehør som anbefales af DEWALT.
10
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT elektriske værktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af, at værktøjet vedligeholdes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren. Tag jævnligt værktøjet til en autoriseret D reparatør. Hvis der skulle opstå problemer inden da, bedes du kontakte en autoriseret DEWALT-reparatør.
EWALT-
Vedligeholdelse af tilbehør (fi g. 5, 6)
ADVARSEL: Disse mejsler kan kun
ADVARSEL: Sørg for, at skærekanten
Brug kun skarpe mejselbor for at få de bedste resultater. Jævnlig skærpning af mejselbor garanterer en lang levetid af mejselborene og de bedste ydeevneresultater.
SLIBNING
Se figur 5 for de typer mejsler, som kan bruges med dette værktøj.
Slib mejslerne på slibeskiver med kontinuerlig vandstrøm. Se figur 6 for de egnede vinkler af de følgende mejsler:
k. spids mejsel l. flad mejsel m. bred mejsel n. lerspade
SMEDNING
Til smedning:
Opvarm mejslen til 850–1050°C (lys rød–gul).
Sådan hærdnes mejslen igen:
• Opvarm mejslen til 900°C, og bratkøl den i olie.
• Anbring derefter mejslen i ovnen i 1 time ved
slibes et begrænset antal gange. Hvis du er i tvivl, bedes du spørge din forhandler.
ikke udviser misfarvning på grund af et for stort tryk. Det kan svække tilbehørets hårdhed.
320°C (farven er lyseblå).
Smøring
Dette elektriske værktøj kræver ikke yderligere smøring.
DANSK
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud
af hovedhuset med tør luft, så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket (h). Bær beskyttelsesbriller ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre stærke kemikalier til rengøring af værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og en mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør, end det
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
som DEWALT stiller til rådighed, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør som anbefales af DEWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
11
DANSK
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D
EWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D
EWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
12
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
EWALT værktøj, kan du returnere det
D inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DEWALT værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede D
EWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU. com.
13
DEUTSCH
ABBRUCHHAMMER D25960, D25961
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
D25960 D25961
Spannung V 230 230 Typ 1 1 Frequenz Hz 50 50 Leistungseingang W 1600 1600 Schlagzahl min-1 1450 1450 Einzelschlagenergie(EPTA 05/2009) J 35 35 Werkzeugaufnahme 28 mm Hex 30 mm Hex Meißelpositionen 1 1 Gewicht kg 18,4 16,9
LPA (Schalldruck) dB(A) 91 91 KPA (Schalldruckpegel-unsicherheit) dB(A) 3,0 3,0 LWA (Schallleistung) dB(A) 102 102 KWA (Schalldruckpegel-Messungenauigkeit) dB(A) 3,0 3,0
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxialen Beschleunigung) gemäß EN60745:
Meißeln
Schwingungsemissionswert a
Handposition: eine Hand am Haupthandgriff und eine Hand am Zusatzhandgriff = m/s² beide Hände am Haupthandgriff = m/s² 4,5 4,5 Unbestimmtheit K
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
14
= m/s²
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
h, Cheq
=
6,8 6,8
1,5 1,5
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
DEUTSCH
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Zeigt ein Verhalten an, das
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
nichts mit Verletzungen zu tun hat,
aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE OUTDOOR-RICHTLINIE
D25960, D25961
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN60745-2-6;
2000/14/EC, Elektrobetonaufbruchhämmer (handgeführt), 15 kg<m<30 kg, Anlage VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Deutschland, Notified Body ID No.: 0197
Schallleistungswert gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anlage III, Nr. 10;15 kg<m<30 kg):
LWA (gemessener Schallleistungswert) D25960, D25961 dB 102 LWA (zugesicherter Schallleistungswert) dB 105
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an D Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von D
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
01.04.2011
EWALT unter der folgenden
EWALT ab.
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
c) Halten Sie Kinder und andere
Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
15
DEUTSCH
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die
Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
16
DEUTSCH
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
in einem einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Abbruchhämmer
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Bei einer
Aussetzung an Lärm besteht die Gefahr von Gehörschäden.
• Verwenden Sie die mit diesem Werkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Bei einem Verlust
der Kontrolle sind Verletzungen möglich.
• Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Oberflächen, wenn Sie in Bereichen arbeiten, in denen es mit verborgenen elektrischen Installationen
oder seinem eigenen Netzkabel in Kontakt kommen könnte. Bei einem Auftreffen des
Schneidzubehörs auf ein stromführendes Kabel werden die freiliegenden Metallflächen des Elektrowerkzeugs stromführend und der Bediener ist Stromschlaggefahr ausgesetzt.
• Vergewissern Sie sich, dass in dem Material, das bearbeitet werden soll, keine Elektro- oder Gasleitungen verborgen sind. Die Lage aller Versorgungsleitungen muss bekannt sein bzw. durch die Versorgungsunternehmen bestätigt werden.
• Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Versuchen Sie nicht, das Werkzeug einhändig zu betreiben; es muss immer mit zwei Händen gehalten werden. Beim Betrieb des Werkzeugs mit nur einer Hand verlieren Sie die Kontrolle über das Werkzeug. Das Durchbrechen oder Aufschlagen auf sehr hartes Material, wie z. B. Bewehrungsstäbe, kann ebenfalls gefährlich sein. Vor jeder Verwendung den festen Sitz des Seitengriffes bestätigen.
• Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass der Meißel richtig und sicher sitzt.
• Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht gebraucht wurde, lassen Sie es vor der Verwendung mehrere Minuten ohne Last laufen.
• Bei erhöhten Arbeiten (oberhalb des Fußbodens) muss sichergestellt werden, dass der darunter liegende Bereich frei ist.
• Den Meißel oder Teile in direkter Nähe des Meißels niemals sofort nach dem Betrieb berühren, da sie extrem heiß sein und Verbrennungen verursachen können.
• Das Stromkabel immer nach hinten, vom Meißel weg gerichtet, legen.
• Dieses Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb konzipiert. Die beim
Hammerbetrieb verursachten Schwingungen können für die Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe für zusätzliche Dämpfung und machen Sie regelmäßig Pausen, um die Aussetzung einzuschränken.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Abbruchhämmern untrennbar verbunden:
– Verletzungen beim Berühren heißer Teile des
Gerätes.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
17
DEUTSCH
– Schwerhörigkeit. – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel
von Zubehör.
– Gesundheitsgefährdung durch Einatmen
von Staub bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIG.) 1]
Der Datumscode (g), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2011 XX XX
Herstelljahr
Lieferumfang
Die Packung enthält: 1 Abbruchhammer 1 Seitengriff 1 Spitzmeißel 1 Kunststoffkoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug, die Teile und Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Nehmen Sie sich die Zeit, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
a. Ein/Aus-Schalter b. Hauptgriff c. Klemmknopf des Zusatzhandgriffs d. Werkzeughaltebügel e. Werkzeugaufnahme f. Seitengriff
VERWENDUNGSZWECK
Die Hochleistungs-Abbruchhämmer D25960, D25961 sind für den Einsatz bei schweren Abbruch­und Brecharbeiten konstruiert.
Verwenden Sie das Werkzeug NICHT in einer nassen Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Heavy-Duty-Abbruchhämmer sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE Kinder nicht in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
Aktive Schwingungskontrolle
Durch die aktive Schwingungskontrolle werden die vom Hammermechanismus zurückgeführten Schwingungen gedämpft. Hände und Arme werden weniger Vibrationen ausgesetzt, wodurch längere Arbeitsintervalle möglich sind, und die Lebenszeit des Werkzeuges verlängert wird.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Dieses DEWALT Elektrowerkzeug ist
gemäß EN 60745 doppelt isoliert und erfordert deshalb keinen Erdleiter.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
18
DEUTSCH
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
WARNUNG: Beim Wechseln des
Zubehörs sollten immer Handschuhe getragen werden. Die freiliegenden Metallteile am Werkzeug und Zubehör können während des Betriebs extrem heiß werden.
Einsetzen und Entfernen des 28/30-mm-Sechskantzubehörs (Abb. 3, 4)
D25960
Bei dieser Maschine werden Meißel mit einem 28-mm- Sechskantschaft verwendet.
D25961
Bei dieser Maschine werden Meißel mit einem 30-mm- Sechskantschaft verwendet.
Nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile dürfen für dieses Produkt verwendet werden.
1. Säubern Sie den Meißelschaft (Abb. 3)
D25960 MEISSEL MIT AUSSPARUNG IN DEN SCHAFT EINSETZEN
(ABB. 4A)
1. Ziehen Sie den Werkzeughaltebügel (d) in die Entriegelungsposition.
2. Halten Sie den Meißel so vor die Werkzeugaufnahme, dass die Aussparung (h) nach oben weist.
3. Setzen Sie den Meißelschaft in die Werkzeugaufnahme (e) ein.
4. Klappen Sie den Haltebügel (d) nach hinten, um das Zubehörteil zu arretieren.
5. Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am Meißel ziehen. Zum Schlagbohren muss die axiale Bewegung des in der
Werkzeugaufnahme arretierten Meißels einige Zentimeter betragen.
6. Zum Entfernen eines Meißels klappen Sie den Haltebügel (d) auf und ziehen Sie den Meißel aus der Werkzeugaufnahme (e).
MEISSEL MIT BUND IN DEN SCHAFT EINSETZEN (ABB. 4B)
1. Ziehen Sie den Werkzeughaltebügel (d) in die Entriegelungsposition.
2. Setzen Sie den Meißelschaft in die Werkzeugaufnahme (e) ein.
3. Drücken Sie den Haltebügel (d) bis an den Schaft des Zubehörteils, um es zu arretieren.
4. Zum Schlagbohren muss die axiale Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten Meißels einige Zentimeter betragen.
5. Zum Entfernen eines Meißels klappen Sie den Haltebügel (d) auf und ziehen Sie den Meißel aus der Werkzeugaufnahme (e).
D25961 MEISSEL MIT AUSSPARUNG IN DEN SCHAFT EINSETZEN
(ABB. 4C)
1. Ziehen Sie am Haltebolzen (i) und drehen Sie ihn um 180° in die Entriegelungsposition.
2. Halten Sie den Meißel so vor die Werkzeugaufnahme, dass die Aussparung (h) nach oben weist.
3. Setzen Sie den Meißelschaft in die Werkzeugaufnahme (e) ein.
4. Ziehen Sie am Haltebolzen (i) und drehen Sie ihn um 180° zurück in die Verriegelungsposition.
5. Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am Meißel ziehen. Zum Schlagbohren muss die axiale Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten Meißels einige Zentimeter betragen.
6. Zum Entfernen eines Meißels ziehen Sie am Haltebolzen (i) und drehen Sie ihn um 180° in die Entriegelungsposition.
Einstellen des Zusatzhandgriffs (Abb. 1)
Der Zusatzhandgriff (f) kann sowohl für rechts- als auch für linkshändigen Betrieb an der Maschine montiert werden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Arbeitsbeginn immer, dass der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
1. Lösen Sie den Klemmknopf (c) und drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte Position.
19
DEUTSCH
2. Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in der gewünschten Position, indem Sie den Klemmknopf (c) festziehen.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG:
Beachten Sie stets die
Sicherheitshinweise und anwendbaren Vorschriften.
Achten Sie auf die Lage von Rohren und
Kabeln.
Legen Sie etwa 20-30 kg Druck an
das Werkzeug an. Ein überhöhter Druck bringt keine Beschleunigung des Arbeitsfortschrittes, sondern reduziert nur die Leistung und kann auch eine verkürzte Lebenszeit des Werkzeugs zur Folge haben.
Richtige Haltung der Hände (abb. 2)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu vermindern, wenden Sie IMMER die gezeigte Handhaltung an.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu vermindern, achten Sie IMMER auf sicheren Halt und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion vorbereitet.
WICHTIG: Während des Betriebs muss das Werkzeug immer mit beiden Händen gehalten werden.
Horizontale Arbeiten (Abb. 2A):
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Zusatzhandgriff (f) und die andere auf dem Haupthandgriff (b).
Vertikale Arbeiten (Abb. 2B):
Bei der korrekten Handposition liegen beide Hände auf dem Haupthandgriff (b).
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Einschalten: Den Ein/Aus-Schalter (a) auf die Position 1 stellen.
Ausschalten: Den Ein/Aus-Schalter (a) auf die Position 0 stellen.
Abbruch-, Treib- und Stemmarbeiten (Abb. 1, 2)
1. Wählen Sie den geeigneten Meißel und reinigen Sie seinen Schaft.
2. Setzen Sie den Meißel ein und überprüfen Sie, ob er ordnungsgemäß verriegelt ist.
3. Montieren Sie den Zusatzhandgriff (f), stellen Sie ihn ein und vergewissern Sie sich, dass er festgezogen ist.
4. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen am Haupthandgriff (b) oder mit einer Hand am Hauptgriff (b) und der anderen am Zusatzhandgriff (f). Während des Betriebs muss das Werkzeug immer mit beiden Händen gehalten werden. Siehe Korrekte
Handpostion.
5. Schalten Sie das Werkzeug ein, um es im Dauerbetrieb zu verwenden.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Viele verschiedene Meißelarten sind als Sonderzubehör erhältlich.
Nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile dürfen für dieses Produkt verwendet werden.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Bringen Sie das Gerät regelmäßig in eine autorisierte DEWALT-Kundendienstwerkstatt. Wenn bereits vorher Probleme auftreten, wenden Sie sich an eine autorisierte DEWALT-Kundendienstwerkstatt.
Wartung des Zubehörs (Abb. 5, 6)
WARNUNG: Das wiederholte Schleifen
dieser Meißel ist begrenzt. Im Zweifelsfall lassen Sie sich von Ihrem Händler beraten.
WARNUNG: Vergewissern Sie
sich, dass die Schneidkante keine Verfärbung aufweist, was auf zu hohe Druckanwendung hinweist. In diesem Fall kann die Härte des Einsatzes beeinträchtig sein.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie nur scharfe Meißeleinsätze. Schärfen Sie die Meißeleinsätze regelmäßig, um ihre Lebensdauer zu erhöhen und effizient arbeiten zu können.
20
DEUTSCH
SCHLEIFEN
In Abbildung 5 werden die mit diesem Werkzeug verwendbaren Meißeltypen gezeigt.
Schleifen Sie die Meißel an Schleifscheiben mit permanentem Wasserzufluss. In Abbildung 6 werden die richtigen Winkel für folgende Meißel gezeigt:
k. Spitzmeißel l. Flachmeißel m. Breitmeißel n. Spatmeißel
SCHMIEDEN
Zum Schmieden:
Erhitzen Sie den Meißel auf 850–1050°C (hellrot– gelb).
Zum erneuten Härten des Meißels:
• Erhitzen Sie den Meißel auf 900°C und schrecken Sie ihn in Öl ab.
• Legen Sie den Meißel 1 Stunde lang bei 320°C (hellblaue Färbung) in den Ofen.
Schmierung
Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig.
Reinigung
WARNUNG: Immer wenn im
Bereich der Lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Bei dieser Arbeit muss eine Schutzbrille getragen werden.
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nicht­metallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von
EWALT empfohlenen Zubehörteile mit
D diesem Produkt verwendet werden.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird. Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT- Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
21
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
EWALT-
Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für Ihre D
EWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material­oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen DEWALT- Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D
EWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT- Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
22
ENGLISH
DEMOLITION HAMMER D25960, D25961
Congratulations!
You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
D25960 D25961
Voltage V 230 230 U.K. & Ireland only V 230/115 230/115 Type 1 1 Frequency Hz 50 50 Power input W 1600 1600 Impact rate min-1 1450 1450 Impact energy (EPTA 05/2009) J 35 35 Tool holder 28 mm Hex 30 mm Hex Chisel positions 1 1 Weight kg 18.4 16.9
LPA (sound pressure) dB(A) 91 91 KPA (sound pressure uncertainty) dB(A) 3.0 3.0 LWA (sound power) dB(A) 102 102 KWA (sound pressure uncertainty) dB(A) 3.0 3.0
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Chiselling
Vibration emission value a
hand position: one handle on main handle and one hand on side handle = m/s² both hands on main handle = m/s² 4.5 4.5
Uncertainty K = m/s²
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
h,Cheq
6.8 6.8
1.5 1.5
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
23
ENGLISH
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
D25960, D25961
DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6;
2000/14/EC, Electrical concrete breaker (hand-held), 15 kg<m<30 kg, Annex VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Germany, Notified Body ID No.: 0197
Level of acoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, No. 10; 15 kg<m<30 kg):
LWA (measured sound power level) D25960, D25961 dB 102
LWA (guaranteed sound power level) dB 105 These products also comply with Directive
2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D D-65510, Idstein, Germany
01.04.2011
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
b) Avoid body contact with earthed or
c) Do not expose power tools to rain or wet
d) Do not abuse the cord. Never use the
and instructions Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
cord for carrying, pulling or unplugging
24
ENGLISH
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Demolition Hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
25
ENGLISH
• Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
Contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Be certain that the material being drilled does
not conceal electric or gas service and that their locations have been verified with the utility companies.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely before use.
• Ensure the chisel is secured in place before
operating the tool.
• In cold-weather conditions or when the tool
has not been used for a longer period of time, let the tool run with no load for several minutes before use.
• When working above ground level ensure the
area below is clear.
• Do not touch the chisel or the parts close to the
chisel immediately after operation, as they may be extremely hot and cause burns to the skin.
• Always direct the power cable to the rear, away
from the chisel.
• Do not operate this tool for long periods of
time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of demolition hammers:
– Injuries caused by touching the hot parts of the
tool.
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing. – Risk of squeezing fingers when changing the
accessory.
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or masonry.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The Date Code (g), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2011 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Demolition hammer 1 Side handle 1 Pointed chisel 1 Plastic case 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
a. On/off switch b. Main handle c. Side handle clamping knob d. Tool retainer e. Tool holder f. Side handle
INTENDED USE
The D25960, D25961 heavy-duty demolition hammers are designed for heavy-duty demolition and breaking applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty demolition hammers are professional power tools.
26
ENGLISH
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralises rebound vibration from the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration, it allows more comfortable use for longer periods of time and extends the life of the unit.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organization.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
WARNING: 115 V units have to
be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Always wear gloves when
changing accessories. The exposed metal parts on the tool and accessory may become extremly hot during operation.
Inserting and Removing 28/30 mm Hex Accessories (fi g. 3, 4)
D25960
This machine uses chisels with a 28 mm hex shank.
D25961
This machine uses chisels with a 30 mm hex shank. Only DEWALT recommended accessories should be
used with this product.
1. Clean the chisel shank (Fig. 3).
D25960 TO FIT A CHISEL WITH GROOVE IN THE SHANK (FIG. 4A)
1. Pull the tool retainer (d) to the unlock position.
2. Hold the chisel in front of the tool holder with the groove (h) facing upwards.
3. Insert the chisel shank into the tool holder (e).
4. Push the retainer (d) backwards to lock the accessory in position.
5. Pull on the chisel to check if it is properly locked. The hammering function requires the chisel to be able to move axially several centimetres when locked in the tool holder.
6. To remove a chisel pull back the retainer (d) and pull the chisel out of the tool holder (e).
TO FIT A CHISEL WITH COLLAR ON THE SHANK (FIG. 4B)
1. Pull the tool retainer (d) to the unlock position.
2. Insert the chisel shank into the tool holder (e).
3. Push the retainer (d) in line with the accessory shank to lock the accessory in position.
4. Pull on the chisel to check if it is properly locked.The hammering function requires the chisel to be able to move axially several centimetres when locked in the tool holder.
27
ENGLISH
5. To remove a chisel pull back the retainer (d) and pull the chisel out of the tool holder (e).
D25961 TO FIT A CHISEL WITH GROOVE IN THE SHANK (FIG. 4C)
1. Pull the retainer bolt (i) and turn it by 180° to the unlock position.
2. Hold the chisel in front of the tool holder with the groove (h) facing upwards.
3. Insert the chisel shank into the tool holder (e).
4. Pull the retainer bolt (i) and turn it by 180° back to the lock position.
5. Pull on the chisel to check if it is properly locked. The hammering function requires the chisel to be able to move axially several centimetres when locked in the tool holder.
6. To remove a chisel pull the retainer bolt (i) and turn it by 180° to the unlock position.
Adjusting the Side Handle (fi g. 1)
The side handle (f) is assembled on the machine to suit both right- and left-hand users.
WARNING: Always operate the
1. Loosen the clamp knob (c) and rotate the side
2. Lock the side handle in place by tightening the
machine with the side handle properly mounted.
handle to the desired position.
clamp knob (c).
OPERATION Instructions for Use
WARNING:
Always observe the safety instructions
Be aware of the location of pipework and
Apply a pressure of approx. 20 - 30 kg
and applicable regulations.
wiring.
to the tool. Excessive force does not speed up chiselling but decreases tool performance and may shorten tool life.
Proper Hand Position (fi g. 2)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
IMPORTANT: The tool must be held with two hands at all times when in use.
Horizontal applications (fig. 2A):
Proper hand position requires one hand on the side handle (f) and the other hand on the main handle (b).
Vertical applications (fig. 2B):
Proper hand position requires both hands on the main handle (b).
Switching On and Off (fi g. 1)
Switching on: set the on/off switch (a) to position 1. Switching off: set the on/off switch (a) to position 0.
Demolition, Chasing and Channelling (fi g. 1, 2)
1. Select the appropriate chisel, and clean its shank.
2. Insert the chisel and check whether it is properly locked.
3. Fit and adjust the side handle (f) and make sure it is firmly tightened.
4. Hold the tool with two hands on the main handle (b) or one hand on the main handle (b) and one hand on the side handle (f). The tool must be held with two hands at all times when in use. Refer to Proper Hand Postion.
5. Switch on tool to run in continuous operation.
6. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging.
Various types of chisels are available as an option. Only DEWALT recommended accessories should be
used with this product.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning
This machine is not user-serviceable. Take the tool to an authorised D If problems occur before this time contact an authorised DEWALT repair agent.
EWALT repair agent periodically.
Accessory Maintenance (fi g. 5, 6)
WARNING: These chisels can be
reground only a limited number of times. If in doubt, contact your dealer for recommendations.
28
Loading...
+ 94 hidden pages