Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
D25501 D25601 D25602 D25603 D25820 D25831
Spænding V 230 230 230 230 230 230
Type 1 1 1 1 1 1
Effektindgang W 1100 1250 1250 1250 1150 1250
Slagenergi (EPTA 05/2009) J 8 8 8 8 8 8
Totalt borediameterområde i beton:
massive bor mm 12–40 12–45 12–45 12–45 – –
borekroner mm 40–90 40–100 40–100 40–100 – –
Optimalt borediameterområde i beton:
massive bor mm 18–26 25–35 25–35 25–35 – –
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Værdi for vibrationsemission a
Boring i beton
a
Værdi for vibrationsemission a
Mejselarbejde
a
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
=
h,
HD
Usikkerhed K = m/s²
=
h,
Cheq
Usikkerhed K = m/s²
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
h
h
m/s
m/s
94 92 93 93 94 95
3
104
3
²
18,3 8,8 8,7 8,7 – –
1,8 1,5 1,5 1,5 – –
²
13,2 7,2 6,8 6,8 13,2 8,3
1,6 1,5 1,5 1,5 1,6 1,5
3
103
3
Et estimat af eksponeringsniveauet for
3 3 3 3
104 104 104 106
3 3 3 3,6
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
5
DANSK
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet
under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25820, D25831
2000/14/EC Elektrisk betonknuser (håndholdt)
m </= 15kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product
Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Tyskland,
anmeldt del ID nr.: 0197
Akustisk trykniveau i overensstemmelse med
2000/14/EC (artikel 12, bilag III, nr. 10; m </= 15 kg)
(målt lydtryk) dB 102
L
WA
LWA (garanteret målt lydtryk) dB 105
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
05.21.2012
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
6
DANSK
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
7
DANSK
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for
borehamre
• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan
medføre høretab.
• Anvend hjælpehåndtag (c), der leveres sammen med værktøjet. Tab af kontrol kan
medføre personskade.
• Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de
isolerede håndtagsflader, når der skal saves
i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre
skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød til brugeren.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen
af bore- og mejselhamre:
– Skader som følge af berøring af roterende dele
eller varme dele på værktøjet
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for at klemme fi ngre, når udstyr ændres.
– Helbredsmæssige skader på grund af indånding
af støv, der udvikles under arbejde med beton
og/eller murværk.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Koblingsindstilling 40Nm er designet til
de fl este boreopgaver.
Koblingsindstilling 80Nm er designet for
højere drejemoment.
Rød service-indikator LED. For detaljeret
beskrivelse se under Service-indikator LED.
Gul service-indikator LED. For detaljeret
beskrivelse se under Service-indikator LED.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (w), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
Eksempel:
2013 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Borehammer
(D25501, D25601, D25602, D25603)
eller
1 mejselhammer (D25820, D25831)
1 Sidehåndtag
1 Sætboks (kun model K)
1 Brugsvejledning
1 Eksplosionstegning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
8
DANSK
a. Udløserkontakt (D25501, D25601, D25602,
D25603)
Tænd/sluk kipafbryder (D25820, D25831)
b. Tilkoblet skyder (D25601, D25602, D25603)
c. Sidehåndtag
d. Hovedhåndtag
e. Aktiv vibrationskontrol (D25601, D25602,
D25603, D25831)
f. Funktionsvælger
g. Elektronisk hastigheds- og slagstyrkeregulering
(D25601, D25602, D25603, D25831)
h. Holdehjul
i. Skruetvinge til sidehåndtag
j. Stålring
k. Bøsning
l. Værktøjsholder
m. Låsestyrebøsning
n. Stift
o. Krave
p. Låsegreb til sidehåndtag
TILSIGTET BRUG
D25501, D25601, D25602, D25603
Din borehammer er fremstillet til professionelle boreog mejslingsopgaver.
D25820, D25831
Din mejselhammer er konstrueret til professionelle
fræsnings, mejslings og nedbrydningsanvendelser.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse borehamre er professionelle værktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Blødstartfunktionen reducerer også det umiddelbare
drejemoment, som resulterer i rykagtige bevægelser,
hvis hammeren startes med boret i et eksisterende
hul.
Elektronisk hastighed og slagstyrke
(fi g. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Den elektroniske hastigheds- og slagstyrkeregulering
(g) giver følgende fordele:
– mindre tilbehørsdele kan anvendes uden risiko
for, at de ødelægges;
– minimeret risiko for gennembrydning ved
mejsling eller boring i bløde materialer;
– optimal værktøjskontrol til præcis mejsling.
Kobling til drejemomentbegrænsning
ADVARSEL: Brugeren skal altid holde
godt fast ved værktøjet under arbejdet.
Koblingen til drejemomentbegrænsning reducerer
maks. drejemomentudvirkning, som overføres
til brugeren i tilfælde af, at borehovedet binder.
Denne funktion forhindrer også standsning af
transmissionen og el-motoren.
BEMÆRK: Slå altid værktøjet fra før du
ændrer på indstillingerne for styring af
drejemoment, ellers kan værktøjet blive
beskadiget.
KOMPLET DREJEMOMENTSTYRING (CTC) (FIG. 3)
D25602
Den komplette drejemomentstyring (CTC) giver
brugeren en to-trins mekanisk kobling med
indstillelige drejemomentmuligheder. Indstilling af
drejemomentet giver øget kontrol over forskellige
opgaver.
Med den lave indstilling (40Nm) kan værktøjet
arbejde ved et reduceret drejemomentniveau, der
giver øget kontrol over mange tunge boreopgaver.
Den høje indstilling (80Nm) er tilgængelig for
mere krævende opgaver som fx kerneboring og
anvendelse af massive bor med en stor diameter.
Se Indstilling af to-trins mekanisk kobling for
flere informationer.
Blød startfunktion
D25601, D25602, D25603, D25831
Blødstartfunktionen gør det muligt for værktøjet at
accellere langsomt, hvorved det forhindres, at boret
forskyder sig fra det sted, hvor hullet skal være.
9
DANSK
MAKSIMAL DREJEMOMENTSTYRING (UTC) (FIG. 3)
D25603
Udover den to-trins mekaniske kobling, giver
den maksimale drejemomentstyring (UTC) øget
brugerkomfort og sikkerhed gennem en indbygget,
anti-rotationsteknologi, der kan spore, hvis brugeren
mister kontrollen over hammeren. Når der spores
en blokering, nedsættes drejemomentet og
hastigheden øjeblikkeligt. Denne funktion forhindrer,
at værktøjet drejer rundt og nedsætter risikoen for
håndledsskader.
Service-indikator LED (fi g. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Den gule indikator LED (q) for kulbørsteslid lyser, når
kulbørsterne næsten er slidt helt ned, hvorved det
indikeres, at der skal udføres en servicering inden for
de næste 8 timers brug.
D25601, D25602, D25603
Den røde service-indikator LED (r) lyser, hvis
spærreknappen (b) anvendes i alle funktioner med
undtagelse af mejslingsfunktionen. På modeller
udstyret med maksimal drejemomentstyring
(UTC) lyser den røde LED indikator (r), hvis antirotationsanordningen aktiveres. Den røde serviceindikator begynder at blinke, hvis værktøjet er defekt,
eller børsterne er slidt helt ned (se Børster under
Vedligeholdelse).
D25831
Den røde service-indikator LED (r) lyser, hvis
værktøjet er defekt, eller børsterne er slidt helt ned
(se Børster under Vedligeholdelse).
Hovedhåndtag med komplet
vibrationsdæmpning (fi g. 1)
D25601, D25602, D25603, D25831
Dæmpningen i hovedhåndtaget (d) absorberer
de vibrationer, som overføres til brugeren. Dette
forbedrer brugerkomforten under anvendelsen.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, skal enheden
slukkes, og maskinen frakobles
strømforsyningen inden på- eller
afmontering af tilbehør, justering
eller ændring af indstillinger eller
udførelse af reparationer. Kontrollér
at udløserkontakten er på position OFF.
Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Værktøjets borskær kan
blive varme, og du bør bære handsker,
når du ændrer eller fjerner dem for at
undgå personskader.
Samling og tilpasning af
sidehåndtag (fi g. 2A, 2B)
Sidehåndtaget (c) kan monteres på begge sider
af maskinen, så det passer både til højre- og
venstrehåndede brugere.
ADVARSEL: Værktøjet må kun
anvendes med sidehåndtaget monteret
korrekt.
D25501, D25601, D25602, D25603, 25820 (FIG. 2A)
MONTERING I FORRESTE POSITION
1. Anbring stålringen (j) over kraven (o) bagved
værktøjsholderen (l). Pres begge ender
sammen, montér bøsningen (k) og indsæt
stiften (n).
2. Placér sidehåndtagets holdeanordning (i) og
skru holdehjulet (h) fast. Stram det ikke.
ADVARSEL: Når den først er samlet,
bør sidehåndtagets holdeanordning
aldrig fjernes.
3. Skru sidehåndtaget (c) ind i bøsningen (k) og
derefter ind i holdehjulet. Fastspænd.
4. Drej sidehåndtagets monteringsenhed hen til
den ønskede position. Til horisontal boring med
et tungt bor, anbefales det at placere håndtaget
med en vinkel på ca. 20° for at opnå optimal
kontrol.
10
DANSK
5. Lås sidehåndtagets monteringsenhed ved at
spænde holdehjulet (h) fast.
D25831 (FIG. 2B)
1. Skru låsegrebet til sidehåndtaget af (p).
2. Skub sidehåndtagsenheden på maskinen og
anbring stålringen (j) i monteringsområdet (z).
Den korrekte placering af sidehåndtaget er
mellem hovedet og midten af røret.
3. Justér sidehåndtaget (c) til den ønskede vinkel.
4. Skub og drej sidehåndtaget til den ønskede
placering.
5. Lås sidehåndtaget på plads ved at stramme
grebet (p).
På- og afmontering af SDS Max®
tilbehør (fi g. 1, 4A, 4B)
Denne maskine anvender bor og mejsler fra
SDS Max® (se figur 4B vedr. tværsnit af et
SDS Max®borskaft).
1. Rengør borskaftet.
2. Træk låsestyrebøsningen (m) tilbage og indsæt
borskaftet.
3. Drej borskaftet en anelse, indtil bøsningen går i
indhak.
4. Træk i boret for at kontrollere, om det er
korrekt fastgjort. Det er nødvendigt, at boret
kan bevæge sig aksialt flere centimeter ved
hammerfunktionen, når det er låst fast i
værktøjsholderen.
5. For at fjerne boret, skal værktøjsholderens
låsestyrebøsning/-krave (m) trækkes bagud, og
boret tages ud af værktøjsholderen.
Valg af driftsfunktion
(fi g. 1)
Hammerboring:
D25501, D25601, D25602, D25603
til anvendelser i beton, mursten, sten og
murværk.
Kun hammerboring:
D25501, D25601, D25602, D25603,
D25820, D25831
for mejslings- og edbrydningsanvendelser.
I denne funktion kan værktøjet ligeledes
anvendes som håndtag til at frigøre bor,
som sidder fast.
1. Vælg driftsfunktionen ved at dreje
funktionsvalgkontakten (f), indtil den peger imod
symbolet for den ønskede funktion.
Det kan være nødvendigt at vride
værktøjsholderen (l) en anelse for at gøre det
muligt at dreje funktionsvalgkontakten (f) forbi
position.
2. Kontrollér at funktionsvalgkontakten (f) er låst i
indhakket.
Indeksering af mejselpositionen
(fi g. 5)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
Mejslen kan indekseres og fastlåses i 18 forskellige
positioner.
1. Drej funktionsvalgkontakten (f), indtil den peger
imod position.
2. Drej mejslen til den ønskede position.
3. Indstil funktionsvalgkontakten (f) på positionen
“kun hammerfunktion.”
4. Vrid mejslen indtil den går i indhak.
Indstilling af elektronisk hastighedsog slagstyrkeregulering (fi g. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Drej reguleringen (g) hen til det ønskede niveau. Drej
reguleringen opad for højere hastighed og nedad
for lavere hastighed. Den korrekte indstilling er et et
spørgsmål om erfaring, f.eks.
– ved mejsling eller boring i bløde, sprøde
materialer eller når det er nødvendigt med min.
nedbrydning, skal reguleringen indstilles til en lav
indstilling;
– ved nedbrydning eller boring i hårdere
materialer, skal reguleringen indstilles til en
højere indstilling.
Indstilling af to-trins mekanisk
kobling (fi g. 3)
D25602, D25603
BEMÆRK: Slå altid værktøjet fra, før du
ændrer på indstillingerne for styring af
drejemoment, ellers kan værktøjet blive
beskadiget.
Flyt drejemomentets styregreb (u) til indstilling 40Nm
eller 80Nm som påkrævet til opgaven.
• Koblingsindstillingen 40Nm (s) er designet
til de fleste boreopgaver og er designet
til let udkobling, når borehovedet møder
armeringsjern eller andre fremmedlegemer.
• Koblingsindstillingen 80Nm (t) er designet for
opgaver med højere drejemoment som f.eks.
11
DANSK
borekroner og dyb hulsboring og er designet til
udkobling ved en tærskelværdi med et højere
drejemoment.
BEMÆRK: Hvis det ikke er muligt at vælge position
80Nm kør enheden under belastning og prøv igen.
Hver gang værktøjet startes op, vil det automatisk
starte med standard koblingsindstilling 1 ind i
koblingsindstilling 40Nm (s), den mest følsomme
indstilling.
Dybdestang
(EKSTRA TILBEHØR)
1. Tryk ind og hold dybdestangens udløserknap
inde på sidehåndtaget.
2. Flyt dybdestangen, så afstanden mellem
stangenden og hovedets ende svarer til den
ønskede boredybde.
3. Slip knappen for at låse stangen på plads.
Ved boring med dybdestangen, stop når
stangenden når materialets overflade.
FUNKTION
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, skal enheden
slukkes, og maskinen frakobles
strømforsyningen inden på- eller
afmontering af tilbehør, justering
eller ændring af indstillinger eller
udførelse af reparationer. Kontrollér
at udløserkontakten er på position OFF.
Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Værktøjets borskær kan
blive varme, og du bør bære handsker,
når du ændrer eller fjerner dem for at
undgå personskader.
ADVARSEL:
• Vær opmærksom på føring af rør og
kabler.
• Udøv et let tryk mod værktøjet (ca. 20
kg). Overdreven kraftudøvelse gør det
ikke hurtigere at bore. Det nedsætter
snarere værktøjets ydeevne og levetid.
• Hold altid værktøjet fast med begge
hænder og bibehold en sikker afstand.
Værktøjet må kun anvendes med
sidehåndtaget monteret korrekt.
BEMÆRK: Driftstemperatur er -7˚ til +40˚C (19˚
til 104˚ F). Hvis værktøjet anvendes uden for dette
temperaturområde, vil dets levetid blive nedsat.
Korrekt håndposition (fi g. 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Det er nødvendigt med én hånd på
sidehåndtaget (c) og den anden hånd på
hovedhåntaget (d) for korrekt håndposition.
for alvorlige kvæstelser, skal der
som vist ALTID anvendes korrekt
håndposition.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlige kvæstelser, skal du ALTID
holde ordentligt fast for at modvirke
pludselige reaktioner.
Tænde og slukke (fi g. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet.
Slip udløserkontakten for at stoppe værktøjet.
D25601, D25602, D25603
Med spærreknappen (b) er det kun muligt at
spærre udløserkontakten (a) i mejselfunktionen. Hvis
spærreknappen aktiveres i borefunktionen, slukkes
værktøjet automatisk.
Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet.
Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
Tryk på kontakten (a) og hold den nede, skub
spærreknappen (b) opad og slip kontakten for
vedvarende funktion.
For at stoppe værktøjet, når en funktion anvendes
vedvarende, skal der trykkes hurtigt på kontakten,
og den skal slippes igen. Sluk altid for værktøjet, når
arbejdet er udført, og inden stikket tages ud.
D25820, D25831
Du starter værktøjet ved at trykke på tænd/sluk
kipafbryder (a) nederst på udløseren.
Du stopper værktøjet ved at trykke på tænd/sluk
kipafbryderen øverst på udløseren.
Hammerboring
Du tænder for værktøjet ved at trykke på tænd/slukkontakt (a).
Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
Boring med et massivt bor (fi g. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
1. Sæt det passende bor i.
12
DANSK
2. Indstil funktionsvalgkontakten (f) på positionen
hammerfunktion.
3. kun D25601, D25602, D25603: Indstilling af
elektronisk hastigheds- og slagstyrkeregulering
(g).
4. Tilpas og justér sidehåndtaget (c).
5. Markér stedet, hvor hullet skal bores.
6. Placér boret på stedet og tænd for værktøjet.
7. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført,
og inden stikket tages ud.
Boring med en borekrone (fi g. 1)
1. Sæt den passende borekrone i.
2. Sæt centreringsboret ind i borekronen.
3. Indstil funktionsvalgkontakten (f) på positionen
hammerfunktion.
4. kun D25601, D25602, D25603: Drej den
elektroniske hastigheds- og slagstyrkeregulering
(g) til en middel eller høj hastighedsindstilling.
5. Tilpas og justér sidehåndtaget (c).
6. Placér centreringsboret på stedet og tænd for
værktøjet. Bor indtil borekronen gennemtrænger
betonen med ca. 1 cm.
7. Stop værktøjet og fjern centreringsboret. Placér
kroneboret tilbage i hullet eller fortsæt med
boringen.
8. Når der bores i en struktur, som er tykkere
end kroneborets dybde, skal den runde
betoncylinder eller kernen inde i boret fjernes
med regelmæssige mellemrum.
For at undgå uønsket afbrækning af beton
rundt om hullet, skal der forbores et hul med
den samme diameter som centreringsboret
helt gennem strukturen. Bor derefter halvvejs
igennem med en borekrone fra hver side.
9. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført,
og inden stikket tages ud.
6. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført,
og inden stikket tages ud.
VEDLIGEHOLD
Din DEWALT-værktøjsmaskine er konstrueret til
at arbejde i længere perioder med et minimum af
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende funktion
er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøres regelmæssigt.
Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren.
Bring værktøjet til en autoriseret D
efter ca. 150 timers anvendelse. Ret henvendelse
til et autoriseret DEWALT værksted, hvis der opstår
problemer inden dette tidspunkt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, skal enheden
slukkes, og maskinen frakobles
strømforsyningen inden på- eller
afmontering af tilbehør, justering
eller ændring af indstillinger eller
udførelse af reparationer. Kontrollér
at udløserkontakten er på position OFF.
Start ved et uheld kan medføre skader.
EWALT værksted
Kulbørster (fi g. 3)
Kulbørsterne kan ikke serviceres af brugeren. Bring
værktøjet til et autoriseret DEWALT værksted.
Den gule indikator LED (q) for kulbørsteslid lyser, når
kulbørsterne næsten er slidt helt ned. Efter yderligere
8 timers anvendelse, eller efter børsterne er slidt helt
op, vil motoren automatisk blive slukket.
Vedligeholdelse af værktøjet skal udføres, når
service-indikatoren (r) lyser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Fræsning og mejsling (fi g. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
1. Sæt det passende mejselværktøj i og drej det
med hånden for at låse det fast i én af de 18
positioner.
2. Indstil funktionsvalgkontakten (f) på positionen
kun hammerfunktion.
3. kun D25601, D25602, D25603, D25831:
Indstilling af elektronisk hastigheds- og
slagstyrkeregulering (g).
4. Tilpas og justér sidehåndtaget (c).
5. Tænd for værktøjet og start arbejdet.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
13
DANSK
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
Forskellige typer SDS Plus®-bor og -mejsler er
tilgængelige som ekstraudstyr.
En dybdejusteringsstang kan købes som valgfrit
tilbehør.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
D
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
EWALT-kontor på den adresse, der er
lokale D
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
14
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
D
EWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til
den forhandler, hvor værktøjet blev købt
og få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
EWALT serviceværksteder og detaljerede
D
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.com.
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung
und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah
Schlagbohren in Beton
a
Schwingungsemissionswert ah
Meißeln
a
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
16
=
h,
HD
Unsicherheit K = m/s²
=
h,
Cheq
Unsicherheit K = m/s²
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
m/s² 18,3 8,8 8,7 8,7 – –
m/s² 13,2 7,2 6,8 6,8 13,2 8,3
1,8 1,5 1,5 1,5 – –
1,6 1,5 1,5 1,5 1,6 1,5
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
DEUTSCH
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
D
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25820, D25831
2000/14/EC Elektrobetonaufbruchhammer
(handgeführt) m </= 15kg, Anlage VIII; TÜV
Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105
Köln, Germany, Notified Body ID No.: 0197
Schallleistungswert gemäß 2000/14/EG (Artikel 12,
Anlage III, Nr. 10; m </= 15 kg)
L
(gemessener Schallleistungswert) dB 102
WA
LWA (zugesicherter Schallleistungswert) dB 105
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichner ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technische Unterlagen und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
05.21.2012
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
17
DEUTSCH
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
18
DEUTSCH
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
ohne Kenntnis dieser Anweisungen das
Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind
in den Händen nicht geschulter Personen
gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Bohr - und Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Richtig gewartete
Bohr - und Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden blockieren seltener und sind
leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsatzwerkzeuge (Bits) usw.
gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der Aufgabe. Wenn Sie das
Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die
nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrhämmer
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
• Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe (c). Der Verlust der
Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Bohrwerkzeug versteckte Leitungen oder
die eigene Anschlussleitung berühren
könnte. Der Kontakt des Bohrwerkzeuges mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von
Bohr- und Meißelhämmern untrennbar verbunden:
– Verletzungen durch Berühren von beweglichen
oder heißen Werkzeugteilen
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht
vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit.
– Quetschungen an den Fingern beim Austausch
von Zubehörteilen.
– Gesundheitsgefahren durch Einatmen von
Staub bei der Arbeit mit Beton und/oder
Mauerwerk.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Kupplungseinstellung 40Nm eignet sich
für die meisten Bohranwendungen.
Kupplungseinstellung 80Nm eignet sich
für Bohranwendungen mit höherem
Drehmoment.
19
DEUTSCH
Rote Wartungsanzeige-LED. Eine
ausführliche Beschreibung fi nden Sie
unter Wartungsanzeige-LEDs.
Gelbe Wartungsanzeige-LED. Eine
ausführliche Beschreibung fi nden Sie
unter Wartungsanzeige-LEDs.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (w), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1A, 1B, 2A, 2B)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. Auslöseschalter (D25501, D25601, D25602,
D25603)
Ein-/Aus-Kippschalter (D25820, D25831)
b. Schalterarretierung (D25601, D25602, D25603)
c. Zusatzhandgriff
d. Haupthandgriff
e. Aktive Vibrationssteuerung (D25601, D25602,
D25603, D25831)
f. Betriebsart-Wahlschalter
g. Regelrad für elektronische Schlagstärken - und
Derhzahlregelung (D25601, D25602, D25603,
D25831)
h. Spannrad
i. Halterung des Zusatzhandgriffs
j. Stahlring
k. Buchse
l. Werkzeugaufnahme
m. Verriegelungsmanschette
n. Stift
o. Spannhals
p. Spannknopf für den Zusatzhandgriff
Ihr Bohrhammer wurde für professionelles Bohren
und für Meißelarbeiten konstruiert.
D25820, D25831
Ihr Meißelhammer wurde für professionelle Meißelund Abbrucharbeiten konstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Diese Hämmer sind Elektrowerkzeuge für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Sanftanlauf
D25601, D25602, D25603, D25831
Durch diese Funktion wird das Werkzeug
nach jedem Einschalten automatisch langsam
beschleunigt, wobei der Bohrer beim Anlaufen die
gewünschte Position hält.
Beim Einsetzen des Bohrers in ein bestehendes
Loch erfolgt auch kein ruckartiges Anlaufen.
20
DEUTSCH
Elektronische Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (Abb. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Die elektronische Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (g) bietet folgende Vorteile:
– kleinere Zubehörteile lassen sich problemlos
verwenden;
– beim Meißeln von, oder Bohren in, weichen
oder spröden Materialien wird ein Ausbrechen
gering gehalten;
– optimale Werkzeugsteuerung für äußerst
genaues Meißeln.
Überlastkupplung
WARNUNG: Der Anwender muss das
Werkzeug während der Arbeit immer gut
festhalten.
Die Überlastkupplung begrenzt das maximale
Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten
blockieren. Dieses Ausstattungsmerkmal verhindert
auch ein Abwürgen des Elektromotors.
HINWEIS: Zur Auswahl der niedrigen
Geschwindigkeit mit hoher Drehzahl
schalten Sie das Gerät aus und lassen
es auslaufen.
VOLLE DREHMOMENTREGELUNG (CTC) (ABB. 3)
D25602
Die volle Drehmomentregelung (Complete
Torque Control, CTC) bietet dem Anwender
eine zweistufige mechanische Kupplung mit
anpassbaren Drehmomentoptionen. Die Anpassung
des Drehmoments bietet bei verschiedenen
Anwendungen mehr Kontrolle.
Bei der niedrigen Einstellung (40Nm)
arbeitet das Werkzeug mit einem reduzierten
Drehmoment, wodurch die Kontrolle bei vielen
Vollprofilanwendungen erhöht wird. Die hohe
Einstellung (80Nm) steht für anspruchsvollere
Anwendungen zur Verfügung, z.B. beim Kernbohren
und bei Verwendung von Vollbohrbits mit großen
Durchmessern.
Weitere Informationen siehe Einstellen der zweisrtufigen mechanischen Kupplung.
Neben der zweistufigen mechanischen Kupplung
bietet die Ultimative Drehmomentreglung (Ultimate
Torque Control, UTC) mehr Bedienerkomfort und
-sicherheit durch eine integrierte Antirotationstechnik,
die erkennt, wenn der Benutzer die Kontrolle über
das Werkzeug verliert. Wenn festgestellt wird,
dass das Gerät steckengeblieben ist, werden
Drehmoment und Drehzahl sofort reduziert. Dieses
Merkmal verhindert, dass sich das Werkzeug selbst
dreht und dadurch Handgelenksverletzungen
auftreten.
Wartungsanzeige-LEDs (Abb. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Die gelbe Bürstenverschleißanzeige (q) leuchtet auf,
wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt sind, um
darauf hinzuweisen, dass das Werkzeug innerhalb
der nächsten 8 Betriebsstunden gewartet werden
muss.
D25601, D25602, D25603
Die rote Wartungsanzeige (r) leuchtet auf, wenn der
Verriegelungsknopf (b) in einer anderen Betriebsart
als zum Meißeln verwendet wird. Bei Modellen mit
Ultimate Torque Control (UTC) leuchtet die rote LEDAnzeige (r) auf, wenn die Antirotationsvorrichtung
aktiviert wurde. Die rote Anzeige beginnt zu blinken,
wenn ein Fehler am Werkzeug vorliegt oder wenn
die Bürsten vollständig verschlissen sind (siehe
Bürsten unter Wartung).
D25831
Die rote Wartungsanzeige (r) leuchtet auf, wenn eine
Störung am Werkzeug vorliegt oder die Bürsten
vollständig verschlissen sind (siehe Bürsten unter
Wartung).
Vibrationsgedämpfter Haupt- und
Zusatzhandgriff (Abb. 1)
D25601, D25602, D25603, D25831
Die Dämpfer im Zusatzhandgriff (d) absorbieren die
an den Benutzer abgegebenen Vibrationen. Dies
erhöht den Komfort im Einsatz.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Spannung der Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
21
DEUTSCH
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr
WARNUNG: Werkzeugeinsätze (Bits)
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder. Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Stellen
Sie sicher, dass sich der Schalter in der
AUS-Position befi ndet. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
können heiß werden, daher sollten zur
Vermeidung von Verletzungen bei ihrem
Austausch oder Entfernen Handschuhe
getragen werden.
Montieren und Anbringen des
Zusatzhandgriffs (Abb. 2A, 2B)
Der seitliche Griff (c) kann an beide Seiten der
Maschine gebaut werden, um eine Bedienung für
sowohl Links- als auch Rechtshänder zuzulassen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820 (ABB. 2A)
MONTIEREN IN DER VORDEREN POSITION
1. Bringen Sie den Stahlring (j) auf dem Spannhals
vor Arbeitsbeginn immer, dass der
Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
(o) an. Drücken Sie beide Enden zusammen,
montieren Sie die Buchse (k) und setzen Sie
den Stift ein (n).
2. Montieren Sie die Halterung des
Zusatzhandgriffes (i) und schrauben Sie das
Spannrad (h) an. Noch nicht festziehen.
3. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (c) in die
4. Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.
5. Arretieren Sie den Zusatzhandgriff in der
D25831 (ABB. 2B)
1. Lösen Sie den Spannknopf für den
2. Schieben Sie den Zusatzhandgriff auf den
3. Stellen Sie den Zusatzhandgriff (c) auf den
4. Schieben und drehen Sie den Zusatzhandgriff in
5. Arretieren Sie den Zusatzhandgriff in der
WARNUNG: Nach Beendigung der
Montage sollte die Halterung des
Zusatzhandgriffes nicht mehr entfernt
werden.
Buchse (k). Ziehen Sie sie gut fest.
Zum waagerechten Bohren unter Verwendung
eines schweren Bohrers ist der Griff im Hinblick
auf eine optimale Werkzeugführung in einem
Winkel von ca. 20° Grad zu stellen.
gewünschten Position, indem Sie das Spannrad
(h) festziehen.
Zusatzhandgriff (p)
Spannhals, so dass der Stahlring (j) im
Montagebereich (z) an. Die korrekte Position
des Zusatzhandgriffs liegt zwischen dem oberen
und mittleren Teil des Rohrs.
gewünschten Winkel ein.
die gewünschte Position auf dem Spannhals.
gewünschten Position, indem Sie den
Spannknopf (p) festziehen.
Einsetzen und Entfernen von SDS
®
Max
-Zubehörteilen
(Abb. 1, 4A, 4B)
Dieses Werkzeug verwendet SDS Max® Bohrer
und Meißel. (Die Zeichnung in Abb. 4B zeigt einen
Querschnitt eines SDS Max® Werkzeugschaftes).
1. Reinigen Sie den Werkzeugschaft.
2. Führen Sie den Werkzeugschaft in die
Werkzeugaufnahme (m) ein.
3. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug unter
leichtem Druck etwas, bis es hörbar in die
Werkzeuaufnahme einrastet.
22
DEUTSCH
4. Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung,
indem Sie am Einsatzwerkzeug ziehen. Zum
Hammerbohren und Meißeln muss die axiale
Bewegung des in der Werkzeugaufnahme
arretierten Werkzeuges einige Zentimeter
betragen.
5. Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges die
Verriegelungsmanschette (m) nach hinten und
entfernen Sie das Werkzeug aus der Aufnahme.
Wahl der Betriebsart (Abb. 1)
Hammerbohren:
D25501, D25601, D25602, D25603
zum Bohren in Beton, Ziegel, Stein und
Mauerwerk.
Nur Meißeln:
D25501, D25601, D25602, D25603,
D25820, D25831
für Meißel- und Abbrucharbeiten.
In dieser Betriebsart lässt sich das
Werkzeug auch als Hebel zum Entfernen
eines blockierten Meißels verwenden.
1. Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie den
Betriebsartwahlschalter (f) auf das Symbol der
gewünschten Betriebsart.
Unter Umständen muss der Werkzeughalter
(l) etwas gedreht werden, damit der
Betriebsartwahlschalter (f) in die gewünschte
Position einrasten kann.
2. Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsartwahlschalter (f) in seiner Lage arretiert
ist.
Indexierung der Meißelposition
(Abb. 5)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
Der Meißel kann in 18 verschiedenen Positionen
indexiert und arretiert werden.
1. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f), bis
er auf die Position weist.
2. Drehen Sie den Meißel in die gewünschte
Stellung.
3. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
“nur Hämmern.”
4. Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Position
einrastet.
Einstellen der elektronischen
Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (Abb. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Drehen Sie das Regelrad (g) auf die gewünschte
Einstellung. Drehen Sie den Drehschalter nach oben,
um höhere Drehzahlen einzustellen, und nach unten
für niedrigere Drehzahlen. Die richtige Einstellung ist
eine Sache der Erfahrung. Beispiel:
– wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt oder
gebohrt werden, oder wenn das Ausbrechen
gering gehalten werden soll, stellen Sie den
Regler niedrig ein;
– für Abbrucharbeiten oder das Bohren härterer
Materialien stellen Sie den Regler hoch ein.
Einstellen der zweisrtufi gen
mechanischen Kupplung (Abb. 3)
D25602, D25603
HINWEIS: Vor dem Umschalten des
Drehmomentwahlschalters schalten
Sie das Gerät aus und lassen es
auslaufen, da sonst Beschädigungen am
Elektrowerkzeug entstehen können.
Stellen Sie den Hebel zur Drehmomentumschaltung
(u) je nach Anwendung auf 40Nm oder 80Nm.
• Kupplungseinstellung 40Nm (s) eignet sich für
die meisten Bohranwendungen und dient zum
Auskuppeln mit dem niedrigeren Drehmoment,
wenn der Bohrer auf Bewehrungsstäbe oder
andere Fremdkörper trifft.
• Kupplungseinstellung 80Nm (t) eignet sich für
die Anwendungen mit höherem Drehmoment
wie Bohrkronen- und Tieflochbohren, und
dient zum Auskuppeln bei einem höheren
Drehmomentwert.
HINWEIS: Wenn die Position 80Nm nicht
auswählbar ist, starten Sie das Gerät unter Last und
versuchen Sie es erneut.
Immer wenn das Elektrowerkzeug mit dem Netz
verbunden wird, wird die Kupplung automatisch auf
das Drehmoment 40Nm (s), die niedrige Einstellung,
zurückgesetzt.
23
DEUTSCH
Tiefenmaß
(ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR)
UM DAS TIEFENMASS EINZUSTELLEN
1. Halten Sie den Löseknopf für das Tiefenmaß
am Zusatzhandgriff gedrückt.
2. Bewegen Sie das Tiefenmaß so, dass der
Abstand zwischen seinem Ende und dem
Ende des Bohrers der gewünschten Bohrtiefe
entspricht.
3. Lassen Sie den Knopf los und lassen Sie das
Tiefenmaß einrasten. Beim Bohren mit dem
Tiefenmaß müssen Sie aufhören, wenn das
Ende des Tiefenmaßes die Werkstückoberfläche
erreicht.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
SieEinstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Stellen
Sie sicher, dass sich der Schalter in der
AUS-Position befindet. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Werkzeugeinsätze (Bits)
können heiß werden, daher sollten zur
Vermeidung von Verletzungen bei ihrem
Austausch oder Entfernen Handschuhe
getragen werden.
WARNUNG:
• Informieren Sie sich vor dem Arbeiten
über den genauen Verlauf von
Leitungen und Verkabelungen.
• Drücken Sie das Werkzeug beim
Arbeiten nur leicht an (ca. 20 kg).
Übermäßiger Druck erhöht die
Arbeitsgeschwindigkeit nicht sondern
beeinträchtigt lediglich die Leistung
und verkürzt möglicherweise die
Lebensdauer des Werkzeugs.
• Verwenden Sie das Werkzeug
immer mit beiden Händen fest
und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn immer, dass der
Zusatzgriff einwandfrei montiert ist.
HINWEIS: Betriebstemperatur ist -7˚ bis +40˚C.
Bei Verwendung des Werkzeugs außerhalb
dieses Temperaturbereichs verringert sich seine
Lebensdauer.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition befindet sich eine
Hand an dem Zusatzhandgriff (c) und die andere an
dem Haupthandgriff (d).
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Schalter (a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter
los.
D25601, D25602, D25603
Mit der Schalterarretierung (b) kann der Ein-/
Ausschalter (a) nur in der Meißel-Betriebsart arretiert
werden. Wird die Schalterarretierung in der BohrerBetriebsart aktiviert, so wird das Elektrowerkzeug
aus Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet.
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Schalter (a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter
los.
Drücken Sie für Dauerbetrieb auf den Schalter
(a), halten Sie ihn gedrückt, und schieben Sie die
Ausschaltsperre (b) nach oben. Sie können nun den
Schalter loslassen.
Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und
lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie
das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten
immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
24
DEUTSCH
D25820, D25831
Um das Werkzeug einzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Aus-Kippschalter (a) in die untere Stellung.
Um das Werkzeug auszuschalten, stellen Sie den
Ein-/Aus-Kippschalter in die obere Stellung.
Schlagbohren
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Schalter (a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter
los.
Bohren mit einem Vollbohrer (Abb. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
1. Setzen Sie die den Bohrer ein.
2. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
"Hammerbohren.”
3. Nur D25601, D25602, D25603: Stellen Sie mit
dem Regelrad (g) den gewünschten Wert ein.
4. Justieren Sie den Zusatzhandgriff (c).
5. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch
gebohrt werden soll.
6. Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung
und schalten Sie das Werkzeug ein.
7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst
dann darf der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
1. Setzen Sie eine geeignete Bohrkrone ein.
2. Setzen Sie den Zentrierbohrer in die Bohrkrone
ein.
3. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
"Hammerbohren.”
4. Nur D25601, D25602, D25603: Stellen Stellen
Sie mit dem Regelrad (g) eine mittlere bis
höhere Drehzahl ein.
5. Justieren Sie den Zusatzhandgriff (c).
6. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf
die Markierung und schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein. Bohren Sie, bis sich die
Bohrkrone ca. 1 cm tief im Beton befindet.
7. Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie die
Bohrkrone wieder in das Loch ein und fahren
Sie mit der Arbeit fort.
8. Wenn die gewünschte Lochtiefe die Länge
der Bohrkrone überschreitet, müssen Sie den
Zylinder, der im Bohrkroneninneren entsteht,
regelmäßig herausbrechen.
Damit der Werkstoff um das Loch herum nicht
ungewollt ausbricht, bohren Sie zunächst
ein durchgehendes Loch mit dem gleichen
Durchmesser wie dem des Zentrierbohrers.
Setzen Sie anschließend die Bohrkrone ein und
bohren Sie das Loch von beiden Seiten aus bis
jeweils zur Hälfte.
9. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst
dann darf der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Meißeln (Abb. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
1. Setzen Sie den richtigen Meißel ein und lassen
Sie ihn in einer der 18 Positionen einrasten.
2. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
“nur Hämmern.”
3. Nur D25601, D25602, D25603, D25831:
Stellen Sie mit dem Regelrad (g) die
gewünschte Schlagstärke ein.
4. Justieren Sie den Zusatzhandgriff (c).
5. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen
Sie mit der Arbeit.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer immer aus. Erst
dann darf der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
SieEinstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Stellen
Sie sicher, dass sich der Schalter in der
AUS-Position befindet. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
25
DEUTSCH
Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer
gewartet werden. Bringen Sie das Elektrowerkzeug
nach etwa 150 Betriebsstunden in eine D
Kundendienstwerkstatt. Falls vor diesem Zeitpunkt
Probleme auftauchen sollten, wenden Sie sich bitte
ebenfalls an eine DEWALT Kundendienstwerkstatt.
EWALT
Bürsten (Abb. 3)
Die Kohlebürsten können nicht vom Anwender
gewartet werden. Bringen Sie das Elektrowerkzeug
in eine DEWALT Kundendienstwerkstatt.
Die gelbe Bürstenverschleißanzeige (q) leuchtet
auf, wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt
sind. Nach weiteren 8 Betriebsstunden sind die
Bürsten komplett verschlissen und der Motor wird
automatisch abgeschaltet.
Sobald die Wartungsanzeige (r) aufleuchtet, ist die
Wartung des Werkzeugs durchzuführen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
26
von DEWALT angeboten wird, nicht
mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör mit diesem Gerät gefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern, sollte mit diesem Produkt nur
von DEWALT empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Optional stehen verschiedene Typen von SDS Max
Bohrern und Meißeln zur Verfügung.
Als optionales Zubehör kann eine Tiefenmessstange
erworben werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht
mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt
der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von Recyclingstoffen
hilft, Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
®
GARANTIE
DEUTSCH
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
EWALT-
Gerätes nicht vollständig zufrieden sind,
geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten D
EWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt
nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es
sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr D
EWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen DEWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT-
Niederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
D25501 D25601 D25602 D25603 D25820 D25831
Voltage V 230 230 230 230 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115
Type 1 1 1 1 1 1
Power input W 1100 1250 1250 1250 1150 1250
Impact energy
(EPTA 05/2009) J 8 8 8 8 8 8
Total drilling range in concrete:
solid bits mm 12–40 12–45 12–45 12–45 – –
core bits mm 40–90 40–100 40–100 40–100 – –
Optimum drilling range in concrete:
solid bits mm 18–26 25–35 25–35 25–35 – –
uncertainty) dB(A)
LWA (sound power) dB(A)
KWA (sound power
uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
Drilling into concrete
a
Vibration emission value a
Chiselling
a
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
28
=
h,HD
Uncertainty K = m/s²
h,Cheq
Uncertainty K = m/s²
h
h
=
m/s² 18.3 8.8 8.7 8.7 – –
m/s² 13.2 7.2 6.8 6.8 13.2 8.3
94 92 93 93 94 95
3
104
3
1.8 1.5 1.5 1.5 – –
1.6 1.5 1.5 1.5 1.6 1.5
103
3
3
3 3 3 3
104 104 104 106
3 3 3 3.6
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.