Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
D25500D25600
SpændingV 230230
MotoreffektW 1.0501.150
SlagstyrkeJ 1 - 91 - 10
Samlet bordiameterområde i beton:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
EU-Overensstemmelseserklæring
D25500/D25600
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt
i henhold til EN 50144:
®
D25500 D25600
LpA(lydniveau)dB(A)*90,590,5
LWA(akustisk styrke)dB(A)103,5103,5
* ved operatørens øre
Anvend høreværn.
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
D25500 D25600
9,7 m/s29,8 m/s
2
Angiver risiko for elektrisk stød.
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
7
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen,
har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner,
bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige
materialer kan variere, af og til overstiger niveauet
85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke
elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for
en god belysning over arbejdsområdet. Anvend
ikke elværktøj i nærheden af let antændelige
væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har
jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,
køleskabe).
Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj
fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den
elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn eller andre udenforstående komme
i berøring med verktøyet eller forlængerledningen.
Det er påkrævet at holde børn under 16 år under
opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares
på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for
børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
8
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke
en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt
hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får
støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis
der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke
i ledningen for at tage kontakten ud af stikket.
Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe
kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne
med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør.
Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og
få den repareret hos et autoriseret serviceværksted,
hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger
regelmæssigt og udskift dem, hvis de er
beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri
for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning
af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på
afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra,
når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger, der er godkendt til udendørs
brug og mærkede til dette.
DANSK
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre defekte
dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat
kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion.
Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og
at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden.
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som
er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et
autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er
anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et
autoriseret serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan
kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen
af andet værktøj eller tilbehør end det, der
anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne
kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må
reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede elektrikere.
Beskrivelse (fig. A)
Din borehammer D25500/D25600 er udviklet til
professionel slagboring og lettere mejslings-,
stemnings- og nedrivningsopgaver.
1 Afbryder
2 Elektronisk hastigheds- og slagkontrolregulering
3 Service indikator LED (D25600)
4 Funktionsvælger
5 Sikkerhedslås
6 Værktøjsholder
7 Krave
8 Sidehåndtag
Blødstartsfunktionen gør det muligt at starte
langsomt, hvorved det forhindres, at boret forskyder
sig fra det sted, hvor hullet skulle være.
Blødstartsfunktionen reducerer også den
umiddelbare vridning, der overføres til gearet og til
brugeren, hvis hammeren startes med boret i et
eksisterende hul.
Sikkerhedskobling
Sikkerhedskoblingen reducerer den maksimale
vridningskraft, der overføres til brugeren i tilfælde af,
at et bor blokeres. Denne funktion forhindrer også,
at gearet og elmotoren går i stå.
Sikkerhedskoblingen er indstillet fra fabrikken og kan
ikke justeres.
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Elektronisk hastigheds- og slagkontrolregulering
(fig. B)
Den elektroniske hastigheds- og
slagkontrolregulering (2) tilbyder følgende fordele:
- brug af mindre tilbehør uden risiko for brud
- minimeret gennembrydning ved mejsling eller
boring af bløde eller sprøde materialer
- optimal værktøjskontrol til præcis mejsling
Service indikator LED (fig. B)
Den røde serviceindikator LED (3) tænder, når
kulbørsterne er næsten nedslidte, for at angive, at
værktøjet skal til service. Efter yderligere 8 timers
brug afbrydes motoren automatisk.
9
DANSK
Kulbørsterne kan ikke udskiftes af brugeren. Tag
værktøjet med til en autoriseret DEWALT reparatør.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
henhold til EN 50144; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
• Boret fjernes ved at trække patronens
låsebøsning (6) tilbage og trække boret ud af
patronen.
Valg af funktion (fig. D1 & D2)
Værktøjet har to funktionsmåder (fig. D1):
Slagboring: Til boring i beton og
murværk.
Kun slag: Til lettere mejslings-,
stemnings- og nedrivningsarbejder.
Med denne funktion kan værktøjet også
bruges som greb til frigørelse af et
fastsiddende bor.
• Vælg den ønskede funktion ved at trykke på
sikkerhedslåsen (5) og dreje funktionsvælgeren (4),
så den peger på symbolet for funktionen.
• Løsn sikkerhedslåsen, og kontrollér, at
funktionsvælgeren er låst på plads.
Indeksering af mejselpositionen
Mejslen kan indekseres og låses i 8 forskellige
positioner (fig. D2).
• Drej funktionsvælgeren (4), så den peger opad.
• Drej mejslen i den ønskede position.
• Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen “kun
slag”.
• Drej mejslen, indtil den låser på plads.
Indsætning og udtagning af SDS-max®-tilbehør
(fig. C1 & C2)
Denne maskine bruger SDS-max®-bor og -mejsler
(se tværsnit af en SDS-max®-skaft på fig. C2).
• Rengør og påfør værktøyets skaft.
Brug kun en lille mængde smørelse på
borskaftet. Anvend ikke smørelse til
maskinen.
• Indsæt borskaftet i værktøjsholderen (6), og tryk
og drej boret let, til manchetten klikker på plads
i stillingen.
• Træk i værktøjet for at sikre, at det er fastlåst.
Hammerfunktionen kræver, at værktøjet skal
kunne bevæge sig flere centimeter aksialt, når
det er monteret i patronen.
10
Indstilling af den elektroniske hastighed og
slagstyrken med kontrolhjulet (fig. B)
• Drej skalaen (2) til den ønskede position.
Jo højere tal, desto større hastighed og slagstyrke.
Med sine indstillinger fra “1” (lav) til “5” (fuld kraft)
er værktøjet yderst alsidigt og velegnet til mange
forskellige formål. Den nødvendige indstilling er
dog et spørgsmål om erfaring. F.eks.:
- Ved mejsling eller boring af bløde, sprøde
materialer, eller når der kun skal anvendes
minimum gennembrydning, sættes skalaen til
”1” eller ”2” (lav).
- Ved nedbrydning eller boring af hårdere
materialer sættes skalaen til ”5” (fuld kraft).
D25600
Med skalaindstillinger fra ”1” til ”7” kan værktøjet
finjusteres til den ønskede anvendelse.
DANSK
Samling og montering af sidehåndtaget (fig. E1 - E4)
Sidehåndtaget (8) kan monteres i for- eller
bagposition på begge sider af maskinen, så den
passer til både højre- og venstrehåndede brugere.
Brug altid værktøjet med sidehåndtaget
korrekt monteret.
Montering i forposition (fig. E1 & E2)
• Sæt stålringen (16) over kraven (7) bagved
værktøjsholderen (6). Klem enderne sammen,
monter bøsningen (14) og sæt bolten i (15).
• Placer sidehåndtagets klemme (13) og skru
klemmehjulet på (9). Spænd ikke til.
• Skru sidehåndtaget (8) på klemmehjulet og
spænd det.
• Drej sidehåndtagsenheden til den ønskede
position. Til vandret boring med et tungt bor,
skal det placeres i en vinkel på ca. 20° for at
opnå optimal kontrol (fig. E2).
• Fasthold sidehåndtagsenheden på plads ved at
spænde låsen (9).
Montering i bagposition (fig. E3 & E4)
Bagpositionen er specielt praktisk, når man skal
bore over hovedhøjde eller ned i et gulv. Se fig. D4.
• Skru sidehåndtaget (8) ud og tag det ud af
frontpositionen. Lad sidehåndtagets
monteringsenhed blive siddende i frontpositionen,
så dybdejusteringsanslaget stadig kan bruges.
• Skru sidehåndtaget direkte ind i en af de bageste
sidehåndtagspositioner (10) på en af værktøjets
sider.
Indstilling af boredybde (fig. F)
• Indsæt det ønskede bor.
• Løsn klemmemøtrikken (17) og monter
dybdejusteringsanslaget (11) gennem hullet i
sidehåndtagsklemmen.
• Stik boret ind i en overflade i ret vinkel og juster
dybdejusteringsanslaget (11) som vist.
• Spænd låsemøtrikken (17).
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
• Hold for din egen sikkerheds skyld altid
værktøjet med begge hænder.
• Pas på du ikke borer i rør og ledninger.
• Anvend kun et let tryk på værktøjet
(ca. 20 kg). Stort tryk øger ikke
borehastigheden, men nedsætter
værktøjets ydeevne og evt. også
levetiden.
Starte og stoppe (fig. A)
• Start værktøjet ved at trykke på
afbryderkontakten (1).
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Boring med et massivt bor (fig. A)
• Indsæt et passende borebit.
• Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen
“slagboring”.
• Indstil den elektronisk hastigheds- og
slagkontrolregulering (2).
• Monter og indstil sidehåndtaget (8).
• Indstil boredybden ved behov.
• Afmærk stedet, hvor hullet skal bores.
• Placér boret på det markerede sted, og tænd for
værktøjet.
• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,
og før stikket trækkes ud.
Boring med kernebor (fig. A)
• Sæt det pågældende kernebor i maskinen.
• Monter forboret på kerneboret.
• Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen
“slagboring”.
• Indstil den elektronisk hastigheds- og
slagkontrolregulering (2) på moderat eller høj
hastighed.
• Monter og indstil sidehåndtaget (8).
• Placér forboret på det markerede sted, og tænd
for værktøjet. Bor indtil kernen trænger ca. 1 cm
ind i betonen.
• Stands værktøjet, og fjern forboret. Sæt kerneboret
tilbage i hullet og fortsæt boringen.
• Hvis der bores igennem en struktur, der er
tykkere end kerneborets længde, fjernes den
runde betoncylinder eller kernen i boret med
jævne mellemrum.
For at undgå uønsket nedbrydning af beton rundt
om hullet, kan man først bore et hul med
forborets diameter helt igennem strukturen.
Bor derefter kernehullet halvvejs fra begge sider.
11
DANSK
• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,
og før stikket trækkes ud.
Mejsling (fig. A)
• Sæt den pågældende mejsel i patronen og drej
den med hånden for at låse den i en af de 8
positioner.
• Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen
“kun slag”.
• Indstil den elektronisk hastigheds- og
slagkontrolregulering (2).
• Monter og indstil sidehåndtaget (8).
• Tænd for værktøjet, og begynd arbejdet.
• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,
og før stikket trækkes ud.
Der kan købes forskellige typer af SDS-max® bor
som ekstraudstyr.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
Vedligeholdelse af værktøjet skal udføres, så snart
indikatorlampen lyser.
• Denne maskine kan ikke vedligeholdes af
brugeren. Bring værktøjet til et autoriseret
DEWALT værksted efter ca. 80 timers brug.
Hvis der skulle opstå problemer før dette
tidspunkt, bedes du kontakte en autoriseret
DEWALT reparatør.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
12
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
DANSK
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-
autoriserede serviceværksteder og detaljer om
vor eftersalgs-service på Internettet på følgende
adresse: www.2helpU.com.
13
DEUTSCH
BOHRHAMMER D25500/D25600
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
D25500/D25600
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 und
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien
der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und
98/37/EWG gemessen nach EN 50144:
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
D25500 D25600
D25500 D25600
9,7 m/s29,8 m/s
2
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
14
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie
folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe
Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.)
kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten
eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder oder Besucher das
Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur
unter fachlicher Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staubund spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß
der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis
das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,
kann zu Unfallgefahren führen.
15
DEUTSCH
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr D25500/D25600 Bohrhammer wurde für den
professionellen Gebrauch entwickelt, und zwar
schwerpunktmäßig für Meißelarbeiten und leichte
Abbrucharbeiten.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Elektronischer Schlagstärken- und Drehzahl-
9 Klemmscheibe des Zusatzhandgriffes
10 Hinteres Gewindeloch für den Zusatzhandgriff
11 Bohrtiefenanschlag
12 Hinterer Handgriff
Sanftanlauf
Diese Funktion steuert die Drehzahl nach jedem Einschalten automatisch hoch, wobei der Bohrer beim
Anlaufen die gewünschte Position hält. Beim Einsetzen des Bohrers in ein bestehendes Loch erfolgt
kein ruckhaftes Anlaufen.
Überlastkupplung
Die Überlastungskupplung begrenzt das maximale
Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten blokkieren. Dadurch werden auch Getriebe und Motor
vor Überlastung geschützt. Die Überlastkupplung
wurde werkseitig eingestellt und kann nicht justiert
werden.
Elektronische Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (Abb. B)
Die elektronische Schlagstärken- und Drehzahlregelung (2) bietet folgende Vorteile:
- kleinere Zubehörteile lassen sich problemlos
verwenden
- beim Meißeln von, oder Bohren in, weichen oder
spröden Materialien wird ein Ausbrechen gering
gehalten
DEUTSCH
- optimale Werkzeugsteuerung für äußerst
genaues Meißeln
Wartungsanzeige (Abb. B)
Die rote Wartungsanzeige (3) leuchtet auf, wenn das
Elektrowerkzeug gewartet werden muß. Nach weiteren 8 Betriebsstunden schaltet der Motor automatisch ab. Das Elektrowerkzeug muß zum Wechseln
der Kohlebürsten in eine DEWALT-Kundendienst-
werkstatt gebracht werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen von SDS-max®Zubehörteilen (Abb. C1 & C2)
Dieses Werkzeug verwendet SDS-plus®-Zubehörteilen. Die Zeichnung in Abb. C2 zeigt einen Querschnitt des SDS-plus®-Werkzeugschaftes.
• Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie
ihn ein.
Tragen Sie nur wenig Schmiermittel auf
den Werkzeugschaft auf. Tragen Sie kein
Schmiermittel am Werkzeug auf.
• Setzen Sie den Werkzeugschaft in den
Werkzeughalter (6) ein, und drücken und drehen
Sie ihn leicht, bis der Arretierring einrastet.
• Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem
Sie am Werkzeug ziehen. Die axiale Bewegung
des in der Werkzeugaufnahme arretierten
Werkzeuges beträgt einige Zentimeter.
• Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges die
Werkzeugaufnahme (6) nach hinten und
entfernen Sie das Werkzeug aus der Aufnahme.
Wählen der Betriebsart (Abb. D1 & D2)
Dieses Werkzeug lässt sich in zwei Betriebsarten benutzen (Abb. D1):
Bohren: zum Bohren in Beton und Stein.
Nur Hämmern: für Meißel- und Abbrucharbeiten.
In dieser Betriebsart lässt sich das
Werkzeug auch als Hebel zum Entfernen
eines blockierten Bohrers verwenden.
• Zur Wahl der Betriebsart halten Sie die Sicherheitssperre (5) gedrückt und drehen den BetriebsartWahlschalter auf das Symbol der gewünschten
Betriebsart.
• Lassen Sie die Sicherheitssperre los und
kontrollieren Sie, ob der Betriebsart-Wahlschalter
eingerastet ist.
17
DEUTSCH
Indexierung der Meißelposition
Der Meißel kann in 8 verschiedenen Positionen indexiert und arretiert werden (Abb. D2).
• Drehen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4), bis
er nach oben zeigt.
• Drehen Sie den Meißel an die gewünschte Position.
• Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf
˙nur Hämmern“.
• Drehen Sie den Meißel, bis er auf seiner Position
einrastet.
Einstellen der elektronischen Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (Abb. B)
• Drehen Sie den Regler (2) auf den gewünschten
Wert. Je höher der Einstellwert, umso höher ist
die Drehzahl und umso größer ist die Schlagenergie. Die Einstellmöglichkeit von „1“ (geringe
Energie) bis „5“ (Höchstleistung) macht das Gerät
zu einem flexiblen und vielseitig einsetzbaren
Werkzeug. Die erforderliche Einstellung ist eine
Erfahrungssache. Beispiel:
- wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt
oder gebohrt werden, oder wenn das
Ausbrechen gering gehalten werden soll,
stellen Sie den Regler auf ˙1" bis ˙2" (schwach);
- für den Abbruch oder das Bohren härterer
Materialien stellen Sie den Regler auf ˙5"
(Höchstleistung).
Drücken Sie beide Enden zusammen, montieren
Sie die Buchse (14) und setzen Sie den Stift (15)
ein.
• Montieren Sie die Halterung des Zusatzhandgriffes (13) und bringen Sie die Klemmscheibe (9) an. Noch nicht festziehen!
• Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (8) in die
Klemmscheibe und ziehen Sie ihn fest.
• Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.
Zum waagerechten Bohren unter Verwendung
eines schweren Bohrers, ist der Griff im Hinblick
auf eine optimale Werkzeugführung in einen
Winkel von ca. 20° zu stellen (Abb. E2).
• Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in der
gewünschten Position, indem Sie die Klemmscheibe (9) festziehen.
Montieren in den hinteren Gewindelöchern
(Abb. E3 & E4)
Montage in den hinteren Gewindelöchern empfiehlt
sich für Überkopfarbeiten und Bohren in Fußböden.
Siehe auch Abb. D4.
• Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (8).
Die Halterung wird nicht entfernt, so daß der
Bohrtiefenanschlag weiterhin benutzt werden kann.
• Schrauben Sie den Zusatzhandgriff direkt in eine
der hinteren Gewindelöcher (10) -an der linken
oder rechten Seite des Werkzeuges.
D25600
Mit den Regler-Einstellungen von ˙1“ bis ˙7“ ermöglicht das Werkzeug je nach Anwendung eine weitere
Feinanpassung.
Montieren und Anbringen des Zusatzhandgriffes
(Abb. E1 - E4)
Der Zusatzhandgriff (8) lässt sich sowohl in der vorderen Aufnahme als in den hinteren Gewindelöchern
anbringen; der Griff kann in der hinteren Position für
Links- und Rechtshänder montiert werden.
Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn
immer, dass der Zusatzhandgriff
einwandfrei montiert ist.
Montieren in der vorderen Aufnahme (Abb. E1 & E2)
• Bringen Sie den Stahlring (16) hinter der
Werkzeugaufnahme (6) über den Spannhals (7)
an.
18
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. F)
• Setzen Sie den erforderlichen Bohrer ein.
• Lösen Sie die Flügelmutter (17) und stecken Sie
den Bohrtiefenanschlag (11) durch das Loch in
der Halterung des Zusatzhandgriffes.
• Setzen Sie den Bohrer in einem rechten Winkel
auf die Oberfläche auf und stellen Sie den
Bohrtiefenanschlag (11) ein (siehe Abbildung).
• Ziehen Sie die Flügelmutter (17) fest.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
• Verwenden Sie das Werkzeug zu Ihrer
eigenen Sicherheit immer mit beiden
Händen.
• Informieren Sie sich vor dem Arbeiten
über den genauen Verlauf von Leitungen
und Verkabelungen.
DEUTSCH
• Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an (ca. 20 kg).
Übermäßiger Druck erhöht die Arbeitsgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt
möglicherweise die Lebensdauer des
Elektrowerkzeuges.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/AusSchalter (1).
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den
Schalter los.
Bohren mit einem Vollbohrer (Abb. A)
• Setzen Sie einen geeigneten Bohrer ein.
• Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf
˙Bohren“.
• Stellen Sie den elektronischen Schlagstärkenund Drehzahl-Regelschalter (2) auf den gewünschten Wert.
• Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8) und stellen
Sie ihn in die gewünschte Position.
• Stellen Sie erforderlichenfalls die Bohrtiefe ein.
• Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt
werden soll.
• Setzen Sie den Bohrer auf die Markierung und
schalten Sie das Werkzeug an.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. A)
• Setzen Sie die richtige Bohrkrone ein.
• Setzen Sie den Zentrierbohrer in die Bohrkrone ein.
• Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf
˙Bohren“.
• Stellen Sie den elektronischen Schlagstärkenund Drehzahl-Regelschalter (2) auf einer mittlere
bis höhere Drehzahl ein.
• Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8) und stellen
Sie ihn in die gewünschte Position.
• Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Markierung
und schalten Sie das Werkzeug an. Bohren Sie
bis die Bohrkrone sich ca. 1 mm tief im Beton
befindet.
• Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Zentrierbohrer.
Setzen Sie die Bohrkrone wieder in das Loch ein
und fahren Sie mit der Arbeit fort.
• Wenn die gewünschte Lochtiefe die Länge der
Bohrkrone überschreitet, müssen Sie den
Betonzylinder, der im Bohrkroneninneren
entsteht, regelmäßig herausbrechen.
Damit es nicht zu Beschädigungen um das Loch
herum kommt, ist das Loch zunächst vorzubohren. Bohren Sie zunächst ein durchgehendes
Loch mit dem gleichen Durchmesser wie der des
Zentrierbohrers. Setzen Sie anschließend die
Bohrkrone ein und bohren Sie das Loch von
beiden Seiten aus bis zur Hälfte.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Meißeln (Abb. A)
• Setzen Sie den richtigen Meißel ein und lassen
Sie ihn in einer der 8 Positionen einrasten.
• Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf
˙nur Hämmern“.
• Stellen Sie den elektronischen Schlagstärkenund Drehzahl-Regelschalter (2) auf den gewünschten Wert.
• Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8) und stellen
Sie ihn in die gewünschte Position.
• Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie
mit der Arbeit.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Verschiedene SDS-max®-Bohrer und -Meißel sind
als Zubehör erhältlich.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung
voraus.
19
DEUTSCH
Sobald die LED-Lämpchen des Anzeigers aufleuchten, ist eine Wartung des Werkzeugs durchzuführen.
• Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer
gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug
nach etwa 80 Betriebsstunden in eine DEWALT-
Kundendienstwerkstatt. Falls vor diesem
Zeitpunkt Probleme auftauchen sollten, wenden
Sie sich bitte ebenfalls an eine DEWALT-
Kundendienstwerkstatt.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netzund akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung
für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern,
Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen
bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung
ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALTElektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder
Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter
der entsprechenden Telefonnummer auf der
Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können
nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange
weiter-gehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes)
auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
20
ROTARY HAMMER D25500/D25600
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for
professional power tool users.
Technical data
D25500D25600
VoltageV 230230
(U.K. & Ireland only)V 230/115230/115
Power inputW 1,0501,150
Impact energyJ 1 - 91 - 10
Total drilling range in concrete:
- solid bitsmm 12 - 4012 - 45
- core bitsmm 40 - 9040 - 100
Optimum drilling range in concrete:
Europe230 V tools10 Amperes, mains
U.K. & Ireland230 V tools13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
®
EC-Declaration of conformity
D25500/D25600
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
98/37/EEC, measured according to EN 50144:
LpA(sound pressure)dB(A)*90.590.5
LWA(acoustic power)dB(A)103.5103.5
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration value
according to EN 50144:
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
When using Power Tools, always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions
before attempting to operate this product.
Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep
work area well lit. Do not use Power Tools in the
presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high
humidity, when metal swarf is being produced,
etc.) electric safety can be improved by inserting
an isolating transformer or a (FI) earth-leakage
circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children or visitors come into contact
with the tool or extension cord. Supervision is
required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use
extension cords intended for outdoor use and
marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in
a dry place and locked up securely, out of reach
of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
22
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on
the switch. Be sure that the switch is released
when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a
complete standstill before leaving it unattended.
Unplug the tool when not in use, before servicing
or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches
are removed from the tool before operating the
tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool,
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Inspect the tool cords at regular
intervals and, if damaged, have them repaired by
an authorized DEWALT repair agent. Inspect the
extension cords periodically and replace them if
damaged. Keep all controls dry, clean and free
from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function.
ENGLISH
Check for misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts and any other conditions
that may affect its operation. Have damaged
guards or other defective parts repaired or
replaced as instructed.
Do not use the tool if the switch is defective.
Have the switch replaced by an authorized
DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by
qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Rotary hammer
1 Side handle
1 Depth adjustment rod
1 Tube of bit lubricant
1 Kitbox (K-models only)
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your D25500/D25600 rotary hammer has been
designed for professional hammer drilling and light
chipping, chiselling and demolition applications.
1 On/off switch
2 Electronic speed and impact control dial
3 Service indicator LED (D25600)
4 Mode selector switch
5 Safety lock
6 Tool holder
7 Collar
8 Side handle
9 Side handle clamp wheel
10 Rear side handle position
11 Depth adjustment rod
12 Rear handle
Soft start feature
The soft start feature allows to build up speed slowly,
thus preventing the drill bit from walking off the
intended hole position when starting. The soft start
feature also reduces the immediate torque reaction
transmitted to the gearing and the operator if the
hammer is started with the drill bit in an existing hole.
Torque limiting clutch
The torque limiting clutch reduces the maximum
torque reaction transmitted to the operator in case
of jamming of a drill bit. This feature also prevents
the gearing and electric motor from stalling.
The torque limiting clutch has been factory-set and
cannot be adjusted.
Electronic speed and impact control (fig. B)
The electronic speed and impact control (2) offers
the following advantages:
- use of smaller accessories without risk of breakage
- minimised break-out when chiselling or drilling in
soft or brittle materials
- optimal tool control for precise chiselling
Service indicator LED (fig. B)
The red service indicator LED (3) lights up when the
carbon brushes are nearly worn out to indicate that
the tool needs servicing. After a further 8 hours of
use the motor will automatically be shut off.
The carbon brushes are not user-serviceable.
Take the tool to an authorized DEWALT repair agent.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earth wire is required.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
23
ENGLISH
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
VoltageAmperesCable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.466661515
3.5 - 5.06610152020
5.1 - 7.0101015202025
7.1 - 12.01515202525-
12.1 - 20.0202025---
230 0 - 2.0666666
2.1 - 3.4666666
3.5 - 5.066661015
5.1 - 7.0101010101515
7.1 - 12.0151515152020
12.1 - 20.02020202025-
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always
unplug the tool.
Inserting and removing SDS-max® accessories
(fig. C1 & C2)
This machine uses SDS-max® drill bits and chisels
(refer to the inset in fig. C2 for a cross-section of an
SDS-max® bit shank).
• Clean and grease the bit shank.
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W,
we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The minimum conductor
size is 1.5 mm2.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Also refer to the table below.
Conductor size (mm2)Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.0010
1.5015
2.5020
4.0025
Cable length (m)
7.51525304560
24
Only apply a slight amount of lubricant to
the bit shank. Do not apply lubricant to
the machine.
• Insert the bit shank into the tool holder (6), and
press and turn the bit slightly until the sleeve
snaps into position.
• Pull on the bit to check if it is properly locked.
The hammering function requires the bit to be
able to move axially several centimetres when
locked in the tool holder.
• To remove a bit pull back the tool holder locking
sleeve (6) and pull the bit out of the tool holder.
Selecting the operating mode (fig. D1 & D2)
The tool can be used in two operating modes (fig. D1):
Hammer drilling: for concrete and
masonry drilling operations.
ENGLISH
Hammering only: for light chipping,
chiselling and demolition applications.
In this mode the tool can also be used as
a lever to free a jammed drill bit.
• To select the operating mode, press the safety
lock (5) and rotate the mode selector switch (4)
until it is points to the symbol of the required mode.
• Release the safety lock and check that the mode
selector switch is locked in place.
Indexing the chisel position
The chisel can be indexed and locked into 8 different
positions (fig. D2).
• Rotate the mode selector switch (4) until it points
upward.
• Rotate the chisel in the desired position.
• Set the mode selector switch (4) to the
“hammering only” position.
• Twist the chisel until it locks in position.
Setting the electronic speed and impact control
dial (fig. B)
• Turn the dial (2) to the desired level. The higher
the number, the greater the speed and impact
energy. With dial settings from “1” (low) to “5”
(full power) the tool is extremely versatile and
adaptable for many different applications.
The required setting is a matter of experience.
E.g.:
- when chiselling or drilling in soft, brittle
materials or when minimum break-out is
required, set the dial to “1” or “2” (low);
- when breaking or drilling in harder materials,
set the dial to “5” (full power).
Mounting in front position (fig. E1 & E2)
• Snap the steel ring (16) over the collar (7) behind
the tool holder (6). Squeeze both ends together,
mount the bush (14) and insert the pin (15).
• Place the side handle clamp (13) and screw on
the clamp wheel (9). Do not tighten.
• Screw the side handle (8) into the clamp wheel
and tighten it.
• Rotate the side handle mounting assembly to the
desired position. For drilling horizontally with a
heavy drill bit, we recommend to place the side
handle at an angle of approx. 20° for optimum
control (fig. E2).
• Lock the side handle mounting assembly in place
by tightening the clamp wheel (9).
Mounting in rear position (fig. E3 & E4)
The rear position is particularly useful when drilling
overhead or down into a floor. Refer to fig. D4.
• Unscrew the side handle (8) and remove it from
the front position. Leave the side handle
mounting assembly in front position so that the
depth adjustment rod can still be used.
• Screw the side handle directly into one of the
rear side handle positions (10) on either side of
the tool.
Setting the drilling depth (fig. F)
• Insert the required drill bit.
• Loosen the clamp nut (17) and fit the depth
adjustment rod (11) through the hole in the side
handle clamp.
• Push the drill bit into a surface at a right angle and
adjust the depth adjustment rod (11) as shown.
• Tighten the clamp nut (17).
D25600
With dial settings from “1” to “7” the tool allows a
further fine-adjustment to the choice of application.
Assembling and fitting the side handle (fig. E1 - E4)
The side handle (8) can be mounted in front or in
rear position on either side of the machine to suit
both RH- and LH-users.
Always operate the tool with the side
handle properly assembled.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• For your own safety, always use the tool
with both hands.
• Be aware of the location of pipework and
wiring.
• Apply only a gentle pressure to the tool
(approx. 20 kg). Excessive force does
not speed up drilling or chiselling but
decreases tool performance and may
shorten tool life.
25
ENGLISH
Switching on and off (fig. A)
• To switch on the tool, press the on/off switch (1).
• To stop the tool, release the switch.
Drilling with a solid bit (fig. A)
• Insert the appropriate drill bit.
• Set the mode selector switch (4) to the “hammer
drilling” position.
• Set the electronic speed and impact control dial (2).
• Fit and adjust the side handle (8).
• If necessary, set the drilling depth.
• Mark the spot where the hole is to be drilled.
• Place the drill bit on the spot and switch on the
tool.
• Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
Drilling with a core bit (fig. A)
• Insert the appropriate core bit.
• Assemble the centerdrill into the core bit.
• Set the mode selector switch (4) to the “hammer
drilling” position.
• Turn the electronic speed and impact control dial
(2) to a medium or high speed setting.
• Fit and adjust the side handle (8).
• Place the centerdrill on the spot and switch on
the tool. Drill until the core penetrates into the
concrete approx. 1 cm.
• Stop the tool and remove the centerdrill. Place the
core bit back into the hole and continue drilling.
When drilling through a structure thicker than the
depth of the core bit, break away the round
cylinder of concrete or core inside the bit at
regular intervals.
• To avoid unwanted breaking away of concrete
around the hole, first drill a hole the diameter of
the centerdrill completely through the structure.
Then drill the cored hole halfway from each side.
• Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
• Switch on the tool and start working.
• Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
Various types of SDS-max® drill bits and chisels are
available as an option.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Tool maintenance has to be carried out as soon as
the indicator LED lights up.
• This machine is not user-serviceable. Take the
tool to an authorised DEWALT repair agent after
approximately 80 hours of use. If problems occur
before this time contact an authorised DEWALT
repair agent.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair
agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.
Chipping and chiselling (fig. A)
• Insert the appropriate chisel and rotate it by hand
to lock it into one of 8 positions.
• Set the mode selector switch (4) to the
“hammering only” position.
• Set the electronic speed and impact control dial
(2).
• Fit and adjust the side handle (8).
26
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
ENGLISH
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
Alternatively, a list of authorized DEWALT repair
agents and full details on our after-sales service
are available on the Internet at
www.2helpU.com.
27
ESPAÑOL
MARTILLO ROTATIVO D25500/D25600
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable para
el usuario profesional.
Características técnicas
D25500D25600
VoltajeV 230230
Potencia absorbidaW 1.0501.150
Energía del impactoJ 1 - 91 - 10
Capacidad de perforación
en hormigón
- broca sólidamm 12 - 4012 - 45
- barrena cilíndrica hueca mm 40 - 9040 - 100
Capacidad de perforación optima en hormigón
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Declaración CE de conformidad
D25500/D25600
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
LpA(presión acústica)dB(A)*90,590,5
LWA(potencia acústica)dB(A)103,5103,5
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para la
protección de los oídos.
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
D25500D25600
D25500D25600
9,7 m/s29,8 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Indica tensión eléctrica.
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
28
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones
y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej.
humedad elevada formación de polvo metálico,
etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a
través de intercalar un transformador de
separación o un interruptor de protección de
corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que los niños u otras personas
toquen la herramienta o el cable de
prolongación. En caso de uso por menores de
16 años, se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de
prolongación destinados al uso exterior y
marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajos al exterior, se recomienda llevar
guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo
recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de
los oídos cuando la presión acústica exceda el
valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al
transportar la herramienta enchufada. Asegúrese
de que el interruptor esté en posición de parada
al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté
completamente parada antes de dejarla sin
vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se
utilice y antes de proceder al mantenimiento o
sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados. La
herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas.
¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos,
o el uso de la herramienta misma distintos de los
recomendados en este manual de instrucciones,
puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
29
ESPAÑOL
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de
las herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT
para que sean reparados. Inspeccione los cables
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni
accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto
que pudiera perjudicar al buen funcionamiento
de la herramienta. Haga reparar o sustituir los
dispositivos de seguridad u otros componentes
defectuosos según las instrucciones.
No utilice la herramienta cuando el interruptor
esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en
un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones
peligrosas, la reparación de Herramientas
Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
Descripción (fig. A)
Este martillo rotativo D25500/D25600 ha sido
diseñado para aplicaciones profesionales, tales como
las de perforar, escodar (ligero), cincelar y demoler.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Control electrónico de velocidad e impacto
3 LED indicador de servicio (D25600)
4 Interruptor selector de modo
5 Bloqueo de seguridad
6 Portaherramienta
7 Collar
8 Empuñadura lateral
9 Pomo de fijación de empuñadura lateral
10 Posición trasera para empuñadura
11 Tope de profundidad
12 Empuñadura trasera
Arranque suave
El arranque suave permite una aceleración suave,
evitando así que la broca se desvíe de la posición
prevista a la puesta en marcha. Esta característica
reduce también el par de torsión transmitido al
engranaje y al usuario cuando el martillo es activado
con la broca en un agujero ya existente.
Embrague limitador de torsión
El embrague limitador de torsión reduce el par de
torsión máximo transmitido al usuario al quedarse
atascada una broca. Esta característica impide
también el calado del engranaje y del motor eléctrico.
El embrague limitador de torsión es ajustado en la
fábrica y no puede ser ajustado luego por el usuario.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Martillo rotativo con percusión
1 Empuñadura lateral
1 Tope de profundidad
1 Tubo de lubricante para brocas
1 Caja de transporte (solo modelos K)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
30
Control electrónico de velocidad y de impacto
(fig. B)
El control electrónico de velocidad y de impacto (2)
ofrece las ventajas siguientes:
- utilización de accesorios más pequeños sin
riesgo de rotura
- reducción de la rotura en el cincelado o
taladrado de materiales blandos o frágiles
- control óptimo de la herramienta para cincelado
de precisión
LED indicador de servicio (fig. B)
El indicador rojo de servicio (3) se enciende cuando
las escobillas de carbono están casi desgastadas,
para indicar que la herramienta necesita ser revisada.
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.