Derbi DFW50 Owner's Handbook Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI USO E
MANUTENZIONE
OWNER'S HANDBOOK
GEBRAUCHSANWEISUNG
Mundo
de Velocidad.
7
veces Subcampeona del Mundo de Velocidad. 33 veces
7 veces Campeona
Internacional
de Francia de Velocidad. 2 veces Campeona Nacional de
Cuatro veces Campeona de Suiza de Velocidad. Cuatro veces Campeona de Marruecos de velocidad.
Sport.
Campeona de Europa de Montaña. Campeona
.
Campeona de España de Montaña. Campeona de Holanda de Velocidad. Campeona de Catalunya
Campeona
de Irlanda de Velocidad.
Moto Cross
.
Tres veces Vencedora Copa R.F.M.E. junior de 75 c.c. de Moto Cross. Cinco veces
80
c.c. Vencedora Copa R.F.M.E. Junior de Velocidad.
Enduro
75 c. c.
Vencedora
Campeona
de España Juvenil-Junior de Moto Cross 80 c.c.
11
11
1
El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor S.A. Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual.
© 2004 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Diseño y confección CIAN ESTUDI DE DISSENY, S.L.U. - Impreso por Gràfiques Moran, S.L. - Depósito Legal: GI-73-2004
CÓDIGO MANUAL:
0.0K.051.4.312.10.0K.051.4.312.1
0.0K.051.4.312.10.0K.051.4.312.1
0.0K.051.4.312.1
22
22
2
E
F
PREFACIO
Nosotros, los fabricantes, queremos aprovechar esta oportunidad para agradecerle que haya escogido nuestro ATV para servirle.
Este Manual del Usuario se ha pre­parado para ofrecerle todos los detalles acerca del funcionamiento y el manteni­miento necesario para su seguridad. Así pues, le aconsejamos que lea este manual antes de empezar a utilizar el vehículo. Deseamos sinceramente que disfrute con el ATV y que se divierta con él. Si tiene algún problema, póngase en contacto con nuestro concesionario local de su zona.
ADVERTENCIA
SÓLO EL CONDUCTOR
El límite de carga y la configuración del asiento de este vehículo están diseñados sólo para el conductor. No es seguro llevar pasajeros. ES NECESARIA LA SUPERVISIÓN Y
LAS INSTRUCCIONES DE UN ADULTO.
Bienvenido a DERBI
AVANT-PROPOS
En tant que constructeur, nous souha-
iterions profiter de cette occasion pour vous remercier d’avoir choisi notre ATV pour vous servir.
Ce guide de l’utilisateur a été conçu pour vous donner des informations détaillées sur le fonctionnement et l’entretien adéquat à une utilisation en toute sécurité. Nous aimerions par conséquent, que vous lisiez ce guide avant d’utiliser ce véhicule.
Nous souhaitons sincèrement que vous vous amusiez avec cet ATV et que vous profitiez de sa conduite. N’hésitez pas à contacter le concessionnaire de votre région pour tout problème.
AVERTISSEMENT
À L’USAGE EXCLUSIF DU CONDUCTEUR
La limite de charge et la configuration de siège de ce véhicule sont conçues pour l’utilisation exclusive du conducteur. Il est dangereux de transporter un passager. LA SUPERVISION ET L’INSTRUCTION D’UN ADULTE SONT
NÉCESSAIRES.
Bienvenue á DERBI
33
33
3
PREFAZIONE
Noi fabbricanti desideriamo cogliere
l’occasione e ringraziarvi per aver scelto di servirvi del nostro ATV.
Questo Manuale dell’Utente è stato preparato per offrirvi tutte le informazioni relative al funzionamento e alla manu­tenzione necessarie per la vostra sicurezza. Pertanto, vi consigliamo di leggere questo manuale prima di iniziare a utilizzare il veicolo.
Vi auguriamo sinceramente un buon divertimento mediante l’uso dell’ATV. Nel caso di eventuali problemi, rivolgetevi al concessionario locale della vostra zona.
AVVERTIMENTO
SOLO IL CONDUCENTE
Il limite di carico e la forma del sedile di questo veicoli sono stati concepiti solo per il conducente. Non è sicuro portare passeggeri. È NECESSARIA LA SUPERVISIONE E LE ISTRUZIONI DI UNA PERSONA ADULTA.
Benvenuto a DERBI
FOREWORD
May we, the manufacturer, take this
opportunity to thank you for choosing our ATV to serve you.
This Owner’s Manual is prepared for you the details as to operate and maintenance necessarily to perform in safety. Therefore, we would like you to read the manual before operate the vehicle.
It is our sincere wish that you enjoy operating the ATV and getting fun from it. Should you have any problems, please feel free to contact our local dealer in your area.
WARNING
OPERATOR ONLY
This vehicle load limit and seating configuration is designed for operator only. It is not safe for carrying a passenger. ADULT SUPERVISION AND INSTRUC­TION ARE REQUIRED.
Welcome to DERBI
VORWORT
Wir, der Hersteller dieses Produkts,
möchten Ihnen für das Vertrauen danken, daß Sie uns durch den Kauf unseres ATV entgegengebracht haben.
Dieses Benutzerhandbuch hilft Ihnen, das Produkt sicher zu bedienen und vorschriftsmäßig zu warten. Aus diesem Grund sollten Sie dieses Handbuch vor dem Gebrauch des Fahrzeugs sorgfältig lesen.
Es ist unser Anliegen, daß Sie Spaß an der Benutzung des ATV haben. Sollten Sie irgendein Problem mit dem Produkt haben, dann steht Ihnen unser Vertriebshändler in Ihrer Nähe jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite.
WARNHINWEIS
NUR FÜR DEN FAHRER
Die Ladekapazität und der Sitz wurden nur für eine Person entwickelt. Das Fahrzeug ist für den Transport eines Passagiers nicht sicher. MINDERJÄHRIGE DÜRFEN NUR NACH EINWEISUNG UND UNTER AUFSICHT VON ERWACHSENEN FAHREN.
Willkomen bei DERBI
I GB
D
44
44
4
CONTENIDOCONTENIDO
CONTENIDOCONTENIDO
CONTENIDO Página
Prefacio Advertencia Notas sobre la seguridad Distintivos de seguridad Especificaciones Comprobaciones y revisiones periódicas Comprobaciones antes de utilizar el vehículo Funcionamiento Manera correcta de conducir Anomalías y diagnóstico de problemas Número de identificación del vehículo Instrucciones de montaje Inspecciones previas a la entrega
E
F
CONTENUCONTENU
CONTENUCONTENU
CONTENU Page
Avant-propos Avertissement Remarques sur la sécurité Signes distinctifs de sécurité Caractéristiques techniques Révisions périodiques et entretien Vérification avant mise en marche Mise en marche Conduite appropriée Anomalies et dépannage Numéro d’identification Instructions de montage Examen avant livraison
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
22
22
2 66
66
6 88
88
8
1010
1010
10 1414
1414
14
1919
1919
19
2424
2424
24
3232
3232
32 4444
4444
44
5454
5454
54
5656
5656
56
6262
6262
62
6666
6666
66
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
22
22
2 66
66
6 88
88
8
1010
1010
10 14
14
1414
14
2020
2020
20
2424
2424
24
3232
3232
32 4444
4444
44 5454
5454
54
5656
5656
56 6262
6262
62 6666
6666
66
55
55
5
I GB
D
CONTENUTOCONTENUTO
CONTENUTOCONTENUTO
CONTENUTO Pagina
Prefazione Avvertenze Note sulla sicurezza Distintivi di sicurezza Specifiche Controlli e revisioni periodiche Verifiche da effettuare prima di utilizzare il veicolo Funzionamento Maniera corretta di guidare Anomalie e risoluzione di problemi Numero di identificazione del veicolo Istruzioni di montaggio Ispezioni preconsegna.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
CONTENTSCONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS Page
Foreword Warning Safety Notes Symbols of security Specifications Periodical Check and Services Check Period to Operate Operation Correct Way of Driving Abnormalities and Trouble Shooting VIN number and service record Assembly Instruction Pre-Delivery Inspection
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
INHALINHAL
INHALINHAL
INHAL
TT
TT
T Seite
Vorwort
Warnhinweise
Sicherheitshinweise
Sicherheitsvorrichtungen
Technische Eigenschaften
Regelmäßige Kontrolle
und Wartung
Checkliste vor dem Start
Betrieb
Richtige Fahrweise
Störungen und
Abstellmaßnahmen
Fahrzeugnummer
Montageanleitung
Inspektion vor der Auslieferung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
33
33
3 77
77
7 99
99
9
1111
1111
11 1515
1515
15 2121
2121
21
2525
2525
25 3333
3333
33
4545
4545
45
5555
5555
55
5757
5757
57 6565
6565
65
6767
6767
67
33
33
3 77
77
7 99
99
9
1111
1111
11 1515
1515
15 2222
2222
22
2525
2525
25 3333
3333
33 4545
4545
45
5555
5555
55
5757
5757
57 6363
6363
63 6767
6767
67
33
33
3 77
77
7 99
99
9
1111
1111
11 1515
1515
15
2323
2323
23 2525
2525
25 3333
3333
33
4545
4545
45
5555
5555
55
5757
5757
57 6363
6363
63 6767
67
67
67
66
66
6
Advertencia Avertissement
ADVERTENCIA
- SOLO PARA EL CONDUCTOR
El límite de carga de este vehículo y la configuración del asiento están pensados solo para el conductor. Este vehículo no es seguro para llevar un pasajero.
- SON NECESARIAS LA SUPERVISI­ÓN Y LAS INSTRUCCIONES DE UN ADULTO
- SOLO PARA USO FUERA DE CARRETERA
Este vehículo está diseñado y fabricado para su uso exclusivamente fuera de carretera.
- LLEVE SIEMPRE CASCO
- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO CON ATENCIÓN
- UTILICE ESTE VEHÍCULO DURANTE LA NOCHE CON PRECAUCIÓN
- ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE VEHÍCULO POR CAMINOS CON MALA VISIBILIDAD
AVERTISSEMENT
- À L’USAGE EXCLUSIF DU CONDUC­TEUR
La charge limite et la configuration de siège de ce véhicule sont conçues à l’usage exclusif du conducteur. Porter un passager n’est pas prudent.
- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEILLANCE D’UN ADULTE SONT OBLIGATOIRES
- POUR USAGE EXCLUSIF HORS ROUTE
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour un usage exclusif hors route.
- PORTEZ TOUJOURS UN CASQUE
- LISEZ CE GUIDE DE L’UTILISATEUR ATTENTIVEMENT
- UTILISEZ CE VÉHICULE PENDANT LA NUIT AVEC PRÉCAUTION
- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS VISIBILITÉ EST DANGEREUX.
E
F
77
77
7
Avertenze · Warning
Warnhinweise
AVVERTENZE
- SOLO PER IL CONDUCENTE
Il limite di carico di questo veicolo e la configurazione del sedile sono stati progettati solo per il conducente. Questo veicolo non è sicuro per il trasporto di un passeggero.
- OCCORRONO LA SUPERVISIONE E LE ISTRUZIONI DI UN ADULTO
- SOLO PER USO FUORI STRADA
Questo veicolo è stato progettato e fabbricato per l’uso esclusivamente fuori strada.
- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO
- LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DELL’UTENTE
- UTILIZZI QUESTO VEICOLO DURANTE LA NOTTE CON PRECAUZIONE
- È PERICOLOSO GUIDARE QUESTO VEICOLO SU PERCORSI CON SCARSA VISIBILITÀ
WARNING
- OPERATOR ONLY
This vehicle load limit and seating configuration is designed for operator only. It is not safe for carrying a passenger.
- ADULT SUPERVISION AND INSTRUCTION ARE REQUIRED
- FOR OFF-ROAD USE ONLY
This vehicle is designed and manufactured for off-road use only. Operation on public streets, roads or highways is illegal.
- ALWAYS WEAR A HELMET
- READ THIS OWNER’S MANUAL CAREFULLY
- USE THIS VEHICULO IN THE NIGHT WITH PRECAUTION
- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN UNCLEAR ROAD CONDITION.
WARNHINWEISE
- NUR FÜR DEN FAHRER
Das zulässige Ladegewicht und die Sitzanordnung wurden nur für den Fahrer entworfen. Das Fahrzeug ist für die Mitbeförderung von anderen Personen nicht gesichert.
- KINDER UND JUGENDLICHE DÜRFEN DAS FAHRZEUG NUR NACH EINWEISUNG DURCH UND UNTER AUFSICHT VON ERWACHSENEN BENUTZEN
- NUR FÜR DAS FREIE GELÄNDE
Das Fahrzeug wurde ausschließlich für Fahrten im Gelände entwickelt.
- IMMER EINEN HELM TRAGEN
- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG­SHANDBUCH SORGFÄLTIG
- BENUTZEN SIE DIESEN TRÄGER WÄHREND DER NACHT MIT VORKEHRUNG
- DAS FAHREN UNTER SCHLECHTEN SICHTVERHÄLTNISSEN IST GEFÄHR­LICH.
I GB
D
88
88
8
Notas sobre la seguridad Remarques sur la sécurité
LLEVE SIEMPRE UN CASCO LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO CON ATENCIÓN. NO CIRCULE CON ESTE VEHÍCULO DE NOCHE. CONDUCIR POR UNA CARRETERA CON MALA VISIBILIDAD RESULTA PELIGROSO.
NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
- No deje que su hijo conduzca este vehículo sin su supervisión.
- Este vehículo es SOLO PARA EL CONDUCTOR, N0 PARA PASAJEROS.
- Mantenga una distancia de seguridad entre su vehículo y los demás vehículos.
- Tanto los padres como los hijos deben entender perfectamente todas las explicaciones de este manual antes de empezar a conducir.
- Cuando circule con este vehículo por
vías públicas, no realice giros a alta velocidad para evitar volcar el vehículo. Este vehículo no dispone de engranajes diferenciales.
- No utilice este vehículo bajo los efectos del alcohol o de drogas. Su juicio podría verse afectado y resultar en lesiones graves o incluse la muerte.
LE PORT DU CASQUE EST OBLIGATOIRE.LIRE SOIGNEUSE­MENT LE PRÉSENT MANUEL. NE PAS CONDUIRE CE VÉHICULE DE NUIT. IL EST DANGEREUX DE CONDUIRE SUR LA CHAUSSÉE DANS DE MAU­VAISES CONDITIONS DE VISIBILITÉ.
REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ
- N’autorisez pas votre enfant à conduire sans votre surveillance.
- Ce véhicule est À L’USAGE EXCLUSIF DU CONDUCTEUR, SANS PASSAGER.
- Gardez une distance de sécurité entre votre véhicule et les autres véhicules.
- Les parents et les enfants doivent par­faitement comprendre le contenu de ce guide avant de commencer à conduire.
- Lorsque vous conduisez ce véhicule sur la voie publique, ne réalisez pas de virages à grande vitesse pour éviter les renversements. Ce véhicule n’est pas équipé de différentiel.
- Ne conduisez pas ce véhicule sous l’emprise d’alcool ou de drogues. Cela pourrait fausser votre jugement et vous risqueriez de vous blesser grièvement ou même de vous tuer.
E
F
99
99
9
Note sulla sicurezza · Safety notes
Sicherheitshinweise
USARE SEMPRE IL CASCO LEGGERE QUESTO MANUALE DELL’UTENTE CON ATTENZIONE. NON CIRCOLARE CON QUESTO VEICOLO DI NOTTE. GUIDARE SU UNA STRADA CON CATTIVA VISIBILITÀ È PERICOLOSO.
NOTE SULLA SICUREZZA
- Non permettere ai vostri figli di guidare questo veicolo senza la vostra super­visione.
- Questo veicolo è SOLTANTO PER IL CONDUCENTE, NON PER PASSEGGERI.
- Mantenere una distanza di sicurezza tra il vostro veicolo e gli altri veicoli.
- Sia i genitori che i figli devono compren­dere perfettamente tutte le spiegazioni di questo manuale prima di iniziare a guidare il veicolo.
-
Quando si circola con questo veicolo
sulle strade pubbliche, non effettuare giri ad alta velocità onde evitare di ribaltare il veicolo. Questo veicolo non dispone di ingranaggi differenziali.
- Non utilizzare questo veicolo sotto l’effetto di alcool o di droghe. Ciò potrebbe aggravare eventuali sentenze e causare lesioni gravi o persino la morte.
ALWAYS WEAR HELMET REAR THIS OWNER’S MANUAL CARE­FULLY DO NOT OPERATE THIS VEHI­CLE IN THE NIGHT. IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN UNCLEAR ROAD CONDITION.
SAFETY NOTES
- Don’t allow your child to ride without your supervision.
- This vehicle is for OPERATOR-ONLY, NO PASSENGERS.
- Keep a safety distance between your vehicle and other vehicles.
- Both the parent and their children must fully understand everything in this manual before riding.
- When operate this vehicle on public streets, do not make turns with high speed to avoid tumble-over. This vehicle does not equipped with differential gears.
- Do not operate this vehicle while under the influence of alcohol or drugs. This can impair judgement and result in serious injury or even death.
STETS EINEN HELM TRAGEN! LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG GRÜNDLICH! NICHT BEI DUNKELHEIT FAHREN! FAHREN AUF NICHT GUT BELEUCHTETEN WEGEN IST GEFÄHRLICH!
SICHERHEITSHINWEISE
- Lassen Sie Ihre Kinder nicht ohne Auf­sicht fahren.
- Dieses Fahrzeug ist NUR FÜR DEN FAHRER. KEINE PASSAGIERE.
- Halten Sie stets einen Sicherheitsa­bstand zu anderen Fahrzeugen ein.
- Sowohl die Eltern als auch die Kinder müssen alle Punkte dieses Handbuchs verstanden haben, bevor sie das Fahrzeug betätigen.
- Beim Fahren auf öffentlichen Straßen, sollten Sie in den Kurven langsam fahren, um ein Umkippen zu vermeiden. Dieses Fahrzeug besitzt kein Differential.
- Dieses Fahrzeug sollte nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluß betätigt werden. Alkohol- oder Drogeneinfluß mindert das Urteilsvermögen, und dies kann zu schweren Unfällen oder sogar zum Tod führen.
I GB
D
1010
1010
10
LEA ATENTAMENTE EL
MANUAL DE USUARIO
ADVERTENCIA
- PARA USO EXCLUSIVO DEL CONDUCTOR.
- PROHIBIDO LLEVAR PASAJEROS.
- SE REQUIRE LA SUPERVISIÓN Y LA INSTRUCCIÓN DE UN ADULTO.
- Cuando utilice el vehículo en la vía
pública, haga uso adecuado de las luces de dirección.
- Para evitar el riesgo de volcar, no gire a gran velocidad.
- USE SIEMPRE CASCO y otros equipos de protección.
- Apague el motor al repostar combustible.
- Lea el manual del usuario antes de
empezar a conducir y guárdelo siempre en el vehículo.
Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité
AA
AA
A
VERVER
VERVER
VER
TISSEMENTTISSEMENT
TISSEMENTTISSEMENT
TISSEMENT
- UTILISATION RESERVEE AUX CONDUCTEURS.
- TRANSPORT DE PASSAGERS INTERDIT.
- SUPERVISION ET INSTRUCTION PAR UN ADULTE REQUISE.
- Lors de l’usage sur la voie publique, utiliser les clignotants correctement.
- Ne pas réaliser de virages à grande vitesse pour éviter les chutes.
- PORT OBLIGATOIRE DU CASQUE et d’autre matériel de protection.
- Couper le moteur avant de remplir le réservoir de carburant.
- Lire le guide de l’utilisateur avant de partir et toujours le conserver dans le véhicule.
E
F
WARNING WARNING
1111
1111
11
AA
AA
A
VVERVVER
VVERVVER
VVER
TENSETENSE
TENSETENSE
TENSE
- USO CONSENTITO SOLTANTO AL CONDUCENTE
- VIETATO PORTARE PASSEGGERI
- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA SUPERVISIONE DA PARTE DI UN ADULTO
- Quando si circola in vie pubbliche, usare
adeguatamente le luci direzionali.
- Non effettuare inversioni o prendere curve ad alta velocità onde evitare il ribaltamento del veicolo.
- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO e le altre attrezzature di sicurezza.
- Spegnere il motore durante il rifornimento di benzina.
- Leggere il manuale dell’utente prima di utilizzare il veicolo, e tenerlo sempre all’interno di questo.
Distintivi di sicurezza · Warnings
Sicherheitsvorrichtungen
WARNHINWEISWARNHINWEIS
WARNHINWEISWARNHINWEIS
WARNHINWEIS
- NUR FÜR DEN FAHRER.
- MITNAHME VON PASSAGIEREN VERBOTEN.
- EINE ÜBERWACHUNG UND EINWEISUNG DURCH ERWACHSENE IST VORGESCHRIEBEN.
- Beim Fahren auf öffentlichen Strassen
müssen die Fahrtrichtungsanzeiger benutzt werden.
- Fahren Sie keine Kurven mit hoher Geschwindigkeit, um ein Umkippen des Fahrzeugs zu vermeiden.
- TRAGEN SIE STETS EINEN HELM
und andere Schutzausrüstung.
- Stellen Sie beim Tanken den Motor ab.
- Lesen Sie vor dem Fahren das
Benutzerhandbuch und bewahren Sie dieses stets mit dem Fahrzeug auf.
I
D
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
- OPERATOR USE ONLY.
- PASSENGERS PROHIBITED.
- ADULT SUPERVISION AND INS­TRUCTION ARE REQUIRED.
- When operate on public street, use
directional lights properly.
- Do not make turns with high speed to avoid tumble-over.
- ALWAYS WEAR HELMET and other protection equipment.
- Shut off engine when refill the gasoline.
- Read owner’s manual before riding and
always keep the owner’s manual with vehicle.
WARNING
WARNING
WARNING
GB
1212
1212
12
LEA ATENTAMENTE EL
MANUAL DE USUARIO
- La utilización de este vehículo por- La utilización de este vehículo por
- La utilización de este vehículo por- La utilización de este vehículo por
- La utilización de este vehículo por parte de niños menores de 12 añosparte de niños menores de 12 años
parte de niños menores de 12 añosparte de niños menores de 12 años
parte de niños menores de 12 años incrementa el riesgo de que se pro-incrementa el riesgo de que se pro-
incrementa el riesgo de que se pro-incrementa el riesgo de que se pro-
incrementa el riesgo de que se pro­duzduz
duzduz
duz
can lesiones graves o incluso lacan lesiones graves o incluso la
can lesiones graves o incluso lacan lesiones graves o incluso la
can lesiones graves o incluso la
muerte.muerte.
muerte.muerte.
muerte.
--
--
-Se requiere la supervisión de un adulto
cuando lo utilicen menores de 16 años.
-
NuncaNunca
NuncaNunca
Nunca permita la utilización de este vehí-
culo a menores de 12 años.
-
Presión de los neumáticos en frío:Presión de los neumáticos en frío:
Presión de los neumáticos en frío:Presión de los neumáticos en frío:
Presión de los neumáticos en frío:
8 ± 1 psi ó 0,56 + 0,07 kgf/cm
2
- Utilice sólo los neumáticos especificados en el manual de propietario.
- Capacidad máxima de carga: 232 Ibs (95kg)
- La sobrecarga puede afectar negativa­mente el manejo del vehículo y causar le­siones.
Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité
AA
AA
A
VERVER
VERVER
VER
TISSEMENTTISSEMENT
TISSEMENTTISSEMENT
TISSEMENT
- L- L
- L- L
- L
’utilisation de ce véhicule par des’utilisation de ce véhicule par des
’utilisation de ce véhicule par des’utilisation de ce véhicule par des
’utilisation de ce véhicule par des
enfants de moins de 12 ans accroît leenfants de moins de 12 ans accroît le
enfants de moins de 12 ans accroît leenfants de moins de 12 ans accroît le
enfants de moins de 12 ans accroît le risque de blessure grave ou de mort.risque de blessure grave ou de mort.
risque de blessure grave ou de mort.risque de blessure grave ou de mort.
risque de blessure grave ou de mort.
- Supervision d’un adulte requise pour les enfants de moins de 16 ans.
-
Ne jamaisNe jamais
Ne jamaisNe jamais
Ne jamais permettre l’utilisation du véhicule par des enfants de moins de 12 ans.
-
Pression des pneumatiques à froid :Pression des pneumatiques à froid :
Pression des pneumatiques à froid :Pression des pneumatiques à froid :
Pression des pneumatiques à froid : 8
± 1 psi ó 0,56 + 0,07 kgf/cm
2
- N’utiliser que les pneumatiques stipulés dans le guide de l’utilisateur.
Capacité de charge maximale : 95 kg
- Les surcharges peuvent compromettre le maniement du véhicule et occasionner des blessures.
E
F
WARNING WARNING
Menores de
1212
1212
12 años
Moins de
1212
1212
12 ans
1313
1313
13
Distintivi di sicurezza · Warnings
Sicherheitsvorrichtungen
WARNHINWEISWARNHINWEIS
WARNHINWEISWARNHINWEIS
WARNHINWEIS
Wenn dieses Fahrzeug von KindernWenn dieses Fahrzeug von Kindern
Wenn dieses Fahrzeug von KindernWenn dieses Fahrzeug von Kindern
Wenn dieses Fahrzeug von Kindern
unter 12 Jahren gefahren wird, erhohtunter 12 Jahren gefahren wird, erhoht
unter 12 Jahren gefahren wird, erhohtunter 12 Jahren gefahren wird, erhoht
unter 12 Jahren gefahren wird, erhoht
sich das Risiko von Vsich das Risiko von V
sich das Risiko von Vsich das Risiko von V
sich das Risiko von V
erletzungen odererletzungen oder
erletzungen odererletzungen oder
erletzungen oder
todlichen Unfallen.todlichen Unfallen.
todlichen Unfallen.todlichen Unfallen.
todlichen Unfallen.
-Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Fahrzeug nur unter der Aufsicht
von Erwachsenen betätigen.
- Eriauben Sie Kindern unter 12 Jahren
niemalsniemals
niemalsniemals
niemals das Fahren mit dem Fahrzeug.
- Druck des kalten Reifens:- Druck des kalten Reifens:
- Druck des kalten Reifens:- Druck des kalten Reifens:
- Druck des kalten Reifens:
8 ± 1 psi ó 0,56 + 0,07 kgf/cm
2
- Verwenden Sie nur Reifen, die den
Angaben im Handbuch entsprechen.
- Maximale Hochstlast: 105 kg
- Das Uberschreiten der Hochstlast kann
die Bedienung des Fahrzeugs negativ
beeintrachtigen und zu Unfallen fuhren.
I
D
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
- Operation of this vehicle by children- Operation of this vehicle by children
- Operation of this vehicle by children- Operation of this vehicle by children
- Operation of this vehicle by children under 12 increases the risk of severeunder 12 increases the risk of severe
under 12 increases the risk of severeunder 12 increases the risk of severe
under 12 increases the risk of severe
injury or death.injury or death.
injury or death.injury or death.
injury or death.
- Adult supervision required for children- Adult supervision required for children
- Adult supervision required for children- Adult supervision required for children
- Adult supervision required for children under 16.under 16.
under 16.under 16.
under 16.
-
NeverNever
NeverNever
Never permit children under age 12 to
operate.
-
Cold tire pressure:Cold tire pressure:
Cold tire pressure:Cold tire pressure:
Cold tire pressure:
8 ± 1 psi ó 0,56 + 0,07 kgf/cm
2
- Use tires only specified in owner’s ma-
nual.
- Maximum load capacity: 232 IDS (95 kg)
- Overloading can adversely affect vehicle
handling and cause injure.
WARNING
WARNING
WARNING
GB
Under
age
12 12
12 12
12
Unter
12 Jahren
Inferiore ai
12 12
12 12
12 anni
AA
AA
A
VVERVVER
VVERVVER
VVER
TENSETENSE
TENSETENSE
TENSE
LL
LL
L
’utilizzo di questo veicolo da parte di’utilizzo di questo veicolo da parte di
’utilizzo di questo veicolo da parte di’utilizzo di questo veicolo da parte di
’utilizzo di questo veicolo da parte di
bambini di età inferiore ai 12 anni au-bambini di età inferiore ai 12 anni au-
bambini di età inferiore ai 12 anni au-bambini di età inferiore ai 12 anni au-
bambini di età inferiore ai 12 anni au­menta il pericolo di morte o di gravimenta il pericolo di morte o di gravi
menta il pericolo di morte o di gravimenta il pericolo di morte o di gravi
menta il pericolo di morte o di gravi ferite.ferite.
ferite.ferite.
ferite.
-Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni, occorre la supervisione di un adulto.
- Non consentire
maimai
maimai
mai l’uso del veicolo a
bambini di età inferiore ai 12 anni.
-
Pressione dei pneumatici a freddo:Pressione dei pneumatici a freddo:
Pressione dei pneumatici a freddo:Pressione dei pneumatici a freddo:
Pressione dei pneumatici a freddo:
8 ± 1 psi ó 0,56 + 0,07 kgf/cm
2
- Usare soltanto pneumatici specificati nel manuale dell’utente.
- Massima capacità di carico: 232 Ibs (95kg)
- A causa di un sovraccarico, il veicolo potrebbe non rispondere adeguatamente ai comandi e provocare eventuali ferite.
1414
1414
14
Especificaciones Caractéristiques techniques
CILINDRADA DEL MOTOR:
50cc
TIPO: REFRIGERADO POR AIRE,
2 TIEMPOS
ARRANQUE: PEDAL Y ELÉCTRICO
LUBRICACIÓN: BOMBA DE ACEITE,
SUMINISTRO INDEPENDIENTE.
TRANSMISIÓN: AUTOMÁTICA
( CVT, correa trapezoidal)
BUJÍA: NGK BP7HS
BATERÍA: 12V-4AH
CAPACIDAD DE ACEITE: 1 litro
DEPÓSITO COMBUSTIBLE: 5 litros
50cc
LONGUITU TOTAL 1.475mm
ANCHURA TOTAL 860mm
ALTURA TOTAL 920mm
CYLINDRÉE:
50cc
TYPE: REFROIDISSEMENT PAR AIR 2 TEMPS
DÉMARRAGE: ÉLECTRIQUE ET KICK
LUBRIFICATION:
PAR POMPE À HUILE SEPARÉE
TRANSMISSION: AUTOMATIQUE
(CVT - Courroie trapézoïdale)
BOUGIES D’ALLUMAGE: NGK BP7HS
BATTERIE: 12V-4AH
RÉSERVOIR D’HUILE: 1 Litre
RÉSERVOIR D’ESSENCE: 5 Litres
50cc
LONGUEUR TOTALE 1.350mm
LARGEUR TOTALE 860mm
HAUTEUR TOTALE 920mm
E
F
1515
1515
15
Specifiche · Specifications
Technische eigensdhaften
POTENZA DEL MOTORE:
50cc
TIPO:
RAFFREDDATO AD ARIA, 2 TEMPI
AVVIAMENTO: A PEDALE E ELETTRICO
LUBRIFICAZIONE: POMPA AD OLIO, ALIMENTAZIONE INDIPENDENTE
TRASMISSIONE: AUTOMATICA
(CVT, cinghia trapezoidale)
CANDELA: NGK BP7HS
BATTERIA: 12V-4AH
CAPACITA OLIO: 1litro
SERBATOIO COMBUSTIBILE: 5 litri
50cc
LUNGHEZZA TOTALE 1.350mm
LARGHEZZA TOTALE 860mm
ALTEZZA TOTALE 920mm
ENGINE CAPACITY:
50cc
TYPE: AIR-COOLED, 2 STROKE
STARTING: KICK & ELECTRIC
LUBRICATION:
OIL PUMP SEPARATE SUPPLY
TRANSMISSION: AUTOMATIC
(C.V.T. V-Belt)
SPARK PLUG: NGK BP7HS
BATTERY: 12V-4AH
OIL CAPACITY: 1 Liter
FUEL TANK: 5 Liter
50cc
OVERALL LENGTH 1.350mm
OVERALL WIDTH 860mm
OVERALL HEIGHT 920mm
MOTORLEISTUNG:
50cc
TYP: LUFTGEKÜHLT ZWEITAKTMOTOR
STARTVORRICHTUNG: KICKSTARTER
& ELEKTRISCHER ANLASSER
SCHMIERUNG:
ÖLPUMPE MIT GETRENNTEM ZULAUF
GETRIEBE: AUTOMATIKGETRIEBE
(C.V.T. V-Gurtel)
ZÜNDKERZE: NGK BP7HS
BATTERIE: 12V-4AH
ÖLMENGE: 1 Liter
BENZINTANKVOLUMEN: 5 Liter
50cc
GESAMTLÄNGE 1.350mm
GESAMTBREITE 860mm
GESAMTHÖHE 920mm
I GB
D
1616
1616
16
Especificaciones Caractéristiques techniques
50 cc
ALTURA DEL ASIENTO:
650mm
DISTANCIA ENTRE EJES:
960 mm
PESO EN SECO:
103 kg
FRENO DELANTERO:
DOBLE TAMBOR
FRENO TRASERO:
TAMBOR
SUSPENSIÓN:
Frontal - 2 amortiguadores tipo Mc Pherson de aceite.
Trasero - Brazo móvil único con un amortiguador de aceite.
NEUMÁTICO FRONTAL:
AT 19x7-8
NEUMÁTICO POSTERIOR:
AT 19x7-8
50 cc
HAUTEUR DU SIÈGE:
650mm
EMPATTEMENT:
960 mm
POIDS À SEC DÉCLARÉ:
103 kg
FREIN AVANT:
DOUBLE TAMBOUR
FREIN ARRIÈRE:
TAMBOUR
SUSPENSION:
Avant : 2 amortisseurs à huile type Mc Pherson.
Arrière : bras oscillant unique muni d’un seul amortisseur à huile.
PNEUS AVANT:
AT 19x7-8
PNEUS ARRIÈRE:
AT 19x7-8
E
F
1717
1717
17
Specifiche · Specifications
Technische eigensdhaften
50 cc
ALTEZZA DEL SELLINO:
650mm
INTERSASSE RUOTE:
960 mm
PESO A SECCO:
103 kg
FRENO ANTERIORE:
DOPPIO TAMBURO
FRENO POSTERIORE:
TAMBURO
SOSPENSIONE:
Frontale - 2 ammortizzatori tipo Mc Pherson ad olio.
Posteriore Braccio mobile unico con un ammortizzatore ad olio.
PNEUMATICO ANTERIORE:
AT 19x7-8
PNEUMATICO POSTERIORE:
AT 19x7-8
50 cc
SEAT HEIGHT:
650mm
WHEELBASE:
960 mm
CLAIMED DRY WEIGHT:
103 kg
BRAKE FRONT:
DOUBLE DRUM
REAR FRONT:
REAR DRUM
SUSPENSION:
Front- Mc Pherson type, 2 oil damped shock absorbers.
Rear- Single swing arm with one oil damped shock absorber.
FRONT TIRE:
AT 19x7-8
REAR TIRE:
AT 19x7-8
50 cc
SITZHÖHE:
650mm
ACHSABSTAND:
960 mm
TROCKENGEWICHT:
103 kg
BREMSE VORNE:
DOPPELTROMMEL;
INTEN:
TROMMEL
AUFHÄNGUNG:
Vorne: Federbein, 2 Ölstoßdämpfer.
Hinten: Einzelschwingarm mit einem
Ölstoßdämpfer.
VORDERREIFEN:
AT 19x7-8
HINTERREIFEN:
AT 19x7-8
I GB
D
1818
1818
18
1919
1919
19
Calendario de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento de la siguiente tabla se basan en condiciones de conducción normales. Si conduce en áreas con mucho polvo, las revisiones deberán ser más frequentes.
* Si el uso es extremo, debe revisarse más frecuentemente.
ELEMENTOSELEMENTOS
ELEMENTOSELEMENTOS
ELEMENTOS
Filtro de aire
Filtro/tubo de combustible
Presión/desgaste de los neumáticos
Batería
Tolerancia frenos y dirección
AmortiguAador
Apriete de los tornillos
Bujía
Cambiar aceite caja de cambios
Lubricación del chasis
Carburador
Cadena de transmisión
E
Comprobaciones y revisiones periódicas
Período de revisiónPeríodo de revisión
Período de revisiónPeríodo de revisión
Período de revisión
RevisiónRevisión
RevisiónRevisión
Revisión
inicialinicial
inicialinicial
inicial
(primera(primera
(primera(primera
(primera semana)semana)
semana)semana)
semana)
MensualMensual
MensualMensual
Mensual
TT
TT
T
rimestralrimestral
rimestralrimestral
rimestral
AnualAnual
AnualAnual
Anual
II
II
I II
II
I
II
II
I
II
II
I
II
II
I II
II
I
L ( ) L ( )
L ( ) L ( )
L ( )
II
II
I
AA
AA
A
II
II
I II
II
I
L
L
LL
L
L, IL, I
L, IL, I
L, I
II
II
I II
II
I
LL
LL
L
L: Limpiar A: Ajustar E: Engrasar I: Inspecionar, comprobar y si es necesario, cambiar.
II
II
I
II
II
I
L,EL,E
L,EL,E
L,E
AA
AA
A
I,EI,E
I,EI,E
I,E
*
2020
2020
20
Calendrier d’entretien
L’intervalle entre les entretiens dans le tableau suivant est fondé sur des conditions moyennes de conduite. La conduite dans zones particulièrement poussiéreuses, nécessite un entretien courant plus fréquent.
* En cas d’usage extrême, une révision plus fréquente s’impose.
PIÈCESPIÈCES
PIÈCESPIÈCES
PIÈCES
Filtre à air
Filtre à essence/Conduit carburant
Pression des pneus/Usure
Batterie
Tolérance de freinage/Axe de direction
Amortisseurs
Serrage des vis
Bougies d’allumage
Remplacer l’huile de la boîte à vitesses
Lubrification di châssis
Carburateur
Chaîne de transmission
F
Révisions périodiques et entretien
Périodicité de l’entretienPériodicité de l’entretien
Périodicité de l’entretienPériodicité de l’entretien
Périodicité de l’entretien
RevisiónRevisión
RevisiónRevisión
Revisión
inicialinicial
inicialinicial
inicial
(primera(primera
(primera(primera
(primera
semana)semana)
semana)semana)
semana)
MensualMensual
MensualMensual
Mensual
TT
TT
T
rimestralrimestral
rimestralrimestral
rimestral
AnualAnual
AnualAnual
Anual
II
II
I II
II
I
II
II
I
II
II
I
II
II
I II
II
I
N ( ) N ( )
N ( ) N ( )
N ( )
II
II
I
AA
AA
A
II
II
I II
II
I
N
N
NN
N
II
II
I
II
II
I
N, GN, G
N, GN, G
N, G
AA
AA
A
I, GI, G
I, GI, G
I, G
N, IN, I
N, IN, I
N, I
II
II
I II
II
I
LL
LL
L
N: Nettoyer A: Ajuster G: Graisser I: Inspecter, vérifier et remplacer, le cas échéant.
*
Loading...
+ 51 hidden pages