TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Laser Class
n
(IEC 60825-1:2001)
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE
Division of D&M Germany GmbH
An der Landwehr 19, Nettetal,
D-41334 Germany
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE
EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
I
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
•
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
•
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit
toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
III
FRANCAIS
n Table des matières
Mise en route
Accessoires······················································································2
Précautions de manipulation ························································2
Précautions d’installation ······························································ 2
Caractéristiques principales ···························································2
Disques ···························································································· 2
Disques utilisables avec le RCD-M37 ········································2, 3
Manipulation des disques ······························································3
Chargement des disques ·······························································3
Précautions pour le chargement des disques ································3
Précautions de manipulation ··························································3
Précautions pour le stockage des disques ·····································3
Nettoyage des disques···································································3
À propos de la télécommande ······················································3
Insertion des piles ······································································3, 4
Portée de la télécommande ···························································4
Nomenclature des pièces et des fonctions ··································4
Câbles utilisés pour les connexions ···············································8
Utilisation de l’antenne à boucle AM ·············································8
Montage de l’antenne à boucle AM ···············································8
Connexion des enceintes ·······························································9
Connexion des câbles de haut-parleurs ·········································9
Pour connecter d’autres équipements········································ 10
Dock de contrôle pour iPod ·························································· 10
Connexion des composants d’enregistrement ·························· 10
Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette ··················10
Connexions à d’autres dispositifs ··············································· 10
Prises d’antenne ·····································································10, 11
Port USB ······················································································ 11
Connexion du cordon d’alimentation ··········································· 11
Après avoir terminé toutes les connexions ································ 11
Configuration
Réglage de l’heure (Affi chage 24 h) ··········································12
Opérations possibles pendant la lecture ····································13
Réglage du Master Volume
Sélection de la source d’entrée
Réglage de la tonalité
Coupure audio temporaire (Mute)
Sélection de la luminosité de l’affichage
Ecoute avec un casque audio
Lecture CD ····················································································· 14
Lecture de CD
Répétition de la lecture <Répétition>
Lecture aléatoire <Aléatoire>
Lecture des pistes dans un ordre personnalisé
<Lecture du programme>
Changement de l’affichage
Lecture de fichiers MP3 et WMA ·················································15
A propos des formats MP3 et WMA
qui peuvent être reproduits
Lecture de fichiers MP3 ou WMA
Réglage des stations radio
Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto)
Préréglage manuel des stations FM/AM
Pour écouter des stations préréglées
Nommer les stations radio en cours d’écoute
RDS (Radio Data System)
Recherche RDS
Recherche PTY
Recherche TP
Écouter la DAB (Pour l’UK uniquement) ·····································20
Programmer la bande de fréquence DAB
(radiodiffusion numérique)
Syntonisation des stations DAB
Recherche Automatique des Stations
Changement de l’information de
réception pour la station DAB en cours
Effectuer les réglages DAB
DAB Initialize
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit DENON. Pour un
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
fonctionnement optimal, veuillez lire attentivement ce ’manuel de
l’utilisateur avant de vous servir de l’unité.
Après l’avoir lu, rangez-le de façon à pouvoir le consulter selon les
besoins.
Accessoires
Vérifiez que les composants suivants sont fournis avec l’unité.
w Piles R03/AAA .........................................................................2
e q Cordon d’alimentation: pour prise continentale seulement
(longueur du cordon: environ. 2 m) .....................................1
w Cordon d’alimentation: pour l’UK uniquement
(longueur du cordon: environ. 2 m) .....................................1
r Antenne à boucle AM .............................................................. 1
t Antenne intérieure FM ............................................................1
y Antenne à intérieure DAB (pour l’UK uniquement) ................... 1
u Manuel de l’Utilisateur ............................................................1
i Liste des services aprèsvente ................................................. 1
qe
qw
rty
Précautions de manipulation
• Avant la mise sous tension
Vérifiez une fois de plus que toutes les connexions sont correctes et
que tous les câbles sont correctement installés.
• Même en mode Veille, certains circuits restent sous tension. Lorsque
l’unité reste inutilisée pendant une période prolongée, vérifiez que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur.
• Aérez suffisamment la pièce
Si l’appareil se trouve régulièrement dans une pièce enfumée, la
surface du lecteur optique risque de se salir et de ne plus pouvoir lire
les signaux correctement.
• Condensation
En cas d’écart important entre la température interne de l’unité et
la température de la pièce où elle se trouve, une condensation peut
se former sur ses composants internes. L’unité peut alors présenter
des anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, laissez l’unité débranchée pendant une heure ou deux
jusqu’à ce qu’elle prenne la température de la pièce.
• Précautions concernant les téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de l’unité peut
provoquer des interférences/ bruits. Dans ce cas, il suffit d’éloigner
le téléphone de l’unité en fonctionnement.
• Pour déplacer l’unité
Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Ensuite, déconnectez les câbles reliant l’unité à d’autres systèmes.
• Il est possible que les illustrations qui accompagnent ces instructions
ne correspondent pas exactement à votre modèle. Ces illustrations
ne sont que des exemples à titre informatif.
Caractéristiques principales
1. Valorisation de la qualité sonore de l’amplificateur haute
qualité
Equipé de circuits amplificateurs haute qualité 30 W + 30 W (6Ω/
ohms).
2. Système à commande de tonalités et commande SDB
Sépare le système de commande des basses et le réglage des
tonalités aiguës afin de régler la tonalité à votre goût ainsi que le
circuit Super Dynamic Bass (SDB) qui produit un son de basses
puissant même lorsque le volume est faible.
Une position directe de la source est fournie pour éteindre la
circuiterie des commandes SDB et de tonalité afin d’obtenir une
réponse plate.
3. Lecteur CD à son numérique
Boîtier compact qui comporte une section CD en supplément
à l’amplificateur et au tuner FM/AM, ce qui permet la lecture de
disques CD-R/RW.
4. Lecture de fichiers MP3 et WMA
Supporte la lecture de disques et de périphériques de mémoire USB
sur lesquels sont enregistrés des fichiers MP3 et WMA. Le nom du
titre et le nom de l’artiste de la plage en cours de lecture peuvent
être affichés sur l’écran de menu.
Les caractères qui peuvent être affichés “Sélection de l’affichage”
(vpage 16).
5. Consommation électrique faible en veille
Conçu en tenant compte de l’environnement, avec une consommation
électrique en position veille maintenue à environ 0,3 W.
Disques
Précautions d’installation
Remarque:
Pour permettre la dissipation de la chaleur, n’installez pas
cette unité dans un espace non ventilé, tel qu’un meuble ou
bibliothèque.
Disques utilisables avec le RCD-M37
q CD audio
Cet appareil peut lire les disques sur lesquels figure le logo
cidessous.
w CD-R/CD-RW
b Remarque
b
b
b
Mur
Figure 1
Figure 2
REMARQUE
• Les disques aux formes spéciales (disques en forme de coeur,
disques octogonaux, etc.) ne peuvent être lus. N’essayez pas de les
lire car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
• Certains disques et formats
d’enregistrement peuvent ne pas
être lisibles.
• Les disques non finalisés ne
peuvent pas être lus.
b Qu’est-ce que la finalisation?
La finalisation est le processus qui permet la lecture des CD-R/CDRW enregistrés sur les lecteurs compatibles.
Manipulation des disques
Ne touchez pas la surface enregistrée/
enregistrable d’un disque.
Chargement des disques
• Placez le disque en orientant son étiquette vers le haut.
• Attendez que le tiroir du RCD-M37 soit totalement ouvert avant d’y
placer un disque.
• Mettez les disques à plat dans le tiroir. Positionnez les disques
de 12 cm en les alignant sur la rainure extérieure du tiroir (Figure
1). Positionnez les disques de 8 cm en les alignant sur la rainure
intérieure du tiroir (Figure 2).
Rainure extérieure du tiroirRainure intérieure du tiroir
Disque 12 cm
Disque 8 cm
• “00 Tr 00 : 00” est affiché lorsque le disque inséré ne peut pas être
lu.
• “00 Tr 00 : 00” est affiché lorsque le disque a été inséré à l’envers ou
lorsque le tiroir ne contient pas de disque.
REMARQUE
Ne tentez pas de fermer le tiroir en le poussant lorsque l’unité n’est
pas allumée. Cette manoeuvre forcée pourrait endommager l’unité.
Précautions pour le chargement des disques
• Mettez toujours un seul disque dans le tiroir. La présence de plus
d’un seul disque dans le tiroir peut endommager l’unité et rayer les
disques.
• N’utilisez pas de disques fendus ou déformés, ou réparés avec un
adhésif, etc.
• N’utilisez pas de disques dont la bande en cellophane ou l’étiquette
est endommagée. Ces disques pourraient se coincer dans l’unité et
l’endommager.
Précautions de manipulation
• Evitez de laisser des traces de doigt, des marques grasses ou toute
autre salissure sur vos disques.
• Lorsque vous sortez un disque de son étui, manipulez-le avec
précaution pour éviter de le rayer.
• Ne déformez pas ou n’exposez pas les disques à une source de
chaleur.
• N’agrandissez pas le trou central.
• N’écrivez pas sur la face étiquetée avec un stylo à bille, un crayon,
etc. ou ne collez aucune étiquette sur vos disques.
• Des gouttes de condensation peuvent se former sur les disques qui
passent d’une température basse (de l’extérieur) dans un lieu plus
chaud. Ne tentez jamais de les sécher avec un sèche-cheveux, ou
aucune autre source de chaleur.
FRANCAIS
Nettoyage des disques
• Eliminez toute empreinte de doigt ou salissure à la surface d’un
disque avant de l’insérer dans l’unité. Les traces de doigt et la saleté
peuvent réduire la qualité du son et interrompre la lecture.
• Utilisez un produit de nettoyage spécialisé disponible dans le
commerce ou un chiffon doux pour nettoyer vos disques.
Essuyez délicatement le disque
par des mouvements rectilignes
allant du centre au bord.
N’essuyez jamais un disque
en faisant des mouvements
circulaires.
REMARQUE
N’utilisez aucun produit antistatique ou aérosol pour disque, ni aucun
solvant volatile tel que le benzène ou autre dissolvant.
À propos de la télécommande
Insertion des piles
q Faites glisser le couvercle
dans la direction de la
flèche et retirez-le.
w Faites glisser le couvercle dans
la direction de la flèche et retirezle.
Mise en route
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
• Placez les disques de 8 cm dans la rainure intérieure du tiroir sans
utiliser d’adaptateur.
Précautions pour le stockage des disques
• N’oubliez pas de retirer un disque de l’unité après l’avoir utilisé.
• Remettez toujours un disque en place dans son étui pour le protéger
de la poussière, des rayures, des déformations, etc.
• Ne rangez pas de disques dans les conditions suivantes:
1. Exposition directe au soleil
2. Environnement poussiéreux ou humide
3. À proximité d’une source de chaleur, chauffage, lampe, etc.
e Remettez le couvercle en place.
qwertyuoiQ1
Q2Q3Q4
Q0
Q6Q5
FRANCAIS
Mise en route
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
REMARQUE
• Remplacez les piles par des neuves lorsque l’unité ne fonctionne pas
même si vous utilisez la télécommande à proximité de l’unité.
• Les piles fournies sont seulement destinées à vérifier le bon
fonctionnement de l’unité.
• Respectez la polarité des piles lorsque vous les insérez, comme
indiqué par les marques “q” et “w” dans leur compartiment.
• Pour éviter tout risque de dégât ou de fuite des piles:
• Ne combinez pas une pile usée avec une neuve.
• Utilisez uniquement des piles d’un type identique.
• Ne tentez pas de charger des batteries non rechargeables.
• Une pile ne doit pas être court-circuitée, démontée, chauffée ou
mise au feu.
• Si le liquide d’une pile fuit, essuyez soigneusement l’intérieur du
compartiment des piles et insérez des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande lorsqu’elle restera inutilisée
pendant une période prolongée.
Portée de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, pointez-la en direction de son capteur
sur l’unité.
Nomenclature des pièces et des fonctions
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
w Témoin d’alimentation ·························································· (13)
e Port USB (USB) ······································································ (11)
REMARQUE
En cas d’exposition directe au soleil, à une source lumineuse puissante
(lampe fluorescente ou infra-rouge), l’unité peut fonctionner de façon
anormale ou la télécommande peut ne pas fonctionner.
r Affichage
t Prise de portable (PORTABLE IN) ·········································(23)
y Jack du casque (PHONES) ···················································· (13)
u Touche SOURCE····································································· (13)
i Touches Retour rapide/Avance rapide
w Bornes d’enceintes ······································ (9)
e Prise CA (AC IN) ········································· (11)
r Bornes d’antenne DAB
e Touche SDB/TONE ······································ (13)
r Touche MENU/SET ····································· (13)
t Touche ON/STANDBY ································(13)
y Touche SLEEP ············································· (27)
u Touche MUTE ·············································· (13)
i Touche CLOCK ············································· (12)
q Touches Chiffre ··········································· (14)
w Touche PROG/DIRECT ································ (15)
e Touche RANDOM ········································ (14)
r Touche SOURCE·········································· (14)
t Touche CD 1/3 ··········································· (14)
y Touche FOLDER MODE ······························ (16)
u Touche TIME/DISPLAY ································ (16)
i Touche CLEAR/DEL ···································· (15)
o Touche REPEAT ··········································· (14)
Q0 Touches retour rapide/avance rapide
Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “TUNER”
Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées.
FRANCAIS
Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “iPod”, “USB”
Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées.
Mise en route
q Touches Chiffre ···········································(18)
w Touche SOURCE·········································· (17)
e Touche TUNER ············································ (17)
r Touche DAB/RDS ········································ (19)
t Touche TIME/DISPLAY ································ (21)
y Touche CLEAR/DEL ···································· (18)
u Boutons de syntonisation (tuning) +, –
q Touches Chiffre ···········································(24)
w Touche RANDOM ········································(25)
e Touche SOURCE·········································· (24)
r Touche MENU/SET ·····································(22)
t Touche FOLDER MODE ······························ (22)
y Touche TIME/DISPLAY ································ (23)
u Touche REPEAT ·········································· (25)
i Touches retour rapide/avance rapide
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
R
L
R
L
FRANCAIS
Mise en routeConfiguration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Connexions
Ces instructions d’utilisation décrivent les connexions de tous les
Connexions
formats de signaux compatibles audio . Veuillez sélectionner les
types de connexion correspondant à l’équipement externe que
vous souhaitez utiliser.
Certains types de connexion nécessitent un autre réglage du
RCD-M37.
Pour plus d’informations, consultez les instructions correspondant
à chaque type de connexion ci-dessous.
REMARQUE
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que vous n’avez pas
terminé toutes les connexions.
• Pour faire vos connexions, consultez également le manuel de
l’utilisateur des autres équipements.
• Vérifiez que vous connectez correctement les canaux droit et gauche
(le canal gauche sur le connecteur gauche et le canal droit sur le
connecteur droit).
• Ne groupez pas les cordons d’alimentation avec les câbles de
connexion des équipements.
Cela pourrait provoquer des ronflements ou autres types de bruit
audio indésirables.
Préparatifs
Câbles utilisés pour les connexions
Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter.
Câbles audio
Connexions analogiques (stéréo)
(Blanc)
(Rouge)
Câble avec prise à broche stéréo
Connexions analogiques (subwoofer)
(Noir)
Câble avec prise à broche
Connexion des enceintes
Utilisation de l’antenne à boucle AM
n A utiliser fixé au mur
Fixez directement au mur sans monter.
Clou, broquette, etc.
n A utiliser sans fixation
Suivez la procédure ci-dessous pour le montage.
Montage de l’antenne à boucle AM
Pliez en direction de la èche.
Câbles d’enceinte
Direction des signaux
Signal audio:
Entrée
Sortie
Sortie
Entrée
1
Insérez dans l’orice.
2
(R) (L)
*/
wqwq
Connexion des enceintes
Subwoofer avec
amplificateur
intégré
Enceinte SC-M37
Connexion des câbles de haut-parleurs
Vérifiez les canaux gauche (L) et droite (R) ainsi que les prises + (rouge)
et – (noire) situées sur l’appareil et les haut-parleurs à utiliser, puis
interconnectez les câbles aux polarités correspondantes.
Ôtez environ 10 mm de la gaine à
1
l’extrémité du câble d’enceinte, puis
torsadez le l ou appliquez-y une prise.
FRANCAIS
REMARQUE
• Utilisez des haut-parleurs avec une impédance de 6 à 16 /ohms. Le
circuit de protection doit être activé si sont utilisés des haut-parleurs
avec une impédance différente que celle spécifiée.
• Connectez les câbles des haut-parleurs de manière à ce qu’ils ne
dépassent pas des prises. Le circuit de protection peut s’activer si
les fils de cuivre touchent le panneau arrière ou les vis ou encore si
les côtés + et – se touchent.
• Ne touchez jamais les prises des haut-parleurs lorsque l’alimentation
est activée. Ceci risque de provoquer un choc électrique.
Mise en routeConfiguration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Connexions
Tournez la borne d’enceinte dans le sens
2
anti-horaire pour la desserrer.
Insérez le l du câble d’enceinte dans la
3
garde de la borne d’enceinte.
Tournez la borne d’enceinte dans le sens
4
horaire pour la serrer.
Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas
suivants:
• Lorsque les fils de cuivre des câbles des haut-parleurs touchent le
panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et – des câbles
des haut-parleurs se touchent
• Lorsque la température environnante est extrêmement élevée
• Lorsque la température interne augmente à cause d’une utilisation
prolongée avec un débit élevé
Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis vérifiez
les connexions des câbles des haut-parleurs et des câbles d’entrée.
Si la température de l’appareil est extrêmement élevée, attendez qu’il
refroidisse et améliorez la ventilation autour de l’appareil. Après avoir
effectué cette opération, reconnectez le cordon d’alimentation.
Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème
de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil peut
être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un service
DENON et demandez une prise.
Circuit de protection
"4%/8
R
L
R
L
3-3-
*/065
"6%*0
"6%*0
R
L
R
L
R
L
R
L
FRANCAIS
Mise en routeConfiguration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Pour connecter d’autres
équipements
Connexions
Dock de contrôle pour iPod
Utiliser un DENON dock de contrôle pour iPod (ASD-1R ou ASD3N/3W, vendu séparément) pour connecter l’appareil à un iPod.
iPod
Connexion des composants
d’enregistrement
Enregistreur CD / Enregistreur MD /
Platine cassette
Enregistreur CD /
Enregistreur MD /
Platine cassette
Connexions à d’autres dispositifs
Prises d’antenne
AM/FM
La sensibilité de réception AM et FM dépend de l’endroit où l’antenne
est réglée et la direction dans laquelle elle est orientée. Réglez-la de
sorte à obtenir la meilleure réception possible.
Antenne FM
intérieure (fournie)
NoirBlanc
n Connecter l’antenne à boucle AM
Antenne à boucle
AM (fournie)
Poussez le levier.
1
Insérez le conducteur.
2
Remettez le levier en place.
3
• Lors de l’utilisation d’un dock de contrôle pour iPod, le dock de
contrôle pour iPod doit être réglé. Pour obtenir des détails, reportezvous aux instructions d’utilisation du dock de contrôle pour iPod.
• Pour utiliser un iPod, voir “iPod® Lecture” (vpage 22).
0
REMARQUE
• Vérifiez que les connecteurs de l’antenne à boucle AM ne touchent
aucune partie métallique du panneau.
• Ne branchez jamais deux antennes FM simultanément.
DAB (pour l’UK uniquement)
n Installation de l’antenne intérieure DAB
Réception de station DAB (vpage 20).
Antenne intérieure
DAB (fournie)
FRANCAIS
Port USBConnexion du cordon d’alimentation
USB
n Pour prise continentale seulement
Cordon d’alimentation (fournie)
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50 Hz)
Mise en routeConfiguration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Connexions
REMARQUE
• Il est impossible de connecter et d’utiliser un ordinateur connecté
avec un câble USB au port USB du RCD-M37.
• Pour obtenir des détails concernant les périphériques de mémoire
USB, voir “Formats de mémoire USB possibles à lire” (vpage
24).
n Pour l’UK uniquement
Cordon d’alimentation (fournie)
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50 Hz)
REMARQUE
• N’utilisez que le cordon d’alimentation fourni.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché de la prise
avant de le brancher ou le débrancher de l’entrée a.c.
Après avoir terminé toutes les
connexions
Pour allumer le RCD-M37
(vpage 13)
TIMEAdj0:00TIME Adj 0:00
TIMEAdj10:00TIME Adj 10:00
TIMEAdj10:00TIME Adj 10:00
TIMEAdj10:15TIME Adj 10:15
<1/3><5>
ON/STANDBY
<VOLUME>
<PHONES>
SOURCE
MENU/SET
SDB/TONE
8, 9
ON/STANDBY
[MUTE]
[o p]
[ENTER/MEMO]
8, 9
[VOLUME df]
MENU/SET
[CLOCK]
SOURCE
[DIMMER]
[CD 1/3]
Mise en route ConnexionsRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Configuration
FRANCAIS
Configuration Lecture
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Réglage de l’heure
(Affichage 24 h)
GExempleH Réglage de l’heure à 10:15 am
Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre l’alimentation.
1
Appuyez sur [CLOCK].
L’heure est affichée.
2
Appuyez sur MENU/SET pendant 1 seconde pour
3
régler le mode manuel de réglage de l’heure.
L’affichage des “heures” clignote.
Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler les “heures”.
4
Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO].
5
L’affichage des “minutes” clignote.
Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler les “minutes”.
6
n Vérification de l’heure actuelle lorsque
l’alimentation est activée.
Appuyez sur [CLOCK].
Puis appuyez encore une fois ou si une autre opération est
exécutée, l'affichage normal réapparaît.
n Vérification de l’heure actuelle lorsque
l’alimentation est réglée sur veille.
Appuyez sur MENU/SET ou [CLOCK].
Appuyez encore une fois pour retourner à l’écran de veille.
• L’affichage de l’heure lorsque l’alimentation est réglée sur veille
consomme de l’électricité. Pour réduire la consommation électrique,
éteignez l’écran d’affichage de l’heure.
• Lorsque la fonction iPod est sélectionnée, vous ne pourrez pas régler
l’horloge.
Appuyez sur MENU/SETou [ENTER/MEMO].
L’heure actuelle est réglée et l’affichage normal réapparaît.
7
AUX1
(AUX1/Dock)
USB
TUNERCD
PORTABLE INAUX2
BASS
TREBLE
S.DIRECT
SDB
Lecture
FRANCAIS
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Préparations
Pour allumer le RCD-M37
Appuyez sur ON/STANDBY.
• L’alimentation est activée. Appuyez encore une fois pour mettre
l’alimentation en veille.
• Témoin d’alimentation
Veille Rouge
Sous tension Vert
Lorsque la minuterie est activée Orange
REMARQUE
• Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est
mis en mode veille. Lorsque vous vous absentez pour une longue
durée, appuyez sur ON/STANDBY pour couper l’alimentation ou
débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
• Veillez à arrêter la lecture avant d’éteindre l’alimentation.
n Eteignez complètement l’alimentation
Déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale.
b Remarquez que le réglage de l’heure s’efface lorsque le cordon
d’alimentation est déconnecté de la prise.
b Les réglages faits pour les différentes fonctions peuvent être
effacés si le cordon d’alimentation est resté déconnecté de la
prise secteur pendant une longue période.
Chargement des disques
Lorsque le RCD-M37 est arrêté, appuyez sur <5> pour
ouvrir le tiroir.
b “Chargement de disques” (vpage 3).
n Pour fermer le tiroir
Appuyez de nouveau sur <5>.
Le plateau du disque peut aussi être fermé lorsque
b
ou
]
1/3
REMARQUE
Ne placez aucun objet étranger sur le tiroir du RCD-M37. Vous
l’endommageriez.
SOURCE
est enfoncée.
<1/3>, [CD
Opérations possibles pendant la
lecture
Réglage du Master Volume
Vous pouvez tourner soit <VOLUME> ou appuyez sur
[VOLUME df].
Le niveau du volume est affiché.
[Plage de réglage]
VOLUME 00 ~ 45, VOLUME MAX
Sélection de la source d’entrée
Appuyez sur SOURCE pour sélectionner la source
d’entrée.
b “AUX1/Dock”s’affiche lorsque dock de contrôle pour iPod est
connecté à “AUX1”.
b “PORTABLE IN”s’affiche uniquement lorsque connecté.
Réglage de la tonalité
Sélectionnez l’élément à régler avec SDB/TONE.
1
GA propos de l’affichageH
Lorsque SDB est activé “SDB” s’affiche.
Lorsque BASS ou TREBLE est réglé sur une valeur de moins de
0 dB
“TONE” s’affiche.
Afchez le mode que vous souhaitez régler, puis utilisez
2
8, 9 et [o p] pour allumer ou éteindre et
régler la tonalité.
b Si aucune opération n’est exécutée pendant 5 secondes, le réglage
est retenu et l’affichage normal réapparaît.
[Modes sélectionnables]
SDB
BASS
[Plage de réglage]
TREBLE
[
S.DIRECT
Réglages au moment de l’achat:
• SDB ····················· OFF • TREBLE ················ 0 dB
• BASS ·················· 0 dB • S. DIRECT ··············OFF
: Allume et éteint la fonction Super Dynamic Bass.
: Réglage des bass.
–10dB
~
: Réglage des aigus.
Plage de réglage
:
Allume et éteint les basses ainsi que les aiguës SDB.
]
–10dB
~
+10dB
+10dB
Coupure audio temporaire (Mute)
Appuyez sur [MUTE].
“MUTE ON”s’affiche.
Pour annuler, appuyez encore une fois sur [MUTE].
(Le mode coupure audio temporaire est aussi annulé lorsque la
commande <VOLUME> est tournée ou [VOLUME df] est enfoncée.)
Sélection de la luminosité de l’affichage
Appuyez sur [DIMMER].
100%
b La luminosité de l’affichage change à chaque fois que est
enfoncée.
70%40%
OFF
Ecoute avec un casque audio
Branchez le casque audio (vendu séparément) au jack
<PHONES>.
Les enceintes sont automatiquement désactivées.
b
REMARQUE
Faites attention à ce que le son ne soit pas trop élevé lorsque vous
utilisez le casque audio.
Lecture
<
1/3
>
<BAND/2>
8, 9
SOURCE
[NUMBER]
[PROG/DIRECT]
[RANDOM]
[CD 1/3]
SOURCE
[REPEAT]
[CLEAR/DEL]
[6, 7]
[TIME/DISPLAY]
[2]
8, 9
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Lecture CD
Lecture de CD
Appuyez sur <1/3> ou
Le témoin “1” s’allume et la lecture débute.
[CD 1/3]
.
Répétition de la lecture <Répétition>
Appuyez sur
La lecture en mode Répétition débute.
[REPEAT]
Répétition d’une
seule plage
.
Répétition de toutes
Répétition annulée
(le témoin s’éteint)
les plages
Lecture
• Si la fonction est réglée autrement que sur “CD”, appuyez sur [CD
1/3] pour changer la fonction sur “CD” et démarrer la lecture (
vpage 28 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “CD” grâce à SOURCE.
n Pour arrêter la lecture
Appuyez sur<BAND/2> ou [2].
n Pour arrêter temporairement la lecture
Appuyez sur <1/3> ou [CD 1/3].
Le menu de “3” est affiché.
b Pour reprendre la lecture, appuyez sur <13> ou [CD 1/3].
n Avance et retour rapides (recherche)
Appuyez de manière prolongée sur [6, 7] pendant la
lecture.pendant la lecture
.
n Pour aller au début des plages (saut)
Appuyez sur 8, 9 pendant la lecture.
b Le RCD-M37 saute le nombre de chapitres ou de plages du disque
correspondant au nombre de pressions sur la touche.
b Lorsque vous appuyez une fois sur la touche du retour arrière, la
lecture reprend au début du chapitre ou de la plage en cours de
lecture.
La lecture de manière aléatoire ne peut être réglée ou annulée pendant
la lecture.
n Pour annuler la lecture aléatoire
En mode Arrêt, appuyez sur [RANDOM].
Le témoin “RANDOM” (Aléatoire) s’éteint.
REMARQUE
Si vous appuyez sur [REPEAT] pendant la lecture aléatoire, les pistes
seront rejouées dans un ordre différent à la fin de la première lecture.
Lecture des pistes dans un ordre
personnalisé <Lecture du programme>
Vous pouvez programmer jusqu’à 25 plages.
En mode Arrêt, appuyez sur [PROG/DIRECT].
Le témoin “PGM” s’allume.
1
Appuyez sur [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour choisir les
2
plages.
b GExempleH Pour programmer la lecture des plages 3, 12, 7 dans
Appuyez sur [PROG/DIRECT], [3], [+10], [2], [7].
Appuyez sur <1/3> ou [CD 1/3].
La lecture démarre dans l’ordre programmé.
3
ce même ordre:
Lecture de fichiers MP3 et WMA
Sur internet, de nombreux sites de distribution permettent de
télécharger des fichiers musicaux au format MP3 ou WMA (Windows
Media® Audio). Les fichiers téléchargés depuis ces sites peuvent être
enregistrés sur des disques CD-R ou CD-RW et écoutés avec le RCDM37.
“Windows Media” et “Windows” sont des marques de commerce
ou des marques de Microsoft Corporation déposées aux Etats-Unis
et dans d’autres pays.
A propos des formats MP3 et WMA qui
peuvent être reproduits
FRANCAIS
Fichiers MP3/WMA lisibles
Format
de fichier
MP332, 44.1, 48 kHz
WMA32, 44.1, 48 kHz
• Veillez à donner l’extension “.MP3” ou “.WMA”. aux fichiers. Les
fichiers avec d’autres extensions ou sans extension ne peuvent être
reproduits.
• Vos enregistrements ne doivent être utilisés que dans un but
personnel et ne doivent pas être utilisés dans d’autres objectifs sans
le consentement du détenteur des droits tel que le prévoient les lois
sur le copyright.
Fréquence
d’échantillonnage
Débit
binaire
32 ~ 320
kbps
64 ~ 160
kbps
Extension
.MP3
.WMA
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
n Pour vérifier l’ordre des plages programmées
En mode Arrêt, appuyez sur 9 ou8.
À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont
affichés dans l’ordre de leur programmation.
n Pour effacer la dernière piste programmée
En mode Arrêt, appuyez sur[CLEAR/DEL].
À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont
affichés dans l’ordre de leur programmation.
n Pour effacer une piste programmée à la fois
En mode arrêt de lecture, utilisez les touches 9 et8 pour
sélectionner le titre à effacer, puis appuyez sur [CLEAR/DEL].
n Suppression de toutes les pistes programmées
En mode Arrêt, appuyez sur [PROG/DIRECT].
Le témoin “PGM” (Aléatoire) s’éteint.
Lorsque [REPEAT] est enfoncée, les pistes sont reproduites de
manière répétée dans l’ordre programmé.
Changement de l’affichage
Appuyez sur
b L’affichage change à chaque pression sur la touche.
[TIME/DISPLAY]
temps de lecture écoulé
de la plage sélectionnée
Temps restant pour toutes
les pistes restantes
.
temps de lecture restant
de la plage sélectionnée
Les disques CD-R et CD-RW crées dans le format décrit ci-dessous
peuvent être reproduits.
Format du logiciel de gravure
ISO9660 niveau 1
b Pendant la gravure à un format différent, il n’est pas possible de lire
le disque correctement.
Nombre maximal de fichiers et de dossiers
reproductibles
Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 512
Nombre maximal de dossiers: 255
Format de fichier
MPEG-1 Audio Layer-3
WMA (Windows Media Audio)
Donnée tag
ID3-Tag (Ver.1x)
META-Tag (Compatible avec les noms du titre, de l’artiste et de l’
album)
<1/3>
<BAND/2>
MENU/SET
SOURCE
8, 9
[CD 1/3]
[TUNER]
SOURCE
MENU/SET
[TIME/DISPLAY]
8, 9
[CH –, CH +]
[REPEAT]
[TU –, TU +]
[2]
[FOLDER MODE]
[ENTER/MEMO]
[NUMBER]
[
uio p
]
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Lecture de fichiers MP3 ou WMA
Placez un disque CD-R ou CD-RW contenant des
1
chiers musicaux au format MP3 ou WMA dans le
tiroir du RCD-M37 (vpage 3).
Appuyez sur [FOLDER MODE] et sélectionnez “Mode
2
Dossier” ou “Mode Disque”.
GA propos de l’affichageH
Lorsque “Mode Dossier” est sélectionné “FLD”s’affiche.
Lorsque “Mode Disque” est sélectionné “FLD” ne
s’affiche pas.
Mode Dossier :
Tous les fichiers du dossier sélectionné sont reproduits.
Mode Disque :
Après la lecture du dossier et des fichiers sélectionnés, tous les
fichiers de tous les dossiers sont reproduits.
Utiliser [ui] pour sélectionner le dossier à
3
reproduire.
Utilisez 8, 9 ou [op] pour sélectionner le
4
chier à reproduire.
Appuyez sur <1/3>ou [CD 1/3].
5
n
Changement de l’affichage
Pendant la lecture, appuyez sur [TIME/DISPLAY].
Affichage du nom du
fichier
Affichage titre/album
b Les caractères peuvent être affichés comme suit:
A à Z a à z 0 à 9 ^
n
Pour la lecture de manière répétée
’ ( ) * + , - . / =
Affichage titre/artiste
(espace)
Appuyez sur [REPEAT].
La lecture démarre en mode répétition correspondant.
b Les modes répétition sélectionnables diffèrent dans le “Mode
Dossier” et le “Mode Disque”.
Lorsque “Mode Dossier” est sélectionné:
Répétition d’une
seule plage
Répétition annulée
Lorsque “Mode Disque” est sélectionné:
Répétition d’une
seule plage
Répétition annulée
(le témoin s’éteint)
Répétition de tous les
titres dans le dossier
Répétition de toutes
les plages
n Pour changer le dossier ou le fichier pendant la
lecture
• Dossier
Utiliser [ui] pour sélectionner le dossier à reproduire.
• Fichier
Utilisez 8, 9 pour sélectionner le fichier, ou utilisez
[NUMBER] (0 ~ 9, +10) afin de sélectionner le numéro de fichier.
b Les numéros de fichier sont réglés automatiquement lorsque le
disque est chargé.
Les fichiers protégés par la législation sur les droits d’auteur ne
peuvent pas être lus.
(Le menu de “Not Support” est affiché.)
Selon le logiciel utilisé pour la gravure et en fonction d’autres
conditions, certains fichiers peuvent ne pas être lus ou affichés
correctement.
[Eléments sélectionnables]
Lorsque “Mode Dossier” est sélectionné:
1FLD
: Seul le titre sélectionné est lu de manière répétée.
FLD
: Tous les fichiers du dossier sélectionné sont reproduits de
manière répétée.
FLD
: Le mode dossier lecture reprend.
Lorsque “Mode Disque” est sélectionné:
“Répétition de la lecture <Répétition>” (vpage 14)
n Programmer une lecture aléatoire
“Lecture aléatoire <Aléatoire>” (vpage 14)
La lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3/
WMA.
FM MONOAMFM AUTO
Lecture TUNER
Réglage des stations radio
Connectez à l’avance l’antenne (vpage 10).
Appuyez sur [TUNER] ou <BAND/2> pour sélectionner
1
la fréquence de réception.
GA propos de l’affichageH
Lorsque FM AUTO est sélectionné ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ “AUTO”s’affiche.
Lorsque FM MONO est sélectionné ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ “MONO” ne
s’affiche pas.
Lorsque AM est sélectionné ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Le mode de
réception ne
s’affiche pas.
Utilisez <8/–, +/9> ou [TU –, TU +] pour
2
choisir la fréquence de réception.
Lorsqu’une station est reçue, le témoin “TUNED” (syntonisé)
s’allume.
• Si la fonction est réglée autrement que sur “TUNER”, appuyez
sur [TUNER] pour changer la fonction sur “TUNER” et démarrez la
lecture (vpage 28 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “TUNER” grâce à SOURCE.
n Pour le réglage automatique (syntonisation
automatique)
Appuyez sur et maintenez-la enfoncée <8/–, +/9> ou [TU
–, TU +] pour rechercher et régler automatiquement les stations
radio.
b Les stations dont le signal est faible ne peuvent pas être
syntonisées.
n Pour arrêter la syntonisation automatique
Appuyez sur <8/–, +/9> ou [TU –, TU +].
n Pour le réglage manuel (syntonisation manuelle)
La fréquence de réception change chaque fois que vous appuyez
sur <8/–, +/9> ou [TU –, TU +].
A propos de l’affichage de l’état de réception des
stations radio FM
L’indicateur “ST” s’allume lors de la réception des stations stéréo.
Si le signal est faible et qu’une réception stéréo stable n’est pas
possible, sélectionnez “FM MONO” pour recevoir en monaural.
A propos de changement du mode de syntonisation
et du mode préréglage
Utilisez <8/–, +/9> pour exécuter la syntonisation et les
opérations de préréglage des canaux. Changez le mode à utiliser avant
de commencer l’opération.
n Pour aller au mode préréglage
Appuyez sur <+/9> tout en appuyant sur <BAND/2>.
L’indicateur “PRESET” clignote pendant 5 secondes.
n Pour changer vers le mode de syntonisation
Appuyez sur <8/–> tout en appuyant sur <BAND/2>.
L’indicateur “TUNING” clignote pendant 5 secondes.
FRANCAIS
Préréglage automatique de stations FM
(Préréglage Auto)
Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations.
Le préréglage automatique n’est pas possible avec les
stations radio AM.
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM AUTO”
1
ou “FM MONO”.
Appuyez et maintenez MENU/SET.
2
AUTO PRESET” s’affiche.
Appuyez sur MENU/SET again.
“Search” clignote et le préréglage automatique démarre.
3
Les stations radio dont le signal de réception est faible ne peuvent
pas être automatiquement préréglées. Si vous souhaitez les prérégler,
vous pouvez les syntoniser manuellement.
n Pour annuler le préréglage automatique
Appuyez sur <BAND/2> ou [2].
Le témoin “Search” s’éteint.
Préréglage manuel des stations FM/AM
Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations (total AM et
FM).
Ecoute de la station.
1
Appuyez sur [ENTER/MEMO].
2
Le plus petit nombre préréglé non-enregistré clignote.
Utilisez <8/–, +/9>, [CH –, CH +] or [op]
3
pour sélectionner le chiffre, puis appuyez sur [ENTER/
MEMO].
Le numéro de présélection, la bande et la fréquence sont
affichés.
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
La proximité d’un téléviseur pendant la réception d’une station AM
peut provoquer un ronflement. Dans ce cas, éloignez le plus possible
l’unité du téléviseur.
17
<8/–, +/9>
MENU/SET
<BAND/2>
[TIME/DISPLAY]
[[DAB/RDS]
MENU/SET
[CH–, CH+]
[CLEAR/DEL]
[NUMBER]
[TUNER]
[
uio p
]
Mise en route Connexions ConfigurationAutres fonctions Dépannage Spécifications
Réglage de la minuterieLecture
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
b Utilisez <8/–, +/9> après avoir activé le mode Préréglage
(vpage 17).
Nommer les stations radio en cours
d’écoute
Le nom d’une station peut contenir jusqu’à 8 caractères.
Appuyez sur [NUMBER] (0 ~ 9, +10) la chaîne
1
présélectionnée.
Appuyez trois fois sur MENU/SET.
“STATION NAME” s’affiche.
2
b Fonctionne dans 5 secondes.
Appuyez sur [o p].
3
Le mode de saisie du nom est activé.
Utilisez [ui] pour sélectionner le caractère, puis
4
appuyez sur [p] à régler.
b Caractères autorisés.
A à Z a à z 0 à 9 ^
b Appuyez sur [op] pour déplacer le curseur.
Utilisez ces touches pour corriger des caractères.
Appuyez sur ENTER/MEMO.
La chaîne de présélection est nommée.
5
n Pour modifier le nom de la station radio
q Rappelez le nom préréglé à modifier, puis appuyez trois fois sur
MENU/SET .
w Effectuez l’étape 3, 4 ou 5 à “Nommer les stations radio en cours
de syntonisation”.
b Appuyez sur [CLEAR/DEL] pour effacer les caractères.
’ ( ) * + , - . / =
(espace)
RDS (Radio Data System)
RDS (uniquement disponible avec la gamme FM) est
un service radio qui permet à une station d’émettre
simultanément des informations supplémentaires avec
ses émissions ordinaires.
Cette unité permet de recevoir trois types d’informations
RDS :
Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programmes et leur affichage sont les suivants:
NEWSActualités
AFFAIRS
INFOInformations
SPORTSports
EDUCATEEducation
DRAMASpectacles
CULTURECulture
SCIENCESciences
VARIEDDivers
POP MMusique pop
ROCK MMusique rock
EASY MMusique légère
LIGHT M
CLASSICS
OTHER MOther Music
Questions
d’actualité
Musique
classique légère
Musique
classique
Infos trafic (TP)
IT identifie les stations qui émettent des informations sur le trafic
routier.
Vous pouvez ainsi recevoir des informations actualisées concernant le
trafic routier dans la région où vous vous trouvez.
WEATHERMétéo
FINANCEFinances
CHILDREN
SOCIAL
RELIGIONReligion
PHONE IN
TRAVELVoyages
LEISURELoisirs
JAZZJazz
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK MMusique folk
DOCUMENT Documentaire
Programmes
pour enfants
Questions
sociales
Tribune
téléphonique
Musique
country
Musique
nationale
Musiques du
passé
Texte Radio (RT)
TP Search
PTY SearchRDS Search
RT permet aux stations RDS d’émettre des messages textes qui
apparaissent sur l’affichage.
• Lorsque le mode RT est activé alors qu’une station radio RDS ne
proposant pas de service RT est syntonisée, “NO TEXT” s’affiche sur
l’écran, puis le mode passe automatiquement en mode PS.
• De la même façon, le mode passe automatiquement en mode PS
lorsque le service RT est terminé. Dans ce cas, le mode revient
automatiquement du mode PS au mode RT lorsqu’une émission RT
reprend.
• Le mode RT ne peut pas être activé dans la bande AM ou pour les
stations FM ne proposant pas d’émissions RDS.
REMARQUE
Les opérations décrites ci-dessous en sélectionnant “RDS Search”
ne sont pas disponibles dans les zones qui ne peuvent pas recevoir
d’émission RDS.
Réglage d’horloge (CT)
Cette fonction vous permet de régler l’heure de l’horloge de RCDM37.
q Pendant la réception CT, appuyez sur MENU/SET pendant plus d’ 1
seconde.
“AUTO Adj mm:ss”s’affiche.
w Appuyez sur MENU/SET pour régler.
“RDS mm:ss”s’affiche.
b Le temps de l’horloge initiale de l’appareil interne est mis à jour
par rapport à l’heure actuelle affichée “CT”.
N’utilisez pas les touches pendant que l’heure est mise à jour. Si les
touches sont utilisées, la réception CT n’est pas possible, et la mise à
jour de l’heure non plus.
n Affichage des données du titre pendant la
réception
Appuyez sur [TIME/DISPLAY] pendant la réception RDS pour
afficher les informations de la plage en cours.
Recherche RDS
Cette fonction vous permet de syntoniser automatiquement
des stations FM qui offrent le service RDS.
Appuyez sur <BAND/2> ou [TUNER] pour sélectionner
1
“FM”.
Appuyez sur [DAB/RDS] pour sélectionner “RDS
2
Search”.
Appuyez sur [op].
La recherche RDS commence automatiquement.
3
b Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROGRAM” s’affiche.
Recherche PTY
Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS
qui émettent un type de programme spécifique (PTY).
Pour lire une description de chaque type de programme,
consultez la section “Type de programme (PTY)”.
Appuyez sur <BAND/2> ou [TUNER] pour sélectionner
1
“FM”.
Appuyez sur [DAB/RDS] pour sélectionner “PTY
2
Search”.
Appuyez sur [ui] pour changer de type de
3
programme.
Appuyez sur [op].
La recherche PTY commence automatiquement.
4
b Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO
PROGRAM” s’affiche.
FRANCAIS
Recherche TP
Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS
qui émettent des émissions d’information sur le trafic
routier (TP).
Appuyez sur <BAND/2> ou [TUNER] pour sélectionner
1
“FM”.
Appuyez sur [DAB/RDS] pour sélectionner “TP
2
Search”.
Appuyez sur [op].
La recherche TP commence automatiquement.
3
b “NO PROGRAM”s’affiche lorsqu’il n’y a pas de station
d’informations trafic.
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
8, 9
ON/STANDBY
MENU/SET
<2/BAND>
[TUNER]
[TIME/DISPLAY]
[DAB/RDS]
MENU/SET
[TU–, TU+]
[ENTER/MEMO]
8, 9
ON/STANDBY
[
o p
]
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Écouter la DAB (Pour l’UK uniquement)
A propos de la norme DAB (Radiodiffusion Audio Numérique)
• Etant donné que le système DAB transmet en numérique, le système DAB délivre un son limpide et une réception stable, même dans
des objets en mouvement. Le système DAB représente une nouvelle génération de transmission radio, capable de fournir des services
informatiques ainsi que des services multimédia complémentaires.
• DAB transmet plusieurs services en un seul ensemble connu en tant que composant de service.
• Chaque composant comprend des programmes intégrés ; infos, musique, sports et autres.
• Chaque ensemble et composant de service dispose de son propre label, ce qui permet à l’utilisateur de reconnaître chaque station et ses
émissions par son label.
• Le composant de service principal est transmis en tant que service principal, les autres en tant que services secondaires.
• Des informations plus riches sont également fournies, grâce notamment à l’utilisation de labels dynamiques ; titres de chansons, nom du
compositeur, etc.
Diagramme du service DAB
Signal DAB
Ensemble
Composants du
service
(Service 1)
Alpha 1
(Primaire)
Musique pop
Parlement
(Secondaire)
Informations
National DAB
(Service 2)(Service 3)(Service 4)
Alpha 2
Sports
Alpha 3
Classique
Alpha 4
Educatif
Nom d’ensemble
Nom de station
Type de
programme
0
11/2Off
Programmer la bande de fréquence DAB
UK ONLYALL BAND
III
(radiodiffusion numérique)
Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre en veille.
1
Appuyez sur MENU/SET pendant environ une seconde.
2
“DAB SCAN AREA” s’affiche pendant 2 secondes.
Appuyez sur 8, 9 ou [op] pour actionner la
3
présélection automatique.
ALL BAND III : 5A à 13F
UK ONLY : 11B
Appuyez sur MENU/SET.
Le mode veille est réglé.
4
Syntonisation des stations DAB
Appuyez sur <BAND/2> ou [TUNER] pour
1
sélectionner “DAB”.
La recherche DAB commence automatiquement.
Appuyez sur 8, 9 ou [TU +, TU –] pour
2
sélectionner la station radio désirée.
b Les stations radio sont affichées dans l’ordre du balayage.
Les stations radio DAB peuvent être enregistrées dans la mémoire
préréglée et lues de la même façon que les stations FM/AM.
•
“Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto)”
•
“Préréglage manuel des stations FM/AM”
•
“Pour écouter des stations préréglées”
Recherche Automatique des Stations
Connecter l’antenne au préalable.
Sélectionner la bande “DAB” puis appuyez sur
1
MENU/SET pendant environ une seconde.
Appuyez sur 8, 9 ou [op] pour sélectionner
2
“AUTO SCAN”.
à 12D
Appuyez sur MENU/SET.
3
Changement de l’information de
réception pour la station DAB en cours
Exécutez les étapes 1 à 2 de la section “Syntonisation
1
des stations DAB” pour écouter une station DAB.
Appuyez sur [TIME/DISPLAY].
2
b L’affichage change à chaque pression sur la touche, come indiqué
ci-dessous.
qSegment du label de donnée :
Les données du texte incluent dans l’émission défilent.
wNom de la station :
The service station name is displayed.
eType de programme :
La catégorie de la station syntonisée est affichée.
rNom de l’ensemble :
Le nom de l’ensemble est affiché.
tFréquence :
La fréquence s’affiche.
yQualité du signal :
La sensibilité du signal de réception est affichée (0 à 100).
b Si la sensibilité est de 80 ou plus, le programme peut être
reçu correctement.
uDonnées audio :
Le mode de la station syntonisée et son débit binaire sont
affichés.
iDate et heure :
La date et l’heure actuelles s’affichent.
b Lorsque MENU/SET est enfoncée, le temps de l’horloge
initiale de l’appareil interne est mis à jour par rapport à
l’heure actuelle affichée.
FRANCAIS
Effectuer les réglages DAB
Appuyez sur [DAB/RDS].
1
b L’affichage change à chaque pression sur la touche, come indiqué
ci-dessous.
Appuyez sur 8, 9 ou [op] pour sélectionner
2
le menu.
Appuyez sur [ENTER/MEMO].
3
[Eléments sélectionnables]
Tuning Aid
La sensibilité de réception de la fréquence syntonisée est affichée.
b L’émission peut être reçue sans interférences lorsque le curseur
est placé à droite de l’affichage Sensibilité.
Station Order
La liste de service est créée avec la fonction de balayage
automatique.
MULTIPLEX ALPHANUMERIC
(Dans l’ordre de la fréquence) (Dans l’ordre alphabétique)
DRC (Dynamic Range Control)
Version DAB
La version du module DAB s’affiche.
:
:
:
:
DAB Initialize
Quand la procédure “DAB Initialize” est exécutée, tous les
préréglages de mémoire pour les stations et les DAB sont
rétablis.
Sélectionner la bande “DAB” puis appuyez sur
1
MENU/SET pendant environ une seconde.
Appuyez sur 8, 9 ou [op] pour sélectionner
2
“DAB INITIALIZE”.
Appuyez sur MENU/SET.
3
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
ON/STANDBY
SOURCE
[RANDOM]
[TIME/DISPLAY]
MENU/SET
SOURCE
[REPEAT]
[ENTER/MEMO]
[REMOTE/BROWSE]
[iPod 1/3]
[8, 9]
ON/STANDBY
[
uio p
]
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Lecture iPod®
Avec le RCD-M37, vous pouvez écouter de la musique sur
un iPod. Il est aussi possible de commander l’iPod depuis
l’unité principale ou depuis la télécommande.
iPod est une marque d’Apple Inc., déposée aux EtatsUnis et dans d’autres pays.
b L’iPod peut uniquement être utilisé pour copier ou lire des contenus
sans droits d’auteur ou des contenus dont la copie ou la lecture
est autorisée par la loi pour un usage privé et personnel. Veuillez
respecter la législation des droits d’auteur en vigueur.
Préparatifs
Réglez l’iPod sur le DENON Dock de contrôle pour
1
iPod.
(vVoir le mode d’emploi du dock de contrôle pour iPod.)
Écoute audio
Utilisez
1
appuyez sur
sélectionner le chier de musique à écouter.
Appuyez sur
2
La lecture débute.
• Si la fonction est réglée autrement que sur “AUX1/Dock”, appuyez
sur [iPod 1/3] pour changer la fonction sur “AUX1/Dock” et
démarrer la lecture (vpage 28 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “AUX1/Dock” grâce à
SOURCE.
pour sélectionner l’élément, puis
[
]
ui
[ENTER/MEMO]
[iPod 1/3]
.
ou sur
[p]
pour
Relations entre la télécommande et les
boutons d’un iPod
Appuyez sur SOURCE pour sélectionner “AUX1/
2
Dock”.
Appuyez sur [REMOTE/BROWSE] pour sélectionner
3
le mode d’afchage.
Le mode change à chaque fois que la touche est enfoncée.
[Modes sélectionnables]
Affichage de localisation
Fichiers
exécutables
Touches
d’activation
Fichier audio
Fichier vidéo
Télécommande
(RCD-M37)
iPod
Mode
Navigation
Affichage de
l’appareil
SS
AS
SS
AS
Mode
Télécommande
Affichage de
l’iPod
Touches de la
télécommande
iPod 1/
8, 9
o, p, u, i
ENTER/MEMO
REMOTE/
BROWSE
REPEAT–Active la fonction Répétition.
RANDOM–Active la fonction Aléatoire.
MENU/SETMENU
REMARQUE
•DENON ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte de
données iPod.
• Selon le type d’iPod et la version du logiciel, certaines fonctions
peuvent ne pas être disponibles.
Touches iPod
3
13
8, 9
6, 7
Click WheelSélectionnez un élément.
Select
–
Fonctionnement avec le RCD-
M37
Lecture d’une plage.
b Lecture/Pause en mode Déporté.
Reprendre la plage depuis le
début/Passez à la plage suivante.
Retour rapide de la plage/Avance
rapide de la plage.
Saisie de la sélection ou lecture
de plage.
Bascule entre le mode Navigation
et le mode Déporté.
Affiche le menu ou revient au
menu précédent.
)&"%1)0/&
Pour changer l’affichage
Pendant la lecture, appuyez sur[TIME/DISPLAY].
L’affichage change à chaque fois que la touche est enfoncée.
Titre
Titre de l’album
Artiste
Pour écouter un lecteur audio
portable
Vous pouvez connecter votre lecteur audio portable au
jack AUX IN du RCD-M37 pour écouter les plages qu’il
contient.
Connexion à un lecteur portable
FRANCAIS
Utilisation du lecteur portable
Appuyez sur SOURCE pour sélectionner “PORTABLE
1
IN”.
Lancez l’écoute sur le lecteur audio portable.
Vous entendez l’audio du lecteur portable.
2
b Consultez également les instructions d’utilisation du lecteur audio
portable.
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Pour déconnecter l’iPod
Appuyez sur
ON/STANDBY
pour mettre en veille.
1
Retirez l’iPod du Dock de contrôle pour iPod.
2
REMARQUE
Lors de l’utilisation du jack du casque du lecteur portable, réglez le
volume du lecteur portable à un niveau approprié.
Lecture
Portable
Connectez l’RCD-M37 et le lecteur audio portable avec un câble audio
ministéréo vendu séparément.
<1/3>
SOURCE
<BAND/2>
SOURCE
[RANDOM]
[NUMBER]
[FOLDER MODE]
[2]
[TIME/DISPLAY]
[6, 7]
[8, 9]
[ui]
[USB 1/3]
[REPEAT]
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Lecture USB
Formats de mémoire USB reproductibles
Les fichiers conservés sur des périphériques de mémoire USB créés
dans les formats ci-dessous peuvent être reproduits.
Systèmes de fichiers compatibles USB
“FAT16” ou “FAT32”
b Si le périphérique USB est divisé en plusieurs partitions, seul le
pilote supérieur peut être sélectionné.
Nombre maximal de fichiers et de dossiers
reproductibles
Nombre maximum de fichiers dans un dossier : 255
Nombre maximal de dossiers: 255
Format de fichier
MPEG-1 Audio Layer-3
WMA (Windows Media Audio)
Donnée tag
ID3-Tag (Ver.1x)
META-Tag (Compatible avec les noms du titre, de l’artiste et de l’
album)
Fonctionnement de base
Sélectionnez le port USB à utiliser.
La lecture se lance automatiquement.
b Lorsqu’un appareil USB est connecté, la lecture se lance
automatiquement lorsque vous effectuez l’opération ci-dessous.
• Sélectionnez la fonction “USB” en utilisant la touche SOURCE.
• Appuyez sur [USB 1/3].
• Si la fonction est réglée autrement que sur “USB”, appuyez sur [USB
1/3] tpour changer la fonction sur “USB” et démarrer la lecture
(vpage 28 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “USB” grâce à SOURCE.
Fichiers MP3/WMA lisibles
Format
de
fichier
MP332, 44.1, 48 kHz32 ~ 320 kbps
WMA32, 44.1, 48 kHz64 ~ 192 kbps
Seuls les fichiers musicaux dont les droits d’auteurs ne sont pas
protégés peuvent être reproduits sur cet appareil.
Les contenus téléchargés à partir de sites payants sont protégés
b
par des droits d’auteur. En outre, les fichiers encodés au format
WMA rippés sur des CD, etc. et copiés sur un ordinateur, peuvent
être protégés par des droits d’auteur, selon la configuration de l’
ordinateur.
Fréquence
d’échantillonnage
Débit
binaire
Extension
.mp3
.wma
n Pour changer “Mode Dossier” ou “Mode
Mémoirese” pendant la lecture
Appuyez sur [FOLDER MODE].
GA propos de l’affichageH
Lorsque “Mode Dossier” est sélectionné “FLD”s’affiche.
Lorsque “Mode Mémoires” est sélectionné “FLD” ne s’affiche
pas.
Mode Dossier :
Tous les fichiers du dossier sélectionné sont reproduits.
Mode Mémoiree :
Après la lecture du dossier et des fichiers sélectionnés, tous les
fichiers de tous les dossiers sont reproduits.
n Pour changer le dossier ou le fichier pendant la
lecture
• Dossier
Utiliser [ui] pour sélectionner le dossier à reproduire.
• Fichier
Utilisez 8, 9 pour sélectionner le fichier, ou utilisez
[NUMBER] (0 ~ 9, +10) afin de sélectionner le numéro de fichier.
n Pour arrêter la lecture
Appuyez sur <BAND/2> ou [2].
n Pour arrêter temporairement la lecture
Appuyez sur <1/3> ou [USB 1/3].
Le menu de “3” est affiché.
b Pour reprendre la lecture, appuyez sur <1/3> ou [USB 1/3].
n Avance et retour rapides (recherche)
Appuyez de manière prolongée sur [6, 7] pendant la
lecture.
n
Pour annuler la lecture Repeatedly
(Mode Mémoiree uniquement)
Appuyez sur[REPEAT].
n
Pour annuler la lecture aléatoire
(Mode Mémoiree uniquement)
En mode Arrêt, appuyez sur [RANDOM].
n
Changement de l’affichage
Pendant la lecture, appuyez sur [TIME/DISPLAY].
Affichage du nom du
fichier
Affichage titre/album
b Les caractères peuvent être affichés comme suit:
A à Z a à z 0 à 9 ^
’ ( ) * + , - . / =
Affichage titre/artiste
(espace)
REMARQUE
• DENON ne peut pas être tenu responsable de quelque perte de
données que ce soit sur des mémoires USB connectées au RCDM37.
• Les mémoires USB ne peuvent pas fonctionner sur un concentrateur
USB.
• DENON ne garantit pas que tous les appareils USB seront pris en
charge ou alimentés. Lorsque vous utilisez un disque dur portable
alimenté par une connexion USB mais qui peut aussi être alimenté
par un adaptateur CA, nous conseillons d’utiliser cet adaptateur.
FRANCAIS
Mise en route Connexions ConfigurationRéglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
ONCE
EVERYDAY
AUX1
(AUX1/Dock)
USB
TUNERCD
AUX2
<EVERYDAY> < EVERYDAY >
E<CD>E< C D >
E<P02:REG_NAME>E<P02:REG_NAME>
EON0:00E ON 0:00
EON10:00E ON 10:00
EOFF0:00E OFF 0:00
EOFF10:00E OFF 10:00
<BAND/2>
8, 9
ON/STANDBY
VOLUME
MENU/SET
[SLEEP]
ON/STANDBY
MENU/SET
[2]
6, 7
[ENTER/MEMO]
VOLUME
8, 9
[
o p
]
Mise en route Connexions Configuration LectureAutres fonctions Dépannage Spécifications
Réglage de la minuterie
FRANCAIS
Réglage de la minuterie
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Minuterie de lecture
Vous pouvez régler la lecture quotidienne, ponctuelle et auto-off.
Minuterie des ordres de prioritéMinuterie des ordres de priorité
Lorsque le réglage des heures pour différentes minuteries se
chevauchent, l’ordre de priorité est comme suit:
1. Sleep timer
2. Once timer
3. Everyday timer
Réglage de la minuterie
• Minuterie de lecture quotidienne
La lecture démarre (l’alimentation s’allume) et
s’arrête (l’alimentation s’éteint) aux heures réglées
quotidiennement.
• Minuterie de lecture ponctuelle
La lecture démarre (l’alimentation s’allume) et s’arrête
(l’alimentation s’éteint) une fois aux heures réglées
uniquement.
Appuyez sur MENU/SET.
Le menu de “TIMER” affiché.
1
b Fonctionne dans 5 secondes.
Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler la minuterie
2
du mode de lecture.
z “1” : Once timer, “E” : Everyday timer
Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO].
La fonction à reproduire est réglée.
5
b Si la fonction est réglée sur tout excepté le tuner, l’affichage du
réglage montré à l’étape 7 s’affiche.
GUniquement la fonction “TUNER” est sélectionnéeH
-q Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler le
6
7
8
9
10
11
numéro préréglé.
-w Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO].
La station radio du nombre préréglé sélectionné est réglée.
Utilisez la touche 8, 9 ou [o p] pour régler
les “heures” de démarrage de la minuterie.
Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO].
Les “heures” de démarrage de la minuterie sont réglées.
Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler les
“minutes” de démarrage de la minuterie.
Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO].
Les “minutes” de démarrage de la minuterie sont réglées.
Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler les “heures”
de d’arrêt de la minuterie.
Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO].
La minuterie du mode de lecture est réglée.
3
Utilisez 8, 9 ou [o p] pour sélectionner la
4
fonction à reproduire.
Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO].
12
Les “heures” de d’arrêt de la minuterie sont réglées.
Utilisez 8, 9 ou [o p] “minutes” pour régler
13
les “heures” de d’arrêt de la minuterie.
Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO].
14
Les “minutes” de d’arrêt de la minuterie sont réglées.
Le mode veille de la minuterie de lecture est réglé.
n Pour annuler la minuterie
Appuyez deux fois sur MENU/SET.
A l’étape 15 sous “Réglage de la minuterie”, utilisez la touche
8, 9 ou [op] afin d’allumer/éteindre l’indicateur de la
minuterie et éteignez “”.
n Vérification du réglage de la minuterie
q Appuyez surMENU/SET.
“TIMER”s’affiche.
w Appuyez sur8, 9 ou [o p].
“EVERYDAY” ou “ONCE”s’affiche.
e Appuyez surMENU/SET.
L’affichage change à chaque fois que vous appuyez sur la touche.
n Changement du réglage de la minuterie
Répétez la procédure sous “Réglage de la minuterie” (vpage
26).
n Changement du réglage pendant le réglage de la
minuterie
Appuyez sur <BAND/2> ou [2].
Retournez à l’étape 2 sous “Réglage de la minuterie” (vpage
26). Répétez la procédure.
n Effacement du réglage de la minuterie
q Appuyez sur MENU/SET.
“TIMER”s’affiche.
w Appuyez sur8, 9 ou[op].
“EVERYDAY” ou “ONCE”s’affiche.
ePendant que “EVERYDAY” ou ”ONCE”s’affiche, appuyez sur
<BAND/2> ou [2] pendant ou moins 2 secondes.
n S’il y a une baisse d’alimentation
Le réglage de l’heure et les réglages de la minuterie sont effacés.
Réinitialisez l’heure actuelle, et réinitialisez la minuterie.
REMARQUE
Lorsque le DENON Dock de contrôle pour iPod ASD-3N ou ASD-3W
est en mode de lecture auto-off avec arrêt programmé (minuteur),
laissez le ASD-3N ou le ASD-3W allumé.
Lorsque l'appareil est en fonction iPod, il n'est pas possible de régler
le minuteur. Pour régler le minuteur, choisissez d'abord une autre
fonction.
FRANCAIS
Minuterie Sommeil de lecture
Réglage de la minuterie Sommeil Cette fonction vous
permet de mettre automatiquement l’alimentation en
mode Veille après un délai programmé (minutes).
La minuterie sommeil peut être réglée jusqu’à 90 minutes,
par étapes de 10 minutes.
Sélectionnez et lisez la fonction désirée.
1
Appuyez sur [SLEEP] et sélectionnez le réglage de
b Après 5 secondes, le réglage revient à ce qu‘il était auparavant
avant le réglage de la minuterie sommeil, et l’indicateur “SLEEP”
brille.
n Pour annuler la minuterie sommeil
Vous pouvez soit appuyer sur la [SLEEP] à l’étape 2 dans “Minuterie
Sommeil de lecture” jusqu’à ce que “OFF” s’affiche, soit appuyer
sur ON/STANDBY.
n
Pour changer les réglages lorsque la lecture auto-
off est enclenchée
Appuyez sur [SLEEP].
n
Vérification du temps restant jusqu’à ce que la
minuterie sommeil démarre
Appuyez sur [SLEEP].
Retournez à l’étape 2 sous “Minuterie Sommeil de lecture”.
Mise en route Connexions Configuration LectureAutres fonctions Dépannage Spécifications
Réglage de la minuterie
<5>1/3
< 8/–, +/9 >
ON/STANDBY
MENU/SET
ON/STANDBY
[USB 1/3]
[iPod 1/3]
[CD 1/3]
[TUNER]
MENU/SET
Mise en route Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterieDépannage Spécifications
Autres fonctions
FRANCAIS
Autres fonctions
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Fonctions pratiques
Mode Allumage automatique
Lorsque l’alimentation est en veille, l’alimentation est
activée lorsque n’importe quelle touche au dessous de
ON/STANDBY est activée, et l’opération correspondante
est exécutée.
• <5> ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Le plateau du disque s’ouvre.
• 1/3 des différentes fonctions
∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ La lecture à partir de cette source
démarre.
•[TUNER]∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙La lecture du tuner démarre.
REMARQUE
La fonction de mise sous tension automatique ne peut pas être utilisée
avec les iPods.
Fonction auto
Lorsque l’une des touches ci-dessous est enfoncée, la
fonction change pour la fonction correspondante et le
lecture de cette source démarre.
• [CD 1/3] ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ La fonction change “CD” et le CD démarre
la lecture.
• [USB 1/3] La fonction change “USB” et le USB
démarre la lecture.
•[iPod 1/3] ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Les fonctions changent pour “AUX1/
Dock” et le iPod démarre la lecture.
•[TUNER] ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Les fonctions changent pour “TUNER” et
la dernière fréquence réglée est lue.
Initialisation du microprocesseur
Appliquez cette procédure lorsque l’affichage est anormal
ou lorsque le RCD-M37 ne fonctionne pas normalement.
Après initialisation du microprocesseur, les valeurs par
défaut de tous les paramètres du RCD-M37 ont été
rétablies.
Déconnectez le cordon d’alimentation.
1
Connectez le cordon d’alimentation à une prise de
2
courant en appuyant sur <8/–> et <MENU/SET>
simultanément.
Appuyez sur [CLOCK].
L’affichage des “00:00” clignote.
3
Si “00:00”ne clignote pas à l’étape 3, reprenez à l’étape 1.
Utilisation d’un filtre d’optimisation
Un filtre d’optimisation adapté aux propriétés des hautparleurs (SC-M37, vendu séparément) peut être utilisé.
Appuyez sur MENU/SET pour sélectionner “SP
1
OPTIMISE”.
Utilisez <8/–, +/9> ou [o p] pour sélectionner
2
“ON” ou “OFF”.
Appuyez sur MENU/SET pour régler.
3
Mémoire Dernière fonction
Cette fonction mémorise les paramètres tels qu’ils étaient
réglés avant le dernier déclenchement du mode Veille.
Dès que le RCD-M37 est remis sous-tension, les valeurs
antérieures au dernier mode Veille sont rétablies pour tous
les paramètres.
[Eléments sélectionnables]
ON
: La réponse est optimisée pour les haut-parleurs (SC-M37,
vendu séparément).
OFF
: La réponse est plate.
Lorsque la fonction iPod est sélectionnée, vous ne pourrez pas passer
de on à off.
Dépannage
FRANCAIS
Mise en route Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctionsSpécifications
En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants:
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ?
3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ?
Si le RCD-M37 ne fonctionne pas normalement, vérifiez les éléments listés ci-dessous. Si cela ne résout
pas le problème, l’unité est peut-être défectueuse.
Dans ce cas, débranchez immédiatement l’alimentation. Contactez votre fournisseur DENON.
GGénéralH
SymptômeCauseSolutionPage
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement.
L’afficheur ne
s’allume pas et il
n’y a aucun son
après la mise
sous tension.
L’afficheur
s’allume mais il
n’y a aucun son.
L’écran est éteint.
L’appareil s’éteint
soudainement et
le témoin principal
clignote en rouge.
• Un bruit externe ou une
interférence provoque le
dysfonctionnement de l’appareil.
• Le cordon d’alimentation n’est
pas branché correctement.
• L’équipement utilisé et la source
sélectionnée ne correspondent
pas.
• Le volume est réglé au
minimum.
• La coupure audio est activée
(MUTE).
• Le atténuateur est réglé sur
“ARRÊT”.
• Circuit de protection activé à
cause de l’augmentation de la
température interne.
• Les fils des enceintes se touchent
ou un fil touche le panneau
arrière de l’appareil, ce qui active
le circuit de protection.
• L’appareil est endommagé.
• Réinitialisez le microprocesseur.28
• Vérifiez les connexions sur le
panneau arrière de l’appareil
et la connexion du cordon
d’alimentation à la prise de
courant
• Sélectionnez une autre source.
• Réglez le niveau du volume.
• Désactivez MUTE.
• Choisissez un réglage autre que
“ARRÊT”.
• Coupez l’alimentation, attendez
que l’appareil refroidisse, puis
remettez-le en marche.
• Placez l’appareil dans un lieu bien
ventilé.
• Débranchez d’abord le cordon
d’alimentation, puis torsadez les
fils ou appliquez-y une prise et
reconnectez.
• Eteignez l’appareil et contactez
un centre technique DENON.
11
13
13
13
13
9
9
9
–
GTélécommandeH
SymptômeCauseSolutionPage
L’unité ne
fonctionne pas
correctement
lorsque la
télécommande
est utilisée.
GCDH
SymptômeCauseSolutionPage
“00 Tr 00 : 00”
est affiché bien
qu’un CD soit
chargé.
La lecture
du disque ne
commence pas
CD 1/3
lorsque
es enfoncée.
Une partie
spécifique du
disque n’est pas
lue.
Impossible de lire
un CD-R ou un
CD-RW.
Impossible de lire
les fichiers MP3
et WMA.
• Les piles sont épuisées.
• La télécommande est t rop
éloignée de l’unité.
• Il y a un obst acle ent re la
télécommande et l’unité.
• Les piles de la télécommande
ont été insérées sans respecter
leur polarité, comme indiquédans
leur compartiment.
• Le capteur de la télécommande
est exposé à une lumière
excessive (soleil, lampe
fluorescente, etc.).
• Le disque n’est pas chargé
correctement.
• Le disque est sale ou rayé.• Nettoyer le disque ou le
• Le disque est sale ou rayé.• Nettoyer le disque ou le
• Le disque n’a pas été finalisé.
• Les conditions d’enregistrement
du disques sont mauvaises ou la
qualité du disque est médiocre.
• Les formats, extensions ou
réglages de fichier effectués
lorsque le disque a été créé ne
sont pas compatibles avec le
RCD-M37.
• Insérez des piles neuves.
• Rapprochez-vous.
• Supprimez l’obstacle.
• Insérez de nouveau les piles en
respectant leur polarité, comme
indiqué dans leur compartiment.
• Déplacez le RCD-M37 pour que
le capteur de la télécommande
ne soit pas exposé à une lumière
forte.
• Remettre le disque en place.3
remplacer.
remplacer.
• Finaliser le disque puis le lire.
• Utiliser un disque correctement
enregistré.
• Créer des disques avec des
formats, extensions ou réglages
de fichier compatibles avec le
RCD-M37.
15
3
4
4
3
4
3
3
2
–
Dépannage
Mise en route Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie
SpécificationsAutres fonctions
FRANCAIS
GTunerH
SymptômeCauseSolutionPage
Un bruit continu
est perceptible
pendant l’écoute
des stations FM.
Un sifflement
ou bruit continu
est perceptible
pendant l’écoute
des stations AM.
GiPodH
SymptômeCauseSolutionPage
L’iPod ne peut
pas être utilisé.
GUSBH
SymptômeCauseSolutionPage
Lorsqu’une
mémoire USB
est connectée,
“USB” n’est pas
affiché utilisateur.
Les fichiers de
la mémoire USB
connectée ne
s’affichent pas.
• Le câble de l’antenne n’est pas
branché correctement.
• Il peut s’agir d’une interférence
émise par le téléviseur ou une
station radio.
• Device you want to play and set
input source do not match.
• Le câble n’est pas branché
correctement.
• L’adaptateur CA du Dock de
contrôle pour iPod n’est pas
branché à la prise secteur.
• L’unité ne reconnaît pas la
présence de cette mémoire
USB.
• Une mémoire USB connectée
n’est pas conforme aux normes
de stockage.
• La mémoire USB connectée
ne peut pas être reconnue par
l’unité.
• La mémoire USB est connecté
àun concentrateur USB.
• La mémoire USB n’est pas au
format FAT16 ou FAT32.
• La mémoire USB est divisée en
partitions.
• Les fichiers sont enregistrés
dans un format incompatible.
• Le fichier que vous tentez de
lire est protégé par des droits
d’auteur.
•Vérifiez et connectez le câble ·
d’antenne correctement.
•Utilisez une antenne extérieure.
•Éteignez le téléviseur.
•Changez la positin et la direction
de l’antenne à boucle AM.
• Sélectionnez une source d’entrée
appropriée.
• Reconnectez.
• Branchez l’adaptateur CA du
Dock de contrôle pour iPod à une
prise secteur.
• Vérifiez la connexion.
• Connectez une mémoire USB
conforme aux normes de
stockage ou MTP.
• Cela n’est pas une anomalie
interne. DENON ne garantit
pas que toutes les mémoires
USB fonctionneront ou seront
alimentées.
• Connectez directement la
mémoire USB au port USB de
l’unité.
• Réglez le format sur FAT16 ou
FAT32. Pour plus d’informations,
veuillez consulter les instructions
d’utilisation de la mémoire USB.
• Lorsque la mémoire USB est
divisée en partitions, seule la
partition supérieure peut être
sélectionnée.
• Enregistrez les fichiers dans un
format compatible.
• Cette unité ne peut pas lire des
fichiers protégés par des droits
d’auteur.
0
14
10
22
10
11
24
24
Spécifications
–
–
–
–
–
–
–
–
Section Audio
n
• Amplificateur
Sortie nominale: 30 W + 30 W (6 /ohms, 1 kHz T.H.D 10 %)
Réponse en fréquence reproductible : 2 Hz ~ 20 kHz
Pleurage et scintillement : Inférieurs aux limites mesurables (± 0,001%)
Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz
Section Horloge/Minuterie
n
Méthode d’horloge: Oscillateur à quartz (Environ 1 ~ 2 minutes par mois)
Minuterie: Quotidienne/Minuterie une-fois : Un système pour chacune
Minuterie Sommeil : 90 minutes, maximum
Général
n
Source d’alimentation: CA 230 V, 50 Hz
Consommation électrique: 65 W
Approx. 0,3 W (veille)
Dimensions extérieures maximales: 210 (L) x 115 (H) x 308,5 (P) mm
Poids: 4,3 kg
Télécommande (RC-1097)
n
Méthode de Télécommande: IR pulse method
Source d’alimentation: R03/AAA Type (deux piles)
Dimensions externes maximales: 49 (L) x 220 (H) x 24 (P) mm
Poids: 110 g (piles incluses)
b Dans un but d’amélioration continue, les spécifications et la conception du produit peuvent être modifiées sans
préavis.
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10029 003D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.