Denon DCD-SA1 Owner Manual

SUPER AUDIO CD PLAYER

DCD-SA1

OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 050 ~ PAGINA 060
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 061 ~ PAGINA 071 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 072 ~ SIDA 082
FOR ENGLISH READERS PAGE 006 ~ PAGE 016 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 017 ~ SEITE 027 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 028 ~ PAGE 038 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 039 ~ PAGINA 049

ENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ITALIANO

2
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE SUPER AUDIO CD PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
3
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT PANNELLO FRONTALE / PANEL FRONTAL / VOORPANEEL / FRONTPANELEN
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE / PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDAN
@1 @1@0 @0
!8!5 !7 !9!6
!4 !3 !2 !0!1 o i
tq rew y u
DISPLAY / DISPLAY / AFFICHAGE DISPLAY / VISUALIZADOR / DISPLAY / DISPLAYEN
@2 @3 @4 @5
#0 @8 @7#1 @6@9
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
4
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please observe local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
• CD’s with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal CDs, etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs.
• Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden. Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs.
• Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD.
•I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo apparecchio. L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo. Non utilizzare questi CD.
• En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.). Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs.
• CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld. Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
• Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga m m) går inte att spela på den här apparaten. Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD­skivor av denna typ.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ITALIANO
5
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not allow foreign objects to enter the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISH
6
— TABLE OF CONTENTS —
z
CONNECTIONS .......................................................................6, 7
x
PART NAMES AND FUNCTIONS ............................................8, 9
c
CAUTIONS ON HANDLING DISCS .............................................9
v
REMOTE CONTROL UNIT ..................................................10, 11
b
OPENING AND CLOSING THE DISC HOLDER
AND LOADING DISCS...............................................................11
n
NORMAL PLAYBACK................................................................12
m
VARIOUS PLAYBACK FUNCTIONS...................................13 ~ 15
,
TIMER-CONTROLLED PLAYBACK............................................15
.
USING AS A D/A CONVERTER .................................................15
⁄0
TROUBLESHOOTING................................................................16
⁄1
MAIN SPECIFICATIONS............................................................16
2 ACCESSORIES
Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:
q Remote control unit (RC-997)..............................................1
w R03/AAA batteries ...............................................................2
e RCA pin-plug cord................................................................1
r Power supply cord...............................................................1
t Operating instructions..........................................................1
y Service station list................................................................1
Thank you for purchasing this DENON Super Audio CD Player. Please read the operation instructions thoroughly in order to acquaint yourself with the Super Audio CD player and achieve maximum satisfaction from it. Be sure to keep these instructions for future reference, should any questions or problems arise.
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When disconnecting the power supply cord from the wall outlet, hold the plug and do not pull on the cord.
2. Do not open the top cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If problems occur, contact your DENON dealer.
3. Do not place anything inside
Prevent metal objects from entering the Super Audio CD player and avoid spilling liquids on it. Electric shock or malfunction may result.
NOTE:
This Super Audio CD player uses a semiconductor laser. To ensure stable operation, it is recommended to use the set indoors at a temperature of 5°C (41°F) ~ 35°C (95°F).
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label. Model name : DCD-SA1 Serial No.
1

CONNECTIONS

(1) Connections to the analog output jacks
• Use the included RCA pin-plug cord to connect the left (L) and right (R) output jacks (ANALOG OUT) of the DCD-SA1 to the CD, AUX or TAPE PLAY left (L) and right (R) input jacks of the amplifier.
DCD-SA1
Amplifier
q UNBALANCED
ENGLISH
7
N
OTE:
• Do not short-circuit the hot or cold pin with the GND pin.
• Connect as shown in the figure using a Cannon connector (XLR-3-32 type) cord. (commercially available)
• Cannon connector signal layout
12
3
Line up the protruding part of the connector with this slot.
1: GND 2: COLD 3: HOT
w BALANCED
DCD-SA1
Amplifier
89
B
(2) Connections to the digital output jack (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
Digital audio input connector (OPTICAL)
Digital audio
input connector
(COAXIAL)
CD Recorder, MD Recorder, etc.
Optical fiber cable (commercially available)
75/ohms pin-plug cable (commercially available)
(or)
(3) Connections to the digital input jack (COAXIAL/OPTICAL)
NOTE:
Only linear PCM signals with a sampling frequency of 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz or 192 kHz can be played on this set. Do not input any signals other than linear PCM signals (CD-ROM, Dolby Digital, DTS signals, etc.). Doing so will generate noise that could damage the speakers.
89
B
DCD-SA1
Digital audio output connector (OPTICAL)
Digital audio
output connector
(COAXIAL)
CD Transport, MD Recorder, etc.
Optical fiber cable (commercially available)
75/ohms pin-plug cable (commercially available)
(or)
NOTE:
•With Super Audio CDs, no digital signals are output.
ENGLISH
8
2

PART NAMES AND FUNCTIONS (See page 3.)

(1) Front Panel
q
POWER switch
•Press once to turn the power on.
• If a disc is loaded when the power is turned on, playback starts automatically.
•Press again to set to the “OFF” position and turn the power off.
w
SUPER AUDIO CD SETUP button
• Use this button to switch the layer of the Super Audio CD and to set the top priority playback layer.
• The name of the newly set layer is shown on the display each time the button is pressed.
STEREO:
The Super Audio CD’s layer (stereo) is played.
PCM CONV.:
The Super Audio CD’s (stereo) DSD signals are converted into PCM format and played.
CD:
The CD layer is played.
For details on “Setting the Top Priority Playback Layer for
Super Audio CDs” (page 12).
e
DIGITAL OUT button
• Use this to turn the digital output on and off.
r
MODE knob
• Use this to select the program source to be output.
NORMAL:
The source played on the set is output.
PURE DIRECT:
Both the digital output and the display are turned off. In the PURE DIRECT mode, neither the DIGITAL OUT button on the main unit nor the DISPLAY button on the remote control unit function.
EXT. IN COAXIAL:
The program source connected to the digital input jack (COAXIAL) is output.
EXT. IN OPTICAL:
The program source connected to the digital input jack (OPTICAL) is output.
STEREO
PCM CONV. CD
t
Remote control sensor
• This sensor receives the infrared light transmitted from the wireless remote control unit.
•For remote control, point the supplied remote control unit RC-997 towards this sensor.
y
Display
• Refer to page 9.
u
Disc holder open/close button (5)
•Press this button to open and close the disc holder.
i
Automatic search forward button (9)
•Press this button to move the pickup forward to the beginning of the next track. Press again to move ahead to other tracks.
o
Automatic search reverse button (8)
•Press this button to return the pickup to the beginning of the present track. Press again to return to other tracks.
!0
Stop button (2)
•Press this button to stop playback.
!1
Play/Pause button (1/3)
•Press this button to start playback the disc.
• When pressed while the disc holder is open, the disc holder closes and playback starts.
•Press this button to stop playback temporarily.
!2
Disc holder
• Load discs here. (See page 11.)
•Press the disc holder open/close button u to open and close the disc holder.
• The disc holder can also be closed by pressing the play/pause button !1.
!3
Super Audio CD indicator
• This indicator lights when playing a Super Audio CD.
!4
Advanced AL24 Processing indicator
• When a CD is loaded or the Super Audio CD’s CD layer mode is set, the Advanced AL24 Processing circuit (which reproduces analog waveforms) is activated and this lights. This also lights when digital data is input from one of the external inputs (OPTICAL or COAXIAL).
(2) Rear Panel
!5
Digital output jack (OPTICAL)
• Digital data is output in optical form from this jack.
• Connect using an optical fiber cable (commercially available).
With Super Audio CDs, no digital signals are output.
!6
Digital output jack (COAXIAL)
• This jack outputs digital data.
• Connect using a commercially available 75 /ohms coaxial pin-plug cord intended for digital audio connections.
With Super Audio CDs, no digital signals are output.
!7
Digital input jack (OPTICAL)
• Digital data is input in optical form to this jack.
!8
Digital input jack (COAXIAL)
• Digital data is input to this jack.
!9
Power input (AC IN)
• Connect to an AC power supply using the included power supply cord.
@0
Analog output jacks (XLR BALANCED)
• Use these jacks for connection to the amplifier’s balanced input jacks.
• Connect using a Cannon connector (XLR-3-32 type) cord (commercially available).
@1
Analog output jacks (RCA UNBALANCED)
• Connect these to the amplifier’s input jacks.
• Connect using the included RCA pin-plug cord or a commercially available connection cord.
ENGLISH
9
(3) Display
@2
This lights when a CD is loaded or the Super Audio CD’s CD layer mode is set.
@3
This lights when the track number is displayed.
@4
This lights to indicate the time display mode.
@5
There light to indicate the currently playing audio. L:Front left channel R:Front right channel
@6
This lights in the random play mode.
@7
Lights in the repeat play mode. REPEAT ALL : This lights when the all-track repeat play mode
is set.
REPEAT 1 : This lights when the one-track repeat play
mode is set.
@8
Displays the title, track number and elapsed time during playback.
@9
This lights in the pause mode.
#0
This lights in the programmed play mode.
#1
This lights in the playback mode.
Cleaning Discs
• Fingerprints or dirt on the disc may lower sound and picture quality or cause breaks in playback. Wipe off fingerprints or dirt.
• Use a commercially available disc cleaning set or a soft cloth to wipe off fingerprints or dirt.
Wipe gently from the middle outwards.
Do not wipe with a circular motion.
NOTE:
• Do not use record spray or antistatic. Also do not use volatile chemicals such as benzene or thinner.
Record
spray
Thinner Benzene
3

CAUTIONS ON HANDLING DISCS

Discs
2 Super Audio CD
Only Super Audio CD discs containing one of the logos shown at the right can be played on this set.
Stereo
There are three types of Super Audio CDs. q Single layer disc
Single layer Super Audio CD with only an HD layer.
w Dual layer disc
Super Audio CD with a double HD layer, offering extended playing time and high sound quality.
e Hybrid disc
Two-layer Super Audio CD with an HD layer and a CD layer. The signals on the CD layer can be played on a regular CD player.
• About the HD layer All Super Audio CDs contain an HD (High Density) layer with high density Super Audio CD signals. This layer can contain a stereo channel area, a multi-channel area, or both a stereo channel and multi-channel area.
Types of Super Audio CDs
Single layer disc
Dual layer disc
Hybrid disc
HD layer HD layer CD layer
NOTE:
• This set is not equipped for multi-channel playback.
2 Compact Disc
Only CD discs containing the logo shown at the right can be played on this set.
2 CD-R/-RW Disc
It may not be possible to play CD-R or CD-RW discs, due to scratches, dirt, the recording condition or the recorder’s properties. Discs that have not been finalized cannot be played.
HD layer
Holding Discs
Avoid touching the surface of discs when loading and unloading them.
Be careful not to get fingerprints on the signal surface (the side which shines in rainbow colors).
ENGLISH
10
4

REMOTE CONTROL UNIT

2 The DCD-SA1 can be controlled from a distance using the included remote control unit (RC-997).
(1) Inserting Batteries
q Remove the remote control unit’s rear cover.
w Place 2 R03/AAA batteries in the battery compartment in the
direction indicated by the marks.
e Close the rear cover.
Cautions on Batteries
• Use R03/AAA batteries in this remote control unit.
• Replace the batteries with new ones approximately once a year, though this depends on the frequency with which the remote control unit is used.
• If the remote control unit does not operate from close to the main unit, replace the batteries with new ones, even if less than a year has passed.
• The included batteries are only for verifying operation. Replace it with a new battery as soon as possible.
• When inserting the batteries, be careful to do so in the proper direction, following the < and > marks in the remote control unit’s battery compartment.
•To prevent damage or battery fluid leakage:
• Do not use a new battery with an old one.
•Do not use two different types of batteries.
•Do not short-circuit, disassemble, heat or dispose of
batteries in flames.
• Remove the batteries when not planning to use the remote control unit for a long period of time.
• If the batteries should leak, carefully wipe off the fluid from the inside of the battery compartment, then insert new batteries.
(2) Using the Remote Control Unit
• When operating the remote control unit, point it at the remote control sensor as shown in the figure.
• The remote control unit can be used from a direct distance of approximately 8 meters. This distance will be shorter, however, if there are obstacles in the way or if the remote control unit is not pointed directly at the remote control sensor.
• The remote control unit can be operated at a horizontal angle of up to 30° with respect to the remote control sensor.
NOTES:
• It may be difficult to operate the remote control unit if the remote control sensor is exposed to direct sunlight or strong artificial light.
• Do not press the buttons on the main unit and on the remote control unit at the same time. Doing so will result in malfunction.
Approx. 8 meters
30°
30°
ENGLISH
11
(3) Names of the Remote Control Unit Buttons
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+10
CLEARCLEAR
0
CALLCALLDIRECTDIRECT PROGRAMPROGRAM
TIMETIME
SUPERSUPER
AUDIO CDAUDIO CD
SETUPSETUP
DISPLADISPLAY
ARTISTARTISTTITLE
REPEAREPEATRANDOMRANDOM
OPEN / CLOSEOPEN / CLOSE
RC-997RC-997
!1
w
e
r
t
u
i
o
!0
q
y
!2
!3
!8
!4
!5
!6
!9
@0
@1
!7
q
Disc holder open/close button (5)
w
DIRECT button
e
PROGRAM button
r
Number buttons (0 ~ 9)
t
SUPER AUDIO CD SETUP button
y
DISPLAY button
u
TITLE button
i
RANDOM button
o
Automatic search reverse button (8)
!0
Manual search reverse button (6)
!1
CALL button
!2
CLEAR button
!3
+10 button
!4
TIME mode button
!5
ARTIST button
!6
REPEAT button
!7
Pause button (3)
!8
Play button (1)
!9
Automatic search forward button (9)
@0
Manual search forward button (7)
@1
Stop button (2)
5

OPENING AND CLOSING THE DISC HOLDER AND LOADING DISCS

(1) Opening and Closing the Disc Holder
q Turn on the power. w Press the 5 button.
(2) Loading Discs
• Pick up the disc carefully so as not to touch the signal surface and hold it with the labeled side facing up.
•With the disc holder fully open, set the disc in the disc holder.
• Set 12 cm discs in the outer disc guide, 8 cm discs in the inner disc guide.
•Press the 5 button. The disc is automatically loaded.
• The disc holder closes automatically if the 1/ 3 button is pressed.
If your finger should get caught in the disc holder when it closes,
press the
5 button.
12 cm disc
Outer disc guide
Disc holder
Continuous Button Operation
If the automatic search forward button (9), automatic search reverse button (8) or +10 button are held in, the function of these button will be repeated.
ENGLISH
12
6

NORMAL PLAYBACK

1. Press the POWER switch to turn on the power.
2. Press the 5 button.
• The disc holder opens.
3. Load the disc you want to play.
For instructions on loading discs, refer to “OPENING AND
CLOSING THE DISC HOLDER AND LOADING DISCS”. (See page 11.)
4. Set the MODE knob to “NORMAL”.
5. For Super Audio CDs, use the SUPER AUDIO CD SETUP button to set the layer to be played, as necessary. To check the currently playing layer, press the SUPER AUDIO
CD SETUP button once. “STEREO”, “PCM CONV.” or “CD” is displayed. Press the button again while one of these is displayed to switch the layer to be played.
6. Press the
1/ 3 button.
• Playback starts.
• Playback stops automatically after the last track on the disc has
been played.
2 The layer for top priority playback after the disc is loaded can be
set.
The layer set for top priority playback upon shipment from the
factory (default setting) is the Super Audio CD (stereo) layer.
(1) Setting the Top Priority Playback Layer for
Super Audio CDs
(2) Starting Playback
1 3
1 4 23 65
1. Press the POWER switch to turn on the power.
2. Check that no disc is loaded.
If the layer is switched while the disc is being loaded, the
playback layer switches for that disc, but the top priority playback layer setting itself does not change.
3. Press the SUPER AUDIO CD SETUP button and switch to the layer you want to set.
When a disc is loaded after the setting has been made, the
contents recorded on the set layer are displayed.
If a disc that does not contain the layer set for top priority playback
is loaded, the contents recorded on another layer are displayed automatically.
This setting is stored in the memory and is not cleared even when
the disc holder is opened or closed or the power is turned off. To change the setting, repeat the procedure above.
(3) Stopping Playback
1
1. During playback, press the 2 button.
• Playback stops.
ENGLISH
13
(2) Stopping playback temporarily [Pause]
1. During playback, press the 1/ 3 button (or the 3 button on the remoto control unit).
• Playback pauses.
To resume playback from the position at which the disc is paused,
press the 1/ 3 button (or the 1 button on the remoto control unit).
1
2 Use this function to stop playback temporarily,and later resume playback from that point.
(3) Automatic Search
q Moving ahead to the beginning of the next track
1
1. Press the 9 button. (Operable with the remote control unit)
•Press the button more than once to move ahead to the beginning of subsequent tracks.
When the 9 button is pressed during random playback, the next
track is selected at random and played.
w Moving back to the beginning of the current track
1
1. Press the 8 button. (Operable with the remote control unit)
•Press the button more than once to move back to the beginning of previous tracks.
(4) Finding the desired spot while listening to the sound (Remote control unit only) [Manual Search]
q Searching forward
1
1. During playback, press and hold in the 7 button.
• When the button is released,
normal playback resumes from that point.
w Searching backward
1
1. During playback, press and hold in the 6 button.
• When the button is released,
normal playback resumes from that point.
2 Use this function to skip forward or backward while listening to the sound.
This function comes in handy for finding the desired spot in the middle of long tracks.
NOTE:
• The sound may be interrupted momentarily when resuming normal playback from the manual search mode. This is not a malfunction.
7

VARIOUS PLAYBACK FUNCTIONS

(1) Playing a specific track (Remote control unit only) [Direct Play]
1. Use the number buttons and the +10 button to select the desired track.
•Ex.: To select track 4 :
To select track 12 : , To select track 30 : ,
, ,
Playback starts from the selected track.
0
+10+10+10
2
+10
4
1
ENGLISH
14
(5) Playing the tracks in the desired order (Remote control unit only) [Programmed Play]
2 Use this function to select the desired tracks on the disc and play
them in the desired order.
2 Up to 30 tracks can be programmed.
1
2
3
1. In the stop mode, press the PROGRAM button.
• The “PROGRAM” indicator lights.
2. Press the number and +10 buttons to select the track to be programmed.
• For example, to program the 3rd track and the 12th track,
press , , and .
3. Press the 1 button.
• The tracks are played in the programmed order.
To confirm the programmed playing order, press the CALL button
in the stop mode. The programmed playing order appears in the display.
To cancel the entire program, press the DIRECT button or the 5
button in the stop mode.
If you program the wrong track, press the CLEAR button, and then
program the right track. (The last track in the program is erased each time the CLEAR button is pressed.)
2
+10
3
PROGRAM
(6) Playing the tracks in random order (Remote control unit only) [Random Play]
2 Use this function to play all the tracks on the disc once in random
order.
1
2
1. In the stop mode, press the RANDOM button.
• The “RANDOM” indicator lights. If pressed during playback, random play starts from that track.
2. Press the
1 button.
•A track is selected automatically and playback starts. During programmed playback:
The programmed tracks are played in random order.
During repeat playback:
The tracks are played once in random order, then played again in a different order, and this is repeated.
To cancel random playback, press the RANDOM button in the stop
mode. Normal playback resumes.
CALL button
CLEAR button
DIRECT button
(7) Repeat Play (Remote control unit only)
q Playing all the tracks repeatedly [All-track Repeat]
1 2
The all-track repeat mode can also be set by pressing the REPEAT
button during playback.
The one-track repeat mode is set if the REPEAT button is pressed
again during repeat playback.
If the REPEAT button is pressed during programmed playback, the
programmed tracks are played repeatedly.
To cancel the all-track repeat mode, press the REPEAT button
twice.
w Playing a single track repeatedly [One-track Repeat]
1
When the REPEAT button is pressed twice while in the stop mode,
the set is readied for playback of the first track. Press the
1 button
to start playback.
Press the REPEAT button once again to cancel the one-track
repeat mode. The display and playback return to normal.
1. In the stop mode, press the REPEAT button once.
• The “REPEAT ALL” indicator
lights.
2. Press the 1 button.
1. During playback, press the REPEAT button twice.
• The “REPEAT 1” indicator
lights.
ENGLISH
15
(8) To display text (Super Audio CD only)
q Text display in the stop mode
• When the TITLE button is pressed, the album title scrolls on the display.
•When the ARTIST button is pressed, the album’s artist name scrolls on the display.
w Text display in the play mode
• When the TITLE button is pressed, the title of the currently playing track scrolls on the display.
To switch to the display of the recorded time while text information
is being displayed, press the TIME mode button.
When the TITLE or ARTIST button is pressed, the text scrolls once,
then only the first 13 characters of the text are displayed.
When the track is switched while the track title is being displayed,
the title of the new track is scrolled.
“NO TEXT” is displayed if the TITLE or ARTIST button is pressed
when a disc that does not contain text information is loaded.
2 With Super Audio CDs that contain text information, the text
information included on the disc can be displayed while in the stop or play mode.
2 The album title, artist name and track titles can be displayed. 2 Displayable characters are capital and small letters, numbers and
some symbols.
TIME mode button ARTIST button
TITLE button
8

TIMER-CONTROLLED PLAYBACK

1. Turn on the power of all system components.
2. Set the input selector on the amplifier to correspond to the inputs the CD player is connected to.
3. Make sure a disc has been loaded in the disc holder.
4. Check the time on the timer and then set the desired turn-on time.
5. Turn the audio timer ON. Power is turned off automatically in all components connected to the timer.
6. When the preset turn-on time is reached, power is turned on in the system components and CD playback starts from the first track.
9

USING AS A D/A CONVERTER

1
1. Select “OPTICAL” or “COAXIAL” with the MODE knob.
• “– –” first appears on the track number display, then the external input’s sampling frequency appears (ex. “EXT IN 192k”). (Only “– –” is displayed if the sampling frequency cannot be detected.)
NOTES:
• Signals can be output in analog format only.
• Only linear PCM signals with a sampling frequency of 32 kHz,
44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz or 192 kHz can be played on this set. Do not input any signals other than linear PCM signals (CD-ROM, Dolby Digital, DTS signals, etc.). Doing so will generate noise that could damage the speakers.
•When the sampling frequency is switched, the muting circuit is activated for 1 or 2 seconds, so the sound may be interrupted.
DCD-SA1
Amplifier
Audio Timer (commercially available)
Power supply outlet
ENGLISH
16
11

MAIN SPECIFICATIONS

2 Audio [Super Audio CD] [CD]
• Analog output Number of channels: 2 channels 2 channels Frequency response: 2 ~ 100,000 Hz 2 ~ 20,000 Hz Frequency response range: 2 ~ 50,000 Hz (–3 dB) 2 ~ 20,000 Hz Signal-to-noise ratio: 117 dB 120 dB Dynamic range: 110 dB 100 dB Harmonic distortion: 0.0005 %(1 kHz) 0.0015 %(1 kHz) Wow and flutter: Below measurable limit Below measurable limit Output voltage (UNBALANCED): 2.0 V (10 k/ohms) 2.0 V (10 k/ohms) Output voltage (BALANCED): 2.0 V (10 k/ohms) 2.0 V (10 k/ohms) Signal system: 1-bit DSD 16-bit linear PCM Sampling frequency: 2.822 MHz 44.1 kHz Discs: Super Audio CD format Compact Disc format
• Digital output Coaxial: 0.5 Vp-p/75 /ohms Optical: –15 ~ 21 dBm Light emission wavelength: 660 nm
• Digital input Format: Digital audio interface (Linear PCM) Coaxial: 0.5 Vp-p/75 /ohms Optical: Light emission input: –27 dBm or more
Light emission wavelength: 660 nm
2 General characteristics
Power supply: AC 230 V, 50 Hz Power consumption: 35 W Maximum external dimensions: 434 (width) x 150 (height) x 410 (depth) mm (including protruding parts) Mass: 21.8 kg
2 Remote control unit: RC-997
Type: Infrared pulse system Power supply: DC 3 V, 2 R03/AAA batteries Maximum external dimensions: 44 (width) x 233 (height) x 22 (depth) mm Mass: 165 g (including batteries)
Design and specifications are subject to change without notice.
Check again before assuming the player is malfunctioning
10

TROUBLESHOOTING

2 Are all the connections correct? 2 Are you following the instructions in the operating instructions? 2 Are the amplifier and speakers operating properly?
If the DCD-SA1 does not seem to be functioning properly, check the table below. If this does not solve the problem, the DCD-SA1 may be defective. Turn off the power, unplug the power cord from the power outlet, and contact your store of purchase or nearest Denon sales office.
Disc holder does not open or close.
• Is the power on?.....................................................See page 11.
When a disc is loaded, “NO DISC” is displayed.
• Is the disc loaded properly?....................................See page 11.
• Are you attempting to play a disc other than a CD or Super Audio
CD?............................................................................See page 9.
When the
1 button is pressed, playback does not start.
• Is the disc dirty or scratched?...................................See page 9.
There is no sound or it is distorted.
• Is the output cord properly connected to the amplifier?
............................................................................See pages 6, 7.
• Have the amplifier controls been set correctly?
No data is output from the digital output jack (OPTICAL/COAXIAL).
•With Super Audio CDs, no digital signals
are output..................................................................See page 7.
• Is the DIGITAL OUT button off? ...............................See page 8.
A specific section of the disc will not play.
• Is the disc dirty or scratched?...................................See page 9.
Programmed playback does not work.
•Has programming been properly done?..................See page 14.
CD-R and CD-RW discs cannot be played.
• For CD-R/-RW discs, has the disc been
finalized?....................................................................See page 9.
Incorrect operation when buttons on the remote control are pressed.
• Is the remote control unit being operated too far from the CD
player?.....................................................................See page 10.
• Are there obstacles blocking the ray?
• Is the remote control sensor exposed to strong light?
• Are the batteries exhausted?

DEUTSCH

17
— INHALTSVERZEICHNIS —
z
ANSCHLÜSSE .....................................................................17, 18
x
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN ...19, 20
c
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
HANDHABUNG VON DISCS .....................................................20
v
FERNBEDIENUNG...............................................................21, 22
b
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE
UND EINLEGEN EINER CD.......................................................22
n
NORMALE WIEDERGABE ........................................................23
m
VERSCHIEDENE WIEDERGABEFUNKTIONEN ................24 ~ 26
,
TIMERGESTEUERTE WIEDERGABE.........................................26
.
GEBRAUCH ALS D/A-UMWANDELEINHEIT.............................26
⁄0
FEHLERSUCHE .........................................................................27
⁄1
TECHNISCHE DATEN................................................................27
2 ZUBEHÖRS
Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind:
q Fernbedienung (RC-997)......................................................1
w R03/AAA-Batterien...............................................................2
e RCA-Steckerkabel ................................................................1
r
Netzkabel
.............................................................................1
t Bedienungsanleitung............................................................1
y Kundendienst-Verzeichnis ....................................................1
Vielen Dank, daß sich für diesen DENON Super-Audio-CD-Spieler entschieden haben. Lesen Sie sich die folgende Bedienungsanleitung bitte vollständig durch, so daß Sie sich mit den verschiedenen Funktionen des Gerätes vertraut machen und diese optimal ausnutzen können. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen unbedingt auf, falls sich Fragen oder Probleme ergeben sollten.
ACHTUNG:
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen. Wenn das Netzkabel aus der Wandsteckdose herausgezogen wird, ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel.
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht die obere Abdeckung öffnen. Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit Ihrem DENON händler in Verbindung.
3. Nichts in das Innere plazieren
Lassen Sie keine Metallgegenstände in den Super-Audio-CD­Player gelangen, und verschütten Sie keine Flüssigkeiten über dem Gerät. Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine Fehlfunktion sein.
HINWEIS:
Der Super-Audio-CD-Spieler verwendet einen Halbleiterlaser. Für einen stabilen Betrieb wird empfohlen, das Gerät im Raum bei einer Temperatur von 5°C (41°F) ~ 35°C (95°F) zu verwenden.
Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihres Sets, die auf dem Leistungsschild gezeigt wird, aufschreiben und behalten. Modellbezeichnung: DCD-SA1 Seriennummer
1
ANSCHLÜSSE
(1) Anschlüsse an die Analog-Ausgangsbuchsen
•Verwenden Sie das mitgelieferte RCA-Steckerkabel, um die linke (L) und rechte (R) Ausgangsbuchse (ANALOG OUT) des DCD-SA1 an die linke (L) und rechte (R) CD-, AUX- oder TAPE PLAY-Eingangsbuchse des Verstärkers anzuschließen.
DCD-SA1
Verstärker
q UNBALANCED
DEUTSCH
18
HINWEIS:
Schließen Sie den SPANNUNGSFÜ HREND und NICHT VERWENDET Stift nicht mit dem ERDE-Stift kurz.
• Nehmen Sie den Anschluß wie in der Abbildung gezeigt vor und benutzen Sie dafür ein Cannon-Anschlußkabel (Typ XLR-3-32) (im Handel erhältlich).
• Cannonanschluß-Signallayout
12
3
Richten Sie den hervorstehenden Teil des Anschlusses mit diesem Schlitz aus.
1: ERDE 2: NICHT VERWENDET 3: SPANNUNGSFÜ HREND
w BALANCED
DCD-SA1
Verstärker
89
B
(2) Anschlüsse an die Digital-Ausgangsbuchse (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
Digitaler Audio­Eingangsanschluß (OPTICAL)
Digitaler Audio-
Eingangsanschluß
(COAXIAL)
CD-Recorder, MD-Recorder, usw.
Lichtleiter-Kabel (im Handel erhältlich)
75 /Ohm Stift-Stecker-Kabel (im Handel erhältlich)
(oder)
(3) Anschlüsse an die Digital-Eingangsbuchse (COAXIAL/OPTICAL)
HINWEIS:
Auf diesem Gerät können nur lineare PCM-Signale mit einer Abtastfrequenz von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz oder 192 kHz abgespielt werden. Geben Sie keine anderen Signale als lineare PCM-Signale (CD-ROM-, Dolby Digital-, DTS-Signale, usw.) ein. Anderenfalls wird Rauschen erzeugt, das die Lautsprecher beschädigen könnte.
89
B
DCD-SA1
Digitaler Audio­Ausgangsanschluß (OPTICAL)
Digitaler Audio-
Ausgangsanschluß
(COAXIAL)
CD-Transport, MD-Recorder, usw.
Lichtleiter-Kabel (im Handel erhältlich)
75 /Ohm Stift-Stecker-Kabel (im Handel erhältlich)
(oder)
HINWEIS:
• Bei Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale ausgegeben.
DEUTSCH
19
2
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN (Siehe Seite 3.)
(1) Frontplatte
(2) Rückwand
!5
Digital-Ausgangsbuchse (OPTICAL)
• Über diesen Ausgang werden die digitalen Musiksignale in optischer Form weitergeleitet.
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Lichtleitfaserkabel (im Handel erhältlich).
Bei Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale ausgegeben.
!6
Digital-Ausgangsbuchse (COAXIAL)
• Über diesen Ausgang werden digitale Musiksignale ausgegeben.
• Nehmen Sie den Anschluss mit einem im Handel erhältlichen 75 /Ohm-Koaxial-Steckerkabel vor, das für digitale Audioanschlüsse bestimmt ist.
Bei Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale ausgegeben.
!7
Digital-Eingangsbuchse (OPTICAL)
• Digitale Daten gehen in optischer Form an dieser Buchse ein.
!8
Digital-Eingangsbuchse (COAXIAL)
• In diese Buchse werden digitale Daten eingegeben.
!9
Netzeingang (AC IN)
Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Netzkabels an eine AC-Netzsteckdose an.
@0
Analog-Ausgangsbuchsen (XLR BALANCED)
• An diese Buchsen werden die symmetrischen Eingangsbuchsen des Verstärkers angeschlossen.
• Nehmen Sie den Anschluss mit einem Cannon­Anschlusskabel (Typ XLR-3-32) (im Handel erhältlich).
@1
Analog-Ausgangsbuchsen (RCA UNBALANCED)
• Diese Buchsen sind an die Eingangsbuchsen des Verstärkers anzuschließen.
• Nehmen Sie den Anschluss mit dem mitgelieferten RCA­Steckerkabel oder mit einem im Handel erhältlichen Verbindungskabel an.
q
POWER-Schalter
• Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät einzuschalten.
•Wenn eine Disc bei Einschalten des Gerätes eingelegt ist, startet die Wiedergabe automatisch.
• Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”-Position, um das Gerät auszuschalten.
w
SUPER AUDIO CD SETUP-Taste
•Verwenden Sie diese Taste, um die Schicht der Super-Audio­CD zu wechseln und die Schicht-Wiedergabepriorität einzustellen.
• Die Bezeichnung der neu eingestellten Schicht wird jedes Mal auf dem Display angezeigt, wenn die Taste gedrückt wird.
STEREO:
Die Super-Audio-CD-Schicht (Stereo) wird abgespielt.
PCM CONV.:
Die DSD-Signale der Super-Audio-CD (Stereo) werden in das PCM-Format konvertiert und wiedergegeben.
CD:
Die CD-Schicht wird abgespielt.
Für Einzelheiten zur “Einstellung der Schicht-Wiedergabepriorität bei Super-Audio-CDs” (Seite 23).
e
DIGITAL OUT-Taste
• Benutzen Sie diese Taste, um den digitalen Ausgang ein- und auszuschalten.
r
MODE-Knopf
• Benutzen Sie diesen Schalter, um die Programmquelle auszuwählen, die Sie ausgeben wollen.
NORMAL:
Die bei diesem Gerät eingestellte Quelle wird ausgegeben.
PURE DIRECT:
Beides, der digitale Ausgang und das Display, werden ausgeschaltet. Im PURE DIRECT-Modus funktionieren weder die DIGITAL OUT-Taste am Hauptgerät noch die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung.
EXT. IN COAXIAL:
Die an der digitalen Eingangsbuchse (COAXIAL) angeschlossene Programmquelle wird ausgegeben.
EXT. IN OPTICAL:
Die an der digitalen Eingangsbuchse (OPTICAL) angeschlossene Programmquelle wird ausgegeben.
STEREO
PCM CONV. CD
t
Fernbedienugssensor
• Dieser Sensor empfängt das Infrarotlicht, welchse von der Fernbedienungseinheit ausgestrahlt wird.
• Richten Sie für die Fernbedienung das mitgelieferte Fernbedienungsgerät RC-997 auf diesen Sensor.
y
Anzeige
• Beziehen Sie sich auf Seite 20.
u
Öffnen/Schließen-Taste für Platteneinschub (5)
Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des
Plattenlade
.
i
Automatische Suche vorwärts-Taste (9)
• Nach Drücken dieser Taste springt der Abtaster bis zum Beginn des jeweils nachfolgenden Titels vor. Drücken Sie diese Taste noch einmal, um zu anderen nachfolgenden Titeln zu springen.
o
Automatische Suche Rückwärts-Taste (8)
• Nach Drücken dieser Taste springt der Abtaster bis zum Beginn vorangehender Titel zurück. Drücken Sie diese Taste noch einmal, um zu anderen Titeln zurückzuspringen.
!0
Stopptaste (2)
• Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
!1
Wiedergabe/Pausentaste (1/3)
• Diese Taste dient zum Start dre CD-Wiedergabe.
• Bei noch geöffnetem Plattenlade wird dieses zunächst geschlossen, bevor das Gerät mit der Wiedergabe beginnt.
• Zur vorübergehenden Unterbrechung der CD-Wiedergabe.
!2
Plattenlade
• Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 22.)
• Drücken Sie die Öffnen-/Schließen-Taste u, um die Plattenlade zu öffnen und zu schließen.
• Die Plattenlade kann auch durch Drücken der Wiedergabe/Pausentaste !1 geschlossen werden.
!3
Super-Audio-CD-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn eine Super-Audio-CD wiedergegeben wird.
!4
Advanced AL24 Processing-Anzeige
•Wenn eine CD eingelegt oder der CD-Schicht-Modus der Super-Audio-CD eingestellt ist, wird die Advanced AL24­Bearbeitungsschaltung (welche analoge Wellenformen reproduziert) aktiviert, und die Anzeige leuchtet. Die Anzeige leuchtet auch, wenn digitale Daten von einem der externen Eingänge (OPTICAL oder COAXIAL) eingehen.
DEUTSCH
20
(3) Anzeige
@2
Leuchtet, wenn eine CD eingelegt oder der CD-Schicht-Modus der Super-Audio-CD eingestellt ist.
@3
Leuchtet, wenn die Titelnummer angezeigt wird.
@4
Leuchtet im Zeitanzeige-Modus.
@5
Leuchtet, um den gegenwärtigen Audiokanal anzuzeigen. L:Vorderer linker Kanal R:Vorderer rechter Kanal
@6
Leuchtet im Zufallswiedergabe-Modus.
@7
Leuchtet, um die Bezeichnungen der Sektionen der wiedergegebenen Disc anzuzeigen. REPEAT ALL :
Leuchtet, wenn der Alle-Titel­Wiedergabewiederholungsmodus eingestellt ist.
REPEAT 1 :
Leuchtet, wenn der 1-Titel­Wiedergabewiederholungsmodus eingestellt ist.
@8
Zeigt den Titel, die Titelnummer und verstrichene Wiedergabezeit an.
@9
Leuchtet im Pause-Modus.
#0
Leuchtet im programmierten Wiedergabemodus.
#1
Leuchtet im Wiedergabe-Modus.
Reinigung von Discs
• Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu einer Verschlechterung der Ton- und Bildqualität führen und Wiedergabeausfälle verursachen. Beseitigen Sie möglicherweise vorhandene Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch.
•Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie sanft von der Mitte der Disc nach außen hin.
Wischen Sie nicht in kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
•Verwenden Sie weder Schallplatten- noch Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie z.B. Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für die Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-
spray
Farbver-
dünner
Benzin
3
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs
2 Super-Audio-CD
Auf diesem Gerät können nur Super-Audio-CD-Discs abgespielt werden, die eines der rechts gezeigten Logos enthalten.
Stereo
Es gibt drei verschiedene Typen von Super-Audio-CDs. q Einschicht-Disc
Einschicht-Super-Audio-CD bestehen aus nur einer einzigen HD­Schicht.
w Doppelschicht-Disc
Super-Audio-CD mit einer doppelten HD-Schicht liefern eine längere Wiedergabezeit und erstklassige Tonqualität.
e Hybrid-Disc
Zweischicht-Super-Audio-CD bestehen aus einer HD-Schicht und einer CD-Schicht. Die Signale auf der CD-Schicht können auf einem normalen CD-Player abgespielt werden.
• Informationen über die HD-Schicht. Alle Super-Audio-CDs enthalten eine HD (High Density)-Schicht mit Super-Audio-CD-Signalen von hoher Dichte. Diese Schicht kann einen Stereokanal-Bereich, einen Mehrkanal-Bereich oder beides, einen Stereokanal- und Mehrkanal-Bereich, enthalten.
Typen von Super-Audio-CDs
Einschicht-Disc Doppelschicht-Disc Hybrid-Disc
HD-Schicht HD-Schicht
CD-Schicht
HINWEIS:
• Dieses Gerät ist nicht für eine Mehrkanal-Wiedergabe ausgestattet.
2 Compact-Disc
Auf diesem Gerät können nur CD-Discs abgespielt werden, die das rechts gezeigte Logo enthalten.
2 CD-R/-RW-Disc
CD-R- oder CD-RW-Discs können aufgrund von Kratzern, Schmutz, der Aufnahmebedingungen oder der Eigenschaften des Recorders möglicherweise nicht abgespielt werden. Discs, die nicht fertig gestellt wurden, können nicht abgespielt werden.
HD-Schicht
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von Discs das Berühren der Disc-Oberflächen.
Achten Sie darauf, daß keine Fingerabdrücke auf die Signalfläche gelangen (die in Regenbogenfarben schimmernde Seite).
DEUTSCH
21
4
FERNBEDIENUNG
2 Der DCD-SA1 kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-997) bequem aus dem Sessel bedient werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des Fernbedienunges
befindliche Abdeckung.
w
Legen Sie die 2 R03/AAA-Batterien entsprechend der Markierungen in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
•Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R03/AAA­Batterien.
•Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien erforderlich ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung-Benutzung abhängt.
•Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
• Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie möglich gegen eine neue Batterie aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und > - Polaritäten.
• Um Beschädigungen und Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
•Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue Batterie
zusammen.
•Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und erhitzen
Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in offenes Feuer.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus, wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
(2) Benutzung des Fernbedienunges
•Wenn die Fernbedienung verwendet wird, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor wie in der Abbildung gezeigt.
• Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader Entfernung ca. 8 Meter, verringert sich jedoch, wenn Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
• Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
• Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur Folge hätte.
Ca. 8 Meter
30°
30°
DEUTSCH
22
(3) Bezeichnung auf der Fernbedienungstasten
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+10
CLEARCLEAR
0
CALLCALLDIRECTDIRECT PROGRAMPROGRAM
TIMETIME
SUPERSUPER
AUDIO CDAUDIO CD
SETUPSETUP
DISPLADISPLAY
ARTISTARTISTTITLE
REPEAREPEATRANDOMRANDOM
OPEN / CLOSEOPEN / CLOSE
RC-997RC-997
!1
w
e
r
t
u
i
o
!0
q
y
!2
!3
!8
!4
!5
!6
!9
@0
@1
!7
q
Öffnen/Schließen-Taste für Platteneinschub (5)
w
DIRECT-Taste
e
PROGRAM-Taste
r
Zifferntasten (0 ~ 9)
t
SUPER AUDIO CD SETUP-Taste
y
DISPLAY-Taste
u
TITLE-Taste
i
RANDOM-Taste
o
Automatische Suche Rückwärts-Taste (8)
!0
Manuelle Suche Rückwärts-Taste (6)
!1
CALL-Taste
!2
CLEAR-Taste
!3
+10-Taste
!4
TIME-Modustaste
!5
ARTIST-Taste
!6
REPEAT-Taste
!7
Pausentaste (3)
!8
Wiedergabetaste (1)
!9
Automatische Suche vorwärts-Taste (9)
@0
Manuelle Suche vorwärts-Taste (7)
@1
Stopptaste (2)
5
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE UND EINLEGEN EINER CD
(1) Öffnen und Schließen der Plattenlade
q Schalten Sie das Gerät ein. w Drücken Sie die
5-Taste.
(2) Einlegen von Discs
• Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei die Signalfläche zu berühren und halten Sie sie mit der etikettierten Seite nach oben.
• Legen Sie die Disc in das Plattenlade ein, wenn dieses vollständig geöffnet ist.
• Legen Sie 12-cm-Discs in die äußere Disc-Führung und 8-cm-Discs in die innere Disc-Führung.
• Drücken Sie die 5-Taste. Die Disc wird automatisch geladen.
•Die Plattenlade wird automatisch geschlossen, wenn die 1/ 3­Taste gedrückt wird.
Sollte Ihr Finger beim Schließen der Plattenlade eingeklemmt
werden, drücken Sie die
5-Taste.
12-cm-Disc
Äußere Disc-Führung
Plattenlade
Kontinuierliche Tastenbedienung
Wenn die Automatische Suche vorwärts-Taste (9), Automatische Suche Rückwärts-Taste (8) oder +10-Taste gedrückt gehalten werden, wird die Funktion dieser entsprechenden Taste wiederholt.
DEUTSCH
23
6
NORMALE WIEDERGABE
1. Drücken Sie den POWER-Schalter , um das Gerät einzu-schalten.
2. Drücken Sie die
5-Taste.
•Die Plattenlade wird geöffnet.
3. Legen Sie die CD ein, die Sie abspielen möchten.
Beziehen Sie sich für Anleitungen zum Einlegen von Discs auf
“ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE UND EINLEGEN EINER CD” (Siehe Seite 22.)
4. Stellen Sie den MODE-Knopf auf “NORMAL”.
5. Verwenden Sie bei Super-Audio-CDs die SUPER AUDIO CD SETUP-Taste, um die Schicht für die Wiedergabe wie gewünscht einzustellen. Drücken Sie einmal auf die SUPER AUDIO CD SETUP-Taste, um
die gegenwärtig wiedergegebene Schicht zu überprüfen. “STEREO”, “PCM CONV.” oder “CD” wird angezeigt. Drücken Sie noch einmal auf die Taste, während eine dieser Anzeigen erscheint, um die abzuspielende Schicht einzustellen.
6. Drücken Sie die 1/ 3-Taste.
• Die Wiedergabe beginnt.
• Die Wiedergabe wird automatisch gestoppt, nachdem der letzte
Titel auf der Disc abgespielt worden ist.
2 Die Schicht-Wiedergabepriorität kann nach Einlegen der Disc
eingestellt werden.
Die für die Wiedergabepriorität eingestellte Schicht ist ab Werk
(Grundeinstellung) auf Super-Audio-CD (Stereo)-Schicht eingestellt.
(1) Einstellung der Schicht-Wiedergabepriorität
bei Super-Audio-CDs
(2) Wiedergabe starten
1 3
1 4 23 65
1. Drücken Sie den POWER-Schalter , um das Gerät einzu-schalten.
2. Überprüfen Sie, dass keine Disc eingelegt ist.
Wenn die Schicht gewechselt wird, während die Disc eingelegt
ist, wechselt die Wiedergabeschicht für diese Disc, aber die Priorität für die Wiedergabeschicht-Einstellung selbst bleibt unverändert.
3. Drücken Sie die SUPER AUDIO CD SETUP-Taste und wechseln Sie zu der von Ihnen gewünschten Schicht.
Wenn eine Disc nach der Einstellung eingelegt wird, wird der auf
dieser Schicht aufgezeichnete Inhalt angezeigt.
Wenn eine Disc eingelegt wird, die keine Schicht für die
Wiedergabepriorität enthält, wird der auf einer anderen Schicht aufgezeichnete Inhalt automatisch angezeigt.
Diese Einstellung wird im Speicher gespeichert und nicht gelöscht,
auch wenn die Disc-Lade geöffnet oder geschlossen oder das Gerät ausgeschaltet wird. Wiederholen Sie das oben stehende Verfahren, um die Einstellung zu ändern.
(3) Wiedergabe beenden
1
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die 2-Taste.
• Die Wiedergabe stoppt.
DEUTSCH
24
(2) Unterbrechen der Wiedergabe an einem [Pause]
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die 1/ 3-Taste (oder die 3- Taste auf der Fernbedienung).
• Der Pausemodus ist aktiviert.
Drücken Sie die 1/ 3-Taste (oder die 1-Taste auf der Fernbedienung), um die Wiedergabe an der Stelle fortzusetzen, an der die Disc­Wiedergabe unterbrochen wurde.
1
2 Verwenden Sie diese Funktion, um die Wiedergabe vorübergehend zu stoppen und später ab diesem Punkt fortzusetzen.
(3) Automatischer Suchlauf
q Während des Abspielens einen Titel weiter springen
1
1. Drücken Sie die 9-Taste. (Kann auf der Fernbedienung gedrückt werden)
• Drücken Sie die Taste mehrmals, um zum Anfang der
nachfolgenden Titel vor zu springen.
Wenn die
9-Taste während der Zufallswiedergabe gedrückt
wird, wird der nächste Titel zufällig ausgewählt und abgespielt.
w Während des Abspielens einen Titel zurück springen
1
1. Drücken Sie die 8-Taste. (Kann auf der Fernbedienung gedrückt werden)
• Drücken Sie die Taste mehrmals, um zum Anfang der vorherigen
Titel zurück zu springen.
(4) Auffinden eines Titels während des schnellen Suchlaufs (Nur Fernbedienung) [Manueller Suchlauf]
q Manueller Suchlauf vorwärts
1
1. Drücken und halten Sie während der Wiedergabe die 7-Taste.
• Die normale Wiedergabe setzt
an der Stelle wieder ein, an der die Taste losgelassen wird.
w Searching backward
1
1. Drücken und halten Sie während der Wiedergabe die 6-Taste.
• Die normale Wiedergabe setzt
an der Stelle wieder ein, an der die Taste losgelassen wird.
2 Diese Funktion verwenden, um während der Tonwiedergabe schnell durch die Disc zu springen.
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie einen bestimmten Abschnitt in einem langen Titel finden wollen.
HINWEIS:
• Der Ton könnte vorübergehend unterbrochen werden, wenn vom manuellen Suchbetrieb zurück zur normalen Wiedergabe geschaltet wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
7
VERSCHIEDENE WIEDERGABEFUNKTIONEN
(1) Abspielen eines bestimmtens (Nur Fernbedienung) [Direkter Suchlauf]
1. Benutzen Sie die Zifferntasten und die +10-Taste, um die gewünschte Titelnummer einzugeben.
• Bsp.: Die Titelnummer 4 abzuspielen :
Die Titelnummer 12 abzuspielen : , Die Titelnummer 30 abzuspielen :
, , ,
Die Wiedergabe beginnt nun mit dem gewünschten Titel.
0
+10+10+10
2
+10
4
1
DEUTSCH
25
(5) Wiedergabe bestimmter Titel in bestimmter Reihenfolge (Nur Fernbedienung)
[Programmierte Wiedergabe]
2 Diese Funktion dient zum Auswählen beliebiger Titel einer Disc
und zum Abspielen derselben in einer beliebigen Reihenfolge.
2 Sie können bis zu 30 Musiktitel einprogrammieren.
1
2
3
1. Drücken Sie im Stoppmodus die PROGRAM-Taste.
• Die “PROGRAM”-Anzeige leuchtet.
2. Drücken Sie die Zifferntasten und die +10-Taste, um die zu programmierende Spur auszuwählen.
• Drücken Sie beispielsweise , , und ,
um die 3. Spur und die 12. Spur zu programmieren.
3. Drücken Sie die 1-Taste.
• Die Spuren werden in der programmierten Reihenfolge
wiedergegeben.
Drücken Sie im Stoppmodus die CALL-Taste, um die programmierte
Wiedergabe-Reihenfolge zu bestätigen. Die programmierte Wiedergabe-Reihenfolge wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie die DIRECT-Taste oder die 5-Taste im Stoppmodus,
um das gesamte Programm zu beenden.
Wenn Sie eine falsche Spur programmiert haben, können Sie die
CLEAR-Taste drücken und anschließend die richtige Spur programmieren. (Bei jedem Drücken der CLEAR-Taste wird jeweils die letzte Spur innerhalb des Programms gelöscht.)
2
+10
3
PROGRAM
(6) Abspielen von Titeln in zufällige Reihenfolge (Nur Fernbedienung) [Zufallswiedergabe]
2 Sämtliche sich auf der Disc befindliche Titel können auch in
zufälliger Reihen-folge abgespielt werden.
1
2
1. Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOM-Taste.
• Die “RANDOM”-Anzeige leuchtet. Wenn die Taste während der Wiedergabe gedrückt wird, startet
die Zufallswiedergabe ab diesem Titel.
2. Drücken Sie die
1-Taste.
• Ein Titel wird automatisch ausgewählt und die Wiedergabe
startet.
Während der programmierten Wiedergabe:
Die programmierten Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Während der Wiedergabewiederholung:
Die Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge und dann in einer anderen Reihenfolge wiedergegeben, danach wird dieser Vorgang wiederholt.
Drücken Sie die RANDOM-Taste im Stoppmodus, um die
Zufallswiedergabe zu beenden. Die normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
CALL-Taste
CLEAR-Taste
DIRECT-Taste
(7) Wiederholte Wiedergabe (Nur Fernbedienung)
q Wiedergabe aller Titel wiederholen
[Wiederholung aller Titel]
1 2
Der Modus zur Wiederholung aller Titels kann auch durch Drücken
der REPEAT-Taste während der Wiedergabe aktiviert werden.
Der Modus zur Wiederholung eines Titels ist eingestellt, wenn Sie
die REPEAT-Taste während der Wiedergabe-Wiederholung noch einmal drücken.
Wenn die REPEAT-Taste während der programmierten
Wiedergabe gedrückt wird, dann wird die Wiedergabe aller programmierten Titel wiederholt.
Drücken Sie zum Aufheben der Modus zur Wiederholung aller
Titels zweimal die REPEAT-Taste.
w Fortlaufende Wiedergabe eines einzelnen Titels
[Wiederholung eines Titels]
1
Wenn die REPEAT-Taste im Stoppmodus zweimal gedrückt wird,
ist das Gerät bereit, den ersten Titel abzuspielen. Drücken Sie die
1-Taste, um die Wiedergabe zu starten.
Drücken Sie die REPEAT-Taste noch einmal, um den Modus zur
Wiederholung eines Titels aufzuheben. Das Display und die Wiedergabe befinden sich wieder im Normal-Modus.
1. Drücken Sie im Stoppmodus einmal die REPEAT-Taste.
• Die “REPEAT ALL”-Anzeige
leuchtet.
2. Drücken Sie die
1-Taste.
1. Drücken Sie während der Wiedergabe zweimal die REPEAT­Taste.
• Die “REPEAT 1”-Anzeige
leuchtet.
DEUTSCH
26
(8) Textanzeige (Nur Super-Audio-CD)
q Textanzeige im Stoppmodus
•Wenn die TITLE-Taste gedrückt wird, läuft der Albumtitel über das Display.
•Wenn die ARTIST-Taste gedrückt wird, läuft der Interpret des Albums über das Display.
w Textanzeige im Wiedergabemodus
•Wenn die TITLE-Taste gedrückt wird, läuft der Titel des gegenwärtig abgespielten Lieds über das Display.
Drücken Sie die TIME-Modustaste, um während der Anzeige der
Textinformation zur Anzeige der Aufnahmezeit zu wechseln.
Wenn die TITLE- oder ARTIST-Taste gedrückt wird, läuft der Text
einmal über das Display, danach werden nur die ersten 13 Zeichen des Textes angezeigt.
Wenn der Titel während der Anzeige des Titelnamens
umgeschaltet wird, läuft der Titel des neuen Stücks auf dem Display durch.
“NO TEXT” wird angezeigt, falls die TITLE- oder ARTIST-Taste
gedrückt wird, wenn eine Disc eingelegt ist, die keine Textinformation enthält.
2 Bei Super-Audio-CDs, die Textinformationen enthalten, können die
auf der Disc enthaltenen Textinformationen im Stopp- oder Wiedergabemodus angezeigt werden.
2 Der Albumtitel, der Interpret und die Titel können angezeigt
werden.
2 Zeichen wie Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und einige
Symbole können angezeigt werden.
Zeitmodus-Taste (TIME) ARTIST-Taste
TITLE-Taste
9
GEBRAUCH ALS D/A-UMWANDELEINHEIT
1
1. Wählen Sie “OPTICAL” oder “COAXIAL” mit dem MODE-Knopf aus.
“– –” erscheint zuerst auf dem Titelnummern-Display, dann erscheint die externe Eingabe-Schaltfrequenz (z.B. “EXT IN 192k”). (Es wird nur “– –” angezeigt, wenn die Schaltfrequenzen nicht entdeckt werden können.)
HINWEISE:
• Signale können nur im Analogformat ausgegeben werden.
• Auf diesem Gerät können nur lineare PCM-Signale mit einer
Abtastfrequenz von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz oder 192 kHz abgespielt werden. Geben Sie keine anderen Signale als lineare PCM-Signale (CD-ROM-, Dolby Digital-, DTS-Signale, usw.) ein. Anderenfalls wird Rauschen erzeugt, das die Lautsprecher beschädigen könnte.
•Wenn die Schaltfrequenz umgeschaltet wird, ist der
Stummschaltkreis für 1 bis 2 Sekunden aktiviert, so daß der Klang unterbrochen wird.
8
TIMERGESTEUERTE WIEDERGABE
1. Schalten Sie alle Systemkomponenten ein.
2. Stellen Sie den Eingangswahlschalter des Verstärkers so ein, daß der Super-Audio-CD-Spieler als Eingabegerät gewählt ist.
3. Vergewissern Sie sich, daß Sie eine CD in das Plattenlfachdes CD­Spieler eingelegt haben.
4. Überprüfen Sie die angezeigte Uhrzeit des Timers und wählen Sie die gewünschte Einschaltzeit.
5. Schalten Sie den Timer EIN. Die Stromversorgung zu allen an den Timer angeschlossenen Komponenten wird hierdurch unterbrochen.
6. Wenn die Uhrzeit mit der gewählten Einschaltzeit übereinstimmt, schaltet der Timer alle Systemkomponenten ein und die Wiedergabe der CD beginnt mit dem ersten Musiktitel.
DCD-SA1
Verstärker
Audio-Timer (im Handel erhältlich)
Netzausgang
Loading...
+ 60 hidden pages