Delta 4756 User Manual

Page 1
®
U
P
C
SILICONE
T
E
F
L
O
N
SILICONE
46692 46692 46692 46692 46692 46692
®
CSA B125 ASME A112.18.1 ICC/ANSI A117.1
Models/Modelos/Modèles 2755, 2756 & 4756 Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM LLAVE Y SUS ACCESORIOS
PARA BAÑERA ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN
1/8" (3.17mm)
For easy installation of your Delta faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To complete the deck and valve rough-in prior to installing this trim kit.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
• Para completar el borde y la instalación de válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios.
3/32" (2.38mm)
46692 46692 46692 46692 46692 46692
1/8" (3.17mm)
3/32"
(2.38mm)
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du bain avant de poser les accessories de finition.
?
US. Pat. 3,645,493, 3,786,995, 4,523,604, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,577,653, 4,765,365
1
9/9/05 Rev. A
Page 2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur­chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada: Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
Backflow Protection System
Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3, CSA B125 and ASME A112.18.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode when there is a reduction in the supply pressure.
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCL USIVE WARRA NTY BY DELTA FAUCE T COMPANY, WHIC H DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta America, Canada, and Mexico.
®
faucets installed in the United States of
© 2005 Masco Corporation of Indiana
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delt
a reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3, CSA B125 y ASME A112.18.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. También incorpora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua al surtidor cuando la presión del flujo de agua se desminuye.
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delt FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros dere chos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
a para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
© 2005 Masco Corporación de Indiana
Dispositif anti-siphonnnage
Douche à main Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3, CSA B125 et ASME A112.18.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la pression d’alimentation.
-
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2005 Division de Masco Indiana
2
46692 Rev. A
Page 3
Models / Modelos / Modèles 2755 & 2756 Model / Modelo / Modèle 4756
RP34367
Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec
RP34349
Finial Pomo Grain
RP34348
Spout Tip & Gasket Pico del Surtidor y
Empaque Embout de Bec avec
Joint
RP23094
Handle Base w/Gasket
Base de la Manija con Empaque
Embase de manette avec Joint
RP18395
Set Screw Tornillo de Presión Vis de Calage
RP34350
Spout Base w/Gasket Base del Tubo de Salida
con Empaque Embase du Bec
avec Joint
RP20368
Gasket Empaque Joint
RP41503
Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec
RP18395
Set Screw Tornillo de Presión Vis de Calage
RP34348
Spout Tip & Gasket
Pico del Surtidor y Empaque
Embout de Bec avec Joint
RP40663
Conical Nut
RP46680
Hand Piece Pieza de Mano Douche à main
RP41505
Hand Piece Base Base para la Pieza de mano Base de la douche à main
Tuerca Cónica Écrou conique
RP34350
Spout Base w/Gasket Base del Tubo de Salida
con Empaque Embase du Bec
avec Joint
RP40664
Hose and Gaskets Manguera y Empaques Tuyau souple et joints
RP41504
Lift Rod Assembly Ensamble de la
barrita de alzar Tirette
RP23094
Handle Base w/Gasket
Base de la Manija con Empaque
Embase de manette avec Joint
RP20368
Gasket Empaque Joint
H616
RP41898
Glide Ring
H612
Aro para Deslizar L’anneau de Glissement
Contact your distributor for handle options/finishes. Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el tipo de manija y acabados. Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les finis livrables, veuillez communiquer
avec votre distributeur.
3
Specify FinishEspecifíque el AcabadoPrécisez le Fini
46692 Rev. A
Page 4
A.
B.
3
2
1
2
3
1
4756
1
2
RP40668
Diverter Assembly Ensamble del Desviador Dérivation
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–
A.
Replace Seats and Springs (1). If leak persists–Shut off water supplies– Replace Stem Unit Assembly (2).
*Install stems (2) correctly for proper handle rotation:
• For lever handles, the stops (3) must point to the right
when installed.
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor –
A.
Cierre los suministros de agua – Cambie los Asientos y los Resortes (1). * Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua – Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2).*
*Instale las espigas (2) correctamente para que la manija gire apropiadamente.
• Para las manijas de palanca, cuando instalados, los topes (3) deben señalar hacia la derecha.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau,
A.
puis remplacez -les sièges et les ressorts (1).* Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les obturateurs (2).*
*Installez les obturateurs (2) correctement pour que les poignées tournent dans le bon sens.
•S’il s’agit de manettes, les butées (3) doivent pointer vers la droite après l’installation.
*
*
Model 4756
B.
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668.
Modelo 4756
B.
Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano, examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el desviador con RP40668.
Modèle 4756
B.
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
4
46692 Rev. A
Page 5
1
2755 & 2756
1
2
2755& 2756
8
6
5
4
7
3
1
2
4756
1
2
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before installing the trim kit.
Model 2755 & 2756
Unscrew the test cap (1) and discard.
Model 4756
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
4756
8
6
5
4
7
Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). OPTION: Use silicone under the gasket if deck is uneven. Install gasket (4),
base (5) and spout (6) on the spout adapter (7). Be sure spout is resting firmly on the deck. Install set screw (8) and tighten to secure the spout (6). Models 2755 and 2756 proceed to step 4. Model 4756 proceed to step 3.
1
3
2
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Modelo 2755 y 2756
Destornille la tapa de prueba (1) y descarte.
Modelo 4756
Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2).
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit de finition.
Modèle 2755 et 2756
Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le.
Modèle 4756
Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2) et jetez-le.
Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas extremas (3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está desnivelado. Instale el empaque (4), la base (5) y el tubo de salida (6) en el adaptador del tubo de salida (7). Asegúrese de que quede apoyado firmemente en el borde. Instale el tornillo de ajuste (8).y apriete para fijar el tubo de salida (6). Modelos 2755 y 2756, siga con el paso 4. Modelo 4756, siga con el paso 3.
Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3).
FACULTATIF: si la plage est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Posez le joint (4), la base
(5) et le bec (6) sur l’adaptateur de bec (7). Assurez-vous que le bec s’appuie fermement sur la surface. Posez la vis de réglage (8) et serrez-la à fond pour bien fixer le bec (6). Si vous installez un modèle 2755 ou 2756, passez à l’étape 4. Si vous installez un modèle 4756, passez à l’étape 3.
5
46692 Rev. A
Page 6
3
A.
4756
C.
1
4756
2
1
4
3
B.
For Model 4756 Only
Install lift rod (1). Screw the lift rod until it drops down and
A.
rotates freely.
Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an
B.
extra gasket, one is supplied with the hose.
4756
D.
1
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided
C.
metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet.
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone
D.
under the base if deck is uneven.
4756
1
2
Sólo para los Modelo 4756
Instale la barrita de alzar (1). Atornille la barrita de alzar hasta que
A.
caiga y gire libremente.
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
B.
NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera.
Modèle 4756 seulement
Installez la tirette (1). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle descende
A.
et qu’elle tourne librement.
B.
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la
C.
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete.
D.
OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le
C.
tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la.
D.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale.
6
46692 Rev. A
Page 7
4
2755 & 2756
5
1
1
1
4756
1
2
2
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom of handle before installing.
rotate in the correct direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit orientation and reassemble.
Instale las manijas.
deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior de la manija.
correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas cor rectamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al CONTRARIO del surtidor).
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca tapa, y la unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener la orientación correcta de la unidad de la espiga y ensamble otra vez.
Installez les poignées.
glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant l’installation.
le bon sens, suivez les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se trouver À L’ÉCART du bec.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à chapeau et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
Antes de instalar, asegúrese que el aro para
Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección
Assurez-vous que l’anneau de
Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans
If either handle does not
Models 2755 and 2756
Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts.
Model 4756
Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Modelos 2755 y 2756
Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera
causar daño a las partes internas.
Modelo 4756
Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire com pletamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Modèles 2755 et 2756
Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute.
Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Modèle 4756
Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les poignées du robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
-
7
46692 Rev. A
Page 8
6
A.
4756
B.
2
4756
1
3
1
For Model 4756 Only
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the
A.
tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve handles. Return the lift rod to the down position.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between
B.
connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct diverter and lift rod function.
2
Sólo para los Modelo 4756
Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y
A.
diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a la posición completamente abierta y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la barrita de alzar en su posición normal.
Modèle 4756 seulement
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
A.
pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez la tirette à sa position normale.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el
B.
empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé
B.
le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de la tirette.
8
46692 Rev. A
Loading...