Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SINGLE LEVER WATERFALL®
PULL OUT KITCHEN FAUCETS
LLAVES/GRIFOS PARA COCINAS WATERFALL
DE UNA MANIJA DESLIZABLE
®
ROBINET D’ÉVIER DE CUISINE WATERFALL
MONOCOMMANDE À BEC-DOUCHETTE
®
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE
DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR
CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE
DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!
MEETS OR EXCEEDS—ASME A112.18.1 / CSA B125.1, IAPMO
LISTED CITY OF LOS ANGELES APPROVED.
ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS—ASME A112.18.1 / CSA
B125.1, APROBADO POR IAPMO Y LA CIUDAD DE LOS ANGELES.
LE ROBINET EST CONFORME OU SUPÈRIEUR AUX EXIGENCES DES
NORMES SUIVANTES: ASME A112.18.1 / CSA B125.1, IAPMO APPOUVÉES
PAR LA VILLE DE LOS ANGELES.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up
.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
46753 46753 46753 46753 46753 46753
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua
.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement
.
1
11/1/08 Rev. C
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any par t or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCE T COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
America, Canada, and Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delt
a reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-UnisAu Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delt
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros dere
chos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
a para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
Vacuum Breaker Ball Assembly
Ensamble de Bola con Rompevacio
Rotule casse-vide
RP11723
Zinc Weights and Screws
Pesas de Zinc y Tornillos
Poids en plomb et vis
RP32544▲
Sleeve, Base & Gasket
Manja, Base y Empaque
Manchon, embase et joint
RP32522
Clip / Presilla / Agrafe
RP32183▲
Loop Handle w/Button
& Set Screw
Manija con Argolla con
Botón y Tornillo de Ajuste
Manette à etrier avec
bouton et vis de calage
RP61
Cam & Packing
Leva y Empaque
Camet et garniture
RP70*
Ball Assembly
Ensamble de la Bola
Rotule
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et ressort
RP25
O-Rings
Anillos “O”
Joints toriques
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP21908
Pump
Bomba
Pompe
RP21906▲
Body Assembly
Ensamble del Cuerpo
Corps
RP21907▲
Base & Gasket
Base con Empaque
Base et joint
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP21904
Bottle
Bottela
Bouteille
▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le fini
RP44647
Hose Assembly
Ensamble de la Manguera
Tuyau souple
RP12302**
Check Valve Assembly
Ensamble de la
Válvula de Control
Clapet
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de branchement
RP6893
Bracket
Abrazadera
Support
RP12691
Spacer
Separador
Pièce d’espacement
RP5785
Nut & Wrench
Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP31845
Thick Deck Mounting Kit - Soap Dispenser
Herramienta para la instalación en
borde grueso - Dispensador de Jabón
Kit de montage sur surface épaisse -
distributeur de savon
RP31992
Thick Deck Mounting Kit
Herramienta para la instalación en
borde grueso
Kit de montage sur surface épaisse
46753 Rev. C
3
Backflow Protection System
*
Your Delta Faucet pull-out spout incorporates a
backflow protection system that has been tested to
be in compliance with ASME A112.18.3 and
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two
certified check valves in series, which operate
independently and are integral, non-serviceable
parts of the wand assembly.
Alternate Backflow Protection System
**
If your local plumbing code requires faucets with
pull-out spouts to include an atmospheric vacuum
breaker, the RP70 standard ball that is installed in the
fitting, as shipped, MUST be replaced with RP12301
(vacuum breaker ball) and hot & cold inlet checks
(RP12302) must be installed.
Sistema de protección contra el contraflujo
*
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema
de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha
sido probado para cumplir con los requisitos de ASME
A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este
incorpora en la pieza de mano dos válvulas de
retención o checadoras certificadas en una serie, las
cuales operan independientemente y son piezas
integrantes que no requieren servicio.
El Sistema Alterno de Protección del Contraflujo
**
Si los códigos de su plomería local requieren que las
llaves de agua con el tubo de salida de agua deslizable
incluyan un rompedor de vacío atmosférico, la bola RP70
estándar que se instala en el mecanismo, como enviada,
DEBE ser reemplazada por la pieza RP12301 (bola
rompedora de vacío) y se deben instalar los topes de
agua caliente y fría (RP12302).
Dispositif anti-siphonnnage
*
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un
dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est
conforme aux normes ASME A112.18.3 et
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose
de deux clapets indépendants homologués, montés en
série dans le tube rigide, qui sont non réparables.
Dispositif anti-siphonnage différent
**
Si le code de plomberie de votre localité stipule que
les robinets à bec rétractable doivent être munis d’un
brise-vide, la bille standard RP70, dont a été muni
votre robinet à l’usine, DOIT être remplacée par la bille
brise-vide RP12301 et les clapets de non-retour d’eau
froide et d’eau chaude (RP12302) doivent être installés.
MAINTENANCE
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and ensure cap (1) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace Appropriate Ball Assembly (2) and
Cam & Packing (3)
If faucet leaks from spout outlet:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Appropriate
Ball Assembly (2) and Seats & Springs
If faucet leaks from base of valve:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove sleeve (5) and
replace valve O-Rings (6).
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (7), or
B. Unscrew hose from wand and clean debris from
screen (the screen is located just inside the wand) (8).
IMPORTANT: Reinstall screen to the wand (failure to
reinstall the screen could damage internal parts), or
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES—Clean Seats and
Springs (4) of any debris
.
(4).
.
1/8" (3.18mm)
1/8 po (3.18mm)
1
3
2
4
5
MANTENIMIENTO
Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo
de la manija:
Quite la manija y asegure que la tapa (1) esté apretada.
Si la filtración persiste–CIERRE LOS SUMINISTROS
AGUA–Reemplace el ensamble de bola apropiado (2) y el
ensamble de la leva (3).
Si la llave tiene filtración por la boca del tubo de salida
de agua:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ens
amble de bola apropiado (2) y los asientos y resortes (4).
Si la llave/grifo tiene filtraciones desde la base de la
válvula:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la manga (5)
y reemplace los anillos-O de la válvula (6).
Si la llave/grifo tiene un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (7), o
B. Destornille la manguera de la cabeza del rociador y
limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro
de la cabeza del rociador (8). IMPORTANTE: Instale
la rejilla otra vez dentro de la cabeza del rociador (si
no la reinstala pudiera dañar las partes internas), o
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA - Limpie los
asientos y resortes (4) de cualquier escombro.
DE
6
-
NOTE: A small amount of water may run out the spout or drip
for a very short period after the faucet is shut off. This is a
natural occurrence caused by the long flexible hose.
NOTA: Es posible que una cantidad pequena de agua pase
o gotee del tubo de salida por unos momentos despues de
cerrar la llave. Esto es una consecuencia normal del uso de
manguera flexible larga.
NOTE:
Une petite qualité de l’eau peut d´goutter du bec du
robinet peu de temps après qu’il a été fermé. Cela est normal
en raison de la longueur du tuyau souple.
ENTRETIEN
Le robinet fuit par le dessous de la poignée :
Enlevez la manette et assurez-vous que l’embase (1)
est bien serrée.
Si la fuite persiste : COUPEZ L'EAU. Remplacez la bille
appropriée (2) et la came et la joint (3) .
Si le robinet fuit à la sortie du bec :
COUPEZ L'EAU. Remplacez la bille appropriée (2) ainsi
que les sièges et les ressorts (4).
Si le robinet fuit par la base, faites ce qui suit :
COUPEZ L’EAU CHAUDE ET L’EAU FROIDE. Retirez le
manchon (5) et remplacez les joints toriques (6) du robinet
Si le débit du robinet est très faible :
A. Retirez l’aérateur (7) et nettoyez-le OU
B. Dévissez le tuyau, retirez-le du bec-douchette et
nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du
bec-douchette) (8). IMPORTANT – Remettez le
filtre en place. L’absence du filtre peut entraîner
l’endommagement des éléments internes.
C. COUPEZ L’EAU CHAUDE ET L’EAU FROIDE.
Nettoyez les sièges et les ressorts (4).
4
8
7
.
46753 Rev. C
1
A.
C.
For Thick Tile Installations
Para instalaciones en losa gruesa
1
3
2
4
Installation sur une surface
épaisse en carreaux
2
A.
2
1
B.
5
NOTE: These faucet’s are designed to fit a maximum countertop thickness of 1 5/8".
The thick tile kit increases maximum thickness to 2 1/2".
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Remove nut, washer & paper tube from
A.
spout assembly. Set spout assembly (1) on
sink making sure that gasket (2) is properly
aligned in cavity of base (3).
Using a basin wrench secure spout with
B.
washer & nut (4). OPTION: If sink is uneven,
use silicone sealant under the gasket (2).
For thick tile installations, discard washer
C.
and nut (4) and use round washer and
telescoping nut (5) as shown.
B.
6
4
5
Insert the valve down into the sink making
A.
sure the base and gasket (1) are properly
aligned in the cavity of the sleeve (2).
OPTION: If sink is uneven, use silicone
sealant under the gasket (1).
Install mounting bracket (3), spacer (4) if
B.
required, and secure the valve using the
nut and wrench (5) provided. NOTE: Be
sure the mounting stud (6) is positioned to
the front of valve.
3
NOTA: Estas llaves/grijos están diseñadas para servir en topes de muebles con grosor máximo
de 1 5/8". El juego de herramientas para losas gruesas aumenta el grosor máximo a 2 1/2".
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quite la tuerca, la arandela y el tubo de
A.
papel del ensamble del tubo de salida del
agua. Coloque el ensamble del tubo de salida
(1) en el fregadero asegurándose que el
empaque (2) esté apropiadamente alineado
en la cavidad de la base (3).
NOTE – Ces robinets sont conçus pour un comptoir ayant une épaisseur d’au plus 1 5/8
po. Le kit permet l’installation dans un comptoir ayant jusqu’à 2 po d’épaisseur.
COUPEZ L’EAU CHAUDE ET L’EAU FROIDE.
Retirez l’écrou, la rondelle et le tube de
A.
papier du bec. Placez le bec (1) sur le
comptoir en prenant soin de bien placer le
joint (2) par rapport à la cavité de la base (3).
À l’aide d’une clé à robinet, fixez le bec avec
B.
la rondelle et l’écrou (4). FACULTATIF – Si
l’évier est inégal, placez du composé à la
silicone sous le joint (2).
46753 Rev. C
Usando la herramienta de lavabos
B.
asegure el tubo de salida con la arandela
y la tuerca (4). OPCIÓN: Si el fregadero
está desnivelado, use sellador de silicón
debajo del empaque (2).
Para instalaciones en losa gruesa, des
C.
carte la arandela y la tuerca (4) y use la
arandela redonda y la tuerca telescópica
(5) como está mostrado.
Dans le cas d’une installation sur une
C.
surface épaisse en carreaux, jetez la
rondelle ainsi que l’écrou (4) et utilisez la
rondelle ainsi que l’écrou télescopique (5)
comme le montre la figure.
5
Introduzca la válvula hacia abajo dentro del
A.
fregadero asegurándose que la base y el
empaque (1) estén apropiadamente alineados
en la cavidad de la manga (2). OPCIÓN: Si el
fregadero está desnivelado, use sellador de
silicón debajo del empaque (1).
Instale el soporte del montaje (3), el separador
B.
(4), (si es requerido) y fije la válvula usando la
tuerca y la llave de tuercas (5) proporcionadas.
-
NOTA: Asegúrese que el perno de montaje (6)
esté colocado en el frente de la válvula.
Par-dessus, introduisez le robinet dans l’évier
A.
en prenant soin de bien placer la base et le
joint (1) dans la cavité du manchon (2).
FACULTATIF – Si l’évier est inégal, placez du
composé à la silicone sous le joint (1).
Installez le support de montage (3), la rondelle
B.
d’épaisseur (4) (s’il y a lieu) et fixez le robinet
à l’aide de l’écrou et de la clé (5) fournis.
NOTE – Assurez-vous que le goujon de
montage (6) se trouve en avant du robinet.
C.
For Thick Tile Installations
Para instalaciones en losa gruesa
Installation sur une surface
épaisse en carreaux
8
9
3
A.
B.
2
3
4
3
1
C.
4
For thick tile installations, discard the
C.
bracket (3) and spacer (4) if used.
Assemble the flat bracket (8) and
telescoping nut (9) as shown.
Para instalaciones en losa gruesa,
C.
descarte el soporte (3) y el separador (4)
si es utilizado. Ensamble el soporte
plano (8) y la tuerca telescópica (9) como
es mostrado.
Dans le cas d’une installation sur une
C.
surface épaisse en carreaux, jetez la
fixation (3) et la rondelle d’épaisseur (4)
(s’il y a lieu). Montez la fixation plate (8) et
l’écrou télescopique (9) comme le montre
la figure.
Pass hose (1) through spout (2).
A.
Snap clip (3) to hose. Be sure clip is oriented
B.
as illustrated.
Pase la manguera (1) a través del tubo de
A.
salida (2).
Coloque el gancho (3) en la manguera.
B.
Asegúrese que el gancho esté en la misma
dirección como ilustrado.
Introduisez le tuyau souple (1) dans le
A.
bec (2).
Fixez l’agrafe (3) au tuyau souple. Prenez
B.
soin d’orienter l’agrafe comme le montre
la figure.
Attach hose by firmly pushing onto valve
C.
shank (4) (at back of valve) until it clicks.
Conecte la manguera firmemente
C.
empujando en la espiga de la válvula (4)
(en la parte posterior de la válvula) hasta
que suene clic.
Fixez le tuyau souple en le poussant
C.
fermement sur l’arrivée d’eau (4)
(au dos du robinet) jusqu’à ce qu’un
déclic se produise.
6
46753 Rev. C
4
5
5
1/2" (12.70mm) IPS
1/2 po (12.70mm) IPS
4
2
1
2
3
A.
For Thick Tile Installations
Para instalaciones en losa gruesa
Installation sur une surface
épaisse en carreaux
1
3
6
Install Soap Dispenser
Remove nut (1). Insert body assembly (2) through selected hole in sink. Secure
body assembly to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle (3) onto
the body assembly shank. Insert pump (4) down into the body assembly, then
attach head assembly (5) to pump. NOTE: To fill, lift the head and pump assembly
out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle
each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump
and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump
to remove soap build-up. For thick tile installations, discard the nut (1) and use the
telescoping nut (6) in its place.
Instale el Dispensador de Jabón
Quite la tuerca (1). Introduzca el ensamble del cuerpo (2) a través del hoyo
seleccionado en el fregadero. Asegure el ensamble de cuerpo al lavabo con tuerca
(1). Debajo el lavabo, atornilla la botella (3) a la caña de ensamble de cuerpo.
Inserte bomba (4) dentro el ensamble de cuerpo, luego atare el ensamble de cabeza (5) a la bomba. NOTA: Para llenar, saque el ensamble de bomba y cabeza de
bottela y vierta un máximo de 8 oz. en la botella. NO SAQUE la botella para
cada llenado, ya que eso debilita el cuello. Use un embudo para prevenir derrames.
De vez en cuando, saque el ensamble de bomba y cabeza para ponerlo en remojo
y haga pasar agua tibia por la bomba para eliminar la acumulación de jabón. Para
instalaciones en losa gruesa, descarte la tuerca (1) y en su lugar use la tuerca
telescópica (6).
Installez le distributeur de savon
Enlevez l’écrou (1). Introduisez le corps (2) du robinet dans le bon trou de l’évier.
Fixer le corps à l’évier à l’aide de l’écrou (1). Par le dessous de l’évier, visser la
bouteille (3) sur la tige du corps. Introduire la pompe (4) dans le corps, puis fixer la
tête (5) à la pompe. NOTE: Pour remplir la bouteille, soulever la tête et la pompe,
puis verser 8 onces de savon liquide au maximum dans la bouteille. NE PAS retirer
la bouteille à chaque fois sous peine d’affaiblir les filets du goulot. Utilisez un
entonnoir pour ne rien renverser. Retirer la pompe et la tête à l’occasion, puis les
faire tremper et faire fonctionner la pompe avec de l’eau chaude pour enlever les
dépôts de savon. Dans le cas d’une installation sur une surface épaisse en
carreaux, jetez l’écrou (1) et remplacez-le par l’écrou télescopique (6).
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Note: Be careful when bending the copper tubing. Kinked
tubes will void the warranty.
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose
risers (1). Use two wrenches when tightening.
Do not overtighten.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
Nota: Tenga cuidado cuando doble la tubería de cobre.
Tubos torcidos anularán la garantía.
Escoja conexiones de 1/2" IPS:
(1) Tubo montante de bola (tubería de cobre 3/8" D.E.)
(2) Conexión I.P.S. de 1/2" para llaves
Utilice las tuercas de acoplamiento incluídas (3) con los
tubos montantes de bola (1). Utilice dos llaves de tuercas
cuando apriete. No apriete demasiado.
RACCORDEZ LES TUYAUX D'EAU CHAUDE ET
D'EAU FROIDE
Note - Prenez garde de pincer les tubes en les cintrant.
La garantie est nulle si les tubes ont été pincés.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre
3/8 po d.e.), ou (2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1),
servez-vous des écrous de raccordement fournis (3).
Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde
de trop serrer.
46753 Rev. C
7
6
7
1
1
2
14"
(356 mm)
Min.
3
2
Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure to hold the end
of the hose down into the sink. Turn faucet handle (2) to the full on mixed
position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for
one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do
not overtighten.
Hale el ensamble de la manguera (1) fuera del tubo de salida y asegúrese
de sujetar el extremo de la manguera hacia abajo en el fregadero. Gire
la manija de la llave/grifo (2) a la posición completamente abierta en la
posición mixta. Abra los suministros del agua caliente y de la fría (3) y
deje correr el agua por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia los escombros que pudieran dañar las partes
internas.
Examine si hay filtraciones en todas las conexiones según señaladas
con las flechas.
Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le faire sortir du bec et maintenez son
extrémité dans l’évier. Tournez la poignée (2) du robinet pour l’amener
en position de plein mélange. Rétablissez l’alimentation en eau chaude
et en eau froide (3), puis laissez coulez l’eau une minute pour évacuer
les saletés.
Important – Cette opération sert à évacuer les saletés qui pourraient
abîmer les éléments internes.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par
les flèches.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
Thread the hose nut (1) into the wand assembly hand tight.
Attach zinc weight (2) to hose assembly a minimum of
14" (356 mm) below the connection to valve.
Enrosque a mano la tuerca de la manguera dentro (1) del
ensamble de la cabeza del rociador.
Conecte el peso de cinc (2) al ensamble de la manguera a un
minimo de 14" (356 mm) debajo de la conexión.
Vissez le raccord du tuyau souple (1) à la main sur celui du
bec-douchette.
Fixez la masselotte en zinc (2) au tuyau souple à au moins
14 po (356 mm) sous le point de raccordement au robinet.
8
46753 Rev. C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.