Delta 472 Series, 470 Series, 473 Series, 473-SD Series Installation Instructions Manual

Page 1
SINGLE HANDLE PULLOUT SIGNATURE®AND SAXONY®KITCHEN FAUCETS
LLAVES DE AGUA (GRIFOS) DESLIZABLES PARA LA COCINA, DE MANIJA SENCILLA, SIGNATURE
®
®
ROBINETS D’ÉVIER DE CUISINE À UNE POIGNÉE À BEC RÉTRACTABLE SIGNATURE®ET SAXONY
®
1
®
®
U
P
C
Write purchasedmodel number here. Escriba aquíel número del modelo comprado. Inscrivez lenuméro de modèle ici.
Models/Modelos/Modèles 470, 472, 473 & 473-SD Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SI
LI
CON
E
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of thisproduct. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S.and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service TechnicalService Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two thingsthat are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR,OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
L
IFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2008, Masco Corporation of Indiana
Toutesles pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendantla période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENTtoute pièce ou tout fini, présen­tant une défectuosité de matériau ou un vi ce de fabricat ion pour aut ant que l'ap pareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGESPROVOQUÉS AU COURSDE L'INSTALLATION,DE LA RÉPARATIONOU DU REM-
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac­ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PARDELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE,Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat.Toutes lesautres conditions de la garantie de cinqans sont identiques à celle de laprésente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robi nets Delta®fabriqués a près le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiterles responsabilitésà l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusivede la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta®RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits for tement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
2
51495 Rev.B
11/11/08 Rev.B
© 2008, Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2008, Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor comprador original, de estar libresde defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com­prador original sea dueño de su ca sa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service TechnicalService Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duraciónde ésta.Esta garantía esaplicable a las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantíale da derechos legales específicos, yusted puede, también tener otros derechos que varían de estado/prov incia a esta do/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada yMexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
51495 51495 51495 51495 51495 51495
51495 51495 51495 51495 51495 51495
DAMAGESARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) fromthe original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE E XCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DO ES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. T
his warranty excludes all industr ial, commercial & business usage, whose purchasers are
h
ereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
t
his warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to D
elta
®
f
aucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts WILL VOIDTHE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta®faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
SI
L
I C
O
N
E
??
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS!/ ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON
MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
Page 2
3
51495 Rev. B
4
51495 Rev. B
RP28906
Button Botón Bouton
RP1050
Cap Casquete Embase
RP61
Cam Assembly Ensamble de la Leva Jeu de cames
RP152
Set Screw Tornillo de Presión Vis de calage
RP4993
Seats and Springs Asientos y Resortes Sièges et ressorts
RP33852
Hub Assembly Ensamble de Cubo Boîter
RP32522
Clip Presilla Agrafe
RP38718
Mounting Bracket Soporte de Montaje Support de montage
RP11723
Zinc Weights and Screws Pesas de Zinc y Tornillos Poids en plomb et vis
RP5861
Coupling Nuts Tuercas de Acoplamiento Écrous de branchement
RP32529
Aerator Aireador Aèrateur
RP32542
Wand Assembly Ensamble de la Cabeza del Rociador Bec-douchette
RP32528
Escutcheon & Gasket Chapetón y Empaque Boîtier et joint plat
RP44647
Hose Assembly Ensamble de la Manguera Tuyau souple
R
P12301
**
V
acuum Breaker Ball Assembly Ensamble de Bola con Rompevacio R
otule casse-vide
RP13938
O-Ring Anillo O Joint torique
RP32520
O-Rings Anillos O Joints toriques
RP32523
Base Ring Anillo de Base Anneau de embase
RP32524
Nut Tuerca Écrou
RP32525
Bolts, Gasket & Base Plate, Locknuts Tornillos, Empaque y Placa de Base, Contratuercas Boulons, joint plat et plaque de finition, écrous de blocage
RP32521
Escutcheon Chapetón Boîtier
RP12302
**
Check Valve Assembly Ensamble de Valvula de Parada Clapet
RP11722
Nut and Wrench Tuerca y Llave Ècrou et rondelle
If faucet leaks from under handle:
R
emove handle and ensure cap (1) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. R
eplace Cam & Packing (2) and Appropriate Ball
Assembly (3).
I
f faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace Seats and Springs (4).
I
f leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace Appropriate Ball Assembly (3).
If faucet exhibits very low flow
A
. Remove and clean aerator (5), or
B
. Unscrew hose from wand and clean debris from
screen (the screen is located just inside the w
and) (6). IMPORTANT:Reinstall screen to
the wand (failure to reinstall the screen could d
amage internal parts), or
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES—Clean Seats
and Springs (4) of any debris.
S
i la llave tiene filtraciones desde la parte
debajo de la manija: Quite la manija y asegure
que la tapa (1) esté apretada.
S
i la filtración persiste–CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la leva y el e
mpaque (2) y el ensamble de bola apropiado (3).
Si la llave tiene filtración desde el tubo de s
alida–CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace los Asientos y Resortes (4). Si la filtración persiste–CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de bola apropiado (3).
Si la muestra un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (5), o B. Destornille la manguera de la cabeza del
rociador y limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro de la cabeza del rociador) (6). IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro de la cabeza del rociador (si no la reinstala pudiera dañar las partes internas), o
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA–
Limpie los Asientos y Resortes (4) de cualquier escombro.
Le robinet fuit par le dessous de la poignée:
Enlevez la manette et assurez-vous que l’embase (1) est bien serrée.
Si la fuite persiste–COUPEZ L’EAU. Remplacez la came et la joint (2). Remplacez la bille appropriée (3).
Si le robinet fuit à la sortie du bec–COUPEZ L’EAU. Remplacez les sièges et le ressorts (4).
Si la fuite persiste–COUPEZ L’EAU. Remplacez la bille appropriée. (3).
Si le debit du robinet est très faible:
A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (5); ou B. Dévissez le tuyau, retirez-le du bec-douchette
et nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (6). IMPORTANT – Remettez le filtre en place. L’absence du filtre peut entraîner l’endom magement des éléments internes.
C. COUPEZ L’EAU. Enlevez tout dépôt aux sièges
et aux ressorts (4).
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
1
2
3
4
5
6
Specify Finish
Especifíque el Acabado Précisez le Fini
R
P32529
A
erator
A
ireador
A
èrateur
R
P38647
E
scutcheon
C
hapetón
Boîtier
RP38644
Escutcheon & Gasket Chapetón y Empaque Boîtier et joint plat
R
P38646
H
ub Assembly
E
nsamble de Cubo
B
oîter
R
P38643
W
and Assembly
E
nsamble de la Cabeza del Rociador
B
ec-douchette
R
P28906
B
utton
B
otón
B
outon
R
P47666
S
et Screw
T
ornillo de Presión
V
is de calage
RP38671
Dispenser Assembly–Includes Vented Funnel Ensamble del Dispensador–Incluye Embudo con Ventiladero Distributeur–Comprend un entonnoir
RP21908
Pump/Bomba/Pompe
RP21906
Body Assembly Ensamble del Cuerpo Corps
RP21945
Nut/Tuerca/Écrou
RP21904
Bottle Bottela Bouteille
RP30395
Vented Funnel Embudo con Ventiladero Entonnoir
RP38673
Base / Base / Base
RP28906
Button Botón Bouton
R
P152
S
et Screw
T
ornillo de Presión
V
is de calage
R
P32183
L
oop Handle
M
anija con Argolla
M
anette à etrier
R
P39222
T
rim Ring
A
ro de Accesorio
A
nneau de finition
RP31845
Thick Deck Mounting Nut Tuerca para instalación en bordes gruesos Écrou pour surface épaisse
R
P70
*
Ball Assembly E
nsamble de la Bola R
otule
R
P38645
L
ever Handle
P
alanca
M
anette
R
P28898
L
ever Handle
P
alanca
M
anette
NOTE: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose.
NOTA:Es posible que una cantidad pequena de agua pase o gotee del tubo de salida por unos momentos despues de cerrar la llave. Esto es una consecuencia normal del uso de manguera flexible larga.
NOTE: Une petite qualité de l’eau peut d´goutter du bec du robinet peu de temps après qu’il a été fermé. Cela est normal en raison de la longueur du tuyau souple.
B
ackflow Protection System
Your Delta Faucet pull-out spout incorporates a b
ackflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and A
SME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate i
ndependently and are integral, non-serviceable
p
arts of the wand assembly.
A
lternate Backflow Protection System
I
f your local plumbing code requires faucets with pull-out spouts to include an atmospheric vacuum breaker, the R
P70 standard ball that is installed in the fitting, as
shipped, MUST be replaced with RP12301 (
vacuum breaker ball) and hot & cold inlet checks (RP12302) must be installed.
Sistema de protección contra el contraflujo
S
u llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de A
SME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o
checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes q
ue no requieren servicio.
El Sistema Alterno de Protección del Contraflujo
S
i los códigos de su plomería local requieren que las llaves de agua con el tubo de salida de agua deslizable incluyan un rompedor de vacío atmosférico, la bola RP70 e
stándar que se instala en el mecanismo, como enviada, DEBE ser reemplazada por la pieza RP12301 (bola r
ompedora de vacío) y se deben instalar los topes de
agua caliente y fría (RP12302).
Dispositif anti-siphonnnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se com­pose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.
Dispositif anti-siphonnage différent
Si le code de plomberie de votre localité stipule que les robinets à bec rétractable doivent être munis d’un brise-vide, la bille standard RP70, dont a été muni votre robinet à l’usine, DOIT être remplacée par la bille brise-vide RP12301 et les clapets de non-retour d’eau froide et d’eau chaude (RP12302) doivent être installés.
*
*
**
**
*
**
Page 3
Montez les boulons (1) sur la plaque d’appui et le joint (2). Placez la plaque d’appui sur la surface de manière que l’avant se trouve face à l’évier.
Placez le support de la base (3) sur l’embase (2) en vous assurant que les encoches (4) sont bien positionnées. Placez la plaque de finition (5) sur l’anneau inférieur et la plaque de base. Introduisez la soupape (6) dans la rosace. Option: Si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous l’embase.
B.
A.
Assemble bolts (1) to baseplate and gasket (2). Place baseplate on deck with “front” facing the sink.
Place base ring (3) onto baseplate (2) making sure the notches (4) are properly aligned. Place escutcheon (5) over base ring and baseplate. Insert valve (6) down into escutcheon assembly. Option: If sink is uneven, use silicone sealant under the baseplate.
B.
A.
5
6
51495 Rev. B
1
A.
1
51495 Rev. B
FOR DECK MOUNT STYLE (Discard small round base and gasket)
Ensamble los tornillos (1) a la chapa base y al empaque (2). Coloque la chapa base en el borde con el "frente" de frente al fregadero.
Coloque el soporte de la base (3) en la chapa de la base (2), asegúrese que las muescas (4) estén apropiadamente alineadas. Coloque la chapa (5) sobre la base del aro y la placa de base. Introduzca la válvula (6) hacia abajo en el chapetón. Opción: Si el fregadero está desnivelado, use sellador de silicón por debajo de la chapa de base.
B.
A.
PARA TIPO MONTADO EN PLATAFORMA (Deseche el chapetón redondo base y empaque)
MONTAGE SUR ÉVIER À TROIS TROUS (Jeter la petite base ronde et joint plat)
B.
Instale el chapetón redondo (1) y el anillo de la chapa base (2).
A.
PARA TIPO MONTADO CENTRO
Installez la rosace ronde (1) etl’anneau (2) en place.
A.
MONTAGE SUR ÉVIER À UN TROU
Coloque la llave/grifo en su sitio sobre el empaque (3). Empuje la llave lo más atrás posible en el fregadero. Fíjela al fregadero con la tuerca (4) y el soporte de montaje (5). Apriete fijamente usando la llave de tuercas proporcionada (6). NOTA: La llave de tuercas proporcionada está diseñada para ser usada con una variedad de herramientas: destornilladores de cabeza plana/phillips, llaves de tuercas, etc.
B.
Install round escutcheon (1) and base ring (2) onto faucet.
A.
FOR CENTER MOUNT STYLE
Placez le robinet sur le joint (3). Poussez le robinet aussi loin que possible sur l’évier. Fixez-le à l’évier à l’aide de l’écrou (4) et du support de montage (5). Serrez à fond à l’aide de la clé fournie (6). NOTE - La clé fournie est conçue pour être utilisée avec différents embouts: tournevis à lame plate ou phillips, tourne-écrous, etc.
B.
B.
1
2
7
8
9
10
4
3
6
5
1
2
C.
8
"
(
203 mm) C
enters
8
"
(
203 mm) C
enters
6"
(152 mm)
Centers
6"
(152 mm)
Centers
Push faucet as far back as possible. Secure faucet to sink with nut (7) and mounting bracket (8).
Tighten securely using
supplied wrench (9). NOTE: The wrench provided is designed to be used with a variety of tools: flat/phillips head screwdrivers, wrenches, etc. Install locknuts (10) and hand-tighten.
Empuje la llave lo más atrás posible en el fregadero. Fije la llave/grifo en el fregadero con la tuerca (7) y el soporte de montaje (8). Apriete fijamente usando la llave de tuercas proporcionada (9). NOTA: La llave de tuercas proporcionada está diseñada para ser usada con una variedad de herramientas: destornilladores de cabeza plana/phillips, llaves de tuercas, etc. Instale las contratuercas (10) y apriete a mano.
Poussez le robinet aussi loin que possible sur l’évier. Fixez le robinet à l’évier à l’aide de l’écrou (7) et du support de montage (8). Serrez à fond à l’aide de la clé fournie (9). NOTE - La clé fournie est conçue pour être utilisée avec différents embouts : tournevis à lame plate ou phillips, tourne-écrous, etc. Montez les contre-écrous (10) et serrez-les à la main.
Set faucet into place on gasket (3). Push faucet as far back on sink as possible. Secure to sink with nut (4) and mounting bracket (5). Tighten securely using supplied wrench (6). NOTE: The wrench provided is designed to be used with a variety of tools: flat/phillips head screwdrivers, wrenches, etc.
C.
C.
C.
B.
2
1
3
4
2
Pase la manguera (1) a través de la llave/grifo (2).
Coloque el gancho (3) en la manguera. Asegúrese que el gancho esté en la misma dirección según ilustrado.
Conecte la manguera firmemente empujando en la espiga de la válvula (4) (en la parte posterior de la válvula) hasta que suene clic.
C.
B.
A.
Introduisez le tuyau souple (1) dans le robinet (2).
Fixez l’agrafe (3) au tuyau souple. Prenez soin d’orienter l’agrafe comme le montre la figure.
Fixez le tuyau en le poussant fermement sur l’arrivée d’eau du robinet (4) (au dos du robinet) jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
C.
B.
A.
A.
Pass hose (1) through faucet (2).
Snap clip (3) to hose. Be sure clip is oriented as illustrated.
Attach hose by firmly pushing onto valve shank (4) (at back of valve) until it clicks.
C.
B.
A.
B.
3
4
(For the 473 Series) Place handle (1)
over stem and the cap assembly (2). Using supplied wrench (3), insert and tighten set screw (4). Install button (5) in the set screw hole.
(Para la Serie 473) Coloque la manija (1) sobre la espiga y el ensamble del capuchón (2). Usando la llave de tuerca proporcionada (3), introduzca y apriete el tornillo de presión (4). Instale el botón (5) en el agujero para el tornillo.
D.
(Série 473) Placez la poignée(1) sur la tige et
le capuchon (2). À l’aide de la clé fournie (3), introduisez et serrez la vis de calage (4). Installez le bouton (5) dans le trou logeant la vis de calage.
D.
C.
Note: For models with soap dispenser, the maximum deck thickness for faucet installation is 2 1/4". For models without soap dispenser, maximum deck thickness for faucet installation is 2 1/2".
Nota:Para los modelos con dispensadores de jabón, el grosor máximo del borde para la instalación de la llave de agua es 2 1/4". Para los modelos sin dispensador de jabón, el grosor máximo para la instalación dela llave de agua es de 2 1/2".
Note : Les robinets avec distributeur de savon peuvent être installés dans une surface d’au plus 2 1/4 po. Les robinets sans distributeur de savon peuvent être installés dans une surface d’au plus 2 1/2 po.
D.
5
2
1
4
D.
3
6
3
2
4
3
5
A.
Page 4
7
51495 Rev. B
8
51495 Rev. B
5
1/2" (12.7mm) IPS
1
2
2
Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure to hold the end of the hose down into the sink. Turn faucet handle (2) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Thread the hose nut into the wand assembly (4) and tighten securely. It can be helpful to use a rubber sheet type jar opener to tighten the hose nut. This helps to insure that the hose nut will not loosen over time.
Attach zinc weight (5) to hose assembly a minimum of 14"(356 mm) below the connection to valve.
Hale el ensamble de la manguera (1) fuera del tubo de salida y asegúrese de sujetar el extremo de la manguera hacia abajo en el fregadero. Gire la manija de la llave/grifo (2) a la posición completamente abierta en la posición mixta. Abra los suministros del agua caliente y de la fría (3) y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia los escombros que pudieran dañar las partes internas.
Examine si hay filtraciones en todas las conexiones según señaladas con las flechas. Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Enrosque la tuerca de la manguera en la manija (4) y apriete bien. Puede ser útil usar una hoja de caucho para abrir tarros para apretar la tuerca de la manguera. Esto puede ayudar a asegurar que la tuerca de la manguera no se afloje con el tiempo. Conecte el peso de cinc (5) al ensamble de la manguera a un minimo de 14" (356 mm) debajo de la conexión.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le faire sortir du bec et maintenez son extrémité dans l’évier. Tournez la poignée (2) du robinet pour l’amener en position de plein mélange. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez coulez l’eau une minute pour évacuer les saletés. Important – Cette opération ser t à évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments inter nes.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer. Vissez l’écrou du tuyau souple dans le tube rigide (4) et serrez-le à fond. Une pellicule de caoutchouc servant d’ouvre-bocal peut être utile pour serrer l’écrou solidement de sorte qu’il ne se desserre pas au fil du temps.
Fixez la masselotte en zinc (5) au tuyau souple à au moins 14 po (356 mm) sous le point de raccordement au robinet.
A B
3
5
1
2
3
Gently push tubes to the back of the mounting bracket (1). Spread the tubes to desired position by grabbing near the top of the tubes. Make connections to water lines. Use 1/2" IPS faucet connections (A), or use the supplied coupling nuts (2) with 3/8" O.D. ball-nose risers (B).
Suavemente empuje los tubos a la parte posteri­or del soporte de montaje (1). Separe los tubos a la posición deseada agarrándolos cerca de la parte de arriba. Haga las conexiones a las líneas de agua. Use conexiones de llave IPS de 1/2" (A), o use la tuercas suministradas (2) con tubos montantes bola-nariz de 3/8" D.E. (B).
Poussez doucement les tubes vers le dos du support de montage (1). Écartez le tubes pour les amener en position en les saisissant par le haut. Raccordez les tuyaux d’eau chaude et d’eau friode. Utilisez des raccords de robinets 1/2 po IPS (A) ou les écrous de raccordement fournis (2) avec tubes-raccords à portée sphérique de 3/8 po d.e. (B).
1
4"
(
356 mm)
M
in.
For models with soap dispenser. Remove nut (1). Insert body assembly (2) through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle (3) onto the body assembly shank. Insert pump (4) down into the body assembly, then attach head assembly (5) to pump. NOTE:To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle.
Para modelos con dispensador de jabón. Quite la tuerca (1). Introduzca el ensamble del cuerpo (2) a través del hoyo seleccionado en el fregadero. Asegure el ensamble de cuerpo al lavabo con tuerca (1). Debajo el lavabo, atornilla la botella (3) a la caña de ensamble de cuerpo. Inserte bomba (4) dentro el ensamble de cuerpo, luego atare el ensamble de cabeza (5) a la bomba. NOTA: Para llenar, saque el ensamble de bomba y cabeza de bottela y vierta un máximo de 8 oz. en la botella.
Pour le modèles munis d’un distributeur de savon. Enlevez l’écrou (1).Introduisez le corps (2)
du robinet dans le bon trou de l’évier. Fixer le corps à l’évier à l’aide de l’écrou (1). Par le dessous de l’évier, visser la bouteille (3) sur la tige du corps. Introduire la pompe (4) dans le corps, puis fixer la tête (5) à la pompe. NOTE: Pour remplir la bouteille, soulever la tête et la pompe, puis verser 8 onces de savon liquide au maximum dans la bouteille.
3
4
DO NOT remove bottle each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up.
For thick deck installation use the thick deck mounting nut (6). This can extend the installation thickness to a maximum of 2 1/4".
NO SAQUE la botella para cada llenado, ya que eso debilita el cuello. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, saque el ensamble de bomba y cabeza para ponerlo en remojo y haga pasar agua tibia por la bomba para eliminar la acumulación de jabón.
Para instalaciones en bordes gruesos use la tuerca para bordes gruesos (6). Esta pueda extender el grosor de la instalación a un máximo de 2 1/4".
NE PAS retirer la bouteille à chaque fois sous peine d’affaiblir les filets du goulot. Utilisez un entonnoir pour ne rien renverser. Retirer la pompe et la tête à l’occasion, puis les faire tremper et faire fonctionner la pompe avec de l’eau chaude pour enlever les dépôts de savon.
Pour une installation dans une surface épaisse, utilisez l’écrou pour surface épaisse (6). Cet écrou permet l’installation dans une surface d’au plus 2 1/4 po d’épaisseur.
1
2
3
4
5
6
4
CAUTION: Extreme care must be exercised in bending copper inlet tubes to avoid kinking. Follow these instructions exactly. Kinked tubes will void the warranty.
ADVERTENCIA: Debe de tener cuidado extremo al doblar los tubos de cobre de entrada para evitar torcerlos. Siga exactamente estas instrucciones. Los tubos torcidos anularan la garantía.
ATTENTION – Prenez garde de pincer les tubes en cuivre en les cintrant et suivez les présentes instructions à la lettre. La garantie ne couvre pas les tubes qui ont été pincés.
Loading...