Delta 174938 User Manual

MultiChoice® Valve Trim Installation Instructions
Owners Manual
17 Series
Write purchased model number here.
You May Need
L
O
F
N
E
T
Table of Contents:
MultiChoice® Rough-In Installation Instructions .......................... Pages 3 - 6
17 Series Installation Instructions ............................................... Pages 7 - 9
.
Maintenance ............................................................................... Page 10
Cartridge Summary References ................................................. Page 10
To order replacement parts, visit www.deltafaucet.com
76653
17 Series
CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop or temperature knob adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the
owner/user are unsure how to properly make these adjustments, please refer to page 9, and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop or temperature knob to the caution label provided and apply or attach the label to the back side of the closest
76653 Rev. B
cabinet door and the warning label to the water heater. Leave this Instruction Sheet for the
owner’s/user’s reference.
WARNING: This pressure balanced or thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the rotational limit stop or temperature knob is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes. WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
1
17 Series 17 Series
9/17/15
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and
nishes of this Delta® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE,
during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement
is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product.
These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional
plumber for all installatio and repair.We also recommend
that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to
the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre 350 South Edgeware Road
®
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original
purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered
the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January
1,1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty
and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty,
please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com,
email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
ANY
www.deltafaucet.com
© 2015 Masco Corporation of Indiana
2
1
MultiChoice® Rough-In Installation
A.
4
6
1
5
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Consider the type and thickness of your finished wall before placing your stringer back plate. Install the body (1) so the surface of the finished wall is flush with the front of the plasterguard (2) ± 3/8". Note:
For models with stops (3), plasterguard
2
B.
3
4
must be flush or subflush 3/8" to finished wall. Mount body using the two
stringer mounting holes (4) on the bracket.
Note: Remove cover (5) to access mounting holes. Make sure the word “UP”
(6) is on top of the valve body when installing.
2
1
Distance (1) from the stringer (2) to the
front of the plasterguard is 2.8" (71 mm).
Distance (3) from the stringer (2) to the
front of the bonnet is 3.9" (99 mm).
3
If a thin wall is used, be sure to have the plasterguard behind the wall, otherwise the wall should always be flush with the front of the plasterguard. See instruction on the bag for thin wall mounting.
3
MultiChoice® Rough-In Installation
C.
2
2
2
1
Copper Tubing Iron Pipe
Connect valve body to water supplies using the proper fittings for your valve body type (copper tubing, iron pipe or Pex). Note: (1) is
the cold inlet port and (2) is the hot inlet port. If either of the two outlet ports is to be
unused, seal the port with a pipe plug.
D.
1
1
Pex
1
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and
cold on left) install the valve body as described, but the water supply lines will be reversed. Note: (1) is the hot inlet
port and (2) is the cold inlet port.
Remove bonnet (1). Warning: Avoid soldering at high temperatures.
2
Be sure stops (2) are removed from the
w/stops version before soldering. (Do not
install stops before soldering.)
4
MultiChoice® Rough-In Installation
E.
F.
Connect top outlet (1) to shower pipe
with proper ttings. Connect bottom outlet (2) to tub spout pipe with proper ttings.
Pipe (3) between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm) but
1
no more than 18" (457 mm) long with only one iron pipe or copper 90 degree elbow to the tub spout nipple. Do not use PEX
tubing for tub spout drop.
2
3
3
2
1
G.
1
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
Prior to testing, remove cover (1) and bonnet nut (2) from the body. If this is not a thin wall mounting, the entire plasterguard (3) may be removed.
5
2
Insert adapter assembly (1) into valve body. Make sure the adapter assembly is correctly positioned and is pressed all the way down inside body. Remove the retainer (2) from the adapter.
MultiChoice® Rough-In Installation
H.
1
2
3
6
5
4
Rotate cartridge (1) so the words “HOT SIDE” (2) appear on the left. Insert cartridge
assembly into valve body. Make sure the key (3) on the cartridge is fully engaged with the slot in the brass body (4). Slide bonnet nut (5) over the cartridge and thread onto the body.
Hand tighten securely. Use volume control
handle to turn spline (6) counter clockwise until it will no longer rotate. Remove handle and set aside.
I.
Back to Back installation.
2
Normal Installation (changes not required)
Reverse Installation
3
Cold
1
Hot
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left): Rotate
cartridge (1) so the words “HOT SIDE” (2)
appear on the right. Install the cartridge making sure that the key is fully engaged with the slot in the brass body (See step C). Slide bonnet nut (3) over the cartridge and
thread onto the body. Hand tighten securely.
2
1
Plug both outlets with proper ttings. Check for leaks. After testing, remove cartridge, adapter, shower and/or tub spout plug and ush system by slowly turning on water supply to purge valve system of debris. After ushing, reinstall adaptor, cartridge, bonnet nut and cover. Install stops (1
& 2) in the models with stops and set to full open.
Note: Install stops as follows: Thread nut (1)
onto stem (2) as shown. Then press stem and nut assembly into body and tighten using
a 3/8", 6 point, deep well socket. With a at head screwdriver, adjust stem clockwise to
close and counterclockwise to open.
6
1
2
17 Series Installation
Showerhead and Tub Spout Installation
2
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION:
A.
3
2
4
FOR TUB SPOUT INSTALLATION:
Refer to the installation instructions supplied with your spout. Do not connect deck mount spouts to in-wall valves. Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve. Do not use PEX tubing for tub spout drop.
B-1
2
1
1
Connect top outlet (1) to shower arm (2)
with proper ttings. To prevent damage to nish on shower arm, insert wall end of shower arm into shower ange (3)
before screwing arm into riser connection. Thread showerhead (4) onto shower arm. Apply plumber tape to pipe threads on both ends. Do not overtighten showerhead.
Slip-On Installation
The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper. Important: If it is necessary to cut the copper tube, the end must be chamfered free of burrs to prevent cutting or nicking O-ring inside the spout. Slide spout over
copper tube ush with the nished tub or
wall surface. Tighten set screw (2), but do not overtighten.
B-2
B-3
Iron Pipe Installation
Install threaded pipe nipple (1) to extend
past nished wall. Apply plumber tape to
threads on pipe nipple and screw on tub spout.
1
Copper Sweat Installation
1
3
2
Remove O-ring (1) from adapter (2). Solder adapter to tube taking care to keep solder away from O-ring groove. CAUTION: NO
SOLDER PERMITTED ON OUTSIDE DIAMETER OF ADAPTER ADJACENT TO O-RING GROOVE. Cut off tube (3) and
replace O-ring on groove of brass adapter. Thread tub/spout onto adapter, taking care not to damage O-ring, and hand tighten until
spout is rmly against nished wall and all
slack is taken up behind wall.
7
17 Series Installation
Trim Installation
3
A. B.
2
1
3
Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts as a spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut. Slide the sleeve (3) over the cartridge, body and O-ring. Ensure sleeve is properly positioned over the front of cartridge.
C.
2
1
4
5
Escutcheon Installation for Models T17053, T17253 & T17453.
6
7
9
8
5
8
3
1
Install volume control handle (1) with lever to the right, then turn to the on position.
DO NOT SECURE WITH SCREW.
Secure the escutcheon (1) and backplate (2) (if your model has one) to the bracket (3) using
the 2 screws provided (4). Do not overtighten
escutcheon screws.
Cassidy models T17097, T17297 & T17497:
Thread the cover (5) onto the escutcheon (1).
For models T17053, T17253 & T17453:
Install bracket (5) over the cartridge body using the 2 screws provided (6). Install escutcheon (7) by placing it over the bracket as shown and rotating it to lock the tabs (8). Secure the escutcheon to the bracket using set screw (9).
8
If you are installing the
4
4
17 Series Installation
Installation and Adjustment of the Rotational Limit Stop
A.
1
Place the temperature control knob (1) on volume handle and rotate to the mixed
(if required). DO NOT SECURE WITH
SCREW. Turn on water supplies; let the run until both hot and cold water is as hot/ as possible. Place thermometer in a plastic tumbler, and hold the tumbler in the water stream. Record the temperature reading.
position
water
cold
B.
Hotter
1
2
C-1.
Colder
If the water temperature is above 120°F,
remove the temperature control knob (1)
1
2
3
Secure temperature control knob (1) with screw (2). snap on temperature control cover (3) with side snaps onto knob (1).
C-2.
1
5
2
4
Secure temperature control knob (1) with
screw (2). Hook (3) front of temperature
control cover (4) onto knob (1) before engaging rear snap (5).
IMPORTANT:
at the shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point
showerhead away from you when re-starting ow or install inlet check valves on both supply
lines to prevent possible injury.
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet
3
and rotate the limit stop (2) clockwise one
tooth for every 4°F - 6°F (approximate)
change in temperature. If water temperature is cooler than desired, rotate the limit stop counterclockwise.
IMPORTANT:
Rotational Limit Stop (the Limiter) is that position that restricts the rotation of the stem the most and is at the maximum clockwise setting. According to industry standards, the maximum allowable temperature of the water exiting from the valve is 120oF. This temperature may vary in your local area. The Rotational Limit Stop may need to be readjusted if the inlet water
temperature changes. For instance, during
the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. Typical temperature for a comfortable bath or shower is between 90o–110o F.
9
The rst position of the
17 Series Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve carridge RP46463 or RP32104 See Helpful Hints 1, 2, 3 & 4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Remove seats and springs and replace. Place the largest diameter of the spring into the
seat pocket rst and then press the tapered end
of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and replace in body following instructions given in 1 above.
3. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the housing assembly with the proper RP.
Warning:
Cleaner and Lysol® Basin Tub and Tile Cleaner must not be used on the clear knob
handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth.
Scrubbing Bubbles® Bathroom
Cartridge Summary Reference Sheet
Units shipped in March
2006 and after.
17 1700
Grey Upper Cap
V Notch
Adapter
Order RP46463 to Replace Cartridge.
Square Notch
Shorter Tab Longer Tab
10
Units shipped before
March 2006.
White Upper Cap
Order RP32104 to Replace Cartridge.
Instrucciones para la Instalación del Accesorio para Válvulas MultiChoice
Manual para los Propietarios
17 Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Usted puede necesitar
L
O
F
N
E
T
Contenido:
Garantías ........................................................................... Página 2
La instalación de la plomería MultiChoice® ......................... Páginas 3 - 6
Instrucciones de Instalación para la Series 17 ................... Páginas 7 - 9
Mantenimiento .................................................................... Página 10
Hoja resumen de referencia para el cartucho .................... Página 10
Para ordenar las piezas de repuesto, visítenos en www.deltafaucet.com
®
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del Tope del Límite Rotacional y del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por favor
reérase al Página 9 y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de la
compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
Límite Rotacional y el pomo para la temperatura
y aplicar o jar la etiqueta al dorso de la puerta
del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al
calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones
para referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada y termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro
sitio en el sistema de plomería. También
no proporcionará protección si el tope del límite rotacional y el pomo para el ajuste de
la temperatura no está apropiadamente jo
o si cambia la temperatura del agua caliente
después de hacer los ajustes o si los cambios
del agua de entrada son por los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad
de la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría.
1
9/17/1576653 Rev. B
Garantía Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
están garantizados al consumidor comprador original de
estar libres de defectos en material y fabricación
durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave
de agua Delta® están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en
materiales y fabricación durante 5 años a partir de la
fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO,
durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o
fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su
dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de
la devolución del producto.
recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los
servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por
cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo
el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
Estos son sus únicos
www.deltafaucet.com
®
En los Estados Unidos y México:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador
original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya
registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet
Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de
nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos
al número que le corresponda anteriormente incluido.
®
© 2015 Masco Corporación de Indiana
2
1
Instalación de la plomería MultiChoice®
A.
4
6
1
2
5
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor de su pared terminada antes de colocar su placa trasera de acoplamiento de las tuberías. Instale la pieza (1) de manera que la superficie de la pared terminada quede al ras con el frente del protector de yeso (2) ± 3/8". Nota: Para
con los modelos de las paradas (3), el protector del yeso debe ser el rubor
B.
3
4
rasante o secundario el 3/8”a la pared acabada. Instale la pieza usando los dos
agujeros de instalación del acoplamiento
(4) en el soporte. Nota: Quite la cubierta (5) para tener acceso a los agujeros de instalación. Cuando esté haciendo la
instalación, asegúrese que la palabra “UP” (6) quede arriba de la válvula.
2
1
La distancia (1) del empalme de tuberías (2) al frente del protector de yeso es 2.8" (71 mm). La distancia (3) del empalme de tuberías (2) al frente de la tuerca tapa o
capuchón es 3.9" (99 mm).
3
Si usted está trabajando en una pared delgada, asegúrese de tener un protector de yeso detrás de la pared, si no la pared siempre deberá estar al ras con el frente del protector de yeso.
3
Instalación de la plomería MultiChoice®
C.
2
2
2
1
Tubería de
Cobre
Conecte el cuerpo de la válvula a los sumin­istros de agua usando los accesorios apro­piados para el tipo de su válvula (tubería de cobre, hierro o Pex). Nota: (1) es la entrada
del agua fría y el (2) es la entrada del agua caliente. Si no va a usar alguna de las dos
entradas de agua, séllela con un tapón de tubería.
D.
1
1
Hierro
Pex
Si está hacienda una instalación dorso
con dorso o a la inversa (caliente en la derecha y fría en la izquierda) instale el cuerpo de la válvula como se describe arriba, pero coloque al inverso las líneas de suministro de agua. Nota: (1) es
la entrada de agua caliente (2) es la entrada del agua fría.
1
Quite el capuchón (1). Advertencia: Evite soldar a temperaturas altas.
2
Sea seguro que las válvulas apagadas
(2) están quitadas de la versión con las
paradas antes de soldar. (no instale las válvulas apagadas antes de soldar.)
4
Instalación de la plomería MultiChoice®
E.
F.
Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de la regadera con los accesorios apropiados. Conecte la salida de abajo (2) a la tubería del surtidor de la bañera con los accesorios apropiados. La tubería (3) entre el cuerpo de la válvula y el de la bañera debe ser de un mínimo de 1/2" (13
mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de
1
tubería de hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo a la entrerrosca del surtidor
de la bañera y con sólo un codo de 90
grados, de tubería de hierro o cobre.
No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
2
3
3
2
1
G.
1
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
Antes de probarlo, tuerca tapa (2). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (3) de yeso completo.
Quite la cubierta (1) y la
Introduzca el adaptador (1) en la válvula.
Asegúrese que el adaptador estén
correctamente colocados dentro de los
oricios en la base de la válvula. Quite el
retenedor (2) del adaptador.
5
2
Instalación de la plomería MultiChoice
®
H.
1
2
3
6
5
4
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras ‘HOT SIDE’ (LADO CALIENTE) (2) aparezcan en
la izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula.
Asegúrese que la guía (3) en el cartucho esté
totalmente encajada en la muesca del cuerpo de
latón (4). Deslice la tuerca tapa (5) sobre el
cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. Utilice la manija de control de volumen para girar spline (6) hacia la izquierda
hasta que no girará . Quite la manija y deje apa
rte.
I.
Instalación de Espalda a Espalda
2
Instalación Normal
(No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
3
Fría
1
Caliente
En las instalaciones dorso con dorso (el agua caliente en la derecha y la fría en la izquierda):
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras “HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2) aparezcan
en la derecha. Instale el cartucho asegurando que la guía quede totalmente encajada en la
muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca
tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
2
1
Conecte las dos salidas con los accesorios adecuados. Revise si hay fugas. Después de la prueba, retire el cartucho, el adaptador, el tapón del surtidor de la regadera y/o bañera y deje
correr el agua por las tuberías lentamente abriendo el suministro de agua para purgar el sistema
de válvulas de residuos. Después de descargar el agua, vuelva a instalar el adaptador, el
cartucho, la tuerca tapa y la cubierta. Instale los topes (1 y 2) completamente.
Nota: Instale las paradas en con la versión de las válvulas apagadas como
en los modelos con topes y abra
sigue: Rosque la tuerca (1) en el vástago (2) según lo demostrado. Después presione el
montaje del vástago y de tuerca en cuerpo y apriete con un 3/8”, 6 puntos, zócalo bien profundo. Con un destornillador principal plano, ajuste el vástago a la derecha al cierre y a la izquierda abrirse.
6
1
2
Instalación de las Series 17
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
2
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS
A.
2
4
PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Reérase a las instrucciones
para la instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las insta­laciones en las supercies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las
regaderas de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/re­gadera. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
B-1
2
3
1
B-2
1
1
CABEZAS DE REGADERA: Conecte
la toma de salida de agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (3) antes
de atornillar el brazo en la conexión de la
tubería vertical. Aplique cinta para plomero los enrosques de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la regadera (4).
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre nominal. Importante: Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para prevenir cortar o mellar el aro O dentro del tubo de cobre.
Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la bañera o la supercie de la pared
acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete demasiado.
Instalación de la tubería de Hierro IInstale
una entrerrosca de tubo enroscado de 1/2” (13 mm) (1) para extenderse por delante de la pared acabada. Aplique cinta para plomero las roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el surtidor de la bañera.
B-3
Instalación de Soldadura de Cobre
1
3
2
Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde
el adaptador al tubo asegurando de mantener la soldadura lejos de las muesca del aro O.
AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL DIAMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR ADJUNTO A LA MUESCA DEL ARO O. Corte el
tubo (3) y coloque otra vez el aro O en la mues-
ca del adaptador de latón. Atornille la bañera/
surtidor al adaptador, asegurando no dañar el aro O, y apriete a mano bien hasta que el surti-
dor quede rmemente contra la pared acabada y no quede ojo detrás de la pared.
7
Instalación de las Series 17
Instalación Final
3
A. B.
2
1
3
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa. Deslice la manga (3) sobre el
cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
C.
2
1
4
5
La instalación de la roseta para los modelos T17053, T17253 y T17453.
6
7
9
8
5
8
3
1
Instale la manija de control del volumen (1) con la palanca hacia la derecha, luego
gírela a la posición abierta. NO FIJE CON
TORNILLO.
Fije la roseta con oricio (1) y la placa de atrás
(2) (si su modelo tiene una) al soporte (3) usando los 2 tornillos suministrados (4). No apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Si está instalando the Cassidy Modelos T17097, T17297 & T17497:
Gira la tapa(5) en la cubierta de oricio(1).
Para los modelos T17053, T17253 y T17453:
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo del cartucho usando los 2 tornillos incluidos (6). Instale la chapa de base (7) colocándola sobre el soporte como se muestra y girándola para
que encaje enlas muescas (8). Fije la chapa
de base alsoporte usando el tornillo de ajuste (9).
8
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
4
Instalación de las Series 17
A.
1
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación Coloque la perilla para el control de
la temperatura (1) en la manija para controlar
el volumen y gire a la posición mixta (si se requiere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los
suministros de agua; deje que el agua corra hasta que ambas, el agua caliente y la fría,
estén lo más caliente/fría posible. Coloque el termómetro en un vaso plástico, y sostenga el
vaso debajo del chorro de agua. Tome nota de la temperatura.
B.
1
Más Caliente
2
C-1.
Más Fría
Si la temperatura del agua es más de 120°F,
quite la perilla para el control de la temperatura (1) y gire el tope (2) en sentido de las
1
2
3
Fije la perilla para el control de la
(1) con un tornillo (2) coloque la perilla para control de cubierta (3) encima de perilla(1).
temperatura
el
C-2.
1
5
2
4
Fije la perilla para el control de la temperatura (1) con un tornillo (2) .Gancho (3) delantero
coloque la perilla para el control de couverture
(4) encima de perilla (1) antes de la participación
parte trasera instantánea (5).
IMPORTANTE:
o lesionpor ejemplo, cesa a contral la ducha Asegúrese salir ducha cuando encender otra vez el
ujo o instalar válvulas para evitar lesion posible.
Si la ducha está bloqueado o restringido, puede resultar posiblemente quemadura
3
manecillas del reloj un diente por cada
4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de
temperatura. Si la temperatura del agua es más fría de lo deseado, gire el tope en sentido contrario de las manecillas del reloj.
IMPORTANTE:
que limita la rotación (el pare) es aquella que limita más la rotación de la espiga y es la que está en la colocación máxima en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
De acuerdo a los estándares de la industria, la
temperatura máxima permitida del agua qu e
sale de la válvula es 120° F. Esta temperatura
puede variar en su área. Si el agua de entrada cambia de temperatura, se puede requerir el
reajuste del tope que limita la rotación. Por
ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano, esto puede resultar en temperaturas variadas de agua de entrada. La temperatura típica para un baño o ducha agradable es
entre 90°–110° F.
9
La primera posición del tope
Mantenimiento – Series 17
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace cartucho de la válvula RP46463 o RP32104 Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3, y 4.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
Separa ensambles de botón y caja. Quite los
asientos y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahus ado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
3. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio
de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto
y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja.
Limpieza y Cuidado de su Liave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
¡ADVERTENCIA! No se puede usar
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE CLEANER
de estos productos pueden resultar en manijas rajados o severamente dañados. Si estos
productos caen sobre la manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave.
en las manijas transparentes. El uso
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Unidades enviadas en
Marcha de 2006 y después.
17 1700
Tapa Gris Superior
Muesca V
Adaptador
Más corto Tapa Lengüeta más Larga
Ordene el Repuesto RP46463 para cambiar el cartucho.
10
Unidades enviadas antes de
Marcha de 2006.
Tapa Blanca Superior
Muesca Cuadrada
Ordene el Repuesto RP32104 para cambiar el cartucho.
Instructions d’installation
Finition de la soupape MultiChoice
®
Guide d’utilisation
17 Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
L
O
F
N
E
T
Table des matières
Garanties ............................................................................ Page 2
Installation de la plomberie brute MultiChoice® .................. Pages 3 - 6
Instructions d’installation - Séries 17................................... Pages 7 - 9
Maintenance ....................................................................... Page 10
Fiche de référence sommaire de la cartouche ................... Page 10
Pour commander des pièces de rechange, visitez www.deltafaucet.com
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil pour que la température maximale de l’eau chaude soit sans danger. Toute modication des réglage peut entraîner une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température sans danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne s’adapte pas automatiquement aux uctuations de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler la butée limitatrice de température ou le bouton de température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des uctuations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette
exigence. En cas de doute quant à la marche à
suivre pour faire ces réglages, veuillez
consulter page 8 si un doute persiste, et si cette incertitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice de température ou le bouton de température, puis xer l’étiquette à l’endos de la porte de la
76653 Rev. B
coiffeuse. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce
feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin. MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est conçu pour limiter les effets des uctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, si le réglage de la butée limitatrice de haute température ou du bouton de température est mauvais, si la température de l’eau chaude a été modiée après que les réglages ont été effectués ou si la température de l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
1
9/17/15
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date dachat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
www.deltafaucet.com
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 St.
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre 350 South Edgware Roard Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
®
© 2015 Division de Masco Indiana
2
1
A.
Installation de la plomberie brute MultiChoice
4
6
®
1
5
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Déterminez le type de la paroi et son épaisseur totale avant de placer la plaque
arrière. Installez le corps (1) de sorte que
la surface finie de la paroi soit à égalité avec l’avant du protecteur (2) ± 3/8 po.
Note : Pour avec des modèles d’arrêts (3), la garde de plâtre doit être l’éclat
affleurant ou secondaire 3/8 po au mur
2
B.
3
4
fini. Installez le corps utilisez les deux
trous (4) de la fixation qui donnent sur
l’entretoise. Note : Enlevez le couver-
cle (5) pour découvrir les trous de
montage. Au moment de l’installation,
assurez-vous que le mot « UP » (6) sur le dessus du corps de robinet se trouve en haut.
2
1
Distance (1) from the stringer (2) to the
front of the plasterguard is 2.8" (71 mm).
Distance (3) from the stringer (2) to the
front of the bonnet is 3.9" (99 mm).
3
If a thin wall is used, be sure to have the plasterguard behind the wall, otherwise the wall should always be flush with the front of the plasterguard. See instruction on the bag for thin wall mounting.
3
Installation de la plomberie brute MultiChoice
C.
2
2
®
2
1
Cuivre Fer
Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie
(cuivre, fer ou Pex). Note : (1) correspond
à l’entrée d’eau froide et (2) correspond à l’entrée d’eau chaude. Si l’une des entrées
est inutilisée, obturez-la avec un bouchon.
D.
1
1
Pex
1
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), installez le corps de robinet de la manière indiquée ci-dessus. La tuyauterie d’alimentation doit toutefois être inversée. Note : (1) est l’entrée
d’eau chaude et (2) est l’entrée d’eau
froide.
Enlevez le chapeau (1). Mise en garde :
évitez le brasage à haute température.
2
Soyez sûr que des valves coupées (2) sont enlevées de la version avec des arrêts avant la soudure. (n’installez des valves coupées avant la soudure.)
4
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
E.
F.
À l’aide des raccords appropriés, raccordez l’orice supérieur (1) au tuyau de la douche et l’orice inférieur (2) au
tuyau du bec de baignoire. Le corps de
robinet doit être relié au bec de baignoire par un tuyau de cuivre d’au moins 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de fer d’au moins 1/2
po (13 mm). Ce tuyau (3) doit être droit
1
et il doit avoir une longueur d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm); il doit être relié au tuyau du bec de baignoire par un seul coude à 90 degrés
en cuivre ou en fer.
N’utilisez pas de tube
PEX pour raccorder le bec.
2
3
3
2
1
G.
1
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION
Avant d’effectuer l’essai, (1) et l’écrou à portée sphérique (2). Si vous n’installez pas l’appareil dans une paroi
mince, vous pouvez retirer le protecteur (3) complètement.
Enlevez le couvercle
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que les joints toriques
sont positionnés correctement dans les trous à
la base du corps. Retirez la pièce de retenue (2)
de l’adaptateur.
5
2
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
H.
1
2
3
6
5
4
Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention
« HOT SIDE » (2) se trouve du côté gauche.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la cartouche est parfaitement engagé dans la rainure du corps en laiton (4). Faites glisser l’écrou à portée sphérique (5) sur la cartouche et
vissez-
le sur le corps. Serrez à la main fermement.
Utilisez la poignée de contrôle de volume pour
tourner les cannelures (6) d
ans le sens antihoraire
jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner. Retirez la poignée et mettre de côté.
I.
Installation dos à dos
2
Installation normale
(Non modiée)
Installation
Inversée
3
Eau Froides
1
Eau Chaude
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte
que
la mention « HOT SIDE »(2) se trouve du côté droit. Installez la cartouche en vous assurant que l’ergot est parfaitement engagé dans la Faites glisser l’écrou à portée sphérique (3)
sur la cartouche et vissez-le
Serrez à la main fermement.
rainure du corps en laiton.
sur le corps.
2
1
Obturez les deux sorties à l’aide des bouchons appropriés. Vériez l’étanchéité. Après avoir effectué la vérication, de l’adaptateur, enlevez la cartouche ainsi que le bouchon, de la sortie de la douche et/ou du bec de bain, puis rincez l’installation en rétablissant lentement l’alimentation en eau pour évacuer les corps étrangers. Une fois le rinçage terminé, reposez la cartouche, l’adaptateur, l’écrou-chapeau et la coiffe. Sur les modèles qui en sont munis, installez les robinets d’arrêt (1 et 2) et ouvrez-les.
Note : Installez les arrêts dans avec la version de valves coupées comme suit : Filetez l’écrou (1) sur la tige (2) comme montré. Alors serrez l’ensemble de tige et d’écrou dans le corps et serrez en utilisant un 3/8 po,
6 points, douille bonne profonde. Avec un tournevis principal plat, ajustez la tige dans le
sens des aiguilles d’une montre sur la fin et s’ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
6
1
2
2
Installation – Séries 17
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
A.
3
2
4
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
1
B-1
2
1
B-2
1
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE:
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau d’alimentation de la pomme de douche (2) à l’aide des raccords appropriés. Pour éviter d’abîmer le ni du tuyau de la pomme de douche, introduisez le côté « mur » de celui-ci
dans la collerette (3) avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets. Vissez la pomme de
douche (4) sur le tuyau. Appliquez du ruban de
plomberie sur les lets. Prenez garde de serrer
la pomme de douche excessivement.
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal de1/2 po. Important : Si vous devez couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas d’endommager le joint torique à l’intérieur du bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de sorte qu’il s’appuie contre la surface nie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (2), mais prenez garde de la serrer excessivement.
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13 mm) de manière que sa saillie par rapport à la surface nie du mur. Appliquez du ruban de
plomberie sur les lets du manchon et xez celui-ci au bec de baignoire en vissant.
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
1
3
2
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2). Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement contre la surface nie de la paroi et qu’il n’y ait plus de jeu derrière le mur.
7
Installation – Séries 17
Installation des pièces de nition
3
A. B.
2
1
3
Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou à portée sphérique (2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Faites
glisser le manchon (3) sur la cartouche, le corps et le joint torique.
C.
2
1
4
5
Installation de la rosace pour les
modèles T17053, T17253 et T17453.
6
7
9
8
5
8
3
1
Installez la manette de réglage de débit (1) de manière qu’elle pointe vers la droite, puis placez-la en position d’ouverture. NE LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2) (si
le modèle que vous installez encomporte une)
sur le support (3) à l’aide des 2 vis fournies (4).
Prenez garde de serrerles vis de la rosace excessivement.
Modèles T17097, T17297 & T17497:
Enlez le couvercle (5) sur l'écusson (1).
Pour les modèles T17053, T17253 et
T17453:
Montez la xation (5) sur le corps de la cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6). Installez la plaque de nition (7) en la plaçant sur la xation comme le montre la gure et tournez-la pour bloquer les pattes (8). Fixez la plaque de nition à la xation à l’aide de la vis
de calage (9).
8
Si vous installez Cassidy
4
Installation – Séries 17
Réglage de la butée anti-échaudage
A.
1
Placez le bouton de réglage de température (1) sur la manette de réglage de débit et tournez-le jusqu’à la position de mélange (au besoin). NE LE FIXEZ PAS AVEC LA VIS. Rétablissez l’alimentation en eau. Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau
froide soit aussi froide que possible et
que l’eau chaude soit aussi chaude que
possible. Mettez un thermomètre dans un gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez la température de l’eau.
B.
1
Plus Chaud
2
C-1.
Plus Froid
Si la température de l’eau sur le thermomètre est supérieure à 120 °F, retirez le bouton de réglage de température (1) et tournez la butée anti-échaudage (2)
1
2
3
C-2.
1
5
2
4
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, accrocher avant ou poussant fermement sur calez le couvercle (3) sur bouton avant de engageant arrière bouton (1).
IMPORTANT:
si la sortie à la douche est bloquée ou restreint (par exemple, le contrôle de pause sur douche). Assurez-vous de diriger la douche loin de vous en reprenant le ux ou installer des valves de
contrôle d'admission sur les deux conduites d'alimentation pour empêcher la blessure possible.
La brûlure potentielle ou la blessure de choc thermique pourraient résulter du ux
3
dans le sens horaire d’un cran par tranche de température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau n’est plus assez chaude, tournez la butée a nti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT:
butée anti-échaudage est celle qui limite
le plus la rotation de la tige; elle se trouve
à l’extrémité de la plage dans le sens horaire. Selon les normes de l’industrie, la température maximale de l’eau à la sortie de la soupape ne doit pas dépasser 120 ° F. La température peut varier selon la région. Le réglage de la butée anti-échaudage peut être modié si la température de l’eau d’alimentation a changé. À titre d’exemple, la température de l’eau froide est plus basse en hiver, ce qui inuence la température de l’eau à la sortie de la soupape. La température idéale de l’eau
pour un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
9
La première position de la
Maintenance – Séries 17
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche. COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46463 ou RP32104 Voir les conseils 1, 2, 3, et 4.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux ns d’entretien, prenez note de la position de la butée de température maximale sur le chapeau. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée, ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau, puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
®
Bubbles
ni le Nettoyant de Lavabos,
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Enlever les sièges et les ressorts, puis les
reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du
plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le
ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction gurant en
“1” ci-dessus.
3. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
de Baignoires et de Carreaux Lysol®
les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l’un ou l’autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
sur
Unités expédiées en
Mars 2006 et après.
Capuchon supérieur gris
17 1700
Encoche
en V
Adaptateur
Attache plus courte
Commandez le kit RP46463 pour remplacer la cartouche.
Encoche carrée
10
Unités expédiées avant
Mars 2006.
Capuchon supérieur blanc
Attache plus longue
Commandez le kit RP32104 pour remplacer la cartouche.
Notes / Notas / Notes
Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
Loading...