To order replacement parts, visit www.deltafaucet.com
76653
17 Series
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary Rotational Limit Stop or temperature
knob adjustments at the time of installation and
further adjustments may be necessary due to
seasonal water temperature change. YOU MUST
inform the owner/user of this requirement by
following the instructions. If you or the
owner/user are unsure how to properly make
these adjustments, please refer to page 9, and if
still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you
adjusted the Rotational Limit Stop or temperature
knob to the caution label provided and apply or
attach the label to the back side of the closest
76653 Rev. B
cabinet door and the warning label to the water
heater. Leave this Instruction Sheet for the
owner’s/user’s reference.
WARNING: This pressure balanced or
thermostatic bath valve is designed
to minimize the effects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure
changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may
not provide protection from hot water burns
when there is a failure of other temperature
controlling devices elsewhere in the
plumbing system, if the rotational limit stop
or temperature knob is not properly set or if
the hot water temperature is changed after the
settings are made or if the water inlet changes
due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
1
17 Series17 Series
9/17/15
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and
nishes of this Delta® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material
and workmanship for as long as the original consumer
purchaser owns the home in which the faucet was first
installed or, for commercial users, for 5 years from the
date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for 5
years from the date of purchase or, for commercial users,
for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE,
during the applicable warranty period, any part or finish
that proves defective in material and/or workmanship under
normal installation, use and service. If repair or replacement
is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the
product.
These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional
plumber for all installatio and repair.We also recommend
that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to
the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper
or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning
instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the
applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
®
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original
purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered
the product with Delta Faucet Company. This warranty
applies only to Delta® faucets manufactured after January
1,1995 and installed in the United States of America,
Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET.
Some states/provinces do not allow the exclusion or
limitation of special, incidental or consequential damages,
so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to
state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty
and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty,
please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com,
email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at
the applicable number above.
Consider the type and thickness of your
finished wall before placing your stringer
back plate. Install the body (1) so the
surface of the finished wall is flush with the
front of the plasterguard (2) ± 3/8". Note:
For models with stops (3), plasterguard
2
B.
3
4
must be flush or subflush 3/8" to
finished wall. Mount body using the two
stringer mounting holes (4) on the bracket.
Note: Remove cover (5) to access
mounting holes. Make sure the word “UP”
(6) is on top of the valve body when
installing.
2
1
Distance (1) from the stringer (2) to the
front of the plasterguard is 2.8" (71 mm).
Distance (3) from the stringer (2) to the
front of the bonnet is 3.9" (99 mm).
3
If a thin wall is used, be sure to have the
plasterguard behind the wall, otherwise the
wall should always be flush with the front of
the plasterguard. See instruction on the bag
for thin wall mounting.
3
MultiChoice® Rough-In Installation
C.
2
2
2
1
Copper Tubing Iron Pipe
Connect valve body to water supplies using
the proper fittings for your valve body type
(copper tubing, iron pipe or Pex). Note: (1) is
the cold inlet port and (2) is the hot inlet
port. If either of the two outlet ports is to be
unused, seal the port with a pipe plug.
D.
1
1
Pex
1
If you are making a back to back or
reverse installation (hot on right and
cold on left) install the valve body as
described, but the water supply lines will
be reversed. Note: (1) is the hot inlet
port and (2) is the cold inlet port.
Remove bonnet (1). Warning: Avoid
soldering at high temperatures.
2
Be sure stops (2) are removed from the
w/stops version before soldering. (Do not
install stops before soldering.)
4
MultiChoice® Rough-In Installation
E.
F.
Connect top outlet (1) to shower pipe
with proper ttings. Connect bottom outlet
(2) to tub spout pipe with proper ttings.
Pipe (3) between valve body and tub
spout must be a minimum of 1/2" (13 mm)
copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a
straight drop no less than 8" (203 mm) but
1
no more than 18" (457 mm) long with only
one iron pipe or copper 90 degree elbow
to the tub spout nipple. Do not use PEX
tubing for tub spout drop.
2
3
3
2
1
G.
1
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
Prior to testing, remove cover (1) and
bonnet nut (2) from the body. If this is not a
thin wall mounting, the entire plasterguard
(3) may be removed.
5
2
Insert adapter assembly (1) into valve
body. Make sure the adapter assembly
is correctly positioned and is pressed all
the way down inside body. Remove the
retainer (2) from the adapter.
MultiChoice® Rough-In Installation
H.
1
2
3
6
5
4
Rotate cartridge (1) so the words “HOT
SIDE” (2) appear on the left. Insert cartridge
assembly into valve body. Make sure the key
(3) on the cartridge is fully engaged with the
slot in the brass body (4). Slide bonnet nut (5)
over the cartridge and thread onto the body.
Hand tighten securely. Use volume control
handle to turn spline (6) counter clockwise
until it will no longer rotate. Remove handle
and set aside.
I.
Back to Back installation.
2
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
3
Cold
1
Hot
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left): Rotate
cartridge (1) so the words “HOT SIDE” (2)
appear on the right. Install the cartridge
making sure that the key is fully engaged
with the slot in the brass body (See step C).
Slide bonnet nut (3) over the cartridge and
thread onto the body. Hand tighten securely.
2
1
Plug both outlets with proper ttings. Check for leaks. After testing, remove cartridge, adapter,
shower and/or tub spout plug and ush system by slowly turning on water supply to purge valve
system of debris. After ushing, reinstall adaptor, cartridge, bonnet nut and cover. Install stops (1
& 2) in the models with stops and set to full open.
Note: Install stops as follows: Thread nut (1)
onto stem (2) as shown. Then press stem and nut assembly into body and tighten using
a 3/8", 6 point, deep well socket. With a at head screwdriver, adjust stem clockwise to
close and counterclockwise to open.
6
1
2
17 Series Installation
Showerhead and Tub Spout Installation
2
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION:
A.
3
2
4
FOR TUB SPOUT INSTALLATION:
Refer to the installation instructions supplied with your spout. Do not connect deck mount
spouts to in-wall valves. Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a
tub/shower valve. Do not use PEX tubing for tub spout drop.
B-1
2
1
1
Connect top outlet (1) to shower arm (2)
with proper ttings. To prevent damage
to nish on shower arm, insert wall end
of shower arm into shower ange (3)
before screwing arm into riser connection.
Thread showerhead (4) onto shower
arm. Apply plumber tape to pipe threads
on both ends. Do not overtighten
showerhead.
Slip-On Installation
The copper tube (1) must be 1/2” nominal
copper. Important: If it is necessary to cut
the copper tube, the end must be chamfered
free of burrs to prevent cutting or nicking
O-ring inside the spout. Slide spout over
copper tube ush with the nished tub or
wall surface. Tighten set screw (2), but do
not overtighten.
B-2
B-3
Iron Pipe Installation
Install threaded pipe nipple (1) to extend
past nished wall. Apply plumber tape to
threads on pipe nipple and screw on
tub spout.
1
Copper Sweat Installation
1
3
2
Remove O-ring (1) from adapter (2). Solder
adapter to tube taking care to keep solder
away from O-ring groove. CAUTION: NO
SOLDER PERMITTED ON OUTSIDE
DIAMETER OF ADAPTER ADJACENT TO
O-RING GROOVE. Cut off tube (3) and
replace O-ring on groove of brass adapter.
Thread tub/spout onto adapter, taking care
not to damage O-ring, and hand tighten until
spout is rmly against nished wall and all
slack is taken up behind wall.
7
17 Series Installation
Trim Installation
3
A.B.
2
1
3
Slide O-ring (1) over cartridge and the
bonnet nut (2). The O-ring, which acts as
a spacer to steady the sleeve, should rest
behind the bonnet nut. Slide the sleeve
(3) over the cartridge, body and O-ring.
Ensure sleeve is properly positioned over
the front of cartridge.
C.
2
1
4
5
Escutcheon Installation for
Models T17053, T17253 & T17453.
6
7
9
8
5
8
3
1
Install volume control handle (1) with lever
to the right, then turn to the on position.
DO NOT SECURE WITH SCREW.
Secure the escutcheon (1) and backplate (2)
(if your model has one) to the bracket (3) using
the 2 screws provided (4). Do not overtighten
escutcheon screws.
Cassidy models T17097, T17297 & T17497:
Thread the cover (5) onto the escutcheon (1).
For models T17053, T17253 & T17453:
Install bracket (5) over the cartridge body using
the 2 screws provided (6). Install escutcheon (7)
by placing it over the bracket as shown and
rotating it to lock the tabs (8). Secure the
escutcheon to the bracket using set screw (9).
8
If you are installing the
4
4
17 Series Installation
Installation and Adjustment of the Rotational Limit Stop
A.
1
Place the temperature control knob (1) on
volume handle and rotate to the mixed
(if required). DO NOT SECURE WITH
SCREW. Turn on water supplies; let the
run until both hot and cold water is as hot/
as possible. Place thermometer in a plastic
tumbler, and hold the tumbler in the water
stream. Record the temperature reading.
position
water
cold
B.
Hotter
1
2
C-1.
Colder
If the water temperature is above 120°F,
remove the temperature control knob (1)
1
2
3
Secure temperature control knob (1) with
screw (2). snap on temperature control cover
(3) with side snaps onto knob (1).
C-2.
1
5
2
4
Secure temperature control knob (1) with
screw (2). Hook (3) front of temperature
control cover (4) onto knob (1) before
engaging rear snap (5).
IMPORTANT:
at the shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point
showerhead away from you when re-starting ow or install inlet check valves on both supply
lines to prevent possible injury.
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet
3
and rotate the limit stop (2) clockwise one
tooth for every 4°F - 6°F (approximate)
change in temperature. If water temperature
is cooler than desired, rotate the limit stop
counterclockwise.
IMPORTANT:
Rotational Limit Stop (the Limiter) is that
position that restricts the rotation of the
stem the most and is at the maximum
clockwise setting. According to industry
standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting from the
valve is 120oF. This temperature may vary
in your local area. The Rotational Limit Stop
may need to be readjusted if the inlet water
temperature changes. For instance, during
the winter, the cold water temperature is
colder than it is during the summer which
could result in varying outlet temperatures.
Typical temperature for a comfortable bath
or shower is between 90o–110o F.
9
The rst position of the
17 Series Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve carridge
RP46463 or RP32104
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the
installation, turn on valve to make sure COLD
WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off
water supplies and remove handle and bonnet nut.
Do not pry the valve cartridge out of the body with
a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwise approximately 1/4 turn after the
stop has been contacted. Lift valve cartridge out
of body.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Remove seats and springs and replace.
Place the largest diameter of the spring into the
seat pocket rst and then press the tapered end
of the seal over the spring. Reassemble valve
cartridge and replace in body following instructions
given in 1 above.
3. If the water in your area has lime, rust, sand
or other contaminants in it, your pressure
balance valve will require periodic inspection.
The frequency of the inspection will depend
on the amount of contaminants in the water. To
inspect valve cartridge remove it and follow the
steps in note 1 above. Turn the valve to the full
mix position and shake the cartridge vigorously.
If there is a rattling sound, the unit is functional
and can be reinstalled following instructions given
in note 1 above. If there is no rattle, replace the
housing assembly with the proper RP.
Warning:
Cleaner and Lysol® Basin Tub and Tile
Cleaner must not be used on the clear knob
handles and levers. Use of these cleaners
can result in cracked or severely damaged
handles. If overspray gets onto the handles,
immediately wipe them dry with a soft
cotton cloth.
Scrubbing Bubbles® Bathroom
Cartridge Summary Reference Sheet
Units shipped in March
2006 and after.
171700
Grey Upper Cap
V Notch
Adapter
Order RP46463 to
Replace Cartridge.
Square Notch
Shorter TabLonger Tab
10
Units shipped before
March 2006.
White Upper Cap
Order RP32104 to
Replace Cartridge.
Instrucciones para la
Instalación del Accesorio
para Válvulas MultiChoice
Hoja resumen de referencia para el cartucho .................... Página 10
Para ordenar las piezas de repuesto, visítenos en www.deltafaucet.com
®
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
este systema/divisa para garantizar temperatura
maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste
puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN
– Como instalador de esta válvula, es su
responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR
apropiadamente esta válvula como se describe
en las instrucciones, por lo tanto, debe haber
una persona para hacer los ajustes necesarios
del Tope del Límite Rotacional y del pomo
para la temperatura en el momento que se
haga la instalación y pueda necesitar ajustes
adicionales por los cambios estacionales
de la temperatura del agua. USTED DEBE
informarle al dueño/usuario sobre este
requisito siguiendo las instrucciones. Si usted
o el dueño/usuario no están seguros como
hacer estos ajustes apropiadamente, por favor
reérase al Página 9 y si todavía no está seguro,
llámenos al 1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso
proporcionada, su nombre, el nombre de la
compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
Límite Rotacional y el pomo para la temperatura
y aplicar o jar la etiqueta al dorso de la puerta
del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al
calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones
para referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión
balanceada y termostática está diseñada
para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura de agua por causa de los
cambios de presión en el agua de entrada,
comúnmente causados por lavadoras de
platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros
aparatos por el estilo. Puede no proporcionar
protección de quemaduras de agua caliente
cuando hay alguna falla de otros aparatos
para el control de temperatura en otro
sitio en el sistema de plomería. También
no proporcionará protección si el tope del
límite rotacional y el pomo para el ajuste de
la temperatura no está apropiadamente jo
o si cambia la temperatura del agua caliente
después de hacer los ajustes o si los cambios
del agua de entrada son por los cambios
estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte
o cierre en cualquiera de las tomas de esta
válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad
de la válvula de balancear las presiones del
agua caliente y fría.
1
9/17/1576653 Rev. B
Garantía Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las
pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
están garantizados al consumidor comprador original de
estar libres de defectos en material y fabricación
durante el tiempo que el comprador original posea la
vivienda en la que la llave de agua fue originalmente
instalada o, para los consumidores comerciales, durante
5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave
de agua Delta® están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en
materiales y fabricación durante 5 años a partir de la
fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por
un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan
las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO,
durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza
o acabado que pruebe tener defectos de material y/o
fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si
la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta
Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su
dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de
la devolución del producto.
recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los
servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos
que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por
cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o
mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo
el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones
de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
Estos son sus únicos
www.deltafaucet.com
®
En los Estados Unidos y México:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador
original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya
registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta
garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los
Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE
POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE
MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA
LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet
Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de
nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de
preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en
www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo
electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos
al número que le corresponda anteriormente incluido.
Considere el tipo y el grosor de su pared
terminada antes de colocar su placa trasera
de acoplamiento de las tuberías. Instale la
pieza (1) de manera que la superficie de la
pared terminada quede al ras con el frente
del protector de yeso (2) ± 3/8". Nota: Para
con los modelos de las paradas (3), el
protector del yeso debe ser el rubor
B.
3
4
rasante o secundario el 3/8”a la pared
acabada. Instale la pieza usando los dos
agujeros de instalación del acoplamiento
(4) en el soporte. Nota: Quite la cubierta
(5) para tener acceso a los agujeros
de instalación. Cuando esté haciendo la
instalación, asegúrese que la palabra
“UP” (6) quede arriba de la válvula.
2
1
La distancia (1) del empalme de tuberías
(2) al frente del protector de yeso es 2.8"
(71 mm). La distancia (3) del empalme de
tuberías (2) al frente de la tuerca tapa o
capuchón es 3.9" (99 mm).
3
Si usted está trabajando en una pared
delgada, asegúrese de tener un protector
de yeso detrás de la pared, si no la pared
siempre deberá estar al ras con el frente
del protector de yeso.
3
Instalación de la plomería MultiChoice®
C.
2
2
2
1
Tubería de
Cobre
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados para el tipo de su válvula (tubería de
cobre, hierro o Pex). Nota: (1) es la entrada
del agua fría y el (2) es la entrada del agua
caliente. Si no va a usar alguna de las dos
entradas de agua, séllela con un tapón
de tubería.
D.
1
1
Hierro
Pex
Si está hacienda una instalación dorso
con dorso o a la inversa (caliente en la
derecha y fría en la izquierda) instale el
cuerpo de la válvula como se describe
arriba, pero coloque al inverso las líneas
de suministro de agua. Nota: (1) es
la entrada de agua caliente (2) es la
entrada del agua fría.
1
Quite el capuchón (1). Advertencia: Evite
soldar a temperaturas altas.
2
Sea seguro que las válvulas apagadas
(2) están quitadas de la versión con las
paradas antes de soldar. (no instale las
válvulas apagadas antes de soldar.)
4
Instalación de la plomería MultiChoice®
E.
F.
Conecte la salida de arriba (1) a la
tubería de la regadera con los accesorios
apropiados. Conecte la salida de abajo
(2) a la tubería del surtidor de la bañera
con los accesorios apropiados. La tubería
(3) entre el cuerpo de la válvula y el de la
bañera debe ser de un mínimo de 1/2" (13
mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de
1
tubería de hierro en caída recta no menos
de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457
mm) de largo a la entrerrosca del surtidor
de la bañera y con sólo un codo de 90
grados, de tubería de hierro o cobre.
No
use la tubería PEX como tubería entre
la válvula y el surtidor de la bañera.
2
3
3
2
1
G.
1
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
Antes de probarlo,
tuerca tapa (2). Si no es para instalar en pared
delgada, puede quitar el protector (3) de yeso
completo.
Quite la cubierta (1) y la
Introduzca el adaptador (1) en la válvula.
Asegúrese que el adaptador estén
correctamente colocados dentro de los
oricios en la base de la válvula. Quite el
retenedor (2) del adaptador.
5
2
Instalación de la plomería MultiChoice
®
H.
1
2
3
6
5
4
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
‘HOT SIDE’ (LADO CALIENTE) (2) aparezcan en
la izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula.
Asegúrese que la guía (3) en el cartucho esté
totalmente encajada en la muesca del cuerpo de
latón (4). Deslice la tuerca tapa (5) sobre el
cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula.
Apriete a mano bien. Utilice la manija de control
de volumen para girar spline (6) hacia la izquierda
hasta que no girará . Quite la manija y deje apa
rte.
I.
Instalación de Espalda a Espalda
2
Instalación Normal
(No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
3
Fría
1
Caliente
En las instalaciones dorso con dorso (el agua
caliente en la derecha y la fría en la izquierda):
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
“HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2) aparezcan
en la derecha. Instale el cartucho asegurando
que la guía quede totalmente encajada en la
muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca
tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el
cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
2
1
Conecte las dos salidas con los accesorios adecuados. Revise si hay fugas. Después de la
prueba, retire el cartucho, el adaptador, el tapón del surtidor de la regadera y/o bañera y deje
correr el agua por las tuberías lentamente abriendo el suministro de agua para purgar el sistema
de válvulas de residuos. Después de descargar el agua, vuelva a instalar el adaptador, el
cartucho, la tuerca tapa y la cubierta. Instale los topes (1 y 2)
completamente.
Nota: Instale las paradas en con la versión de las válvulas apagadas como
en los modelos con topes y abra
sigue: Rosque la tuerca (1) en el vástago (2) según lo demostrado. Después presione el
montaje del vástago y de tuerca en cuerpo y apriete con un 3/8”, 6 puntos, zócalo bien
profundo. Con un destornillador principal plano, ajuste el vástago a la derecha al cierre y
a la izquierda abrirse.
6
1
2
Instalación de las Series 17
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
2
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS
A.
2
4
PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Reérase a las instrucciones
para la instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalaciones en las supercies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las
regaderas de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
B-1
2
3
1
B-2
1
1
CABEZAS DE REGADERA: Conecte
la toma de salida de agua superior (1) al
brazo de la regadera (2) con los accesorios
apropiados. Para prevenir daño al acabado
del brazo de la regadera, introduzca el
extremo que va hacia la pared del brazo
de la regadera dentro del reborde (3) antes
de atornillar el brazo en la conexión de la
tubería vertical. Aplique cinta para plomero
los enrosques de la tubería. No apriete
demasiado la cabeza de la regadera (4).
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre
nominal. Importante: Si es necesario cortar el
tubo de cobre, el extremo debe biselarse que
quede libre de rebabas para prevenir cortar
o mellar el aro O dentro del tubo de cobre.
Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al
ras con la bañera o la supercie de la pared
acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero
no apriete demasiado.
Instalación de la tubería de Hierro IInstale
una entrerrosca de tubo enroscado de 1/2”
(13 mm) (1) para extenderse por delante de la
pared acabada. Aplique cinta para plomero las
roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el
surtidor de la bañera.
B-3
Instalación de Soldadura de Cobre
1
3
2
Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde
el adaptador al tubo asegurando de mantener
la soldadura lejos de las muesca del aro O.
AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL
DIAMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR
ADJUNTO A LA MUESCA DEL ARO O. Corte el
tubo (3) y coloque otra vez el aro O en la mues-
ca del adaptador de latón. Atornille la bañera/
surtidor al adaptador, asegurando no dañar el
aro O, y apriete a mano bien hasta que el surti-
dor quede rmemente contra la pared acabada
y no quede ojo detrás de la pared.
7
Instalación de las Series 17
Instalación Final
3
A.B.
2
1
3
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la
manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa. Deslice la manga (3) sobre el
cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
C.
2
1
4
5
La instalación de la roseta para los
modelos T17053, T17253 y T17453.
6
7
9
8
5
8
3
1
Instale la manija de control del volumen
(1) con la palanca hacia la derecha, luego
gírela a la posición abierta. NO FIJE CON
TORNILLO.
Fije la roseta con oricio (1) y la placa de atrás
(2) (si su modelo tiene una) al soporte (3)
usando los 2 tornillos suministrados (4). No
apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Si está instalando the Cassidy Modelos
T17097, T17297 & T17497:
Gira la tapa(5) en la cubierta de oricio(1).
Para los modelos T17053, T17253 y T17453:
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo del
cartucho usando los 2 tornillos incluidos (6).
Instale la chapa de base (7) colocándola sobre
el soporte como se muestra y girándola para
que encaje enlas muescas (8). Fije la chapa
de base alsoporte usando el tornillo de ajuste (9).
8
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
4
Instalación de las Series 17
A.
1
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la
Rotación Coloque la perilla para el control de
la temperatura (1) en la manija para controlar
el volumen y gire a la posición mixta (si se
requiere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los
suministros de agua; deje que el agua corra
hasta que ambas, el agua caliente y la fría,
estén lo más caliente/fría posible. Coloque el
termómetro en un vaso plástico, y sostenga el
vaso debajo del chorro de agua. Tome nota de
la temperatura.
B.
1
Más Caliente
2
C-1.
Más Fría
Si la temperatura del agua es más de 120°F,
quite la perilla para el control de la temperatura
(1) y gire el tope (2) en sentido de las
1
2
3
Fije la perilla para el control de la
(1) con un tornillo (2) coloque la perilla para
control de cubierta (3) encima de perilla(1).
temperatura
el
C-2.
1
5
2
4
Fije la perilla para el control de la temperatura
(1) con un tornillo (2) .Gancho (3) delantero
coloque la perilla para el control de couverture
(4) encima de perilla (1) antes de la participación
parte trasera instantánea (5).
IMPORTANTE:
o lesionpor ejemplo, cesa a contral la ducha Asegúrese salir ducha cuando encender otra vez el
ujo o instalar válvulas para evitar lesion posible.
Si la ducha está bloqueado o restringido, puede resultar posiblemente quemadura
3
manecillas del reloj un diente por cada
4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de
temperatura. Si la temperatura del agua es
más fría de lo deseado, gire el tope en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
IMPORTANTE:
que limita la rotación (el pare) es aquella que
limita más la rotación de la espiga y es la
que está en la colocación máxima en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
De acuerdo a los estándares de la industria, la
temperatura máxima permitida del agua qu e
sale de la válvula es 120° F. Esta temperatura
puede variar en su área. Si el agua de entrada
cambia de temperatura, se puede requerir el
reajuste del tope que limita la rotación. Por
ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría que durante el
verano, esto puede resultar en temperaturas
variadas de agua de entrada. La temperatura
típica para un baño o ducha agradable es
entre 90°–110° F.
9
La primera posición del tope
Mantenimiento – Series 17
La llave tiene fugas de agua en la
salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace cartucho de la válvula
RP46463 o RP32104
Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3, y 4.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA
CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA
SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el maneral y
bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula
del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral
encima el vástago y giralo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta.
Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
Separa ensambles de botón y caja. Quite los
asientos y resortes y ponga los asientos y
resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas
grande del resorte adentro la bolsa del asiento
y luego apreta el remate ahus ado del sello hacia
arriba el resorte. Reensembla el cartucho de
válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los
instrucciones en nota 1 arriba.
3. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio
de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el
tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto
y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo,
funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo
nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace
el ensamble de caja.
Limpieza y Cuidado de su Liave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
¡ADVERTENCIA! No se puede usar
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM
CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE
CLEANER
de estos productos pueden resultar en manijas
rajados o severamente dañados. Si estos
productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón suave.
en las manijas transparentes. El uso
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Unidades enviadas en
Marcha de 2006 y después.
171700
Tapa Gris Superior
Muesca V
Adaptador
Más corto TapaLengüeta más Larga
Ordene el Repuesto RP46463
para cambiar el cartucho.
10
Unidades enviadas antes de
Marcha de 2006.
Tapa Blanca Superior
Muesca
Cuadrada
Ordene el Repuesto RP32104
para cambiar el cartucho.
Fiche de référence sommaire de la cartouche ................... Page 10
Pour commander des pièces de rechange, visitez www.deltafaucet.com
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modication des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice de
température ou le bouton de température au
moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par
la suite en raison des uctuations saisonnières
de la température de l’eau. VOUS DEVEZ
informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette
exigence. En cas de doute quant à la marche à
suivre pour faire ces réglages, veuillez
consulter page 8 si un doute persiste, et si
cette incertitude persiste, appelez-nous au
1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température ou le bouton de température, puis
xer l’étiquette à l’endos de la porte de la
76653 Rev. B
coiffeuse. Vous devez également xer l’étiquette
d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce
feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des uctuations de
température de l’eau causées par les variations
de la pression d’alimentation attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si le réglage de la butée limitatrice de haute
température ou du bouton de température
est mauvais, si la température de l’eau
chaude a été modiée après que les réglages
ont été effectués ou si la température de
l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
1
9/17/15
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants
électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet
Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est
consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans
laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter
de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants
électroniques, ces composants (à l’exception des piles)
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la
date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT,
pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou
tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou
un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta
Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner
l’installation et la réparation à un plombier professionnel.
Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité
à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un
mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance
ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions
de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée
des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange,
veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
www.deltafaucet.com
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 St.
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre
350 South Edgware Roard
Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit
être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été
enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y
COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE
GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE
SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à
l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte
par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un
courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous
appeler au numéro applicable.
Déterminez le type de la paroi et son
épaisseur totale avant de placer la plaque
arrière. Installez le corps (1) de sorte que
la surface finie de la paroi soit à égalité
avec l’avant du protecteur (2) ± 3/8 po.
Note : Pour avec des modèles d’arrêts
(3), la garde de plâtre doit être l’éclat
affleurant ou secondaire 3/8 po au mur
2
B.
3
4
fini. Installez le corps utilisez les deux
trous (4) de la fixation qui donnent sur
l’entretoise. Note : Enlevez le couver-
cle (5) pour découvrir les trous de
montage. Au moment de l’installation,
assurez-vous que le mot « UP » (6) sur
le dessus du corps de robinet se trouve
en haut.
2
1
Distance (1) from the stringer (2) to the
front of the plasterguard is 2.8" (71 mm).
Distance (3) from the stringer (2) to the
front of the bonnet is 3.9" (99 mm).
3
If a thin wall is used, be sure to have the
plasterguard behind the wall, otherwise
the wall should always be flush with the
front of the plasterguard. See instruction
on the bag for thin wall mounting.
3
Installation de la plomberie brute MultiChoice
C.
2
2
®
2
1
Cuivre Fer
Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie
(cuivre, fer ou Pex). Note : (1) correspond
à l’entrée d’eau froide et (2) correspond à
l’entrée d’eau chaude. Si l’une des entrées
est inutilisée, obturez-la avec un bouchon.
D.
1
1
Pex
1
Dans le cas d’une installation dos à dos
ou inversée (eau chaude à droite et eau
froide à gauche), installez le corps de
robinet de la manière indiquée ci-dessus.
La tuyauterie d’alimentation doit toutefois
être inversée. Note : (1) est l’entrée
d’eau chaude et (2) est l’entrée d’eau
froide.
Enlevez le chapeau (1). Mise en garde :
évitez le brasage à haute température.
2
Soyez sûr que des valves coupées (2)
sont enlevées de la version avec des
arrêts avant la soudure. (n’installez des
valves coupées avant la soudure.)
4
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
E.
F.
À l’aide des raccords appropriés,
raccordez l’orice supérieur (1) au tuyau
de la douche et l’orice inférieur (2) au
tuyau du bec de baignoire. Le corps de
robinet doit être relié au bec de baignoire
par un tuyau de cuivre d’au moins 1/2 po
(13 mm) ou un tuyau de fer d’au moins 1/2
po (13 mm). Ce tuyau (3) doit être droit
1
et il doit avoir une longueur d’au moins
8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457
mm); il doit être relié au tuyau du bec de
baignoire par un seul coude à 90 degrés
en cuivre ou en fer.
N’utilisez pas de tube
PEX pour raccorder le bec.
2
3
3
2
1
G.
1
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION
Avant d’effectuer l’essai,
(1) et l’écrou à portée sphérique (2). Si vous
n’installez pas l’appareil dans une paroi
mince, vous pouvez retirer le protecteur (3)
complètement.
Enlevez le couvercle
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que les joints toriques
sont positionnés correctement dans les trous à
la base du corps. Retirez la pièce de retenue (2)
de l’adaptateur.
5
2
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
H.
1
2
3
6
5
4
Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention
« HOT SIDE » (2) se trouve du côté gauche.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la
cartouche est parfaitement engagé dans la
rainure du corps en laiton (4). Faites glisser
l’écrou à portée sphérique (5) sur la cartouche et
vissez-
le sur le corps. Serrez à la main fermement.
Utilisez la poignée de contrôle de volume pour
tourner les cannelures (6) d
ans le sens antihoraire
jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner. Retirez la
poignée et mettre de côté.
I.
Installation dos à dos
2
Installation normale
(Non modiée)
Installation
Inversée
3
Eau Froides
1
Eau Chaude
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide
à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte
que
la mention « HOT SIDE »(2) se trouve
du côté droit. Installez la cartouche en
vous assurant que l’ergot est parfaitement
engagé dans la
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (3)
sur la cartouche et vissez-le
Serrez à la main fermement.
rainure du corps en laiton.
sur le corps.
2
1
Obturez les deux sorties à l’aide des bouchons appropriés. Vériez l’étanchéité. Après avoir
effectué la vérication, de l’adaptateur, enlevez la cartouche ainsi que le bouchon, de la
sortie de la douche et/ou du bec de bain, puis rincez l’installation en rétablissant lentement
l’alimentation en eau pour évacuer les corps étrangers. Une fois le rinçage terminé, reposez
la cartouche, l’adaptateur, l’écrou-chapeau et la coiffe. Sur les modèles qui en sont munis,
installez les robinets d’arrêt (1 et 2) et ouvrez-les.
Note : Installez les arrêts dans avec la
version de valves coupées comme suit : Filetez l’écrou (1) sur la tige (2) comme montré.
Alors serrez l’ensemble de tige et d’écrou dans le corps et serrez en utilisant un 3/8 po,
6 points, douille bonne profonde. Avec un tournevis principal plat, ajustez la tige dans le
sens des aiguilles d’une montre sur la fin et s’ouvrir dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
6
1
2
2
Installation – Séries 17
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
A.
3
2
4
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne
raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
1
B-1
2
1
B-2
1
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE:
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau
d’alimentation de la pomme de douche (2) à
l’aide des raccords appropriés. Pour éviter
d’abîmer le ni du tuyau de la pomme de
douche, introduisez le côté « mur » de celui-ci
dans la collerette (3) avant de le visser dans le
raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets. Vissez la pomme de
douche (4) sur le tuyau. Appliquez du ruban de
plomberie sur les lets. Prenez garde de serrer
la pomme de douche excessivement.
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface nie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (2), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13 mm)
de manière que sa saillie par rapport à la
surface nie du mur. Appliquez du ruban de
plomberie sur les lets du manchon et xez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
1
3
2
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface nie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
7
Installation – Séries 17
Installation des pièces de nition
3
A.B.
2
1
3
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Faites
glisser le manchon (3) sur la cartouche, le
corps et le joint torique.
C.
2
1
4
5
Installation de la rosace pour les
modèles T17053, T17253 et T17453.
6
7
9
8
5
8
3
1
Installez la manette de réglage de débit
(1) de manière qu’elle pointe vers la droite,
puis placez-la en position d’ouverture. NE
LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2) (si
le modèle que vous installez encomporte une)
sur le support (3) à l’aide des 2 vis fournies (4).
Prenez garde de serrerles vis de la rosace
excessivement.
Modèles T17097, T17297 & T17497:
Enlez le couvercle (5) sur l'écusson (1).
Pour les modèles T17053, T17253 et
T17453:
Montez la xation (5) sur le corps de la
cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6).
Installez la plaque de nition (7) en la plaçant
sur la xation comme le montre la gure et
tournez-la pour bloquer les pattes (8). Fixez la
plaque de nition à la xation à l’aide de la vis
de calage (9).
8
Si vous installez Cassidy
4
Installation – Séries 17
Réglage de la butée anti-échaudage
A.
1
Placez le bouton de réglage de température
(1) sur la manette de réglage de débit et
tournez-le jusqu’à la position de mélange
(au besoin). NE LE FIXEZ PAS AVEC LA
VIS. Rétablissez l’alimentation en eau.
Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau
froide soit aussi froide que possible et
que l’eau chaude soit aussi chaude que
possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez
la température de l’eau.
B.
1
Plus Chaud
2
C-1.
Plus Froid
Si la température de l’eau sur le
thermomètre est supérieure à 120 °F,
retirez le bouton de réglage de température
(1) et tournez la butée anti-échaudage (2)
1
2
3
C-2.
1
5
2
4
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, accrocher avant ou poussant
fermement sur calez le couvercle (3) sur bouton
avant de engageant arrière bouton (1).
IMPORTANT:
si la sortie à la douche est bloquée ou restreint (par exemple, le contrôle de pause sur douche).
Assurez-vous de diriger la douche loin de vous en reprenant le ux ou installer des valves de
contrôle d'admission sur les deux conduites d'alimentation pour empêcher la blessure possible.
La brûlure potentielle ou la blessure de choc thermique pourraient résulter du ux
3
dans le sens horaire d’un cran par tranche
de température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau
n’est plus assez chaude, tournez la butée
a nti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT:
butée anti-échaudage est celle qui limite
le plus la rotation de la tige; elle se trouve
à l’extrémité de la plage dans le sens
horaire. Selon les normes de l’industrie, la
température maximale de l’eau à la sortie
de la soupape ne doit pas dépasser 120 ° F.
La température peut varier selon la région.
Le réglage de la butée anti-échaudage
peut être modié si la température de
l’eau d’alimentation a changé. À titre
d’exemple, la température de l’eau froide
est plus basse en hiver, ce qui inuence
la température de l’eau à la sortie de la
soupape. La température idéale de l’eau
pour un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
9
La première position de la
Maintenance – Séries 17
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche. COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46463 ou RP32104
Voir les conseils 1, 2, 3, et 4.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux
ns d’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau.
La cartouche doit toujours être reposée dans la
même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée,
ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau,
puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner
dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
®
Bubbles
ni le Nettoyant de Lavabos,
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Enlever les sièges et les ressorts, puis les
reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du
plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le
ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction gurant en
“1” ci-dessus.
3. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire
l’objet d’inspections périodiques. La fréquence
des inspections dépend de la quantité de corps
étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche,
la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux
instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
de Baignoires et de Carreaux Lysol®
les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés
ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l’un ou l’autre
des produits mentionnés, les essuyer
immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
sur
Unités expédiées en
Mars 2006 et après.
Capuchon supérieur gris
171700
Encoche
en V
Adaptateur
Attache plus
courte
Commandez le kit RP46463
pour remplacer la cartouche.
Encoche carrée
10
Unités expédiées avant
Mars 2006.
Capuchon supérieur blanc
Attache plus
longue
Commandez le kit RP32104
pour remplacer la cartouche.
Notes / Notas / Notes
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.