37744 37744 37744 37744 37744 37744 37744
SINGLE HANDLE MONITOR®
PRESSURE BALANCED BATH VALVES
VÁLVULAS DE BAÑERAS MONITOR® DE
MANIJA SENCILLA DE PRESIÓN BALANCEADA
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
ASSE 1016
Models/Modelos/Modèles
1700 Series/Serie/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
THIS VALVE MEETS O R E X C E E D S T H E FOLLOWING
STANDARDS: ASME A112.18.1 / CSA B125.1 and ASSE 1016.
CAUTION: This system/device must be set by the installer to
ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting
may raise the discharge temperature above the limit considered
safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this
valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST
this valve per the instructions given. This valve does not
automatically adjust for inlet temperature changes, therefore,
someone must make the necessary Rotational Limit Stop
adjustments at the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water temperature change.
YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following
the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly
make these adjustments, please refer to page 8 and if still uncertain,
call us at 1-800-345-DELTA.
ROBINET DE BAIGNOIRE À ÉQUILIBRÉE
MONITOR® À UNE MANETTE
After installation and adjustment, you must affix your name, company
name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution label provided and apply or attach the label to the back side of the
closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave
this Instruction Sheet for the owner's/user's reference.
WARNING: This pressure balanced bath valve is designed to
minimize the effects of outlet water temperature changes due to
inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection
from hot water burns when there is a failure of other temperature
controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the
rotational limit stop is not properly set or if the hot water
temperature is changed after the rotational limit stop is set or if the
water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this
valve. When this type of device shuts off the water flow, it can defeat the
ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
37744 37744 37744 37744 37744 37744 37744
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 y ASSE 1016.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa
para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio
en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras de agua caliente.
NOTICIA PARA EL INSTALADOR: ADVERTENCÍA–El instalador
tiene el reposibilidad a instalar y ajustar correctamente esta válvula sobre los instrucciones aprovisionado. Esta válvula no se
ajuste automatico para cambios de temperaturas de entrada, por
consiguente, alquien debe hacer los ajustes necesarios al Tope
del Limite de Girar durante el tiempo de instalación y más ajustes
serán necesarios debido a cambios de temperatura de agua estacional. TIENES QUE informar el usuario/dueño de este requisito
usando los instrucciones. Si usted o el dueño/consumidor no está
seguro de como hacer estos ajustes correctamente, por favor vea la
página 8 y si aún tiene duda, llámenos al 1-800-345-DELTA.
CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES DES NORMES
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ET ASSE 1016 OU LES SURPASSE.
ATTENTION: L'installateur doit régler l'appareil pour que la
température maximale de l'eau chaude soit sans danger. Toute
modification des réglage peut entraîner une élévation de la
température à la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
NOTICE À L'INSTALLATEUR: ATTENTION–L'installateur est tenu
de bien INSTALLER et RÉGLER le robinet conformément aux
instructions qui figurent . Ce robinet ne s'adapte automatiquement aux fluctuations de température de l'eau d'alimentation.
Par conséquent, il faut régler la butée pivotante au moment de
l'installation et il peut être nécessaire de la régler par la suite
pour compenser les fluctuations saisonnières de la température
de l'eau. Le propriétaire ou l'utilisateur DOIT ÊTRE INFORMÉ
de cette exigence conformément aux instructions. Si vous ou
'utilisateur n'êtes pas certains de la façon de régler correctement
la température, veuillez consulter les instructions à la page 8, et si
cette incertitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
11/10/08 Rev. E
Después de la instalación y ajuste, usted debe de colocar su nombre,
nombre de la compañía y la fecha de cuando hizo el ajuste al Tope de
Parada del Límite de Rotación en la etiqueta de aviso proporcionada y
aplicarla o pegarla a la parte posterior de la gaveta del gabinete más
cerca y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje esta Pagina de
Instrucciones para el usuario/dueño.
ADVERTENCIA: Esta válvula de equilibrio de presión será diseñado para hacer minimo los effectos de cambios de temperatura
de agua debido a cambios de presión causado ordinariamente de
lavaplatos, lavadoras, excusados, etc . . . Pudiera no proporcionar
protección de quemaduras de agua caliente cuando hay una falla
en otros artefactos para el control de temperatura en otro sitio en
el sistema de plomería, si el tope del límite de parada rotacional
no se fija correctamente o si la temperatura del agua caliente es
cambiada después de que el límite de parada rotacional se ha
fijado o si el agua de admisión cambia por cambios de estación.
PRECAUCIÓN: No instale un sistema de cierre en cualquiera
de las dos bocas de salida de esta válvula. Cuando este tipo de
artefacto cierra el flujo de agua, puede impedir la habilidad de la válvula
de balancear la presión del agua caliente y la fría.
Une fois l’installation et les réglages terminés, vous devez apposer
votre nom, le nom de votre compagnie et la date du réglage de la butée
rotative sur l’étiquette d’avertissement et accoler ou fixer l’étiquette au
dos de la porte de la cabine de douche la plus près, ainsi que l’étiquette
d’avertissement sur le chauffe-eau. Laisser cette feuille d'instructions
au propriétaire ou à l'utilisateur pour qu'il puisse la consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT: Ce robinet à équilibrage de pression est concu
pour limiter autrant que possible les fluctuations de température
de l'eau de sortie provoquées généralement par fonctionnement
d'un lave-vaisselle, d'une machine à laver, d'un cabinet d'aisances
ou d'un autre appareil du genre. Il est possible que le robinet
n'assure pas une protection contre l'échaudage si un autre
dispositif de régulation de température est défectueux ailleurs
dans la tuyauterie, si la butée rotative est mal réglée ou si le
réglage de la température de l'eau chaude est modifiée après le
réglage de la butée rotative ou si la température de l'eau à l'entrée
varie en fonctin des saisons.
AVERTISSEMENT: N'installez pas de dispositif d'arrêt sur l'une ou
l'autre des sorties d'eau du robinet. En interrompant l'arrivée d'eau,
ce dispositif peut empêcher le robinet d'équilibrer les pressions d'eau
chaude et d'eau froide.
1
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its
finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives
or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot
dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a
professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada)
or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even
finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACE MENT AS WELL
WARNING:
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM CLEANER and LYSOL
BASIN TUB AND TILE CLEANER must not be used on the clear
knob handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked
or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles,
immediately wipe them dry with a soft cotton cloth.
AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET
COMPANY, WHICH DOES NOT MAK E ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms
of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this
faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta®
replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the
United States of America, Canada, and Mexico.
© 2008 Masco Corporation of Indiana
®
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo
que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso
y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas
defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des
produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec
un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
¡ADVERTENCÍA!
No se puede usar SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM
CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE CLEANER en las
manijas transparentes redondos y de palanca. El uso de estos
productos pueden resultar en manijas rajados o severamente
dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave.
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador
consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA
GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores
se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con
todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta
garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o
cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN
LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves
Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2008 Masco Corporación de Indiana
AVERTISSEMENT:
N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing
Bubbles® ni le Nettoyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux
Lysol® sur les manettes et les poignées sphériques transparentes.
Ces produits peuvent faire fissurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l'un ou l'autre des produits mentionnés, les
essuyer immédiatement à l'aide d'un chiffon de coton doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de
matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout
fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que
l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de
rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux ÉtatsUnis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y
compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE
ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES
OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta,
accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE
GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y
COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de
la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à
celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®
fabriqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités
à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées
ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine
Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada
et au Mexique.
© 2008 Division de Masco Indiana
2
37744 Rev. E
sSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
† Designates the accent color on split finish models./Designa el color para acentuar los modelos con acabados divididos./Désigne la couleur contrastante sur les modèles à deux finis.
RP6023s
Shower Arm
Brazo de la
Regadera
Tuyau de Pomme de
Douche
RP43381s
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP37729
Gray – plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket
Gris – protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura
Gris – base du cône de finition/Support de Montage sur Paroi Mince
RP50880s
Sleeve
Manguito
Manchon
RP6025s
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP28603
Seats, Springs & Quad Seal
Asientos, Resortes y Sello de Goma
Sièges, ressorts et joints à quatre lobe
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
†
RP37730
Mounting Bracket w/Screws
Tornillos con Abrazadera de Montura
Vis avec Support de Montage
RP22734
Unplated Bonnet
Bonete sin Acabado
Chapeau non Plaqué
RP40594s
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP32104
Cartridge Assembly
(includes RP32102)
Cartucho
(incluye RP32102)
Cartouche
(RP32102 incluse)
RP34849
1/2" Female IPS Pipe Cap – Brass
Tapa hembra de bronce de
la tubería -IPS de 1/2"
Bouchon femelle 1/2 po IPS – Laiton
RP25804
Mounting Bracket Screws
Tornillos de Soporte
Vis de Support de Montage
RP16213
Screwdriver Stop Assembly–
WS Models Only
Ensamble del Vástago del Tope–
Sólo Modelos de WS
Butée Réglable–Modéles WS
Seulement
RP5833s (Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Non-Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Sin Desviador
Bec/sans dérivation
RP38357
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP196s
RP12630s 1" Longer/1" Mas Largo/Plus 1 po
Screws
Tornillos
Vis
NOTE: Do NOT overtighten
screw. See section 3C.
NOTA: NO apriete demasiado
el tornillo. Vea la sección 3C.
NOTE. NE serrez PAS trop la
vis. Consultez la section 3C.
RP32105
Screw/Tornillo/Vis
RP32102
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar
RP28595
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta
Poigneé de Réglage de Température
Butée Rotative
RP28598
Decal (Red/Blue)
Etiqueta (Rojo/Azul)
Etiquette (Rouge/Bleu)
RP28795s
Escutcheon (Diag. Screw Holes)
Chapetón (Huecos para los Tornillos Diagonales)
Rosace (Trous de Vis en Diagonale)
RP26852
Spindle
Husillo
Tige
RP32103
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP37732s
Trim Sleeve, Bonnet & O-Ring
Franja, Bonete y Anillo "O"
Manchon de Finition, Chapeau
& Joint Torique
Contact your local representative for ordering information.
Comuníquese con su representante local para obtener información para ordenar.
Pour commander, veuillez vous adresser au concessionnaire de votre localité.
RP7533s (Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Botón Desviador de Alzar
Bec/avec dérivation à tirette
RP17453
RP17454s †(Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Pull-Down Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Desviador de Halar
Bec/avec dérivation sur embout
Pull-Down
Halar Hacia Abajo
Dérivation sur embout
A72CL
A72s†
A74CL
A74s†
37744 Rev. E
3