DeLonghi ST0773 Schematics

CONDIZIONATORI / AIR CONDITIONERS / KLIMAGERÄTE
CLIMATISEURS D'AIR / ACONDICIONADORES DE AIRE
DE’LONGHI PAC F11 / F14
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES / DATOS TECNICOS
Tensione / Voltage / Spannung / Tension / Tension V / Hz 220 – 240 / 50 Max. potenza assorbita / Max. input power / Max.Leistungsaufnahme W 850
Max. puissance absorbée / Max. potencia absorbida Potenza di raffreddamento / Cooling capacity / Kühlleistung W 1905* Puissance de climatisation / Potencia de acondicionamiento
Compressore / Compressor / Kompressor / Compresseur / Compressor Type LG QB114PL12A avvolgimento / winding / Wicklung / bobinage / envolvimiento (Start/Run) 6.8 / 4.8
- protettore termico / thermal protector / thermische Sicherung Type MRA12060 protecteur thermique / protector térmico (Off-On).°C 150 - 69
- condensatore / capacitor / Kondensator / condensateur / condensador µF 25
(INT)
Ventilatore / Ventilator / Ventilator / Ventilateur / Ventilador Type EMO D4E160 ECE R11D-
-GN48-08 16X50-4M2-2008
- avvolgimento / winding / Wicklung / 198.8 (blue - black) 156.5 (white-blue) bobinage / envolvimiento 286.0 (blue – white) 216.6 (white–red)
523.0 (blue - brown)296.5 (white-brown)
- potenza assorbita / input power / Leistungsaufnahme W 93 105 puissance absorbé / potencia assorbida
- condensatore / capacitor / Kondensator / condensateur / condensador
µF 2 2.5
Termostato / Thermostat / Thermostat / Thermostat / Termostato Type elettronico / electronic
- attacco-stacco / on-off / ein-aus / marche-arrêt / cerrado-abierto °C 5°C– 35
Sonda antighiaccio** / No frost probe** / Frostschutzsonde** Type NTC ** Sonde antigrivre** / Sonda antihielo** apre - chiude / open - close / auf - zu / ouvert - fermé / abierto – cerrado °C -4 / +2**
T 1
Pressostato (acqua) / Pressostat (water) / Druckschalter (Wasser) Type ELBI Pressostat (eau) / Pressostato (agua)
- attacco-stacco / on-off / ein-aus / marche-arret / cerrado-abierto mmH20 150 – 115
- Filtro antidisturbi / Antinoisefilter / Entstörkondensator µF 0.047
Filtre / Filtro
Pompa acqua / Water pump / Wasserpumpe / Type ASKOLL 291041 Pompe de l'eau / Bomba agua
- avvolgimento / winding / Wicklung / bobinage / envolvimiento
778
- potenza assorbita / input power / Leistungsaufnahme W 5
puissance absorbée / potencia absorbida
Dati di pressione / Pressures data / Druck Daten / Caractéristiques de pression / Datos de presión
Alta pressione / High pressure side / Hoher Druck / Haute pression / Alta presión bar 21.6*** Bassa pressione / Low pressure side / Niedriger Druck / Basse pression / Baja presión bar 5.64*** Carica freon / Freon charge / Freon Menge / Quantité du Fréon / Carga de freon (R22) gr 490
* ASHRAE 128P ** SOLO / ONLY / NUR / SEULEMENT / SOLO: PAC F14 *** ATTENTION:
Tutti i dati dichiarati sono relativi a: / All data are referred to: / Alle Daten beziehen sich auf: Toutes les données regardents à: / Todos los datos se refieren a: Temperatura ambiente Room temperature Raumtemperatur Température dans la piéce Temperatura ambiente 27 °C Temperatura esterna Outdoor temperature Außentemperatur Température externe Temperature externa 35 °C Umidità relativa Relative humidity Relative Feuchtigkeit Humidité relative Humidad relativa 50 %
SCHEDA TECNICA 99022
Condensador compressore
Condensador ventilador
Pressostato bomba
Protector CSR
Bomba agua
Ventilador
Microinterruptor max. nivel de agua
Condensateur compresseur
Condensateur ventilateur
Pressostat pompe
Protecteur CSR
Pompe dé l'eau
Ventilateur
Microinterrupteur max. neiveau de l'eau
Kompressorkondensator
Ventilatorkondensator
Druckschalter Pumpe
Kompressorschutz
Wasserpumpe
Ventilator
Max. Wasserniveau-Mikroschalter
Compressor capacitor
Ventilator capacitor
Pump pressostat
Thermal protector CSR
Water pump
Ventilator
Max water level microswitch
Condensatore compressore
Condensatore ventilatore
Pressostato pompa
Protettore Termico CSR
Pompa acqua
Ventilatore
Microinterruttore max livello acqua
A1
BT1C1CSRCVF1KPAVSQ2
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRICAL DIAGRAM / SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE / SCHEMA ELECTRICO
Legenda
Ficha electronica
Sonda antihielo
Compressore
Legende
Fiche electronique
Sonde antigrivre
Compresseur
Zeichenerklärung
Platine
Frostschutzsonde
Kompressor
Legend
Electronic board
No frost probe
Compressore
Legenda
Scheda elettronica
Sonda antighelo
Compressore
2 SCHEDA TECNICA 99022
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRICAL DIAGRAM / SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE / SCHEMA ELECTRICO
Colori Colours Farben Couleurs Colores
Arancio Orange Orange Orange Aranjado Bianco White Weiß Blanc Blanco Blu Blue Blau Bleu Azul GI-VE Yellow-Green Gelb-Grün Jaune-vert Amarillo-verde Grigio Grey Grau Gris Gris Marrone Brown Braun Marron Castano Nero Black Schwarz Noir Negro Rosa Pink Rosa Rose Rosa Rosso Red Rot Rouge Rojo Viola Violet Violett Violet Viola
3 SCHEDA TECNICA 99022
VALORI DELLA SONDA NTC / RESISTANCE OF NTC PROBES
WIDERSTAND DER NTC-SONDEN / VALEURS DE LA SONDE NTC VALORES DE LA SONDA NTC
Temperatura Resistenza Temperature Resistance Temperatur Widerstand Température Résistance Temperatura Resistencia
°C KΩΩ °C KΩΩ °C KΩΩ
-05 42,16 +/- 0 32,56 +10 19,87
+15 15,07
Modalità allarme / Alarme modes / Alarmfunktionen
1. Allarme tanica piena – tutto la macchina si ferma con spia “tank full” acceso– reset automatico dopo svuotamento della tanica.
2. Allarme antighiaccio – funziona solo il ventilatore –reset automatico con l’aumento temperatura gas.
3. Allarme sonda antighiaccio - funziona solo il ventilatore – togliere la spina per un minuto per resettare l’allarme.
1. High water alarm – the appliance stops completely with light “tank full” being on, reset
2. Antifrost alarm – only the ventilator works – automatic reset with increase of gas temperature
3. Faulty probe alarm – only ventilator works – unplug the appliance for one minute to reset alarm.
1. Alarm Wassertank voll – Das Gerät stoppt komplett mit der “Tank full” Warnleuchte an – automatische Löschung des Alarms nach Entleerung des Tanks
2. Frostschutzalarm – Nur der Ventilator arbeitet – automatische Löschung des Alarms nach Erwärmung des Kühlmittels.
3. Alarm Sondenfehler – nur der Ventilator arbeitet – Netzstecker für eine Minute ziehen um den Alarm zu löschen.
ACCESSIBILITÀ / ACCESSIBILITY / ZUGÄNGLICHKEIT
In order to open the body, remove the 6 screws as
shown in fig. 1
To extract the ventilator, remove the two screws, as
shown in fig. 2 and move ventilator sideways
In order to have access to the radiators, remove
In order to remove the water pump, remove the two
screws and pull down. Attention: When replacing
it, you have to seal well the water container
two screws on top and lift upwards
4 SCHEDA TECNICA 99022
Loading...