DeLonghi Nespresso Pixie EN125 Instruction Manual

NESPRESSO PIXIE COFFEE MACHINE, USER MANUAL
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 1 25.04.17 15:38
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 34
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 50
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 66
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
82
EN 125
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’extraction unique à très hau te pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre e st calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuo sité incomparables. *mousse de café
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espre sso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction sy stem that guarantees up to 19 Bar pressure. E ach parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be ex tracted, to give the coee bo dy and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Consignes de sécurité /
Safety precautions 3-7
Vue d’ensemble /
Overview 8
Première utilisation /
First use 9
Préparation du café /
Coee preparation 10
Concept d’économie d’énergie et détec tion du niveau d’eau /
Energy saving concept and water level detec tion 11
Programmation du volume d’eau /
Programming the water volume 11
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant u ne réparation /
Emptying the sys tem before a period o f non-use, for frost protec tion or before a repair 12 Reset to fac tory settings 12
Restaurer les réglages d’usine /
2
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 2 25.04.17 15:38
Nettoyag e /
Cleaning 12
Détartrage /
Descaling 13-14
Dépannage /
Troubleshooting 15
Spécications /
Specications 15
Contacter le Club Nespresso /
Contact the Nespresso Club 15
Recyclage et protection de l’environnement /
Disposal and ecological concerns 16
Garantie /
Warr ant y 17
FR
EN
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même
3
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 3 25.04.17 15:38
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez­le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication, an d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, an d’éviter un danger.
• Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a
2
une section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave­vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez­le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
4
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 4 25.04.17 15:38
CONSIGNES DE SECURITE
FR
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine, utiliser un chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
5
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 5 25.04.17 15:38
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other than
its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct
6
sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are
supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibilit y and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor
2
cross-section of at least 1.5 mm
or
matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 6 25.04.17 15:38
EN
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electrical shock.
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use an already used, damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh potable water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under
practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
7
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 7 25.04.17 15:38
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Welcome
Poche tte de «Bienvenue chez Nespresso»
“Welcome to Nespresso” folder
Manuel d’utilisation
Quick Start Guide
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 Réservoir à c apsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9–11 used capsules
4 Sortie café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
3
3
Bouton MARCHE/ARRÊT
8
ON/OFF button
9 Couvercle du réser voir d’eau
Water tank
10 Ré servoir d’eau
Water tank lid
4
4
8
6
6
5
5
8
7
7
10
9
9
2
2
1
1
8
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 8 25.04.17 15:38
10
FR
EN
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
1 2
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie/
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
3 4
Retirez le lm plas tique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
Remove the plastic lm from the drip grid.
5 6 7
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son couvercle.
The water tank can be carried by it s cover. Rinse the water tank before lling wit h fresh
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range câble sous la machine.
Remove the water tank and c apsule container. Adjust the cable length and store t he excess under the machine.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable.
potable water.
sous la machine et remettez la machine droite.
Insert the remaining cable in the c able guide under the machine and put the machine in the upright position.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light of both coee but tons and the capsule container: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Branchez la machine sur une prise relié e à la terre.Retirez le rés ervoir d’eau et le bac à capsules.
Plug the machine into the mains
8
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse the machine. Repeat three times.
9
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 9 25.04.17 15:38
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réser voir à eau d’eau potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par son couvercle.
Rinse then ll the water tank with fresh potable water. The water tank can be carried by its cover.
5
Pendant le chauage vous pouvez presser le bouton du café désiré lorsqu’il est encore clignotant. Le café coulera alors automatiquement lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coee button when it’s still blinking. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
21
Mettez la mac hine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light: heating up for approximately 2 5 seconds. Steady light: ready.
6 7
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille en position verticale. Celle-ci retombe automatiquement pour éviter les gouttes sur votre plan de travail.
For a Latte Macchiato glass fold the c up support into the upright position. It will automatically fall down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
3 4
Soulevez le levier entièrement et insérez la capsule.
Lift the lever completely and ins ert the capsule.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
Abaissez le levier et placez une tasse.
Close the lever and place a cup under the coe e outlet.
/
Never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance
8
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml / 1.35 oz) or the Lungo (110 ml / 3.7 oz) button. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le conteneur de capsules usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to ejec t the capsule into the used capsule container.
10
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 10 25.04.17 15:38
FR
EN
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
1 2 3 4
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas. Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation.
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o : the machine will stop automatically af ter 9 minutes of non use.
Mise hors tension automatique à 30 minutes au lieu de 9 minutes: éteignez la machine, maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET.
To increase automatic power o f rom 9 to 30 minutes : Switch the machine o, press the Espresso and Lungo buttons simultaneously then press the ON/OFF button.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 2 3 4
Remplissez le réservoir d’eau et insérez la capsule.
Fill the water tank and ins ert a capsule.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso ou Lungo.
Press and hold the E spresso or Lungo button.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est atteint.
Release the but ton once the desired volume is served.
Lampe de rétro éclairage rouge allumée: Réser voir d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de capsules usagées et le bac d ’égouttage.
Red backlight light s up: water tank is empty. Rell the water tank with fresh potable water. Empty and rinse the used capsule container and the drip tray.
Le niveau du volume d’eau est à présent mémorisé.
Water volume level is now store d.
11
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 11 25.04.17 15:38
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1 2 3 4
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
Switch the machine o.
Retirez le rés ervoir d’eau. Abaissez le levier. Mettez en place un récipient.
Remove the water tank . Close the Lever. Place a container under the coee outlet .
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso et mettez la machine en marche. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Press and hold the E spresso button and switch the machine on. Wait until no more water comes out.
Machine switches o automatically.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
1 2 1
Arrêtez la machine.
Switch the machine o.
Tasse Espresso: 4 0 ml; tasse Lungo: 110 ml.
Espresso cup: 40 ml / 1.35 oz; Lungo cup:
110 ml / 3.7 oz.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse Lungo et mettez la machine en marche.
Press and hold the Lungo button and switch the machine on.
CLEANING
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or part of it in water.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du caf é avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Pour assembler le supp ort de tasse avec le bac d’égouttage: enlevez la grille, placez-le s l’un contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray: take o the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup suppor t.
12
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 12 25.04.17 15:38
Duration approximately 15 minutes.
FR
EN
DÉTARTRAGE/
DESCALING
La durée approximative est de 15 minutes/ Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see page 14).
1 2 3 4
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
5 6 7 8
Mettez la mac hine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
Switch the machine on.
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de capsules usagées.
Empty the drip tray and the use d capsule con taine r.
Voyant clignotant: en cours de chaue. Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: rea dy.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of fresh potable water and add the Nespresso descaling liquid.
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à clignoter.
Press both coee buttons simultaneously f or three seconds. They will star t blinking.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orice de sor tie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L / 20 oz) under the coee outlet.
Appuyez sur le bou ton Lungo et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
13
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 13 25.04.17 15:38
9 10 11 12
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, collectée dans le récipient et répétez une fois l’étape 8.
Rell the water tank with the used descaling solution collec ted in the container and repeat step 8.
AVERTISSEMENT
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. F ill it with fresh potable water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le bouton Lungo pour la rincer.
When ready, press the Lungo button to rinse machine.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant une seconde. La machine est à pré sent prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, press bot h buttons simultaneously f or one second. The machine is now ready for use.
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Dureté de l’eau:
Water hardness: Descale af ter:
fH dH CaCO3 Cups (40 ml)
36 20 360 mg/l 1000
18 10 180 m g/l 2000
0 0 0 mg/l 4000
14
Détartrez après:
Tas ses,
fH: Degré français
fH: French grade
dH: Degré allemand
dH: German grade
CaCO3: Carbonate de calcium
CaCO3: Calcium carbonate
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 14 25.04.17 15:38
FR
EN
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux.
Pas de café, ni d’eau.
Café insusamment chaud. Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement. Fuite ou écoulement anormal du café. Clignotement à intervalles irré guliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine s’éteint d’elle-même.
L’éclairage avant es t rouge.
No light. The mac hine has switched o automatically; press ON/OFF but ton.
No coee, no water. Check the water tank, if empty, ll with f resh potable water. Descale it if necessary.
Coee is not hot enough. Preheat cup. Descale the machine if necessary. The lever cannot be closed completely. Empty the cap sule container / Check that there is not a capsule blocked inside the machine. Leakage or unusual coe e ow. Check that the water tank is in position. Lights ash irregularly. Call the Nespresso Club.
No coee, water jus t comes out (despite inserted capsule).
Machine switches itself o. To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use. See paragraph on “Energy
Front light is red. Water tank is empt y or needs to be cleaned.
L a machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bou ton MARCHE/ARRÊT. Contrôlez le rés eau électrique: prise, voltage, fusible.
Contrôlez l’état du rés ervoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détar trez-le au besoin.
Relevez le levier. Presse z un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.Préchauez la tasse. Au besoin, détartre z la machine.Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloqué e à l’intérieur de la machine.
Vériez que le réser voir d’eau est bien positionné.Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de dét artrage (voir la rubrique détartrage).En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
C’est normal après 9 minute s de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
Le réservoir d’eau est vide ou doit êt re nettoyé.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
Lift the lever. Press one coee bu tton and wait until water comes out.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).In case of diculties, call the Nespresso Club.
saving concept ”.
SPECIFICATIONS
EN12 5
220–240 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas de diculté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret «Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web w ww.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contac t details of the Nespresso Club can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine b ox or at nespresso.com
15
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 15 25.04.17 15:38
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS
Cette machine e st conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériau x recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être réc upérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en diérentes catégories facilite le recyc lage de ces matières premières. D éposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institu tions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, consultez le site www.nespresso.com/positive
This appliance complies with the EU Direc tive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain rec yclable materials. Your appliance contains valuable materials t hat can be recovered or can be rec ycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitate s the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collec tion point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainabilit y strategy, go to www.nespresso.com/positive
16
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 16 25.04.17 15:38
FR
EN
GARANTIE/
WARRANTY
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez De’Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation.
De’Longhi warrants this product against de fects in materials and work manship for a period of two years f rom the date of purchase. during this period, De’Longhi w ill either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement product s or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired port ion of the original warranty or si x months, whichever is greater. This limited warrant y does not apply to any defec t resulting from accident, misus e, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowe d by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandator y statutory rights applicable to the s ale of the product to you. If you believe your product is defect ive, contact De’Longhi for instruc tions on where to send or bring it for repair.
17
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 17 25.04.17 15:38
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 34
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 50
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 66
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
82
EN 125
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den p erfekten Espresso zubereitet . Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten E xtraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt , den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un E spresso eccezionale, taz zina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano est ratti tutti gli aromi, per dare corpo al caè e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 19–23 Übersicht/Indicazioni generali 24 Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 25 Kaeezubereitung/Preparazione del caè 26 Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 27
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 27
Reinigung/Pulizia 28 Entkalkung/Decalcicazione 29–30 Fehlerbeseitigung/Ricerc a e risoluzione guasti 31 Technische Daten/Speciche tecniche 31 Kontak t Nespresso Club/Contat tare il Nespresso Club 31 Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 32
Garantie/Garanzia 33 Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 28
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 28
18
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 18 25.04.17 15:38
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs­Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sichern Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
19
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 19 25.04.17 15:38
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von
2
mindestens 1,5 mm
.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf
eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf ­Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter,
20
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 20 25.04.17 15:38
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
um jegliche Flüssigkeit auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno essere fatte da bambini a meno
21
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 21 25.04.17 15:38
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da personale qualicato, per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
22
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 22 25.04.17 15:38
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso ore il piacere di un caè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina. Tutti gli apparecchi Nespresso passano
• attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com
IT IT
23
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 23 25.04.17 15:38
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso
Welcome
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
1 Tropfschale Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter Griglia raccogligocce + supporto per
tazzina
3 Kapselbehälter f ür 9 – 11 gebrauchte
Kapseln Vaschetta di re cupero 9 – 11 capsule
usate
4 Kaeeauslauf Erogatore di ca è
5 Hebel Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse) Pulsante caè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse) Pulsante ca è Lungo (tazza)
3
8
EIN/AUS Taste Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank Serbatoio acqua
4
6
8
5
7
9
2
10
1
24
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 24 25.04.17 15:38
DE
IT
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
1 2
Entfernen Sie die Plastik folie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassertank und den
Rimuovere la pellicola di plastica dalla griglia raccogligocce.
5 6 7
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung entnommen werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an, indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore delle capsule. Rego lare la lunghez za del cavo usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
3 4
Führen Sie das restliche Kabel durch die Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie die Maschine in die aufrechte Posit ion.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto la macchina e posizionare la macchina.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca. 25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e contenitore capsule lampeggianti: fase di riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Net z an.
Inserire la spina nella pre sa.
8
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere tre volte.
25
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 25 25.04.17 15:38
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit Wasser für den Ka ee. Der Wassertank kann an seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
5
Die Kaeetaste kann während des Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Durante la fase di riscaldamento è possibile premere il pulsante del caè desiderato nchè lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente appena la macchina sarà pronta per l’uso.
26
21
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Lic ht: Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante: fase di risc aldamento per ca. 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta p er l’uso.
6 7
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf Arbeitsoberächen vermieden wird.
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato, sollevare la griglia in posizione verticale. Per evitare lo sgocciolamento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando semplicemente il bicchiere.
3 4
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie die Kapsel ein.
Sollevare la leva comple tamente e inserire la capsula.
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Hebel schließen und Tasse unter den Kaeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare una tazzina s otto l’erogatore del caè.
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
8
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste nochmals.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
Premere caè Lungo (110 ml). Il usso si arresterà automaticamente. Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per espellere la capsula (cade nel contenitore per le capsule usate).
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 26 25.04.17 15:38
DE
IT
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
1 2 3 4
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizz ata. Spegnimento automatico: la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten: schalten Sie die Masc hine aus, drücken Sie zunächst gleichzeitig die Tassentasten und anschließend die EIN/AUS Taste.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo 30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la macchina si sia spenta; Eettuare l’accensione tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti per il caè Espresso e p er il caè Lungo.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1 2 3 4
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la capsula.
Halten Sie die Espre sso- oder Lungotaste gedrückt.
Tenere premuto il pulsante ca è Espresso oppure caè Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge w ünschter Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante al volume di caè desiderato.
Das rote, rücks eitige Licht blinkt: der Wasser tank ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren und spülen Sie den Kapselcontainer und die Abtropfschale.
Luce retroilluminata rossa accesa: ser batoio dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare il contenitore per le capsule usate e la vaschetta raccogligocce.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Il volume di caè è impostato.
27
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 27 25.04.17 15:38
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1 2 3 4
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua. Abbassare la leva. Posizionare un conteni tore.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1 2 1
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Espressotasse: 40 ml; Lungot asse: 110 ml. Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml .
28
Halten Sie die Lungotas te gedrückt und schalten Sie die Maschine ein.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la macchina.
Halten Sie die Espre ssotaste gedrückt und schalten Sie die Masc hine ein. Warten Sie, bis kein Wasser mehr herausießt.
Tenere premuto il pulsante Espresso e accendere la macchina. Attendere no al completo svuotamento dell’acqua.
REINIGUNG/
PULIZIA
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs­oder Lösungsmit tel. Stellen Sie das Gerät nie in die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein. *Ausgenommen sind gekennzeich nete Teile, die spülmaschinen­tauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
Reinigen Sie den Kae eauslauf regelmässig mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di ca è con un panno umido.
-
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
La macchina si spegne automaticamente.
Montage der Tassenauage und der Abtropfschale: entfer nen Sie das Gitter, bringen Sie beide Teile zusammen und lassen Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der Tassenauage einrasten.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e accostarli, incastrare il vass oio di sgocciolamento nella tacca del supporto per la taz za.
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 28 25.04.17 15:38
DE
IT
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 30)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 30)
1 2 3 4
Entfernen Sie die Kapsel und s chließen Sie den Hebel.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
5 6 7 8
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetas ten gleichzeitig für
Accendere la macchina.
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für gebrauchte Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa: macchina pronta.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und fügen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit hinzu.
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
drei Sekunden bis sie anfangen zu blinken.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti caè per t re secondi. Iniziano a lampeggiare.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di ca è.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis der Wassertank leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il serbatoio d’acqua si svuoti.
29
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 29 25.04.17 15:38
9 10 11 12
Füllen Sie die im Behälter auf gefangene gebrauchte Entk alkungslösung wieder in den Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere l’operazione 8.
ACHTUNG
Leeren und spülen Sie den Wass ertank. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua. Riempirlo con acqua pot abile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decalcicazione, premere entrambi i pulsanti ca è per un secondo. La macchina è pronta per l’uso.
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicatore oerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in base al modello della sua macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il vostro Nespresso Club.
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcicare dopo:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
30
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tas sen, Tazz ine (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Französische Grade
Gradi francesi
dh
Deutsche Grade
Gradi tedeschi
CaCO
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
3
Carbonato di calcio
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 30 25.04.17 15:38
Loading...
+ 70 hidden pages