When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following.
• Read all instructions carefully.
• Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the bottom of the
machine.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against re, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in
water or other liquid.
• Keep the appliance out of the reach of children and do not leave appliance unattended while in operation.
• Unplug from the outlet when not in use and before cleaning.
• Do not operate with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged
in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electrical
shock, or personal injury.
• Do not use outdoors.
• Make sure the power cord does not hang over the edge of the table or counter-top to avoid getting accidentally caught or entangled.
•
Do not place the appliance or its electrical parts on or near electric stoves, cooking surfaces, or gas burners.
• Plug cord into the wall outlet. To disconnect, rst turn machine “o”, then remove plug from wall outlet.
• Do not use the appliance for other than the intended use. This appliance is to be utilized for domestic
use only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by improper, incorrect, or
irresponsible use.
WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the cover or the exterior of
the unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair
should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
- A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be
a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
- Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are
unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t,
contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized
plug.
5
Page 6
1. SAFETY WARNINGS
Danger!
This is an electrical appliance and may cause electric shock.
You should therefore follow these safety warnings:
• Never touch the appliance with damp hands or feet.
• Never touch the plug with damp hands.
• Make sure the socket used is freely accessible at all times,
enabling the appliance to be unplugged when necessary.
• Unplug directly from the plug only. Never pull the cord as
you could damage it.
• To disconnect the appliance completely you must unplug
it from the mains socket.
• If the appliance is faulty, do not attempt to repair. Turn it
o, unplug from the mains socket and contact Customer
Services.
• Before cleaning the appliance, turn it o, unplug from the
mains socket and allow to cool.
Important!
Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from
children.
CHOKING HAZARD. The appliance might contain small parts.
Some of those small parts might be required to get disassembled during cleaning and maintenance operations. Handle
with care and keep small parts out of reach of children.
Danger of burns!
This appliance produces hot water and steam may form while
it is in operation.
During operation (automatic rinsing, hot beverage
delivery, steam delivery, cleaning), avoid contact with
splashes of hot water or steam.
When the appliance is in operation, the cup shelf could become
very hot.
2. GENERAL INFORMATION
2.1 Instruction for Use
Read all the Instruction for Use carefully before using the appliance. Failure to follow this Instruction for Use may result in
burns or damage to the appliance.
The manufacturer is not liable for damage deriving from failure
to respect this Instruction for Use.
Please note:
These safety warnings are valid for all De’Longhi coee
machines.
Keep this leaet together with the instructions accompanying the appliance.
If the appliance is passed to other persons, they must also be
provided with this Instruction for Use.
3. BEFORE USE
3.1 Checking the appliance
After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged and that all accessories are present. Do
not use the appliance if it is visibly damaged. Contact De’Longhi
Customer Services.
3.2 Installing the appliance
When you install the appliance, you should respect the following safety warnings:
• The appliance gives o heat. After positioning the appliance on the worktop, leave a space of at least 1.18 in /
3 cm between the surfaces of the appliance and the side
and rear walls and at least 5.9 in / 15 cm above the coee
maker.
• Water penetrating the appliance could cause damage. Do
not place the appliance near taps or sinks.
• The appliance could be damaged if the water it contains
freezes. Do not install the appliance in a room where the
temperature could drop below freezing point.
• Arrange the power cord in such a way that it cannot be
damaged by sharp edges or contact with hot surfaces
(e.g. electric hot plates).
3.3 Connecting the appliance
Check that the mains power supply voltage corresponds to that
indicated on the rating plate on the bottom of the appliance.
Connect the appliance to an eciently earthed and correctly
installed socket with a minimum current rating of 13A only.
If the power socket does not match the plug on the appliance,
have the socket replaced with a suitable type by a qualied
professional.
3.4 Setting up the appliance
The rst time you use the machine, the water circuit is empty
and the appliance could be very noisy. The noise becomes less
as the circuit lls.
3.5 Cleaning and maintenance of materials in
contact with food
• When used for the rst time, or after 3 or 4 days without
use, clean the appliance and the removable accessories
that come into contact with water, coee and milk, as
indicated in the instructions for use. Check in the instructions which accessories are dishwasher safe.
• If the appliance is not used for more than 3 or 4 days, before making the rst beverage, rinse the water circuit as
described in this Instruction for Use.
• Be certain to take maximum care when carrying out all
cleaning and maintenance operations described in the
instructions for use and/or prompted by the display or
warning lights of the appliance itself.
6
Page 7
3.6 Making cappuccinos and milk-based coees
• The appliance has been tested for use with cow’s milk
and the following products of plant origin: soya, rice and
almond. No other type of milk or product of plant origin
may be used.
• To clean the system, following use with any type of milk,
please follow the standard procedures described in the
instruction manual
• The cleaning methods provided by the manufacturer and
described in the instructions do not guarantee the complete removal of allergens.
• In the case of conrmed or suspected allergies and intolerances, make sure that your machine has not been
previously used with any milk or product of plant origin
containing the allergens you are allergic or the substances
you are intolerant to.
4. INTRODUCTION
The principal functions of the machine are summarized in the
Quick Guide.
Take a few minutes to read this Instruction for Use. This will
avoid all risks and damage to the appliance.
The LEDs and indicator lights on the panel will help you interact
with the machine and use the various functions correctly:
A11. Cup tray
A12. Drip tray water level indicator
A13. Drip tray grille
A14. Drip tray
A15. Water tank lid
A16. Water tank
A17. Water lter housing
A18. Power cord
A19. Infuser door
A20. Infuser
5.2 Description of the control panel - B
B1. ON/Standby button with LED integrated light
B2. X2 button with LED integrated light (Rinsing function
when pressed and hold for 5 seconds)
B3. Direct recipes with LED integrated light (*number and
type of recipes may vary depending on the model )
B4. Setting menu button with LED integrated light
B5. Milk Clean button with LED integrated light (Descaling
function when pressed and hold for 5 seconds)
B6. Strength selection and pre-ground function buttons
B7. Exhausted water lter LED integrated light
On steadily LED integrated light: insucient water int the
tank A16
Flashing indicator light: the water tank is extracted
B8. General alarm LED integrated light
On steadily LED integrated light: the grounds container
A10 needs to be emptied
Flashing LED integrated light: put the grounds container
back in place
B9. Descaling indicator light
5.3 Description of the accessories - C*
C1. Total Hardness Test
C2. Measuring spoon
C3. Descaler
C4. Water softner lter
C5. Hot water spout
5.4 Description of Milk container - D
D1. Milk container connector (removable for cleaning)
D2. Milk container lid release button/ Milk container connec-
• The rst time you use the appliance, you need to make 4-5 cappuccinos before the results in the cup will be satisfactory.
2827
• The rst time you use the machine, the water circuit is empty and the appliance could be very noisy. The noise becomes less as
the circuit lls.
• Possible traces of coee in the grinder are the result of settings tests performed on the appliance before sale, proof of the meticulous care and attention we invest in our products.
• We recommend you install the water lter supplied immediately. After two months (see date indicator) or when the appliance
has not been used for 3 weeks, the lter should be replaced even if the message has not yet appeared.
• Customize water hardness as soon as possible (section “12. Measuring water hardness”).
9
Page 10
7. TURNING THE MACHINE ON AND OFF
3
12
3
4
3
• Each time the appliance is turned on, it performs an automatic preheat and rinse cycle which cannot be interrupted. The appliance is not ready for use until the cycle has been completed.
• Whenever the machine is turned o after being used to make coee, it performs an automatic rinse cycle.
Danger of scalding!
During rinsing, a little hot water ows from the coee spouts. Take care to avoid contact with splashes of water.
• To turn the appliance on or o, press the button.
If you will not be using the appliance for some time, unplug from the mains socket.
8. MAKING
COFFEE
8.1 Making 1 cup of coee using coee beans
12
4
8.2 Making 2 cups of coee using coee beans
(*)
Espresso
Coee
Doppio+
Please note:
• Do not use green, caramelized or candied coee beans as
they could stick to the coee grinder and damage it.
• If “Energy Saving” mode is activated, there may be a few
seconds delay before the rst coee is delivered.
•
Espresso
12
10
Page 11
12
3
4
12
3
Please note:
• Do not use green, caramelized or candied coee beans as
they could stick to the coee grinder and damage it.
• If “Energy Saving” mode is activated, there may be a few
seconds delay before the rst coee is delivered.
4
8.3 Varying the coee strength
1. Press the button corresponding to the preferred strength:
Mild
Medium
Strong
2. Select the desired coee beverage.
Please note:
• When the next coee is made, the machine will propose
the last strength selected.
• In the event of power failure, the machine will revert to
the medium default setting.
8.4 Rinsing
Use this function to deliver hot water from the coee spouts to
clean and heat the appliance’s internal circuit.
To perform the rinse cycle, just press and hold the button
for about 5 seconds. Delivery stops automatically (to interrupt
delivery earlier, press the same button again).
x 5 sec
8.5 Tips for a hotter coee
To make a hotter coee, proceed as follows:
• perform a rinse cycle (see paragraph “8.4 Rinsing
”);
• use warmed cups (i.e. rinse them with hot water before
use)
• increase the coee temperature (see section “15. Settings
menu”).
8.6 Adjusting the coee grinder
The coee grinder is set by default to prepare coee correctly
and should not require regulating initially.
To adjust, while the coee grinder is in operation, turn the dial
as follows:
If the coee is over-extracted,
delivery too slowly or not at
all, you need a more coarse
ground setting.
This adjustment will not take effect until at least 2 cups of coee
have been delivered.
If the coee is underextracted, delivery too fast
and has no crema, you need
a ner ground setting.
This adjustment will not take effect until at least 2 cups of coee
have been delivered.
Please note:
The grinding adjustment dial must only be turned when the
coee grinder is in operation during the initial phase of coee
preparation.
Turn one click towards “7”
Turn one click towards “1”
11
Page 12
8.7 Customizing the quantity in the cup
1. Press and hold for few seconds the button relative to the
beverage you want to customize. The programming starts
when the indicator light blinks fast and coee delivery
begins;
2. Once the cup is lled to the desired level, press the beverage button again. Delivery stops and the quantity is saved.
8.8 Making coee using pre-ground coee
(*)
Espresso
Coee
Beverage*Default
( oz /
ml)
Espresso
Coee
Doppio+
(*)
Number and type of recipes may vary depending on the model
1.35 / 40
6.08 / 180
4.05 / 120
Programmable
( oz / ml)
from ≃ 0.68 / 20 to ≃ 6.08
/180
from ≃ 3.38 / 100 to ≃ 8.11
/240
from ≃ 2.70 / 80 to ≃ 6.08
/180
Please note!
To cancel the current programme, press a button corresponding to
another beverage
Please note:
• Never add pre-ground coee
when the machine is o or
it could spread through the
inside of the machine and
dirty it. This could damage
the machine.
• Never use more than one
measuring spoon as it could
dirty the inside of the ma-
321
chine or block the funnel.
• Making LONG coffee: halfway through prepa-
ration, when the +
lights come on, add
one measuring spoon of
pre-ground coee and press
the Long button again.
• You cannot make Doppio+ coee using preground coee.
54
12
Page 13
9. MAKING HOT WATER
134
5678
9
1011
2
60sMAX
6
ml
1920
2324
2526
1718
MAX
MAX
MAX
21
x 5 sec
2827
22
Lorem ipsum
10. MAKING MILKBASED BEVERAGES
10.1 Preparing the milk container
To open the milk container lid:
1. Release the lid by turning it clockwise. The line on the lid
must be aligned with the symbol;
2. Then lift the lid.
Which milk to use?
• For a richer, denser froth, use skimmed or partially
skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C).
To avoid producing milk with poor froth or large bubbles,
always clean the Lattecrema System after use.
• The quality of the froth may vary depending on:
• the type of milk or vegetable beverage;
• the brand used;
• the ingredients and nutritional values.
How much milk to add to make the directly selected
beverages?
There is a graduated scale on the milk container to help you add
the ideal quantity for the recipe. Remember that:
4
To close the milk container lid again:
1. Insert the lid (the line on the lid must be aligned with the
symbol);
2. Turn the lid towards the symbol until it clicks in place.
10.2 Select the coee strength or pre-ground
coee
Once the milk container has been prepared, before selecting the desired milk beverage, you can customize the coee
strength as described in paragraph “8.3 Varying the coee
strength”. Alternatively, you can select pre-ground coee and
then add one measure of coee ().
13
Page 14
9
13
Cappuccino
Latte
macchiato
22 xx LL aatt tt ee MMaa cccchhiiaa ttoo
22 xx CCaa ppppuucccciinnoo
11 xx LLaa ttttee MMaacccchhiiaattoo
11 xx CCaappppuucc cciinnoo
810
1114
12
14
Page 15
10.3 Making My Latte
1
2
161715
oz / ml
1
2
161715
576
How much milk to add to make My Latte?
Your machine is tted with
a system to detect and use
all the milk poured into the
milk container. You can then
deliver your My Latte using
the exact amount of milk
you want.
Refer to the graduated scale
on the milk container to
add the correct quantity,
bearing in mind that:
2
341
The machine detects
a minimum quantity
of ≃1.52 oz / 45ml
Each mark corresponds
to ≃ 0.68 oz // 20 ml
15
Page 16
The volume of milk you add increases 2/3 times after delivery.
Make sure your glass or cup is suciently large to hold all the
milk and coee delivered afterwards.
10.4 At the end of preparation
• To prepare a number of cappuccinos and milk
based coees, only clean the milk container
after you have prepared the last beverage.
• If there is some milk left, place the container in the refrig-
erator immediately after cleaning.
• For optimum results over time, clean the Lattecrema sys-
tem thoroughly as described in chapter “17. Cleaning the
milk container”.
10.5 Customizing the quantity in the cup
1. Press and hold the button corresponding to the milk bev-
erage to programme for a few seconds. The light ashes
quickly to indicate you are in the settings menu. Delivery
begins;
2. Once the cup is lled to the desired level, press the bever-
age button again. Delivery of the rst ingredient stops and
delivery of the second ingredient begins;
3. Once the cup is lled to the desired level, press the bev-
erage button again. Delivery stops and the quantity is
memorized.
Please note!
• To cancel the current programme, press a button correspond
ing to another beverage
• For the My Latte beverage, only the quantity of coee can be
programmed, while all the milk will be used as in the recipe.
11. CUSTOMIZING THE HOT WATER QUANTITY
1. Press and hold the Hot water button for a few seconds.
The light ashes quickly to indicate you are in the settings
menu. Delivery begins;
2. Once the cup is lled to the desired level, press the bev-
erage button again. Delivery stops and the quantity is
memorized.
Default
Programmable
( oz /
( oz / ml)
ml)
Hot water 8.45 /
250
from ≃ 0.68 / 20 to ≃
14.20 / 420
12. MEASURING WATER HARDNESS
The descaling alarm is displayed after a period of time established according to water hardness. The machine is set by
default for a hardness value of “4”. The machine can also be
programmed according to the hardness of the water supply
in the various regions, so that descaling is required less often.
1. Remove the indicator paper from its packaging. If provided with your model, you will nd it attached to the Quick
Guide.
2. Immerse the paper completely in a glass of water for
about one second.
3. Remove the strip from the water and shake lightly. After
about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares appear, depending on the hardness of the water. Each square corresponds
to one level.
Total Hardness TestHardness
-
Medium/High
See instructions in section “15. Settings menu” to set the
machine.
13. REPLACING THE WATER SOFTENER FILTER
To ensure the performance of the machine remains constant
over time, we recommend using a De’Longhi water softener
lter and replacing it regularly. To purchase the lter, consult
the www.delonghi.com website.
1
Low
2
Medium
3
4
High
Please note!
To cancel the current programme, press a button corresponding to
another beverage
EAN: 8004399327252
16
Page 17
EAN: 8004399327252
MAX
123
2
0,5 L
654
MAX
MAX
8
910
MAX
7
11
x 5 sec
12
1314
15
17
Page 18
161817
Please note!
After two months (see date indicator) or when the appliance
has not been used for 3 weeks, the lter should be replaced
even if the message has not yet appeared.
13.1 Removing the lter
If you want to use the appliance without the lter, you must
14. TIPS FOR ENERGY SAVING
• To reduce energy consumption, after delivering one or
more beverages, remove the milk container.
• Set auto-o to 15 minutes (see “15. Settings menu”);
• Enable Energy Saving (see “15. Settings menu”);
• Always carry out the descaling cycle when prompted by
the machine.
remove it and notify the appliance of its removal.
1. Extract the water tank and exhausted lter;
2. See instructions in section “15. Settings menu” to set the
machine.
15. SETTINGS MENU
When in the menu, use the active buttons to select the corresponding functions:
Access to
settings menu
Water softener
lter
Selection of
settings
(*)
Coee
temperature
12345
Beep
67
Auto-o
Energy saving
(*)
Beverages dier according to model
Water hardness
18
Page 19
1. Access the menu:
x 5 sec
2. Adjust the machine settings:
Water softener lter
Press one of the bean
symbols to install or
replace the water softener
lter
Press and hold the button for a few seconds:
the settings buttons light up.
Proceed by pressing the button for the setting to be adjusted.
Conrm selection
INSERTED
Coee temperature
Beep
1
Press the pre-ground
symbol to remove the
water softener lter
Press one of the bean
symbols to enable the
beep
Press the pre-ground symbol to disable the beep
Press the bean symbol
corresponding to the
required temperature
REMOVED
ON
OFF
LOW
MEDIUM
HIGH
Conrm selection
Conrm selection
1
→
19
Page 20
Energy saving
2
Press one of the bean
symbols to enable energy
saving
Conrm selection
ON
2
Water hardness
3
Auto-o
4
3. Exit the menu:
Press the pre-ground
symbol to disable energy
saving
Press the symbol
corresponding to the level
to set
Press the symbol
corresponding to the time
to set
OFF
LEVEL 1
LEVEL 2
LEVEL 3
LEVEL 4
15 MINUTES
30 MINUTES
1 HOUR
3 HOURS
Conrm selection
3
Conrm selection
4
Press the button:
The machine is ready for use.
Please note!
The machine exits the settings menu automatically if there is no
activity for 30 seconds.
20
Page 21
15.1 Reset default values
Make sure the machine is in stand-by (o, but connected to the
mains power supply).
Press the buttons corresponding to beverages 1, 2 and
and hold for 5 seconds. All the settings and beverage quantities
are reset to the default values.
The machine emits a long beep and all the indicator lights ash
to conrm the reset
x 5 sec
12
BEEP
16. CLEANING THE MACHINE
MAX
✕✕✕
✓✓
50°C
✓✓✓✓✓
Important!
• Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean the coee machine.
• Do not use metal objects to remove residues or coee deposits as they could scratch metal or plastic surfaces.
21
Page 22
ComponentFrequencyProcedure
Grounds container
Drip tray componentsThe drip tray is tted with a level indi-
When the light comes on, the
grounds container must be emptied and
the machine can no longer make coee.
The appliance cannot be used to make coee until you have cleaned the grounds container. Even if
not full, the empty grounds container message is displayed 72 hours after the rst coee has been
prepared. For the 72 hours to be calculated correctly, the machine must never be disconnected from
the mains power supply.
cator (red) showing the level of water it
contains.
Before the indicator protrudes from the
cup tray, the drip tray must be emptied
and cleaned
• Remove the drip tray, empty and clean.
• Empty the grounds container and clean thoroughly
to remove all residues left on the bottom.
• Check the red condensate tray and empty if
necessary.
• Remove the drip tray and grounds container;
• Remove the cup tray and drip tray grille, then
empty the drip tray and grounds container and
wash all the components;
• Check the red condensate tray and empty if
necessary;
• Replace the drip tray complete with grille and the
grounds container.
When removing the drip tray, the grounds container
must be emptied, even if it contains only a few grounds.
Inside of the machineCheck periodically (about once a month)
that the inside of the appliance (accessible by removing the drip tray) is not dirty.
Coee spoutsClean the coee spouts regularly (once a
month)
22
Switch the machine o and disconnect from the power
supply. Never immerse the machine in water.
• Remove coee deposits with a brush or sponge;
• Remove all residues with a vacuum cleaner
• Clean the coee spouts regularly with a sponge or
cloth;
• Check the holes in the coee spout are not
blocked. If necessary, remove coee deposits with
a toothpick.
Page 23
17. CLEANING THE MILK CONTAINER
1
Important!
• When cleaning the milk container, do not use detergents,
abrasive sponges or metal objects to remove any milk
deposits.
Clean the milk container each time you prepare milk as described below:
1. Remove the milk container lid and extract all removable
components;
2. Extract the milk intake tube;
3. Turn the milk spout into the vertical position and pull to
extract;
1
then place them in the top basket of the dishwasher and
run a programme at 50°C, e.g. standard ECO.
By hand: Rinse all components and the container with hot
running water (at least 40°C), then immerse all the components in hot tap water (at least 40°C) with a mild/neutral
washing-up liquid for at least 30 minutes. Rinse thoroughly
with hot tap water.
6. Make sure the air groove (in enlargement) is clean;
7. Reassemble all the lid components. To reinsert the connector, press the corresponding button;
8. Attach the lid back on the milk container.
18. CLEANING THE INFUSER
Important!
The infuser cannot be extracted while the machine is on.
1. Press the button to turn the machine o;
2. Remove the water tank;
3. Open the infuser door on the right side of the machine;
2
4. Press the button to extract the connector;
2
5. In a dishwasher (recommended): Rinse all components
and the container with hot running water (at least 40°C),
PUSH
4. Press the two colored release buttons inwards, at the same
time pulling the infuser outwards;
23
Page 24
PUSH
PUSH
5. Soak the infuser in water for about 5 minutes, then rinse
under the tap;
Important!
RINSE WITH WATER ONLY
NO DETERGENTS NO DISHWASHER
6. Do not use detergents when cleaning the infuser, as they
could damage it.
7. Use the brush to remove any coee residues left in the
infuser housing, visible through the infuser door;
8. After cleaning, replace the infuser by sliding it onto the
internal support, then push the PUSH symbol fully in until
it clicks into place;
Please note:
If the infuser is dicult to insert, before insertion, adapt it to
the right position by pressing the two levers.
9. Once inserted, make sure the two colored buttons have
snapped out;
10. Close the infuser door;
11. Put the water tank back.
24
Page 25
19. DESCALING
MAX
To descale
DescalerDe’Longhi descaler
ContainerRecommended capacity: 67.62 oz / 2 l
Time~45min
• Before use, read the instructions and the labeling on the descaler pack.
• Use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descaler and/or performing descaling incorrectly may result in faults not covered
by the manufacturer’s guarantee.
• Descaler can cause damage to delicate surfaces. If the product is accidentally spilt, dry immediately.
Important:
If the water softener lter is installed, it must be removed before adding the descaler solution.
Put the lter back in the machine after the rst tank of rinsing has been completed.
Please note:
• Once the descaling cycle has begun, it cannot be interrupted and must be completed with the entire rinse cycle.
• If the descaling c ycle is not completed correctly (e.g. electrical power failure), when switched on again, the machine resumes the
cycle starting from the interrupted step: refer to the strength indicator lights;
• After descaling, it is normal for the grounds container to contain water.
• If the water tank has not been lled to the MAX level after descaling, the appliance prompts for a third rinse to ensure that the
descaler solution has been completely eliminated from the machine’s internal circuits. Before starting rinsing, remember to
empty the drip tray.
MAX
45
13
2
B
A
67
25
Page 26
45
13
2
B
67
MAX
MAX
B
A
1718
16
15
A
67.62 oz /
2l
the followings steps
will take around
45 minutes
15
8
911
10
x 5 sec
121314
16
1718
B
A
67.62 oz /
2l
19
202122
26
Page 27
1718
19
16
B
A
202122
232426
15
67.62 oz / 2l
3334
32
B
A
31
67.62 oz / 2l
25
272930
B
A
28
67.62 oz /
MAX
2l
31
32
33
34
3536
3837
27
Page 28
3536
3334
3837
32
MAX
B
B
A
31
67.62 oz / 2l
A
39
4344
20. EXPLANATION OF INDICATOR LIGHTS
LightMeaning
The beverage lights ashThe machine is warming up:
wait
The beverage and settings
lights are on steadily
The machine is ready for
use: select the desired beverage and relative options
Replace the lter (see section “13. Replacing the
Water softener lter”)
Insucient water in tank:
ll the tank
→
40
LightMeaning
41
The water tank is missing, or
is not positioned correctly:
insert the tank correctly
General alarm: the inside of
the machine is very dirty.
Clean the machine thoroughly. If the message is
still displayed after cleaning,
contact De’Longhi Customer
Services and/or an approved
Service Centre
The infuser has not been replaced after cleaning: insert
the infuser as described in
section “18. Cleaning the
infuser”
42
→
28
Page 29
LightMeaning
No coee beans: ll the
beans container, then press
any button to reset the
alarm.
The grinding is too ne and
the coee is delivered too
slowly or not at all. Adjust
the coee grinder (section
“8.6 Adjusting the coee
grinder”)
Too much coee has been
used. Select a milder taste
or reduce the quantity of
pre-ground coee
• The milk container was
extracted during milk
delivery. Reinsert the
milk container: the machine is ready for use
again.
• The milk container was
extracted during coee
delivery. Reinsert the
milk container: the machine completes preparation and delivers the
coee.
LightMeaning
• A milk beverage has
been requested, but
the milk container is
incomplete or not inserted correctly: check
that the milk container
is complete with all
components correctly
inserted.
• A milk beverage has
been requested, but
there is not enough
milk in the container
(see paragraphs “How
much milk to add to
make the directly selected beverages?” and
“How much milk to
add to make My Latte?
”).
Hot water has been requested, but the spout is not
inserted: insert the water
spout.
The water circuit is empty.
Deliver hot water by
pressing the corresponding
button
→
→
29
Page 30
LightMeaning
The grounds container
needs emptying
The grounds container is
missing or not inserted
correctly: Insert the drip
tray complete with grounds
container and press as far as
it will go
LightMeaning
Descaling is required (“19.
Descaling” )
→
21. TROUBLESHOOTING
Below is a list of some possible malfunctions.
If the problem cannot be resolved as described, contact customer services.
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The appliance does not come on.It is not plugged into the mains socket.Plug into the mains socket.
The coee is not hot. The cups were not preheated.Warm the cups by rinsing them with hot
water (Please note: you can use the hot
water function).
The internal circuits of the appliance have
cooled down because 2-3 minutes have
elapsed since the last coee was made.
Coee temperature setting too low.
The machine must be descaled
Before making coee, press and hold the
button for a few seconds to perform a
rinse cycle and warm the internal circuits.
Set a hotter coee temperature in the settings menu (see “15. Settings menu”).
Carry out the descale procedure. Next,
check the water hardness (“12. Measuring
water hardness”) and make certain the
machine setting matches the local water
supply hardness (“15. Settings menu”).
→
30
Page 31
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The coee is weak or not creamy enough. The coee is ground too coarsely.Adjust the grinding level (“8.6 Adjusting
the coee grinder”). The eect is not
visible until at least 2 coees have been
made.
The coee is unsuitable.Use coee for espresso machines.
Coee not fresh.The coee pack has been opened for too
long and has lost its taste.
The coee is under extracted, weak or not
creamy enough.
The coee is delivered too slowly or drop
by drop (over extracted).
Coee does not come out of one or both
spouts.
The coee delivered is watery.The pre-ground coee funnel is clogged. Open the door and clean the funnel with
The infuser cannot be extracted.The machine has not been turned o.
At the end of descaling, the appliance
requests a third rinse
The milk has big bubblesThe milk is not cold enough, or is not
Milk beverages are not enabledThe milk container is not correctly insert-
The coee is ground too nely.Adjust the grinding level (“8.6 Adjusting
the coee grinder”). The eect is not
visible until at least 2 coees have been
made.
Impurities have been detected in the internal circuits
The coee nozzles are blocked. Clean the nozzles with a cloth. Any en-
During the two rinse cycles, the water
tank has not been lled to the MAX level
semi-skimmed or skimmed.
The milk container lid is dirty.Remove the components and clean them
Vegetable beverages are being used.The eect varies widely depending on the
ed, or there is not enough milk to prepare
the requested beverage.
Several milk beverages have been prepared in succession and the machine
needs to heat up to the ideal temperature
before making the next beverages.
Wait until the machine is ready for use
again, and proceed to select the required
beverage. Contact customer services if
the problem persists.
crusted deposits can be removed with a
toothpick, if necessary.
the help of a brush.
Turn the machine o by pressing the
button.
Empty the drip tray, ll the tank up to the
MAX level and perform the third rinse cycle.
Use skimmed or semi-skimmed milk at
refrigerator temperature (about 5° C). If
the result is not as expected, try a dierent brand of milk.
thoroughly as described in section “17.
Cleaning the milk container”.
nutritional properties of the beverages.
Prepare the milk container and insert it
correctly in the machine.
Wait until milk beverages are again enabled on the control panel.
→
31
Page 32
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The cup tray on top of the machine is hot A number of beverages have been pre-
pared in rapid succession
The machine emits noises or small pus
of steam while not in use
The appliance emits pus of steam from
the drip tray and/or there is water on the
surface the appliance rests on.
The machine is ready for use, or has recently been turned o, and condensate is
dripping into the hot vaporiser.
The drip tray grille has not been replaced
after cleaning.
This is part of normal operation. To limit
the phenomenon, empty the drip tray.
Lors de l’utilisation des appareils électriques, vous devez toujours respecter des précautions de base, et notamment les suivantes.
• Lisez attentivement toutes les instructions.
• Assurez-vous que la tension de votre système électrique correspond à la tension indiquée sur le fond de
la machine.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
• Pour vous protéger contre l’incendie, les électrocutions et les blessures, ne plongez pas le cordon, la che
ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants et ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
• Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
• N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou une che endommagés, si l’appareil présente un dysfonctionnement ou s’il a subi des dégâts. Renvoyez l’appareil au centre assistance autorisé le plus proche pour un
examen, une réparation ou un ajustement.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pende pas du bord de la table ou du plan de travail an
d’éviter tout enchevêtrement.
• Ne placez pas l’appareil ou ses parties électriques au-dessus ou à proximité des cuisinières électriques,
surfaces de cuisson ou brûleurs à gaz.
• Branchez le cordon dans la prise murale. Pour le débrancher, mettez d’abord la machine hors tension, puis
retirez la che de la prise murale.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux qui sont prévus. Cet appareil doit être utilisé dans
un milieu domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts causés par
une utilisation impropre, incorrecte ou irresponsable.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le capot
ou l’extérieur de l’unité. Ne tentez aucune réparation ou modication de la machine sous peine
d’annuler la garantie. Les réparations doivent être eectuées exclusivement par du personnel
d’assistance autorisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ DANS UN MILIEU DOMESTIQUE UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
- Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement
sur un cordon plus long.
- Des cordons d’alimentation plus longs et amovibles ou des rallonges sont disponibles et peuvent être
utilisées à condition de prendre des précautions.
34
Page 35
- En cas d’utilisation d’une rallonge, les caractéristiques électriques indiquées doivent être au moins
égales à celles de l’appareil. Si l’appareil est doté d’un cordon à 3 ls avec mise à la terre, la rallonge doit
être un CORDON À 3 FILS AVEC MISE À LA TERRE. Le cordon plus long doit être disposé de sorte qu’il ne
pende
pas du plan de travail ou de la table an d’éviter que les enfants tirent dessus ou qu’il provoque un
trébuchement.
1. CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Attention!
Étant donné que l’appareil fonctionne à l’électricité, il n’est pas
à exclure qu’il génère des décharges électriques.
Par conséquent, respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés.
• Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
• S’assurer que la prise de courant utilisée soit toujours librement accessible, an de garantir le débranchement en
cas de besoin.
• Pour débrancher la che de la prise, agir directement sur
la che. Ne jamais tirer le cordon, il pourrait s’abîmer.
• Pour débrancher complètement l’appareil, retirer la che
de la prise de courant.
• En cas de pannes de l’appareil, ne pas tenter de les réparer.
Éteindre l’appareil, retirer la che de la prise et s’adresser
à l’Assistance Technique.
• Avant de réaliser une quelconque opération de nettoyage,
éteindre la machine, retirer la che de la prise de courant
et laisser refroidir la machine.
Attention!
Conserver le matériel d’emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé) hors de la portée des enfants.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’appareil pourrait contenir de petites pièces. Durant les opérations de nettoyage et d’entretien,
certaines de ces pièces pourraient être démontées. Manipuler les petites pièces avec soin et les tenir hors de portée des
enfants.
Risque de brûlures !
Cet appareil produit de l’eau chaude et, quand il est en marche,
de la vapeur d’eau peut se former.
Durant le fonctionnement (rinçage automatique, distributions de boissons chaudes, distribution de vapeur,
opérations de nettoyage), prêter attention à ne pas
venir en contact avec les éclaboussures d’eau chaude ou
la vapeur.
Quand l’appareil est en marche, le plateau d’appui des tasses
pourrait chauer.
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES
2.1 Mode d’emploi
Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et des dommages à l’appareil.
Le constructeur ne répond pas des dommages découlant du
non-respect de ce mode d’emploi.
Nota Bene :
Ces consignes de sécurité sont valables pour toutes les
machines à café De’Longhi.
Conserver soigneusement cette notice ainsi que les instructions fournies avec l’appareil.
En cas de cession de l’appareil à d’autres personnes, leur remettre également ce mode d’emploi.
3. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
3.1 Contrôle de l’appareil
Après avoir retiré l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil et de la présence de tous les accessoires. Ne pas utiliser
l’appareil en présence de dommages évidents. S’adresser à l’Assistance Technique De’Longhi.
3.2 Installation de l’appareil
Lors de l’installation de l’appareil, respecter les consignes de
sécurité suivantes :
• L’appareil émet de la chaleur dans son environnement.
Après avoir positionné l’appareil sur le plan de travail,
vérier qu’il reste au moins 3 cm entre les surfaces de l’appareil, les parties latérales et la partie arrière et un espace
libre d’au moins 15 cm au-dessus de la machine à café.
• L’éventuelle pénétration d’eau dans l’appareil pourrait
l’endommager. Ne pas placer l’appareil à proximité de
robinets d’eau ou d’éviers.
• L’appareil pourrait s’abîmer si l’eau gèle à l’intérieur. Ne
pas installer l’appareil dans un lieu où la température
peut descendre en dessous du point de congélation.
• Positionner le cordon d’alimentation an qu’il ne soit pas
abîmé par des arêtes tranchantes ou par le contact avec
des surfaces chaudes (par ex. plaques électriques).
3.3 Branchement de l’appareil
S’assurer que la tension du secteur corresponde à celle indiquée
sur la plaquette située au-dessous de l’appareil.
35
Page 36
Brancher l’appareil uniquement à une prise de courant installée dans les règles de l’art, ayant une intensité minimum de
10A et munie d’une mise à la terre ecace.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil,
faire remplacer par un autre type plus approprié, par un personnel qualié.
Éteint--
Allumé
Fonction
disponible
3.4 Première mise en marche de la machine
À la première utilisation le circuit d’eau est vide, c’est pourquoi
la machine pourrait être très bruyante : le bruit s’atténuera au
fur et à mesure que le circuit se remplira.
3.5 Nettoyage et entretien des matériaux en
contact avec les aliments
• À la première utilisation, ou après 3 ou 4 jours d’inutili-
sation, nettoyer l’appareil et les accessoires amovibles,
destinés à entrer en contact avec l’eau, le café et le lait,
comme prévu par le mode d’emploi. Vérier sur la notice
quels sont les accessoires lavables au lave-vaisselle.
• Après 3 ou 4 jours d’inutilisation on conseille de rincer le
circuit avant de préparer la première boisson, comme décrit dans les instructions.
• Il est recommandé d’eectuer scrupuleusement toutes
les opérations de nettoyage et d’entretien décrites dans le
mode d’emploi et/ou proposées par l’écran ou les voyants
lumineux de l’appareil.
3.6 Préparation de boissons lactées
• La machine a été testée pour fonctionner avec du lait de
vache et les produits d’origine végétale suivants : soja, riz
et . Tout autre type de lait ou de produits d’origine végétale ne peut être utilisé.
• En cas d’utilisation de laits autres que le lait de vache,
nettoyer le système en suivant les mêmes procédures
standards décrites dans la notice d’instructions.
• Les systèmes de nettoyages autorisés par le constructeur
et indiqués dans le mode d’emploi ne garantissent pas
l’élimination complète des allergènes.
• Dans le cas d’allergies et d’intolérances conrmées ou
suspectées, assurez-vous que votre machine n’a pas été
précédemment utilisée avec du lait ou un produit d’origine végétale contenant les allergènes que vous êtes
allergique ou les substances dont vous êtes intolérants.
4. INTRODUCTION
Les principales opérations de la machine sont illustrées pas à
pas dans le Quick Guide.
Prenez quelques minutes pour lire ce mode d’emploi. Vous
éviterez ainsi de vous exposer à des risques ou d’endommager
la machine.
Les leds et les voyants sur le panneau de votre machine vous
aideront à interagir correctement avec la machine:
ClignotantFonction en cours
L’appareil requi-
Clignotant rapide
ert l’intervention
de l’utilisateur
5. DESCRIPTION
5.1 Description de l’appareil - A
A1. Bac à grains
A2. Couvercle de l’entonnoir pour le café prémoulu
A3. Couvercle du bac à grains
A4. Bouton de réglage de mouture
A5. Entonnoir pour le café prémoulu
A6. Raccord pour accessoires
A7. Écoulement du café (réglable en hauteur)
A8. Fenêtre du Senseur
A9. Collecteur de condensat
A10. Bac à marc
A11. Repose-tasse
A12. Indicateur du niveau d’eau pour le plateau d’égouttement
A13. Grille du plateau d’égouttement
A14. Plateau d’égouttement
A15. Couvercle du réservoir d’eau
A16. Réservoir d’eau
A17. Boîtier du ltre à eau
A18. Cordon d’alimentation
A19. Porte de l’unité d’infusion
A20. Unité d’infusion
5.2 Description of the control panel - B
B1. Touche ON/Standby button avec LED
B2. Touche X2 avec LED (maintenir enfoncée la touche pen-
dant environ 5 secondes pour le rinçage)
B3. Recettes directes avec LED (*Le type et le nombre de bois-
sons dièrent suivant le modèle.)
B4. Touche menu paramètres avec LED
B5. Touche de nettoyage du système de lait avec LED (main-
tenir enfoncée la touche pendant environ 5 secondes pour
le detartrage)
B6. Sélection de l‘arôme du café et du prè-moulu
B7. Voyant manque d’eau avec LED
LED allumée en continu: manque d’eau dans le réservoir
36
Page 37
LED clignotant: le réservoir n’est pas inseré
B8. Alarme générale avec LED
LED allumée en continu: le bac à marc A10 doit être vidé
LED clignotant: remettre le bac à marc en place
B9. Voyant de détartrage
D1. Connecteur-raccord de carafe à lait (amovible pour le
nettoyage)
D2. Bouton de déverrouillage du couvercle du pot à lait/ Bou-
ton de déverrouillage du connecteur du pot à lait
E3. Tube de prise du lait
E4. Pot à lait
E5. Tube de distribution du lait mousseux
D6. Siège de tube de distribution
D7. Couvercle du pot à lait
124
MAX
3
5678
911
10
37
12
Page 38
1920
2324
1718
MAX
MAX
MAX
21
x 5 sec
22
1920
2324
1718
MAX
MAX
MAX
21
x 5 sec
22
911
124
5678
12
MAX
1314 1615
2
10
3
0,5 L
2526
2827
• À la première utilisation de la machine, il faut faire 4-5 cappuccinos avant d’obtenir un résultat satisfaisant en tasse.
• À la première utilisation le circuit d’eau est vide, c’est pourquoi la machine pourrait être très bruyante : le bruit s’atténuera au fur
et à mesure que le circuit se remplira.
• Les traces dans le moulin à café sont dues aux tests de paramétrage de la machine avant la mise en commerce et démontrent
l’attention particulière que nous avons pour nos produits.
38
Page 39
• Il est recommandé d’installer immédiatement le ltre à eau fourni. Quand les deux mois de durée se sont écoulés (voir dateur), ou
3
si l’appareil n’est pas utilisé pendant 3 semaines, procéder au remplacement du ltre même si la machine ne l’exige pas encore.
• Personnaliser au plus tôt la dureté de l’eau (chapitre “12. Mesure de la dureté de l‘eau”).
7. ALLUMAGE ET ARRÊT
• À chaque allumage, l’appareil eectue automatiquement un cycle de préchauage et de rinçage qui ne peut pas être interrompu. L’appareil est prêt à l’emploi uniquement après l’exécution de ce cycle.
• À chaque arrêt, l’appareil eectue un rinçage automatique, à condition qu’un café ait été préparé.
Risque de brûlures!
Durant le rinçage, un peu d’eau chaude coule des becs verseurs de la buse à café. Veiller à ne pas entrer en contact avec les éclaboussures d’eau.
• Pour allumer ou éteindre l’appareil, appuyer sur la touche .
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant des périodes prolongées, débrancher l’appareil du secteur.
8. DISTRIBUTION DE BOISSONS À BASE DE CAFÉ
8.1 Preparer 1 tasse de café avec des grains de café
(*)
Espresso
Coee
Doppio+
12
Nota bene
• Ne pas utiliser des grains de café verts, caramélisés ou
conts, car ils peuvent se coller sur le moulin à café et le
rendre inutilisable.
• Si le mode «Économie d’énergie» est activé, la distribution du premier café pourrait demander quelques secondes d’attente.
4
39
Page 40
8.2 Preparer 2 tasses de café avec des grains de café
12
3
4
Espresso
12
4
8.3 Variation de l‘arôme du café
1. Appuyer sur la touche relative à l’arôme souhaité:
2. Sélectionner la boisson à base de café souhaitée.
Nota bene:
• Lors de la préparation suivante, la machine propose le
dernier arôme sélectionné.
• En cas de coupure du courant, la machine repasse au
niveau moyen par défaut.
Léger
Moyen
Fort
8.4 Rinçage
Cette fonction permet de faire sortir de l’eau chaude par le bec
verseur de café, de façon à nettoyer et chauer le circuit interne
de la machine.
Pour lancer le rinçage, il sut de maintenir enfoncée la touche
pendant environ 5 secondes: la distribution s’interrompt
automatiquement (si l’on souhaite interrompre avant, appuyer
à nouveau sur la même touche).
3
Nota bene
• Ne pas utiliser des grains de café verts, caramélisés ou
conts, car ils peuvent se coller sur le moulin à café et le
rendre inutilisable.
• Si le mode «Économie d’énergie» est activé, la distribution du premier café pourrait demander quelques secondes d’attente.
x 5 sec
8.5 Conseils pour un café plus chaud
Pour obtenir un café plus chaud, il est conseillé de:
• eectuer un rinçage (voir paragraphe “8.4 Rinçage”);
• Chauer les tasses avec de l’eau chaude en utilisant la
fonction eau chaude;
• augmenter la température du café (voir chapitre “15.
Menu paramètres”).
40
Page 41
8.6 Réglage du moulin à café
4
Le moulin à café ne doit pas être réglé, du moins au début, car
il a été déjà préréglé en usine pour obtenir une distribution
correcte de café.
Pour eectuer une correction, durant le fonctionnement du
moulin à café, régler le bouton comme suit:
Si le café sort trop lentement
ou ne sort pas du tout.
L'eet de cette correction se
remarque uniquement après
la préparation d'au moins 2
cafés.
Pour une distribution du
café plus dense et améliorer
l’aspect de la crème
L'eet de cette correction se
remarque uniquement après la
préparation d'au moins 2 cafés.
Nota Bene:
Le bouton de réglage doit être tourné uniquement pendant
que le moulin est en marche durant la phase initiale de préparation des boissons à base de café.
Tourner d’un cran vers le
numéro 7
Tourner d’un cran vers le
numéro 1
8.8 Préparation du café en utilisant le café pré-moulu
(*)
Espresso
Coee
41
8.7 Personnaliser la quan
1. Maintenir enfoncée pendant quelques secondes la touche
correspondante à la boisson à programmer: on est dans le
menu programmation lorsque le voyant clignote rapidement. La distribution commence;
2. Après voir atteint la quantité souhaitée dans la tasse,
presser à nouveau la touche de la boisson: la distribution
s’interrompt et la quantité est mémorisée.
Boisson*Par
Espresso
Coee
Doppio+
(*)
Le type et le nombre de boissons dièrent suivant le
modèle.
tité en ta
défaut
( oz /
ml)
1.35 / 40
6.08 / 180
4.05 / 120
sse
Programmable
( oz / ml)
de ≃ 0.68 / 20 à ≃ 6.08 /180
de ≃ 3.38 / 100 à ≃ 8.11 /240
de ≃ 2.70 / 80 à ≃ 6.08 /180
Nota Bene !
Pour annuler la programmation en cours, appuyer sur une touche
relative à une autre boisson.
Nota bene:
• Ne jamais introduire le café
pré-moulu avec la machine
éteinte, pour éviter qu’il
ne se répande à l’intérieur
de la machine et qu’il ne
la salisse. Dans ce cas, la
machine pourrait s’abîmer.
• Ne jamais introduire plus
d’une dose rase, l’intérieur de
la machine pourrait se salir ou
321
l’entonnoir pourrait se boucher.
• En préparant le café Long : au milieu de la
préparation, lorsque les
voyants +
s’allument, verser une autre
dose rase de café pré-moulu
et appuyer à nouveau sur la
touche Long.
• Il n’est pas possible de préparer le café Doppio+ en
5
utilisant le café pré-moulu.
Page 42
1920
2324
2526
1718
MAX
MAX
MAX
21
x 5 sec
2827
22
Lorem ipsum
9. DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
134
5678
9
1011
2
60sMAX
6
ml
10. PRÉPARATION DES BOISSONS À BASE DE LAIT
10.1 Préparation de la carafe à lait
Pour ouvrir le couvercle de la carafe à lait:
1. Décrocher le couvercle en le tournant dans les sens des
aiguilles d’une montre: la ligne sur le couvercle doit coïn-
cider avec le symbole ;
2. Soulever ensuite le couvercle.
Quel lait utiliser?
• Pour obtenir une mousse plus dense et riche, utiliser du
lait écrémé ou demi-écrémé et à la température du réfrigérateur (environ 5° C). Pour éviter d’obtenir un lait peu
mousseux, ou avec de grosses bulles, toujours nettoyer le
Lattecrema System après chaque utilisation.
• La qualité de la mousse peut varier en fonction de:
• type de lait ou boisson végétale;
• marque utilisée;
• ingrédients et valeurs nutritionnelles.
Combien de lait faut-il verser pour préparer les boissons
à sélection directe?
La carafe à lait est munie d’une échelle graduée qui vous aidera à verser la quantité idéale pour la préparation de la recette.
Tenir compte du fait que:
4
To close the milk container lid again:
1. Insert the lid (the line on the lid must be aligned with the
symbol);
2. Turn the lid towards the symbol until it clicks in place.
10.2 Sélection de l‘arôme du café ou utilisation
de café pré-moulu
Une fois la carafe à lait prête, avant de sélectionner la boisson à base de lait souhaitée, il est possible de personnaliser
l’arôme du café comme indiqué au paragraphe “8.3 Variation
de l‘arôme du café”h” ou de sélectionner l’utilisation de café
pré-moulu et, par conséquent, de verser une cuillère-doseuse
de café ().
42
Page 43
Cappuccino
Latte
macchiato
22 xx LL aa ttttee MMaa cccc hhiiaa ttoo
22 xx CC aa pppp uucccc iinnoo
11 xx LL aa tt ttee MMaa cc cchhiiaa tt oo
11 xx CCaa pp ppuucc cciinnoo
810
1114
9
12
13
43
Page 44
10.3 Préparation de My Latte
1
2
161715
oz / ml
1
2
161715
576
Combien de lait verser pour préparer le My Latte
Votre machine est dotée
d’un système qui relève et
utilise tout le lait versé dans
la carafe à lait. Vous pouvez
donc préparer votre My
Latte en utilisant la quantité exacte de lait que vous
souhaitez.
Pour verser la quantité
correcte, référez-vous à
l’échelle graduée sur la carafe à lait, en tenant compte du fait que
2
341
Quantité minimale
relevée par la machine
≃1.52 oz / 45ml
Chaque graduation
correspond à
≃ 0.68 oz // 20 ml
44
Page 45
Le volume du lait versé augmente de 2/3 fois après la distribution:
assurez-vous que votre verre ou votre tasse est susamment
grand pour contenir tout le lait et le café distribué par la suite.
10.4 À la n de la préparation
• Si l’on doit préparer plusieurs tasses de boissons à base de lait, nettoyer la carafe à lait
après la dernière préparation..
• S’il reste du lait, mettre la carafe au réfrigérateur tout de
suite après le nettoyage.
• Pour obtenir des résultats optimaux dans le temps, net-
toyer soigneusement le Lattecrema System comme indiqué au chapitre “17. Nettoyage de la carafe à lait”.
10.5 Personnaliser la quantité en tasse
1. Maintenir enfoncée pendant quelques secondes la touche
correspondante à la boisson à base de lait à programmer:
on est dans le menu programmation lorsque voyant clignote rapidement. La distribution commence;
2. Lorsque la quantité souhaitée aura été atteinte dans la tasse,
appuyer à nouveau sur la touche de la boisson: la distribution
du premier ingrédient s’interrompt et celle du second ingrédient commence;
3. Après voir atteint la quantité souhaitée dans la tasse,
presser à nouveau la touche de la boisson: la distribution
s’interrompt et la quantité est mémorisée.
Nota Bene !
• Pour annuler la programmation en cours, appuyer sur une
touche relative à une autre boisson
• Pour la boisson My Latte seule la quantité de café est pro
grammable, alors que le lait sera utilisé entièrement comme
prévu par la recette.
11. PERSONNALISER LA QUANTITÉ D’EAU CHAUDE
1. Maintenir enfoncée pendant quelques secondes la touche
Hot water: on est dans le menu programmation lorsque
le voyant clignote rapidement. La distribution commence;
2. Après voir atteint la quantité souhaitée dans la tasse,
presser à nouveau la touche de la boisson: la distribution
s’interrompt et la quantité est mémorisée.
Par
Programmable
défaut
( oz / ml)
( oz /
ml)
Hot water 8.45 /
250
de ≃ 0.68 / 20 à ≃
14.20 / 420
Nota Bene !
Pour annuler la programmation en cours, appuyer sur une touche
relative à une autre boisson.
12. MESURE DE LA DURETÉ DE L‘EAU
L’alarme détartrage s’ache après une période de fonctionnement prédénie qui dépend de la dureté de l’eau. La machine
est précongurée en usine sur le Niveau 4 de dureté. Il est
possible de programmer la machine en fonction de la dureté
réelle de l’eau courante dans les diérentes régions, rendant
ainsi l’opération de détartrage moins fréquente.
1. Retirer la bande réactive de son emballage: si votre modèle
en est pourvu, vous la trouverez jointe au Quick Guide.
2. Plonger entièrement la bande réactive dans un verre
d’eau pendant environ une seconde.
3. Extraire la bande de l’eau et la secouer légèrement. Après
une minute, 1, 2, 3 ou 4 petits carrés rouges se forment,
en fonction de la dureté de l’eau; chaque petit carré correspond à 1 niveau.
Total Hardness TestNiveau de dureté
1
Basse
2
Moyenne
3
Moyenne/Haute
4
Haute
Voir les instructions du chapitre “15. Menu paramètres” pour
programmer la machine.
13. REPLACING THE WATER SOFTENER FILTER
Pour maintenir les performances de la machine constantes
dans le temps, il est conseillé d’utiliser et de remplacer
régulièrement le ltre adoucisseur De’Longhi. Pour acheter le
ltre, consulter le site www.delonghi.com.
EAN: 8004399327252
45
Page 46
EAN: 8004399327252
MAX
123
2
0,5 L
654
MAX
MAX
8
910
MAX
7
11
x 5 sec
12
1314
15
46
Page 47
161817
Nota bene!
Quand les deux mois de durée se sont écoulés (voir dateur), ou si
l’appareil n’est pas utilisé pendant 3 semaines, procéder au remplacement du ltre même si la machine ne l’exige pas encore.
13.1 Retrait du ltre
Pour continuer à utiliser l’appareil sans le ltre, il faut le retirer
et signaler son retrait.
1. Extraire le réservoir d’eau et le ltre usagé;
2. Voir les instructions du chapitre “15. Menu paramètres”
pour programmer la machine.
14. CONSEILS POUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
• Pour réduire la consommation d’énergie, après la préparation d’une ou plusieurs boissons, enlever la carafe à lait.
• Programmer l’arrêt automatique à 15 minutes (voir “15.
Menu paramètres”);
• Activer l’Économie d’Énergie (voir “15. Menu
paramètres”);
• Quand la machine l’exige, eectuer le cycle de détartrage.
15. MENU PARAMÈTRES
Une fois entrés dans le menu, les touches qui restent actives permettent de sélectionner les fonctions correspondantes:
Filtre adoucisseur
Température café
Économie d’énergie
(*)
Beverages dier according to model
Accès au
menu paramètres
Sélection
paramètres
(*)
12345
47
Signal sonore
67
Arrêt automatique
Dureté de l’eau
Page 48
1. Entrer dans le menu:
x 5 sec
2. Régler les paramètres de la machine:
Filtre adoucisseur
Appuyer sur l’un des
grains pour installer
ou remplacer le ltre
adoucisseur
Maintenir enfoncée la touche pendant quelques secondes:
les touches relatives aux paramètres s’allument.
Appuyer sur la touche relative au paramètre à régler.
Conrmer la sélection
INSÉRÉ
Signal sonore
Température café
1
Appuyer sur le symbole du
café pré-moulu pour retirer le ltre adoucisseur
Appuyer sur l’un des
grains pour activer le
signal sonore
Appuyer sur le symbole
du café pré-moulu pour
désactiver le signal sonore
Appuyer sur le grain
correspondant à la
température souhaitée
RETIRÉ
ON
OFF
BASSE
MOYENNE
ÉLEVÉE
Conrmer la sélection
Conrmer la sélection
1
→
48
Page 49
Économie d'énergie
2
Appuyer sur l’un des
grains pour activer l’économie d'énergie
Conrmer la sélection
ON
2
Dureté de l'eau
3
Arrêt automatique
4
3. Quitter le menu:
Appuyer sur le symbole
du café pré-moulu pour
désactiver l’économie
d’énergie
Appuyer sur le symbole
correspondant au niveau à
programmer
Appuyer sur le symbole
correspondant au temps à
programmer
OFF
NIVEAU 1
NIVEAU 2
NIVEAU 3
NIVEAU 4
15 MINUTES
30 MINUTES
1 HEURE
3 HEURES
Conrmer la sélection
3
Conrmer la sélection
4
Appuyer sur la touche :
La machine est à nouveau prête à l’emploi.
Nota Bene !
La machine quitte automatiquement le menu paramètres après 30
secondes d’inutilisation.
49
Page 50
15.1 Réinitialisation des valeurs d‘usine
Vérier que la machine est en veille (éteinte, mais branchée sur
secteur).
Maintenir enfoncées pendant 5 secondes les touches relatives
aux boissons 1, 2 et : tous les paramètres, ainsi que les
quantités des boissons, reviennent aux valeurs d’usine.
La machine émet un bip prolongé et tous les voyants clignotent
pour conrmer la réinitialisation
x 5 sec
12
BEEP
16. NETTOYAGE DE L’APPAREIL
MAX
✕✕✕
✓✓
50°C
✓✓✓✓✓
Attention!
• Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants, de nettoyants abrasifs ou de l’alcool. Avec les super-automatiques
De’Longhi, il n’est pas nécessaire d’utiliser d’adjuvants chimiques pour le nettoyage de la machine.
• Ne pas utiliser d’objets métalliques pour retirer les incrustations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les surfaces en métal
ou en plastique.
50
Page 51
ComposantFréquenceProcédure
Tiroir à marc
Composants égouttoirL’égouttoir est pourvu d’un otteur
Quand le voyant s’allume il faut
vider le tiroir à marc: la machine ne peut
pas faire le café.
Tant que le tiroir à marc de café n'est pas nettoyé, la machine ne peut pas faire de café. Au cas où 72
heures se seraient écoulées depuis la première préparation eectuée, l’appareil signale la nécessité
de vider le tiroir même s’il n’est pas plein, (pour que le décompte des 72 heures soit eectué correctement, la machine ne doit jamais être débranchée du secteur).
(rouge) qui indique le niveau d’eau
présent.
Avant que cet indicateur ne commence à
dépasser du plateau d’appui pour tasses,
il faut vider l’égouttoir et le nettoyer.
• Extraire l’égouttoir, le vider et le nettoyer.
• Vider et nettoyer soigneusement le tiroir à marc en
prenant soin d'enlever tous les résidus qui peuvent
se déposer au fond.
• Contrôler la coupelle de condensation (rouge) et, si
elle est pleine, la vider.
• Extraire l’égouttoir et le tiroir à marc de café;
• Retirer le plateau d’appui pour tasses, la grille
égouttoir, vider ensuite l'égouttoir et le tiroir à
marc de café et laver tous les éléments;
• Contrôler la coupelle de condensation (rouge) et, si
elle est pleine, la vider;
• Remettre en place l’égouttoir, la grille et le tiroir à
marc de café.
Pour extraire l’égouttoir, il est obligatoire de toujours
vider le tiroir à marc de café même s’il est peu rempli.
Intérieur de la machineContrôler régulièrement (environ une fois
par mois) que l’intérieur de la machine
(accessible une fois l’égouttoir enlevé)
n’est pas sale.
Becs verseurs de caféNettoyer périodiquement (une fois par
mois) les becs verseurs de café
51
Éteindre et débrancher la machine du secteur. Ne jamais
plonger la machine dans l'eau.
• Éliminer les dépôts de café à l’aide d’un pinceau et
d’une éponge;
• Aspirer tous les résidus à l’aide d’un aspirateur
• Nettoyer périodiquement les becs verseurs de café
à l’aide d’une éponge ou d’un chion;
• Contrôler que les trous des becs verseurs de café ne
soient pas bouchés. Si nécessaire, retirer les dépôts
de café à l'aide d'un cure-dent.
Page 52
17. NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
1
Attention!
• Pour le nettoyage de la carafe à lait ne pas utiliser de
détergents ni d’éponges abrasives, ni d’objets métalliques
pour éliminer d’éventuels dépôts de lait.
Nettoyer la carafe à lait après chaque préparation de lait, de la
façon suivante:
1. Retirer le couvercle de la carafe à lait et démonter tous les
composants amovibles;
2. Ôter le tube de prise du lait;
3. Tourner le tube d’écoulement du lait en position perpendiculaire et tirer jusqu’à l’extraire;
1
2
sitionner sur le panier supérieur du lave-vaisselle et démarrer un programme de 50°C, par exemple ECO standard.
À la main: Rincer tous les composants et la carafe à l’eau
courante chaude (au moins 40°C): plonger tous les composants dans de l’eau potable chaude (au moins 40°C) avec
du détergent doux/neutre pendant au moins 30 minutes et
rincer abondamment à l’eau potable chaude.
6. Vérier que le conduit air (dans l’agrandissement) est
propre;
7. Réassembler tous les composants du couvercle: pour réinsérer le connecteur, appuyer sur le bouton spécique;
8. Remettre le couvercle sur la carafe à lait.
18. NETTOYAGE DE L’INFUSEUR
Attention!
L’infuseur ne peut pas être extrait quand la machine est
allumée.
1. Appuyer sur la touche pour éteindre la machine;
2. Extraire le réservoir d’eau;
3. Ouvrir le volet infuseur situé sur le côté droit;
4. Appuyer sur le bouton pour extraire le connecteur;
2
5. Au lave-vaisselle (conseillé): Rincer tous les composants
et la carafe à l’eau courante chaude (au moins 40°C): les po-
PUSH
4. Enfoncer vers l’intérieur les deux boutons de décrochage colorés et extraire en même temps l’infuseur vers l’extérieur;
52
Page 53
PUSH
5. Plonger l’infuseur dans l’eau pendant environ 5 minutes,
puis le rincer sous le robinet;
9. Une fois inséré, s’assurer que les deux boutons rouges
aient joué vers l’extérieur ;
Attention!
RINCER UNIQUEMENT À L’EAU
PAS DE NETTOYANTS PAS DE LAVEVAISSELLE
6. Nettoyer l’infuseur sans utiliser de nettoyants, il pourrait
s’abîmer.
PUSH
7. En utilisant le pinceau, nettoyez éventuellement les résidus de café présents dans le logement de l’infuseur que
vous remarquez en ouvrant le volet infuseur;
8. Après le nettoyage, remettre l’infuseur en place en l’enlant dans le support; puis appuyer sur l’inscription PUSH
jusqu’au « clic » d’accrochage;
Nota Bene:
Si l’infuseur est dicile à insérer, il est nécessaire (avant l’in-
10. Fermer le volet infuseur;
11. Réinsérer le réservoir d’eau.
sertion) de l’adapter à la bonne position en appuyant sur les
deux leviers.
19. DÉTARTRAGE
Pour eectuer le détartrage
DétartrantDétartrant De’Longhi
RécipientCapacité conseillée : 67.62 oz / 2 l
Temps~45min
• Avant l’utilisation, lire les instructions et l’étiquette du détartrant reportées sur l’emballage du détartrant.
• Il est recommandé d’utiliser exclusivement du détartrant De’Longhi. L’utilisation de détartrants non appropriés, ainsi que le
détartrage non régulièrement eectué, peuvent entraîner l’apparition de défauts non couverts par la garantie du producteur.
• Le détartrant peut abîmer les surfaces délicates. Si le produit est renversé accidentellement, essuyer immédiatement.
Attention :
Si le ltre adoucisseur est installé, il faut l’enlever avant de verser la solution détartrante.
Par la suite, réinsérer le ltre à la n du premier réservoir de rinçage.
Nota Bene:
• Une fois le cycle de détartrage lancé, il n’est pas possible de l’interrompre et il doit être complété par le cycle de rinçage complet.
• Il est tout à fait normal, après avoir eectué le détartrage, de trouver de l’eau dans le bac récupérateur de marcs de café.
• L’appareil a besoin d’un troisième rinçage, si le réservoir d’eau n’a pas été rempli jusqu’au niveau MAX: ceci pour s’assurer que
la solution détartrante a complètement été vidée des circuits internes de l’appareil. Avant de lancer le rinçage, se rappeler de
vider l’égouttoir.
53
Page 54
13
MAX
MAX
2
B
A
B
A
les étapes suivantes
prendront autour
45 minutes
45
8
x 5 sec
67
67.62 oz /
2l
911
10
121314
54
Page 55
15
B
A
16
1718
67.62 oz /
2l
19
232426
272930
202122
25
MAX
28
55
Page 56
MAX
B
A
67.62 oz /
2l
31
3536
39
32
33
34
3837
B
A
40
41
42
4344
56
Page 57
20. SIGNIFICATION DES VOYANTS
VoyantDescription
Les voyants relatifs aux boissons clignotent
Les voyants relatifs aux boissons et à leurs paramétrages
sont allumés xes
La machine est en train de
chauer: attendre
La machine est prête à l’emploi: sélectionner la boisson
à préparer et les options
correspondantes
Remplacer le ltre (voir
chapitre “13. Replacing the
Water softener lter”)
L’eau dans le réservoir n’est
pas susante : remplir le
réservoir
Le réservoir d’eau n’est pas
inséré dans la machine ou
n’est pas inséré correctement: insérer correctement
le réservoir
Alarme générique : l’intérieur de la machine est
très sale. Nettoyer soigneusement la machine.
Si après le nettoyage la
machine ache encore le
message, contacter le service clients et/ou un Centre
d’Assistance agréé
L’infuseur n’a pas été inséré
après le nettoyage: insérer
l’infuseur comme indiqué
dans le chapitre “18. Nettoyage de l’infuseur”
VoyantDescription
Manque de grains de café:
remplir le réservoir à grains,
puis appuyer sur une touche
quelconque pour acquitter
l’alarme.
La mouture est trop ne et
le café sort par conséquent
trop lentement ou ne sort
pas du tout. Régler le moulin à café (par. “8.6 Réglage
du moulin à café”)
Trop de café a été utilisé.
Sélectionner un goût plus
léger ou réduire la quantité
de café pré-moulu
La fonction «café prémoulu» a été sélectionnée mais
aucun café prémoulu n’a
été versé dans l’entonnoir.
Introduire le café prémoulu
dans l’entonnoir et répéter
la distribution
Le circuit hydraulique est
vide. Faire couler de l’eau
chaude en tournant le bouton sur ou appuyer
sur la touche «Steam»
→
→
57
Page 58
VoyantDescription
Il faut vider le tiroir à marc
VoyantDescription
Le détartrage a été interrompu. Pour que la machine soit à nouveau prête
à l’emploi:
1. Appuyer sur la touche
;
2. Si le bouton de distri-
Le tiroir à marc n’est pas inséré ou n’est pas inséré correctement: insérer l’égouttoir muni de tiroir à marc en
pressant à fond
Il faut procéder au détartrage (“19. Détartrage” et
la section dédiée du Quick
Guide)
bution de la vapeur est
sur la pos. O, le tourner
sur la pos. : la
machine commencera
à distribuer et le
détartrage reprendra à
partir de la g. 14 de
la page 10 du Quick
Guide.
→
21. TROUBLESHOOTING
Below is a list of some possible malfunctions.
If the problem cannot be resolved as described, contact customer services.
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The appliance does not come on.It is not plugged into the mains socket.Plug into the mains socket.
The coee is not hot. The cups were not preheated.Warm the cups by rinsing them with hot
water (Please note: you can use the hot
water function).
The internal circuits of the appliance have
cooled down because 2-3 minutes have
elapsed since the last coee was made.
Coee temperature setting too low.
The machine must be descaled
Before making coee, press and hold the
button for a few seconds to perform a
rinse cycle and warm the internal circuits.
Set a hotter coee temperature in the settings menu (see “15. Menu paramètres”).
Carry out the descale procedure. Next,
check the water hardness (“12. Mesure de
la dureté de l‘eau”) and make certain the
machine setting matches the local water
supply hardness (“15. Menu paramètres”).
→
58
Page 59
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The coee is weak or not creamy enough. The coee is ground too coarsely.Adjust the grinding level (“8.6 Réglage
du moulin à café”r”). The eect is not
visible until at least 2 coees have been
made.
The coee is unsuitable.Use coee for espresso machines.
Coee not fresh.The coee pack has been opened for too
long and has lost its taste.
The coee is under extracted, weak or not
creamy enough.
The coee is delivered too slowly or drop
by drop (over extracted).
Coee does not come out of one or both
spouts.
The coee delivered is watery.The pre-ground coee funnel is clogged. Open the door and clean the funnel with
The infuser cannot be extracted.The machine has not been turned o.
At the end of descaling, the appliance
requests a third rinse
The milk has big bubblesThe milk is not cold enough, or is not
Milk beverages are not enabledThe milk container is not correctly insert-
The coee is ground too nely.Adjust the grinding level (“8.6 Réglage
du moulin à café”r”). The eect is not
visible until at least 2 coees have been
made.
Impurities have been detected in the internal circuits
The coee nozzles are blocked. Clean the nozzles with a cloth. Any en-
During the two rinse cycles, the water
tank has not been lled to the MAX level
semi-skimmed or skimmed.
The milk container lid is dirty.Remove the components and clean them
Vegetable beverages are being used.The eect varies widely depending on the
ed, or there is not enough milk to prepare
the requested beverage.
Several milk beverages have been prepared in succession and the machine
needs to heat up to the ideal temperature
before making the next beverages.
Wait until the machine is ready for use
again, and proceed to select the required
beverage. Contact customer services if
the problem persists.
crusted deposits can be removed with a
toothpick, if necessary.
the help of a brush.
Turn the machine o by pressing the
button.
Empty the drip tray, ll the tank up to the
MAX level and perform the third rinse cycle.
Use skimmed or semi-skimmed milk at
refrigerator temperature (about 5° C). If
the result is not as expected, try a dierent brand of milk.
thoroughly as described in section “17.
Nettoyage de la carafe à lait”.
nutritional properties of the beverages.
Prepare the milk container and insert it
correctly in the machine.
Wait until milk beverages are again enabled on the control panel.
→
59
Page 60
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The cup tray on top of the machine is hot A number of beverages have been pre-
pared in rapid succession
The machine emits noises or small pus
of steam while not in use
The appliance emits pus of steam from
the drip tray and/or there is water on the
surface the appliance rests on.
The machine is ready for use, or has recently been turned o, and condensate is
dripping into the hot vaporiser.
The drip tray grille has not been replaced
after cleaning.
This is part of normal operation. To limit
the phenomenon, empty the drip tray.
uso de casi cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas ¡Importantees, entre las
que se incluyen las siguientes.
• Lea atentamente las instrucciones.
• Asegúrese de que la tensión (voltaje) de su instalación eléctrica corresponda a la indicada al fondo del
aparato.
• No toque las supercies calientes. Use las asas o las perillas.
• Para protegerse de incendios, descargas eléctricas y heridas personales, no sumerja el cable, la clavija o
el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• No deje el aparato al manejo de los niños, ni lo deje funcionando sin vigilancia.
• Desconecte la clavija del tomacorriente cuando no lo use y antes de limpiarlo.
• No ponga en funcionamiento al aparato con el cable o la clavija dañados, después de un funcionamiento
anómalo del aparato o cuando éste último presente cualquier tipo de daños. Lleve el aparato al centro
de servicios autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
• El uso de accesorios no indicados por el fabricante puede ser la causa de incendio, descargas eléctricas o
heridas personales.
• No use el aparato a la intemperie.
• No deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o supercie de trabajo para evitar enredarse o
tropezarse accidentalmente con éste.
• No coloque el aparato o las partes eléctricas sobre o cerca de hornillas eléctricas, parrillas, estufas y
hornos de gas.
• Inserte la clavija al tomacorriente. Para desconectarlo, apague el aparato y saque la clavija.
• No utilice el aparato para usos distintos a los que se indican. El aparato sólo debe ser utilizado para el uso
doméstico. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños derivados del uso inapropiado,
incorrecto o irresponsable.
ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de incendio o descargas eléctricas, no quite la cubierta
o la parte externa del aparato. No intente reparar o modicar la máquina pues esto anula la
garantía. ¡Solamente personal de manutención autorizado ha de efectuar las reparaciones!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE PARA EL USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES CABLE CORTO DE ALIMENTACIÓN
- El aparato está dotado de un cable corto de alimentación para reducir riesgos derivados de la posibilidad
de enredar el cable y evitar tropezar con un cable demasiado largo.
- Es posible utilizar cables removibles o cables de extensión más largos prestando sin embargo mucha
atención durante su uso.
- Si se usan cables de extensión, deben ser compatibles para una potencia por lo menos equivalente a la
indicada en el aparato. Si el aparato se suministra con un cable con toma de tierra y de 3 hilos, el cable
de extensión ha de ser un CABLE DE 3 HILOS CON TOMA DE TIERRA. La parte del cable, que exceda de
lo necesario, debe ser dispuesta de modo que no caiga de la mesa o de la supercie de trabajo donde
pudiera ser tirado por los niños o bien con el que se pudiera uno tropezar.
62
Page 63
- Este producto está equipado con una clavija de corriente alterna polarizada (una clavija con un polo con
dimensiones mayores que las del otro). Esta clavija se inserta sólo en un sentido en el tomacorriente. Se
trata de un dispositivo de seguridad. Si la clavija no entra completamente en el tomacorriente, deberá girarla. Si tampoco así lo consigue, solicite la intervención de un electricista para sustituir el tomacorriente
obsoleto. No intente modicar la clavija polarizada para anular esta medida de seguridad.
1. ADVERTENCIAS
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica no se
puede excluir que genere descargas eléctricas.
Así pues, aténgase a las siguientes advertencias de seguridad:
• No toque el aparato con las manos o los pies mojados.
• No toque la clavija con las manos mojadas.
• Asegúrese de que sea posible acceder en todo momento y
libremente a la toma de corriente utilizada, dado que solo
así se podrá quitar la clavija cuando sea necesario.
• Si quiere sacar la clavija de la toma manipule directamente la clavija. No tire nunca del cable, porque podría
dañarse.
• Para desconectar completamente el aparato quite la clavija de la toma de corriente.
• En caso de averías en el aparato, no intente repararlo. Apáguelo, desenchúfelo y contacte un centro de asistencia.
• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de
las partes externas del aparato apague la máquina, quite
la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
¡Atención!
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
RIESGO DE ASFIXIA: el aparato puede contener partes pequeñas. Es posible que algunas de ellas se desmonten durante las
operaciones de limpieza y mantenimiento. Maneje las partes
pequeñas con cuidado y manténgalas alejadas de los niños.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente, de forma que cuando está
en funcionamiento puede formarse vapor acuoso.
Durante el funcionamiento (enjuague automático, salida de bebidas calientes, salida de vapor, operaciones de
limpieza), preste atención para no entrar en contacto
con salpicaduras de agua o vapor.
Cuando el aparato está en funcionamiento, la bandeja apoyatazas puede calentarse.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los
daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de
uso.
Nota Bene:
Estas advertencias de seguridad son válidas para todas
las cafeteras De’Longhi.
Guarde cuidadosamente este manual con las instrucciones que acompañan al aparato.
Si traspasa el aparato a otras personas deberá entregarles también estas instrucciones de uso.
3. OPERACIONES PRELIMINARES
3.1 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que
esté íntegra y de que no falten accesorios. No utilice el aparato
si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de
asistencia técnica De’Longhi.
3.2 Instalación del aparato
Al instalar el aparato hay que observar las siguientes advertencias de seguridad:
• El aparato emite calor en el ambiente circunstante. Tras
haber colocado el aparato en la supercie de trabajo,
compruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm
entre las supercies del aparato, las partes laterales y la
parte posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por
encima de la cafetera.
• La eventual entrada de agua en el aparato puede dañarlo.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
• El aparato puede estropearse si el agua se congela en su
interior. No instale el aparato en un ambiente donde la
temperatura puede descender por debajo del punto de
congelación.
• Disponga el cable de alimentación de manera que no se
estropee con cantos cortantes o por contacto con supercies calientes (por ej. placas eléctricas).
2. INFORMACIÓN GENERAL
2.1 Instrucciones de uso
Lea detenidamente todas las instrucciones facilitadas antes de
usar el aparato. Si no se respetan estas instrucciones se pueden
producir lesiones o daños al aparato.
3.3 Conexión del aparato
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda
al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del
aparato.
Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad
con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A y con
una toma de tierra eciente.
63
Page 64
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, haga sustituir la toma por otro adecuado por
personal cualicado.
3.4 Primera puesta en funcionamiento del
aparato
En el primer uso el circuito de agua está vacío y, por ese motivo,
la máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se irá atenuando
a medica que se vaya llenando el circuito.
3.5 Limpieza y mantenimiento de los
materiales que están en contacto con
alimentos.
• Con el primer uso, o bien después de 3 o 4 días de inutili-
zación, limpiar el aparato y los accesorios desmontables,
destinados al contacto con agua, café y leche, tal y como
previsto en el manual de instrucciones. Vericar en el manual cuáles son los accesorios que se pueden lavar en el
lavavajillas.
• Después de 3 o 4 días sin usarlo, se aconseja enjuagar el
circuito antes de preparar la primera bebida, como se describe en las instrucciones.
• Se recomienda realizar meticulosamente todas las ope-
raciones de limpieza y mantenimiento descritas en el
manual de instrucciones y/o que propone el aparato mediante la pantalla o los indicadores luminosos.
3.6 Preparación de bebidas con leche
• La máquina se ha probado para funcionar con leche va-
cuna y los siguientes productos de origen vegetal: soja,
arroz y almendra. No se puede utilizar ningún otro tipo
de leche o de productos de origen vegetal.
• En caso de uso de leches diferentes a la vacuna, el sistema
se limpia con los mismos procedimientos estándar previstos en el manual de instrucciones.
• Los sistemas de limpieza permitidos por el fabricante que
guran en el manual de instrucciones no garantizan la
eliminación completa de los alérgenos.
• En caso de alergias reales o presuntas y de intolerancias,
asegúrese de que máquina no ha sido utilizada con tipos
de leche o de bebidas de origen vegetal que contienen
alergenos a los que usted es alérgico ni sustancias que no
tolera.
4. INTRODUCCIÓN
Las principales operaciones de la máquina están ilustradas
paso a paso en la Quick Guide.
Dedique un par de minutos a la lectura de estas instrucciones
de uso. Así, evitará incurrir en peligros o dañar la máquina.
Los led y los indicadores en el panel de su máquina le ayudarán
a interactuar correctamente con ella:
Apagado--
Encendido
IntermitenteFunción en curso
Intermitente
rápido
Función
disponible
El aparato
requiere la intervención por parte
del usuario
5. DESCRIPCIÓN
5.1 Descripción del aparato - A
A1. Recipiente granos
A2. Tapadera del embudo del café premolido
A3. Tapadera del recipiente para el café en granos
A4. Regulador del grado de molienda
A5. Embudo para echar el café premolido
A6. Puerta del conector del recipiente de leche/surtidor de
agua
A7. Dispositivo surtidor café (regulable en altura)
A8. Ventana de sensores
A9. Bandeja recogedora de líquido de condensación
A10. Cajón para posos de café
A11. Bandeja apoyatazas
A12. Indicador otante del nivel de agua dela bandja
apoyatazas
A13. Rejilla de bandeja de goteo
A14. Bandeja recogegotas
A15. Tapa del depósito de agua
A16. Depósito del agua
A17. Soporte para ltro ablandador de agua
A18. Cable de alimentación
A19. Portezuela del grupo de infusión
A20. Grupo de infusión
5.2 Descripción del panel de control - B
B1. Botón ON/Standby con luz LED integrada
B2. Botón X2 button con luz LED integrada (Para iniciar el en-
juague, es suciente mantener presionado el botón
por unos 5 segundos)
B3. Bebidas a seleccion directa con luz LED integrada (*Bebi-
das diversas por tipo y número según el modelo)
B4. Botón menù conguraciones con luz LED integrada
B5. Botón de la limpieza del recipiente de la leche con luz
LED integrada (mantener presionado el botón para la
descalcicación)
64
Page 65
B6. Botón para la variación del aroma y selección de la prepa-
ración con café premolido
B7. Indicador ltro agotado
Luz ja: falta de agua en el depósito
Luz intermitente: falta de depósito
B8. Indicador alarma general
Luz ja: bandeja de posos llena
Luz intermitente: ausencia de bandeja de posos
B9. Luz descalcicación
5.3 Description of the accessories - C*
C1. Tira reactiva “Prueba dureza total”
C1. Medidor dosicador del café premolido
C2. Descalcicador
C3. Filtro ablandador
C4. Sur tidor de agua caliente
6. EN EL PRIMER USO
5.4 Descripción del recipiente de la leche - D
D1. Conector de recipiente de leche (desmontable para
limpieza)
D2. Botón de extracción de la tapa del recipiente de leche/
Botón de extracción del conector del recipiente de leche
D3. Tubo de aspiración de leche
D4. Recipiente de la leche
D5. Tubo de salida de la leche espumada
D6. Asiento do tubo de salida
D7. Tapado recipiente de la leche
124
MAX
3
5678
65
Page 66
1920
2324
1718
MAX
MAX
MAX
21
x 5 sec
22
1920
2324
1718
MAX
MAX
MAX
21
x 5 sec
22
2526
• Cuando utilice por primera vez la cafetera, será necesario preparar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos resultados.
• En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la cafetera puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a medida que
el depósito se vaya llenando.
• Los posibles restos de café en el molinillo se deben a las pruebas de conguración de la máquina previas a su comercialización y
son la prueba del cuidado meticuloso que dedicamos al producto.
• Se recomienda instalar de inmediato el ltro del agua suministrado. Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase
programador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas, es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la
máquina aún no lo requiere.
• Personalizar lo más pronto la dureza del agua (capítulo “12. Medición de la dureza del agua”).
7. ENCENDIDO Y APAGADO
• Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáticamente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se puede
interrumpir. El aparato está listo únicamente después de este ciclo.
• Cada vez que se apaga el aparato efectúa un enjuague automático si se ha preparado un café.
¡Peligro quemaduras!
Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente por las boquillas del surtidor de café. Tenga cuidado de no entrar en contacto con
salpicaduras de agua.
2827
66
Page 67
• Para encender o apagar la cafetera, presione el botón .
12
3
4
3
12
3
4
12
3
12
3
Si el aparato no se utiliza durante periodos prolongados, desconéctelo de la red eléctrica.
8. SUMINISTRO BEBIDA CAFÉ
8.1 Preparación de 1 taza
123
4
8.2 Preparación del
café utilizan
utilizan
do el café en granos
do el café en granos
(*)
Espresso
Coee
Doppio+
Nota bene:
• No utilice café en granos con caramelo o contado porque
se puede pegar en el molinillo del café y estropearlo.
• Si el modo “Ahorro Energético” está activado, el primer
café podría tardar unos segundos en salir.
12
4
Espresso
Nota bene:
• No utilice café en granos con caramelo o contado porque
se puede pegar en el molinillo del café y estropearlo.
• Si el modo “Ahorro Energético” está activado, el primer
café podría tardar unos segundos en salir.
67
Page 68
8.3 Variación del aroma del café
1. Presione el botón relativo al aroma deseado:
Ligero
Medio
Si el café sale demasiado
lento o no sale.
El efecto de esta corrección se
nota solamente después de
haber preparado por lo menos 2
cafés seguidos.
Gire un clic hacia el número 7
Fuerte
2. Proceda seleccionando la bebida de café deseada.
Nota bene:
• En la siguiente preparación, la máquina propone el último
aroma seleccionado.
• En el caso de interrupción de la alimentación eléctrica, la
cafetera regresa al nivel medio predeterminado.
8.4 Enjuague
Con esta función es posible hacer salir agua caliente por el surtidor de café , para limpiar y calentar el circuito interno de la
máquina.
Para iniciar el enjuague, es suciente mantener presionado el
botón por unos 5 segundos: el suministro se interrumpe
automáticamente (si se desea interrumpir antes, presione de
nuevo el mismo botón).
x 5 sec
Para un suministro del café
con más cuerpo y mejorar el
Gire un clic hacia el número 1
aspecto de la crema
El efecto de esta corrección se
nota solamente después de
haber preparado por lo menos 2
cafés seguidos.
Nota Bene:
El botón regulador solo debe girarse mientras el molinillo está
en funcionamiento en la fase inicial de preparación de las bebidas a base de café.
8.6 Personalizar la can
tidad en ta
za
1. Mantenga presionado por algunos segundos el botón
relativo a la bebida a programar: si está en el menú programación cuando el indicador parpadea rápidamente. El
suministro comienza;
2. Al alcanzar la cantidad deseada en la taza, presione nuevamente el botón de la bebida: el suministro se interrumpe y
la cantidad se memoriza.
Bebida*Predeter-
minado
Programmable
( oz / ml)
( oz /
ml)
Espresso
Coee
1.35 / 40
6.08 / 180
de
≃ 0.68 / 20 a ≃ 6.08 /180
de
≃ 3.38 / 100 a ≃ 8.11 /240
8.5 Regulación del molinillo
No se debe regular el molinillo de café, al menos inicialmente,
ya que se ha congurado previamente en fábrica de manera
que se obtenga una distribución correcta del café.
Para realizar una corrección, durante el funcionamiento del
molinillo, regule el mando como se indica a continuación:
Doppio+
(*)
Bebidas diversas por tipo y número según el modelo.
4.05 / 120
de
≃ 2.70 / 80 a ≃ 6.08 /180
¡Nota Bene!
Para anular la programación en curso, presione un botón relativo
a otra bebida
68
Page 69
8.7 Preparación del café con café pre-molido
4
134
5678
9
1011
2
60sMAX
6
ml
1920
2324
2526
1718
MAX
MAX
MAX
21
x 5 sec
2827
22
Lorem ipsum
(*)
Espresso
Coee
9. MAKING HOT WATER
Nota bene:
• No eche nunca café premo-
• No eche más de 1 medidor
321
• Preparando el café
• No se puede preparar el
5
lido con la cafetera apagada
para evitar que se disperse
en el interior, y la ensucie.
En este caso, la cafetera se
puede estropear.
raso de café porque se
puede ensuciar el interior
de la cafetera o se puede
obstruir el embudo.
Long: en la mitad de la
preparación, cuando se
encienden los indicadores
+ , coloque
otro medidor raso de café
pre-molido y pulse de
nuevo el botón Long.
café Doppio+ con el
café premolido.
10. PREPARACIÓN DE LA BEBIDA LECHE
10.1 Preparación recipiente de la leche
Para abrir la tapa del recipiente de la leche:
1. Desenganche la tapa girándola en sentido horario: la
línea en la tapa debe llegar al símbolo ;
2. Luego levante la tapa.
10.2 ¿Qué leche utilizar?
• Para obtener una espuma más densa y rica, utilice leche
desnatada o semidesnatada y a temperatura de frigoríco (alrededor de 5 °C). Para evitar obtener una leche con
poca espuma, o burbujas gruesas, limpie siempre el Lattecrema System después de cada uso.
• La calidad de la espuma puede variar en base a:
• tipo de leche o bebida vegetal;
• marca usada;
• ingredientes y valores nutricionales.
69
4
Page 70
10.3 ¿Cuánta leche verter para preparar las
bebidas de selección directa?
En el recipiente de la leche hay una escala graduada que le
ayudará a verter la cantidad ideal para la preparación de la
receta. Considere que:
10.4 Para volver a cerrar la tapa del recipiente
de la leche:
1. Coloque la tapa (la línea en la tapa debe estar a nivel del
símbolo );
2. Gire la tapa hacia el símbolo hasta que se enganche.
10.5 Selección del aroma del café o uso de café
premolido
Una vez preparado el recipiente de la leche, antes de proceder
a la selección de la bebida a base de leche deseada, es posible
personalizar el aroma del café como está indicado en el párrafo
“8.3 Variación del aroma del café” o seleccionar el uso de café
pre-molido y en consecuencia introducir un medidor de café
como está indicado en la Quick Guide ().
22 xx LL aa ttttee MMaa cccc hhiiaa ttoo
22 xx CC aa pppp uucccc iinnoo
11 xx LL aa tt ttee MMaa cc cchhiiaa tt oo
11 xx CCaa pp ppuucc cciinnoo
70
Page 71
9
13
22xxLLaatttteeMMaacccchhiiaattoo
11xxCCaappppuucccciinnoo
22xxCCaappppuucccciinnoo
11xxLLaatttteeMMaacccchhiiaattoo
1
2
161715
Cappuccino
Latte
macchiato
10.6 Making My Latte
810
1114
12
1
2
161715
oz / ml
2
71
341
Page 72
1
2
161715
34
1
oz / ml
2
576
¿Cuánta leche verter para preparar el My Latte?
Su cafetera está dotada de
un sistema que detecta y
utiliza toda la leche vertida
en el recipiente de la leche.
Por lo tanto puede suministrar su My Latte utilizando
la cantidad exacta de leche
que desee.
Para verter la cantidad
correcta, consulte la escala
graduada en el recipiente
de la leche, teniendo presente que:
El volumen de la leche vertida aumenta 2/3 veces después del
suministro: asegúrese de que su vaso o su taza sea sucientemente
grande para contener toda la leche y el café suministrado luego.
Cantidad mínima
detectada por la máquina
(≃1.52 oz / 45ml)
Cada muesca corresponde
a ≃ 0.68 oz // 20 ml
10.7 Al nal de la preparación
• Si se deben preparar más tazas de bebidas a
• En el caso de que haya sobrado leche, vuelva a colocar el
recipiente en la nevera inmediatamente después de la
limpieza.
• Para obtener en el tiempo óptimos resultados, proceder
con la limpieza minuciosa del Lattecrema System como
está indicado en el capítulo “17. Limpieza del recipiente
de la leche”.
base de leche, proceder con la limpieza del
recipiente de la leche después de la última
preparación.
10.8 Personalizar la cantidad en la taza
1. Mantener presionado por unos segundos el botón relativo
a la bebida a base de leche a programar: si está en el menú
programación cuando el indicador parpadea rápidamente.
El suministro comienza;
2. Al alcanzar la cantidad deseada en la taza, presione nuevamente el botón de la bebida: el suministro del primer ingrediente se interrumpe y comienza el suministro del segundo
ingrediente;
3. Al alcanzar la cantidad deseada en la taza, presione nuevamente el botón de la bebida: el suministro se interrumpe y
la cantidad se memoriza.
¡Nota Bene!
• Para anular la programación en curso, presione un botón rel
-
ativo a otra bebida
• Para la bebida My Latte es programable solo la cantidad de café,
mientras que la leche será utilizada toda como está previsto por
la receta.
11. PERSONALIZAR LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE
1. Mantenga presionado por algunos segundos el botón Hot
water: si está en el menú programación cuando el indicador parpadea rápidamente. El suministro comienza;
2. Al alcanzar la cantidad deseada en la taza, presione nuevamente el botón de la bebida: el suministro se interrumpe y
la cantidad se memoriza.
Predetermi-
Hot water 8.45 /
nado
( oz /
ml)
250
Programable
( oz / ml)
de ≃ 0.68 / 20 a ≃
14.20 / 420
¡Nota Bene!
Para anular la programación en curso, presione un botón relativo
a otra bebida
72
Page 73
12. MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
La alarma descalcicación se visualiza durante un período de
funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del
agua. La cafetera se ha programado en fábrica para el “Nivel 4” de
dureza. Si se desea, se puede programar la cafetera en función de
la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regiones para
reducir la frecuencia de la operación de descalcicación.
1. Quite de su paquete la tira reactiva: si se suministra con su
modelo, la encuentra adjunta a la Quick Guide.
2. Sumerja por completo la tira en un vaso de agua durante
un segundo más o menos.
3. Saque la tira del agua y sacúdala ligeramente. Después de
alrededor un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos de
color rojo, en función de la dureza del agua cada cuadradito corresponde a 1 nivel.
Total Hardness TestHardness
1
Baja
2
Media
3
Media/Alta
4
Alta
Vea instrucciones en el capítulo “15. Menú conguraciones” para
programar la cafetera.
13. CAMBIO DEL FILTRO
Para mantener constantes en el tiempo los rendimientos de la cafetera, se recomienda utilizar y sustituir regularmente el ltro ablandador De’Longhi. Para comprar el ltro, consultar el sitio www.delonghi.com.
EAN: 8004399327252
EAN: 8004399327252
MAX
123
2
0,5 L
654
73
7
Page 74
123
MAX
EAN: 8004399327252
654
2
0,5 L
7
MAX
8
x 5 sec
12
¡Nota Bene!
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indica
dor de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas, es
necesario realizar el cambio del ltro incluso si la máquina aún no
lo requiere.
13.1 Extracción del ltro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el ltro, es necesario
extraerlo e indicar la extracción.
1. Extraiga el depósito de agua y el ltro agotado;
MAX
MAX
910
1314
2. Vea instrucciones en el capítulo “15. Menú conguraciones”
-
para programar la cafetera.
14. CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO
• Para reducir el consumo energético, después del suministro de una o más bebidas, quite el recipiente de la leche.
• Congure el autoapagado en 15 minutos (véase “15.
• Active el Ahorro Energético (véase “15. Menú
Menú conguraciones”);
conguraciones”);
11
15
• Cuando la máquina lo requiera, efectúe el ciclo de descalcicación.
Filtro ablandador
Temperatura café
Ahorro energético
Acceso al
menú conguraciones
12345
Selección
conguraciones
15. MENÚ CONFIGURACIONES
Una vez entrados en el menú, los botones que permanecen
activos permiten seleccionar las correspondientes funciones:
74
(*)
Aviso acústico
67
Autoapagado
Dureza del agua
Page 75
(*)
Bebidas diferentes según el modelo
1. Entre en el menú:
x 5 sec
2. Regule las conguraciones de la máquina:
Filtro ablandador
Presione uno de los granos
para instalar o sustituir el
ablandador
Mantenga presionado el botón durante algunos segundos:
se encienden botones relativos a las conguraciones.
Proceda pulsando el botón relativo a la conguración a regular.
Conrme la selección
INTRODUCIDO
Aviso acústico
Temperatura café
1
Presione el símbolo
premolido para remover
el ltro ablandador
Presione uno de los granos para activar el aviso
acústico
Presione el símbolo
premolido para desactivar
el aviso acústico
Presione el grano
correspondiente a la
temperatura deseada
REMOVIDO
ON
OFF
BAJA
MEDIA
ALTA
Conrme la selección
Conrme la selección
1
→
75
Page 76
Ahorro energético
2
Presione uno de los granos para activar el ahorro
energético
Conrme la selección
ON
2
Dureza del agua
3
Autoapagado
4
3. S alir del menú:
Presione el símbolo
pre-molido para desactivar el ahorro energético
Presione el símbolo
correspondiente al nivel a
congurar
Presione el símbolo
correspondiente al tiempo
a congurar
OFF
NIVEL 1
NIVEL 2
NIVEL 3
NIVEL 4
15 MINUTOS
30 MINUTOS
1 HORA
3 HORAS
Conrme la selección
3
Conrme la selección
4
Presione el botón :
La máquina vuelve a estar lista para su uso.
¡Nota Bene!
La máquina sale automáticamente del menú conguraciones
después de 30 segundos de inutilización.
76
Page 77
15.1 Reajuste a los valores de fábrica:
Verique que la máquina esté en modo de espera (apagada,
pero conectada a la red eléctrica).
Mantenga presionados por 5 segundos los botones relativos a
las bebidas 1, 2 y : regresan a los valores de fábrica todas
las conguraciones y también las cantidades de las bebidas.
La máquina emite un bip prolongado y todos los indicadores
parpadean para conrmar el reajuste
x 5 sec
12
BEEP
16. LIMPIEZA DEL APARATO
¡Atención!
• Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos, ni alcohol. Con las superautomáticas De’Longhi no hay que
utilizar aditivos químicos para limpiar la cafetera.
• No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las supercies metálicas
o plásticas.
ComponenteFrecuenciaProcedimiento
Cajón de posos
Cuando se enciende el indicador
es necesario vaciar el cajón de posos: la
máquina no puede preparar el café.
Hasta que no se realice la limpieza del cajón de los posos, la cafetera no podrá preparar el café. El
aparato señala la necesidad de vaciar el recipiente aunque no esté lleno, si han transcurrido 72 horas
desde la primera preparación (para que el recuento de 72 horas se realice correctamente, la cafetera
no debe desconectarse nunca de la red eléctrica).
• Extraiga la bandeja recogegotas, vacíela y límpiela.
• Vacíe y limpie cuidadosamente el cajón de posos
eliminando todos los residuos que puedan haberse
depositado en el fondo.
• Controle la bandeja recogedora de líquido de condensación (de color rojo) y, si está llena, vacíela.
77
Page 78
ComponenteFrecuenciaProcedimiento
Componentes bandeja
recogegotas
La bandeja recogegotas tiene un indicador otante (de color rojo) del nivel de
agua contenida.
Antes de que dicho indicador empiece a
salirse de la bandeja apoyatazas, es necesario vaciar la bandeja y limpiarla
• Saque la bandeja recogegotas y el cajón de los
posos de café;
• Saque la bandeja apoyatazas , y la rejilla , saque
la bandeja recogegotas y el cajón de posos y lave
todos los componentes;
• Controle la bandeja recogedora de líquido de condensación de color rojo y, si está llena, vacíela.
• Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con la rejilla y el cajón de los posos de café.
Al extraer la bandeja de goteo es obligatorio vaciar
siempre el cajón de los posos de café aunque no esté
muy lleno.
Interior de la máquinaControle periódicamente (una vez al
mes) que en el interior de la máquina (al
que puede accederse una vez extraída la
bandeja recogegotas) no esté sucio.
Boquillas del surtidor de
café
Limpie periódicamente (una vez al mes)
las boquillas del surtidor de café
17. LIMPIEZA DEL RECIPIENTE DE LA LECHE
¡Atención!
• Para la limpieza del recipiente de la leche no use detergentes o esponjas abrasivas u objetos metálicos para remover posibles incrustaciones de leche.
Limpie el recipiente de la leche después de cada preparación de
leche, como se indica a continuación:
1. Saque la tapa del recipiente de la leche y desmonte todos
los componentes removibles;
2. Retire el tubo de aspiración;
Apague y desconecte de la red eléctrica la cafetera. No
sumerja nunca la cafetera en el agua.
• Remueva los depósitos de café con un pincel y una
esponja;
• Aspire todos los residuos con una aspiradora
• Limpie periódicamente las boquillas del surtidor de
café utilizando una esponja o un paño;
• Compruebe que los agujeros del surtidor de café no
están obstruidos. Si es necesario, elimine los restos
de café con un palillo de dientes .
78
Page 79
3. Gire el tubo de suministro de la leche a posición perpen-
1
dicular y tire hasta sacarlo;
1
2
4. Presione el botón para sacar el conector;
7. Reensamble todos los componentes de la tapa: para reinsertar el conector, presione el botón especíco;
8. Vuelva a enganchar la tapa del recipiente de la leche.
18. LIMPIEZA GRUPO INFUSOR
¡Atención!
El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está
encendida.
1. Presione el botón para apagar la máquina;
2. Saque el depósito del agua;
3. Abra la portezuela del grupo infusor ubicada en el lado
derecho;
PUSH
2
5. En lavavajillas (recomendado): Enjuague todos los
componentes y el recipiente con agua corriente caliente(al
meno 40°C): colóquelos luego en la cesta superior del lavavajillas e inicie un programa de 50°C, ejemplo ECO estándar.
A mano: Enjuague todos los componentes y el recipiente
con agua corriente caliente (al menos 40°C): sumerja luego
todos los componentes en agua potable caliente (al meno
40°C) con un detergente delicado/neutro por al menos
30 minutos y aclare abundantemente con agua potable
caliente.
6. Verique que el conducto de aire (en la ampliación) esté
limpio;
4. Pulse hacia adentro los dos botones de desenganche de colores y extraiga a la vez el grupo infusor hacia afuera;
PUSH
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo
de infusión en el agua y enjuáguelo bajo el grifo;
¡Atención!
ENJUAGUE SOLAMENTE CON AGUA
NO USE DETERGENTES NO LAVE EN LAVAVAJILLAS
6. Limpie el grupo de infusión sin usar detergentes ya que
podría estropearse.
7. Utilizando el pincel , limpie los residuos de café presentes
en el soporte del grupo infusor, visibles desde la portezuela de la unidad.
8. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo infusor
en el soporte; a continuación pulse la palabra PUSH hasta
oír el clic de enganche;
79
Page 80
Nota Bene:
Si le resulta difícil introducir el grupo infusor, es necesario
9. Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos
botones de colores sobresalgan hacia afuera;
(antes de colocarlo) llevarlo a la posición justa presionando las
dos palancas.
PUSH
10. Cierre la portezuela del grupo infusor;
11. Reintroduzca el depósito del agua.
19. DESCALCIFICACIÓN
Para efectuar la descalcicación
DescalcicadorDescalcicador De’Longhi
RecipienteCapacidad recomendada: 67.62 oz / 2 l
Tiempo~45min
• Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descalcicador, que guran en su embalaje.
• Se recomienda usar solo descalcicador De’Longhi. El uso de descalcicadores no idóneos, como también la descalcicación no
realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
• El descalcicador puede dañar supercies delicadas. Si el producto se derrama accidentalmente, secar inmediatamente.
Atención:
Si está instalado el ltro ablandador, es necesario quitarlo antes de colocar la solución descalcicante.
Luego, reinserte el ltro al nal del primer ciclo de enjuague.
Nota Bene:
• Una vez iniciado el ciclo de descalcicación, no es posible interrumpirlo y debe completarse con todo el ciclo de enjuague.
• Es normal que, después de haber realizado el ciclo de descalcicación, haya agua en el cajón de los posos de café.
• El aparato requiere un tercer enjuague, en caso de que el depósito de agua no se haya llenado hasta el nivel MAX: esto para
garantizar que no haya solución descalcicadora en los circuitos internos del aparato. Antes de iniciar el enjuague acuérdese de
vaciar la bandeja de goteo.
80
Page 81
13
MAX
MAX
2
B
A
B
A
los siguientes pasos
tomarán alrededor
45 minutos
45
8
x 5 sec
67
67.62 oz /
2l
911
10
121314
81
Page 82
15
1718
16
15
B
16
1718
A
67.62 oz /
2l
19
232426
202122
25
MAX
272930
28
82
Page 83
MAX
B
A
67.62 oz /
2l
31
3536
39
32
33
34
3837
B
A
40
41
42
4344
83
Page 84
20. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES
IndicadorSignicado
Los indicadores relativos a
las bebidas parpadean
Los indicadores relativos a
las bebidas y a los ajustes
relativos están encendidos
jos
La cafetera se está calentando: espere
La cafetera está lista para el
uso: proceda seleccionando
la bebida a suministrar y las
relativas opciones
Sustituya el ltro (véase
capítulo “13. Cambio del
ltro”)
El agua en el depósito no es
suciente: llene el depósito
El depósito no está colocado en la máquina o no está
colocado correctamente:
introduzca correctamente el
depósito
Alarma genérica: el interior de la máquina está
muy sucio. Limpie meticulosamente la máquina.
Si después de realizar la
limpieza, la máquina sigue
mostrando el mensaje, contacte con el servicio de atención al cliente y/o un Centro de Asistencia autorizado
Después de la limpieza no
se ha colocado el infusor:
coloque el infusor como está
indicado en el capítulo “18.
Limpieza grupo infusor”
IndicadorSignicado
Faltan granos: llene el recipiente de granos, luego presione cualquier botón para
salir de la alarma.
La molienda es demasiado
na, por lo tanto, el café sale
muy lentamente o no sale
del todo. Regule la molienda (párr. “8.5 Regulación del
molinillo”r”)
Se ha echado demasiado
café. Seleccionar un gusto
más suave o reducir cantidad pre-molido
• El recipiente de la leche
ha sido sacado durante
el suministro de la
leche. Reintroduzca el
recipiente de la leche: la
máquina vuelve a estar
lista para el uso.
• El recipiente de la leche
ha sido sacado durante el
suministro del café. Reintroduzca el recipiente
de la leche: la máquina
completa la preparación
suministrando el café.
→
→
84
Page 85
IndicadorSignicado
• Se solicita el suministro
de una bebida a base
de leche, pero el recipiente de la leche no está
completo o no está
bien colocado: verique el recipiente de
la leche esté completo
con todos los componentes correctamente
colocados.
• Se solicita el suministro
de una bebida a base
de leche, pero la cantidad en el recipiente
es insuciente (véase
párr. “10.3 ¿Cuánta leche verter para
preparar las bebidas
de selección directa?”
y “10.2 ¿Qué leche
utilizar?”).
Se solicita el suministro
de agua caliente, pero el
surtidor no está colocado:
coloque el surtidor de agua.
IndicadorSignicado
El circuito hidráulico está
vacío. Suministre agua
caliente pulsando el botón
correspondiente
Es necesario vaciar el cajón
de los posos
El cajón de los posos no está
colocado o no está colocado
correctamente: coloque la
bandeja recogegotas con el
cajón de los posos presionando a fondo
Es necesario proceder con la
descalcicación (“19. Des-
calcicación
” )
→
85
Page 86
21. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSASOLUCIÓN
El aparato no se enciende.La clavija no está conectada a la toma.Conecte la clavija a la toma.
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado.Caliente las tazas enjuagándolas con
agua caliente (N.B: se puede utilizar la
función agua caliente).
Los circuitos internos del aparato se han
enfriado porque han transcurrido 2/-3
minutos desde el último café.
La temperatura programada del café es
baja.
Indica que es necesario descalcicar la
cafetera
El café tiene poco cuerpo o poca crema.El café se ha molido demasiado grueso.Regule la molienda (“8.5 Regulación
El café no es adecuado.Use café para cafeteras de café expreso.
El café no es fresco.El paquete de café está lleva abierto
El café sale muy lentamente o goteando. El café se ha molido demasiado no.Regule la molienda (“8.5 Regulación del
La máquina no suministra el caféLa máquina detecta impurezas en su
interior
El café no sale por una o por ninguna de las boquillas del dispositivo de
suministro.
El café preparado está aguado.El embudo para el café premolido está
El grupo infusor no se puede extraer.No se ha realizado el apagado.
Las boquillas del surtidor de café están
obstruidas.
obstruido.
Antes de preparar el café caliente los
circuitos con un enjuague, manteniendo
presionado el botón durante algunos
segundos.
Congure una temperatura café más alta
en el menú conguraciones (véase “15.
Menú conguraciones”).
Realice la descalcicación. Sucesivamente
vericar el nivel de dureza del agua (“12.
Medición de la dureza del agua”) y comprobar si el aparato está congurado
según la dureza efectiva (“15. Menú
conguraciones”).
del molinillo”r”). El efecto es visible
solo después de haber preparado por lo
menos 2 cafés.
mucho tiempo y ha perdido el sabor.
molinillo”r”). The eect is not visible until
at least 2 coees have been made.
Espere a que la máquina regrese a estar
lista para el uso y seleccione la bebida deseada. Si el problema persiste, contacte
con el centro de asistencia autorizado.
Limpie las boquillas con un paño. Si es
necesario, utilice un palillo de dientes
para remover posibles incrustaciones.
Abra la puerta, limpie el embudo con la
ayuda de un pincel.
Realice el apagado presionando el botón
.
→
86
Page 87
PROBLEMA POSIBLE CAUSASOLUCIÓN
Al nalizar la descalcicación el aparato
requiere un tercer enjuague
La leche tiene burbujas grandesLa leche no está sucientemente fría
Las bebidas a base de leche no están
habilitadas
El nivel apoyatazas sobre la máquina está
caliente
La máquina no está en funcionamiento y
hace ruido o emite pequeños resoplidos
de vapor
El aparato emite resoplidos de vapor por
la bandeja recogegotas y/o hay agua
sobre la supercie en que está colocado
el aparato.
Durante los dos ciclos de enjuague, el
depósito de agua no se ha llenado hasta
el nivel MÁX
o no es parcialmente descremada o
descremada.
La tapadera del recipiente de la leche
está sucia.
Se utilizan bebidas vegetales.El resultado varía mucho en base a
El recipiente de la leche no está colocado
o no está colocado correctamente o la
leche no es suciente para preparar la
bebida solicitada.
Se han preparado numerosas bebidas
leche seguidas y la máquina debe regresar a la temperatura ideal para preparar
las próximas.
Se han preparado varias bebidas en rápida sucesión
La máquina está preparada para el uso o
se ha apagado hace poco y algunas gotas
de condensación caen dentro del vaporizador aún caliente.
Después de la limpieza, no se ha vuelto a
poner la rejilla bandeja.
Vacíe bandeja recogegotas, llene el depósito
hasta el nivel MÁX y realice el tercer enjuague.
Utilice leche desnatada o totalmente
semidesnatada, a la temperatura de la
nevera (unos 5°C). Si no se obtiene un
buen resultado, intente cambiar la marca
de la leche.
Desmonte los componentes y límpielos
minuciosamente como está indicado en
el cap. “17. Limpieza del recipiente de
la leche”.
las características nutricionales de las
bebidas.
Prepare el recipiente de la leche y
colóquelo correctamente en la máquina.
Espere hasta que en el panel de control
estén habilitadas nuevamente las bebidas a base de leche.
Este fenómeno forma parte del normal
funcionamiento del aparato: para limitarlo vacíe la bandeja recogegotas.
Vuelva a colocar la rejilla bandeja en la
bandeja de goteo.
87
Page 88
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
57132C7694_00_0322- Prrinted in Italy
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.