DeLonghi DEXD214RF, DEXD216RF User Manual

Register Now
www.delonghi.com/register
A3
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
5714811405_00 _0423
DEXD
DEUMIDIFICATORE
DEHUMIDIFIER
ENTFEUCHTER
LUCHTONTVOCHTIGER
DESHUMIDIFICADOR
DESUMIDIFICADOR
ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ
AVFUKTER
AVFUKTARE
AFFUGTER
KOSTEUDENPOISTOLAITE
PÁRÁTLANÍTÓ KÉSZÜLÉK
ODVLHČOVAČ ODVLHČOVAČ
OSUSZACZ POWIETRZA
ODVLAŽIVAČ
RAZVLAŽEVALNIK
ОБЕЗВЛАЖНИТЕЛ
DEZUMIDIFICATOR
IT EN FR DE
pag. 6 page 9 pag.12 S. 16
NL ES PT EL
pag.20 pág.24 pág. 28 σελ 32
NO SV DA FI
sid.36 sid. 40 sid. 44 siv. 48
HU CS SK PL
old. 52 str.56 str.60 str. 64
HR SL BG RO
str. 68 str. 72 стр.76 pag. 80
B
B3
B2
C2 C3
C1
C
C4 C5
2
B1
B4
C6
A5
A
A3
A6
A1
A4
A2
A7
A8
A9
A10
3
1
4 5
2
3
6
10
7
4
8
11
9
Leggere attentamente le avvertenze di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE
1.1 Descrizione dell'apparecchio (A)
A1. Pannello di controllo A2. Serbatoio di raccolta della condensa A3. Impugnatura di sollevamento A4. Griglia di aspirazione dell'aria A5. Filtro dell'aria antipolvere o ltro dell'aria agli ioni d'argento
(solo su alcuni modelli)
A6.
Griglia di uscita dell’aria
A7. Ruote (solo su alcuni modelli) A8.
Tubo di scarico condensa (circa 1 m)
A9. Filtro antiallergico (solo su alcuni modelli) A10.Filtro ai carboni attivi (solo su alcuni modelli)
1.2 Descrizione del pannello di controllo (B)
B1. Tasto ON/STAND-BY B2. Tasto deumidicazione B3. Tasto asciugatura B4. Tasto timer
1.3 Descrizione del display (C)
C1. Modalità di deumidicazione attiva C2. Modalità di asciugatura attiva C3. Allarme di bassa temperatura C4. Cifre per % Umidità Relativa/ore timer C5. Allarme serbatoio pieno C6. Funzione timer attiva
2. CONFIGURAZIONE PER L'USO
Posizionare l’apparecchio nell'ambiente da deumidicare. È essenziale lasciare uno spazio libero di almeno 50 cm davanti e sopra il deumidicatore, in modo da non ostruire la presa e l'uscita dell'aria. Per una ventilazione eciente si consiglia di lasciare uno spazio di almeno 5-10 cm attorno all'apparecchio.
3. APPLICAZIONE DELLE RUOTE
Per applicare le ruote sull'apparecchio, procedere come segue:
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato e che il serbatoio sia vuoto.
2) Applicare le ruote come mostrato in gura 1 e farle scorrere come indicato dalla freccia (gura 2) no ad agganciarle in posizione.
4. SCARICO DELL'ACQUA DI CONDENSA
La condensa può essere scaricata in 2 modi:
4.1 Sc arico nel serbatoio
La condensa viene scaricata direttamente nel serbatoio (A2). Quando il serbatoio è pieno, l'apparecchio si arresta e il pannello di controllo (B) mostra un allarme serbatoio rosso
(C5).
Per ripristinare il funzionamento dell’apparecchio, procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere il serbatoio (g. 3) e svuotarlo in un lavandino o
in una vasca.
2. Sostituire il serbatoio nella sua sede, assicurandosi che sia posizionato correttamente.
4.2 Scarico esterno continuo
Se l’apparecchio deve essere utilizzato per lunghi periodi, ma non è possibile vuotare il serbatoio regolarmente, si raccomanda di utilizzare la funzione di scarico continuo. Procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere il tappo di scarico continuo dal beccuccio, ruotandolo in senso antiorario (g. 4 possibili fuoriuscite d’acqua!)
2. Applicare il tubo di scarico della condensa (A8) all’apertura (g. 5).
3. Assicurarsi che il tubo essibile non sia posizionato più in alto dell’apertura (g. 6), altrimenti l’acqua si riverserà nel serbatoio dell’apparecchio.
Assicurarsi inoltre che non vi siano pieghe nel tubo essibile.
). (Fare attenzione a
5. SELEZIONE DELLE MODALITÀ
Collegare l’apparecchio alla presa di alimentazione di rete. Al primo utilizzo, sul display apparirà un punto e contemporaneamente
verrà emesso un segnale acustico per indicare che l'apparecchio è in modalità stand-by.
1. Per accendere l’apparecchio, premere il tasto (B1) L’apparecchio funzionerà nella modalità preimpostata.
2. In caso di mancanza di corrente, al ripristino dell’alimentazione, l’apparecchio funzionerà nella modalità operativa impostata in precedenza.
ota bene:
N
Se appare il simbolo (C5), il serbatoio (A2) deve essere svuotato o posizionato correttamente. (vedere il paragrafo “4.1 Scarico nel serbatoio”).
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza (ritardo di 3 minuti) che protegge il compressore da avviamenti e ar­resti troppo frequenti. Le spie luminose C1 o C2 lampeggiano.
5.1 Modalità di deumidicazione
1. Premere il pulsante (B2). La spia (C1) si accenderà sul display (g. 7).
2. Il display visualizza il livello di umidità relativa impostato in precedenza. Quando il valore lampeggia, è possibile modicare l'impostazione premendo ripetutamente il pulsante di umidità relativa, dal 30% (ambiente secco) al 70% (ambiente umido). A seconda delle condizioni ambientali il valore minimo che è possibile impostare potrebbe non essere raggiunto dall’apparecchio. In questi casi si consiglia di riscaldare l’ambiente che si desidera deumidicare.
6
. Sono disponibili 7 diverse impostazioni
3. Quando il valore di umidità relativa impostato smette di lampeggiare, il display mostra la percentuale di umidità relativa nella stanza. L’apparecchio potrebbe impiegare alcuni secondi per visualizzare il valore dell’umidità nella stanza.
4. Quando la stanza raggiunge il livello di umidità impostato, l’apparecchio smette di deumidicare e funziona a una velocità di ventilazione molto bassa.
5.2 Modalità di asciugatura
1. Premere il pulsante (B3). La spia (C2) si accende e il display mostra il simbolo “ ” (g. 8).
2. L’apparecchio funziona automaticamente alla massima capacità di deumidicazione.
Nota:
La modalità Asciugatura è consigliata per ambienti particolarmente umidi o per asciugare la biancheria più rapidamente.
6. FUNZIONE TIMER
Il timer può essere utilizzato per ritardare l’avvio dell’apparecchio o lo spegnimento. Ciò evita inutili sprechi di energia elettrica facendo funzionare l’apparecchio solo quando necessario.
Quando la programmazione è attiva, La spia è accesa.
Come programmare l’accensione ritardata
1. Con l'apparecchio in modalità stand-by, premere il pulsante
(B4). La spia (C6) è accesa e il display mostra il
numero relativo alle ore selezionate lampeggianti (g. 9);
2. Impostare il numero di ore desiderato premendo ripetutamente il pulsante 4, 6, 8, 12 ore.
3. Dopo alcuni secondi, l'apparecchio tornerà in modalità stand-by e la spia
4. Trascorso il tempo programmato l’apparecchio si accenderà nelle modalità precedentemente impostate.
Come programmare lo spegnimento ritardato
1. Con l'apparecchio acceso, premere il pulsante (B4): La
è accesa e il display mostra il numero relativo alle ore
spia selezionate lampeggianti (g. 9);
2. Impostare il numero di ore desiderato premendo ripetutamente il pulsante (B4). Sono selezionabili 1, 2, 4, 6, 8, 12 ore.
3. Dopo alcuni secondi, il display torna alla modalità operativa corrente e la spia (C6) rimane accesa.
4. Trascorso il tempo programmato, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
ota:
N
Una volta che il timer è stato programmato, per vedere il tempo rimanente all’avvio o allo spegnimento, premere una
olta il tasto
sola v
(B4). Sono selezionabili 1, 2,
(C6) rimarrà accesa sul display.
.
Per disabilitare la funzione timer, premere due volte il pulsante
, la spia (C6) sul display si spegne.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione di rete prima di procedere alla pulizia.
Per motivi di sicurezza, non lavare il deumidicatore utilizzando un getto d’acqua.
7.1 Pulizia della supercie esterna
dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio con un panno umido, quindi asciugare con un panno asciutto.
Non usare petrolio, alcool o solventi per la pulizia dell’apparecchio.
Non spruzzare mai insetticidi o simili. Ciò potrebbe causare la deformazione delle parti in plastica.
7.2 Pulizia del ltro antipolvere o del ltro
dell'aria agli ioni d'argento (solo su alcuni modelli)
Se il ltro è sporco, la circolazione dell'aria sarà compromessa e l’ecienza del deumidicatore diminuirà. Pertanto, si raccomanda di pulire il ltro a intervalli regolari. La frequenza di pulizia dipen­de dall’ambiente e dal tempo di funzionamento dell'apparecchio. Se l’apparecchio viene utilizzato costantemente e sistematicamen­te, si raccomanda di pulire il ltro una volta a settimana.
• Per rimuovere il ltro dell'aria, rimuovere la griglia ed estrarre il
ltro tirandolo (vedere Fig. 10).
• Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere accu-
mulata dal ltro. Se il ltro è molto sporco, sciacquarlo bene con acqua tiepida. La temperatura dell'acqua non deve essere superiore ai 40°C. Una volta lavato il ltro, lasciarlo asciugare completamente prima di rimetterlo nella sua sede. Se presente, il ltro dell'aria agli ioni d'argento, oltre a trat­tenere le particelle di polvere, ha anche un'ecace azione antibatterica. Inoltre, riduce notevolmente le sostanze irritanti
ome polline e spore. Il ltro è trattato con piccole particelle
c di argento (in scala di milionesimi di millimetro) che sono in grado di bloccare la moltiplicazione e distruggere i batteri o le
e con cui vengono in contatto.
spor
7.3 Filtro antiallergico (solo su alcuni modelli)
Alcuni modelli sono dotati di un ltro anti-allergeni che può ridur­re notevolmente la concentrazione di allergeni trasportati dall'aria in modo rapido ed eciente. Per applicare il ltro, rimuoverlo dalla confezione e inserirlo nella sua posizione nella griglia sul retro dell'apparecchio, come mostra­to nella Figura 11. Si consiglia di sostituire il ltro ogni 2 anni.
7.3.1
Filtro ai carboni attivi (solo in alcuni modelli)
Alcuni modelli sono dotati di ltro ai carboni attivi che aiuta a ri­durre gli odori.
7
Nota: I ltri a carbone attivi non si possono lavare e/o rigenerare; pertanto, dopo circa un 1 anno di utilizzo, devono essere sostituiti.
7.4 In caso di lunghi periodi di inutilizzo
• Dopo aver scollegato l'apparecchio dalla presa di corrente, vuo­tare il serbatoio.
• Pulire e riposizionare il ltro.
• Coprire l’apparecchio con un sacco di plastica per proteggerlo dalla polvere.
8. SPECIFICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione Vedere targa caratteristiche Potenza nominale in entrata “ Massima potenza assorbita “ Dispositivo di sbrinamento Sì Igrometro Sì Velocità della ventola 2 Filtro Sì
Capacità del serbatoio 2,1 litri
Limiti di funzionamento:
temperatura 2°C - 30°C umidità relativa 30 - 90%
9. ALLARMI VISUALIZZATI SUL DISPLAY
ALLARME CAUSA SOLUZIONE
Il serbatoio (A2) è assente o non è posi­zionato correttamente
Il serbatoio è pieno Vuotare il serbatoio (vedere paragrafo “4.1 Scarico nel
La temperatura ambiente è troppo bassa (vedere i limiti operativi nel cap. “8. Spe­ciche Tecniche”)
Umidità ambiente troppo bassa o troppo alta per una corretta misurazione (vedi limiti di
funzionamento
che Tecniche”) Una delle sonde è difettosa Contattare il Servizio Assistenza
al cap. “8. Speci-
Riposizionare correttamente il serbatoio (vedere pa­ragrafo “4.1 Scarico nel serbatoio”)
serbatoio”) Aumentare, se possibile, la temperatura ambiente
Spostare l’apparecchio in un altra stanza con umidità e temperatura entro i limiti di problema persiste chiamare il Centro Assistenza.
funzionamento
: se il
10. SE QUALCOSA NON FUNZIONA
Di seguito viene fornita una lista dei possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto applicando la soluzione proposta, contattare il Centro Assistenza.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio funziona in modalità di deumidicazione, ma l’umidità non diminuisce
Il ltro è intasato Pulire il ltro anti-polvere (par. “7.2 Pulizia del
ltro anti-polvere”)
La temperatura o l’umidità nell’ambiente sono troppo basse
Il livello di umidità relativa impostato è troppo alto
8
In particolari condizioni, l’apparecchio non deumidica: vericare i limiti operativi dell’apparecchio (vedere capitolo “8. Speci­che Tecniche”). In alcuni casi, si raccoman­da di riscaldare l’ambiente che si desidera deumidicare.
Impostare un valore dell’umidità più basso (ve­dere par. “5.1 Modalità di deumidicazione”).
Read the safety warnings carefully before using the appliance.
1. DESCRIPTION
1.1 Description of appliance (A)
A1. Control panel A2. Condensate collection tank A3. Lifting handle A4. Air intake grill A5. Dust Air lter or silver-ion air lter (on certain
models only)
A6. Air outlet grill A7. Castors (on certain models only) A8.
Condensate drain hose (approx. 1 m)
A9. Anti-allergen lter (on certain models only) A10.Activated carbon lter (only in certain models)
1.2 Description of control panel (B)
B1. ON/STAND-BY button B2. Dehumidifying button B3. Dry button B4. Timer button
1.3 Description of display (C)
C1. Dehumidifying mode active C2. Dry mode active C3. Low temperature alarm C4. Digits for % Relative Humidity/timer hours C5. Full tank alarm C6. Timer function active
2. SETTING IT UP FOR USE
Position the appliance in the room to be dehumidied. It is essential to leave a free space of at least 50 cm in front of and above the dehumidier, so as not to obstruct the air intake and outlet. For ecient ventilation it is advisable to leave a space of at least 5-10 cm all around the appliance.
3. APPLYING THE CASTORS
To apply the castors to the appliance, proceed as follows:
1. Make sure the appliance is unplugged and the tank is
empty.
2) Apply the castors as shown in g 1 and slide them as shown
by the arrow (g. 2) till hooked in position.
4. DRAINING THE CONDENSATE WATE
The condensate can be drained in 2 ways:
4.1 Draining into the tank
The condensate is drained directly into the tank (A2). When the tank is full, the appliance stops and the control panel (B) displays a red tank alarm To restore operation of the appliance, proceed as follows:
1. Remove the tank (g. 3) and empty it into a sink or bathtub.
2. Replace the tank in its housing, making sure it’s properly
positioned.
(C5).
4.2 Continuous external draining
If the appliance is used for long periods of time without the possibility to regularly empty the tank, the continuous drain function should be used. Proceed as follows:
1. Remove the continuous drain cap from the spout, turning it in an anti-clockwise direction, then remove the rubber stopper from the opening (g. 4). (Watch out for any leaking water!)
2. Attach the condensate drain hose (A8) to the spout (g. 5).
3. Make sure the hose is positioned below the spout (g. 6), or the water will ow back into the tank of the appliance.
Also make sure there are no kinks in the hose.
5. MODE SELECTION
Connect the appliance to the mains supply. Upon rst use, a dot will appear on the display and at the same time, an acoustic
signal will sound to indicate that the appliance is in stand-by mode.
1. To turn the appliance on, press the button (B1).The appliance will operate in the previously set mode.
2. If there is a blackout, when the power is restored the appliance will resume operation in the previously set operating mode.
Please note:
• If the symbol (C5) appears the tank (A2) needs to be emptied or properly positioned. (see paragraph “4.1 Draining into the tank”).
The appliance is equipped with a security device (delay of 3 minutes) that protects the compressor against too frequent starts and stops. The operating lights C1 or C2 blink.
5.1 Dehumidifying mode
1. Press the button (B2). The light (C1) will turn on, on the display (g. 7).
2. The display shows the previously set relative humidity value. When the value blinks, the setting can be changed by repeatedly pressing the button dierent relative humidity settings ranging from 30% (dry environment) to 70% (humid environment). Depending on the ambient conditions, it may not be possible for the appliance to reach the minimum settable value. In these cases it is recommended to heat the environment needing to be dehumidied.
3. When the set relative humidity value stops blinking, the display shows the percentage of relative humidity in the room. The appliance may take a few seconds to display the value of the relative humidity in the room.
4. When the room reaches the preset relative humidity level, the appliance stops dehumidifying and operates at a very slow ventilation speed.
9
. There are 7
5.2 Dry mode
1. Press the button (B3). The light (C2) turns on and the display shows the “ ” symbol (g. 8).
2. The appliance automatically operates at the maximum dehumidifying capacity.
Note:
The Dry mode is recommended for particularly humid environments or to dry laundry more quickly.
6. TIMER FUNCTION
• The timer can be used to delay appliance start-up and shut-down. This will avoid energy wastage, ensuring the appliance operates only when needed.
• When programming is enabled, The light is on.
How to programme delayed start-up
1. With the appliance in stand-by mode, press the button (B4). The light (C6) is on and the display shows the number relative to the selected hours ashing (g. 9);
2. Set the desired number of hours by repeatedly pressing the
button (B4). 1, 2, 4, 6, 8, 12 hours can be selected.
3. After a few seconds, the appliance will return to stand-by mode and the
4. After the programmed time, the appliance will turn on in the previously set operating mode.
How to programme delayed shut-down
1. With the appliance running, press the button (B4): The
light is on and the display shows the number relative
to the selected hours ashing (g. 9);
2. Set the desired number of hours by repeatedly pressing
button (B4). 1, 2, 4, 6, 8, 12 hours can be selected.
3. After a few seconds, the display returns to the current operating mode and the light (C6) remains lit.
4. After the programmed time, the appliance will automatically turn o.
Note:
• Once the timer has been programmed, to see the remaining time until start-up or shut-down, press the button once.
• To disable the timer function, press the button twice, the light (C6) on the display will turn o.
light (C6) will remain lit on the display.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
• Always disconnect the appliance from the mains before carrying out cleaning operations.
• For safety reasons, never wash the dehumidier using a water jet.
7.1 Cleaning the cabinet
• Clean the appliance using a damp cloth then dr y with a dry cloth.
• Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance.
• Never spray the appliance with insecticides or similar. These could cause the plastic parts to warp.
7.2 Cleaning the dust air lter or silver-ion air
lter (on certain models only)
If the lter is dirty, air circulation is compromised and the ef­ciency of dehumidifying is decreased. It is therefore good practice to clean the lter at regular intervals. The frequency depends on the environment and the duration of operation. If the unit is used constantly or systematically, you are recom­mended to clean the lter once a week.
• To remove the air lter, remove the grill and extract the lter
by pulling it (see Fig. 10).
• Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from
the lter. If the lter is very dirty, rinse well with lukewarm water. The temperature of the water should not exceed 40˚C. After washing the lter, allow it to dry completely before reinserting it. If present, the silver-ion air lter, besides re­taining powder particles, has also an ecient antibacterial action. In addition, it greatly reduces irritants such as pollen and spores.The lter is treated with small particles of silver (on the scale of millionths of a millimetre) which are able to block the multiplication of and destroy any bacteria or spores coming into contact with them.
7.3 Anti-allergen lter (on certain models only)
Some models are equipped with an anti-allergen lter that can notably reduce the concentration of allergens transported by air in a quick and ecient way. To apply the lter, remove it from the packaging and insert it into its place in the grill at the back of the appliance, as shown in Figure 11. It is recommended to replace the lter every 2 years.
7.3.1 Activated carbon lter (only in certain models)
Certain models are equipped with an activated carbon lter that helps reduce odours. Note: The activated carbon lters cannot be washed and/or rege­nerated; therefore, they must be replaced after about 1 year of use.
7.4 For long periods of downtime
• After unplugging the appliance from the power socket,
empty the tank.
• Clean and reposition the lter.
• Cover the appliance with a plastic bag to protect it from dust.
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage See rating plate Rated input power “ Maximum input power “ Defrost device Yes Hygrometer Yes Fan speed 2
10
Filter Yes Tank capacity 2.1 litres
Operating limits:
temperature 2°C - 30°C relative humidity 30 - 90%
9. ALARMS SHOWN ON DISPLAY
ALARM CAUSE SOLUTION
Tank (A2) missing or incorrectly positioned
Tank full Empty the tank (see paragraph “4.1 Draining into the
Place the tank back in its correct position (see para­graph “4.1 Draining into the tank”)
tank”)
Room temperature too low (see op­erating limits in chap. “8. Technical Specications”)
Humidity in room too low or too high for correct measuring (see operating limits in chap. “8. Technical Specications”)
Faulty probe Contact the Service Centre
Increase the ambient temperature if possible
Move the appliance to another room with humidity and temperature levels within the operating limits: if the problem persists, call the Service Centre.
10. TROUBLESHOOTING
Below is a list of possible malfunctions. If the problem cannot be solved using the proposed solution, contact the Service Centre.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance is operating in dehumid­ifying mode, but the humidity does not decrease
The lter is clogged Clean the dust lter (para. “7.2 Cleaning
the dust lter”)
Either the temperature or humidity in the room is too low
The set relative humidity level is too high Set a lower humidity value (see para. “5.1
In certain conditions the appliance will not dehumidify: check the operating lim­its of the appliance (see chapter “8. Tech­nical Specications”). In certain cases, it is recommended to heat the room need­ing to be dehumidied.
Dehumidifying mode”).
11
Lire attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
1. DESCRIPTION
1.1 Description de l’appareil (A)
A1. Panneau de contrôle A2. Réservoir de collecte du condensat A3. Poignée de soulèvement A4. Grille d’aspiration de l’air A5. Filtre à Air anti-poussière ou ltre à air aux ions d’argent
(seulement sur certains modèles)
A6. Grille de sortie d’air
Roulettes (seulement sur certains modèles)
A7. A8. Tuyau d'évacuation du condensat (environ 1 m) A9. Filtre antiallergique (seulement sur certains modèles) A10.Filtre aux charbons actifs (seulement sur certains modèles)
1.2 Description du tableau de commande (B)
B1. Touche ON/STAND-BY B2. Touche déshumidication B3. Touche séchage B4. Touche minuteur
1.3 Description de l’écran (C)
C1. Mode de déshumidication actif C2. Mode de séchage actif C3. Alarme de température basse C4. Chires pour % Humidité Relative/heures minuteur C5. Alarme réservoir plein C6. Fonction minuteur active
2. LE CONFIGURER POUR L’UTILISATION
Positionner l’appareil dans la pièce à déshumidier. Il est essentiel de laisser un espace libre d’au moins 50 cm devant et au-dessus du déshumidicateur, de manière à ne pas obstruer la prise et la sortie d’air. Pour une ventilation ecace on conseille de laisser un espace d’au moins 5-10 cm autour de l’appareil.
3. APPLIQUER LES ROULETTES
Pour appliquer les roulettes sur l’appareil, procéder comme suit :
1. S’assurer que l’appareil est débranché et que le réservoir est vide.
2) Appliquer les roulettes comme illustré sur la gure 1 et les faire glisser comme indiqué par la èche (gure 2) jusqu’à les accrocher en position.
4. ÉVACUATION DE L'EAU DE CONDENSAT
Le condensat peut être évacué de 2 manières :
4.1 Évacuation dans le réservoir
Le condensat est évacué directement dans le réservoir (A2).
Quand le réservoir est plein, l'appareil s'arrête et le tableau de commande (B) ache une alarme réservoir rouge Pour rétablir le fonctionnement de l’appareil, procéder de la manière suivante:
1. Enlever le réservoir (g. 3) et le vider dans un évier ou dans
une baignoire.
2. Remettre le réservoir dans son logement, en s’assurant qu’il est positionné correctement.
4.2 Évacuation en continu à l’extérieur
Si l’appareil doit être utilisé pendant de longues périodes, mais qu’il n’est pas possible de vider le réservoir régulièrement on recommande d’utiliser la fonction d’évacuation en continu. Procéder de la manière suivante:
1. Enlever le bouchon d'évacuation en continu du bec en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis enlever le bouchon en caoutchouc de l’ouverture (g.
4). (Faire attention à de potentielles fuites d’eau!)
2. Appliquer le tuyau d’évacuation du condensat (A8) sur l’ouverture (g. 5).
3. S’assurer que le tuyau exible n’est pas positionné plus haut que l’ouverture (g. 6), autrement l’eau s’écoulera dans le réservoir de l’appareil.
S’assurer que le tuyau exible n’est pas plié.
5. SÉLECTION DES MODES
Brancher l’appareil sur la prise d’alimentation secteur. À la première utilisation, l’écran achera un point et,
simultanément, un signal sonore sera émis pour indiquer que l’appareil est en mode veille (stand-by).
1. Pour allumer l’appareil, appuyer sur la touche (B1) L’appareil fonctionnera selon le mode préréglé.
2. En cas de coupure de courant, lors du rétablissement de l’alimentation, l’appareil fonctionnera sous le mode opératoire programmé précédemment.
Nota bene:
• Si le symbole (C5) s’ache, le réservoir (A2) dot être vidé ou positionné correctement. (voir le paragraphe “4.1 Évacuation dans le réservoir”).
L'appareil est doté d’un dispositif de sécurité (retard de 3 minutes) qui protège le compresseur des mises en marche et des arrêts trop fréquents. Les voyants lumineux C1 ou C2 clignotent.
5.1 Mode de déshumidication
1. Appuyer sur le bouton (B2). Le voyant (C1) s’allumera à l’écran (g. 7).
2. L’écran ache le niveau d’humidité relative programmé précédemment. Quand la valeur clignote, il est possible de modier la programmation en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton
12
. Il est possible de programmer
(C5).
7 réglages d’humidité relative diérents, de 30% (environnement sec) à 70% (environnement humide). Selon les conditions ambiantes, la valeur minimale qu’il est possible de programmer pourrait ne pas être atteinte par l’appareil. Dans ces cas on conseille de chauer la pièce que l’on souhaite déshumidier.
3. Quand la valeur d’humidité relative programmée arrête de clignoter, l’écran visualise le pourcentage d’humidité relative dans la pièce. Il pourrait falloir plusieurs secondes à l'appareil pour acher la valeur de l’humidité dans la pièce.
4. Lorsque la pièce atteint le niveau d’humidité programmé, l’appareil arrête de déshumidier et fonctionne à une vitesse de ventilation très basse.
5.2 Mode de séchage
1. Appuyer sur le bouton (B3). Le voyant (C2) s’allume et l’écran ache le symbole “ ” (g. 8).
2. L’appareil fonctionne automatiquement à la capacité de déshumidication maximale.
Note:
Le mode Séchage est conseillé pour des environnements particulièrement humides ou pour sécher le linge plus rapidement.
6. FONCTION MINUTEUR
• Le minuteur peut être utilisé pour retarder la mise en marche de l’appareil ou son arrêt. Cela évite le gaspillage inutile d’énergie électrique et ne fait fonctionner l’appareil que lorsque nécessaire.
• Quand la programmation est active, le voyant est allumé.
Comment programmer le démarrage diéré
1. Avec l’appareil en mode veille (stand-by), appuyer sur le bouton l’écran ache le numéro relatif aux heures sélectionnées clignotantes (g. 9);
2. Programmer le nombre d’heures souhaitées en appuyant plusieurs fois sur le bouton sélectionner 1, 2, 4, 6, 8, 12 heures.
3. Après quelques secondes, l’appareil reviendra en mode veille (stand-by) et le voyant l’écran.
4. Une fois le temps programmé écoulé, l’appareil s’allumera selon les modalités précédemment réglées.
Comment programmer l'arrêt diéré
1. Avec l’appareil allumé, appuyer sur le bouton (B4): Le voyant heures sélectionnées clignotantes (g. 9);
(B4). Le voyant (C6) est allumé et
(B4). Il est possible de
(C6) restera allumé à
est allumé et l’écran ache le numéro relatif aux
2. Programmer le nombre d’heures souhaitées en appuyant plusieurs fois sur le bouton sélectionner 1, 2, 4, 6, 8, 12 heures.
3. Après quelques secondes, l’écran revient au mode de fonctionnement courant et le voyant (C6) reste allumé.
4. Après écoulement du temps programmé, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Note:
• Une fois que le minuteur a été programmé, pour acher le temps restant avant le démarrage ou l'arrêt, appuyer une seule fois sur la touche
• Pour désactiver la fonction minuteur, appuyer deux fois sur le bouton
, le voyant (C6) à l’écran s'éteint.
(B4). Il est possible de
.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de procéder au nettoyage.
• Pour des raisons de sécurité, ne pas laver le déshumidicateur en utilisant un jet d'eau.
7.1 Nettoyage de la surface externe de
l’appareil
• Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chion humide, puis es­suyer avec un chion sec.
• Ne pas utiliser de pétrole, d’alcool ou de solvants pour le nettoyage de l’appareil.
• Ne jamais vaporiser d’insecticides ou similaires. Cela pour­rait provoquer la déformation des pièces en plastique.
7.2 Nettoyage du ltre anti-poussière ou du
ltre à air aux ions d’argent (seulement sur certains modèles)
Si le ltre est sale, la circulation de l’air sera compromise et l’ef­cacité du déshumidicateur diminuera. On recommande donc de nettoyer le ltre à des intervalles réguliers. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement et du temps de fonction­nement de l’appareil. Si l’appareil est utilisé de manière constante et systématique, on recommande de nettoyer le ltre une fois par semaine.
• Pour enlever le ltre à air, enlever la grille et extraire le ltre
en le tirant (voir Fig. 10).
• Pour éliminer la poussière déposée sur le ltre, utiliser un as-
pirateur . Si le ltre est très sale, bien le rincer à l’eau tiède. La température de l’eau ne doit pas dépasser 40°C. Après avoir lavé le ltre, le laisser sécher complètement avant de le réin­sérer dans son logement. Le ltre à air aux ions d’argent, si présent, en plus de retenir les particules de poussière, a aussi une action antibactérienne ecace. De plus, il réduit fortement les autres substances irri­tantes comme le pollen et les spores. Le ltre est traité avec de petites particules d’argent (à l’échelle de millionièmes de millimètre) qui sont en mesure
13
de bloquer la multiplication et de détruire les bactéries ou les spores avec lesquelles elles entrent en contact.
7.3 Filtre antiallergique (seulement sur certains modèles)
Certains modèles sont dotés d’un ltre anti-allergènes qui peut considérablement réduire la concentration d’allergènes trans­portés par l’air de manière rapide et ecace. Pour appliquer le ltre, le retirer de son emballage et le posi­tionner sur la grille au dos de l’appareil, comme illustré sur la Figure 11. On recommande de remplacer le ltre tous les 2 ans.
7.3.1
Filtre aux charbons actifs (seulement sur cer­tains modèles)
Certains modèles sont dotés de ltre aux charbons actifs qui aide à réduire les odeurs. Note : Les ltres aux charbons actifs ne peuvent être ni lavés ni régénérés, par conséquent, après environ 1 an d’utilisation, ils doi­vent être remplacés.
7.4 En cas de longues périodes d’inutilisation
• Après avoir débranché l’appareil de la prise de courant, vider
le réservoir.
• Nettoyer et repositionner le ltre.
• Couvrir l’appareil avec un sac en plastique pour le protéger de
la poussière.
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’alimentation Voir plaquette des caractéristiques Puissance nominale à l’entrée “ Puissance maximale absorbée “ Dispositif de dégivrage Oui Hygromètre Oui Vitesses du ventilateur 2 Filtre Oui
Capacité du réservoir 2,1 litres
Limites de fonctionnement:
température 2°C - 30°C humidité relative 30 - 90%
14
9. ALARMES AFFICHÉES À L'ÉCRAN
ALARME CAUSE SOLUTION
Le réservoir (A2) est absent ou n’est pas positionné correctement
Le réservoir est plein Vider le réservoir (voir paragraphe “4.1 Évacuation
Repositionner correctement le réservoir (voir para­graphe “4.1 Évacuation dans le réservoir”)
dans le réservoir”)
La température ambiante est trop basse (voir limites de fonctionnement au chap. “8. Spécications Techniques”)
L’humidité dans la pièce est trop basse ou trop élevée pour être détectée correc­tement (voir les limites de fonctionne­ment gurant au chap. “8. Spécications Techniques”)
Une des sondes est défectueuse Contacter le Service d’Assistance
Augmenter, si possible, la température ambiante
Déplacer l’appareil dans une autre pièce avec une humidité et une température dans les limites de fonctionnement: si le problème persiste, appeler le Service d’Assistance.
10. SI QUELQUE CHOSE NE FONCTIONNE PAS
Une liste des potentiels dysfonctionnements est fournie ci-après. Si le problème ne peut être résolu en appliquant la solution proposée, contacter le Centre d’Assistance.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil fonctionne en mode de déshu­midication, mais l'humidité ne diminue pas
Le ltre est engorgé Nettoyer le ltre anti-poussière (par. “7.2
Nettoyage du ltre anti-poussière”)
La température ou l’humidité dans la pièce sont trop basses
Le niveau d’humidité relative programmé est trop élevé
Dans des conditions particulières, l’ap­pareil ne déshumidie pas: vérier les limites de fonctionnement de l’appareil (voir chapitre “8. Spécications Tech­niques”). Dans certains cas, on recom­mande de chauer la pièce que l’on sou­haite déshumidier.
Programmer une valeur de l'humidi­té plus basse (voir par. “5.1 Mode de déshumidication”).
15
Die Sicherheitshinweise aufmerksam vor dem Gebrauch des Apparats lesen.
1. BESCHREIBUNG
1.1 Beschreibung des Geräts (A)
A1. Bedienblende A2. Sammelbehälter des Kondensats A3. Hebegri A4. Luftansauggitter A5. Staubschutzlter oder Silberionenlter (nur auf
einigen Modellen)
A6. Gitter Luftaustritt A7. Räder (nur auf einigen Modellen) A8.
Kondensatablaufschlauch (ungefähr 1 m)
A9. Allergenlter (nur auf einigen Modellen) A10.Aktivkohlelter (nur an einigen Modellen)
1.2 Beschreibung der Bedienblende (B)
B1. Taste ON/STAND-BY B2. Taste Entfeuchten B3. Taste Trocknen B4. Timertaste
1.3 Beschreibung des Displays (C)
C1. Betriebsart Entfeuchten aktiv C2. Betriebsart Trocknen aktiv C3. Alarm tiefe Temperatur C4. Angaben in % Relative Luftfeuchtigkeit/Timer-Stunden C5. Alarm Behälter voll C6. Timerfunktion aktiv
2. KONFIGURATION FÜR DIE VERWENDUNG
Das Gerät in der zu entfeuchtenden Umgebung positionieren. Es ist wesentlich, vor und über dem Luftentfeuchter einen Frei­raum von mindestens 50 cm zu lassen, um den Lufteinlass und
-auslass nicht zu behindern. Für eine eziente Belüftung wird
empfohlen, um das Gerät herum einen Freiraum von mindestens 5-10 cm zu lassen.
3. DIE RÄDER ANBRINGEN
Um die Räder am Gerät anzubringen, wie folgt vorgehen:
1. Sicherstellen, dass das Gerät abgetrennt und der Behälter
leer ist.
2) Die Räder wie in Abbildung 1 dargestellt anbringen und
sie, wie von dem Pfeil (Abbildung 2) angegeben, verschie­ben, bis sie in ihrer Position einrasten.
4. KONDENSWASSERABFLUSS
Das Kondenswasser kann auf 2 Arten abgelassen werden:
4.1 Ablass in den Behälter
Das Kondensat wird direkt in den Behälter (A2) abgelassen.
Wenn der Behälter voll ist, stoppt das Gerät und die Bedienblende (B) zeigt einen roten Alarm Behälter Um die Funktion des Apparats zurückzusetzen, folgendermaßen vorgehen:
1. Den Behälter entfernen (Abb 3) und diesen in ein
Waschbecken oder eine Wanne leeren.
2. Den Behälter wieder in seine Aufnahme setzen und dabei sicherstellen, dass er korrekt positioniert ist.
4.2 Fortlaufender externer Abuss
Falls das Gerät über einen langen Zeitraum benutzt werden soll, es aber nicht möglich ist, den Behälter regelmäßig zu leeren, dann wird empfohlen, die Betriebsart mit fortlaufenden externen Abuss zu verwenden. Dazu folgendermaßen vorgehen:
1. Die Verschlusskappe des fortlaufenden Abusses von der Tülle durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernen, dann die Gummikappe von der Önung entfernen (Abb. 4). (Achtung! Es kann eventuell Wasser austreten)
2. Den Abussschlauch des Kondensats (A8) an die Önung anschließen (Abb. 5).
3. Sicherstellen, dass der Schlauch nicht höher als die Önung positioniert ist (Abb. 6), da sonst Wasser in den Behälter des Geräts ießt. Außerdem überprüfen, dass der Schlauch keine Falten
wirft.
(C5).
5. AUSWAHL DER BETRIEBSART
Das Gerät an die Steckdose anschließen. Beim Erstgebrauch erscheint auf dem Display ein Punkt und gleichzeitig ertönt
ein akustisches Signal, um anzugeben, dass das Gerät sich im Standby-Modus bendet.
1. Um das Gerät einzuschalten, die Taste (B1) drücken. Das Gerät funktioniert im voreingestellten Modus.
2. Wird nach einem Stromausfall die Stromversorgung wieder hergestellt, dann funktioniert das Gerät in der zuvor eingestellten Betriebsart.
Bitte beachten Sie:
• Wenn das Symbol (C5) erscheint, muss der Behälter (A2) entleert oder korrekt positioniert werden. (Siehe Abschnitt „4.1 Abuss in den Behälter“).
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsvorrichtung (Verzöge­rung um 3 Minuten), die den Kompressor vor zu häugen Starts und Stopps schützt. Die Kontrollleuchten C1 oder C2 blinken.
5.1 Betriebsart Entfeuchten
1. Die Taste (B2) drücken. Die Kontrolllampe (C1) leuchtet auf dem Display auf (Abb. 7).
2. Am Display wird das Niveau der relativen Feuchtigkeit angezeigt, das zuvor eingestellt wurde. Wenn der Wert
16
blinkt, kann die Einstellung durch den wiederholen Druck der Taste Einstellungen der relativen Feuchtigkeit zur Verfügung, von 30% (trockene Umgebung) bis 70% (feuchte Umgebung). Je nach den Umgebungsbedingungen könnte der einstellbare Wert vom Gerät nicht erreicht worden sein. In diesem Fall wird empfohlen, die Räume zu heizen, falls entfeuchtet werden soll.
3. Wenn der Wert der eingestellten relativen Feuchtigkeit zu blinken aufhört, zeigt das Display den Prozentsatz der Feuchtigkeit im Raum. Es könnte einige Sekunden dauern, bis das Gerät den Feuchtigkeitswert im Raum anzeigt.
4. Wenn der Raum den eingestellten Feuchtigkeitswert erreicht, dann hört der Apparat mit dem Entfeuchten auf und geht auf eine sehr niedrige Belüftungsgeschwindigkeit über.
geändert werden. Es stehen 7 verschiedene
5.2 Betriebsart Entfeuchten
1. Die Taste (B3) drücken. Die Kontrolllampe (C2) leuchtet auf und das Display zeigt das Symbol “ ” (Abb.
8).
2. Der Apparat funktioniert automatisch auf der maximalen Entfeuchtungskapazität.
Anmerkung:
Die Betriebsart Trocknen wird für besonders feuchte Umgebungen oder für das schnellere Trocknen von Wäsche empfohlen.
6. TIMERFUNKTION
• Der Timer kann zur Verzögerung der Einschaltung oder Abschaltung des Geräts verwendet werden. Dadurch kann Stromverschwendung vermieden werden, da das Gerät nur dann läuft, wenn dies wirklich notwendig ist.
• Bei aktiver Programmierung ist die Kontrolllampe eingeschaltet.
Programmierung der verzögerten Einschaltung
1. Mit dem Gerät im Standby-Modus die Taste (B4) drücken. Die Kontrolllampe (C6) leuchtet auf und das Display zeigt die Nummer bezüglich der gewählten blinkenden Stunden (Abb. 9);
2. Die gewünschte Anzahl von Stunden durch den wiederholten Druck der Taste können 1, 2, 4, 6, 8, 12 Stunden gewählt werden.
3. Nach einigen Sekunden kehrt das Gerät zum Standby­Modus zurück und die Kontrolllampe dem Display eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät in der zuvor eingestellten Betriebsart ein.
Wie man das verzögerte Ausschalten programmiert
(B4) einstellen. Es
(C6) bleibt auf
1. Bei eingeschaltetem Gerät die Taste (B4) drücken: Die Kontrolllampe Nummer bezüglich der gewählten blinkenden Stunden (Abb. 9);
2. Die gewünschte Anzahl von Stunden durch den wiederholten Druck der Taste (B4) einstellen. Es können 1, 2, 4, 6, 8, 12 Stunden gewählt werden.
3. Nach einigen Sekunden kehrt das Gerät zum derzeitigen Betriebsmodus zurück und die Kontrolllampe (C6) bleibt eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet das Gerät automatisch ab.
Anmerkung:
• Um nach der Programmierung des Timers die verbleibende Zeit zum Ein- oder Ausschalten zu sehen, die Taste einmal drücken.
• Um die Timerfunktion zu sperren, zweimal die Taste drücken, die Kontrolllampe (C6) auf dem Display geht aus.
leuchtet auf und das Display zeigt die
nur
7. REINIGUNG UND WARTUNG
• Das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromversorgungsnetz abtrennen.
• Das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit Wasserstrahl waschen.
7.1 Äußere Oberäche des Geräts
• Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, dann mit einem trockenen Tuch trocknen.
• Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts weder Petrole­um, Alkohol noch Lösungsmittel.
• Sprühen Sie niemals Insektizide oder Ähnliches. Dies kann zur Verformung von Kunststoteilen führen.
7.2 Reinigung des Staubschutzlters oder
des Silberionenlters (nur auf einigen Modellen)
Wenn der Filter verschmutzt ist, wird die Luftzirkulation beein­trächtigt und die Ezienz des Luftentfeuchters nimmt ab. Es wird daher empfohlen, den Filter in regelmäßigen Abständen zu reinigen. Die Häugkeit der Reinigung hängt von der Umge­bung und der Betriebsdauer des Geräts ab. Wenn das Gerät ständig und systematisch benutzt wird, emp­ehlt es sich, den Filter einmal pro Woche zu reinigen.
• Um den Luftlter zu entfernen, das Gitter abnehmen und den
Filter herausziehen (siehe Abb. 10).
• Einen Staubsauger verwenden, um angesammelten Staub
vom Filter zu entfernen. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, diesen gut mit warmem Wasser spülen. Die Wassertem­peratur darf 40°C nicht überschreiten. Nachdem der Filter gewaschen wurde, diesen vollständig trocknen lassen, bevor er wieder in seine Aufnahme eingesetzt wird.
17
Falls vorhanden, hält der Silberionenlter nicht nur Staub­partikel zurück, sondern hat auch eine eziente antibakte­rielle Wirkung. Außerdem reduziert er in erheblichem Maße Reizstoe wie Pollen und Sporen. Der Filter wird mit kleinen Silberpartikeln (im Millions­tel-Millimeter-Maßstab) behandelt, die in der Lage sind, die Vermehrung zu stoppen und die Bakterien oder Sporen, mit denen sie in Kontakt kommen, zu zerstören.
7.3 Allergenlter (nur auf einigen Modellen)
Einige Modelle sind mit einem Allergenlter ausgestattet, der die Konzentration luftgetragener Allergene schnell und ezient deutlich reduzieren kann. Um den Filter anzubringen, ist dieser aus der Verpackung zu nehmen und in seiner Position im Gitter auf der Rückseite des Geräts zu positionieren, wie in Abbildung 11 dargestellt. Man empehlt, den Filter alle 2 Jahre zu ersetzen.
7.3.1
Aktivkohlelter (nur in einigen Modellen)
Einige Modelle besitzen einen Aktivkohlelter, der zur Reduzie­rung von Gerüchen beiträgt. Anmerkung: Die Aktivkohlelter können nicht gewaschen oder regeneriert werden, daher müssen sie nach ungefähr 1 Jahr der Verwendung ersetzt werden.
7.4 Falls das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird
• Nachdem das Gerät von der Stromsteckdose getrennt wurde, den Behälter entleeren.
• Den Filter reinigen und wieder einsetzen.
• Das Gerät mit einer Plastiktüte abdecken, um es gegen Staub zu schützen.
8. TECHNISCHE MERKMALE
Versorgungsspannung Siehe Eigenschaften auf dem Typenschild Nennleistung “ Maximale Leistungsaufnahme “ Enteisungsvorrichtung Ja Hygrometer Ja Gebläsegeschwindigkeit 2 Filter Ja
Fassungsvermögen des Behälters 2,1 Liter
Betriebsgrenzen:
Temperatur 2°C - 30°C Relative Feuchtigkeit 30 - 90%
18
9. AM DISPLAY ANGEZEIGTE ALARME
ALARME URSACHE LÖSUNG
Der Behälter (A2) fehlt oder ist nicht kor­rekt positioniert
Der Behälter ist voll Den Behälter leeren (siehe Abschnitt „4.1 Den Behäl-
Den Behälter wieder korrekt einsetzen (siehe Ab­schnitt „4.1 Ablass in den Behälter“)
ter leeren“)
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig (siehe Betriebsgrenzen in Kap. „8. Techni­sche Merkmale“)
Die Raumfeuchtigkeit ist zu niedrig oder zu hoch, um korrekt gemessen zu werden (siehe Betriebsgrenzen in Kap. „8. Techni­sche Merkmale“)
Eine der Sonden ist defekt Den Kundendienst rufen
Falls möglich, die Umgebungstemperatur erhöhen
Das Gerät in einen anderen Raum stellen, dessen Feuchtigkeit und Temperatur sich innerhalb der Be­triebsgrenzen benden: Wenn das Problem weiterhin besteht, den Kundendienst rufen.
10. SOLLTEN STÖRUNGEN AUFTRETEN
Nachfolgend eine Liste der möglichen Störungen. Wenn das Problem nicht durch die vorgeschlagene Lösung gelöst werden kann, Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
MÖGLICHES PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Der Apparat läuft in Betriebsart Ent­feuchtung, aber die Feuchtigkeit verrin­gert sich nicht
Der Filter ist verstopft Den Staubschutzlter reinigen (Abschn.
“7.2 Reinigung des Staubschutzlters“)
Umgebungstemperatur oder -feuchtig­keit sind zu niedrig
Das eingestellte Niveau der relativen Feuchtigkeit ist zu hoch
Das Gerät entfeuchtet unter besonderen Bedingungen nicht: Betriebsgrenzen des Geräts überprüfen (siehe Kapitel „8. Technische Merkmale“). In gewissen Fällen wird empfohlen, den Raum, der entfeuchtet werden soll, zu heizen.
Einen niedrigeren Feuchtigkeitswert einstellen (siehe Abschn. „5.1 Betriebsar t Entfeuchten“).
19
Lees aandachtig de veiligheidswaarschuwingen voordat u het apparaat gebruikt.
1. BESCHRIJVING
1.1 Beschrijving van het apparaat (A)
A1. Bedieningspaneel A2. Condensopvangreservoir A3. Handgreep voor optillen A4. Luchtinlaatrooster A5. Stolter of zilverionen-luchtlter (alleen op
bepaalde modellen)
A6. Luchtuitlaatrooster A7. Wieltjes r (alleen op bepaalde modellen) A8.
Condensafvoerslang (ongeveer 1 m)
A9. Antiallergeenlter (alleen op bepaalde modellen) A10. Actief koollter (alleen bepaalde modellen)
1.2 Beschrijving van het bedieningspaneel (B)
B1. Toets ON/STAND-BY B2. Toets ontvochtiging B3. Toets droogmodus B4. Toets timer
1.3 Beschrijving van het display (C)
C1. Ontvochtigingsmodus actief C2. Droogmodus actief C3. Alarm lage temperatuur C4. Cijfers voor % relatieve vochtigheid/uren timer C5. Alarm vol reservoir C6. Functie timer actief
2. CONFIGURATIE VOOR GEBRUIK
Plaats het apparaat in de te ontvochtigen omgeving. Laat voor en boven de ontvochtiger een vrije ruimte van ten minste 50 cm, zodat de luchtinlaat en -uitlaat niet belemmerd worden. Voor een eciënte ventilatie wordt aangeraden om een vrije ruimte van ten minste 5-10 cm rond het apparaat te laten.
3. DE WIELTJES AANBRENGEN
Ga voor de montage van de wieltjes op het apparaat als volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de
elektriciteit en dat het reservoir leeg is.
2) Breng de wieltjes aan zoals aangegeven op afbeelding 1 en
laat ze verschuiven zoals aangegeven door de pijl (afbeel­ding 2), tot ze op hun plaats vastklikken.
4. AFVOER VAN HET CONDENSWATER
De condens kan op 2 manieren worden afgevoerd:
4.1 Afvoer naar het reservoir
De condens wordt rechtstreeks naar het reservoir (A2) afgevoerd.
Wanneer het reservoir vol is, zal het apparaat stoppen en toont het bedieningspaneel (B) een rood alarm reservoir Ga, om de werking van het apparaat te herstellen, als volgt te werk:
1. Verwijder het reservoir (afb. 3) en giet het leeg in een
wastafel of badkuip.
2. Plaats het reservoir terug op zijn plek en zorg ervoor dat het correct wordt aangebracht.
4.2 Continue externe afvoer
Wanneer het apparaat voor lange periodes gebruikt moet worden en het niet mogelijk is om het reservoir regelmatig te ledigen, wordt aangeraden om de functie voor continue afvoer te gebruiken. Ga als volgt te werk:
1. Verwijder de dop voor continue afvoer vanaf het tuitje door hem linksom te draaien; verwijder dan de rubberen dop vanaf de opening (afb. 4). (Let op voor mogelijk naar buiten stromend water!)
2. Breng de condensafvoerslang (A8) aan op de opening (afb.
5).
3. Zorg ervoor dat de slang niet hoger dan de opening wordt geplaatst (afb. 6), anders zal het water terugstromen naar het reservoir van het apparaat.
Zorg er ook voor dat er geen knikken in de slang zitten.
5. SELECTIE VAN DE MODUS
Sluit het apparaat aan op het stopcontact. Bij het eerste gebruik verschijnt op het display een punt en wordt er gelijktijdig een
geluidssignaal gegeven om aan te geven dat het apparaat zich in de stand-bymodus bevindt.
1. Druk voor de inschakeling van het apparaat op toets
(B1). Het apparaat begint te werken met de vooraf
ingestelde modus.
2. In geval van een stroomstoring zal het apparaat, na het herstel van de stroomvoorziening, functioneren met de eerder ingestelde bedrijfsmodus.
NOTA BENE:
• Als het symbool (C5) verschijnt, moet het reservoir (A2) geledigd worden of correct geplaatst worden. (zie paragraaf “4.1 Lediging van het reservoir”).
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsvoorziening (vertraging van 3 minuten) die de compressor beschermd tegen te frequente in- en uitschakelingen. De waarschu­wingslampjes C1 of C2 knipperen.
5.1 Ontvochtigingsmodus
1. Druk op de toets (B2). Op het display gaat het lampje
(C1) branden (afb. 7).
2. Het display toont het eerder ingestelde niveau van relatieve vochtigheid. Wanneer de waarde knippert, is het mogelijk om de instelling te wijzigen door herhaaldelijk te drukken
20
(C5).
op de toets . Er zijn 7 verschillende instellingen voor relatieve vochtigheid, van 30% (droge omgeving) tot 70% (vochtige omgeving). Afhankelijk van de omgevingsomstandigheden is het mogelijk dat de minimaal instelbare waarde niet door het apparaat bereikt kan worden. In dit geval wordt aangeraden om de omgeving, die men wenst te ontvochtigen, te verwarmen.
3. Wanneer de ingestelde waarde voor relatieve vochtigheid stopt te knipperen, toont het display het percentage van relatieve vochtigheid in de kamer. Het apparaat kan mogelijk enkele seconden nodig hebben om de waarde van de vochtigheid in de kamer weer te geven.
4. Wanneer de kamer het ingestelde vochtigheidsniveau bereikt, stopt het apparaat de ontvochtiging en zal het met een zeer lage ventilatorsnelheid blijven werken.
5.2 Droogmodus
1. Druk op de toets (B3). Het lampje (C2) gaat branden en het display toont het symbool “ ” (afb. 8).
2. Het apparaat functioneert automatisch met het maximale ontvochtigingsvermogen.
Opmerking:
De Droogmodus wordt aangeraden voor bijzonder vochtige omgevingen of voor het sneller drogen van de was.
6. FUNCTIE TIMER
• De timer kan gebruikt worden voor een vertraagde in- of uitschakeling van het apparaat. Op deze manier wordt verspilling van elektriciteit voorkomen door het apparaat alleen te laten functioneren wanneer dat nodig is.
• Als de programmering actief is, zal het lampje branden.
De programmering van de vertraagde inschakeling
1. Druk, bij apparaat in de stand-bymodus, op de toets (B4). Het lampje (C6) brandt en het display toont de knipperende waarde van de geselecteerde uren (afb. 9);
2. Stel het gewenste aantal uren in door herhaaldelijk te drukken op de toets 1, 2, 4, 6, 8, 12 uur.
3. Na enkele seconden keert het apparaat terug naar de stand-bymodus en blijft op het display het lampje branden.
4. Na het verstrijken van de geprogrammeerde tijd wordt het apparaat ingeschakeld met de eerder ingestelde modus.
De vertraagde uitschakeling programmeren
1. Druk, bij ingeschakeld apparaat, op de toets (B4): Het lampje cijfer van de geselecteerde uren (afb. 9);
2. Stel het gewenste aantal uren in door herhaaldelijk te drukken op de toets (B4). De mogelijke selecties zijn 1, 2, 4, 6, 8, 12 uur.
brandt en het display toont het knipperende
(B4). De mogelijke selecties zijn
(C6)
3. Na enkele seconden keert het display terug naar de actieve bedrijfsmodus en blijft het lampje
4. Bij het verstrijken van de geprogrammeerde tijd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Opmerking:
• Na de programmering van de timer kan de resterende tijd tot de in- of uitschakeling worden weergegeven met één enkele druk op de toets
• Druk, om de functie timer te deactiveren, tweemaal op de toets
; het lampje (C6) op het display gaat uit.
(C6) branden.
.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
• Voordat het apparaat gereinigd wordt, moet het altijd eerst worden losgekoppeld van de netvoeding.
• Om veiligheidsredenen mag de ontvochtiger niet gewassen worden met een waterstraal.
7.1 Reiniging van de buitenkant van het
apparaat
• Reinig het apparaat met een vochtige doek en gebruik ver­volgens een droge doek om het af te drogen.
• Maak voor de reiniging van het apparaat geen gebruik van benzine, alcohol of oplosmiddelen.
• Spuit nooit insecticiden en dergelijke op het apparaat. Dit zou de vervorming van de plastic delen kunnen veroorzaken.
7.2 Reiniging van het stolter of van het
zilverionen-luchtlter (alleen op bepaalde modellen)
Als het lter vuil is, is dit van invloed op de luchtcirculatie en zal de eciëntie van de ontvochtiger afnemen. Derhalve wordt aanbevolen om het lter regelmatig te reinigen. De reinigings­frequentie is afhankelijk van de omgeving en de werkingstijd van het apparaat. Als het apparaat continu en systematisch wordt gebruikt, wordt aanbevolen het lter eenmaal per week te reinigen.
• Voor de verwijdering van het luchtlter moet het rooster
worden weggenomen en moet het lter worden uitgetrok­ken (zie Afb. 10).
• Gebruik een stofzuiger om het op het lter opgehoopte stof
op te zuigen. Als het lter erg vuil is, kan het onder lauw­warm water worden afgespoeld. Het water mag niet warmer zijn dan 40°C. Laat het gewassen lter goed drogen alvorens het weer terug te plaatsen. Het zilverionen-luchtlter, indien aanwezig, zal naast het op­vangen van de stofdeeltjes ook een eectieve antibacteriële werking uitoefenen. Verder zal het irriterende stoen zoals pollen en sporen aanzienlijk verminderen. Het lter is behandeld met kleine zilverdeeltjes (met een grootte van miljoensten van een millimeter), die in staat zijn de vermenigvuldiging te stopen en de bacteriën of sporen, waarmee ze in contact komen, te vernietigen.
21
7.3 Antiallergeenlter (alleen op bepaalde modellen)
Enkele modellen zijn voorzien van een antiallergeenlter dat de door de lucht vervoerde concentratie van allergenen snel en eciënt kan beperken. Voor de installatie moet het lter uit de verpakking worden genomen en geplaatst worden op zijn plek in het rooster op de achterkant van het apparaat; zie Afbeelding 11. Aangeraden wordt om het lter om de 2 jaar te vervangen.
7.3.1
Actief koollter (alleen bepaalde modellen)
Enkele modellen zijn uitgerust met een actief koollter dat helpt de geuren te beperken. Opmerking: Actieve koollters kunnen niet gewassen en/of ge­regenereerd worden; derhalve moeten ze, na ongeveer 1 jaar van gebruik, vervangen worden.
7.4 In geval van lange periodes van niet-gebruik
• Koppel het apparaat los van het stopcontact en ledig het
reservoir.
• Reinig het lter en plaats het terug.
• Dek het apparaat af met een plastic zak om het te bescher-
men tegen stof.
8. TECHNISCHE KENMERKEN
Voedingsspanning Zie typeplaatje Nominaal ingangsvermogen “ Maximaal opgenomen vermogen “ Ontdooiingssysteem Ja Vochtmeter Ja Snelheden ventilator 2 Filter Ja
Inhoud reservoir 2,1 liter
Operationele limieten:
temperatuur 2°C - 30°C relatieve vochtigheid 30 - 90%
22
9. OP HET DISPLAY WEERGEGEVEN ALARMEN
ALARM OORZAAK OPLOSSING
Het reservoir (A2) ontbreekt of is niet cor­rect geplaatst
Het reservoir is vol Maak het reservoir leeg (zie paragraaf “4.1 Afvoer in
Breng het reservoir correct aan (zie paragraaf “4.1 Afvoer naar het reservoir”)
het reservoir”)
De omgevingstemperatuur is te laag (zie operationele limieten in hfdst. “8. Techni­sche kenmerken”)
De vochtigheid in de kamer is te laag of te hoog om correct gedetecteerd te worden (zie operationele limieten in hfdst. “8. Technische kenmerken”)
Een van de sondes is defect Neem contact op met het servicecentrum
Verhoog, indien mogelijk, de temperatuur van de omgeving
Verplaats het apparaat naar een andere kamer met waarden voor vochtigheid en temperatuur binnen de operationele limieten: als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met het servicecentrum.
10. ALS ER IETS NIET WERKT
Hieronder volgt een lijst met mogelijke storingen. Wanneer het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op met het servicecentrum.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat functioneert als ontvoch­tiger, maar de vochtigheid neemt niet af
Het lter is verstopt Reinig het stolter (par. “7.2 Reiniging
van het stolter”)
De temperatuur of de vochtigheid van de omgeving zijn te laag
Het ingestelde niveau voor relatieve vochtigheid is te hoog
Onder bepaalde omstandigheden zal het apparaat niet ontvochtigen: controleer de operationele limieten van het appa­raat (zie hoofdstuk “8. Technische gege­vens”). In enkele gevallen wordt aange­raden om de te ontvochtigen omgeving te verwarmen.
Stel een lagere waarde voor vochtigheid in (zie par. “5.1 Ontvochtingingsmodus”).
23
Lea detenidamente las advertencias de seguridad antes de usar el aparato.
1. DESCRIPCIÓN
1.1 Descripción del aparato (A)
A1. Panel de control A2. Depósito de recogida del agua de condensación A3. Mango de elevación A4. Rejilla de aspiración del aire A5. Filtro del Aire antipolvo o ltro del aire de iones de plata
(solo en
algunos modelos)
A6. Rejilla de salida de aire A7. Ruedas (solo en algunos modelos) A8.
Tubo de descarga de la condensación (aproximadamente 1
m)
A9.
Filtro antialérgico (solo en algunos modelos)
A10. Filtro de carbón activo (sólo en algunos modelos)
1.2 Descripción del panel de control (B)
B1. Botón ON/STAND-BY B2. Botón deshumidicación B3. Botón secado B4. Botón temporizador
1.3 Descripción del display (C)
C1. Modo de deshumidicación activado C2. Modo de secado activado C3. Alarma de temperatura baja C4. Cifras para % Humedad Relativa/horas temporizador C5. Alarma depósito lleno C6. Función temporizador activada
2. CONFIGURARLO PARA EL USO
Colocar el aparato en el ambiente a deshumidicar. Es esencial dejar un espacio libre de al menos 50 cm adelante y sobre el deshumidicador, de modo de no obstruir la entrada y la salida del aire. Para una ventilación eciente se recomienda dejar un espacio de al menos 5-10 cm entorno al aparato.
3. COLOCAR LAS RUEDAS
Para colocar las ruedas en al aparato, proceda como sigue:
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que el
depósito esté vacío.
2) Coloque las ruedas como se muestra en la gura 1 y hága-
las recorrer como lo indica la echa (gura 2) hasta engan­charlas en posición.
4. DESAGÜE DEL AGUA DE CONDENSACIÓN
El desagüe del agua de condensación se puede realizar de 2 mo-
dos distintos:
4.1 Desagüe en el depósito
El agua de condensación se puede recoger directamente en el depósito (A2). Cuando el depósito está lleno, el aparato se detiene y el panel de control (B) muestra una alarma depósito rojo Para restablecer el funcionamiento del aparato, proceda del modo siguiente:
1. Retire el depósito (g. 3) y vacíelo en un fregadero o en una
bañera.
2. Vuelva a colocar el depósito en su lugar, asegurándose de que esté colocado correctamente.
4.2 Desagüe externo continuo
Si tuviera que usar el aparato por un largo período de tiempo pero no fuera posible vaciar regularmente el depósito, se aconseja usar la función de desagüe continuo. Proceda del modo siguiente:
1. Quite el tapón de descarga continua del pico, girándolo en sentido antihorario, y luego retire el tapón de goma de la apertura. (g. 4). (¡Preste atención a las posibles salidas de agua!)
2. Coloque el tubo de vaciado de condensados (A8) en la apertura (g. 5).
3. Asegúrese de que la manguera no esté ubicada más arriba que la ranura (g. 6), de lo contrario el agua se volcará en el depósito del aparato.
Asegúrese también de que la manguera no esté torcida.
5. SELECCIÓN DE LAS MODALIDADES
Conecte el aparato a la toma de alimentación de red. En el primer uso, en el display aparecerá un punto y contemporáneamente
emitirá una señal acústica para indicar que el aparato está en modo stand-by.
1. Para encender el aparato, pulse el botón (B1) Elaparato funcionará según el modo preestablecido.
2. En caso de falta de corriente, cuando se restablezca la alimentación, el aparato funcionará según el modo operativo programado anteriormente.
Nota Bene:
• Si aparece el símbolo (C5), el depósito (A2) se debe vaciar y colocar correctamente. (véase el apartado “4.1 Desagüe en el depósito”).
El aparato está dotado de un dispositivo de seguridad (re­traso de 3 minutos) que protege al compresor de puestas en marcha y paradas demasiado frecuentes. Los indicado­res luminosos C1 o C2 parpadean.
5.1 Modalidades de deshumidicación
1. Pulse el botón (B2). El indicador luminoso (C1) se encenderá en el display (g. 7).
24
(C5).
2. El display visualiza el nivel de humedad relativa programado anteriormente. Cuando el valor parpadea, es posible modicar la programación pulsando repetidamente el botón humedad relativa, comprendidos entre el 30% (ambiente seco) y el 70% (ambiente húmedo). De acuerdo con las condiciones ambientales el valor mínimo que es posible programar podría no ser alcanzado por el aparato. En dichos casos, se recomienda calentar el ambiente que se quiere deshumidicar.
3. Cuando el valor de humedad relativa programado deja de parpadear, el display muestra el porcentaje de humedad relativa en la habitación. El aparato podría tardar unos segundos para visualizar el valor de la humedad en la habitación.
4. Cuando la habitación alcanza el nivel de humedad congurado, el aparato deja de deshumidicar y funciona a una velocidad de ventilación muy baja.
. Están disponibles 7 ajustes diferentes de
5.2 Modo de secado
1. Pulse el botón (B3). El indicador (C2) se enciende y el display muestra el símbolo “ ” (g. 8).
2. El aparato funciona de modo automático con la capacidad máxima de deshumidicación.
Nota:
El modo de Secado se recomienda para ambientes particularmente húmedos o para secar la lencería más rápidamente.
6. FUNCIÓN TEMPORIZADOR
• El temporizador se puede utilizar para retrasar el encendido o el apagado del aparato. Lo que evita desperdicios inútiles de energía eléctrica haciendo funcionar el aparato únicamente cuando es necesario.
• Cuando la programación está activa, El indicador luminoso
está encendido.
Cómo se programa el encendido retrasado
1. Con el aparato en modo stand-by, pulse el botón (B4). El indicador luminoso (C6) está encendido y el display muestra el número relativo a las horas seleccionadas intermitentes (g. 9);
2. Programe el número de horas deseado pulsando repetidamente el botón 2, 4, 6, 8, 12 horas.
3. Después de algunos segundos el aparato regresará al modo stand-by y el indicador luminoso encendido en el display.
4. Una vez transcurrido el tiempo programado, el aparato se enciende según el modo congurado anteriormente.
(B4). Se pueden seleccionar 1,
(C6) permanecerá
Cómo se programa el apagado retardado
1. Con el aparato encendido, pulse el botón (B4): El indicador luminoso el número relativo a las horas seleccionadas intermitentes (g. 9);
2. Programe el número de horas deseado pulsando repetidamente el botón (B4). Se pueden seleccionar 1, 2, 4, 6, 8, 12 horas.
3. Después de algunos segundos, el display regresa al modo operativo actual y el indicador luminoso permanece encendido.
4. Una vez transcurrido el periodo de tiempo programado el aparato se apagará de forma automática.
Nota:
• Después de programar el temporizador, para visualizar el tiempo restante para el encendido o el apagado, pulse una vez el botón
• Para deshabilitar la función temporizador, pulse dos veces el botón se apaga.
está encendido y el display muestra
(C6)
.
, el indicador luminoso (C6) en el display
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación de red antes de proceder a la limpieza.
• Por motivos de seguridad no lave el deshumidicador utilizando un chorro de agua.
7.1 Limpieza de la supercie externa del
aparato
• Limpie el aparato con un paño húmedo, luego séquelo con un paño seco.
• No use petróleo, alcohol o solventes para la limpieza del aparato.
• No pulverice nunca insecticidas o similares. Esto podría cau­sar la deformación de las partes en plástico.
7.2 Limpieza del ltro antipolvo o del ltro
del aire de iones de plata (solo en algunos modelos)
Si el ltro está sucio, la circulación del aire estará comprometida y disminuirá la eciencia del deshumidicador. Por lo tanto, se recomienda limpiar el ltro con intervalos regulares. La frecuen­cia de la limpieza depende del ambiente y del tiempo de funcio­namiento del aparato. Si el aparato se utiliza constante y sistemáticamente, se reco­mienda limpiar el ltro una vez a la semana.
• Para remover el ltro del aire, quite la rejilla y saque el ltro
halándolo (véase Fig. 10).
• Utilice una aspiradora para quitar el polvo acumulado del l-
tro. Si el ltro está muy sucio, aclárelo bien con agua tibia. La temperatura del agua no debe ser superior a los 40°C. Una vez
25
lavado el ltro, déjelo secar completamente antes de volver a colocarlo en su lugar. Si está presente, el ltro de aire de iones de plata no solo retiene las partículas de polvo sino que también tiene una ecaz acción antibacteriana. Además reduce notablemente las sustancias irritantes como el polen y las esporas. El ltro se trata con pequeñas partículas de plata (en una escala de millonésimas de milímetro) que son capaces de bloquear la multiplicación y destruir las bacterias o esporas con las que entran en contacto.
7.3 Filtro antialérgico (solo en algunos modelos)
Algunos modelos están dotados de un ltro anti-alérgenos que puede reducir notablemente la concentración de alérgenos transportados por el aire de modo rápido y eciente. Para colocar el ltro, sáquelo de la confección y colóquelo en su posición en la rejilla en la parte trasera del aparato, como se muestra en la Figura 11. Se recomienda sustituir el ltro cada 2 años.
7.3.1
Filtro de carbón activo (sólo en algunos modelos)
Algunos modelos están dotados de ltro de carbón activo que ayuda a reducir los olores. Nota: Los ltros de carbón activo no pueden lavarse y/o regenerar­se; por lo tanto, deben sustituirse después de aproximadamente 1 año de uso.
7.4 En el caso de que no se utilice el aparato durante largos períodos
• Después de haber desconectado el aparato de la toma de co-
rriente, vacíe el depósito.
• Limpie y vuelva a colocar el ltro.
• Cubra el aparato con una bolsa de plástico para protegerlo del
polvo.
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión de alimentación Véase placa de características Potencia nominal en entrada “ Potencia máxima absorbida “ Dispositivo de descongelación Sí Higrómetro Sí Velocidad del ventilador 2 Filtro Sí
Capacidad del depósito 2,1 litros
Límites operativos:
temperatura 2°C - 30°C humedad relativa 30 - 90%
26
9. ALARMAS VISUALIZADAS EN LA PANTALLA
ALARMA CAUSA SOLUCIÓN
El depósito (A2) no está o no está coloca­do correctamente
El depósito está lleno Vacíe el depósito (véase el apartado “4.1 Desagüe en
Vuelva a colocar correctamente el depósito (véase apartado “4.1 Desagüe en el depósito”)
el depósito”)
La temperatura ambiente es demasiado baja (ver los límites operativos en el cap. “8. Especicaciones Técnicas”)
La humedad en la habitación es demasia­do baja o demasiado alta para poder ser detectada correctamente (ver los límites operativos incluidos en el cap. “8. Especi­caciones Técnicas”)
Una de las sondas es defectuosa Contacte con el Servicio de asistencia
Aumente, de ser posible, la temperatura ambiente
Mueva el aparato a otra habitación con humedad y temperatura dentro de los límites operativos: si el problema continúa, llame al Servicio de Asistencia.
10. SI ALGO NO FUNCIONA
A continuación se proporciona una lista de los fallos posibles. Si el problema no se soluciona adoptando la solución propuesta, contacte con el Centro de asistencia.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato funciona en modo deshumidi­cación, pero la humedad no disminuye
El ltro está atascado Limpie el ltro antipolvo (apdo. “7.2 Lim-
pieza del ltro antipolvo”)
La temperatura o la humedad en el am­biente son demasiado bajas
El nivel de humedad relativa congurado es demasiado alto
Bajo ciertas condiciones, el aparato no deshumidica: controlar los límites ope­rativos del aparato (véase el capítulo “8. Especicaciones Técnicas”). En algunos casos, se recomienda calentar el ambien­te que se quiere deshumidicar.
Congure un valor de humedad más bajo (véase el apdo. “5.1 Modo de deshumidicación”).
27
Leia atentamente as avisos de segurança antes de utilizar o aparelho.
1. DESCRIÇÃO
1.1 Descrição do aparelho (A)
A1. Painel de controlo A2. Depósito de recolha da condensação A3. Punho de levantamento A4. Grelha de aspiração de ar A5. Filtro de ar contra o pó ou ltro de ar de iões de prata (só em
alguns modelos)
A6. Grade de saída do ar A7. Rodas (só em alguns modelos) A8.
Tubo de descarga da condensação (cerca de 1 m)
A9. Filtro antialérgico (só em alguns modelos) A10.Filtros de carvões ativos (apenas em alguns modelos)
1.2 Descrição do painel de controlo (B)
B1. Tecla ON/STAND-BY B2. Tecla desumidicação B3. Tecla secagem B4. Tecla do temporizador
1.3 Descrição do visor (C)
C1. Modo de desumidicação ativa C2. Modo de secagem ativa C3. Alarme de baixa temperatura C4. Dígitos para a % Humidade Relativa / horas do
temporizador
C5. Alarme de depósito cheio C6. Função temporizador ativa
2. CONFIGURÁLO PARA O USO
Coloque o aparelho no ambiente a desumidicar. É essencial deixar um espaço livre de pelo menos 50 cm em frente e acima do desumidicador, para não obstruir a entrada e saída de ar. Para uma ventilação eciente, aconselha-se a deixar um espaço de pelo menos 5 a 10 cm à volta do aparelho.
3. APLICAR AS RODAS
Para aplicar as rodas no aparelho, proceda da seguinte forma:
1. Assegure-se de que o aparelho está desligado e que o
depósito está vazio.
2) Aplique as rodas como mostra a gura 1 e faça-as deslizar
como indica a seta (gura 2) até as enganchar na posição.
4. DESCARGA DA ÁGUA DA CONDENSAÇÃO
A condensação pode ser descarregada de 2 modos:
4.1 Descarga no depósito
A condensação é descarregada diretamente no depósito (A2).
Quando o depósito está cheio, o aparelho interrompe-se e o painel de controlo (B) mostra um alarme vermelho no depósito. Para restaurar o funcionamento do aparelho, proceda da seguinte forma:
1. Remova o depósito (g. 3) e esvazie-o numa pia ou num
tanque.
2. Substitua o depósito na sua sede, assegurando-se de que esteja posicionado corretamente.
4.2 Descarga externa contínua
Se o aparelho tiver que ser utilizado durante longos períodos, mas não for possível esvaziar o depósito regularmente, recomenda-se utilizar a função de descarga contínua. Proceda da seguinte forma:
1. Remova o bujão de descarga contínua do bico, rodando-o no sentido anti-horário, depois remova o bujão de borracha da abertura (g. 4). (preste atenção às possíveis fugas de água!)
2. Aplique o tubo de descarga da condensação (A8) na abertura (g. 5).
3. Assegure-se de que a mangueira não esteja posicionada mais acima da abertura (g. 6); caso contrário, a água despejar-se-á no depósito do aparelho.
Assegure-se ainda de que não hajam dobras na mangueira.
(C5)
5. SELEÇÃO DOS MODOS
Ligue o aparelho à tomada de alimentação da rede. Na primeira utilização, aparecerá no visor um ponto e simultaneamente
será emitido um sinal acústico para indicar que o aparelho está no modo de espera.
1. Para acender o aparelho, pressione a tecla (B1). O aparelho funcionará no modo predenido.
2. Em caso de falta de energia elétrica, aquando do restauro da alimentação, o aparelho funcionará no modo de operação previamente denido.
Nota:
• Se aparecer o símbolo (C5), o depósito (A2) deve ser esvaziado ou colocado corretamente. (veja a secção “4.1 Descarga no depósito”).
O aparelho está dotado com um dispositivo de segurança (atraso de 3 minutos) que protege o compressor de arran­ques e paragens demasiado frequentes. As luzes-piloto C1 ou C2 piscam.
5.1 Modo de desumidicação
1. Pressione o botão (B2). A luz-piloto (C1) acender-se-á no visor (g. 7).
2. O visor exibe o nível de humidade relativa previamente denido. Quando o valor pisca, é possível modicar a denição pressionando repetidamente o botão
. Estão
28
disponíveis 7 diferentes denições de humidade relativa, desde 30% (ambiente seco) a 70% (ambiente húmido). Dependendo das condições ambientais, o valor mínimo que é possível denir pode não ser alcançado pelo aparelho. Nesses casos, aconselha-se aquecer o ambiente que se deseja desumidicar.
3. Quando o valor de humidade relativa denido deixa de piscar, o visor mostra a percentagem de humidade relativa no compartimento. O aparelho pode demorar alguns segundos para exibir o valor da humidade no compartimento.
4. Quando o compartimento atingir o nível de humidade denido, o aparelho deixa de desumidicar e funciona a uma velocidade de ventilação muito baixa.
5.2 Modo de secagem
1. Pressione o botão (B3). A luz-piloto (C2) acende-se e o visor mostra o símbolo " " (g. 8).
2. O aparelho funciona automaticamente na capacidade máxima de desumidicação.
Nota:
O modo de secagem é aconselhado para ambientes particularmente húmidos ou para secar roupas mais rapidamente.
6. FUNÇÃO TEMPORIZADOR
• O temporizador pode ser utilizado para retardar o arranque ou o desligar do aparelho. Isso evita desperdícios inúteis de energia elétrica, fazendo o aparelho funcionar apenas quando necessário.
• Quando a programação está ativa, a luz-piloto está acesa.
Como programar o arranque retardado
1. Com o aparelho no modo de espera, pressione o botão (B4). A luz-piloto (C6) está acesa e o visor mostra o número relativo às horas selecionadas a piscar (g. 9);
2. Dena o número de horas desejado pressionando repetidamente o botão 1, 2, 4, 6, 8 ou 12 horas.
3. Após alguns segundos, o aparelho voltará ao modo de espera e a luz-piloto
4. Decorrido o tempo programado, o aparelho acender-se-á nos modos previamente denidos.
Como programar o desligar retardado
1. Com o aparelho aceso, pressione o botão (B4): A luz-
está acesa e o visor mostra o número relativo às
piloto horas selecionadas a piscar (g. 9);
2. Dena o número de horas desejado pressionando repetidamente o botão (B4). Podem ser selecionadas 1, 2, 4, 6, 8 ou 12 horas.
(B4). Podem ser selecionadas
(C6) permanecerá acesa no visor.
3. Após alguns segundos, o visor voltará ao modo de operação corrente e a luz-piloto
4. Decorrido o tempo programado, o aparelho desligar-se-á automaticamente.
Nota:
• Quando o temporizador estiver programado, para ver o tempo restante para o arranque ou o desligar, pressione apenas uma vez a tecla
• Para desabilitar a função temporizador, pressione duas vezes o botão
(C6) permanece acesa.
.
, a luz-piloto (C6) desliga-se no visor.
7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação da rede antes de proceder à limpeza.
• Por motivos de segurança, não lave o desumidicador utilizando um jato de água.
7.1 Limpeza da superfície externa do aparelho
• Limpe o aparelho com um pano húmido e depois seque com um pano seco.
• Não use petróleo, álcool ou solventes para limpar o aparelho.
• Nunca pulverize inseticidas ou similares. Isso pode causar a deformação das peças em plástico.
7.2 Limpeza do ltro de pó ou do ltro de ar de
iões de prata (apenas em alguns modelos)
Se o ltro estiver sujo, a circulação de ar estará comprometida e a eciência do desumidicador diminuirá. Portanto, é recomen­dável limpar o ltro em intervalos regulares. A frequência da limpeza depende do ambiente e do tempo de funcionamento do aparelho. Se o aparelho for utilizado constantemente e sistematicamente, é recomendável limpar o ltro uma vez por semana.
• Para remover o ltro de ar, remova a grelha e extraia o ltro
puxando-o para fora (veja a Fig. 10).
• Use um aspirador de pó para remover o pó acumulado pelo
ltro. Se o ltro estiver muito sujo, enxague-o bem com água morna. A temperatura da água não deve ser superior a 40 °C. Após a lavagem do ltro, deixe-o secar completamente antes de o recolocar na sua sede.
Se existir, o ltro de ar de iões de prata, além de reter as par-
tículas de pó, também possui uma ação antibacteriana ecaz. Além disso, reduz signicativamente as substâncias irritantes como pólenes e esporos.
O ltro é tratado com pequenas partículas de prata (na escala
de milionésimos de milímetro) que são capazes de bloquear
29
a multiplicação e destruir as bactérias ou os esporos com os quais entram em contacto.
7.3 Filtro antialérgico (só em alguns modelos)
Alguns modelos estão equipados com um ltro antialergénios que pode reduzir signicativamente a concentração de alergé­nios transportados pelo ar de forma rápida e eciente. Para aplicar o ltro, remova-o da embalagem e insira-o na sua posição na grelha na parte traseira do aparelho, como mostra a Figura 11. Aconselha-se a substituir o ltro a cada 2 anos.
7.3.1
Filtros de carvões ativos (apenas em alguns modelos)
Alguns modelos estão equipados com o ltro de carvões ativos que ajuda a reduzir os odores. Nota: Os ltros de carvões ativos não podem ser lavados e/ou re­generados, portanto, após cerca de 1 ano de utilização devem ser substituídos.
7.4 Em caso de longos períodos sem utilização
• Depois de ter desligado o aparelho da tomada elétrica, esva­zie o depósito.
• Limpe e recoloque o ltro.
• Cubra o aparelho com um saco de plástico para protegê-lo do pó.
8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão de alimentação Veja a placa de características Potência nominal de entrada “ Potência máxima absorvida “ Dispositivo de descongelamento Sim Higrómetro Sim Velocidade da ventoinha 2 Filtro Sim
Capacidade do depósito 2,1 litros
Limites de operação:
temperatura 2 °C - 30 °C humidade relativa 30 - 90%
30
9. ALARMES EXIBIDOS NO VISOR
ALARME CAUSA SOLUÇÃO
O depósito (A2) está em falta ou não está colocado corretamente
O depósito está cheio Esvazie o depósito (veja a secção “4.1 Descarga no
Recoloque corretamente o depósito (veja o número “4.1 Descarga no depósito”)
depósito”)
A temperatura ambiente está demasiado baixa (veja os limites de operação no cap. “8. Especicações Técnicas”)
A humidade do compartimento está demasiado baixa ou alta para ser correta­mente detetada (veja os limites de ope­ração no cap. “8. Especic ações Técnicas”)
Uma das sondas está com defeito Entre em contacto com o Serviço de Assistência
Se possível, aumente a temperatura ambiente
Desloque o aparelho para outro compartimento com humidade e temperatura dentro dos limites de ope­ração: se o problema persistir, ligue para o Serviço de Assistência.
10. SE ALGUMA COISA NÃO FUNCIONA
A seguir, é fornecida uma lista dos possíveis problemas de funcionamento. Se o problema não puder ser resolvido com a aplicação da solução proposta, entre em contacto com o Centro de Assistência.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho funciona no modo de desumi­dicação, mas a humidade não diminui
O ltro está entupido Limpe o ltro de pó (parág. "7.2 Limpeza
do ltro de pó")
A temperatura ou a humidade no am­biente estão demasiado baixas
O nível de humidade relativa é demasia­do alto
Em condições particulares, o aparelho não desumidica; verique os limites de operação do aparelho (veja o capítulo “8. Especicações Técnicas”). Em alguns casos, recomenda-se aquecer o ambiente que se deseja desumidicar.
Dena um valor de humidade mais baixo (veja o parág. “5.1 Modo de desumidicação”).
31
Διαβάστε με προσοχή τις προειδοποιήσεις ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1.1 Περιγραφή τη συσκευή (A)
A1. Πίνακας ελέγχου A2. Δοχείο συλλογής συμπυκνωμάτων A3. Λαβή ανύψωσης A4. Σχάρα αναρρόφησης αέρα A5. Φίλτρο αέρα κατά της σκόνης ή φίλτρο αέρα με ιόντα αργύ-
ρου (μόνο σε
ορισμένα μοντέλα)
A6. Σχάρα εξόδου αέρα A7. Ροδάκια (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) A8.
Σωλήνας αποστράγγισης συμπυκνωμάτων (περίπου 1 m)
A9. Αντιαλλεργικό φίλτρο (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) A10.Φίλτρο ενεργού άνθρακα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα)
1.2 Περιγραφή του πίνακα ελέγχου (Β)
B1. Πλήκτρο ON/STAND-BY B2. Πλήκτρο αφύγρανσης B3. Πλήκτρο στεγνώματος B4. Πλήκτρο χρονοδιακόπτη
1.3 Περιγραφή τη οθόνη (C)
C1. Τρόπος λειτουργίας αφύγρανσης ενεργός C2. Τρόπος στεγνώματος ενεργός C3. Συναγερμός χαμηλής θερμοκρασίας C4. Ψηφία % Σχετικής Υγρασίας/ώρες χρονοδιακόπτη C5. Συναγερμός γεμάτου δοχείου C6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη ενεργή
2. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή στον χώρο όπου επιθυμείτε να γίνει η αφύγρανση. Είναι απαραίτητο να αφήσετε κενό χώρο τουλάχιστον 50 εκ. μπροστά και πάνω από τον αφυγραντήρα, έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η είσοδος και η έξοδος του αέρα. Για έναν επαρκή αερισμό συνιστάται να αφήνετε κενό χώρο τουλάχιστον 5-10 εκ. γύρω από τη συσκευή.
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΡΟΧΝ
Για να τοποθετήσετε τους τροχούς στη συσκευή, ενεργήστε ως εξής:
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη και ότι το
δοχείο είναι άδειο.
2) Τοποθετήστε τους τροχούς όπως φαίνεται στην εικόνα 1 και
κυλίστε τους όπως υποδεικνύεται από το βέλος (εικόνα 2) μέχρι να ασφαλιστούν στη θέση τους.
4. ΕΚΚΕΝΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΣΥΜΠΥΚΝΣΗΣ
Το συμπύκνωμα μπορεί να αδειάσει με 2 τρόπους:
4.1 Άδειασα στο δοχείο
Η συμπύκνωση εκκενώνεται απευθείας στο δοχείο (A2). Όταν το δοχείο είναι γεμάτο, η συσκευή σταματά και ο πίνακας ελέγχου (B) δείχνει έναν κόκκινο συναγερμό δοχείου (C5). Για να αποκατασταθεί η λειτουργία της συσκευής, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. Αφαιρέστε το δοχείο (εικ. 3) και αδειάστε το στο νεροχύτη
ή σε μια λεκάνη.
2. Επανατοποθετήστε το δοχείο στη θέση του, επιβεβαιώνοντας ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
4.2 Συνεχόενο εξωτερικό άδειασα
Αν η συσκευή πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλα χρονικά διαστήματα αλλά δεν είναι δυνατό το τακτικό άδειασμα του δοχείου, συνιστάται η χρήση της λειτουργία συνεχούς αδειάσματος. Προχωρήστε ως ακολούθως:
1. Αφαιρέστε το πώμα συνεχούς αποστράγγισης από το στόμιο, περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα και έπειτα αφαιρέστε το ελαστικό πώμα από το άνοιγμα (εικ. 4). (Προσοχή στις πιθανές διαρροές νερού!)
2. Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων (A8) στο άνοιγμα (εικ. 5).
3. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι τοποθετημένος πιο ψηλά από το άνοιγμα (εικ. 6), διαφορετικά το νερό θα επιστρέψει στο δοχείο της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχει διπλώσει
πουθενά.
5. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Κατά την πρώτη χρήση, στην οθόνη θα εμφανιστεί ια τελεία
και ταυτόχρονα θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα με το οποίο επισημαίνεται ότι η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία stand-by.
1. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο
(B1) Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί στην
προεπιλεγμένη λειτουργία.
2. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατά την επαναφορά της τροφοδοσίας, η συσκευή θα λειτουργήσει στην κατάσταση λειτουργίας που έχει ήδη οριστεί.
Σημείωση:
• Αν εμφανιστεί το σύμβολο (C5), θα πρέπει να αδειάσετε ή να τοποθετήσετε σωστά το δοχείο (A2). (Δείτε παράγραφο «4.1 Άδειασμα στο δοχείο»).
Η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας (καθυστέρηση 3 λεπτών) η οποία προστατεύει τον συμπιεστή από τις πολύ
32
συχνές εκκινήσεις και διακοπές λειτουργίας. Οι φωτεινές λυχνίες C1 ή C2 αναβοσβήνουν.
5.1 Τρόπο λειτουργία αφύγρανση
1. Πιέστε το πλήκτρο (B2). Η λυχνία (C1) θα ανάψει στην οθόνη (εικ. 7).
2. Η οθόνη εμφανίζει το επίπεδο σχετικής υγρασίας που είχε οριστεί προηγουμένως. Όταν η τιμή αναβοσβήνει, μπορείτε να τροποποιήσετε τη ρύθμιση πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο ρυθμίσεις σχετικής υγρασίας, από 30% (ξηρό περιβάλλον) ως 70% (υγρό περιβάλλον). Ανάλογα με τις συνθήκες του χώρου η ελάχιστη τιμή που μπορείτε να ρυθμίσετε ενδέχεται να μην επιτευχθεί από τη συσκευή. Σε αυτές τις περιπτώσεις συνιστάται να θερμάνετε το περιβάλλον το οποίο επιθυμείτε να αφυγράνετε.
3. Όταν η ρυθμισμένη τιμή της σχετικής υγρασίας σταματήσει να αναβοσβήνει, η οθόνη δείχνει το ποσοστό της σχετικής υγρασίας στο δωμάτιο. Η συσκευή ενδέχεται να χρειαστεί μερικά δευτερόλεπτα έως ότου εμφανίσει την τιμή της υγρασίας στο δωμάτιο.
4. Όταν το δωμάτιο φθάσει στο καθορισμένο επίπεδο υγρασίας που έχει καθοριστεί, η συσκευή σταματά τη λειτουργία αφύγρανσης και λειτουργεί σε πολύ χαμηλή ταχύτητα αερισμού.
. Υπάρχουν διαθέσιμες 7 διαφορετικές
5.2 Τρόπο λειτουργία στεγνώατο
1. Πιέστε το πλήκτρο (B3). Η λυχνία (C2) ανάβει και η οθόνη εμφανίζει το σύμβολο « « (εικ. 8).
2. Η συσκευή λειτουργεί αυτόματα με μέγιστη ικανότητα αφύγρανσης.
Σημείωση:
Η λειτουργία Στεγνώματος συνιστάται για χώρους με ιδιαίτερη υγρασία ή για γρηγορότερο στέγνωμα των πλυμένων ρούχων.
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
• Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την καθυστέρηση της ενεργοποίησης ή του σβησίματος της συσκευής. Αυτό αποτρέπει την άσκοπη σπατάλη ηλεκτρικής ενέργειας κάνοντας της συσκευή να λειτουργήσει μόνο όταν είναι απαραίτητο.
• Όταν ο προγραμματισμός είναι ενεργός, η λυχνία είναι αναμμένη.
Προγραατισό ενεργοποίηση ε καθυστέρηση
1. Με τη συσκευή σε λειτουργία stand-by, πιέστε το πλήκτρο
(B4). Η λυχνία (C6) ανάβει και η οθόνη εμφανίζει τον αριθμό που αντιστοιχεί στις επιλεγμένες ώρες και ο οποίος αναβοσβήνει (εικ. 9).
2. Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό των ωρών πιέζοντας επανειλημμένα το πλήκτρο 1, 2, 4, 6, 8, 12 ώρες.
(B4). Μπορούν να επιλεγούν
3. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η συσκευή επιστρέφει σε λειτουργία stand-by και η λυχνία αναμμένη στην οθόνη.
4. Μόλις περάσει ο προγραμματισμένος χρόνος η συσκευή θα ανάψει στον τρόπο λειτουργίας που είχε οριστεί προηγουμένως.
Προγραατισό καθυστέρηση σβησίατο
1. Με τη συσκευή ενεργοποιημένη, πιέστε το πλήκτρο (B4): Η λυχνία ανάβει και η οθόνη εμφανίζει τον αριθμό που αντιστοιχεί στις επιλεγμένες ώρες και ο οποίος αναβοσβήνει (εικ. 9).
2. Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό των ωρών πιέζοντας επανειλημμένα το πλήκτρο (B4). Μπορούν να επιλεγούν 1, 2, 4, 6, 8, 12 ώρες.
3. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η οθόνη επιστρέφει στην τρέχουσα λειτουργική κατάσταση και η λυχνία παραμένει αναμμένη.
4. Μόλις περάσει ο προγραμματισμένος χρόνος, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα.
Σημείωση:
• Αφού προγραμματιστεί ο χρονοδιακόπτης, για να δείτε το χρόνο που απομένει για την ενεργοποίηση ή το σβήσιμο, πιέστε μία μόνο φορά το πλήκτρο
• Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, πιέστε δύο φορές το πλήκτρο υπάρχει στην οθόνη θα σβήσει.
(C6) παραμένει
.
, και η λυχνία (C6) που
7. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος προτού προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
• Για λόγους ασφαλείας, μην πλένετε τον αφυγραντήρα με εκτοξευτήρα νερού.
7.1 Καθαρισό τη εξωτερική επιφάνεια τη
συσκευή
• Καθαρίστε τη συσ κευή με ένα βρεγμένο πανί και έπειτα στε­γνώστε τη με ένα στεγνό πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε πετρέλαιο, οινόπνευμα ή διαλύτες για τον καθαρισμό της συσκευής.
• Μην ψεκάζετε ποτέ εντομοκτόνα ή παρόμοια προϊόντα. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προκαλέσει παραμόρφωση σε κά­ποια πλαστικά στοιχεία.
7.2 Καθαρισό του φίλτρου κατά τη σκόνη ή
του φίλτρο αέρα ε ιόντα αργύρου (όνο σε ορισένα οντέλα)
Αν το φίλτρο είναι βρώμικο, η κυκλοφορία του αέρα θα επηρεα­στεί και η αποτελεσματικότητα του αφυγραντήρα θα είναι μειω­μένη. Επομένως, συνιστάται ο καθαρισμός του φίλτρου ανά τακτά διαστήματα. Η συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από τον χώρο και από τον χρόνο λειτουργίας της συσκευής.
33
(C6)
Αν η συσκευή χρησιμοποιείται διαρκώς και συστηματικά, συνι­στάται ο καθαρισμός του φίλτρου μια φορά την εβδομάδα.
• Για να αφαιρέσετε το φίλτρο του αέρα, αφαιρέστε τη σχάρα και αποσυνδέστε το φίλτρο τραβώντας το (δείτε εικ. 10).
• Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα για να απομακρύνετε τη συσσωρευμένη σκόνη από το φίλτρο. Αν το φίλτρο είναι πολύ βρώμικο, ξεπλύνετέ το καλά με χλιαρό νερό. Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να ξεπερνά τους 40°C. Αφού πλύνετε το φίλτρο, αφήστε το να στεγνώσει εντελώς προτού το επανατο­ποθετήσετε στη θέση του.
Εφόσον υπάρχει, το φίλτρο αέρα με ιόντα αργύρου, εκτός του
ότι συγκρατεί τα σωματίδια σκόνης, διαθέτει και αποτελεσμα­τική αντιβακτηριακή δράση. Επίσης, μειώνει σημαντικά τις ερεθιστικές ουσίες όπως είναι η γύρη και τα σπόρια.
Το φίλτρο φέρει επεξεργασία με μικρά σωματίδια αργύρου
(σε κλίμακα εκατομμυριοστών του χιλιοστού) τα οποία είναι ικανά να παρεμποδίσουν τον πολλαπλασιασμό και να κατα­στρέψουν τα βακτήρια ή τα σπόρια με τα οποία έρχονται σε επαφή.
7.3 Αντιαλλεργικό φίλτρο (όνο σε ορισένα
οντέλα)
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν αντιαλλεργικό φίλτρο το οποίο μπο­ρεί να μειώσει σημαντικά τη συγκέντρωση των αλλεργιογόνων που μεταφέρονται μέσω του αέρα γρήγορα και αποτελεσματικά. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο, αφαιρέστε το από τη συσκευασία και βάλτε το στην υποδοχή μέσα στη σχάρα στο πίσω μέρος της συσκευής, όπως φαίνεται στην εικόνα 11. Συνιστάται η αντικατάσταση του φίλτρου κάθε 2 χρόνια.
Ταχύτητα ανεμιστήρα 2 Φίλτρο Ναι
Χωρητικότητα του δοχείου 2,1 λίτρα
Όρια λειτουργία:
θερμοκρασία 2°C - 30°C σχετική υγρασία 30 - 90%
7.3.1
Φίλτρο ενεργού άνθρακα (όνο σε ορισένα οντέλα)
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν φίλτρο ενεργού άνθρακα που βοηθά στη μείωση των οσμών. Σημείωση: Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα δεν πλένονται ή/και δεν αναγεννώνται. Επομένως, μετά από περίπου 1 χρόνο χρήσης, πρέπει να αντικαθίστανται.
7.4 Σε περίπτωση παρατεταένων περιόδων
αχρησία
• Αφού αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα ρεύματος, αδειάστε το δοχείο.
• Καθαρίστε και επανατοποθετήστε το φίλτρο.
• Καλύψτε τη συσκευή με μια πλαστική σακούλα για να την προ­στατεύσετε από τη σκόνη.
8. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση τροφοδοσίας Δείτε πινακίδα χαρακτηριστικών Ονομαστική ισχύς εισόδου " Μέγιστη απορροφούμενη ισχύς " Διάταξη απόψυξης Ναι Υγρόμετρο Ναι
34
9. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Το δοχείο (A2) απουσιάζει ή δεν έχει το­ποθετηθεί σωστά
Το δοχείο είναι γεμάτα Αδειάστε το δοχείο (δείτε παράγραφο «4.1 Άδειασμα
Τοποθετήστε σωστά το δοχείο (δείτε παράγραφο «4.1 Άδειασμα του δοχείου»)
του δοχείου»)
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πολύ χαμηλή (δείτε τα όρια λειτουργίας στο κεφ. «8. Τεχνικές προδιαγραφές»)
Η υγρασία στο δωμάτιο είναι πολύ χα­μηλή ή πολύ υψηλή για να ανιχνευθεί σωστά (δείτε τα όρια λειτουργίας που αναφέρονται στο κεφ. «8. Τεχνικές προδιαγραφές»)
Ένας από τους αισθητήρες είναι ελαττωματικός
Αυξήστε, αν είναι δυνατόν, τη θερμοκρασία δωματίου
Μεταφέρετε τη συσκευή σε κάποιο άλλο δωμάτιο με υγρασία και θερμοκρασία εντός του εύρους λειτουρ­γίας: αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης.
Επικοινωνία με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης
10. ΑΝ ΚΑΤΙ Ε ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Ακολούθως αναφέρεται η λίστα με τις πιθανές δυσλειτουργίες. Αν το πρόβλημα δεν μπορεί να λυθεί εφαρμόζοντας την προτεινόμενη λύση, επικοινωνήστε με το Κέντρο Υποστήριξης.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία αφύ­γρανσης αλλά η υγρασία δεν μειώνεται
Το φίλτρο έχει μπουκώσει Καθαρίστε το φίλτρο κατά της σκόνης
(παρ. «7.2 Καθαρισμός του φίλτρου κατά της σκόνης»)
Η θερμοκρασία ή η υγρασία στο περιβάλ­λον είναι πολύ χαμηλές
Το ρυθμισμένο επίπεδο της σχετικής υγρασίας είναι πολύ υψηλό
Σε ειδικές συνθήκες, η συσκευή δεν κάνει αφύγρανσης: ελέγξτε τα όρια λειτουρ­γίας της συσκευής (δείτε κεφάλαιο «8. Τεχνικές προδιαγραφές»). Σε ορισμένες περιπτώσεις συνιστάται να θερμάνετε το περιβάλλον που θέλετε να αφυγράνετε.
Ρυθμίστε χαμηλότερη τιμή υγρασίας (δείτε παρ. «5.1 Τρόπος αφύγρανσης»).
35
Les alle sikkerhetsadvarsler nøye før apparatet tas i bruk.
1. BESKRIVELSE
1.1 Beskrivelse av apparatet (A)
A1. Kontrollpanel A2. Oppsamlingstank for kondens A3. Løftehåndtak A4. Luftinntaksrist A5. Luftlter av antistøvtype eller luftlter med sølvioner (kun
utvalgte modeller)
A6. Utgangsrist for luft A7. Hjul (kun på utvalgte modeller) A8.
Rør for tømming av kondens (cirka 1 m)
A9. Antiallergilter (kun på utvalgte modeller) A10. Filter med aktivt karbon (kun på visse modeller)
1.2 Beskrivelse av kontrollpanel (B)
B1. Tast ON/STAND-BY B2. Avfuktingstast B3. Tørketast B4. Timer-tast
1.3 Beskrivelse av display (C)
C1. Avfuktingsmodus aktiv C2. Tørkemodus aktiv C3. Alarm lav temperatur C4. Sier i % for relativ fuktighet/timer Timer-enhet C5. Alarm full tank
Timer-funksjon aktiv
C6.
2. MÅ KONFIGURERES FØR BRUK
Plasser apparatet på stedet som skal avfuktes. Det er av avgjørende viktighet at det etterlates et mellomrom på minst 50 cm over og foran avfukteren, slik at ikke kontakten eller luftutløpet tildekkes. For en eektivt fungerende ventilasjon, anbefales det å etterlate minst 5-10 cm avstand rundt apparatet.
3. SETTE PÅ HJULENE
For å sette på hjulene på apparatet gjør man som følger:
1. Se til at apparatet er frakoblet strøm og at tanken er tom.
2) Sett på hjulene som vist i gur 1 og la de gli i retningen an-
gitt med pilen (gur 2) inntil de fester seg i korrekt stilling.
4. TØMMING AV KONDENSVANN
Kondens kan tømmes på 2 måter:
4.1 Tømme i tank
Kondensen tømmes direkte i tanken (A2). Når tanken er full vil apparatet slå seg av og kontrollpanelet (B) vise en rød tankalarm For å tilbakestille apparatfunksjonen gjør man som følger:
(C5).
1. Ta ut tanken (g. 3) og tøm den ut i utslagsvask eller
lignende.
2. Sett tanken tilbake på plass, og se til at den er blitt posisjonert på korrekt måte.
4.2 Kontinuerlig ekstern tømming
Hvis apparatet brukes over lengre perioder uten mulighet for å tømme kondenstanken regelmessig, anbefales det å bruke funksjonen med kontinuerlig tømming. Gjør som følger:
1. Fjern tappepluggen fra utløpet ved å vri den mot klokkeretningen og deretter erne gummipluggen fra åpningen (g. 4). (Vær oppmerksom på eventuell vannsprut!)
2. Sett røret for tømming av kondens (A8) inn i åpningen (g.
5).
3. Se til at det eksible røret ikke settes høyere enn denne åpningen (g. 6); hvis ikke vil vann renne ut i tanken på apparatet.
Kontroller også at det ikke nnes bøyer i det eksible røret.
5. MODUSVALG
Koble apparatet til strømforsyningen. Første gang apparatet slås på vil displayet vise et punktum samtidig som det vil
aktiveres et akustisk signal for å vise at apparatet benner seg i standby-modus.
1. For å få tilgang til apparatet må man trykke på tasten (B1) Apparatet vil starte i forhåndsinnstilt modus.
2. Hvis det mangler strømforsyning vil apparatet gå over i den forrige innstilte modusen når strømmen settes på igjen.
NB!
• Hvis symbolet (C5) vises i displayet, må tanken (A2) tømmes og settes korrekt tilbake på plass. (se paragraf "4.1 Tømme i tank").
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsinnretning (3 minut­ter forsinkelse) som beskytter kompressoren slik at den ikke slås av og på for hyppig. Lampene C1 og C2 blinker.
5.1 Avfuktingsmodus
1. Tr ykk på knappen (B2). Lampen (C1) vil tennes i displayet (g. 7).
2. Displayet viser allerede innstilte relative fuktighetsnivået. Når verdien blinker er det mulig å endre innstillingen ved å trykke ere ganger på knappen 7 forskjellige innstillinger for relativ luftfuktighet, fra 30% (tørr luft) til 70% (fuktig luft). Som følge av omgivelsesforholdene kan det hende at minsteverdien som det er mulig å stille inn ikke vil kunne nås av apparatet. I disse tilfellene anbefaler vi å varme opp rommet som skal avfuktes på forhånd.
3. Når den relative fuktighetsverdien som er blitt stilt inn slutter å blinke, vil displayet vise prosentvis relativ
36
. Det nnes
luftfuktighet i rommet. Apparatet vil muligens bruke noen sekunder før det vises luftfuktighetsverdiene i rommet.
4. Når rommet når den innstilte luftfuktighetsverdien vil apparatet avbryte avfuktingen, og driftes ved en betydelig lavere ventilasjonshastighet.
5.2 Tørkemodus
1. Tr ykk på knappen (B3). Lampen (C2) tennes og displayet viser symbolet “ ” (g. 8).
2. Apparatet kjører automatisk ved maksimal avfuktingshastighet.
Merknad:
Tørkemodus er anbefalt for spesielt fuktige områder eller for raskere tørking av klær.
6. TIMERFUNKSJON
• Timer-funksjonen kan brukes for å utsette apparatstart eller -stopp. Slik unngår man sløsing med energi, slik at apparatet kun står på når det faktisk er nødvendig.
• Når programmeringen er aktivert vil lampen være tent.
Hvordan programmere forsinket apparatstart
1. Trykk på knappen (B4) mens apparatet står i standby­modus. Lampen (C6) lyser og displayet viser antall valgte timer som et blinkende tall (g. 9).
2. Still inn ønsket antall timer ved å trykke ere ganger på knappen timer.
3. Etter noen sekunder vil apparatet gå tilbake i standby­modus og lampen
4. Når den programmerte tiden løper ut vil apparatet slå seg på i den forrige anvendte modusen.
Hvordan programmere forsinket stopp.
1. Når apparatet står på trykker man på knappen (B4): Lampen et blinkende tall (g. 9).
2. Still inn ønsket antall timer ved å trykke ere ganger på knappen (B4). Tilgjengelige valg er 1, 2, 4, 6, 8, 12 timer.
3. Etter noen sekunder vil displayet gå tilbake til aktuelt driftsmodus mens lampen (C6) forblir tent.
4. Når den programmerte tiden løper ut vil apparatet slå seg av automatisk.
Merknad:
• Når timer-funksjonen er blitt programmert kan man vise tid som gjenstår før start eller stopp ved å trykke én gang på tasten
• For å deaktivere timer-funksjonen trykker man to ganger på knappen
(B4). Tilgjengelige valg er 1, 2, 4, 6, 8, 12
(C6) i displayet forblir tent.
lyser og displayet viser antall valgte timer som
.
. Lampen (C6) i displayet vil slukkes.
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Koble apparatet fra strømforsyningen før det iverksettes rengjøring.
• Av sikkerhetsårsaker må det ikke brukes vannstråler når avfukteren rengjøres.
7.1 Rengjøring av apparatets utvendige ater.
• Rengjør apparatet med en fuktig klut, og gå deretter over med en tørr klut for å tørke.
• Ikke bruk olje, sprit eller løsemidler for å rengjøre apparatet.
• Ikke spray på insektsmidler eller lignende. Dette kan forår­sake deformasjoner i plastdelene.
7.2 Rengjøring av støvlter eller sølvion-lter
(kun på utvalgte modeller)
Hvis lteret er skittent vil dette ha negative eekter på luftsir­kulasjonen, og ytelsen til avfukteren vil derfor reduseres. Det anbefales derfor å rengjøre lteret ved regelmessige intervaller. Rengjøringsfrekvensen avhenger av omgivelsene og apparatets driftstid. Hvis apparatet brukes kontinuerlig og systematisk, anbefales det å rengjøre lteret en gang i uken.
• For å erne luftlteret må man først ta av risten og deretter
trekke ut lteret (se Fig. 10).
• Bruk en støvsuger for å erne støv som har hopet seg opp i
lteret. Hvis lteret er veldig skittent må det rengjøres med lunkent vann. Vanntemperaturen må ikke være over 40°C. Når lteret er blitt rengjort må det tørke fullstendig før det settes tilbake på plass.
Hvis apparatet er utstyrt med sølvion-lter, vil det i tillegg
til å ha en ypperlig funksjon som partikkellter, også ha en svært eektiv antibakterielll virkning. Irriterende elementer som pollen og sporer vil også reduseres betraktelig.
Filteret behandles med små sølvpartikler (i størrelsen milli-
ondels millimeter) som er i stand til å blokkere formeringen av bakterier og sporer som lteret kommer i kontakt med og eliminere disse.
7.3 Antiallergilter (kun på utvalgte modeller)
Noen modeller er utstyrt med antiallergilter som er i stand til å betraktelig redusere konsentrasjonen av luftbårne allergener på en rask og eektiv måte. For å sette på lteret må det først tas ut av pakken og settes på plass i risten bak på apparatet, som vist i gur 11. Det anbefales å skifte ut lteret hvert andre år.
7.3.1
Filter med aktivt karbon (kun på visse modeller)
Noen modeller er utstyrt med aktivt karbonlter som hjelper til med å redusere lukt. Merknad: Filter med aktivt karbon kan hverken renses og/eller re­genereres og må derfor skiftes ut etter cirka 1 års bruk.
37
7.4 Hvis apparatet ikke brukes på lang tid
• Etter å ha koblet apparatet fra strømforsyningen kan tanken tømmes.
• Rengjør lteret og sett det tilbake på plass.
• Dekk til apparatet med en plastpose for å beskytte det mot støv.
8. TEKNISKE EGENSKAPER
Forsyningsspenning Se merkeskilt Nominell spenning inn " Maksimalt spenningsforbruk " Avisningsenhet Ja Hygrometer Ja Viftehastighet 2 Filter Ja
Tankens kapasitet 2,1 liter
Operative grenser:
temperatur 2°C - 30°C relativ luftfuktighet 30 - 90%
9. ALARMER SOM VISES I DISPLAY
ALARM ÅRSAK LØSNING
Tanken (A2) mangler eller er ikke satt inn på korrekt måte
Tanken er full Tøm tanken (se paragraf "4.1 Tømming av tank")
Sett tanken i korrekt posisjon (se paragraf "4.1 Tøm­ming i tank")
Omgivelsestemperaturen er svært lav (se operative grenser i kap. "8. Tekniske egenskaper").
Fuktigheten i rommet er for lav, eller den er for høy til å kunne avleses korrekt (se operative grenser i kap. "8. Tekniske egenskaper").
En av sondene er defekte Kontakt kundeservice
38
Hvis mulig kan omgivelsestemperaturen økes
Flytt apparatet til et annet rom med luftfuktighet og temperatur som benner seg innenfor de opera­tive grensene. Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer.
10. HVIS NOE IKKE FUNGERER
Herunder følger en liste med mulige feilfunksjoner. Kontakt kundeservice hvis problemet ikke kan løses ved å følge den foreslåtte prosedyren.
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Apparatet driftes i avfuktingsmodus, men luftfuktigheten reduseres ikke
Filteret er mettet Rengjør støvlteret (par. “7.2 Rengjøring
av støvlter”)
Temperaturen eller luftfuktigheten er for lav
Den innstilte relative fuktigheten er for høy
I visse tilstander vil ikke apparatet kunne avfukte. Kontroller operative grenser for apparatet (se kapittel "8. Tekniske egen­skaper"). I noen tilfeller anbefaler vi å varme opp rommet som skal avfuktes på forhånd.
Still inn en lavere verdi for luftfuktighe­ten (se par. “5.1 Avfuktingsmods”).
39
Läs säkerhetsvarningarna noggrant för användning av apparaten.
1. BESKRIVNING
1.1 Beskrivning av apparaten (A)
A1. Manöverpanel A2. Kondensuppsamlingstank A3. Lyfthandtag A4. Luftuppsugningsgaller A5. Dammtät luftlter eller silverjon luftlter (endast på
vissa modeller)
A6. Luftgaller A7. Hjul (endast på vissa modeller) A8.
Kondensdräneringsslang (cirka 1 m)
A9. Antiallergiskt lter (endast på vissa modeller) A10.Aktivt kollter (endast på vissa modeller)
1.2 Beskrivning av kontrollpanelen (B)
B1. Knapp PÅ/STAND-BY B2. Avfuktningsknapp B3. Knapp torkning B4. Timer knapp
1.3 Beskrivning av displayen (C)
C1. Avfuktningsläge aktiverat C2. Torkläge aktiverat C3. Larm låg temperatur C4. Numer i % Relativ Fuktighet/timme timer C5. Larm full tank C6. Timerfunktion aktiverad
2. KONFIGURERA FÖR ANVÄNDNING
Placera apparaten i miljön som ska avfuktas. Det är av grundläggande betydelse att lämna ett fritt utrymme på minst 50 cm ovanför avfuktaren, för att inte täppa igen utta­get och luftgallret. För en eektiv ventilation rekommenderar vi att lämna ett utrymme på minst 5-10 cm omkring apparaten.
3. MONTERA HJULEN
För att montera hjulen på apparaten, gör så här:
1. Försäkra dig att apparaten är bortkopplad och att tanken
är tom.
2) Montera hjulen som visas i guren1 och låt dem glida som
anges av pilen (gur 2) tills den hakar fast i läge.
4. TÖMNING AV KONDENSVATTNET
Kondensen kan tömmas på 2 sätt:
4.1 Tömning i tanken
Kondensen töms direkt i tanken (A2). När tanken är full, stannar apparaten och kontrollpanelen (B) visar ett rött tanklarm För att återställa apparatens funktion, gör så här:
(C5).
1. Ta av tanken (g. 3) och töm den i en tvättho eller ett kar.
2. Ersätt tanken i dess utrymme och försäkra dig att den är korrekt placerad.
4.2 Kontinuerlig extern tömning
Om maskinen ska användas under långvarig perioder, men det inte är möjligt att tömma tanken regelbundet, rekommenderar vi att använda funktionen för kontinuerlig tömning. Gör så här:
1. Avlägsna pluggen för kontinuerlig tömning från munstycket, genom att vrida det moturs, tag sedan bort gummilocket (g. 4). (Var uppmärksam på möjligt spill av vatten!)
2. Sätt fast kondenstömningsslangen (A8) på öppningen (g.
5).
3. Försäkra dig att slangen inte är placerad högre än öppningen (g. 6), annars kommer vattnet att rinna ner i apparatens tank.
Försäkra dig dessutom att slangen inte har veck.
5. VAL AV LÄGE
Anslut apparaten till nät uttaget. Vid den första användningen visar displayen en punkt och samtidig avges en ljudsignal för
att ange att apparaten är i standby.
1. För att slå på apparaten, tryck in knappen (B1) Apparaten kommer att fungera i det förutbestämda läget.
2. I händelse av strömavbrott, kommer apparaten, vid återställningen av matningen, att fungera i driftsläget som ställts in tidigare.
Allmänna anmärkningar:
• Om symbolen visas (C5), tanken (A2) måste tömmas eller placeras korrekt. (se avsnitt “4.1 Tömning i tanken”).
Apparaten är utrustad med en säkerhetsanordning (3 mi­nuters fördröjning) som skyddar kompressorn från alltför täta start och stopp. Indikatorlamporna C1 eller C2 blinkar.
5.1 Avfuktnings läge
1. Tryck in knappen (B2). Indikatorlampan (C1) tänds på displayen (g. 7).
2. Displayen visar den relativa fuktigheten som ställts in tidigare. När värdet blinkar, är det möjligt att ändra inställningen genom att upprepade gånger trycka in knappen fuktigheten är tillgängliga, från 30% (torr miljö) till 70% (fuktig miljö). Beroende på miljöförhållandena kan det hända att minimumvärdet som kan ställas in, inte uppnås av apparaten. I dessa fall rekommenderar vi att värma upp miljön som du önskar avfukta.
3. När värdet för den relativa luftfuktigheten som ställts in upphör att blinka, visar displayen procenten av den relativa
. 7 olika inställningar av den relativa
40
fuktigheten i rummet. Det kan hända att apparaten kräver några sekunder för att visa värdet av fuktighet i rummet.
4. När rummet uppnår den inställda fuktighetsnivån, upphör apparaten att avfukta och fungerar med en mycket låg äkthastighet.
5.2 Torkläge
1. Tryck in knappen (B3). Indikatorlampan (C2) tänds och displayen visar symbolen “ ” (g. 8).
2. Apparaten fungerar automatiskt vid maximal avfuktningskapacitet.
Obs.:
Torkläge rekommenderas i särskilt fuktiga miljöer eller för att torka tvätt snabbare.
6. TIMER FUNKTION
• Timern kan användas för att fördröja starten av apparaten eller dess avstängning. Detta undviker onödigt slöseri med energi, genom att låta apparaten fungera endast när det är nödvändigt.
• När programmeringen är aktiverad, är indikatorlampan
tänd.
Hur man programmerar fördröjd påslagning
1. Med apparaten i stand-by, tryck in knappen (B4). Indikatorlampan (C6) är tänd och displayen visar numret för valda timmar blinkande (g. 9);
2. Ställ in antal valda timmar, genom att upprepade gånger trycka in knappen väljas.
3. Efter några sekunder går apparaten tillbaka till standby och indikatorlampan
4. När den programmerade tiden har förutit, slås den på i de tidigare inställda lägena.
Hur man programmerar fördröjd avstängning
1. Med påslagen apparat, tryck in knappen (B4): Indikatorlampan valda timmar blinkande (g. 9);
2. Ställ in antal valda timmar, genom att upprepade gånger trycka in knappen (B4). 1, 2, 4, 6, 8, 12 timmar kan väljas.
3. Efter några sekunder, går displayen tillbaka till driftsläge och indikatorlampan (C6) förblir tänd.
4. När den programmerade tiden har förutit, slås apparaten av automatiskt.
Obs.:
• När timern sedan har programmerats, för att se den kvarstående tiden till start eller avstängning, tryck in knappen
(B4). 1, 2, 4, 6, 8, 12 timmar kan
(C6) förblir tänd på displayen.
är tänd och displayen visar numret för
en gång.
• För att inaktivera timer-funktionen, tryck in knappen två gånger, indikatorlampan (C6) på displayen slås av.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Koppla alltid bort apparaten från huvudnätet innan du utför rengöringen.
• Av säkerhetsskäl, tvätta aldrig avfuktaren med använding av en vattenstråle.
7.1 Rengöring av apparatens utvändiga yta
• Rengör apparaten med en fuktig trasa och torka sedan med en torr duk.
• Använd inte eldningsolja, alkohol eller läsningsmedel för rengöringen av apparaten.
• Spruta aldrig insektsmedel eller liknande. Detta kan med­föra deformering av delarna i plast.
7.2 Rengöring av dammltret eller silverjon
luftltret (endast på vissa modeller)
Om ltret är smutsigt kommer luftcirkulationen att äventyras och avfuktarens eektivitet kommer att minska. Vi rekommen­derar därför att rengöra ltret med regelbundna intervaller. Frekvensen av rengöringen beror på miljön och apparatens funktionstid. Om apparaten används ständigt och systematiskt, rekommen­derar vi att rengöra ltret en gång i veckan.
• För att avlägsna luftltret, avlägsna gallret och dra ut ltret
genom att dra i det (se Fig. 10).
• Använd en dammsugare för att avlägsna dammet som
ansamlats i ltret. Om ltret är mycket smutsigt, skölj det ordentligt med ljummet vatten. Vattentemperaturen får inte överskrida 40°C. När ltret är tvättat, låt det torka helt innan du sätter tillbaka det i dess utrymme.
Om närvarande har silverjon luftltret, utöver att fånga upp
dammpartiklar, även en eektiv bakteriedödande verkan. Det minska dessutom märkbart irriterande substanser som pollen och sporer.
Filtret är behandlat med små silverpartiklar (i miljondels
millimeter), som är i stånd att blockera dupliceringen och förstöra bakterierna eller sporerna de kommer i kontakt med.
7.3 Antikallergiskt lter (endast på vissa
modeller)
Vissa modeller är utrustade med ett anti-allergenlter som snabbt och eektivt kan minska koncentrationen av luftburna allergener. För att applicera ltret, ta bort det från förpackning­en och sätt in det i sitt läge i rutnätet på baksidan av apparaten, som visas i gur 11. Vi rekommenderar att byta ut ltret vartannat år.
7.3.1
Aktivt kollter (endast på vissa modeller)
Vissa modeller är utrustade med aktivt kollter som bidrar till att minska lukten.
41
Obs.: Filtrena med aktivt kol kan inte tvättas och/eller regenereras; därför måste de bytas ut efter ungefär 1 års användning.
7.4 I händelse av långa perioder av stillestånd
• Töm tanken efter att ha kopplat bort apparaten från uttaget.
• Rengör och sätt tillbaka ltret.
• Täck över apparaten med en plastpåse för att skydda den från damm.
8. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Matningsspänning Se skylten för tekniska egenskaper Nominell ingångsspänning “ Max absorberad eekt “ Avfrostningsanordning Ja Hygrometer Ja Fläkthastighet 2 Filter Ja
Tankens kapacitet 2,1 liter
Driftsbegränsningar:
temperatur 2°C - 30°C relativ fuktighet 30 - 90%
9. LARM VISADE PÅ DISPLAYEN
LARM ORSAK LÖSNING
Tanken (A2) saknas eller är inte korrekt placerad
Tanken är full Töm tanken (se avsnitt ”4.1 Tömning i tanken”)
Sätt tillbaka tanken på rätt sätt (se avsnitt ”4.1 Töm­ning i tanken”)
Miljötemperaturen är för låg (se drifts­begränsningar i kap. “8. Tekniska Specikationer”)
Fuktigheten i rummet är för låg eller för hög för att avläsas korrekt (se driftsbegränsningar i kap. ”8. Tekniska Specikationer”)
En av sonderna är defekt Kontakta Teknisk Assistans
42
Öka, om möjligt, miljötemperaturen
Flytta apparaten till ett annat rum med fuktighet och temperatur inom driftsbegränsningarna: om proble­met kvarstår, kontakta Teknisk Assistans.
10. OM NÅGOT INTE FUNGERAR
Nedan följer e lista över möjliga felfunktioner. Om felet inte kan avhjälpas genom att vidta den föreslagna åtgärden, kontakta Teknisk Assistans.
FEL ORSAK ÅTGÄRD
Apparaten fungerar i avfuktningsläge, men fuktigheten minskar inte
Filtret är igensatt Rengör dammltret (avs. “7.2 Rengöring
av dammltret”)
Temperaturen eller fuktigheten i miljön är för låg
Nivån av relativ fuktighet är inställd för högt
I särskilda förhållanden, avfuktar inte apparaten: kontrollera apparatens drifts­begränsningar (se kapitel ”8. Tekniska Specikationer”). I vissa fall rekommen­deras det att värma upp miljön som du önskar avfukta.
Ställ in ett lägre värde för fuktigheten (se avs. “5.1 Avfuktningsläge”).
43
Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt inden apparatet anvendes.
1. BESKRIVELSE
1.1 Beskrivelse af apparatet (A)
A1. Betjeningspanel A2. Opsamlingstank til kondens A3. Håndtag til løft A4. Luftindsugningsrist A5. Støvlter eller sølvion-luftlter (kun på
nogle modeller)
A6. Gitter luftudtag A7. Hjul (kun på nogle modeller) A8.
Kondensudledningsslange (ca. 1 meter)
A9. Allergilter (kun på nogle modeller) A10.Filter med aktivt kul (kun på nogle modeller)
1.2 Beskrivelse af betjeningspanelet (B)
B1. Knap ON/STAND-BY B2. Knap augtning B3. Knap tørring B4. Knap timer
1.3 Beskrivelse af display (C)
C1. Augtningstilstand aktiv C2. Tørretilstand aktiv C3. Alarm for lav temperatur C4. Tal til timerens %-del relativ fugtighed/timer C5. Alarm fuld tank C6. Timerfunktion aktiv
2. KONFIGURATION TIL BRUG
Placér apparatet i miljøet, der skal augtes. Det er vigtigt at efterlade frit plads på mindst 50 cm foran og over augteren, for ikke at hindre luftindtag og -udledning. For eektiv ventilation anbefales det at efterlade et mellemrum på mindst 5-10 cm omkring apparatet.
3. PÅSÆTNING AF HJUL
Gør som følger for at sætte hjulene på apparatet:
1. Sørg for at apparatet er koblet fra strømforsyningen, og at
tanken er tom.
2) Sæt hjulene på som vist i gur 1 og drej dem i pilens ret-
ning (gur 2) indtil de låses på plads.
4. UDLEDNING AF KONDENSVAND
Kondensvandet kan udledes på 2 måder:
4.1 Udledning til tanken
Kondensvandet udledes direkte til tanken (A2). Apparatet standser og betjeningspanelet (B) viser en rød alarm for tank For at genstarte apparatet fortsæt som beskrevet i det følgende:
(C5), når tanken er fuld.
1. Fjern tanken (g. 3) og tøm den i en vask eller et kar.
2. Sæt tanken på plads og sørg for at den sidder rigtigt.
4.2 Kontinuerlig ekstern udledning
Hvis apparatet skal anvendes over en længere periode, men det ikke er muligt at tømme tanken regelmæssigt, anbefales det at anvende kontinuerlig udledning. Fortsæt som beskrevet i det følgende:
1. Fjern udledningsproppen fra studsen ved at dreje den mod urets retning, ern derefter gummiproppen fra åbningen (g. 4). (Vær opmærksom på at der kan løbe vand ud!)
2. Monter slangen til udledning af kondens (A8) på åbningen (g. 5).
3. Sørg for at slangen ikke er placeret højere end åbningen (g. 6), i så fald vil vandet løbe tilbage i opsamlingstanken.
Sørg også for, at der ikke er knæk på slangen.
5. VALG AF TILSTANDE
Tilslut apparatet til stikkontakten. Første gang du bruger apparatet, viser displayet et punkt og samtidig udsendes et
lydsignal, som angiver at apparatet er i standby-tilstand.
1. For at tænde for apparatet trykkes der på knappen (B1) Apparatet kører i den forudindstillede tilstand.
2. I tilfælde af strømsvigt vil apparatet, når strømmen kommer tilbage, køre i den tidligere indstillede driftstilstand.
Bemærk:
• Hvis symbolet (C5) vises, skal tanken (A2) tømmes eller placeres korrekt. (se afsnit "4.1 Udledning til tanken").
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning (3 minutters órsinkelse), som beskytter kompressoren mod for hyppige starter og stop. Kontrollamperne C1 eller C2 blinker.
5.1 Augtningstilstand
1. Tryk på knappen (B2). Kontrollampen (C1) tænder på displayet (g. 7).
2. Displayet viser det tidligere indstillede relative niveau for luftfugtigheden. Når værdien blinker, kan man ændre indstillingen ved at trykke gentagne gange på knappen
. Der ndes 7 forskellige tilgængelige indstillinger af den relative luftfugtighed, fra 30% (tørt miljø) til 70% (fugtigt miljø). Afhængigt af de omgivende forhold nås den indstillelige minimumsværdi muligvis ikke af apparatet. I sådanne tilfælde er det tilrådeligt at opvarme det rum, man ønsker at augte.
3. Når den indstillede relative fugtighedsværdi holder op med at blinke, viser displayet procentdelen af relativ fugtighed i rummet. Det kan tage nogle sekunder, før apparatet viser værdien for luftfugtigheden i rummet.
44
4. Når luftfugtigheden i rummet når det fastsatte niveau, standser apparatet augtningen og kører herefter med en meget lav ventilationshastighed.
5.2 Tørretilstand
1. Tryk på knappen (B3). Kontrollampen (C2) tænder, og displayet viser symbolet “ ” (g. 8).
2. Apparatet arbejder automatisk ved maksimal augtningskapacitet.
Bemærk:
Tørringstilstanden anbefales til særligt fugtige omgivelser eller til hurtigere tørring af vasketøj.
6. TIMERFUNKTION
• Timeren kan anvendes til forsinket start eller slukning af apparatet. Hermed undgår man unødvendig spild af elektricitet ved kun at anvende apparatet, når det er nødvendigt.
• Kontrollampen er tændt når programmering er aktiv.
Sådan programmeres forsinket start
1. Tr yk på knappen (B4) med apparatet i standby-tilstand. Kontrollampen (C6) er tændt, og displayet viser blinkende nummeret, der svarer til de valgte timer (g. 9)
2. Indstil det ønskede antal timer ved at trykke gentagne gange på knappen 4, 6, 8 og 12 timer.
3. Efter nogle sekunder vender apparatet tilbage til standby­tilstand, og kontrollampen displayet.
4. Når den programmerede tid er gået, tænder apparatet i den tidligere indstillede tilstand.
Sådan programmeres slukning
1. Tryk på knappen (B4) med tændt apparatet: Kontrollampen er tændt, og displayet viser blinkende nummeret, der svarer til de valgte timer (g. 9)
2. Indstil det ønskede antal timer ved at trykke gentagne gange på knappen (B4). Der kan vælges mellem 1, 2, 4, 6, 8 og 12 timer.
3. Efter nogle sekunder vender displayet tilbage til den aktuelle driftstilstand, og kontrollampen (C6) forbliver tændt.
4. Når den programmerede tid er gået, slukker apparatet automatisk.
Bemærk:
• Når timeren er blevet programmeret, trykkes der én gang på knappen apparatet starter eller slukker.
• Tryk to gange på knappen for at deaktivere timer­funktionen, kontrollampen (C6) på displayet slukker.
(B4). Der kan vælges mellem 1, 2,
(C6) forbliver tændt på
for at se den tid der mangler inden
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Tag altid ledningen ud af stikket før rengøring.
• Af sikkerhedsmæssige årsager må augteren ikke vaskes med vandstråle.
7.1 Rengøring af ydersiden af apparatet
• Rengør apparatet med en fugtig klud, tør derefter med en tør klud.
• Brug ikke olie, alkohol eller opløsningsmidler til rengøring af apparatet.
• Sprøjt aldrig insekticider eller lignende. Dette kan forårsa­ge deformation af plastikdelene.
7.2 Rengøring af støvlter eller sølvion-
luftlter (kun på nogle modeller)
Hvis lteret er snavset, kompromitteres luftcirkulationen, og af­fugterens eektivitet reduceres. Derfor anbefales det at rengøre lteret med jævne mellemrum. Hyppigheden for rengøring af­hænger af miljøet og apparatets funktionstid. Hvis apparatet bruges konstant og systematisk, anbefales det at rengøre lteret en gang om ugen.
• For at erne lteret skal man tage risten af og trække lteret
ud (se Fig. 10).
• Brug en støvsuger til at erne akkumuleret støv fra lteret.
Hvis lteret er meget snavset, skal man skylle det grundigt med lunkent vand. Vandets temperatur må ikke være over 40°C. Når lteret er vasket, skal man lade det tørre fuldstæn­digt, inden det sættes på plads igen.
Hvis der er et sølvion-luftlter har det, ud over at tilbagehol-
de støvpartikler, også en eektiv antibakteriel virkning. Der­udover reducerer det meget irriterende stoer, såsom pollen og sporer.
Filtret er behandlet med små sølvpartikler (i skalaen milli-
ontedele millimeter), som er i stand til at blokere formering og ødelægge bakterier eller sporer, som de kommer i kontakt med.
7.3 Allergilter (kun på nogle modeller)
Nogle modeller er udstyret med et allergilter, som hurtigt og eektivt kan reducere koncentrationen af luftbårne allergener. For at sætte lteret på skal man erne det fra emballagen og sætte det på dets plads i risten på bagsiden af apparatet, som vist i gur 11. Det anbefales at udskifte lteret hvert 2. år.
7.3.1
Filter med aktivt kul (kun på nogle modeller)
Nogle modeller er udstyret med et lter med aktivt kul, der hjælp­er til at reducere lugte. Bemærk: Filtrene med aktivt kul kan ikke vaskes og/eller regenere­res; de skal derfor udskiftes efter ca. 1 års brug.
45
7.4 I tilfælde hvor apparatet ikke anvendes over en lang periode
• Tøm tanken efter at have taget stikket ud af stikkontakten.
• Rengør og sæt lteret på plads igen.
• Dæk apparatet med en plastikpose for at beskytte det mod
støv.
8. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Forsyningsspænding Se mærkepladen Nominel indgangseekt “ Maksimal absorberet eekt " Afrimningsanordning Ja Hygrometer Ja Ventilatorhastighed 2 Filter Ja
Tankens kapacitet 2,1 liter
Begrænsninger for brugen:
Temperatur 2°C - 30°C Relativ luftfugtighed 30 - 90%
9. ALARMER DER VISES PÅ DISPLAYET
ALARM ÅRSAG LØSNING
Tanken (A2) mangler eller er ikke placeret korrekt
Tanken er fuld Tøm tanken (se afsnit "4.1 Udledning til tanken")
Placer tanken korrekt (se afsnit "4.1 Udledning til tanken")
Omgivelsestemperaturen er for lav (se begrænsninger for brugen i kapitel “8. Tekniske specikationer”)
Fugtigheden i rummet er for lav eller for høj til, at den kan registreres korrekt (se begrænsninger for brugen i kapitel "8. Tekniske specikationer”)
En af følerne er defekt Tag kontakt til teknisk servicecenter
46
Forøg omgivelsestemperaturen, hvis det er muligt
Flyt apparatet til et andet rum, hvor fugtighed og temperatur er indenfor funktionsgrænserne: Kontakt teknisk servicecenter hvis problemet fortsætter.
10. HVIS NOGET IKKE VIRKER
I det følgende en liste over mulige funktionsfejl. Hvis problemet ikke forsvinder ved hjælp af den foreslåede løsning, skal der tages kontakt til Servicecenteret.
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Apparatet kører i augtningstilstand, men fugtigheden falder ikke
Filteret er tilstoppet Rengør støvlteret (afsn. “7.2 Rengøring
af støvlter”)
Temperaturen eller fugtigheden i rum­met er for lav
Det indstillede niveau for den relative luftfugtighed er for højt
Under særlige forhold augter appara­tet ikke: Kontroller begrænsningerne for brugen af apparatet (se kapitel "8. Tek­niske specikationer”). I nogle tilfælde anbefales det at opvarme det rum, man ønsker at augte.
Indstil en lavere værdi for luftfugtighe­den (se afsn. "5.1 Augtningstilstand").
47
Lue turvallisuusvaroitukset huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
1. KUVAUS
1.1 Laitteen kuvaus (A)
A1. Ohjauspaneeli A2. Kondenssiveden keräyssäiliö A3. Nostokahva A4. Ilmanottoritilä A5. Pölynestoilmansuodatin tai hopeaioni-ilmansuodatin
(vain
joissakin malleissa)
A6. Ilmanpoistoritilä A7. Pyörät (vain joissakin malleissa) A8.
Kondenssiveden poistoputki (noin 1 m)
A9. Allergiasuodatin (vain joissakin malleissa) A10. Aktiivihiilisuodatin (vain joissakin malleissa)
1.2 Ohjauspaneelin kuvaus (B)
B1. ON/STAND-BY -näppäin B2. Kosteudenpoistonäppäin B3. Kuivausnäppäin B4. Ajastinnäppäin
1.3 Näytön kuvaus (C)
C1. Kosteudenpoistotila päällä C2. Kuivaustila päällä C3. Alhaisen lämpötilan hälytys C4. Suhteellinen kosteusprosentti/ajastimen aika C5. Täyden säiliön hälytys
Ajastintoiminto päällä
C6.
2. TEE KÄYTTÖASETUKSET
Aseta laite ympäristöön, jonka kosteus halutaan poistaa. Jätä ilmankuivaimen eteen ja yläpuolelle vähintään 50 cm va­paata tilaa, jotta ilmanotto- ja ulostuloaukot jäävät vapaiksi. Tehokasta ilmavirtausta varten laitteen ympärille tulisi jättää vähintään 5–10 cm vapaata tilaa.
3. LAITA PYÖRÄT
Laita pyörät seuraavasti:
1. Varmista, että laite on kytkettynä irti virrasta ja että säiliö
on tyhjä.
2) Laita pyörät noudattamalla ohjeita kuvasta 1 ja liu´uta
niitä nuolen suuntaan (kuva 2), kunnes ne asettuvat pai­koilleen.
4. KONDENSSIVEDEN TYHJENNYS
Kondenssivesi voidaan tyhjentää 2 eri tavalla:
4.1 Tyhjennys säiliöön
Kondenssivesi tyhjennetään suoraan säiliöön (A2). Kun säiliö on täysi, laite pysähtyy ja ohjauspaneelissa (B) näkyy punainen säiliön hälytys
(C5).
Toimi seuraavasti laitteen toiminnan palauttamiseksi:
1. Irrota säiliö (kuva 3) ja tyhjennä sisältö altaaseen tai
ammeeseen.
2. Laita säiliö paikoilleen ja varmista, että se on asetettu oikeaoppisesti.
4.2 Jatkuva tyhjennys ulos
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, mutta säiliötä ei voida tyhjentää säännöllisesti, jatkuvan tyhjennyksen toimintoa on käytettävä. Toimi seuraavasti:
1. Irrota jatkuvan tyhjennyksen korkki nokasta kääntämällä sitä vastapäivään ja irrota sitten kuminen korkki aukosta (kuva 4). (Ole tarkkana, sillä vettä saattaa vuotaa!)
2. Laita kondenssiveden tyhjennysputki (A8) aukkoon (kuva
5).
3. Varmista, että letku ei ole aukon yläpuolella (kuva 6). Muuten vesi vuotaa laitteen säiliöön.
Varmista lisäksi, että letku ei ole taittunut.
5. TILAN VALINTA
Liitä laite pistorasiaan. Ensimmäisellä käyttökerralla näyttöön ilmestyy piste ja samalla kuuluu äänimerkki, mikä osoittaa, että
laite on lepotilassa.
1. Laite käynnistetään painamalla näppäintä (B1). Laite alkaa toimia ennalta asetetussa tilassa.
2. Jos virtaa ei ole, virransyötön palautuessa laite jatkaa toimintaansa aiemmin asetetussa toimintatilassa.
Tärkeää:
• Jos näkyviin tulee symboli (C5), säiliö (A2) tulee tyhjentää tai asettaa oikeaoppisesti. (katso kappale "4.1 Tyhjennys säiliöön").
Laite on varustettu turvalaittella (3 minuutin viive), joka suojaa kompressoria liian usein tapahtuvilta käynnistyksil­tä ja pysäytyksiltä. Merkkivalot C1 tai C2 vilkkuvat.
5.1 Kosteudenpoistotila
1. Paina painiketta (B2). Merkkivalo (C1) syttyy näytössä (kuva 7).
2. Näyttö näyttää aiemmin asetetun suhteellisen kosteuden tason. Kun valo vilkkuu, asetusta voidaan muuttaa painamalla toistuvasti painiketta on 7 erilaista suhteellisen kosteuden asetusta välillä 30 % (kuiva ympäristö) ja 70 % (kostea ympäristö). Ympäristöolosuhteiden vuoksi laite ei välttämättä kykene saavuttamaan asetettavaa vähimmäisarvoa. Näissä tapauksissa suosituksena on lämmittää ympäristö, josta halutaan poistaa kosteus.
3. Kun asetettu suhteellisen kosteuden arvo ei enää vilku, näytössä näkyy huoneen suhteellisen kosteuden prosenttimäärä. Saattaa kestää joitakin sekunteja ennen kuin laite näyttää huoneen kosteusarvon.
48
. Käytettävissä
4. Kun huone saavuttaa asetetun kosteustason, laite ei enää poista kosteutta ja toimii hyvin alhaisella tuuletusnopeudella.
5.2 Kuivaustila
1. Paina painiketta (B3). Merkkivalo (C2) syttyy, ja näytössä näkyy symboli “ ” (kuva 8).
2. Laite toimii automaattisesti kosteudenpoiston maksimiteholla.
Huomaa:
Kuivaustilaa suositellaan käytettäväksi erityisen kosteissa tiloissa tai jotta pyykit kuivuisivat nopeammin.
6. AJASTINTOIMINTO
• Ajastinta voidaan käyttää laitteen käynnistymisen viivästyttämiseksi tai laitteen sammuttamiseksi. Sähköä säästyy, kun laitetta käytetään vain tarvittaessa.
• Kun ohjelmointi on päällä, merkkivalo palaa.
Viivästetty käynnistys ohjelmoidaan seuraavasti
1. Kun laite on lepotilassa, paina painiketta (B4). Merkkivalo (C6) syttyy, ja näytössä näkyy valittuja tunteja vastaava lukema, joka vilkkuu (kuva 9);
2. Aseta haluamasi tuntilukema painamalla toistuvasti painiketta
3. Joidenkin sekuntien kuluttua laite palaa lepotilaan ja merkkivalo
4. Kun ohjelmoitu aika on kulunut, laite käynnistyy aiemmin asetettujen tilojen mukaisesti.
Viivästetty sammutus ohjelmoidaan seuraavasti
1. Kun laite on päällä, paina painiketta (B4): Merkkivalo
(kuva 9);
2. Aseta haluamasi tuntilukema painamalla toistuvasti painiketta (B4). Valittavissa on 1, 2, 4, 6, 8 tai 12 tuntia.
3. Joidenkin sekuntien kuluttua näyttö palaa jatkuvaan toimintatilaan ja merkkivalo (C6) palaa.
4. Kun ohjelmoitu aika on kulunut, laite sammuu automaattisesti.
Huomaa:
• Kun ajastin on ohjelmoitu, voit tarkastella aikaa, joka on jäljellä käynnistykseen tai sammutukseen, painamalla kerran näppäintä
• Voit ottaa ajastintoiminnon pois päältä painamalla kaksi kertaa painiketta sammuu.
(B4). Valittavissa on 1, 2, 4, 6, 8 tai 12 tuntia.
(C6) palaa näytössä.
palaa, ja näytössä vilkkuu valittujen tuntien lukema
.
, jolloin näytön merkkivalo (C6)
7. PUHDISTUS JA HUOLTO
• Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen puhdistusta.
• Turvallisuussyistä älä pese ilmankuivainta vesisuihkulla.
7.1 Laitteen ulkopinnan puhdistus
• Puhdista laite kostealla liinalla ja kuivaa se sitten kuivalla liinalla.
• Älä puhdista laitetta bensiinillä, alkoholilla tai liuotintaineilla.
• Älä ruiskuta hyönteisentorjunta-aineita tai muita vastaavia tuotteita. Muuten muoviosat voivat vääntyä.
7.2 Pölysuodattimen tai hopeaioni-
ilmansuodattimen puhdistus (vain joissakin malleissa)
Jos suodatin on likainen, ilmankierto vaarantuu ja ilmankuivai­men tehokkuus kärsii. Siksi suodatin tulee puhdistaa säännöl­lisesti. Puhdistustiheys riippuu käyttöympäristöstä ja laitteen käyttöajasta. Jos laitetta käytetään jatkuvasti ja järjestelmällisesti, suosituk­sena on puhdistaa suodatin kerran viikossa.
• Ilmansuodattimen poistamiseksi irrota säleikkö ja irrota suo-
datin vetämällä (katso kuva 10).
• Puhdista suodattimeen kerääntynyt pöly pölynimurilla. Jos
suodatin on hyvin likainen, huuhtele se huolellisesti haaleal­la vedellä. Veden lämpötila ei saa olla yli 40°C. Kun suodatin on pesty, anna sen kuivua kokonaan ennen kuin asetat sen paikoilleen.
Jos asennettuna on hopeaioni-ilmansuodatin, se nappaa pö-
lyhiukkaset, minkä lisäksi sillä on bakteereja estävä vaikutus. Se vähentää myös huomattavasti ärsyttäviä ainesosia, kuten siitepölyä ja homeitiöitä.
Suodatin on käsitelty pienillä hopoeahiukkasilla (millimetri
miljoonasosia), jotka kykenevät estämään bakteerien ja ho­meitiöiden lisääntymisen ja tuhoamaan ne.
7.3 Allergiasuodatin (vain joissakin malleissa)
Jotkin mallit on varustettu allergiasuodattimilla, jotka voivat merkittävästi vähentää ilmassa kulkeutuvien allergeenien pitoi­suutta nopeasti ja tehokkaasti. Suodattimen laittamiseksi poista se pakkauksesta ja aseta se paikoilleen laitteen takaosan säleikköön kuvassa 11 näytetyllä tavalla. Suodatinta suositellaan vaihdettavan 2 vuoden välein.
7.3.1 Aktiivihiilisuodatin (vain joissakin malleissa)
Jotkin mallit on varustettu aktiivihiilisuodattimella, joka auttaa vähentämään hajujen muodostumista. Huomaa: Aktiivihiilisuodattimia ei voida pestä ja/tai regeneroida, joten ne tulee vaihtaa noin 1 käyttövuoden jälkeen.
7.4 Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan
• Kun laite on kytketty irti pistorasiasta, tyhjennä säiliö.
• Puhdista suodatin ja laita se takaisin paikoilleen.
• Peitä laite muovipussilla suojataksesi sen pölyltä.
49
8. TEKNISET TIEDOT
Syöttöjännite Katso arvokilpi Syöttövirran nimellisteho " Maksimitehonotto " Huurteenpoistolaite Kyllä Hygrometri Kyllä Tuulettimen nopeus 2 Suodatin Kyllä Säiliön tilavuus 2,1 litraa
Käyttörajat:
lämpötila 2–30°C suhteellinen kosteus 30–90 %
9. NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT HÄLYTYKSET
HÄLYTYS SYY RATKAISU
Säiliö (A2) puuttuu tai sitä ei ole asetettu kunnolla
Säiliö on täysi Tyhjennä säiliö (katso kappale "4.1 Tyhjennys
Aseta säiliö takaisin paikoilleen (katso kappale "4.1 Tyhjennys säiliöön")
säiliöön")
Ympäristön lämpötila on liian alhainen (katso käyttörajat luvusta "8. Tekniset ominaisuudet")
Huoneen kosteus on liian pieni tai liian suuri, joten sitä ei voida mitata oikeaop­pisesti (tutustu käytön rajoihin luvussa "8. Tekniset ominaisuudet")
Yksi antureista on viallinen Ota yhteys huoltopalveluun
50
Lisää ympäristön lämpötilaa tarvittaessa
Siirrä laite toiseen huoneeseen, jonka kosteus ja lämpötilat ovat käytön rajojen mukaisia: jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä huoltopalveluun.
10. JOS ON ONGELMIA
Seuraavassa on luettelo mahdollisista toimintahäiriöistä. Jos ongelmaa ei voida ratkaista ehdotetun ratkaisun avulla, ota yhteys huoltopalveluun.
ONGELMA SYY RATKAISU
Laite toimii kosteudenpoistotilassa, mutta kosteus ei vähene
Suodatin on tukossa Puhdista pölysuodatin (kappale “7.2 Pö-
lysuodattimen puhdistus”)
Ympäristön lämpötila tai kosteus ovat liian alhaiset
Asetettu suhteellisen kosteuden taso on liian suuri
Laite ei poista kosteutta erityisissä olo­suhteissa: tarkista laitteen käyttörajat (katso luku "8. Tekniset ominaisuudet"). Joissakin tapauksessa suositellaan sen tilan, josta kosteus poistetaan, lämmittämistä.
Aseta alhaisempi kosteusarvo (katso kap­pale “5.1 Kosteudenpoistotila”).
51
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a biztonsági gyelmeztetéseket.
1. LEÍRÁS
1.1 A készülék leírása (A)
A1. Kezelőfelület A2. Kondenzvízgyűjtő tartály A3. Emelő fogantyú A4. Levegő beszívó rács A5. Porszűrő vagy ezüstionos légszűrő (csak
néhány modell esetében)
A6. Levegő kimeneti rács A7. Kerekek (csak néhány modell esetében) A8.
Kondenzvíz elvezető cső (körülbelül 1 m)
A9. Antiallergén szűrő (csak néhány modell esetében) A10.Aktív szénszűrő (csak néhány modellhez)
1.2 Kezelőfelület (B) leírása
B1. ON/STAND-BY gomb B2. Páramentesítő gomb B3. Szárítás gomb B4. Időzítő gomb
1.3 A kijelző (C) leírása
C1. Páramentesítő üzemmód aktív C2. Szárítási mód aktív C3. Alacsony hőmérséklet riasztás C4. A relatív páratartalom %-ban kifejezve/időzítő órái C5. Tartály tele riasztás C6. Időzítő funkció aktív
2. ÁLLÍTSA BE A HASZNÁLATHOZ
A készüléket helyezze abba a helyiségbe, ahol páraelszívást kí­ván végezni. Hagyjon legalább 50 cm-nyi helyet a páramentesítő előtt és fö­lött, hogy ne fedje le a csatlakozóaljzatot és a levegő kimenetet. A hatékony szellőzéshez javasoljuk, hogy hagyjon legalább 5-10 cm helyet a készülék körül.
3. SZERELJE FEL A KEREKEKET
A kerekek készülékre való felszereléséhez az alábbiak szerint járjon el:
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék nincs az áramforráshoz csatlakoztatva és a tartály üres.
2) Szerelje fel a kerekeket az 1. ábra szerint és hagyja őket e futni a nyíl szerint (2. ábra) amíg nem kattannak a helyük­re.
4. KONDENZVÍZ ELVEZETÉS
A kondenzvíz elvezetése kétféle módon történhet:
4.1 Elvezetés a tartályba
A kondenzvíz elvezetése közvetlenül a tartályba történik (A2).
Amikor a tartály tele van, a készülék leáll és a vezérlőpulton (B) egy pirosan világító tartály riasztás látható A készülék működésének helyreállítása érdekében végezze el az alábbiakat:
1. Vegye ki a tartályt (3. ábra) és ürítse a mosdóba vagy a
kádba.
2. Cserélje ki a tartályt a tartójában ügyelve arra, hogy megfelelően legyen elhelyezve.
4.2 Folyamatos külső elvezetés
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, de nem lehet a tartályt rendszeresen üríteni, célszerű a folyamatos elvezetés funkciót használni. Az alábbiak szerint járjon el:
1. Vegye le a folyamatos kiürítő kupakot a csőrről úgy, hogy az óramutató járásával ellentétes irányba tekeri, majd vegye le a gumi kupakot a nyílásról (4. ábra). (Ügyeljen az esetleges vízszivárgásra!)
2. Helyezze a kondenzvíz elvezető csövet (A8) a nyílásra (5. ábr.).
3. Győződjön meg arról, hogy a exibilis cső ne legyen a nyílásnál magasabban (6. ábr.), ellenkező esetben a víz a készülék tartályába folyik.
Győződjön meg arról is, hogy a tömlő ne hajoljon meg.
(C5).
5. MÓD KIVÁLASZTÁSA
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati csatlakozóaljzatba. Az első használatkor a képernyőn megjelenik egy pont és ezzel
egyidejűleg egy hangjelzés hallható annak jelölésére, hogy a készülék készenléti módban van.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a gombot (B1) A készülék a beállított üzemmódban működik.
2. Áramhiány esetén, a tápellátás helyreállítása után, a készülék a korábban beállított üzemmódban működik.
Megjegyzés:
• Amikor megjelenik a szimbólum (C5), a tartályt (A2) ki kell üríteni vagy megfelelően el kell helyezni. (lásd a „4.1 Tartályba ürítés” c. bekezdést).
A készülék egy biztonsági eszközzel védett (3 perces késlel­tetés), amely megvédi a kompresszort a túl gyakori indítás­tól és leállítástól. A C1 vagy C2 világító jelzőfény villog.
5.1 Páramentesítő üzemmód
1. Nyomja meg a gombot (B2). A jelzőfény (C1) bekapcsol a kijelzőn (7. ábra).
2. A kijelzőn megjelenik a korábban beállított relatív páratartalom szintje. Amikor az érték villog, módosítható a beállítás a különböző relatív páratartalom beállítás áll rendelkezésre, 30%-tól (száraz környezet) 70%-ig (páradús környezet). A környezeti feltételektől függően a beállítható minimális értéket lehet, hogy nem éri el a készülék. Ezekben az
52
gomb ismétlődő megnyomásával. 7
esetekben javasoljuk annak a környezetnek a fűtését, amelyikben párátlanítani szeretne.
3. Amikor a beállított relatív páratartalom érték már nem villog, a kijelző a helyiségben lévő relatív páratartalom százalékát mutatja. A készülék néhány másodpercet vehet igénybe a helyiség páratartalom értékének kijelzése érdekében.
4. Amikor a helyiség eléri a beállított páratartalom szintet, a készülék abbahagyja páramentesítét és nagyon alacsony szellőzési sebességen működik.
5.2 Szárító üzemmód
1. Nyomja meg a gombot (B3). A jelzőfény (C2) bekapcsol és a kijelzőn megjelenik a „ ” szimbólum (8. ábra).
2. A készülék automatikusan a maximális páramentesítési teljesítményen működik.
Megjegyzés:
A Szárító üzemmód különösen párás környezethez javasolt vagy a mosott ruhák gyorsabb szárításához.
6. IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ
• Az időzítőt a készülék indításának vagy kikapcsolásának késleltetésére lehet használni. Ezzel elkerülhető a felesleges villamos energia fogyasztás, a készüléket csak akkor működtetve, amikor arra tényleg szükség van.
• Amikor a programozás aktív, A jelzőfény világít.
A késleltetettbekapcsolás programozása
1. Készenléti állapotban lévő készülékkel nyomja meg a (B4) gombot. A jelzőfény (C6) világít és a kijelzőn villog a kiválasztott órák száma (9. ábra);
2. A gomb (B4) ismétlődő megnyomásával állítsa be az órák kívánt számát. 1, 2, 4, 6, 8, 12 órát lehet választani.
3. Pár másodperc múlva a készülék visszatér a készenléti állapotba és a kijelzőn.
4. A tervezett idő elteltével a készülék a korábban beállított üzemmódokban kapcsol be.
A késleltetett kikapcsolás programozása
1. A bekapcsolt készülékkel nyomja meg a gombot (B4): A jelzőfény világít és a kijelzőn villog a kiválasztott órák száma (9. ábra);
2. A gomb (B4) ismétlődő megnyomásával állítsa be az órák kívánt számát. 1, 2, 4, 6, 8, 12 órát lehet választani.
3. Pár másodperc múlva a készülék visszatér a jelenlegi üzemmódba és a jelzőfény (C6) bekapcsolva marad.
4. Amikor a beállított idő eltelik, a készülék automatikusan kikapcsol.
jelzőfény (C6) bekapcsolva marad a
Megjegyzés:
• Az időzítő beállítása után az indításhoz vagy a kikapcsoláshoz fennmaradó idő ellenőrzése érdekében nyomja meg egyszer a
• Az időzítő funkció kikapcsolásához nyomja meg kétszer a
gombot, a jelzőfény (C6) a kijelzőn kialszik.
gombot.
7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A tisztítás megkezdése előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a hálózati tápellátásról.
• Biztonsági okokból ne mossa a páramentesítőt vízsugárral.
7.1 A készülék külső felületének tisztítása
• Nedves ruhával tisztítsa meg a készüléket, majd szárítsa meg száraz ruhával.
• A készülék tisztításához ne használjon petróleumot, alko­holt vagy oldószereket.
• Soha ne permetezzen rovarirtót vagy hasonló szereket a ké­szülékre. Ez a műanyagból készült részek eldeformálódását okozhatja.
7.2 A porszűrő vagy az ezüstionos légszűrő
tisztítása (csak néhány modell esetében)
Ha a szűrő szennyezett, az a levegő keringését negatívan befo­lyásolja és csökken a páramentesítő hatékonysága. Ezért javasol­juk, hogy rendszeresen tisztítsa a szűrőt. A tisztítás gyakorisága a környezettől és a készülék működési idejétől függ. Ha a készüléket állandóan és rendszeresen használja, javasoljuk, hogy a szűrőt hetente egyszer tisztítsa meg.
• A légszűrő eltávolításához vegye le a rácsot és húzza ki a szű-
rőt (lásd 10. ábra).
• Porszívóval távolítsa el a szűrő által összegyűjtött port. Ha a
szűrő nagyon koszos, alaposan öblítse le langyos vízzel. A víz hőmérséklete ne legyen 40 °C-nál melegebb. Ha megmosta a szűrőt, hagyja teljesen megszáradni, mielőtt visszatenné a helyére.
Az ezüstionos légszűrő, ha van, a porrészecskék visszatartá-
sa mellett hatékony antibakteriális hatással is rendelkezik. Ezenkívül jelentősen csökkenti az irritáló hatású anyagokat, mint például a pollenek és a spórák.
A szűrőt apró ezüstrészecskékkel kezelték (a milliméter mil-
liomod része méretarányban), amelyek képesek elpusztítani azon baktériumokat vagy spórákat, amelyekkel érintkezésbe kerülnek, illetve megakadályozni azok szaporodását.
7.3 Antiallergén szűrő (csak néhány modell
esetében)
Egyes modellek antiallergén szűrővel vannak felszerelve, amely jelentősen csökkenti a levegőben lévő allergének koncentráció­ját gyorsan és hatékonyan. A szűrő felszereléséhez vegye ki azt a csomagolásból, és helyezze a készülék hátulján lévő rácsba, a 11. ábra szerint. Javasoljuk a szűrő 2 évente történő cseréjét.
53
7.3.1
Aktív szénszűrő (csak néhány modellhez)
Egyes modellek aktív szénszűrővel vannak felszerelve, amely segít csökkenteni a szagokat. Megjegyzés: Az aktív szénszűrők moshatók és/vagy regenerálhat­ók; ezért, kb. 1 éves használat után, ki kell őket cserélni.
7.4 Hosszú ideig tartó állás esetén
• Miután lecsatlakoztatta a készüléket a csatlakozóaljzatból, ürítse ki a tartályt.
• Tisztítsa meg és helyezze vissza a szűrőt.
• Takarja le a készüléket egy műanyag zacskóval, hogy megóv­ja a portól.
8. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Tápfeszültség Lásd az adattáblát Bemenő névleges teljesítmény " Maximális felvett teljesítmény " Olvasztó eszköz Igen Higrométer Igen Ventilátor sebesség 2 Szűrő Igen
Tartály űrtartalma 2,1 liter
Üzemi határértékek:
hőmérséklet 2°C - 30°C relatív páratartalom 30 - 90%
54
9. A KIJELZŐN MEGJELENŐ RIASZTÁSOK
RIASZTÁS OK MEGOLDÁS
A tartály (A2) nincs a helyén vagy nincs megfelelően elhelyezve
A tartály tele van Ki kell üríteni a tartályt (lásd a „4.1 Tartályba ürítés”
A tartályt megfelelően vissza kell tenni (lásd a „4.1 Tartályba ürítés” c. bekezdést)
c. bekezdést)
A környezeti hőmérséklet túl alacsony (lásd az üzemi határértékeket a „8. Mű­szaki jellemzők” fejezetben)
A helyiség páratartalma túl alacsony vagy túl magas a helyes méréshez (ásd az üzemi határértékeket az "8. Műszaki jellemzők” fejezetben)
Az egyik szonda hibás Vegye fel a kapcsolatot a Segítségnyújtó Szolgálattal
Lehetőség szerint növelje a hőmérsékletet
Tegye a készüléket egy másik helyiségbe, ahol a pá­ratartalom és a hőmérséklet az üzemi határértékeken belül van: ha a probléma továbbra is fennáll, hívja a Vevőszolgálatot.
10. HA VALAMI NEM MŰKÖDIK
Az alábbiakban a lehetséges működési rendellenességek jegyzéke olvasható. Ha a problémát nem lehet a javasolt megoldásokkal megoldani, forduljon a Vevőszolgálathoz.
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A készülék páramentesítő üzemmódban működik, de a páratartalom nem csökken
A szűrő eltömődött Tisztítsa meg a porszűrőt („7.2 A porszűrő
tisztítása” bek.)
A helyiség hőmérséklete vagy páratartal­ma túl alacsony
A beállított relatív páratartalom szintje túl magas
Bizonyos körülmények között a készülék nem páramentesít: ellenőrizze a készülék üzemi határértékeit (lásd a "8. Műszaki Jellemzők" fejezetet). Néhány esetben célszerű a páramentesíteni kívánt helyi­séget fűteni.
Állítson be alacsonyabb relatív páratarta­lom értéket (lásd az „5.1 Páramentesítő üzemmód” bek.).
55
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte bezpečnostní upozornění.
1. POPIS
1.1 Popis spotřebiče (A)
A1. Ovládací panel A2. Sběrná nádrž kondenzátu A3. Zvedací rukojeť A4. Mřížka pro sání vzduchu A5. Vzduchový prachový ltr nebo vzduchový ltr se stříbrnými
ionty (pouze u
některých modelů)
A6. Výstupní mřížka vzduchu A7. Kolečka (pouze u některých modelů) A8.
Hadice pro vypouštění kondenzátu (zhruba 1 m)
A9. Protialergenní ltr (pouze u některých modelů) A10. Filtr s aktivním uhlím (pouze u některých modelů)
1.2 Popis ovládacího panelu (B)
B1. Tlačítko ON/STAND-BY B2. Tlačítko odvlhčování B3. Tlačítko sušení B4. Tlačítko časovače
1.3 Popis displeje (C)
C1. Aktivní režim odvlhčování C2. Aktivní režim sušení C3. Alarm nízké teploty C4. Číslice pro % relativní vlhkosti/hodiny časovače C5. Alarm plné nádrže C6. Aktivní funkce časovače
2. KONFIGURACE PRO POUŽITÍ
Umístěte spotřebič do prostředí, které má být odvlhčeno. Je bezpodmínečně nutné ponechat před a nad odvlhčovačem volný prostor alespoň 50 cm tak, aby nebylo bráněno vstupu a výstupu vzduchu. Pro účinnou ventilaci doporučujeme ponechat kolem spotřebiče prostor nejméně 5-10 cm.
3. PŘIPEVNĚNÍ KOLEČEK
Pro připevnění koleček ke spotřebiči postupujte následovně:
1. Ujistěte se, že je spotřebič odpojený a že je nádrž prázdná.
2) Připevněte kolečka, jak je znázorněno na obrázku 1 a
posouvejte jimi, jak je označeno šipkou (obrázek 2) až do zasunutí do jejich polohy.
4. VYPOUŠTĚNÍ KONDENZOVANÉ VODY
Kondenzát může být vypouštěn 2 způsoby:
4.1 Vypouštění do nádrže
Kondenzát je odváděn přímo do nádrže (A2). Když je nádrž plná, spotřebič se zastaví a na ovládacím panelu (B) se zobrazí červený alarm nádrže
(C5).
Pro obnovení provozu spotřebiče postupujte následovně:
1. Odstraňte nádrž (obr. 3) a vyprázdněte ji do umyvadla nebo
do vany.
2. Vraťte nádrž na její místo a ujistěte se, že je správně umístěna.
4.2 Kontinuální vnější vypouštění
Pokud má být spotřebič používán po dlouhou dobu, ale není možné pravidelně vyprazdňovat nádrž, doporučuje se používat funkci kontinuálního vypouštění. Postupujte následovně:
1. Vyjměte krytku kontinuálního vypouštění z hubice jeho otočením proti směru hodinových ručiček, poté vyjměte gumovou krytku z otvoru (obr. 4). (Dávejte pozor na možný únik vody!)
2. Nasaďte vypouštěcí hadici kondenzátu (A8) na otvor (obr.
5).
3. Ujistěte se, že hadice není umístěna výše než otvor (obr. 6), jinak voda přeteče do nádrže spotřebiče.
Také se ujistěte, že hadice není nikde ohnutá.
5. VÝBĚR REŽIMU
Připojte spotřebič k elektrické zásuvce. Při prvním použití se na displeji objeví tečka a současně se ozve zvukový signál, který
signalizuje, že je spotřebič v pohotovostním režimu.
1. Pro zapnutí spotřebiče stiskněte tlačítko (B1), spotřebič bude pracovat v předem nastaveném režimu.
2. V případě výpadku proudu, při obnovení napájení, bude spotřebič pracovat v předem nastaveném provozním režimu.
Poznámka:
• Pokud se objeví symbol (C5), musí být nádrž (A2) vyprázdněna nebo umístěna správně. (viz odstavec “4.1 Vypouštění do nádrže”).
Spotřebič je vybaven bezpečnostním zařízením (3 minu­tové zpoždění), které chrání kompresor před příliš častým spouštěním a zastavením. Světelné kontrolky C1 nebo C2 blikají.
5.1 Režim odvlhčování
1. Stiskněte tlačítko (B2). Kontrolka (C1) se rozsvítí na displeji (obr. 7).
2. Na displeji se zobrazí předem nastavená úroveň relativní vlhkosti. Když hodnota bliká, lze nastavení změnit opakovaným stisknutím tlačítka 7 různých nastavení relativní vlhkosti, od 30% (suché prostředí) do 70% (vlhké prostředí). V závislosti na okolních podmínkách nemusí být spotřebičem dosaženo minimální hodnoty, kterou lze nastavit. V takových případech je vhodné vyhřát místnost, kterou chcete odvlhčit.
3. Když nastavená hodnota relativní vlhkosti přestane blikat, na displeji se zobrazí procento relativní vlhkosti v místnosti.
56
. K dispozici je
Zobrazení hodnoty vlhkosti v místnosti může spotřebiči trvat několik sekund.
4. Když místnost dosáhne nastavené úrovně vlhkosti, přestane spotřebič odvlhčovat a pracuje při velmi nízké rychlosti větrání.
5.2 Režim sušení
1. Stiskněte tlačítko (B3). Kontrolka (C2) se rozsvítí a na displeji se zobrazí symbol “ ” (obr. 8).
2. Spotřebič pracuje automaticky při maximální kapacitě odvlhčování.
Poznámka:
Režim sušení se doporučuje pro zvláště vlhká prostředí nebo pro rychlejší sušení prádla.
6. FUNKCE ČASOVAČE
• Časovač lze použít ke zpoždění zapnutí spotřebiče nebo jeho vypnutí. Provozováním spotřebiče pouze v případě nutnosti se zamezí zbytečnému plýtvání elektrickou energií.
• Když je programování aktivní, kontrolka svítí.
Jak naprogramovat odložené zapnutí
1. Když je spotřebič v pohotovostním režimu, stiskněte tlačítko zobrazí číslo vztahující se k vybraným hodinám (obr. 9);
2. Nastavte požadovaný počet hodin opakovaným stisknutím tlačítka
3. Po několika sekundách se spotřebič vrátí do pohotovostního režimu a kontrolka
4. Po uplynutí naprogramovaného času se spotřebič zapne v předem nastaveném režimu.
Jak naprogramovat odložené vypnutí
1. Když je spotřebič zapnutý, stiskněte tlačítko (B4): Kontrolka se k vybraným blikajícím hodinám (obr. 9);
2. Nastavte požadovaný počet hodin opakovaným stisknutím tlačítka (B4). Lze zvolit 1, 2, 4, 6, 8, 12 hodin.
3. Po několika sekundách se displej vrátí do aktuálního provozního režimu a kontrolka (C6) zůstane rozsvícena.
4. Po uplynutí naprogramovaného času se spotřebič automaticky vypne.
Poznámka:
• Když je časovač naprogramován, pro zobrazení zbývajícího času do spuštění nebo do vypnutí stiskněte jednou tlačítko
• Pro deaktivaci funkce časovače stiskněte dvakrát tlačítko
(B4). Kontrolka (C6) svítí a na displeji se
(B4). Lze zvolit 1, 2, 4, 6, 8, 12 hodin.
(C6) na displeji zůstane rozsvícená.
svítí a na displeji se zobrazí číslo vztahující
.
, kontrolka (C6) na displeji zhasne.
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy spotřebič odpojte od elektrického napájení.
• Z bezpečnostních důvodů nemyjte odvlhčovač proudem vody.
7.1 Čištění vnějšího povrchu spotřebiče
• Očistěte spotřebiče navlhčeným hadříkem a poté jej osušte suchým hadříkem.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte ropu, alkohol nebo rozpouštědla.
• Nikdy nestříkejte insekticidy apod. To by mohlo způsobit deformaci plastových částí.
7.2 Čištění prachového ltru nebo vzduchového
ltru se stříbrnými ionty (pouze u některých modelů)
Pokud je ltr znečištěný, bude cirkulace vzduchu ohrožena a účinnost odvlhčovače se sníží. Proto se doporučuje ltr pravi­delně čistit. Četnost čištění závisí na prostředí a době provozu spotřebiče. Pokud je spotřebič používán nepřetržitě a systematicky, doporu­čuje se ltr čistit jednou týdně.
• Chcete-li odstranit vzduchový ltr, vyjměte mřížku a vytáh-
něte ltr ven (viz obr. 10).
• Pomocí vysavače odstraňte z ltru nahromaděný prach.
Pokud je ltr velmi zašpiněný, omyjte ho teplou vodou a několikrát opláchněte. Teplota vody nesmí být vyšší než 40 °C. Jakmile je ltr umytý, nechte ho zcela uschnout a poté jej vložte zpět na své místo.
Pokud je přítomen, vzduchový ltr se stříbrnými ionty má
kromě zadržených prachových částic také účinný antibakte­riální účinek. Kromě toho výrazně snižuje dráždivé látky, jako je pyl a spory.
Filtr je ošetřen malými stříbrnými částicemi (v měřítku mili-
ontin milimetrů), které jsou schopné blokovat množení a ničit bakterie nebo spory, s nimiž přicházejí do styku.
7.3 Protialergenní ltr (pouze u některých
modelů)
Některé modely jsou vybaveny protialergenním ltrem, který může rychle a účinně snížit koncentraci vzduchem přenášených alergenů. Chcete-li ltr použít, vyjměte jej z obalu a vložte do jeho ulo­žení v mřížce na zadní straně spotřebiče, jak je znázorněno na obrázku 11. Doporučujeme vyměňovat ltr každé 2 roky.
7.3.1
Filtr s aktivním uhlím (pouze u některých modelů)
Některé modely jsou vybaveny ltrem s aktivním uhlím, který pomáhá snižovat zápach. Poznámka: Filtry s aktivním uhlím nelze prát a/nebo regenerovat, proto je nutné je přibližně po 1 roce používání vyměnit.
57
7.4 V případě dlouhého období nečinnosti
• Po odpojení spotřebiče ze zásuvky vyprázdněte nádrž.
• Filtr vyčistěte a vložte zpět na místo.
• Zakryjte spotřebič plastovým sáčkem na ochranu před prachem.
8. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Napájecí napětí Viz typový štítek Nominální vstupní výkon “ Maximální příkon “ Rozmrazovací zařízení Ano Vlhkoměr Ano Rychlosti větráku 2 Filtr Ano
Objem nádrže 2,1 litrui
Provozní limity:
teplota 2 °C - 30 °C relativní vlhkost 30 - 90 %
9. ALARMY ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI
ALARM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Nádrž (A2) chybí nebo není správně umístěna
Nádrž je plná Vyprázdněte nádrž (viz odstavec “4.1 Vypouštění do
Nádrž znovu správně umístěte (viz odstavec „4.1 Vy­pouštění do nádrže“)
nádrže”)
Teplota prostředí je příliš nízká (viz provozní limity v kap. “8. Technické specikace“)
Vlhkost v místnosti je příliš nízká nebo příliš vysoká k tomu, aby byla správně rozpoznána (viz provozní limity v kapitole "8. Technické specikace“)
Jedna ze sond je vadná Kontaktujte servisní středisko
58
Pokud je to možné, zvyšte teplotu okolí
Přesuňte spotřebič do jiné místnosti s vlhkostí a teplotou v rámci provozních limitů: pokud problém přetrvává, kontaktujte servisní středisko.
10. JESTLIŽE NĚCO NEFUNGUJE
Následuje seznam možných poruch. Pokud problém nelze vyřešit použitím navrhovaného řešení, obraťte se na servisní středisko.
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Spotřebič pracuje v režimu odvlhčování, ale vlhkost se nesnižuje
Filtr je ucpaný Vyčistěte prachový ltr (odst. “7.2 Čištění
prachového ltru”)
Teplota nebo vlhkost prostředí jsou příliš nízké
Nastavená úroveň relativní vlhkosti je příliš vysoká
V určitých podmínkách spotřebič ne­odvlhčuje: zkontrolujte provozní limity spotřebiče (viz kapitola "8. Technické specikace”). V některých případech se doporučuje zahřát místnost, kterou chce­te odvlhčit.
Nastavte nižší hodnotu vlhkosti (viz odst. “5.1 Režim odvlhčování”).
59
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte bezpečnostné upozornenia.
1. OPIS
1.1 Opis zariadenia (A)
A1. Ovládací panel A2. Zberná nádrž kondenzátu A3. Zdvíhacia rukoväť A4. Odsávacia mriežka vzduchu A5. Vzduchový protiprachový lter alebo vzduchový lter s
iónmi striebra (iba v
niektorých modeloch)
A6. Vypúšťacia mriežka vzduchu A7. Kolieska (iba v niektorých modeloch) A8.
Vypúšťacia trubka kondenzátu (približne 1 m)
A9. Antialergický lter (iba v niektorých modeloch) A10.Filter s aktívnym uhlím (iba v niektorých modeloch)
1.2 Popis ovládacieho panelu (B)
B1. Tlačidlo ON/STAND-BY B2. Tlačidlo odvlhčenia B3. Tlačidlo sušenia B4. Tlačidlo časovača
1.3 Opis displeja (C)
C1. Režim odvlhčenia aktívny C2. Režim aktívneho sušenia C3. Alarm nízkej teploty C4. Číslice pre % relatívnej vlhkosti/hodiny časovača C5. Alarm plnej nádrže C6. Funkcia časovača aktívna
2. KONFIGURUJTE HO NA POUŽITIE
Spotrebič umiestnite do prostredia, ktoré sa má odvlhčiť. Je zásadné nechať voľný priestor aspoň 50 cm pred a nad odvlh­čovačom tak, aby sa neupchal zberač vzduchu a výstup vzduchu. Pre účinné vetranie sa odporúča nechať priestor aspoň 5 - 10 cm okolo spotrebiča.
3. POUŽITE KOLIESKA
Pri použití koliesok na spotrebiči postupujte nasledujúcim spô­sobom:
1. Uistite sa, či spotrebič je odpojený a či nádrž je prázdna.
2) Použite kolieska podľa obrázku 1 a nechajte ich kĺzať ako je
naznačené šípkou (obrázok 2), až do nastavenia polohy.
4. VYPÚŠŤANIE KONDENZAČNEJ VODY
Kondenzát sa môže vypúšťať 2 spôsobmi:
4.1 Vypúšťanie do nádrže
Kondenzát sa vypúšťa priamo do nádrže (A2). Keď je nádrž plná, spotrebič sa zastaví a na ovládacom paneli (B) sa zobrazí červený alarm nádrže
(C5).
Nasledujúcim spôsobom obnovíte prevádzku spotrebiča:
1. Vyberte nádrž (obr. 3) a vyprázdnite ju do výlevky alebo
vane.
2. Nádrž vymeňte a vložte do uloženia, pričom skontrolujte, či je umiestnená správne.
4.2 Vonkajšie neustále vypúšťanie
Ak sa spotrebič musí používať na dlhé obdobia, ale nie je možné pravidelne vyprázdňovať nádrž, odporúča sa použiť funkciu neustáleho vypúšťania. Postupujte nasledujúcim spôsobom:
1. Odoberte zátku neustáleho vypúšťania z ústia jej otočením proti smeru otáčania hodinových ručičiek, potom odoberte gumenú zátku z otvoru (obr. 4). (Dajte pozor na možné úniky vody!)
2. Aplikujte vypúšťaciu trubku kondenzátu (A8) k otvoru (obr.
5).
3. Uistite sa, či sa hadica už nenachádza nad otvorom (obr. 6), inak sa voda naleje do nádrže spotrebiča.
Ďalej sa uistite, či hadica nie je ohnutá.
5. VÝBER REŽIMOV
Spotrebič pripojte do sieťovej zásuvky. Pri prvom použití sa na displeji objaví bodka a súčasne sa vydá zvukový signál, ktorý
signalizuje, že spotrebič je v režime stand-by.
1. Spotrebič zapnite stlačením tlačidla (B1). Spotrebičbude fungovať v prednastavenom režime.
2. V prípade výpadku prúdu bude spotrebič pri obnovení napájania fungovať v predtým nastavenom prevádzkovom režime.
Poznámka:
• Ak sa objaví symbol (C5), nádrž (A2) sa musí vyprázdniť alebo správne umiestniť. (pozrite odsek „4.1 Vypúšťanie do nádrže“).
Spotrebič je vybavený bezpečnostným zariadením (3-mi­nútové oneskorenie), ktoré chráni kompresor pred príliš častými spúšťaniami a zastaveniami. Svetelné kontrolky C1 alebo C2 blikajú.
5.1 Režim odvlhčenia
1. Stlačte tlačidlo (B2). Kontrolka (C1) sa zapne na displeji (obr. 7).
2. Na displeji sa zobrazí vopred nastavená úroveň relatívnej vlhkosti. Keď hodnota bliká, je možné zmeniť nastavenie opakovaným stláčaním tlačidla rôznych nastavení relatívnej vlhkosti, od 30 % (suché prostredie) po 70 % (vlhké prostredie). Podľa podmienok prostredia, spotrebič nemusí dosiahnuť minimálnu hodnotu, ktorú je možné nastaviť. V takýchto prípadoch sa odporúča zohriať prostredie, ktoré chcete odvlhčiť.
3. Keď nastavená hodnota relatívnej vlhkosti prestane blikať, na displeji sa zobrazí percento relatívnej vlhkosti v
60
. Je k dispozícii 7
miestnosti. Spotrebič by mohol venovať niekoľko sekúnd na zobrazenie hodnoty vlhkosti v miestnosti.
4. Keď sa v miestnosti dosiahne nastavená úroveň vlhkosti, spotrebič prestane vykonávať odvlhčenie a funguje pri veľmi nízkej rýchlosti ventilácie.
5.2 Režim sušenia
1. Stlačte tlačidlo (B3). Kontrolka (C2) sa zapne a na displeji sa zobrazí symbol „ “ (obr. 8).
2. Spotrebič funguje automaticky pre maximálnom výkone odvlhčenia.
Poznámka:
Režim Sušenie sa odporúča pre mimoriadne vlhké prostredia alebo na rýchlejšie sušenie bielizne.
6. FUNKCIA ČASOVAČA
• Časovač sa môže použiť na oneskorenie spustenia spotrebiča alebo vypnutia. To zabráni zbytočným stratám elektrickej energie, keďže sa spotrebič prevádzkuje iba, keď je to potrebné.
• Keď je programovanie aktívne, kon trolka je zapnutá.
Naprogramovanieoneskoreného zapnutia
1. Keď je spotrebič v režime stand-by, stlačte tlačidlo (B4). Kontrolka (C6) je zapnutá a na displeji sa zobrazí číslo týkajúce sa vybratých blikajúcich hodín (obr. 9);
2. Nastavte požadované číslo hodín opakovaným stláčaním tlačidla
3. Po niekoľkých sekundách sa spotrebič vráti do režimu stand-by a kontrolka
4. Po uplynutí naprogramovaného času sa spotrebič zapne v predtým nastavených režimoch.
Ako nastaviť oneskorené vypnutie
1. Keď je spotrebič zapnutý, stlačte tlačidlo (B4): Kontrolka týkajúce sa vybratých blikajúcich hodín (obr. 9);
2. Nastavte požadované číslo hodín opakovaným stláčaním tlačidla (B4). Môžete si vybrať 1, 2, 4, 6, 8, 12 hodín.
3. Po niekoľkých sekundách sa displej vráti do aktuálneho prevádzkového režimu a kontrolka (C6) zostane zapnutá.
4. Po uplynutí naprogramovaného času sa spotrebič automaticky vypne.
Poznámka:
• Aby ste po naprogramovaní časovača videli zostávajúci čas do spustenia alebo do vypnutia, len jedenkrát stlačte tlačidlo
• Funkciu časovača vypnete tak, že dvakrát stlačíte tlačidlo
(B4). Môžete si vybrať 1, 2, 4, 6, 8, 12 hodín.
(C6) zostane na displeji zapnutá.
je zapnutá a na displeji sa zobrazí číslo
.
, kontrolka (C6) na displeji sa vypne.
7. ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred vykonaním čistenia spotrebič vždy odpojte zo sieťového napájania.
• Z bezpečnostných dôvodov odvlhčovač neumývajte prúdom vody.
7.1 Čistenie vonkajšieho povrchu spotrebiča
• Spotrebič vyčistite vlhkou handrou, potom osušte suchou handrou.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte petrolej, alkohol ani riedidlá.
• Nepostrekujte insekticídmi ani podobnými prípravkami. Mohlo by to spôsobiť deformáciu plastových častí.
7.2 Čistenie protiprachového ltra alebo
vzduchového ltra s iónmi striebra (iba v niektorých modeloch)
Ak je lter špinavý, cirkulácia vzduchu bude ohrozená a účin­nosť odvlhčovača sa zníži. Preto odporúčame lter pravidelne čistiť. Frekvencia čistenia závisí od prostredia a doby prevádzky spotrebiča. Ak sa spotrebič používa neustále a systematicky, odporúčame vyčistiť lter raz do týždňa.
• Ak chcete odobrať vzduchový lter, odoberte mriežku a lter
potiahnutím vytiahnite (pozrite obr. 10).
• Na odstránenie nahromadeného prachu z ltra použite vy-
sávač. Ak je lter veľmi znečistený, riadne ho prepláchnite vlažnou vodou. Teplota vody nesmie byť vyššia ako 40 °C. Po umytí ltra ho nechajte úplne vysušiť, až potom ho znovu vložte do uloženia. Ak sa v spotrebiči nachádza vzduchový lter s iónmi striebra, okrem toho, že zadržiava častice pra­chu, vykonáva aj účinnú antibakteriálnu činnosť. Okrem toho značne znižuje obsah dráždivých látok, ako peľ a spóry.
Filter je opracovaný malými časticami striebra (v škále mi-
liontín milimetra), ktoré sú schopné blokovať znásobovanie a ničiť baktérie alebo spóry, s ktorými prichádzajú do kontaktu.
7.3 Antialergický lter (iba v niektorých
modeloch)
Niektoré modely sú vybavené antialergickým ltrom, ktorý môže rýchlym a účinným spôsobom značne znížiť koncentrá­ciu alergénov prenášaných vzduchom. Ak chcete lter použiť, vyberte ho z obalu a založte do uloženia na mriežke na zadnej strane spotrebiča ako je to znázornené na obrázku 11. Odporúčame lter vymeniť každé 2 roky.
7.3.1
Filter s aktívnym uhlím (iba v niektorých modeloch)
Niektoré modely sú vybavené ltrom s aktívnym uhlím, ktorý pomáha znižovať pachy. Poznámka: Filtre s aktívnym uhlím sa nemôžu umývať a/alebo regenerovať; preto sa, po približne 1 roku používania, musia vymeniť.
61
7.4 V prípade dlhých období nepoužívania
• Po odpojení z elektrickej zásuvky vyprázdnite nádrž.
• Filter vyčistite a znovu nasaďte.
• Spotrebič zakryte plastovým vrecom, aby bol chránený pred prachom.
8. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Napájacie napätie Pozri údajový štítok Menovitý výkon vo vstupe “ Maximálny príkon “ Rozmrazovacie zariadenie Áno Vlhkomer Áno Rýchlosti ventilátora 2 Filter Áno
Objem nádrže 2,1 litra
Prevádzkové limity:
teplota 2 °C - 30 °C relatívna vlhkosť 30 - 90 %
9. ALARMY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI
ALARM PRÍČINA RIEŠENIE
Nádrž (A2) chýba alebo nie je uložená správne
Nádrž je plná Nádrž vyprázdnite (pozrite odsek „4.1 Vypúšťanie do
Správne umiestnite nádrž (pozrite odsek „4.1 Vypúš­ťanie do nádrže“)
nádrže“)
Teplota prostredia je príliš nízka (pozrite prevádzkové limity v kapitole „8. Technic­ké špecikácie“)
Vlhkosť v miestnosti je príliš nízka alebo príliš vysoká na to, aby sa odmerala správne (pozrite prevádzkové limity v kap. „8. Technické špecikácie“)
Jedna zo sond je poškodená Skontaktujte sa s Asistenčnou službou
62
Ak je to možné, zvýšte teplotu prostredia
Presuňte spotrebič do inej miestnosti s vlhkosťou a teplotou v rámci prevádzkových limitov: ak problém pretrváva, zavolajte Asistenčnú službu.
10. AK NIEČO NEFUNGUJE...
Nasleduje zoznam možných funkčných porúch. Ak sa problém nedá vyriešiť aplikovaním navrhnutého riešenia, skontaktujte sa s Asistenčnou službou.
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Spotrebič pracuje v režime odvlhčenia, ale vlhkosť sa neznižuje
Filter je upchatý Vyčistite protiprachový lter (ods. „7.2
Čistenie protiprachového ltra“)
Teplota alebo vlhkosť prostredia je príliš nízka
Nastavená úroveň relatívnej vlhkosti je príliš vysoká
Pri osobitných podmienkach spotrebič neodvlhčuje: skontrolujte prevádzkové limity spotrebiča (pozrite kapitolu „8. Technické špecikácie“). V niektorých prí­padoch sa odporúča zohriať prostredie, ktoré chcete odvlhčiť.
Nastavte nižšiu hodnotu vlhkosti (pozrite ods. „5.1 Režimy odvlhčenia“).
63
Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
1. OPIS
1.1 Opis urządzenia (A)
A1. Panel sterowania A2. Zbiornik na kondensat A3. Uchwyt do podnoszenia A4. Kratka zasysania powietrza A5. Filtr Powietrza przeciwpyłowy lub ltr powietrza z jonami
srebra (tylko w
niektórych modelach)
A6. Kratka wylotu powietrza A7. Kółka (tylko w niektórych modelach) A8.
Wąż odprowadzania kondensatu (około 1 m)
A9. Filtr przeciwalergiczny (tylko w niektórych modelach) A10.Filtr węglowy (tylko w niektórych modelach)
1.2 Opis panelu sterowania (B)
B1. Przycisk WŁĄCZANIA/STAND-BY B2. Przycisk osuszania B3. Przycisk suszenia B4. Przycisk zegara
1.3 Opis wyświetlacza (C)
C1. Aktywny tryb osuszania C2. Aktywny tryb suszenia C3. Alarm niskiej temperatury C4. Cyfry dla % Wilgotności Względnej/godzin zegara C5. Alarm pełnego zbiornika C6. Aktywna funkcja zegara
2. SKONFIGUROWAĆ DO UŻYCIA
Umieścić urządzenie w otoczeniu do osuszenia. Konieczne jest pozostawienie przynajmniej 50 cm wolnej prze­strzeni przed i nad osuszaczem powietrza, aby nie zatykać wlotu i wylotu powietrza. W celu zapewnienia skutecznej wentylacji zaleca się pozostawie­nie wokół urządzenia przynajmniej 5-10 cm wolnej przestrzeni.
3. ZAŁOŻYĆ KÓŁKA
W celu zamocowania kółek na urządzeniu, należy postępować w następujący sposób:
1. Upewnić się, że urządzenie jest odłączone oraz, że zbiornik
jest pusty.
2) Założyć kółka w sposób pokazany na rysunku 1 i przesunąć
je zgodnie ze strzałką (rysunek 2), dopóki nie zaczepią się na miejscu.
4. ODPROWADZANIE WODY KONDENSATU
Kondensat można odprowadzać na 2 sposoby:
4.1 Odprowadzanie do zbiornika
Kondensat jest bezpośrednio odprowadzany do zbiornika (A2). Gdy zbiornik jest pełny, urządzenie zatrzymuje się, a na panelu sterowania (B) pojawia się czerwony alarm zbiornika (C5). Aby wznowić działanie urządzenia, należy:
1. Wyjąć zbiornik (rys. 3) i opróżnić go do zlewozmywaka lub
innego naczynia.
2. Zbiornik należy umieścić na swoim miejscu, upewniając się, że znajduje się w prawidłowej pozycji.
4.2 Ciągłe odprowadzanie na zewnątrz
Jeżeli urządzenie będzie stosowane przez długi okres czasu i nie będzie możliwe regularne opróżnianie zbiornika, zaleca się użycie funkcji ciągłego odprowadzania. Postępować w następujący sposób:
1. Wyjąć korek ciągłego odprowadzania z dzióbka, przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie wyjąć gumowy korek z otworu (Rys. 4). (Uważać na możliwy wyciek wody!)
2. Umieścić wąż odprowadzania kondensatu (A8) w otworze (rys. 5).
3. Upewnić się, że wąż nie znajduje się wyżej niż otwór (rys.
6), ponieważ w takim przypadku woda wlewałaby się do zbiornika urządzenia.
Upewnić się również, że wąż nie jest zgięty.
5. WYBÓR TRYBÓW
Podłączyć urządzenie do gniazdka zasilania. Przy pierwszym użyciu urządzenia, na wyświetlaczu pojawi się kropka i w tym
samym czasie rozlegnie się sygnał dźwiękowy wskazujący, że urządzenie jest w trybie gotowości.
1. Aby włączyć urządzenie, wcisnąć przycisk (B1) Urządzenie będzie działać w ustawionym wstępnie trybie.
2. W razie braku prądu, po przywróceniu zasilania, urządzenie będzie działać w trybie roboczym, ustawionym wcześniej.
Zwróć uwagę:
• Jeśli pojawi się symbol (C5), należy opróżnić zbiornik (A2) lub prawidłowo go umieścić. (patrz paragraf „4.1 Opróżnianie zbiornika”).
Urządzenie jest wyposażone w urządzenie zabezpieczają­ce (3-minutowe opóźnienie), które chroni sprężarkę przed zbyt częstym uruchamianiem i zatrzymywaniem. Kontrolki C1 lub C2 migają.
5.1 Tryb osuszania
1. Wcisnąć przycisk (B2). Na wyświetlaczu (rys. 7) zaświeci się kontrolka (C1).
64
2. Wyświetlacz pokaże poziom ustawione wcześniej wilgotności względnej. Gdy wartość miga, można zmienić ustawienie poprzez wielokrotne wciśnięcie przycisku Jest dostępnych 7 różnych ustawień wilgotności względnej, od 30% (otoczenie suche) do 70% (otoczenie wilgotne). W zależności od warunków otoczenia, urządzenie może nie osiągnąć minimalnej wartości, możliwej do ustawienia. W takim przypadku zaleca się nagrzanie otoczenia, które chce się osuszyć.
3. Gdy ustawiona wartość wilgotności względnej przestanie migać, na wyświetlaczu pokaże się procentowa wartość wilgotności względnej w pomieszczeniu. Urządzenie może wymagać kilku sekund na wyświetlenie wartości wilgotności w pomieszczeniu.
4. Gdy w pomieszczeniu osiągnie się ustawioną wartość wilgotności, urządzenie przestanie osuszać i będzie działać z bardzo niskim poziomem wentylacji.
.
5.2 Tryb suszenia
1. Wcisnąć przycisk (B3). Kontrolka (C2) włączy się, a na wyświetlaczu pojawi się symbol „ „ (Rys. 8).
2. Urządzenie będzie działać automatycznie z maksymalną mocą osuszania.
Uwaga:
Tryb Suszenia jest zalecany w przypadku szczególnie wilgotnego środowiska lub do szybszego suszenia prania.
6. FUNKCJA ZEGARA
• Zegar można wykorzystać do opóźnienia włączenia lub wyłączenia urządzenia. Pomaga to uniknąć niepotrzebnych strat energii, włączając urządzenie tylko gdy będzie to konieczne.
• Gdy programowanie jest aktywne, świeci się kontrolka .
Jak zaprogramować opóźnione włączenie
1. Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, należy wcisnąć przycisk a na wyświetlaczu miga liczba wybranych godzin (rys. 9);
2. Ustawić żądaną liczbę godzin, wielokrotnie wciskając przycisk
3. Po kilku sekundach urządzenie powróci do trybu czuwania, a kontrolka
4. Po upływie zaprogramowanego czasu, urządzenie włączy się w ustawionym wcześniej trybie.
Jak zaprogramować wyłączenie
1. Gdy urządzenie jest włączone, wcisnąć przycisk (B4): Włączy się kontrolka , a na wyświetlaczu miga liczba wybranych godzin (rys. 9);
2. Ustawić żądaną liczbę godzin, wielokrotnie wciskając przycisk (B4). Można wybrać 1, 2, 4, 6, 8, 12 godz.
(B4). Włączy się kontrolka (C6),
(B4). Można wybrać 1, 2, 4, 6, 8, 12 godz.
(C6) pozostanie włączona na wyświetlaczu.
3. Po kilku sekundach wyświetlacz powróci do bieżącego trybu pracy, a kontrolka
4. Po upływie zaprogramowanego czasu, urządzenie automatycznie wyłączy się.
Uwaga:
• Po zaprogramowaniu zegara, aby zobaczyć czas pozostający do włączania i wyłączenia, należy raz wcisnąć przycisk
• Aby wyłączyć funkcję zegara, należy dwukrotnie wcisnąć przycisk wyświetlaczu.
(C6) pozostanie włączona.
.
, kontrolka (C6) wyłączy się na
7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
• Ze względów bezpieczeństwa nie wolno myć osuszacza powietrza strumieniem wody.
7.1 Czyszczenie zewnętrznej powierzchni
urządzenia
• Urządzenie należy czyścić wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć suchą ściereczką.
• Do czyszczenia urządzenia nie używać ropy naftowej, alko­holu ani rozpuszczalników.
• Nigdy nie rozpylać środków owadobójczych lub podobnych. Może to doprowadzić do deformacji plastikowych części.
7.2 Czyszczenie ltra przeciwpyłowego lub
ltra powietrza z jonami srebra (tylko w niektórych modelach)
W przypadku zabrudzenia ltra, cyrkulacja powietrza jest zakłó­cona i wydajność osuszacza zmniejsza się. Dlatego też, zaleca się czyszczenie ltra w regularnych odstępach czasu. Częstotliwość czyszczenia zależy od środowiska i czasu pracy urządzenia. Jeśli urządzenie jest używane stale i systematycznie, zaleca się wyczyścić ltr raz w tygodniu.
• Aby wyjąć ltr powietrza, należy zdjąć kratkę i wyciągnąć go
(patrz Rys. 10).
• Usunąć nagromadzony pył z ltra za pomocą odkurzacza.
Jeśli ltr jest bardzo brudny, należy go dobrze przepłukać letnią wodą. Temperatura wody nie może przekraczać 40°C. Po umyciu ltra, przed ponownym włożeniem na miejsce, należy poczekać na całkowicie wyschnięcie.
Jeśli jest obecny, ltr powietrza z jonami srebra nie tylko za-
trzymuje cząsteczki kurzu, ale także ma skuteczne działanie antybakteryjne. Znacznie zmniejsza również ilość substancji drażniących, takich jak pyłki i zarodniki.
Filtr jest wzbogacony małymi cząstkami srebra (w skali mi-
lionowych części milimetra), które są w stanie zablokować namnażanie się oraz zniszczyć bakterie lub zarodniki, z któ­rymi wejdą w kontakt.
65
7.3 Filtr przeciwalergiczny (tylko w niektórych modelach)
Niektóre modele są wyposażone w ltr przeciwalergiczny, który może szybko i skutecznie, znacznie zmniejszyć stężenie alerge­nów w powietrzu. W celu zastosowania ltra, należy wyjąć go z opakowania i umieścić na miejscu w kratce z tyłu urządzenia, jak wskazano na rysunku 11. Zalecamy wymianę ltra co 2 lata.
7.3.1
Filtr węglowy (tylko w niektórych modelach)
Niektóre modele są wyposażone w ltr węglowy, który pomaga zredukować zapachy. Uwaga: Filtry węglowe nie nadają się do mycia i/lub regeneracji; dlatego też, po 1 roku użytkowania należy je wymienić.
7.4 W przypadku długotrwałego nieużytkowania
• Po odłączeniu urządzenia od zasilającego należy opróżnić
zbiornik.
• Wyczyścić i ponownie umieścić ltr.
• Przykryć urządzenie plastikowym workiem, aby zabezpieczyć
je przed kurzem.
8. DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania Patrz tabliczka znamionowa Moc nominalna na wejściu “ Maksymalna moc pobierana “ Urządzenie odszraniające Tak higrometr Tak Prędkość wentylatora 2 Filtr Tak
Pojemność zbiornika 2,1 litrów
Limity pracy:
temperatura 2°C - 30°C wilgotność względna 30 - 90%
66
9. ALARMY POKAZUJĄCE SIĘ NA WYŚWIETLACZU
ALARM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Brak zbiornika (A2) lub jest on nieprawi­dłowo umieszczony
Zbiornik jest pełny Opróżnić zbiornik (patrz paragraf „4.1 Odprowadza-
Prawidłowo umieścić zbiornik (patrz paragraf „4.1 Odprowadzanie do zbiornika”)
nie do zbiornika”)
Temperatura otoczenia jest zbyt niska (patrz limity pracy w rozdz. „8. Dane techniczne”)
Poziom wilgotności w pomieszczeniu jest zbyt niski lub zbyt wysoki i dlatego niemożliwe jest jego prawidłowe odczy­tanie (patrz limity pracy w rozdz. “8. Dane techniczne”)
Jedna z sond jest uszkodzona Skontaktować się z Centrum serwisowym
Zwiększyć, jeżeli to możliwe, temperaturę w otoczeniu
Przenieść urządzenie do innego pomieszczenia, w którym panuje wilgotność i temperatura w granicach eksploatacyjnych: jeśli problem nie znika, skontakto­wać się z serwisem.
10. NIEPRAWIDŁOWOŚCI
Poniżej wskazano listę możliwych nieprawidłowości. Jeżeli, stosując wskazaną procedurę nie da się rozwiązać problemu, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie działa w trybie osuszania, ale wilgotność nie spada
Filtr jest zatkany Wyczyścić ltr przeciwpyłowy (par. „7.2
Czyszczenie ltra przeciwpyłowego")
Temperatura lub wilgotność w otoczeniu są zbyt niskie
Ustawiony poziom wilgotności względ­nej jest zbyt wysoki
W szczególnych warunkach, urządzenie nie osusza: sprawdzić limity pracy urzą­dzenia (patrz rozdział „8. Dane technicz­ne”). W niektórych przypadkach, zaleca się nagrzanie otoczenia, które chce się osuszyć.
Ustawić niższą wartość wilgotności (patrz par. „5.1 Tryb osuszania”).
67
Prije uporabe uređaja uvijek pozorno pročitajte sigurnosna upozorenja.
1. OPIS
1.1 Opis uređaja (A)
A1. Upravljačka ploča A2. Spremnik za skupljanje kondenzata A3. Ručka za podizanje A4. Rešetka za usisavanje zraka A5. Filtar zraka protiv prašine ili ltar zraka sa srebrnim jonima
(samo na
nekim modelima)
A6. Rešetka za izlaz zraka A7. Kotači (samo na nekim modelima) A8.
Cijev za izbacivanje kondenzata (oko 1 m)
A9. Antialergijski ltar (samo na nekim modelima) A10.Filtar s aktivnim ugljenom (samo na nekim modelima)
1.2 Opis kontrolne ploče (B)
B1. Tipka ON/STAND-BY B2. Tipka za odvlaživanje B3. Tipka za sušenje B4. Tipka mjerača vremena
1.3 Opis zaslona (C)
C1. Način aktivnog odvlaživanja C2. Način aktivnog sušenja C3. Alarm niske temperature C4. Brojke za % relativne vlažnosti/ mjeritelj vremena C5. Alarm za spremnik pun vode C6. Funkcija mjeritelja vremena aktivna
2. KONFIGURIRATI ZA UPORABU
Stavite uređaj u okoliš koji treba odvlažiti. Veoma je važno da ostavite slobodan prostor od bar 50 cm ispred i iznad uređaja za odvlaživanje kako ne biste ometali uzimanje i izlaz zraka. Za učinkovitu ventilaciju savjetuje se da ostavite pro­stor od bar 5-10 cm oko uređaja.
3. STAVITE KOTAČE
Za postavljanje kotača na uređaj postupite kako slijedi:
1. Provjerite je li uređaj odspojen i je li spremnik prazan.
2) Kotače postavite kako je prikazano na slici 1 i pustite da
kliznu kako je naznačeno strelicom (slika 2) kako biste ih zakačili u položaj.
4. ODVOD VODE KONDENZATA
Kondenzat se može prazniti na 2 načina:
4.1 Pražnjenje u spremnik
Kondenzat se prazni izravno u spremnik (A2). Kada je spremnik pun uređaj se zaustavlja i kontrolna ploča (B) pokazuje alarm za spremnik u crvenoj boji
(C5).
Za obnavljanje rada uređaja, postupite na sljedeći način:
1. Uklonite spremnik (sl. 3) i ispraznite ga u sudoper ili kadu.
2. Zamijenite spremnik na njegovom mjestu pazeći da je ispravno postavljen.
4.2 Kontinuirano vanjsko pražnjenje
Ako se uređaj upotrebljava dulje vrijeme, ali nije moguće redovito pražnjenje spremnika, preporučljivo je koristiti funkciju kontinuiranog pražnjenja. Postupite na sljedeći način:
1. Uklonite poklopac za stalni odljev okrečući ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, te uklonite gumeni poklopac otvora (sl. 4). (Obratite pozornost na moguće curenje vode!)
2. Postavite cijev za odvod kondenzata (A8) na otvor (sl. 5).
3. Provjerite da crijevo nije postavljeno na višoj razini od otvora (sl. 6), inače voda će otići u spremnik uređaja.
Također, provjerite da nema savijanja crijeva.
5. ODABIR NAČINA RADA
Priključite uređaj na utičnicu za napajanje. Pri prvoj uporabi pojavit će se na prikazu točka a u isto vrijeme će se emitirati
akustični signal koji označava da je uređaj u stanju stand-by.
1. Za uključivanje uređaja pritisnite tipku (B1) Uređaj će raditi na prethodno postavljenom načinu rada.
2. U slučaju nestanka struje, prilikom uspostavljanja napajanja, uređaj će nastaviti raditi u prethodno postavljenom načinu rada.
Zabilješka:
• Ako se pojavi simbol (C5), spremnik (A2) mora biti ispražnjen i postavljen ispravno. (pogledajte stavak "4.1 Pražnjenje spremnika").
Aparat posjeduje sigurnosni uređaj (odgoda od 3 minute) koji štiti kompresor od prečestih pokretanja i zaustavljanja. Svjetleća lampica C1 ili C2 svijetli.
5.1 Način rada odvlaživanje
1. Pritisnite gumb (B2). Lampica (C1) će se upaliti na prikazu (sl. 7).
2. Na zaslonu se prikazuje prethodno podešena razina relativne vlage. Kada vrijednost treperi, moguće je promijeniti postavke pritiskom više puta na gumb Na raspolaganju je 7 različitih postavki relativne vlažnosti, od 30% (suho okruženje) do 70% (vlažno okruženje). Prema okolnim uvjetima, moguće je da aparat ne dosegne minimalnu vrijednost koju je moguće postaviti. U tim slučajevima preporuča se zagrijavanje prostorije koju želite odvlažiti.
3. Kada postavljena vrijednost vlažnosti prestane da treperi, prikaz pokazuje procent vlažnosti koji se odnosi na sobu. Može biti potrebno nekoliko sekundi da uređaj prikaže vrijednosti vlage u sobi.
68
.
4. Kada prostorija dosegne postavljenu razinu vlage, uređaj prestaje s odvlaživanjem i radi na vrlo niskoj brzini ventilacije.
5.2 Način rada sušenje
1. Pritisnite gumb (B3). Lampica (C2) se pali i prikazuje simbol “ ” (sl. 8).
2. Uređaj automatski radi pri maksimalnom kapacitetu odvlaživanja.
Zabilješka:
Način Sušenje savjetuje se za posebno vlažne prostore ili za brže sušenje posteljine.
6. FUNKCIJA MJERITELJ VREMENA
• Mjeritelj vremena se može koristiti za odgodu početka rada uređaja ili isključivanja. Time se izbjegava nepotrebna potrošnja električne energije tako što će uređaj raditi samo kada je to potrebno.
• Kada je programiranje aktivno, lampica se pali.
Kako programirati odgođeno paljenje
1. S uređajem u stanju stand-by, pritisnite gumb (B4). Lampica (C6) se pali i prikaz pokazuje broj koji se odnosi na trepereće odabrano vrijeme (sl. 9);
2. Postavite željeni broj sati pritiskom više puta na gumb (B4). Može se odabrati 1, 2, 4, 6, 8, 12 sati.
3. Nakon nekoliko sekundi, aparat će se vratiti u stanje stand­by i lampica
4. Nakon isteka programiranog vremena uređaj će se uključiti u prethodno podešenom načinu rada.
Kako programirati odgođeno isključivanje
1. Dok je uređaj upaljen, pritisnite gumb (B4): Lampica
se pali i prikaz pokazuje broj koji se odnosi na trepereće
odabrano vrijeme (sl. 9);
2. Postavite željeni broj sati pritiskom više puta na gumb (B4). Može se odabrati 1, 2, 4, 6, 8, 12 sati.
3. Nakon nekoliko sekundi, prikaz će se vratiti u trenutačni način rada i lampica (C6) ostaje upaljena.
4. Kada istekne programirano vrijeme, uređaj se automatski isključuje.
Zabilješka:
• Nakon što je mjerač vremena programiran, da biste vidjeli preostalo vrijeme do pokretanja ili zaustavljanja, pritisnite samo jednom tipku
• Za onemogućavanje funkcije mjeritelja vremena, pritisnite dva puta gumb
(C6) će ostati upaljena na prikazu.
.
, lampica (C6) na prikazu se gasi.
7.1 Čišćenje vanjskih površina uređaja
• Očistite uređaj vlažnom krpom, te ga osušite suhom krpom.
• Za čišćenje uređaja nemojte koristiti petrolej, alkohol ili rastvore.
• Nemojte nikad prskati insekticide ili slično. To bi moglo uzrokovati deformiranje plastičnih dijelova.
7.2 Čišćenje ltra protiv prašine ili ltra zraka sa
srebrnim jonima (samo za neke modele)
Ako je ltar prljav, cirkuliranje zraka će biti teže i učinkovitost uređaja za odvlaživanje će se smanjiti. Stoga se preporuča da ltar čistite u redovitim intervalima. Učestalost čišćenja ovisi o okolišu i vremenu rada aparata. Ako se aparat koristi stalno i sustavno, čišćenje ltra se preporuča jednom tjedno.
• Za uklanjanje ltra za zrak, uklonite rešetku i izvadite ltar
povlačeći ga (vidi sl. 10).
• Za uklanjanje prašine nakupljene u ltru koristite usisavač za
prašinu. Ako je ltar jako prljav, dobro ga isperite mlakom vodom. Temperatura vode ne smije biti veća od 40°C. Kada operete ltar pustite ga da se do kraja osuši prije nego ga vratite na njegovo mjesto.
Ako postoji, ltar zraka sa srebrnim jonima, pored toga što
zadržava čestice prašine, posjeduje i učinkovitu zonu protiv bakterija. Inače, značajno smanjuje iritirajuće supstance kao što su polen i klice.
Filtar je tretiran malim česticama srebra (u milijunitoj mili-
metarskoj skali) koje su u stanju da blokiraju multiplikaciju i unište bakterije ili klice s kojima dolaze u kontakt.
7.3 Antialergijski ltar (samo na nekim
modelima)
Neki modeli posjeduju antialergeni ltar koji može značajno smanjiti koncentraciju alergena prenesenih iz zraka, brzo i učinkovito. Za primjenu ltra, izvadite ga iz pakiranja i ubacite ga na njego­vo mjesto u rešetki na stražnjoj strani aparata kako je prikazano na sl. 11. Zamjena ltra se preporuča svake dvije godine.
7.3.1 Filtar s aktivnim ugljenom (samo na nekim
modelima)
Neki modeli opremljeni su ltrom s aktivnim ugljenom koji po­maže u smanjenju neugodnih mirisa. Zabilješka: Filtri s aktivnim ugljenom ne mogu se prati i/ili rege­nerirati; stoga ih je potrebno zamijeniti nakon otprilike 1 godine uporabe.
7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Uvijek odspojite uređaj od mrežnog napajanja prije nego pristupite čišćenju.
• Iz sigurnosnih razloga, uređaj za odvlaživanje nemojte prati koristeći mlaz vode.
7.4 U slučaju dugih razdoblja neaktivnosti
• Nakon odspajanja uređaja iz utičnice, ispraznite spremnik.
• Očistite ltar i promijenite njegov položaj.
69
• Pokrijte uređaj plastičnom vrećicom kako bi ga zaštitili od
prašine.
8. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Napon napajanja Vidi pločicu s karakteristikama Nominalna ulazna snaga " Maksimalna apsorbirana snaga " Uređaj za odmrzavanje Da Higrometar Da Brzina ventilatora 2 Filtar Da
Kapacitet spremnika 2,1 litar
Operativna ograničenja:
temperatura 2 °C - 30°C relativna vlažnost 30 - 90%
9. ALARMI PRIKAZANI NA PRIKAZU
ALARM UZROK RJEŠENJE
Spremnik (A2) nije nazočan ili nije isprav­no postavljen
Spremnik je pun Ispraznite spremnik (pogledajte odlomak "4.1 Pra-
Postavite spremnik pravilno (pogledajte poglavlje "4.1 Pražnjenje spremnika")
žnjenje spremnika")
Temperatura okoline je preniska (pogle­dajte operativna ograničenja u pog. "8. Tehničke specikacije")
Vlažnost u prostoriji je preniska ili previ­soka da bi bila ispravno otkrivena (pogle­dajte operativna ograničenja u pog. "8. Tehničke specikacije")
Jedna od sondi je neispravna Pozovite servisni centar
70
Povećajte temperaturu okoline, ako je moguće
Pomaknite aparat u drugu sobu čije su vlaga i tem­peratura u radnim granicama: ako problem potraje, potražite servisnu službu.
10. AKO NEŠTO NE RADI
Slijedi popis mogućih kvarova. Ako se problem ne može riješiti primjenom predloženog rješenja, obratite se centru za pomoć.
PROBLEM UZROK RIJEŠENJE
Uređaj radi u načinu odvlaživanja, ali vlaga se ne smanjuje
Filtar je začepljen Očistite ltar prašine (stav. “7.2 Čišćenje
ltra protiv prašine“)
Temperatura ili vlažnost u okolišu je preniska
Postavljena razina relativne vlažnosti zraka je previsoka
U posebnim uvjetima uređaj ne odvlažu­je: provjerite radna ograničenja uređaja (pogledajte poglavlje "8. Tehničke speci­kacije"). U nekim slučajevima preporu­ča se zagrijavanje prostorije koju želite odvlažiti.
Postavite nižu vrijednost vlažnosti (po­gledajte stav. "5.1 Način odvlaživanja").
71
Pred uporabo aparata pozorno preberite opozorila o varnosti.
1. OPIS
1.1 Opis aparata (A)
A1. Nadzorna plošča A2. Posoda za zbiranje kondenzata A3. Oprijem za dvigovanje A4. Rešetka za sesanje zraka A5. Protiprašni lter zraka ali lter zraka s srebrovimi ioni
(samo pri
nekaterih modelih)
A6. Rešetka za izstop zraka A7. Kolesa (samo pri nekaterih modelih) A8.
Cev za odvajanje kondenzata (približno 1 m)
A9. Protialergijski lter (samo pri nekaterih modelih) A10.Filter z aktivnim ogljem (samo na nekaterih modelih)
1.2 Opis krmilne plošče (B)
B1. Tipka ON/STAND-BY (VKLOP/PRIPRAVLJENOST ) B2. Tipka razvlaževanja B3. Tipka sušenja B4. Tipka časovnika
1.3 Opis prikazovalnika (C)
C1. Aktiven način razvlaževanja C2. Aktiven način sušenja C3. Alarm nizke temperature C4. Številke za % relativne vlažnosti/uro časovnika C5. Alarm polne posode
Funkcija časovnika aktivirana
C6.
2. KONFIGURIRATI ZA UPORABO
Aparat postavite v prostor, ki ga želite razvlažiti. Bistvenega pomena je, da pustite vsaj 50 cm prostora pred in nad razvlaževalnikom, da na ta način ne bosta ovirana zajem in izstop zraka. Za učinkovito zračenje je priporočljivo, da okrog aparata pustite vsaj 5-10 cm prostora.
3. NAMESTITEV KOLES
Namestitev koles opravite tako, kot je opisano v nadaljevanju:
1. Prepričajte, da aparat ni priključen in da je posoda prazna.
2) Kolesa namestite, kot je prikazano na sliki 1, in jih potisnite, kot je označeno s puščico (slika 2), dokler se ne zaskočijo v položaju.
4. ODVAJANJE KONDENZATNE VODE
Kondenzat se lahko odvede na 2 načina:
4.1 Odvajanje v posodo
Kondenzat se odvede neposredno v posodo (A2). Ko se posoda napolni, se aparat ustavi in na komandni plošči (B) se prikaže alarm z rdečo posodo Delovanje aparata znova vzpostavite na naslednji način:
(C5).
1. Odstranite posodo (slika 3) in jo izpraznite v umivalnik ali
kad.
2. Posodo namestite v svoje ležišče, prepričajte se, da je pravilno postavljena.
4.2 Stalno odvajanje
Če se aparat uporablja dolgotrajno, vendar posode ni mogoče redno izpraznjevati, je priporočljivo uporabljati funkcijo neprekinjenega odvajanja. To naredite na naslednji način:
1. Z ustnika odstranite pokrovček za stalno odvajanje, obrnite ga protiurno, nato odstranite gumijast pokrovček z odprtine (slika 4). (Pazite na morebitno uhajanje vode!)
2. Namestite cev za odvajanje kondenzata (A8) na odprtino (slika 5).
3. Prepričajte se, da gibka cev ni nameščena višje od odprtine (slika 6), v nasprotnem primeru se voda vrne v posodo aparata.
Prepričajte se tudi, da gibka cev ni prepognjena.
5. IZBIRA NAČINOV
Aparat priklopite v vtičnico za omrežno napajanje. Pri prvi uporabi se na zaslonu prikaže pika in istočasno se zasliši zvočni
signal, ki označuje, da se aparat nahaja v načinu mirovanja.
1. Za vklop aparata pritisnite tipko (B1). Aparat bo deloval v predhodno nastavljenem načinu.
2. V primeru pr4ekinitve električnega toka, bo aparat ob ponovni vzpostavitvi napajanja deloval v predhodno nastavljenem načinu delovanja.
Pazi:
• Če se prikaže simbol (C5), je treba posodo (A2) izprazniti ali pravilno postaviti. (glejte odstavek "4.1 Odvajanje v posodo").
Aparat je opremljen z varnostno napravo (časovni zamik 3 minut), ki kompresor varuje pred prepogostimi zagoni in zaustavitvami. Signalni lučki C1 in C2 utripata.
5.1 Način razvlaževanja
1. Pritisnite gumb (B2). Signalna lučka (C1) se vklopi na zaslonu (slika 7).
2. Na zaslonu je prikazana predhodno nastavljena raven relativne vlažnosti. Ko vrednost utripa, lahko spremenite nastavitev z večkratnim pritiskom na gumb je 7 različnih nastavitev relativne vlažnosti, od 30% (suho okolje) do 70% (vlažno okolje). Glede na pogoje okolja, minimalno vrednost, ki jo je mogoče nastaviti, morda ne bo mogoče doseči. V teh primerih je priporočljivo ogreti prostor, ki se ga namerava razvlažiti.
3. Ko nastavljena vrednost relativne vlažnosti preneha utripati, zaslon prikaže odstotek relativne vlažnosti v prostoru. Aparat lahko potrebuje nekaj sekund, preden prikaže vrednost vlažnosti v prostoru.
72
. Na voljo
4. Ko se v prostoru doseže nastavljena raven vlažnosti, aparat preneha razvlaževati in deluje z zelo majhno hitrostjo ventilatorja.
5.2 Način sušenja
1. Pritisnite gumb (B3). Signalna lučka (C2) se vklopi in na zaslonu je prikazan simbol " " (slika 8).
2. Aparat deluje samodejno z največjo zmogljivostjo razvlaževanja.
Opomba:
Način sušenja je priporočljivo uporabiti v izredno vlažnih prostorih ali za hitro sušenje perila.
6. FUNKCIJA ČASOVNIKA
• Časovnik se lahko uporabi za zamik zagona ali izklopa aparata . S tem se izognete nepotrebni izgubi električne energije z delovanjem aparata le, kadar je to potrebno.
• Ko je programiranje aktivno, signalna lučka sveti.
Kako programiramo časovni zamik vklopa
1. Z aparatom v stanju pripravljenosti pritisnite gumb (B4). Signalna lučka (C6) je vklopljena in zaslon prikazuje število, ki se nanaša na utripajoče izbrane ure (slika 9);
2. Nastavite želeno število ur z večkratnim pritiskanjem na gumb
(B4). Izbrati je mogoče 1, 2, 4, 6, 8, 12 ur.
3. Po nekaj sekundah se aparat vrne v stanje pripravljenosti in signalna lučka
4. Po preteku nastavljenega časa se aparat vklopi v predhodno nastavljenem načinu.
Kako programiramo časovni zamik izklopa
1. Z vklopljenim aparatom pritisnite gumb (B4): Signalna lučka nanaša na utripajoče izbrane ure (slika 9);
2. Nastavite želeno število ur z večkratnim pritiskanjem na gumb (B4). Izbrati je mogoče 1, 2, 4, 6, 8, 12 ur.
3. Po nekaj sekundah se aparat vrne v trenutni delovni način in signalna lučka (C6) ostane vklopljena.
4. Po poteku programiranega časa se aparat samodejno izklopi.
Opomba:
• Ko je časovnik programiran, če si želite ogledati preostali čas do zagona ali izklopa, enkrat pritisnite tipko
• Za izklop funkcije časovnika, dvakrat pritisnite gumb , signalna lučka (C6) na zaslonu ugasne.
(C6) na zaslonu ostane vklopljena.
je vklopljena in zaslon prikazuje število, ki se
.
7.1 Čiščenje zunanjih površin aparata
• Aparat očistite z vlažno krpo, nato s suho krpo osušite.
• Za čiščenje aparata ne uporabljajte petroleja, alkohola ali topil.
• Nikoli ne pršite insekticidov ali podobnega. To lahko povzroči deformiranje plastičnih delov.
7.2 Čiščenje protiprašnega ltra ali ltra
zraka s srebrovimi ioni (samo pri nekaterih modelih)
Če je lter zamazan, bo kroženje zraka oteženo in učinkovitost razvlaževalnika se poslabša. Zato svetujemo, da lter čistite v re­dnih presledkih. Pogostost čiščenja je odvisna od okolja in časa delovanja aparata. Če aparat uporabljate stalno in sistematično, svetujemo, da lter čistite enkrat tedensko.
• Za odstranitev ltra zraka odstranite rešetko in izvlecite lter
(glejte sliko 10).
• Za odstranitev v ltru nabranega prahu uporabite sesalnik.
Če je lter zelo zamazan, ga dobro izperite z vodo. Tempera­tura vode ne sme presegati 40°C. ko lter operete, ga pustite, da se povsem osuši, preden ga znova vstavite na svoje mesto.
Če je prisoten lter s srebrovimi ioni, slednji poleg zadrže-
vanja prašnih delcev deluje tudi učinkovito protibakterijsko. Poleg tega bistveno zmanjša dražilne snovi, kot so cvetni prah in trosi.
Filter je obdelan z majhnimi delci srebra (velikosti milijonink
milimetra), ki lahko blokirajo množenje in uničijo bakterije ali trose, s katerimi pridejo v stik.
7.3 Protialergijski lter (samo pri nekaterih
modelih)
Nekateri modeli so opremljeni s protialergenskim ltrom, ki lahko hitro in učinkovito bistveno zmanjša koncentracijo alerge­nov, prinesenih z zrakom. Filter namestite tako, da ga vzamete iz ovitka ter vstavite na svoje mesto na rešetki, ki se nahaja na zadnji strani aparata, kot je prikazano na sliki 11. Filter je priporočljivo zamenjati vsaki 2 leti.
7.3.1
Filter z aktivnim ogljem (samo na nekaterih modelih)
Nekateri modeli so opremljeni s ltrom z aktivnim ogljem, ki po­maga zmanjšati vonjave. Opomba: Filtrov z aktivnim ogljem ni mogoče umiti in/ali rege­nerirati, zato jih je treba po približno 1 letu uporabe nadomestiti.
7. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Pred čiščenjem aparat vedno izklopite iz omrežnega napajanja.
• Iz varnostnih razlogov, razvlaževalnika ne prati s curkom vode.
7.4 V primeru dolgotrajne neuporabe
• Aparat najprej izklopite iz omrežne vtičnice, nato izpraznite posodo.
• Filter očistite in znova namestite.
73
• Aparat zaščitite pred prahom tako, da ga pokrijete s plastično vrečo.
8. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
Napetost napajanja Glejte tablico z lastnostmi Nazivna vhodna moč “ Največja absorbirana moč “ Naprava za sušenje Da Higrometer Da Hitrost ventilatorja 2 Filter Da
Prostornina posode 2,1 litra
Omejitve delovanja:
temperatura 2°C - 30°C relativna vlažnost 30 - 90%
9. NA ZASLONU PRIKAZANI ALARMI
ALARM VZROK REŠITEV
Posoda (A2) ni prisotna ali ni pravilno nameščena
Posoda je polna Izpraznite posodo (glejte odstavek "4.1 Odvajanje v
Posodo pravilno znova namestite (glejte odstavek "4.1 Odvajanje v posodo")
posodo")
Temperatura okolja je prenizka (glejte omejitve delovanja v pog. "8. Tehnične specikacije")
Vlažnost v prostoru je prenizka ali previ­soka, da bi lahko bila pravilno zaznana (glejte omejitve delovanja v poglavju "8. Tehnične specikacije")
Eno od tipal je okvarjeno Pokličite servisni center
74
Če je mogoče, zvišajte temperaturo v prostoru
Aparat prestavite v drug prostor, v katerem sta vla­žnost in temperatura v operativnih mejah: če težave ne odpravite, pokličite servisno službo.
10. ČE KARKOLI NE DELUJE
V nadaljevanju je prikazan seznam morebitnih nepravilnosti delovanja. Če težave ni mogoče odpraviti s predlaganimi ukrepi, se obrnite na servisni center.
PROBLEM VZROK REŠITEV
Aparat deluje v načinu razvlaževanja, toda vlažnost se ne zmanjšuje
Filter je zapolnjen Očistite protiprašni lter (odst. "7.2 Čišče-
nje protiprašnega ltra")
Temperatura ali vlažnost v prostoru sta prenizki
Nastavljena raven relativne vlažnosti je previsoka
V posebnih okoliščinah aparat ne razvlažuje: preverite omejitve delovanja aparata (glejte poglavje “8. Tehnične specikacije"). V nekaterih primerih je priporočljivo ogreti prostor, ki ga name­ravati razvlažiti.
Nastavite nižjo vrednost vlažnosti (glejte odst. “5.1 Način razvlaževanja”).
75
Прочетете внимателно предупрежденията за безопасност преди употреба на уреда.
1. ОПИСАНИЕ
1.1 Описание на уреда (A)
A1. Контролен панел A2. Резервоар за събиране на конденз A3. Дръжка за повдигане A4. Решетка за аспирация на въздух A5. Въздушен филтър срещу прах или въздушен филтър
със сребърни йони (само на някои модели)
A6. Решетка за изход на въздух
Колела (само при някои модели)
A7. A8. Тръба за източване на конденз (около 1 m) A9. Антиалергичен филтър (само при някои модели) A10.Филтър с активен въглен (само на някои модели)
1.2 Описание на пулта за управление (B)
B1. Бутон ON/STAND-BY B2. Бутон обезвлажняване B3. Бутон сушене B4. Бутон таймер
1.3 Описание на дисплея (C)
C1. Активен режим на обезвлажняване C2. Активен режим на сушене C3. Аларма ниска температура C4. Цифри за % Относителна влажност/часове таймер C5. Аларма пълен резервоар C6. Активирана функция на таймер
2. КОНФИГУРИРАЙТЕ ЗА УПОТРЕБА
Поставете уреда в помещението за обезвлажняване. От съществено значение е да се остави свободно простран­ство от най-малко 50 cm пред и над обезвлажнителя, така че да не се възпрепятства всмукването и изпускането на въз­дух. За ефективна вентилация се препоръчва да се остави място от поне 5-10 cm около уреда.
3. ПРИЛОЖЕТЕ КОЛЕЛАТА
За да приложите колелата към уреда, процедирайте по следния начин:
1. Уверете се, че уредът е изключен и резервоарът е
празен.
2) Поставете колелата, както е показано на фигура 1 и ги
плъзнете, както е показано със стрелката (фигура 2), докато се закачат в позиция.
4. ИЗТОЧВАНЕ НА ВОДА ОТ КОНДЕНЗ
Този конденз може да бъде източен по 2 начина:
4.1 Източване в резервоара
Кондензът се източва директно в резервоара (A2). Когато резервоарът е пълен, уредът се изключва и контролният панел (B) се показва алармата на резервоар червен За да възстановите функционирането на уреда, да се процедира, както следва:
1. Отстранете резервоара (фиг. 3) и го изпразнете в една
мивка или в една вана.
2. Сменете резервоара на мястото му, като се уверите, че е позициониран правилно.
4.2 Продължително външно източване
Ако уредът трябва да бъде използван за дълги периоди, но не е възможно да се изпразва резервоара на редовни интервали, препоръчва се да се използва функцията на непрекъснато разтоварване. Процедирайте по следния начин:
1. Отстранете капачката за продължително източване от накрайника, завъртайки го в посока, обратна на часовниковата стрелка, след това отстранете гумената капачка от отвора (фиг. 4). (Обърнете внимание на възможно изтичане на вода!)
2. Поставете тръба за източване на конденза (A8) на отвора (фиг. 5).
3. Уверете се, че гъвкавата тръба не е позиционирана по­високо от отвора (фиг. 6), в противен случай, водата ще се изсипе в резервоара на уреда. Освен това се уверете, че няма гънки на гъвкавата
тръба.
(C5).
5. ИЗБОР НА РЕЖИМИТЕ
Свържете уреда към електрическия контакт на мрежата. При първата употреба, на дисплея ще се появи една точка
и едновременно с това ще бъде издаден един звуков сигнал, за да покаже, че уредът е в режим готовност.
1. За да включите уреда, натиснете бутон (B1) Уредът ще функционира в предварително зададения режим.
2. При липса на електрическо захранване, при възстановяване на захранването, уредът ще функционира в оперативния режим, зададен преди това.
Забележка:
• Ако се появи символът (C5), резервоарът (A2) трябва да е изпразнен или позиционира правилно. (виж параграф “4.1 Източване в резервоар”).
76
Уредът е оборудван с предпазно устройство (3 - минут-
но забавяне), което предпазва компресора от прекале­но често стартиране и спиране. Светлинните индикато­ри C1 или C2 мигат.
5.1 Режим на обезвлажняване
1. Натиснете бутон (B2). Светлинният индикатор (C1) ще се включи на дисплея (фиг. 7).
2. Дисплеят визуализира нивото на относителна влажност,
зададено предварително. Когато стойността мига, възможно е да се промени настройката натискайки многократно бутон различни настройки на относителна влажност, от 30% (сухо помещение) до 70% (влажно помещение). В зависимост от условията на околната среда, минималната стойност, която може да бъде зададена, може да не бъде достигната от уреда. В тези случаи, се препоръчва да се затопли помещението, което желаете да бъде обезвлажнено.
3. Когато зададената стойност на относителна влажност
спре да мига, дисплеят ще визуализира процента на относителна влажност на помещението. Уредът може да се нуждае от няколко секунди, за да визуализира стойността на влажност в стаята.
4. Когато стаята достигне зададеното ниво на влажност,
уредът престава да обезвлажнява и да функционира на една много ниска скорост на вентилация.
. На разположение са 7
5.2 Режим на сушене
1. Натиснете бутон (B3). Светлинният индикатор (C2) светва, а дисплеят показва символа “ ”
(фиг. 8).
2. Уредът функционира автоматично на максимален
капацитет на обезвлажняване.
Забележка:
Режимът Сушене се препоръчва за особено влажни помещения или за по-бързо сушене на прането.
6. ФУНКЦИЯ ТАЙМЕР
• Таймерът може да бъде използван, за да се забави
стартирането на уреда или неговото изключване. Това предотвратява безполезен разход на електрическа енергия, като прави така, че уредът да функционира, единствено когато е необходимо.
• Когато програмирането е активирано, светлинният
индикатор е включен.
Как да се програмира закъснение при включване
1. Когато уредът е в режим на готовност, натиснете бутон
(B4). Светлинният индикатор (C6) е включен и дисплеят показва броя на избраните часове, които мигат (фиг. 9);
2. Задайте желания брой часове, натискайки многократно бутон
(B4). Подлежат на избор 1, 2, 4, 6, 8, 12 часа.
3. След няколко секунди уредът ще се върне в режим на готовност и светлинният индикатор включен на дисплея.
4. След изтичане на програмираното време, уредът ще се включи в зададените предварително режими.
Как да се програмира изключване отложено изключване
1. При включен уред натиснете бутона (B4): Светлинният индикатор е включен и дисплеят показва броя на избраните часове, които мигат (фиг. 9);
2. Задайте желания брой часове, натискайки многократно бутон (B4). Подлежат на избор 1, 2, 4, 6, 8, 12 часа.
3. След няколко секунди, дисплеят се връща в текущия оперативен режим и светлинният индикатор (C6) остава включен.
4. След изтичане на програмираното време, уредът ще се изключи автоматично.
Забележка:
• След като таймерът е програмиран, за да се види времето, оставащо до включването или изключването, натиснете само един път бутон
• За да деактивирате функцията таймер, натиснете два пъти бутон дисплея се изключва.
, светлинният индикатор (C6) на
(C6) ще остане
.
7. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Винаги изключвайте уреда от мрежовото захранване, преди да пристъпите към почистване.
• От съображения за безопасност, не измивайте обезвлажнителя с водна струя.
7.1 Почистване на външната повърхност на
уреда
• Почис тете уреда с влажна кърпа, след което подсушете със суха кърпа.
• Не използвайте петрол, алкохол или разтворители за почистване на уреда.
• Не пръскайте препарати за унищожаване на насекоми или подобни. Това може да доведе до деформация на пластмасовите части.
7.2 Почистване на праховия филтър или на
въздушния филтър със сребърни йони (само при някои модели)
Ако филтърът е замърсен, това ще окаже влияние на циркулацията на въздух и ефикасността на функциите на обезвлажнителя ще намалее. Поради това се препоръчва филтърът да се почиства на редовни интервали. Честотата на почистване зависи от околната среда и времето на функ­циониране на уреда.
77
Ако уредът се използва непрекъснато и системно, се препо­ръчва почистване на филтъра един път седмично.
• За да отстраните въздушния филтър, отстранете решет­ката и извадете филтъра (виж Фиг. 10).
• Използвайте прахосмукачка, за да отстраните натрупа­ния прах от филтъра. Ако филтърът е много замърсен, изплакнете го добре с хладка вода. Температурата на во­дата не трябва да надвишава 40°C. След като филтърът бъде измит, оставете го да изсъхне напълно, преди да го поставите обратно на мястото му. Ако е наличен, въздушният филтър със сребърни йони, в допълнение към задържането на прахови частици, също така има ефективно антибактериално действие. Също така значително намалява дразнителите като полен и спори. Филтърът е обработен с малки сребърни частици (в милионни части от милиметровата скала), които могат да блокират размножаването и да унищожат бактериите или спорите, с които те влизат в контакт.
7.3 Антиалергичен филтър (само при някои
модели)
Някои модели са оборудвани с филтър за антиалергени, който може значително да намали концентрацията на пре­насяните по въздуха алергени бързо и ефективно. За да поставите филтъра, извадете го от опаковката и го по­ставете на мястото му в решетката на гърба на уреда, както е показано на Фигура 11. Препоръчително е да се заменя филтъра на всеки 2 години.
Скорост на вентилатора 2 Филтър Да
Вместимост на резервоара 2.1 литра
Оперативни граници:
температура 2°C - 30°C относителна влажност 30 - 90%
7.3.1
Филтър с активен въглен (само на някои модели)
Някои модели са оборудвани с филтър с активен въглен, който помага да се намалят миризмите. Забележка: Филтрите с активен въглен не могат да бъдат измивани и/или възстановявани; следователно, след около 1 година употреба, трябва да бъдат заменени.
7.4 В случай на дълги периоди на липса на
употреба
• След като изключите уреда от контакта, изпразнете резервоара.
• Почистете и поставете отново филтъра.
• Покрийте уреда с един найлонов плик за да го защитите от праха.
8. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Захранващо напрежение Виж табелката с характеристики Входна номинална мощност “ Максимална консумация на енергия “ Устройство за отстраняване на скреж Да Влагометър Да
78
9. АЛАРМИ, ВИЗУАЛИЗИРАНИ НА ДИСПЛЕЯ
АЛАРМА ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ
Резервоарът (A2) липсва или не е пози­циониран правилно
Резервоарът е пълен Източете резервоара (виж параграф “4.1 Източва-
Позиционирайте повторно резервоара правилно (виж параграф “4.1 Източване в резервоар”)
не в резервоар”)
Температурата на помещението е прекалено ниска (виж оператив­ните граници в разд. “8. Технически Характеристики”)
Влажността в стаята е прекалено ниска или прекалено висока, за да бъде отчетена правилно (виж опера­тивните граници в разд. “8. Технически
Характеристики”) Една от сондите е дефектна Св
Увеличете, ако е възможно, температурата на помещението
естете уреда в друга стая с влажност и тем-
Прем пература в оперативните граници: ако пробле­мът продължи, свържете се с Отдел Техническо Обслужване.
ържете с Отдел Техническо Обслужване
10. КОГАТО ИМА ПРОБЛЕМ
В последствие се предоставя един списък на възможните проблеми при функциониране. Ако проблемът не може да бъде отстранен, прилагайки приложеното решение, свържете се с Центъра за Техническо Обслужване.
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Уредът функционира в режим на обезвлажняване, но влажността не намалява
Филтърът е запушен Почистете филтъра срещу прах (пар.
“7.2 Почистване на филтър срещу прах")
Температурата или влажността в по­мещението са прекалено ниски
Зададеното ниво на относителна влажност е прекалено високо
В специални условия, уредът не обез­влажнява: проверете оперативните граници на уреда (виж раздел “8. Технически Характ случаи, се препоръчва да се затопли помещението, което желаете да бъде обезвлажнено.
Задайте едно по-ниско ниво на влажност (виж пар. “5.1 Режим на обезвлажняване”).
еристики”). В някои
79
Citiţi cu atenţie avertismentele de siguranţă înainte de a utiliza aparatul.
1. DESCRIERE
1.1 Descrierea aparatului (A)
A1. Panou de comandă A2. Rezervor de colectare a condensului A3. Mâner de ridicare A4. Grilă de aspirație a aerului A5. Filtru de aer anti-praf sau ltru de aer, cu ioni de argint
(numai pea numite modele)
A6. Grilă de evacuare a aerului
Roţi (numai pe anumite modele)
A7. A8. Furtun de scurgere a condensului (circa 1 m) A9. Filtru antialergic (numai pe anumite modele) A10.Filtru cu cărbune activ (doar la unele modele)
1.2 Descrierea panoului de comandă (B)
B1. Tastă ON/STAND-BY B2. Tastă dezumidicare B3. Tastă uscare B4. Tastă temporizator
1.3 Descrierea display-ului (C)
C1. Mod de dezumidicare activat C2. Mod de uscare activat C3. Alarmă de temperatură scăzută C4. Cifre pentru % de umiditate relativă/ore temporizator C5. Alarmă rezervor plin C6. Funcție temporizator activată
2. CONFIGURAIL PENTRU AL UTILIZA
Poziționați aparatul în încăperea ce trebuie dezumidicată. Este obligatoriu să lăsați un spațiu liber de cel puțin 50 cm în fața și deasupra dezumidicatorului, în așa fel încât să nu blocați gri­la de admisie și de ieșire a aerului. Pentru o ventilație ecientă, se recomandă să se lase un spațiu de cel puțin 5-10 cm de jur împrejurul aparatului.
3. MONTAI ROILE
Pentru a monta roțile pe aparat, procedați după cum urmează:
1. Asigurați-vă că aparatul este deconectat, iar rezervorul este
gol.
2) Montați roțile, așa cum observați în gura 1 și împingeți-le
în sensul indicat de săgeată (gura 2) până la cuplarea roți­lor pe poziție.
4. SCURGEREA APEI DE CONDENS
Condensul poate  evacuat în 2 moduri:
4.1 Scurgere în rezervor
Condensul este evacuat direct în rezervor (A2).
Când rezervorul este plin, aparatul se va opri, iar pe panoul de comandă (B) va  așată o alarm
(C5). Pentru a restabili funcţionarea aparatului, procedați în felul următor:
1. Scoateți rezervorul (g. 3) și goliți-l într-o chiuvetă sau
într-o cadă.
2. Introduceți rezervorul la loc în locașul acestuia, asigurându-
vă că a fost poziționat corect.
4.2 Scurgere externă continuă
În cazul în care aparatul trebuie utilizat pentru perioade lungi de timp, dar nu este posibilă golirea regulată a rezervorului, se recomandă utilizarea funcţiei de scurgere continuă. Procedaţi după cum urmează:
1. Scoateți capacul de scurgere continuă de pe distribuitor,
rotindu-l în sens opus acelor de ceasornic, după care scoateți capacul din cauciuc de pe deschizătură (g. 4). (Fiți atenți la eventualele scurgeri de apă!)
2. Montați furtunul de scurgere a condensului (A8) pe
deschizătură (g. 5).
3. Asigurați-vă că furtunul exibil nu este poziționat mai sus
decât deschizătura (g. 6), în caz contrar apa se va scurge înapoi în rezervorul aparatului.
De asemenea, vericați ca furtunul să nu e îndoit.
ă - rezervor de culoare roșie
5. SELECTAREA MODURILOR
Conectați aparatul la priza de alimentare electrică. La prima utilizare, pe display va  așat un punct și î
emis un semnal sonor, pentru a indica faptul că aparatul este pe modul stand-by.
1. Pentru a porni aparatul, apăsați tasta (B1) Aparatul va
funcționa pe modul setat în prealabil.
2. În cazul unei pene de curent, atunci când alimentarea este
restabilită, aparatul va funcționa în modul de operare setat anterior.
Rețineți:
• Dacă este așat simbolul (C5), înseamnă că
rezervorul (A2) trebuie să e golit sau poziționat corect. (consultați paragraful „4.1 Scurgere în rezervor”).
Aparatul este prevăzut cu un dispozitiv de siguranță (amâ-
nare de 3 minute), ce protejează compresorul împotriva pornirilor ș sau C2 se aprind intermitent.
i opririlor pr
ea dese. Indicatoarele luminoase C1
n același timp va 
5.1 Mod de dezumidicare
1. Apăsați butonul (B2). Indicatorul luminos (C1)
se va aprinde pe display (g. 7).
2. Pe display va  așat nivelul de umiditate relativă
setat anterior. În momentul în care valoarea se aprinde intermitent, veți putea modica setarea, apăsând de mai
80
multe ori pe butonul . Sunt disponibile 7 setări diferite a umidității relative, de la 30% (mediu uscat) la 70% (mediu umed). În funcție de condițiile din încăpere, este posibil ca valoarea minimă ce poate  setată să nu poată  atinsă de către aparat. În aceste cazuri, se recomandă să se încălzească încăperea pe care doriţi să o dezumidicați.
3. În momentul în care valoarea de umiditate relativă setată nu se mai aprinde intermitent, pe display va  așat procentul de umiditate relativă din încăpere. Este posibil ca aparatul să necesite câteva secunde, pentru a așa valoarea umidității din încăpere.
4. Când încăperea atinge nivelul de umiditate setat, aparatul nu mai dezumidică și funcţionează cu o viteză de ventilaţie foarte scăzută.
5.2 Modul de uscare
1. Apăsați butonul (B3). Indicatorul luminos (C2) se va aprinde, iar pe display va  așat simbolul „ ” (g. 8).
2. Aparatul funcţionează în mod automat la capacitate maximă de dezumidicare.
Notă:
Modul de Uscare este recomandat pentru încăperile deosebit de
, sau pentru a usca mai rapid rufele.
umede
6. FUNCIE TEMPORIZATOR
• Temporizatorul se poate utiliza pentru a amâna pornirea aparatului, sau pentru a-l opri. În felul acesta se evită consumul inutil de energie electrică, punând în funcțiune aparatul numai atunci când este necesar.
• Dacă programarea este activată, indicatorul luminos este aprins.
Cum se programează pornirea temporizată
1. Cu aparatul pe modul stand-by, apăsați butonul (B4). Indicatorul luminos (C6) se va aprinde, iar pe display va  așat numărul corespunzător orelor selectate, aprinse intermitent (g. 9);
2. Setați numărul de ore dorit, apăsând de mai multe ori pe butonul
3. După câteva secunde, aparatul va reveni pe modul stand­by, iar indicatorul luminos display.
4. După expirarea timpului programat, aparatul va porni în modul setat anterior.
Cum se programează oprirea temporizată
1. Cu aparatul pornit, apăsați butonul (B4): Indicatorul luminos corespunzător orelor selectate, cu aprindere intermitentă (g. 9);
(B4). Se pot selecta 1, 2, 4, 6, 8, 12 ore.
(C6) va rămâne aprins pe
se va aprinde, iar pe display va  așat numărul
2. Setați numărul de ore dorit, apăsând de mai multe ori pe butonul
3. După câteva secunde, display-ul va reveni pe modul de funcționar rămâne aprins.
4. După expirarea timpului programat, aparatul se va opri în mod automat.
Notă:
• După ce temporizatorul a fost programat, pentru a aa timpul rămas pân apăsați o singură
• Pentru a dezactiva funcția temporizator, apăsați de două ori butonul display se va stinge.
(B4). Se pot selecta 1, 2, 4, 6, 8, 12 ore.
e actual, iar indicatorul luminos (C6) va
ă la pornirea sau oprirea aparatului,
dată tasta .
, iar indicatorul luminos (C6) de pe
7. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
• Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua de alimentare, înainte de a-l curăța.
• Din motive de siguranță, nu spălați dezumidicatorul folosind jeturi de apă.
7.1 Curățarea suprafeței exterioare a aparatului
• Curățați aparatul cu o lavetă umedă, după care uscați-l cu o lavetă uscată.
• Nu folosiți petrol, alcool sau solvenți, pentru curățarea aparatului.
• Nu pulverizați niciodată insecticide, sau alte produse simi­lare. În c
az contrar, există riscul de deformare a componen-
telor din material plastic.
7.2 Curățarea ltrului anti-praf sau a ltrului
de aer cu ioni de argint (numai pe anumite modele)
Dacă ltrul este murdar, circulația aerului va  compromisă, cu consecința r se recomandă curățarea ltr Frecvența de c ționare a aparatului. Dacă apar mandă curățarea ltrului o dată pe săptămână.
• Pentru a scoate ltrul de aer, demontați grila și scoateți ltrul,
trăgându-l (consultați Fig. 10).
• Folosiți un aspirator, pentru a îndepărta praful acumulat în
ltru. Dacă ltrul este foarte murdar, clătiți-l foarte bine cu apă căldu După ce ați sp de a-l introduce la loc în locașul său. Dacă este prevăzut, ltrul de aer cu ioni de argint, pe lângă faptul că reține particulele de praf, exercită și o ecientă ac­țiune anti-bacterică. D centrația de substanțe iritan Filtrul este tratat cu mici particule de argint (având dimen­siunea unor milionimi de milimetru), ce au rolul de a opri
81
educerii ecienței dezumidicatorului. Așadar,
ului, la intervale regulate de timp.
urățare depinde de mediul și de timpul de func-
atul este folosit în mod constant și frecvent, se reco-
ță. Temperatura apei nu trebuie să depășească 40°C.
ălat ltrul, lăsați-l să se usuce complet, înainte
e asemenea, reduce semnicativ con-
te, cum ar  polenul sau sporii.
proliferarea și de a distruge bacteriile sau sporii cu care intră în contact.
7.3 Filtru antialergic (numai pe anumite modele)
Anumite modele sunt prevăzute cu un ltru anti-alergeni, ce poate reduce în mod semnicativ concentraț
i de aer, în mod rapid și ecient.
portaț Pentru a monta ltrul, scoateți-l din ambalaj și introduceți-l î locașul său de pe grila din partea parte posterioară așa cum se observă Se recomandă înlocuirea ltrului, o dată la 2 ani.
7.3.1
Filtru cu cărbune activ (doar la unele modele)
Unele modele sunt echipate cu un ltru cu cărbune activ care ajută la reducerea mirosurilor. Observaţ losite; prin urmare, după aproximativ 1 an de utilizare, acestea trebuie înlocuite.
în Figura 11.
ie: Filtrele cu cărbune activ nu pot  spălate și/sau refo-
ia de alergeni trans-
a aparatului,
7.4 În caz de nefolosire a aparatului pe lungi perioade de timp
• După ce ați deconectat aparatul de la priza de alimentare
electrică, goliți rezervorul.
• Curățați și introduceți la loc ltrul.
• Acoperiţi aparatul cu o pungă de plastic pentru a-l proteja de
praf.
n
8. SPECIFICAII TEHNICE
Tensiune de alimentare Consultați plăcuța cu caracteristici Putere nominală la intrare " Putere maximă absorbită " Dispozitiv de dezghețare Da Higrometru Da Vitez ă a ventilatorului 2 Filtru Da
Capacitate a rezervorului 2,1 litri
Limite de funcț
temperatură 2°C - 30°C umiditate relativă 30 - 90%
ionare:
82
9. ALARME AFIŞATE PE DISPLAY
ALARMĂ CAUZĂ SOLUIE
Rezervorul (A2) lipsește, sau nu este po­ziționat corect
Rezervorul este plin Goliţi rezervorul (consultaț
Repoziţionaţi corect rezervorul (consultați paragraful „4.1 Scurgere în rezervor”)
în rezervor”)
i paragraful „4.1 Scurgere
Temperatura din încăpere este prea scă- zută (a se vedea limitele de funcționare din cap. „8. Specicații Tehnice”)
Umiditatea din încă sau prea mare pentru a  detectată corect (a se vedea limitele de funcționare men­ționate în cap. „8. Specicații Tehnice”)
Una dintre sonde este defectă Adresaț
pere este prea mică
Dacă este posibil, creșteți temperatura din încăpere
Mutați aparatul într-o altă cameră, cu umiditate și temperatură ce se încadrează în limitele de funcțio­nare; dacă problema persistă, adresați-vă Departa­mentului de Asistență.
i-vă Departamentului de Asistență
10. DACĂ CEVA NU FUNCŢIONEAZĂ
Mai jos este furnizată o listă a defecțiunilor care pot să apară. Dacă problema nu poate  remediată prin aplicarea soluției propuse, adresați-vă Departamentului de Asistență.
PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUIE
Aparatul funcţ dicare, dar gradul de umiditate nu scade
ionează în modul dezumi-
Filtrul este înfundat Curățați ltrul anti-praf (par. „7.2 Curăța-
rea ltrului anti-praf”)
pere
Temperatura sau umiditatea din încă este prea scăzută
Nivelul de umiditate relativă prea mare
setat este
În anumite condiţii, aparatul nu dezumi­dică: vericaţi limitele de funcţionare ale aparatului (consultați capitolul „8. Specicații Tehnice”). În unele cazuri, se recomandă încălzirea încăperii pe care doriţi să o dezumicați.
Setați o valoare a umidității mai mică (consultați par. „5.1 Modul de dezumidicare”).
83
Loading...