DeLonghi Mod. A, B-malli, A-malli Instruction

TERMOVENTILATORE FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT HEIZLÜFTER VENTILATORKACHEL TERMOVENTILADOR TERMOVENTILADOR
∞∂ƒ√£∂ƒª√
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
TEPELN¯ VENTILÁTOR
TERMOVENTILATOR
TERMOWENTYLATOR
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê
TERMOVENTILATOR VENTILACIJSKA GRIJALICA TERMOVENTIALTOR
10
ISTRUZIONI D’USO
INSTRUCTION
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
BRUGSVEJLEDNING
FUNKTIONSSÄTT
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
азлнкмдсаа ий щдлигмДнДсаа
NÁVOD K POUÎITÍ
INSTRUKCJA OBS¸UGI
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
мдДбДзаь бД мийнкЦЕД
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
UPUTE ZA UPORABU
NAVODILA ZA UPORABO
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristiche
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket
elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp
Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
Napätie
v˘konu
Viì ‰títok charakteristík
Napon/
Snaga
Vidi pločicu s tehničkim podacima
з‡ФflКВМЛВ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì
Ëfl/ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ТП. Ъ‡·ОЛ˜НЫ Т ı‡‡НЪВЛТЪЛН‡ПЛ
Tensiune
putere
Glej napisno tablico
Napetost in
moč
Vezi plăcuţa cu caracteristici
60 cm.
2250 cm.
2250 cm.
60 cm.
60 cm.
15 cm.
30 cm.
15 cm.
fig.6
ÂÈÎ.6
ËÒ. 6
kuva 6 sl. 6
∆¿ÛË / ÈÛ¯‡˜
‚П¤В ИУ·О›‰· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ
6
C
E
G
D
F
C
E
G
D
H
MMoodd.. AA
/ªÔÓÙ. A
// ååÓÓ..ÄÄ//
A-malli/
fig.1
ÂÈÎ.1
ËÒ. 1
kuva 1 sl. 1
fig.2
ÂÈÎ.2
ËÒ. 2
kuva 2 sl. 2
fig.3
ÂÈÎ.3
ËÒ. 3
kuva 3 sl.3
fig.4
ÂÈÎ.4
ËÒ. 4
kuva 4 sl. 4
fig.5
ÂÈÎ.5
ËÒ. 5
kuva 5 sl. 5
MMoodd.. BB
/ªÔÓÙ. B
// ååÓÓ..BB//
B-malli/
1
2
3
4
5
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO C. Selettore funzioni D. Lampada spia E. Termostato ambiente F. Braccio asciugasalviette (solo per modelli A) G. Timer (se previsto) H. Piedistallo (solo per modelli B)
BESKRIVELSE AF APPARATET C. Funktionstæller D. Kontrollampe E. Miljøtermostat F. Arm til håndklædetørring (kun på A modeller) G. Timer (kun på visse modeller) H. Fodstøtte (kun på B modeller)
ééèèààëëÄÄççààÖÖ èèêêààÅÅééêêÄÄ CC..
иВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚
DD..
à̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔ‡
ÖÖ..
нВПУВ„ЫОflЪУ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ
FF..
к˚˜‡„ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ФУОУЪВМВˆ (ЪУО¸НУ ‰Оfl ПУ‰ВОЛ ДÄ)
GG..
н‡ИПВ (ВТОЛ ФВ‰ЫТПУЪВМ ‚ ФУТЪ‡‚НВ)
çç..
èÓ‰ÒÚ‡‚͇ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË ÇÇ)
DESCRIPTION C. Function selector D. Indicator light E. Room thermostat F. Towel dryer rail (A models only) G. Timer (if present) H. Pedestal (B models only)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL C. Sélecteur fonctions D. Lampe témoin E. Thermostat d’ambiance F. Bras sèche-serviettes (seulement pour les
modèles A) G. Minuterie (selon le modèle) H. Pied (seulement pour les modèles B)
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO C. Selector de funciones D. Piloto E. Termostato ambiente F. Brazo secatoallas (solamente para los
modelos A) G. Timer (si previsto) H. Pie (solamente para los modelos B)
DESCRIÇÃO DO APARELHO C. Selector de funções D. Luz piloto E. Termóstato ambiente F. Suporte para toalha de mãos
(só para os modelos A) G. Temporizador (se previsto) H. Pedestal (só para modelos B)
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT C. Functieselectieknop D. Controlelampje E. Omgevingsthermostaat F. Handdoekstang (alleen voor modellen A) G. Timer (indien voorzien) H. Voetstuk (alleen voor modellen B)
BESKRIVNING AV APPARATEN C. Funktionsväljare D. Signallampa E. Rumstermostat F. Handdukstorkare (endast på modell A) G. Timer (på vissa modeller) H. Underrede (endast på modell B)
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ C. ∂ИПФБ¤·˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ D. ∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· E. £ВЪМФЫЩ¿ЩЛ˜ ¯ТЪФ˘ F. µÚ·¯›ÔÓ·˜ ÁÈ· ÂÙÛ¤Ù˜ (ÌfiÓÔ ÁÈ·
МФУЩ¤П· A) G. ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ (В¿У ˘¿Ъ¯ВИ) H. µ¿ЫЛ (МfiУФ БИ· МФУЩ¤П· B)
GERÄTEBESCHREIBUNG C. Funktionswählschalter D. Kontrolllampe E. Raumthermostat F. Handtuchstange (nur für Modelle (A) G. Timer (sofern vorgesehen) H. Sockel (nur für Modell B)
LAITTEEN KUVAUS C. Toimintovalitsin D. Merkkivalo E. Lämmönsäädin F. Kuivausvarsi (ainoastaan A-malleissa) G. Ajastin (mikäli varusteena) H. Jalusta (ainoastaan B-malleissa)
BESKRIVELSE AV APPARATET C. Funksjonsvelger D. Varsellampe E. Termostat for romtemperatur F. Håndkletørker (kun for mod. A) G. Timer (hvis installert) H. Base (kun for mod. B)
DESCRIEREA APARATULUI C. Selector de funcţiuni D. Indicator luminos E. Termostat mediu ambiant F. Braţ pentru uscare prosoape (doar la
modelele A) G. Timer (dacă este prevăzut) H. Piedestal (doar pentru modelele B)
I
GB
FR
DE
NL
E
PT
GR
DK
SV
N
SF
RU H
POPIS ELEKTROSPOT¤EBIâE C. Voliã funkcí D. Svûtelná kontrolka E. Termostat prostfiedí F. Vû‰ák na su‰ení ruãníkÛ (pouze u modelu A) G. âasov˘ spínaã (je-li souãástí v˘bavy) H. Stojan (pouze u modelu B)
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ççÄÄ ììêêÖÖÑÑÄÄ CC..
лВОВНЪУ М‡ ЩЫМНˆЛЛЪВ
DD..
äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡
EE..
íÂÏÓÒÚ‡Ú ÔÓÏ¢ÂÌËÂ
FF..
ê‡ÏÓ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ̇ Í˙ÔË (Ò‡ÏÓ Á‡ ÏÓ‰ÂÎË ÄÄ)
GG..
í‡ÈÏÂ (‡ÍÓ Â Ô‰‚ˉÂÌ)
HH..
èÓÒÚ‡‚͇ (Ò‡ÏÓ Á‡ ÏÓ‰ÂÎË ÇÇ)
DESCRIEREA APARATULUI C. Selector de funcţiuni D. Indicator luminos E. Termostat mediu ambiant F. Braţ pentru uscare prosoape (doar la
modelele A) G. Timer (dacă este prevăzut) H. Piedestal (doar pentru modelele B)
OPIS UREĐAJA C. Dugme za odabir funkcija
D Kontrolna lampica E. Termostat prostora F. Ručka za sušenje ručnika (samo za modele
A)
G. Tajmer (kod nekih modela) H. Postolje (samo kod modela B)
OPIS APARATA C. Selektor funkcij D. Kontrolna lučka E. Termostat za sobno uporabo F. Ročica za sušeje brisač ( samo za model A) G. Timer (če je predviden) H. Podstavek (samo za modele B)
PL
ROM
SL
CZ
BG
HR
POPIS ELEKTROSPOT¤EBIâE C. Prze∏àcznik funkcji D. Lampka kontrolna E. Termostat temperatury otoczenia F. Drà˝ek do suszenia r´czników (tylko w mode-
lach A) G. Timer (je˝eli zosta∏ przewidziany) H. Stojak (tylko w modelach B)
6
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- Alcuni modelli sono sprovvisti di spina. Per il collegamento alla rete elettrica vogliate rivol­gerVi esclusivamente presso personale qualificato.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in posizione verticale.
Modelli con braccio asciugasalviette ( Mod.A)
Questi modelli possono essere utilizzati solamente fissati a muro; per l’installazione procedere nel seguente modo: Se l’apparecchio viene usato in una stanza da bagno, onde evitare pericoli, deve essere installa­to come rappresentato in fig. 6. Se installato in un’altra stanza è necessario rispettare le distan­ze minime riportate in fig. 7. Il kit per montaggio a parete comprende: 1 staffa 2 x Viti 2 x Tasselli (0,6x30) Per l’installazione procedere nel seguente modo:
1. Rimuovere la staffa montata sullo schienale, sfilandola verso il basso.
2. Scegliere il punto dove installare l’apparecchio assicurandosi che:
a. Sia la spina che la presa siano facilmente raggiungibili dopo l’installazione. b. Nè i cavi elettrici né altri tubi possano essere danneggiati. c. Tende o altro materiale infiammabile sia ben lontano dall’apparecchio Prendere nota delle distanze minime sotto riportate:
3. Prima di forare la parete, segnare i punti esatti come rappresentato in fig.2.
4. Per pareti in mattoni, utilizzare una punta da cemento da 6 mm, forare e inserire i tasselli in
dotazione. (Per cartongesso o controrivestimenti suggeriamo di individuare i montanti in legno e di usare delle viti da legno da 6 direttamente nel legno o di usare fissaggi specifici. Per qualsiasi altro tipo di parete chiedere il consiglio di uno specialista.
5. Fissare la staffa con le 2 viti in dotazione (fig.2).
Successivamente inserire l’apparecchio nel gancio superiore e inferiore della staffa, quindi spingere leggermente l’apparecchio verso il basso.
2.Modelli con piedistallo ( Mod. B)
I modelli dotati di piedistallo (H) possono essere utilizzati in versione portatile con il piedistallo o installati a muro escludendo in questo ultimo caso il piedistallo. Per togliere il piedistallo (H) premere le due alette poste sul retro della base, e contemporanea­mente spingere il termoventilatore in avanti quindi sollevare l’apparecchio. Le due alette sono individuabili dalla scritta “PUSH” (fig.4/5). Se invece si desidera installarlo a muro procedere come descritto per i modelli con braccio asciugasalviette.
FUNZIONAMENTO ED USO
1. Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
2. Accendere l’apparecchio posizionando il termostato (E) nella posizione massima e il selettore funzione (C) su una delle seguenti posizioni: /1/2.
- Servizio estivo (solo ventilazione):ruotare in senso orario la manopola selettore funzione (C) in posizione .
- Funzionamento a potenza Min.: ruotare il selettore funzione (C) in posizione “1”. La lampada spia rossa si accende.
- Funzionamento a potenza Max.: ruotare il selettore funzione (C) in posizione “2”.
- Per spegnere l’apparecchio: ruotare il selettore funzioni in posizione ”.
Regolazione del termostato (E)
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il termostato in senso antiorario fino allo spegnimento della spia luminosa e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con la manopola termostato in posizione di minimo ed il selettore funzioni in pos.2 l’appa­recchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
I
7
MODELLI CON TIMER 24 ORE (G) (se previsto)
Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo: Guardate l’ora del Vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso orario il disco numerato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l’indice di riferi­mento impresso sul programmatore. Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’apparec­chio funzioni, spingendo verso il centro i dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili dei settori rossi che corrispondono ai periodi di funziona­mento. Così predisposto l’apparecchio funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario pro­grammato (Importante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
- Per variare la programmazione basta riportare i dentini rossi nella posizione iniziale ed impostare i nuovi periodi di funzionamento.
- Se desiderate far funzionare l’apparecchio senza programmazione spingete verso il centro tutti i dentini. In questo caso, per lo spegnimento totale dell’apparecchio, oltre che spegnere gli interruttori, è necessario togliere anche la spina dalla presa, al fine di evitare un inutile funzionamento del programmatore.
MODELLI CON BRACCIO ASCIUGASALVIETTE ( Mod.A)
Alcuni modelli sono dotati di un braccio asciugasalviette (F) che permette di avere una funzione di sciugatura. Sollevare lentamente il braccio (F) fino al primo scatto; onde evitare problemi di surri­scaldamento in questa funzione, la potenza termica erogata non sarà mai superiore a 1000W. A questo punto è possibile appendere le salviette o la biancheria sul braccio per l’asciugatura. Quando l’apparecchio non viene utilizzato come funzione asciugatura sollevare il braccio verso l’al­to, fino a fine corsa consentendo lo sblocco quindi portarlo verso il basso (fig.1). Importante: non sovraccaricare il braccio ascigasalviette (F) e prestare particolare attenzione all’a­sciugatura dei tessuti delicati.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di doccie, vasche da bagno o pisci­na etc., tuttavia se installato in bagno, rispettare le distanze previste in fig.6.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare rischi d’incendio.
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili, muri, tende o altri oggetti.
- Quando l’apparecchio è usato in versione portatile, non farlo funzionare a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- É sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire attentamen­te le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza mar­cato sulla prolunga.
- L’apparecchio non deve essere posto sotto una presa di corrente fissa.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi­stenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri­scaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata e uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina. Importante: in nessun caso non sovraccaricare il braccio asciugasalviette in quanto potrebbe diventare una possibile fonte di pericolo.
Importante: non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura dello stesso.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili con­seguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento ina­deguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
8
ELECTRICAL CONNECTION
- Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the load required.
- Certain models are without plug. To connect to the mains electricity supply, contact a quali­fied electrician only.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 89/336/EEC AND D. M. 476/92 ON RADIO INTERFERENCE SUPPRESSION.
INSTALLATION
The appliance must always be used in the vertical.
Models with towel dryer rail (Model A)
These models can only be used fixed to the wall. To install, proceed as follows: If the appliance is used in a bathroom, to avoid all risk, it must be installed as shown in fig. 6. If installed in another room, respect the minimum distances shown in fig. 7. The wall mounting kit includes. 1 bracket 2 x screws 2 x anchors (0. 6x30) To mount, proceed as follows:
1. Remove the bracket on the back panel by pulling downwards.
2. Choose where you want to install the appliance, making sure that:
a. The plug and socket are easy to reach after installation. b. Neither power cables or tubes can be damaged. c. The appliance is a safe distance from curtains or inflammable material. Note the minimum distances specified in figure 6.
3. Before drilling the wall, mark the exact points as shown in fig. 2.
4. For brick walls, use a 6 mm concrete bit. Drill the holes and insert the anchors supplied. (For
plasterboard or false walls, you should locate the wooden uprights and use 6 mm wood screws directly into the wood or use specific anchors. For any other type of wall, seek the advice of a specialist).
5. Fix the bracket with the two screws provided (fig. 2).
Attach the appliance to the top and bottom hooks of the bracket, then push it gently down­wards.
2.Models with pedestal (Model B)
Models with pedestal (H) can be used either as portable appliances with the pedestal attached or wall-mounted without the pedestal. To remove the pedestal (H), press the two tabs on the back of the base and at the same time push the heater forwards and lift the appliance up. The two tabs are identified with the word "PUSH" (fig. 4/5). If you wish to wall-mount the appliance, follow the description for models with towel dryer rail.
OPERATION AND USE
1. Make sure the appliance is off before plugging into the mains
2. Turn the appliance on by placing the thermostat (E) in the maximum position and the function selector (C) in one of the following positions: /1/2.
- Summer mode (fan only): turn the function selector (C) to the position.
- Min power operation: turn the function selector (C) to position 1. The red light comes on.
- Max power operation: turn the function selector (C) to the "2" position.
- To turn the appliance off: turn the function selector to the “” position.
Adjusting the thermostat (E)
When the room has reached the required temperature, turn the thermostat slowly anticlockwise until the light goes out and no further. The thermostat will automatically maintain the temperature set and keep it constant.
Frost prevention mode
With the thermostat dial at minimum and the function selector on "2", the appliance maintains room temperature at about 5°C, preventing freezing with minimal energy consumption.
GB
9
MODELS WITH 24 HOUR TIMER (G) (if present)
To set the heating periods proceed as follows: Check the time on your clock or watch. If it is 10.00 for example, turn the numbered programmer disk until the number 10 coincides with the pointer marked on the programmer. Set the periods of time during which you want the appliance to operate by pushing the teeth towards the centre. Each tooth corresponds to a period of 15 min. At the end of this procedure, red sectors correspon­ding to the operating periods can be seen.
- In this way, the appliance will function automatically each day at the times set. (Important: the plug must always be inserted in the socket)
- To modify programming, return the red teeth to the initial position and set the new operating periods.
- To use the appliance without programming, push all the teeth into the centre. In this case, to turn the appliance off completely, as well as turning off the switches, also unplug from the mains to avoid the programmer operating uselessly.
MODELS WITH TOWEL DRYER RAIL (Model A)
Certain models have a towel dryer rail (F) to dry towels. Lift the rail (F) up slowly until you hear a click. To avoid overheating in this mode, the heat output must not go above 1000 W. Now you can hang towels or underwear on the rail to dry. When the appliance is not used for drying, lift the rail upwards as far as it will go to release it, then move it downwards (fig. 1). Important: Never overload the towel dryer rail (F) and take particular care when drying delicate fabrics.
MAINTENANCE
- Always unplug from the mains socket before cleaning.
- Periodically clean the air intake and outlet grilles.
- Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the appliance near showers, bathtubs or swimming pools, etc. If installed in the bath­room, respect the distances shown in fig. 6.
- Do not cover the appliance when in operation as this could cause a fire risk.
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture, walls, curtains, or other objects.
- When the appliance is used as a portable heater, do not place it close to walls, furniture, curtains etc.
- The use of extension leads is not recommended. However if they cannot be avoided, follow the instructions accompanying the extension lead and never exceed the power limit marked on the extension.
- The appliance must not be positioned underneath a fixed power point.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk. The heater is fitted with a safety device which switches it off in the event of accidental overhea­ting (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the cause of overheating then plug in again. Important: never overload the towel dryer rail as it could be hazardous.
Important: never under any circumstances cover the appliance during operation as this would lead to dangerous overheating of the appliance itself.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer provi­ding this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent mate­rials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
10
RACCORDEMENT ÉLECTRIQU
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter la charge requise.
-Certains modèles sont dépourvus de fiche. Pour le branchement électrique, adressez-vous exclusivement à un spécialiste
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 89/336/CEE ET AU D.M. ANTIPARASITAGE.
INSTALLATION
L’appareil doit être utilisé exclusivement à la verticale.
Modèles avec bras sèche-serviettes (Mod. A)
Ces modèles exigent une fixation murale. Pour l’installation, procédez de la façon suivante : Si vous installez l’appareil dans une salle de bains, suivez les indications de la fig. 6, vous éviterez ainsi de courir des risques. Dans une autre pièce, respectez les distances minimales indiquées fig. 7. Le kit de montage mural contient: 1 Support 2 Vis 2 Tampons (0,6x30) Pour l’installation, procédez de la façon suivante:
1. Retirez par le bas le support monté au dos.
2. Choisissez le point où installer l’appareil en vous assurant que :
a.Une fois l’installation terminée, la fiche et la prise seront d’accès facile. b. Ni les câbles ni les autres tuyaux ne pourront être abîmés c. Les rideaux ou autres matières inflammables sont éloignés de l’appareil. Prenez note des distances minimales indiquées fig. 7
3. Avant de percer le mur, marquez les points exacts (voir fig. 2).
4. Pour les murs en briques, utilisez un foret à béton de 6 mm, percez et introduisez les tampons
fournis avec l’appareil. (Pour le placoplâtre, nous suggérons de trouver les montants en bois et d’y enfoncer directement des vis de 6, à bois, ou d’utiliser des fixations spécifiques. Pour tout autre type de mur, demandez conseil à un spécialiste.)
5. Fixez le support en utilisant les vis fournies (fig. 2).
Ensuite, passez l’appareil dans les crochets supérieur et inférieur du support et poussez légèrement vers le bas.
2.Modèles sur pied (Mod. B)
Les modèles dotés de pied (H) peuvent être utilisés dans la version portable sur pied ou fixés au mur, mais dans ce cas sans pied. Pour retirer le pied (H) appuyez sur les deux ailettes au dos de la base tout en poussant le radiateur en avant et soulevez l’appareil. Vous repérerez facilement les deux ailettes car elles portent l’inscription “PUSH” (fig.4/5). Si vous optez pour la fixation murale, suivez les instructions fournies pour le modèle avec bras sèche-serviettes.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1. Avant de brancher l’appareil vérifiez s’il est éteint.
2. Pour allumer l’appareil, mettez le thermostat (E) sur Max et le sélecteur de fonctions (C) sur l’une des positions suivantes: / 1/2.
- Utilisation d’été (seulement ventilation): tournez le bouton sélecteur de fonctions (C) dans le sens des aiguilles d’une montre et mettez-le sur .
- Fonctionnement à la puissance Min.: tournez le sélecteur de fonctions (C) sur ‘’1’’. La lampe témoin rouge s’allumera.
- Fonctionnement à la puissance Max.: tournez le sélecteur de fonctions (C) sur ‘’2’’.
- Pour éteindre l’appareil: tournez le sélecteur de fonctions sur “”.
Réglage du thermostat (E)
Une fois que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le thermostat en sens inverses des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne et pas au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
Fonction hors gel
Le bouton du thermostat étant sur minimum et le sélecteur de fonctions sur 2, l’appareil maintient la température de la pièce à environ 5 °C, évitant le gel et consommant un minimum d’énergie.
FR
11
MODÈLES AVEC MINUTERIE 24 HEURES (G) (selon le modèle)
Pour programmer le chauffage, procédez de la façon suivante: Regardez l’heure à votre montre. Supposons qu’il soit 10 heures. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre le disque numéroté de l’horloge jusqu’à ce que le numéro 10 coïncide avec le repère imprimé sur celle-ci. Programmez les périodes de temps auxquelles vous souhaitez que l’appareil fonctionne, en poussant les crans vers le centre. Chaque cran correspond à une pério­de de 15 minutes. Les secteurs rouges qui apparaissent correspondent aux périodes de fonctionne­ment. Ainsi programmé, le radiateur fonctionnera automatiquement tous les jours selon l’horaire éta­bli. (Important: l’appareil doit toujours rester branché).
- Pour modifier la programmation, il suffit de ramener les crans rouges à leur position initiale et d’établir de nouvelles périodes.
- Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans programmation, poussez tous les crans vers le centre. Dans ce cas, pour arrêter complètement l’appareil, éteignez les interrupteurs et débranchez l’appareil pour éviter de faire marcher l’horloge inutilement.
MODÈLES AVEC BRAS SÈCHE-SERVIETTES ( Mod. A)
Certains modèles sont dotés d’un bras sèche-serviettes (F) qui permet d’avoir une fonction de sécha­ge. Soulevez lentement le bras (F) jusqu’au premier cran. Afin d’éviter les risques de surchauffe avec cette fonction, la puissance thermique fournie ne dépassera jamais 1000 W. Vous pouvez étendre les serviettes ou le linge sur le bras pour les faire sécher. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé comme séchoir, soulevez le bras jusqu’au bout vers le haut pour le débloquer puis ramenez-le vers le bas (fig.1). Important: ne surchargez pas le bras sèche-serviettes (F) et faites attention au séchage des tissus déli­cats.
ENTRETIEN
- Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
-Nettoyez régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air.
- N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants.
AVERTISSEMENTS
- Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale.
- Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de douches, baignoires, piscines, etc. Mais s’il est installé dans la salle de bains, respectez les distances indiquées fig. 6.
- Ne couvrez pas l’appareil en marche, cela pourrait provoquer un incendie.
- Laissez toujours au moins 50 cm entre le devant de l’appareil et les meubles, les murs, les rideaux et autres objets.
- Lorsque vous utilisez l’appareil dans sa version portable, évitez de le faire marcher contre un mur, un meuble, un rideau, etc.
- Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indiquée sur la rallonge.
- Évitez de placer l’appareil juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
- Par mesure de sécurité, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer exclusivement par le constructeur, dans un centre de Service après-vente ou par une personne qualifiée. Un dispositif de sécurité arrête le radiateur en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des gril­les d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le pendant quelques minutes, supprimez la cause de la sur­chauffe et rebranchez-le.
Important: ne surchargez en aucun cas le bras sèche-serviettes, cela pourrait devenir dangereux.
Important: ne couvrez en aucun cas l’appareil en marche, cela pourrait provoquer une sur-
chauffe dangereuse.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration com­munale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
12
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und dass die Steckdo­se und die Stromanschlussleitung die erforderliche Leistung aufweisen.
- Einige Modelle haben keinen Stecker. Wenden Sie sich bitte für den Anschluss an das Strom­netz ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 89/336/EWG UND DEM MINISTERIALDEK­RET 496/92 ÜBER DIE FUNKENTSTÖRUNG
INSTALLATION
Das Gerät darf nur in senkrechter Stellung benutzt werden.
Modelle mit Handtuchstange (Mod. A)
Diese Modelle können nur mit Wandbefestigung benutzt werden; für die Installation wie folgt vorgehen: Falls das Gerät in einem Badezimmer verwendet werden sollte, muss es wie in Abb. 6 dargestellt installiert werden, um Gefahren zu vermeiden. Bei der Installation in einem anderen Raum bitte die in Abb. 7 angegebenen Mindestabstände einhalten. Der Wandmontagekit umfasst: 1 Bügel 2 x Schrauben 2 x Dübel (0,6x30) Zur Installation wie folgt vorgehen:
1. Den auf der Rückwand montierten Bügel entfernen, indem Sie ihn nach unten herausziehen.
2. Wählen Sie den geeigneten Installationsort für das Gerät, wobei darauf zu achten ist, dass:
a.nach erfolgter Installation sowohl der Netzstecker als auch die Steckdose einfach zu erre-
ichen sind. b. weder die Stromkabel noch die anderen Leitungen beschädigt sind c. Vorhänge oder anderes entflammbares Material weit ab vom Gerät entfernt sind. Beachten Sie die in Abb. 6 angegebenen Mindestabstände.
3. Bevor Sie die Löcher in die Wand bohren, die genauen Punkte, wie in Abb. 2 dargestellt, markieren.
4. Für Backsteinwände eine 6 mm Zementbohrspitze benutzen, die Löcher bohren und die mit­gelieferten Dübel einsetzen. (Für Gipskartonwände oder sonstige Wandbekleidungen sollten Sie die Holzstreben ausfindig machen und 6er Holzschrauben direkt ins Holz schieben oder spezifis­che Befestigungen verwenden). Für andere Wandarten wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
5. Befestigen Sie mit den 2 mitgelieferten Schrauben den Bügel (Abb. 2) Dann das Gerät in den oberen und unteren Haken des Bügels einhängen und das Gerät leicht nach unten drücken.
2.Modelle mit Sockel (Mod. B)
Die mit Sockel (H) ausgestatteten Modelle können entweder in tragbarer Ausführung mit dem Sockel oder als Wandinstallation benutzt werden, wofür hier der Sockel natürlich nicht benutzt wird. Zum Entfernen des Sockels (H) die beiden auf der Rückseite des Unterbaus angebrachten Flügel andrücken, gleichzeitig den Heizlüfter nach vorne schieben und das Gerät anheben. Die beiden Flügel sind mit der Schrift “PUSH” (Abb. 4/5) gekennzeichnet. Wenn Sie den Hei­zlüfter hingegen an der Wand befestigen möchten, gehen Sie entsprechend den Anleitungen für die Modelle mit Handtuchstange vor.
BETRIEB UND GEBRAUCH
1. Überprüfen Sie bitte, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Thermostat (E) auf die höchste Stellung und den
Funktionswählschalter (C) auf eine der folgenden Positionen stellen: /1/2.
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): Den Drehknopf des Funktionswählschalters (C) auf Position
drehen.
- Heizbetrieb auf Mindestleistungsstufe: Den Funktionswählschalter (C) auf Position „1“
drehen. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
- Heizbetrieb auf Höchstleistungsstufe: Den Funktionswählschalter (C) auf Position „2“ drehen.
- Ausschalten des Gerätes: Den Funktionswählschalter auf Position “” drehen.
Thermostatregelung (E)
Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, den Thermostat langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Kontrolllampe erlischt. Nicht weiter drehen. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch ger­gelt und konstant gehalten.
FROSTSCHUTZ
Mit dem Thermostat auf Mindeststellung und dem Funktionswählschalter auf Position 2 hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minimalem Energie­verbrauch die Frostgefahr.
D
13
MODELLE MIT 24-STUNDEN TIMER (G) (sofern vorgesehen)
Zum Programmieren des Heizbetriebs wie folgt vorgehen: Überprüfen Sie die Uhrzeit auf Ihrer Uhr. Nehmen wir an, es ist 10 Uhr, drehen Sie nun das Zifferblatt der Zeituhr im Uhrzeigersinn, und zwar bis die Nummer 10 derselben mit dem Merkzeiger auf der Zeituhr zusammentrifft. Stellen Sie nun die Zeiten ein, in denen Sie den Betrieb des Gerätes einschalten wollen, indem Sie die Zacken zur Mitte hin schieben. Jede Zacke entspricht einem Zeitraum von 15 Min. Nun sind rote Bereiche sichtbar, die den Betriebszeiträumen entsprechen. Der auf diese Weise programmierte Heizlüfter wird sich jeden Tag zu der eingestellten Uhrzeit automati­sch in Betrieb setzen. (Wichtig: Der Stecker muss immer in der Steckdose stecken gelassen werden).
- Zum Ändern der programmierten Zeit, einfach die roten Zacken in die ursprüngliche Position zurückstellen und die neuen Betriebszeiten einstellen.
- Wenn Sie möchten, dass sich das Gerät ohne die programmierten Zeiten in Betrieb setzt, schieben Sie einfache alle Zacken in die Mitte. In diesem Fall müssen zum Ausschalten des Gerätes nicht nur die Schalter ausgeschaltet, sondern auch der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, damit die Zeituhr nicht unnötig in Betrieb ist.
MODELLE MIT HANDTUCHSTANGE (Mod. A)
Einige Modelle sind mit einer Handtuchstange (F) ausgestattet, die über eine Trocknungsfunktion verfügen. Heben Sie langsam die Stange (F) bis zur ersten Stufe an; zum Vermeiden von Überhit­zung in dieser Betriebsart, darf die gelieferte Wärmeleistung niemals 1000W überschreiten. Nun können Sie die Handtücher oder Ihre Wäsche zum Trocknen auf die Stange hängen. Wenn das Gerät nicht im Trocknungsbetrieb benutzt wird, bitte die Stange nach oben bis zum Anschlag anheben, damit Sie entriegelt wird. Dann die Stange wieder nach unten bringen (Abb. 1). Wichtig: Überladen Sie die Handtuchstange (F) nicht, und gehen Sie beim Trocknen von empfindli­chen Geweben besonders vorsichtig vor.
INSTANDHALTUNG
- Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Regelmäßig die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter reinigen.
- Verwenden Sie niemals Scheuer- und Lösungsmittel.
HINWEISE
- Das Geräts ausschließlich in senkrechter Position verwenden.
- Das Gerät nicht in nächster Nähe von Duschen, Badewannen oder Swimming Pools, usw. auf­stellen. Zur Verwendung im Badezimmer stets die in Abb. 6 angegebenen Abstände befolgen.
- Das Gerät während seines Betriebs nicht abdecken, da es sich entzünden könnte.
- Das Gerät muss mit einem Mindestabstand von 50 cm von Möbeln, Wänden, Vorhängen oder anderen Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
- Wenn das Gerät in tragbarer Ausführung benutzt wird, dieses nicht in der Nähe von Wänden, Möbel, Vorhängen, usw. in Betrieb setzen.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt benutzt werden müssen, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigeleg­ten Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebene Lei­stungsgrenze zu überschreiten. Das Gerät darf nicht unter einer ortsfesten Steckdose aufgestellt werden.
- Bei Beschädigung des Netzkabels dieses nur durch den Hersteller selbst, durch einen autorisier­ten Kundendienst oder von autorisiertem Fachpersonal auswechseln lassen, um jedes Risiko auszuschließen. Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Heizlüfters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abgedeckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unterbricht. Zur Wie­derinbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder einstecken. Wichtig: Auf keinen Fall die Handtuchstange überladen, da sie sonst zu einer möglichen Gefahrenquelle werden könnte.
Wichtig: Decken Sie das Gerät während seines Betriebs niemals ab, da dadurch die Temperatur des Gerätes selbst auf gefährliche Weise ansteigen könnte.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden.Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsor­gung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Res­sourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
14
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt met de op uw toestel aangeduide V-waarde en of het stopcontact en de voedingslijn op de vereiste belasting zijn afgestemd.
- Sommige modellen zijn niet van een stekker voorzien. Voor aansluiting op het elektriciteitsnet dient u zich uitsluitend tot vakkundig personeel te wenden.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 89/336 INZAKE DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN
INSTALLATIE
Het apparaat mag uitsluitend in verticale positie gebruikt worden.
Modellen met handdoekstang (Mod. A)
Deze modellen kunnen alleen met wandbevestiging gebruikt worden; ga voor installatie als volgt te werk: Als het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, moet het om gevaren te voorkomen, geïnstalleerd worden zoals afgebeeld in fig. 6. Als het in een ander vertrek wordt geïnstalleerd, moeten de minimu­mafstanden aangegeven in fig. 7 in acht worden genomen. De kit voor wandmontage bevat: 1 beugel 2 schroeven 2 pluggen (0,6 x 30) Ga voor installatie als volgt te werk: Per l’installazione procedere nel seguente modo:
1. Verwijder de op de achterkant gemonteerde beugel door hem naar onderen weg te trekken.
2. Kies het punt waar het apparaat geïnstalleerd wordt en controleer hierbij of:
a.zowel de stekker als het stopcontact na installatie makkelijk te bereiken zijn. b.stroomkabels of andere leidingen niet beschadigd kunnen worden. c. gordijnen of andere ontvlambare voorwerpen ver uit de buurt van het apparaat verwi-
jderd zijn.
Neem nota van de minimumafstanden die in figuur 6 zijn aangegeven.
3. Teken de exacte punten eerst af zoals afgebeeld in fig. 2 alvorens in de muur te boren.
4. Gebruik voor bakstenen muren een cementboor van 6 mm, boor de gaten en breng hierin de
bijgeleverde pluggen in. (Voor gipsplaat of bekledingsplaten adviseren wij om de houten sti­jlen te zoeken en de 6 mm houtschroeven rechtstreeks in het hout te gebruiken of om speci­fieke bevestigingselementen te gebruiken,) Vraag voor elk ander type wand advies aan een specialist.
5. Bevestig de beugel met de 2 bijgeleverde schroeven (fig. 2).
Hang vervolgens het apparaat aan de bovenste en onderste haak van de beugel en druk ver­volgens het apparaat lichtjes naar onderen.
2.Modellen met voetstuk (Mod. B)
De modellen voorzien van voetstuk (H) kunnen gebruikt worden in de draagbare versie met het voetstuk of op de muur geïnstalleerd worden zonder het voetstuk. Druk, om het voetstuk (H) te verwijderen, op de twee vleugeltjes op de achterkant van het onderstuk en duw gelijktijdigde ventilatorkachel naar voren en til vervolgens het apparaat op. De twee vleugeltjes zijn te herkennen aan het opschrift “PUSH” (fig. 4/5). Als men echter besluit om het op de muur te installeren, gaat men te werk zoals beschreven voor de modellen met handdoekstang.
WERKING EN GEBRUIK
1. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
2. Schakel het apparaat in door de thermostaat (E) in de maximumstand en de functieselectiek­nop (C) in een van de volgende standen te zetten: /1/2.
- Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieselectieknop (C) in wijzerzin naar de stand .
- Werking met min. vermogen: draai de functieselectieknop (C) naar de stand “1”. Het rode controlelampje gaat branden.
- Werking met max. vermogen: draai de functieselectieknop (C) naar de stand “2”.
- Draai, om het apparaat uit te schakelen, de functieselectieknop naar de stand ”.
Regeling van de thermostaat (E)
Draai, wanneer de temperatuur in het vertrek het gewenste niveau heeft bereikt, de thermo­staatknop langzaam tegen de wijzers van de klok in totdat het controlelampje uitgaat, en niet verder. De temperatuur die op deze manier ingesteld wordt, zal automatisch door de thermo­staat geregeld en in stand gehouden worden.
Antivriesfunctie
Met de thermostaatknop in de minimumstand en de functieselectieknop in stand 2, houdt het apparaat de omgeving op een temperatuur van circa 5°C, waardoor met een minimum aan energie bevriezing wordt voorkomen.
NL
15
Antivriesfunctie
Ga als volgt te werk om de verwarming te programmeren: Kijk op uw horloge. Stel dat het 10 uur is. Draai de genummerde schijf van de programmeerinrichting in wijzerzin, totdat het cijfer 10 van de schijf samenvalt met de referentie iaangeduid op de program­meerinrichting. Stel de tijdsperioden in waarin u het apparaat wilt laten werken, door de vertandingen naar binnen te duwen. Elke vertanding komt overeen met een periode van 15 min. De rode zones die zichtbaar worden komen overeen met de werkingsperiodes van het apparaat. Door het apparaat op deze manier in te stellen, zal het elke dag automatisch tijdens de geprogrammeerde periode werken. (Belangrijk: de stekker moet altijd in het stopcontact zitten).
- Om de programmering te veranderen, hoeft u de rode vertandingen slechts in hun oorspronkelijke positie te brengen en de nieuwe werkingsperiodes in te stellen.
- Indien u het apparaat zonder programmering wilt laten werken, duwt u alle vertandingen naar bin­nen. Om het apparaat in dit geval volledig uit te schakelen, moeten niet alleen de schakelaars wor­den uitgezet, maar dient ook de stekker uit het stopcontact te worden gehaald, om te voorkomen dat de programmeerinrichting onnodig functioneert.
MODELLEN MET HANDDOEKSTANG (Mod. A)
Sommige modellen zijn voorzien van een handdoekstang (F) die handdoeken droogt. Til de stang (F) langzaam op tot de eerste klik; om oververhitting bij deze functie te voorkomen, zal het afgegeven ther­mische vermogen nooit meer dan 1000 W bedragen. Nu kunnen handdoeken of linnengoed op de stang te drogen worden gehangen. Wanneer het apparaat niet voor het drogen wordt gebruikt, de stang omhoog brengen tot het einde van zijn slag, zodat hij ontgrendeld wordt en naar beneden kan worden gebracht (fig. 1). Belangrijk: belast de handdoekstang (F) niet te veel en let in het bijzonder op het drogen van delicate weefsels.
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te verwijde­ren.
- Maak regelmatig de luchtinvoer- en uitvoerroosters schoon.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
WAARSCHUWINGEN
- Gebruik het apparaat altijd in verticale positie.
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen of zwembaden e.d. Als het apparaat echter in de badkamer wordt gebruikt, moeten de afstanden aangegeven in fig. 6 in acht worden genomen.
- Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om brandgevaar te voorkomen.
- Het apparaat moet op een afstand van minstens 50 cm van meubels, muren, gordijnen of andere voorwerpen worden geplaatst.
- Wanneer het apparaat in de draagbare uitvoering wordt gebruikt, dient het niet tegen muren, meu­bels, gordijnen, enz. te worden geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig zijn, volg dan aandachtig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en let erop dat het maximumver­mogen aangeduid op het verlengsnoer niet overschreden wordt.
- Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact worden geplaatst.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of door zijn techni­sche servicedienst of in elk geval door een vakkundig iemand, om elk risico te voorkomen. Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de ventilatorkachel indien er per ongeluk oververhitting ontstaat (bijv. door verstopping/afdekking van de luchtinvoer- en uitvoerroosters, niet of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, moet men de stekker enkele minuten uit het stopcontact verwijderen, de oorzaak van de oververhitting elimineren en ver­volgens weer de stekker in het stopcontact steken. Belangrijk: in geen geval mag de handdoekstang overbelast worden, omdat dit een mogelijke bron van gevaar kan opleveren.
Belangrijk: dek in geen geval het apparaat tijdens de werking af, omdat dit een gevaarlijke stij­ging van de temperatuur van het apparaat tot gevolg heeft.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeen­te worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
16
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de su red doméstica corresponde al valor en V indicado en el aparato y que el enchufe de corrien­te y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida.
- Algunos modelos no tienen clavija. Para enchufarlos a la corriente, diríjase exclusivamente a personal cualificado.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 89/336/CEE Y AL D.M. 476/92 SOBRE LA SUPRESIÓN DE LAS RADIOINTERFERENCIAS.
INSTALACIÓN
Utilice exclusivamente el aparato en posición vertical.
Modelos con brazo secatoallas (Mod. A)
Estos modelos pueden utilizarse únicamente en la versión instalación mural; para su instalación, efectúe las siguientes operaciones: Si usa el aparato en un cuarto de baño, para evitar peligros, debe instalarlo siguiendo las indi­caciones de la fig. 6. Si lo instala en otra habitación, respete las distancias mínimas indicadas en la fig. 7. El kit para la instalación mural incluye: 1 soporte 2 x tornillos 2 x tacos (0,6 x 30) Efectúe las siguientes operaciones para la instalación:
1. Quite el soporte montado en la parte trasera, extrayéndolo por abajo.
2. Elija el punto de instalación del aparato, y asegúrese de que:
a.pueda acceder fácilmente a la clavija y al enchufe después de la instalación del aparato; b.los cables eléctricos ni otros tubos puedan estropearse; c. cortinas u otro material inflamable estén alejados del aparato. Considere las distancias mínimas indicadas en la figura 6.
3. Antes de taladrar la pared, marque los puntos exactos siguiendo las indicaciones de la fig. 2.
4. Para paredes de ladrillo, use una broca de cemento de 6 mm, haga los agujeros y coloque
los tacos incluidos en el equipamiento. (Para cartón de yeso o contrarrevestimientos, le acon­sejamos localizar los montantes de madera y usar tornillos de madera de 6 directamente en la madera o usar fijaciones específicas. Para cualquier otro tipo de pared, pida consejo a un especialista).
5. Fije el soporte con los 2 tornillos incluidos en el equipamiento (fig. 2).
Entonces, coloque de nuevo el aparato en el gancho superior e inferior del soporte, y empuje ligeramente el aparato hacia abajo.
2.Modelos con pie (Mod. B)
Los modelos equipados con pie (H) pueden utilizarse en la versión portátil con el pie o con la instalación mural, en este último caso sin utilizar el pie. Para quitar el pie (H), presione las dos aletas situadas en la parte trasera de la base y al mismo tiempoempuje el termoventilador hacia adelante y levante el aparato. Las dos aletas llevan la inscripción “PUSH” (fig. 4/5). Pero si desea usar el aparato en la versión instalación mural, efectúe las operaciones descritas para los modelos con brazo secatoallas.
FUNCIONAMIENTO Y USO
1. Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente.
2. Para encender el aparato, sitúe el termostato (E) en la posición máxima y el selector de fun­ciones (C) en una de las siguientes posiciones: /1/2.
- Uso veraniego (solamente ventilación): gire el mando del selector de funciones (C) en el sen­tido de las agujas del reloj hasta la posición .
- Funcionamiento con potencia mín.: Gire el selector de funciones (C) hasta la posición “1”. El piloto rojo se enciende.
Funcionamiento con potencia máx.: gire el selector de funciones (C) hasta la posición “2”.
- Para apagar el aparato: gire el selector de funciones hasta la posición ●”.
Regulación del termostato (E)
Cuando el ambiente alcanza la temperatura elegida, gire lentamente el mando del termostato en el sen­tido contrario de las agujas del reloj hasta que se apague el piloto luminoso, no supere esta posición. El termostato mantendrá regulada y constante automáticamente la temperatura programada.
Función antihielo
Con el mando del termostato en la posición de mínimo y el selector de funciones en la posición 2, el aparato mantiene la temperatura ambiente a 5°C aproximadamente impidiendo la congelación con un gasto mínimo de energía.
E
17
MODELOS CON TIMER DE 24 HORAS (G) (si previsto)
Efectúe las siguientes operaciones para programar la calefacción: Mire la hora en su reloj. Supongamos que son las 10, gire el disco numerado del programador en el sentido de las agujas del reloj hasta que el índice de referencia , imprimido en el pro­gramador, coincida con el número 10. Programe los períodos de tiempo en los que quiere que el aparato funcione, empujando los dientes hacia el centro. Cada diente corresponde a un período de tiempo equivalente a 15 min. Verá sectores rojos que corresponden a los períodos de funcionamiento. Programado de esta forma, el aparato funcionará automática y diariamente en el horario pro­gramado. (Importante: el aparato debe estar siempre enchufado a la corriente).
- Para modificar la programación, debe situar de nuevo los dientes rojos en la posición inicial y programar los nuevos períodos de funcionamiento.
- Para que el aparato funcione sin programación, mueva todos los dientes hacia el centro. En este caso, para el apagado completo del aparato, deberá apagar todos los interruptores y desenchufar también el aparato de la corriente para evitar un funcionamiento inútil del pro­gramador.
MODELOS CON BRAZO SECATOALLAS (Mod. A)
Algunos modelos incorporan un brazo secatoallas (F) con función de secado. Levante lentamente el brazo (F) hasta el primer disparo; para evitar problemas de recalentamiento con esta función, la potencia suministrada no superará nunca los 1000W. Entonces puede colgar las toallas o la ropa en el brazo para que se sequen. Cuando no utilice la función de secado, levante el brazo hasta el tope para desbloquearlo y bájelo a continuación (fig. 1). Importante: no cargue el brazo secatoallas (F) excesivamente y preste una atención particular cuan­do seque en él tejidos delicados.
MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la corriente.
- Limpie regularmente las rejillas de entrada y de salida del aire.
- No use nunca polvos abrasivos o disolventes.
ADVERTENCIAS
- Use siempre el aparato en posición vertical.
- No use el aparato en las inmediaciones de duchas, bañeras o piscinas, etc. y si lo instala en el baño, respete las distancias indicadas en la fig. 6.
- No cubra el aparato durante el funcionamiento para evitar riesgos de incendio.
- Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles, paredes, cortinas u otros objetos.
- Cuando use el aparato en la versión portátil, no lo haga funcionar situado cerca de paredes, muebles, cortinas, etc.
- Le desaconsejamos usar alargadores. Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las instrucciones adjuntas con el alargador y tenga cuidado de no superar el límite de potencia indi­cado en el alargador.
- No coloque el aparato bajo un enchufe fijo.
- Si el cable de alimentación está estropeado, hágalo sustituir por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o en todo caso por una persona con una cualificación similar, para evitar cualquier riesgo, El aparato incorpora un dispositivo de seguridad especial que interrumpe el funcionamiento en caso de recalentamiento accidental (ej. obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire, el motor que no gira o lo hace lentamente). Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el apa­rato durante unos minutos, elimine la causa del recalentamiento y vuelva a enchufar el aparato a la corriente. Importante: no cargue nunca excesivamente el brazo secatoallas ya que podría convertirse en una fuente de peligro potencial.
Importante: no cubra nunca el aparato mientras que permanece encendido. Ello podría causar un peligroso aumento de la temperatura del aparato.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administracio­nes municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un electro­doméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud deri­vadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obtenien­do así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
18
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua rede doméstica corresponde ao valor em V, indicado no aparelho e que a tomada de ali­mentação e o cabo têm a carga pedida.
- Alguns modelos não têm ficha. Para a ligação à rede eléctrica, queira por favor dirigir-se apenas a pessoal qualificado.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 89/336/CEE RELATIVA À SUPRESSÃO DAS INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser utilizado exclusivamente na posição vertical.
Modelos com suporte de toalha de mãos (Mod.A)
Estes modelos só podem ser utilizados quando presos à parede; para a instalação, proceder do modo seguinte: Se o aparelho for utilizado numa casa de banho, a fim de se evitarem perigos, deve ser instala­do conforme representado na fig. 6. Se for instalado numa outra divisão, é necessário respeitar as distâncias mínimas indicadas na fig.7. O kit para montagem na parede inclui: 1 suporte 2 x parafusos 2 x buchas (0,6x30) Para a instalação proceder do modo seguinte:
1. Retirar os suportes montados nas costas, puxando-as para baixo.
2. Escolher o local para instalar o aparelho, assegurando-se que:
a. A ficha pode facilmente ser ligada à tomada de alimentação, depois, da instalação. b. Nem os fios eléctricos nem outros tubos podem ficar estragados. c. Cortinas ou outros materiais inflamáveis devem estar bem afastados do aparelho. Tomar nota das distâncias mínimas indicadas na figura 6.
3. Antes de furar a parede, assinalar os pontos exactos conforme mostra a fig. 2.
4. Para paredes de tijolo, utilizar uma ponta de cimento com 6mm, furar e meter as buchas que
são fornecidas. (Para estuque ou paredes forradas, sugerimos a utilização de uma trave de madeira e parafusos de 6 directamente na madeira ou utilizar uma afixação específica. Para qualquer outro tipo de parede, pedir a opinião de um especialista.
6. Afixar o suporte com os dois parafusos juntos (fig.2)
A seguir, colocar o aparelho no gancho superior e inferior do suporte, puxando ligeiramente o aparelho para baixo.
2.Modelos com pedestal (Mod. B)
Os modelos fornecidos com pedestal (H) podem ser utilizados na versão portátil com o pedestal ou instalados na parede, neste caso não se utilizando o pedestal. Para retirar o pedestal (H), premir as duas patilhas colocadas na parte de trás do pé e simul­taneamente Empurrar o termoventilador para a frente, levantando o aparelho. Cada uma das patilhas têm a indicação escrita "PUSH" (fig. 4/5). Mas se desejar instalá-lo na parede, proceder conforme descrito para os modelos com suporte para toalhas.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
1. Verificar que o aparelho está desligado, antes de meter a tomada na ficha.
2. Ligar o aparelho, posicionando o termóstato (E) na posição máxima e o botão (C) numa das seguintes posições: /1/2.
- Serviço de verão (apenas ventilação): rodar no sentido dos ponteiros do relógio o botão que escolhe a função (C) para a posição .
- Funcionamento à potência mín.: rodar o botão de função (C) para a posição “1”. A luz vermelha acende.
- Funcionamento à potência máx.: girar o selector função (C) para a posição “2”.
- Para desligar o aparelho: rodar o selector de funções para a posição ”.
Regulação do termóstato (E)
Quando se tiver alcançado a temperatura desejada no ambiente, rode lentamente o botão do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que a luz piloto se apague e não noutro sentido. A temperatura assim definida será automaticamente regulada e mantida constante pelo termóstato.
Função anti-gelo
Com o botão do termóstato no mínimo e o selector de funções na pos. 2, o aparelho mantém o ambiente a uma temperatura de cerca de 5°C, impedindo a congelação com um consumo mínimo de energia.
P
19
MODELOS COM TEMPORIZADOR DE 24 HORAS (G) (se previsto)
Para programar o aquecimento, proceda da seguinte forma: Veja a hora do seu relógio. Supondo que são 10 horas, rode, no sentido dos ponteiros do relógio, o disco numerado do programador até fazer coincidir o número 10 do mesmo com o ponteiro de referência impresso no programador. Regule os períodos de tempo a que deseja que o aparelho funcione, pressionando os entalhes para o centro. Cada entalhe corresponde a um período de 15 min. Serão, então, visíveis sectores vermelhos que correspondem aos períodos de funcionamento. impresso no programador. Regule os períodos de tempo a que deseja que o aparelho funcione, pressionando os entalhes para o centro. Cada entalhe corresponde a um período de 15 min. Serão, então, visíveis sectores vermelhos que correspondem aos períodos de funcionamento. (Importante: a ficha deve estar sempre inserida na tomada de alimentação).
- Para alterar a programação, basta colocar novamente os entalhes vermelhos na posição ini­cial e regular os novos períodos de funcionamento.
- Se desejar que o aparelho funcione sem qualquer programação, pressione todos os entalhes para o centro. Neste caso, para desligar totalmente o aparelho, para além de desligar os interruptores, é necessário retirar também a ficha da tomada de alimentação, a fim de evitar um funcionamento desnecessário do programador.
MODELOS COM SUPORTE PARA TOALHAS DE MÃOS (Mod.A)
Alguns modelos vêm com um suporte para toalhas (F) que permite ter uma função de secar. Levantar lentamente o suporte (F) até ao primeiro nível; a fim de evitar problemas de sobreaquecimento nesta função, a potência térmica nunca será superior a 1000W. Agora já é possível pendurar a secar as toalhas ou a roupa interior, no suporte. Se o aparelho não for utilizado como função de secador, levantar o suporte ao máximo e deixá-lo cair (fig. 1). Importante: não sobrecarregar o suporte de toalhas de mãos (F) e prestar atenção especial à secagem de tecidos delicados.
MANUTENÇÃO
- Retire sempre a ficha da tomada de alimentação antes de efectuar qualquer operação de limpeza.
- Limpe regularmente as grelhas de entrada e saída de ar.
- Nunca utilize pós abrasivos nem solventes.
ADVERTÊNCIAS
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não utilizar o aparelho nas imediações de chuveiros, banheiras ou piscinas, etc., mas se estiver instalado na casa de banho, respeitar as distâncias previstas na fig.6.
- Não cubra o aparelho durante o seu funcionamento, a fim de evitar riscos de incêndio.
- O aparelho deve estar posicionado a uma distância de pelo menos 50 cm de móveis, paredes, cor­tinas ou outros objectos.
- Quando o aparelho for utilizado na versão portátil, não o coloque junto a paredes, móveis, cortinas, etc.
- O uso de extensões não é aconselhável. Se tal se tornar, no entanto, necessário, siga atentamente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o limite de potência assi­nalado na mesma.
- O aparelho não deve ser colocado debaixo de uma tomada de corrente fixa.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu ser­viço de assistência técnica ou então por uma pessoa com qualificações semelhantes, por forma a prevenir todos os riscos. Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de sobrea­quecimento acidental (por ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de ar, motor que não roda ou roda lentamente). Para restabelecer o funcionamento, retire a ficha da tomada de alimentação por alguns minutos, elimine a causa do sobreaquecimento e, de seguida, insira novamente a ficha. Importante: Nunca sobrecarregar o suporte de toalhas pois isso poderia dar origem a eventuais perigos.
Importante: nunca cubra o aparelho enquanto ele estiver em funcionamento. Tal poderá provo­car um perigoso aumento da temperatura do próprio aparelho.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma elimi­nação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomé­sticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
20
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
- ¶ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ФИОИ·ОФ‡ Ы·˜ ‰ИОЩ‡Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ ЩИМ‹ V Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·У Л Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И Л БЪ·ММ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПВ˜ БИ· ЩФ ··ИЩФ‡МВУФ КФЪЩ›Ф.
- √ЪИЫМ¤У· МФУЩ¤П· ‰И·Щ›ıВУЩ·И ¯ˆЪ›˜ КИ˜. °И· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
- ∏ ™À™∫∂À∏ ™Àªª√ƒº√À∆∞π ª∂ ∆∏¡ √¢∏°π∞ 89/336/∂√∫ ∫∞π ∆∏¡ À.∞. 476/92 °π∞ ∆∏¡ ∫∞∆∞™∆√§∏ ∆ø¡ ƒ∞¢π√¶∞ƒ∂ªµ√§ø¡.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ.
ªÔÓ٤Ϸ Ì ‚Ú·¯›ÔÓ· ÁÈ· ÂÙÛ¤Ù˜ (ªÔÓÙ.A)
∆· МФУЩ¤П· ·˘Щ¿ МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У МfiУФ ЫЩВЪВˆМ¤У· ЫЩФУ ЩФ›¯Ф. °И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘˜ ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ВН‹˜: ∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФ М¿УИФ, БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИО. 6. ∂¿У ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ ¿ППФ ‰ˆМ¿ЩИФ ı· Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ФИ ВП¿¯ИЫЩВ˜ ·ФЫЩ¿ЫВИ˜ ЩЛ˜ ВИО. 7. ∆Ф ОИЩ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф ВЪИП·М‚¿УВИ: 1 ™Щ‹ЪИБМ· 2 µ›‰В˜ 2 √‡· (0,6x30) °И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВУВЪБ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·ОfiПФ˘ıФ ЩЪfiФ:
1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù·
οو.
2. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ:
·. ∏ ЪfiЫ‚·ЫЛ ЫЩФ КИ˜ О·И ЫЩЛУ Ъ›˙· В›У·И В‡ОФПЛ МВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ. ‚. ¢ВУ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ КıФЪ¿˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘ О·И ¿ППˆУ ЫˆП‹УˆУ. Б. ∫Ф˘ЪЩ›УВ˜ ‹ ¿ПП· В‡КПВОЩ· ˘ПИО¿ В›У·И М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙȘ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. 6.
3. ¶ЪИУ ЩЪ˘‹ЫВЩВ ЩФУ ЩФ›¯Ф, ЫЛМВИТЫЩВ Щ· ·ОЪИ‚‹ ЫЛМВ›· fiˆ˜ ЫЩЛУ ВИО. 2.
4. °И· ЩФ›¯Ф˘˜ ·fi ЩФ‡‚П· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЪ˘¿УИ БИ· ЩЫИМ¤УЩФ ЩˆУ 6 mm, ЩЪ˘‹ЫЩВ О·И
ЩФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· Ф‡· ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡. (°И· Б˘„ФЫ·У›‰В˜ ‹ ВВУ‰‡ЫВИ˜ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩИ˜ Н‡ПИУВ˜ ОФПfiУВ˜ О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ Н˘Пfi‚И‰В˜ ЩˆУ 6 mm
·В˘ıВ›·˜ ЫЩФ Н‡ПФ ‹ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ВИ‰ИО¿ ЫЩЛЪ›БМ·Щ·. °И· ФФИФ‰‹ФЩВ ¿ППФ Щ‡Ф ЩФ›¯Ф˘ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ВИ‰ИОfi.
5. ™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· МВ ЩИ˜ 2 ‚›‰В˜ ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡ (ВИО. 2).
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔÓ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ Á¿ÓÙ˙Ô ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·ÙfiÈÓ ȤÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔ˜ Ù· οو.
2. ªÔÓ٤Ϸ Ì ‚¿ÛË ( ªÔÓÙ. B)
∆· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‚¿ÛË (H) МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У В›ЩВ ˆ˜ КФЪЛЩ¿ МВ ЩЛ ‚¿ЫЛ В›ЩВ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıФ‡У ЫЩФУ ЩФ›¯Ф ·К·ИЪТУЩ·˜ ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹ ЩЛ ‚¿ЫЛ. °И· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ (H) И¤ЫЩВ Щ· ‰‡Ф ЩВЪ‡БИ· ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ И¤˙ФУЩ·˜ Щ·˘ЩФ¯ЪfiУˆ˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЪФ˜ Щ· ВМЪfi˜ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ·У·ЫЛОТЫЩВ ЩЛУ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ. ∆· ‰‡Ф ЩВЪ‡БИ· К¤ЪФ˘У ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ "PUSH" (ВИО.4/5). ∂¿У ı¤ПВЩВ У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, ВК·ЪМfiЫЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· Ф˘ ВЪИБЪ¿КВЩ·И БИ· Щ· МФУЩ¤П· МВ ‚Ъ·¯›ФУ· БИ· ВЩЫ¤ЩВ˜.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏
1. ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹.
2. ∞У¿„ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ () ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ı¤ЫЛ О·И ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (C) Û ̛· ·fi ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ı¤ÛÂȘ: /1/2.
- £ВЪИУ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· (МfiУФ ·ВЪИЫМfi˜): Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ (C) ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЫЩЛ ı¤ЫЛ .
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (C) ЫЩЛ ı¤ЫЛ "1". ∏ ОfiООИУЛ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У¿‚ВИ.
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (C) ЫЩЛ ı¤ЫЛ "2".
- °И· У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “”.
ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ (E)
ŸЩ·У ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ КЩ¿ЫВИ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Б˘Ъ›ЫЩВ ·ЪБ¿ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Ы‚‹ЫВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· О·И fi¯И ·Ъ·¤Ъ·. ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· О·И ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И ЫЩ·ıВЪ‹ ·fi ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘
ªВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ı¤ЫЛ О·И ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›· 5ЖC ВЪ›Ф˘ ТЫЩВ У·
·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘Óı‹ÎË ·ÁÂÙÔ‡ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
GR
21
ª√¡∆∂§∞ ª∂ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ 24 øƒø¡ (G) (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
°И· У· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫВЩВ ЩЛ ı¤ЪМ·УЫЛ ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ВН‹˜: ∂П¤БНЩВ ЩЛУ ТЪ· ЫЩФ ЪФПfiИ Ы·˜. ∂¿У БИ· ·Ъ¿‰ВИБМ· Л ТЪ· В›У·И 10, Б˘Ъ›ЫЩВ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЩФУ
·ÚÈıÌË̤ÓÔ ‰›ÛÎÔ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û˘Ì¤ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 10 Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË ·Ó·ÊÔÚ¿˜
ЫЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩ‹. ¶ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ ЩИ˜ ВИı˘МЛЩ¤˜ ВЪИfi‰Ф˘˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
И¤˙ФУЩ·˜ ЪФ˜ ЩФ О¤УЩЪФ Щ· ‰ФУЩ¿ОИ·. ∫¿ıВ ‰ФУЩ¿ОИ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ¯ЪfiУФ 15 ПВЩТУ. ∂МК·У›˙ФУЩ·И ¤ЩЫИ ОfiООИУФИ ЩФМВ›˜ Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У ЫЩИ˜ ВЪИfi‰Ф˘˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ªВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ·˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ı· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·˘ЩfiМ·Щ· О·ıЛМВЪИУ¿ ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ТЪ·. (™ЛМ·УЩИОfi: ЩФ КИ˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И ¿УЩ· Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЫЩЛУ Ъ›˙·).
- °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ·ÚΛ Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÎfiÎÎÈÓ· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÛÙËÓ
·Ъ¯ИО‹ ЩФ˘˜ ı¤ЫЛ О·И У· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫВЩВ ЩИ˜ У¤В˜ ВЪИfi‰Ф˘˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ∂¿У ı¤ПВЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi И¤ЫЩВ ЪФ˜ ЩФ О¤УЩЪФ fiП· Щ· ‰ФУЩ¿ОИ·. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, БИ· У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ О·И У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БВЩ·И Л ¿ЫОФЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩ‹.
ª√¡∆∂§∞ ª∂ µƒ∞Ãπ√¡∞ °π∞ ¶∂∆™∂∆∂™ (ªÔÓÙ.A)
√ЪИЫМ¤У· МФУЩ¤П· ‰И·ı¤ЩФ˘У ‚Ъ·¯›ФУ· БИ· ВЩЫ¤ЩВ˜ (F) БИ· ЩФ БЪ‹БФЪФ ЫЩ¤БУˆМ· ЩˆУ ВЩЫВЩТУ. ∞У·ЫЛОТЫЩВ ·ЪБ¿ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· (F) ¤ˆ˜ ЩЛУ ЪТЩЛ ı¤ЫЛ. °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЪФ‚П‹М·Щ· ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜ МВ ·˘Щ‹У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Л ıВЪМИО‹ ИЫ¯‡˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ˘ВЪ‚·›УВИ ФЩ¤ Щ· 1000W. ™ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· МФЪВ›ЩВ У· ОЪВМ¿ЫВЩВ ЩИ˜ ВЩЫ¤ЩВ˜ ‹ Щ· ЪФ‡¯· БИ· ЫЩ¤БУˆМ·. ŸЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЫЩ¤БУˆМ· ·У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ БИ· У· ·ВПВ˘ıВЪˆıВ› О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· О·ЩВ‚¿ЫЩВ ЩФУ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ (ВИО.1). ™ЛМ·УЩИОfi: МЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· БИ· ВЩЫ¤ЩВ˜ (F) О·И ЪФЫ¤НЩВ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ЩˆУ В˘·›ЫıЛЩˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ηı·ÚÈÛÌfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
- ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ЫВ ЫОfiУЛ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿УЩ· О·И МfiУФ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОФУЩ¿ ЫВ УЩФ˘˜, М·УИ¤ЪВ˜, УИЩ‹ЪВ˜, ИЫ›УВ˜ ОП. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЫЩФ М¿УИФ, ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ ·ФЫЩ¿ЫВИ˜ ЩЛ˜ ВИО.6.
- ªЛУ О·П‡ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›, БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ОИУ‰‡УФ˘˜ ˘ЪО·БИ¿˜.
- ™В ·fiЫЩ·ЫЛ 50 cm ВМЪfi˜ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ˘¿Ъ¯Ф˘У ¤ИП·, ЩФ›¯ФИ, ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·.
- ŸЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ы·У КФЪЛЩfi ·ВЪfiıВЪМФ, МЛУ ЩЛУ ·К‹УВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ОФУЩ¿ ЫВ ЩФ›¯Ф˘˜, ¤ИП·, ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ОП.
- ∞ФК‡БВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЪФВОЩ¿ЫВˆУ. ∂¿У Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜ В›У·И ·У·БО·›·, ЩЛЪ‹ЫЩВ Ы¯ФП·ЫЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩЛ˜ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ ˘ВЪ‚В›ЩВ ЩФ fiЪИФ ИЫ¯‡Ф˜ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ.
-∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Î¿Ùˆ ·fi ÛÙ·ıÂÚ‹ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
- ∂¿У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ КıФЪ¤˜, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹, ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ™¤Ъ‚И˜ ‹ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ О¿ıВ ОИУ‰‡УФ˘. ŒУ· Ы‡ЫЩЛМ· ·ЫК·ПВ›·˜ ‰И·ОfiЩВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·ВЪfiıВЪМФ˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜ (.¯. ‚Ф‡ПˆМ· БЪ›ПИ·˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ·, ВМПФО‹ ‹ ·ЪБ‹ ВЪИЫЩЪФК‹ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ). °И· У· ·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ъ¤ВИ У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· БИ· П›Б· ПВЩ¿, У· ВН·ПВ›„ВЩВ ЩЛУ ·ИЩ›· ЩЛ˜ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ¿ПИ ЩФ КИ˜. ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ЫВ О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· БИ· ВЩЫ¤ЩВ˜ О·ıТ˜ МФЪВ› У· ·ФЩВП¤ЫВИ ВЫЩ›· ОИУ‰‡УФ˘.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: МЛУ О·П‡ЩВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›, БИ·Щ› ·˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ВИО›У‰˘УЛ ¿УФ‰Ф ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο
·ФЪЪ›ММ·Щ·. ªФЪВ› У· ‰И·ЩВıВ› ЫВ ВИ‰ИО¿ О¤УЩЪ· ‰И·КФЪФФИЛМ¤УЛ˜ Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ФЪ›˙Ф˘У ФИ ‰ЛМФЩИО¤˜ ·Ъ¯¤˜, ‹ ЫЩИ˜ ·УЩИЪФЫˆВ›В˜ Ф˘ ·Ъ¤¯Ф˘У ·˘Щ‹У ЩЛУ ˘ЛЪВЫ›·. ∏ ‰И·КФЪФФИЛМ¤УЛ ‰И¿ıВЫЛ МИ·˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·ФК˘Б‹ Иı·УТУ
·ЪУЛЩИОТУ Ы˘УВВИТУ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ О·И ЩЛУ ˘БВ›· ·fi ЩЛУ ·О·Щ¿ППЛПЛ ‰И¿ıВЫЛ О·ıТ˜ О·И ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ ·fi Щ· ФФ›· ·ФЩВПВ›Щ·И ТЫЩВ У· ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И ЫЛМ·УЩИО‹ ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И fiЪˆУ. °И· ЩЛУ ВИЫ‹М·УЫЛ ЩЛ˜ ˘Ф¯ЪВˆЩИО‹˜ ¯ˆЪИЫЩ‹˜ ‰И¿ıВЫЛ˜, ЩФ ЪФ˚fiУ К¤ЪВИ ЩФ Ы‹М· ЩФ˘ ‰И·БЪ·ММ¤УФ˘ ЩЪФ¯ФКfiЪФ˘ О¿‰Ф˘
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ.
22
TILSLUTNING TIL EL-NETTET
- Inden stikket sættes i stikkontakten, skal man kontrollere, at den elektriske spænding i hjem­mets elforsyning svarer til V-værdien der er angivet på apparatet og at stikkontakten og for­syningslinien passer til det forespurgte.
- Nogle modeller leveres uden el-stik. Vi beder Dem henvende Dem til faglært personale angående tilslutning af apparatet.
- DETTE APPARAT ER KONFORMT MED EØF-DIREKTIVET 89/336 VEDRØRENDE ANNULLE­RING AF RADIOSTØJ.
INSTALLATION
Apparatet må kun anvendes i opretstående stilling.
Modeller med arm til håndklædetørring (Mod. A)
Disse modeller kan kun anvendes når de er fastgjort til muren, installation foretages som beskre­vet herefter: Hvis apparatet anvendes i et badeværelse, skal det, for at undgå risici, installeres som vist i fig.
6. Hvis det installeres i et andet værelse er det nødvendigt at overholde minimum afstandene
som vist i fig. 7. Monteringssættet til brug ved installation på muren, indeholder: 1 bøjle 2 skruer 2 kiler (0,6x30) Installationen foretages på følgende måde:
1. Fjern bøjlen, der er monteret på bagsiden, ved at trække den nedad.
2. Vælg stedet, hvor apparatet skal installeres, og kontroller at:
a.Både stik og stikkontakt er lettilgængelige efter installationen. b.Hverken elektriske ledninger eller andre rør kan beskadiges. c. Gardiner eller andet let antændeligt materiale befinder sig langt fra apparatet. Vær opmærksom på minimum afstandene beskrevet i fig. 6.
3. Inden der laves hul i muren, afmærkes punkterne præcis som vist i fig. 2:
4. Til murstensvægge, bruges et cement bor på 6 mm, bor hul og indsæt kilerne der leveres med
apparatet. (Til gipsplader og ekstrabeklædning foreslår vi at finde monteringsbrædderne og bruge skruer til træ på 6 mm direkte i træet eller at bruge en speciel fastgøring). Til alle andre former for vægge, spørges en fagmand til råds.
5. Fastgør bøjlen med de 2 skruer der leveres med apparatet (fig. 2).
Derefter sættes apparatet i bøjlens øverste og nederste hængsel, og apparatet trykkes let nedad.
2.Modeller med fodstøtte (Model B)
Modeller udstyret med fodstøtte (H) kan anvendes som transportable med fodstøtte eller kan fastgøres til muren ved, i dette sidste tilfælde, at udelukke fodstøtten. For at tage fodstøtten (H) af, trykkes på de to vinger bagpå foden og samtidig skubbe varme­blæseren fremad og løfte apparatet. De to vinger kan genkendes på påskriften “PUSH” (fig. 4/5). Hvis man derimod ønsker at fastgøre apparatet til muren, gås frem som beskrevet for modellerne med arm til håndklædetørring.
FUNKTION OG BETJENING
1. Kontroller at apparatet er slukket inden stikket tages ud af stikkontakten.
2. Tænd for apparatet ved at indstille termostaten (E) på max position og funktionsvælgeren (C) på en af følgende positioner /1/2.
- Sommerdrift (kun ventilation): drej funktionsvælgeren (C) i retning med uret til position .
- Drift med Min. styrke: drej funktionsvælgeren (C) i position “1”. Den røde kontrollampe tæn- des.
- Drift med Max. styrke: drej funktionsvælgeren (C) i position “2”.
- For at slukke apparatet: drej funktionsvælgeren i position “”.
Regulering af termostaten (E)
Når rummet har nået den ønskede temperatur, drejes termostatknappen langsomt i retning mod uret indtil kontrollampen slukkes, ikke længere. Temperaturen, der således er blevet fastsat, reguleres og holdes automatisk konstant af termostaten.
Antifrost funktion
Med termostatknappen indstillet på minimum og funktionsvælgeren på position 2, holder apparatet en temperatur på 5ºC i lokalet, og med et minimum energiforbrug forhindrer at det fryser.
DK
23
MODELLER MED 24 TIMERS TIMER (G) (kun visse modeller)
Gå frem på følgende måde for at programmere opvarmningen: Se på dit ur, hvad klokken er. Hvis klokken er 10, skal du dreje kontrolurets talskive i retning med uret, indtil skivens 10tal falder sammen med reference mærket på kontroluret. Indstil de tidsrum, som du ønsker at apparatet skal fungere, ved at skubbe tænderne ind mod midten. Hver tand svarer til et tidsrum på 15 min. Nu kommer der røde felter frem, der svarer til driftsperioderne. På denne måde fungerer radiatoren automatisk hver dag i det programmerede tidsrum (Vigtigt: stikket skal altid være sat i stikkontakten).
- For at ændre på programmeringen, skal man blot sætte de røde tænder tilbage i deres oprindelige stilling og derefter indstille nye driftsperioder.
- Hvis du ønsker at lade apparatet virke uden programmering, skal du skubbe alle tænderne mod midten. Hvis du gør det, skal du, når du slukker apparatet, udover at slukke ved hjælp af afbryderne også tage stikket ud af stikkontakten for at undgå, at kontroluret virker unød­vendigt.
MODELLER MED ARM TIL HÅNDKLÆDETØRRING (Model A)
Nogle modeller er udstyret med en arm til håndklædetørring (F) der gør det muligt at udnytte tørre­funktionen. Løft langsomt armen (F) indtil det første hak; for at undgå problemer med overophedning under denne funktion, vil varmestyrken der kommer ud, aldrig overstige 1000W. Herefter er det muligt at hænge håndklæder eller undertøj til tørre på armen. Når apparatet ikke anvendes med tørrefunktionen, løftes armen helt op til den ikke kan komme læn­gere, herefter løsnes blokeringen automatisk og armen kan føres helt i bund igen (fig. 1). Vigtigt: belast ikke armen til håndklædetørring (F)for meget og pas ekstra på når der tørres ting af fint stof.
VEDLIGEHOLDELSE
- Før ethvert indgreb på apparatet trækkes stikket ud af stikkontakten.
- Rens regelmæssigt luft ind- og udsugningsristene.
- Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
ADVARSLER
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- Brug ikke apparatet i umiddelbar nærhed af brusekabiner, badekar eller badebassiner o.l., og overhold i alle tilfælde, hvis det installeres i badeværelser, de bestemte afstande angivet i fig. 6.
- På grund af brandfare må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes, mens det er i brug.
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cm afstand til møbler, vægge, gardiner eller andre genstande.
- Når apparatet bruges i den transportable version, bør det aldrig benyttes i nærheden af vægge, møbler, gardiner o.l.
- Det frarådes at bruge forlængerledninger. Hvis det skulle blive nødvendigt at bruge dem, skal man nøje følge anvisningerne, der følger med forlængerledningen, og passe på ikke at overskri­de den effekt grænse, der er angivet på forlængerledningen.
- Apparatet må ikke anbringes under en fast stikkontakt.
- Hvis elforsynings ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller af en af dennes tekniske servicecentre eller i hvert fald af en faglært person, for på alle måder at undgå risici. En sikkerhedsanordning afbryder varmeblæserens drift, hvis den fejlagtigt bliver overophedet (på grund af f.eks. tilstopning af ind- og udsugningsristene, motoren ikke kører eller kører for langsomt). For at sætte apparatet i drift igen, skal du tage stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i et par minutter for på denne måde at fjerne årsagen til overophedningen. Sæt herefter stikket i stikkontakten igen.
Vigtigt: belast ikke armen til håndklædetørring for meget, da det kan blive en mulig farekilde.
Vigtigt: dæk under ingen omstændigheder apparatet til, når det er i drift, da dette kan
forårsage en farlig stigning af dets temperatur.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afle­veres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bortskaffelse og det giver mulighed for at genbruge de materia­ler det består af og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
24
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan du sätter i stick­proppen.
- Vissa modeller har ingen stickpropp. Vänd dig till en elektriker för att få dessa anslutna till elnätet.
- DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 89/336/EEG OCH ITALIENSK LAG 476/92 OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET.
INSTALLATION
Använd endast apparaten i vertikalt läge.
Modeller med handdukstorkare (Mod. A)
Dessa modeller kan bara användas fast monterade på väggen. Installera dem på följande sätt: Om apparaten ska användas i ett badrum ska den för undvikande av fara installeras som i fig.
6. Ta hänsyn till minimiavstånden i fig. 7 om du installerar den i ett annat rum.
Satsen för väggmontering innehåller: 1 hållare 2 st. skruvar 2 st. pluggar (0,6x30) Gå till väga enligt följande för att montera fläkten på väggen:
1. Ta loss hållaren på fläktens baksida genom att dra den nedåt.
2. Välj ut den plats där apparaten ska installeras och se till att:
a.Både stickproppen och uttaget är lätta att nå efter monteringen. b.Varken elledningar eller andra ledningar kan skadas vid monteringen. c. Det inte finns några gardiner eller annat eldfarligt material i närheten av apparaten. Notera minimiavstånden i figur 6.
3. Markera exakt var du ska borra som i fig. 2.
4. Använd en 6 mm betongborr om du har stenväggar och borra vid markeringarna. Sätt i de
medföljande pluggarna. (Om du har väggar av gips- eller spånplatta bör du söka rätt på träreglarna och fästa fläkten i dem med 6 mm träskruvar eller använda specialfästen. Tillfråga en specialist om du har väggar av andra slag.)
5. Fäst hållaren med de 2 medföljande skruvarna (fig. 2).
För sedan på apparaten på hållarens övre och nedre hake och tryck den lätt nedåt.
2.Modeller med underrede ( Mod. B)
De modeller som är försedda med underrede (H) kan användas som bärbara fläktar med underrede eller väggmonteras utan underredet. Ta av underredet (H) genom att trycka på de två spärrarna på dess baksida och samtidigt skjuta värmefläkten framåt. Lyft sedan upp apparaten. Spärrarna är försedda med texten “PUSH” (fig. 4/5). Gå till väga enligt anvisningarna för modeller med handdukstorkare om du vill montera fläkten på väggen.
FUNZIONAMENTO ED USO
1. Kontrollera att apparaten är avstängd innan du sätter i stickproppen i eluttaget.
2. Sätt på apparaten genom att sätta termostaten (E) i maximiläget och funktionsväljaren (C) i ett av följande lägen: /1/2.
- Sommardrift (endast fläkt): Vrid funktionsväljaren (C) medsols till läge .
- Drift med minimieffekt: Sätt funktionsväljaren (C) i läge 1. Den röda signallampan tänds.
- Drift med maximieffekt: Sätt funktionsväljaren (C) i läge 2.
- Avstängning: Sätt funktionsväljaren i läge “”.
Inställning av termostaten (E)
Vrid långsamt termostaten motsols tills lampan släcks, inte längre, när rummet har uppnått önskad temperatur. Termostaten kommer då automatiskt att ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har fastställts.
Frostskyddsfunktion
När termostaten står i minimiläget och funktionsväljaren i läge 2 bibehåller fläkten en omgiv­ningstemperatur på cirka 5 °C och förhindrar frost med en minimal energiförbrukning.
MODELLER MED 24-TIMMARSTIMER (G)
Gå till väga enligt följande för att programmera uppvärmningen: Se efter hur mycket klockan är. Om vi antar att klockan är 10 vrider du timerns sifferförsedda skiva medsols tills visaren på timern pekar på talet 10. Ställ in de tidsperioder under vilka fläkten ska vara påslagen genom att trycka in kuggarna mot mitten. Varje kugge motsvarar 15 minuter. Du kan nu se de röda sektorer som utvisar de perioder under vilka fläkten ska vara påslagen.
S
25
Med denna inställning fungerar apparaten automatiskt varje dag under inprogrammerad tid. (Viktigt: stickproppen måste alltid sitta i).
- För att ändra programmeringen sätter du bara tillbaka de röda kuggarna i utgångsläget och ställer in nya driftsperioder.
- Om apparaten ska fungera utan programmering trycker du in alla kuggarna mot mitten. I detta fall måste du för att stänga av fläkten helt förutom att slå ifrån strömbrytarna också dra ur stickproppen, för att undvika att timern går i onödan.
MODELLER MED HANDDUKSTORKARE (Mod. A)
Vissa modeller har en arm som fungerar som handdukstorkare (F). Lyft långsamt upp handdukstorkaren (F) till det första läget. För att undvika överhettning är värmeeffekten aldrig högre än 1000 W. Nu kan du hänga upp handdukar eller plagg som ska torkas på armen. Fäll upp armen så långt det går så att den lösgörs och fäll sedan ner den (fig.1) när du inte använ­der apparaten för torkning.
Viktigt: Överbelasta inte handdukstorkaren (F) och var särskilt försiktig när du torkar ömtåliga textilier.
UNDERHÅLL
- Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring.
- Rengör luftintagen och -utsläppen med jämna mellanrum.
- Använd aldrig rengöringsmedel med slipverkan eller lösningsmedel.
VARNINGAR
- Använd bara fläkten i vertikal position.
- Använd inte fläkten i omedelbar anslutning till duschar, badkar, simbassänger eller dylikt. Respektera avstånden i fig. 6 om du monterar den i badrummet.
- Täck inte över fläkten när den är i drift, för att undvika brandrisk.
- Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte finnas möbler, väggar, gardiner eller andra föremål.
- Använd inte fläkten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt när den inte är fast monterad.
- Använd helst inte förlängningssladdar. Om du måste använda en förlängningssladd bör du nog­grant följa instruktionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som anges på den.
- Apparaten får inte placeras under ett fast eluttag.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes service­verkstad eller annan person med motsvarande kunskaper. En säkerhetsanordning stänger av värmefläkten vid överhettning (t. ex. om luftintaget eller ­utsläppet är tilltäppt eller om motorn inte snurrar eller snurrar långsamt). För att återställa funktio­nen måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda orsakerna till överhettnin­gen och sedan sätta i stickproppen igen
Viktigt: Överbelasta aldrig handdukstorkaren, eftersom detta kan medföra fara.
Viktigt: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka en farlig
temperaturhöjning.
VIKTIG INFORMATION FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EURO­PADIREKTIV 2002/96/EG.
Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa konsekvenser för miljön och hälsan som härstammar från en olämplig bortskaffning och tillåter en återvinning av materialen som den består av för att spara betydande energi och tillgångar. Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort separat, har produkten markerats med en soptunna med ett kryss.
26
ELEKTRISK TILKOPLING
- Før støpslet settes i stikkontakten, kontroller at hjemmets voltspenning stemmer overens med V-verdien på apparatet, og at stikkontakten og nettledningen er egnet til styrken som kreves.
- Noen modeller leveres uten støpsel. Kontakt kun fagkyndig personale for oppkoplingen til el­nettet.
- DETTE APPARATET ER I OVERENSSTEMMELSE MED EØF-DIREKTIV 89/336 OM AVSKAF­FELSE AV RADIOFORSTYRRELSER
INSTALLERING
Apparatet må kun brukes i vertikal stilling.
Modeller med håndkletørker (mod. A)
Disse modellene må festes til veggen. Gjør følgende for installeringen: Ved bruk i baderom må apparatet installeres som vist på fig. 6 for å unngå farer. Ved installe­ring i andre rom er det nødvendig å overholde minimumsavstandene oppgitt på fig. 7. Settet for veggmontering omfatter: 1 konsoll 2 skruer 2 ekspansjonsplugger (0,6 x 30) Gjør som følger for installeringen:
1. Trekk konsollen på baksiden nedover og ta den av.
2. Velg punktet hvor apparatet skal installeres, og pass på følgende:
a. Støpslet og stikkontakten må være lett tilgjengelige etter installeringen. b. Elektriske ledninger og andre rør må ikke skades. c. Gardiner eller andre brannfarlige materialer må være på god avstand fra apparatet. Se minimumsavstandene oppgitt på fig. 6.
3. Merk av punktene som vist på fig. 2 før det bores i veggen.
4. Til murvegger må det brukes et betongbor på 6 mm. Bor hull og sett inn ekspansjonspluggene
som følger med. Til gipsplater eller kledninger anbefaler vi bruk av tregavler og treskruer på 6 mm som festes direkte i treet, eller andre spesifikke festemåter. Kontakt en spesialist for andre veggtyper.
5. Fest konsollen med de to skruene som følger med (fig. 2).
Sett apparatet inn på konsollens øverste og nederste krok, og skyv apparatet litt nedover.
2.Modell med base (mod. B)
Modellene utstyrt med base (H) kan brukes som bærbar vifte med basen, eller vegginstalleres og dermed brukes uten basen. For å fjerne basen (H), trykk på de to fjærene nede på baksiden av basen, og skyv samtidig vifteovnen fremover og løft den opp. De to fjærene er merket med skriften ”PUSH” (fig. 4/5). Dersom vifteovnen skal vegginstalleres, gjør som beskrevet for modellene med håndkletørker.
FUNKSJON OG BRUK
1. Kontroller at apparatet er slått av før støpslet settes inn i stikkontakten.
2. Slå på apparatet ved å vri termostatbryteren (E) til maks. stilling, og funksjonsvelgeren (C) til en av stillingene: /1/2.
- Sommerfunksjon (bare vifting): Vri funksjonsvelgeren (C) med urviserne til .
- Funksjon på minste styrke: Vri funksjonsvelgeren (C) til 1. Den røde varsellampen tennes.
- Funksjon på maks. styrke: Vri funksjonsvelgeren (C) til 2.
- For å slå av apparatet: Vri funksjonsvelgeren til “”.
Termostatregulering (E)
Når du har oppnådd ønsket temperatur i rommet, vri termostatbryteren sakte mot urviserne helt til varsellampen slår seg av, og ikke lenger.Temperaturen vil automatisk holdes konstant av ter­mostaten.
Antifrys-funksjon
Med funksjonsvelgeren på 2 og termostatbryteren på vil apparatet gi en temperatur på ca. 5 °C, noe som hindrer at det fryser med minimalt energiforbruk.
NR
27
MODELLER MED 24-TIMERS TIMER (G) (hvis installert)
Gjør som følger for å programmerer oppvarmingen: Se på klokkeslettet på klokken din. La oss anta at klokken er 10, vri nummerplaten på programmere­ren med urviserne helt til tallet 10 passer sammen med referansemerket på programmereren. Still inn de tidspunktene du vil at apparatet skal virke på, ved å presse tennene mot midten. Hver tann tilsvarer 15 minutter. Nå vil det vises røde sektorer som tilsvarer funksjonstidspunktene. Vifteov­nen vil virke automatisk hver dag på de programmerte tidspunktene. (Viktig: Støpselet må alltid stå i stikkontakten).
- For å endre programmeringen er det nok å plassere de røde tennene i opprinnelig stilling og stille inn nye funksjonstidspunkt.
- Hvis du ønsker å bruke apparatet uten programmering, press alle tennene mot midten. For å slå av apparatet helt, må du, i tillegg til å slå av bryterne, også ta ut støpselet av stikkontak­ten, for å unngå at programmereren går til ingen nytte.
MODELLER MED HÅNDKLETØRKER (mod. A)
Noen modeller er utstyrte med en håndkletørker (F) slik at det er mulig med en tørkefunksjon. Løft håndkletørkeren (F) sakte opp til det første hakket. For å unngå problemer med overoppheting er maks. styrke 1000 W. Håndklær eller undertøy kan henges på håndkletørkeren til tørk. Når apparatet ikke brukes i tørkefunksjon må håndkletørkeren løftes helt opp slik at den utløses, og dermed føres ned igjen (fig. 1).
Viktig: Ikke overbelast håndkletørkeren (F), og pass på ved tørking av delikate tekstiler.
VEDLIKEHOLD
- Ta ut støpselet av stikkontakten før ethvert vedlikehold.
- Rengjør rillene for innslipp og utslipp av luft regelmessig.
- Bruk aldri slipemidler eller løsemidler.
ADVARSLER
- Apparatet skal alltid stå i vertikal stilling.
- Ikke bruk apparatet i nærheten av dusj, badekar eller basseng, osv. Dersom apparatet installeres i baderom, må avstandene vist på fig. 6 overholdes.
- Ikke dekk til apparatet når det er i bruk, for å unngå fare for brann.
- Forsiden av apparatet må plasseres minst 50 cm fra møbler, vegger, gardiner og andre gjen­stander.
- Når apparatet brukes som bærbar vifte, ikke plasser det i nærheten av vegger, møbler, gardiner osv.
- Vi anbefaler at du ikke bruker skjøteledninger. Hvis du må det, følg bruksanvisningen som følger med skjøteledningen meget nøye, og ikke overstig styrken angitt på skjøteledningen.
- Apparatet må ikke plasseres under en fast stikkontakt.
- Dersom nettledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten, servicesenteret eller fagkyndig personale for å unngå enhver risiko. En sikkerhetsinnretning avbryter funksjonen hvis en tilfeldig overoppheting skulle oppstå (f.eks. ved tildekking av rillene for innslipp og utslipp av luft, motor som ikke går eller som går sakte). For å gjeninnstille funksjonen, må du ta ut støpselet av stikkontakten noen minutter, fjerne årsaken til overopphetingen og deretter sette støpselet i stikkontakten igjen.
Viktig: Håndkletørkeren må ikke overbelastes da det kan være farlig.
Viktig: Apparatet må aldri dekkes til når det er i bruk. Dette kan medføre at selve apparatet
blir farlig varmt.
28
SÄHKÖKYTKENTÄ
- Ennen pistokkeen liittämistä sähkövirtaan varmista, että kotitalouden verkkojännite vastaa laitteen arvokyltissä osoitettua arvoa ja pistorasia sekä virransyöttöjohto vastaavat laitteen kulutusarvoa.
- Joissakin malleissa ei ole valmiina pistoketta. Sähköliitännän tulee suorittaa asiantunteva ammattimies.
- TÄMÄ LAITE VASTAA SÄHKÖMAGNEETTISTA YHTEENSOPIVUUTTA KOSKEVAN DIREKTII­VIN 89/336/ETY SEKÄ MINISTERIÖN PÄÄTÖKSEN 476/92 SISÄLTÄMIÄ VAATIMUKSIA.
ASENNUS
Laitetta käytetään ainoastaan pystysuorassa asennossa.
Kuivausvarrelliset mallit (A-mallit)
Kuivausvarrelliset mallit asennetaan aina seinään. Noudata seuraavia ohjeita laitetta asentaessasi. Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että sijoitat laitteen kuvan 6 esittämällä tavalla siinä tapauk­sessa, että asennat sen kylpyhuoneeseen. Mikäli asennat laitteen muuhun tilaan kuin kylpy­huoneeseen, noudata kuvan 7 osoittamia minimietäisyyksiä. Asennuspakkaus sisältää seuraa­vat osat: 1 kannatin 2 ruuvia 2 paisuntatulppaa (0,6x30) Noudata seuraavia ohjeita laitetta asentaessasi.
1. Poista kannatin laitteen takaa liu’uttamalla sitä alaspäin.
2. Valitessasi laitteen asennuskohtaa varmista,
a.Että ulotut pistokkeeseen ja pistorasiaan helposti asennuksen jälkeen. b. etteivät sähköjohdot tai muut putket vahingoitu laitteen asennuksesta johtuen. c. että verhot tai muut helposti syttyvät materiaalit eivät ole laitteen läheisyydessä. Huomioi kuvassa 6 ilmoitetut minimietäisyydet.
3. Ennen seinän poraamista, merkitse tarkat porauskohdat kuvassa 2 esitetyllä tavalla.
4. Käytä tiiliseinän poraukseen 6 mm sementtiporauskärkeä. Poraa reiät ja aseta laitteen
mukana toimitetut tulpat reikiin. (Mikäli seinäsi on valmistettu kipsilevystä tai pinnoitettu paneelilevyllä, etsi seinän runkorakenteen pystypuut ja kiinnitä laite joko nro. 6 ruuveilla suo­raan puuhun tai käytä tarkoitukseen olevia erityiskiinnittimiä. Käänny asiantuntijan puoleen, mikäli seinän rakennusmateriaali poikkeaa yllä kuvatuista.
5. Kiinnitä kannatin kahdella mukana tulevalla ruuvilla (kuva 2).
Aseta seuraavaksi laite kannattimen ylä- ja alakoukkuun ja paina laitetta kevyesti alaspäin.
2.Jalustalliset mallit (B-mallit)
Jalustallisia (H) malleja voidaan käyttää joko mukana kannettavina jalustallisina versioina tai vaihtoehtoisesti seinään asennettuina, jolloin jalusta poistetaan. Jos haluat poistaa jalustan (H), paina kumpaakin alustan takana olevaa siivekettä ja samanaikaisesti työnnä laitetta eteenpäin, jonka jälkeen nosta se ylös. Siivekkeissä lukee “PUSH” (kuvat 4/5). Mikäli haluat asentaa laitteen seinään, toimi kuivaus­varrellisia malleja käsittelevien ohjeiden mukaisesti.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ
1. Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että laite on pois päältä.
2. Käynnistä laite kiertämällä lämmönsäädin (E) maksimiasentoon ja toimintovalitsin (C) yhteen seuraavista asennoista: /1/2.
- Kesäkäyttö (vain tuuletus): käännä toimintovalitsimen nuppia (C) myötäpäivään asentoon
- Toiminta minimiteholla: käännä toimintovalitsimen nuppia (C) asentoon ”1”. Punainen merkkivalo syttyy.
- Toiminta maksimiteholla: käännä toimintovalitsimen nuppia (C) asentoon ”2”.
- Laitteen sammutus: käännä toimintovalitsimen nuppia asentoon “”.
Lämmönsäätimen (E) käyttö:
Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä lämmönsäädin hitaasti vastapäivään ainoastaan niin kauan kunnes merkkivalo sammuu. Lämmönsäädin pitää näin säädetyn lämpötilan automaattisesti muuttumattomana.
Jäätymisen esto
Kun toimintovalitsin on asennossa 2 ja lämmönsäädin asennossa , pitää laite huoneen lämpötilan noin 5 °C:ssa. Näin vältytään jäätymiseltä pienellä virrankulutuksella.
SF
29
TUNNIN AJASTIMELLA VARUSTETUT MALLIT (G) (mikäli varusteena)
Voit ohjelmoida lämmityksen seuraavasti: Tarkasta aika kellostasi. Jos kello on esim. 10, käännä ajastimen numerolevyä myötäpäivään, kun­nes siinä oleva numero 10 asettuu ajastimella olevan viiteosoittimen kohdalle. Työntämällä ajasti­men hampaat keskustaa kohden säädät aikavälit, milloin haluat laitteesi toimivan. Jokainen hammas vastaa 15 minuutin ajanjaksoa. Näin muodostuvat punaiset sektorit vastaavat laitteen toiminta­aikaa. Näin asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä ohjelmoidulla aikavälillä. (Tärkeää: varmista, että pistoke on aina pistorasiassa kiinni).
- Voit vaihtaa ohjelmointia yksinkertaisesti palauttamalla ajastimen punaiset hampaat alku­peräiseen asentoon ja asettamalla uudet toiminta-ajat.
- Mikäli haluat käyttää laitetta ilman ajastinta, työnnä kaikki hampaat keskustaa kohden. Tässä tapauksessa sammuta laite katkaisimia käyttämällä, mutta irrota tämän lisäksi myös pistotulppa pistorasiasta, jotta ajastimen turhalta toiminnalta vältytään.
KUIVAUSVARRELLINEN MALLI (A-malli)
Jotkin mallit on varustettu kuivausvarrella (F), joka mahdollistaa pyyhkeiden kuivauksen. Nosta vartta (F) hitaasti ensimmäiseen nykäykseen asti; varren ylikuumenemisen välttämiseksi toiminnon aikana sen lämpöteho ei ylitä 1000 W:a. Kuivausvarrelle voidaan tässä vaiheessa levittää pyyhkeitä tai muita vaatteita kuivumaan. Jos et käytä laitetta kuivaustoiminnolla, nosta kuivausvarsi ylös loppu-asentoonsa, jonka jälkeen voit laskea sen alas (kuva 1). Tärkeää: Varmista, ettei kuivausvarrelle (F) kohdisteta liikaa painoa. Kiinnitä myös erikoista huomio­ta hienokuituisten kankaiden kuivatukseen.
HUOLTO
- Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti.
- Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla pesujauheilla tai liuottimilla.
VAROITUKSIA
- Käytä laitetta aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
- Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, uima-altaiden jne. läheisyydessä. Mikäli laite asen­netaan kylpyhuoneeseen, huomioi kuvan 6 mukaiset etäisyydet.
lä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana. Tulipalon vaara.
- Varmista, ettei laitteen edessä ole huonekaluja, seiniä, verhoja tai muita kohteita 50 cm etäisyy­dellä.
- Älä käytä kannettavaa laitemallia seinien, huonekalujen, verhojen jne. läheisyydessä.
- Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, noudata huo­lellisesti johdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä jatkojohdolle merkittyä tehorajaa.
- Älä asenna laitteita suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuolelle. Jos laitteen sähköjohto on viallinen, on se vaihdettava. Mahdollisten riskien välttämiseksi vaihdon suorittaa laitteen valmistaja tai tämän valtuuttama huoltopalvelu tai joka tapauksessa asiantunte­va ammattimies. Turvalaite sammuttaa laitteen mahdollisen tahattoman ylikuumenemisen yhteydessä (esim. ilman syöttö- ja poistoritilöiden tukkeutumisen, moottorin hitaan käynnin tai sammumisen yhtey­dessä). Irrota tässä tapauksessa pistoke pistorasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista ylikuume­nemisen aiheuttaja, kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä se uudelleen. Tärkeää: älä missään tapauksessa kohdista liikaa painoa kuivausvarrelle, sillä se voi aiheuttaa mahdollisia vaaratilanteita.
Tärkeää: Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poi­ston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät mate­riaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
30
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ ùùããÖÖääííêêééùùççÖÖêêÉÉàààà
- СУ ЪУ„У, Н‡Н ‚ЛОН‡ ·Ы‰ВЪ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‚‡¯В„У ФУПВ˘ВМЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ М‡ФflКВМЛfl, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ, Л ˜ЪУ УБВЪН‡ ОЛМЛЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‡ТТ˜ЛЪ‡М‡ М‡ ЪВ·ЫВПЫ˛ ПУ˘МУТЪ¸.
- зВНУЪУ˚В ПУ‰ВОЛ МВ УТМ‡˘ВМ˚ ‚ЛОН‡ПЛ. СОfl ФУ‰НО˛˜ВМЛfl Н ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl У·‡˘‡ИЪВТ¸ ЪУО¸НУ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ФВТУМ‡ОЫ.
- нЦкейЗЦзнагьнйк лййнЗЦнлнЗмЦн зйкеДнаЗДе Цл 89/336/CEE а бДдйзйСДнЦгъзйем СЦдкЦнм 476/92 й кДликйлнкДзЦзаа кДСайийеЦп.
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ иЛ·У ‰УОКВМ ˝НТФОЫ‡ЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ. еåÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ˚˚˜˜ÓÓÏÏ ÎÎ ÒÒÛÛ¯¯ÍÍËË ÔÔÓÓÎÎÓÓÚÚÂÂÌ̈ˆ ((ååÓÓ..ÄÄ)) С‡ММ˚В ПУ‰ВОЛ ПУ„ЫЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ ФЛНВФОВММ˚ПЛ Н ТЪВМВ, ‰Оfl НВФОВМЛfl ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ: ЦТОЛ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ‚‡ММУИ НУПМ‡ЪВ, ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪЛ, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. 7. з‡·У ‰Оfl ПУМЪ‡К‡ М‡ ТЪВМЫ ‚НО˛˜‡ВЪ ‚ ТВ·fl: 11
ÒÍÓ·‡
22
¯ÛÛÔ‡
22
‰˛·ÂÎfl (0,6ı30)
СОfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ М‡ ТЪВМВ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
1. лМЛПЛЪВ ТНУ·Ы, ЫТЪ‡МУ‚ОВММЫ˛ Т Б‡‰МВИ ТЪУУМ˚, ФУЪflМЫ‚ ВВ ‚МЛБ.
2. З˚·ВЛЪВ ПВТЪУ ‰Оfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ ФЛ·У‡, Ы·В‰Л‚¯ЛТ¸, ˜ЪУ:
aa.. ääÍÍ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍ,, ÚÚÍÍ ËË ËËÎÎÍÍ ÎÎÂÂÍÍÓÓ ÓÓÒÒÚÚÛÛÔÔÌÌ˚˚ ÔÔÓÓÒÒÎΠÛÛÒÒÚÚÌÌÓÓÍÍËË..
··.. ççËË ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ÔÔÓÓÓÓ,, ÌÌËË ÔÔÓÓ˜˜ËË ÚÚÛÛ··˚˚ ÌÌ ÔÔÓÓÂÂÊÊÂÂÌÌ˚˚.... ááÌÌÂÂÒÒËË ËËÎÎËË ÛÛÓÓÈÈ ÓÓ˛˛˜˜ËËÈÈ ÏÏÚÚÂÂËËÎÎ ÛÛÎÎÂÂÌÌ˚˚ ÓÓÚÚ ÔÔËË··ÓÓ.. ì옘ÚÚËËÚÚ ÏÏËËÌÌËËÏÏÎθ¸ÌÌ˚˚ ÒÒÒÒÚÚÓÓÌÌËË,, ÛÛÍÍÁÁÌÌÌÌ˚˚ ÌÌ ËËÒÒ.. 66..
3. СУ Т‚ВОВМЛfl ТЪВМ ЪУ˜МУ ‚ ˝ЪЛı ЪУ˜Н‡ı М‡МВТЛЪВ УЪПВЪНЛ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. 2.
4. ЦТОЛ ТЪВМ˚ ЛБ НЛФЛ˜‡, ЛТФУО¸БЫИЪВ Т‚ВОУ ‰Оfl ˆВПВМЪ‡ ‰Л‡П. 6 ПП, Т‰ВО‡ИЪВ
УЪ‚ВТЪЛfl Л ‚ТЪ‡‚¸ЪВ ‚ МЛı ФЛО‡„‡ВП˚В ‰˛·ВОЛ. СОfl „ЛФТУН‡ЪУМ‡ ЛОЛ ТЪВМУ‚˚ı Ф‡МВОВИ ВНУПВМ‰ЫВП УФВ‰ВОЛЪ¸, „‰В М‡ıУ‰flЪТfl ‰ВВ‚flММ˚В ТЪУИНЛ, Л ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ¯ЫЫФ˚ 6 ПП ‰Оfl ‰ВВ‚‡, ‚‚ВМЫ‚ Лı МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ‚ ТЪУИНЛ, ЛОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТФВˆЛ‡О¸МУВ НВФОВМЛВ. иУ ФУ‚У‰Ы ‰Ы„Лı ‚Л‰У‚ ТЪВМ Т‚flКЛЪВТ¸ ТУ ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП.
5. С‚ЫПfl ФЛО‡„‡ВП˚ПЛ ‚ЛМЪ‡ПЛ ФЛНВФЛЪВ ТНУ·Ы, ЛТ. 2. б‡ЪВП У‰ВМ¸ЪВ ФЛ·У М‡
‚ВıМ˛˛ Л МЛКМ˛˛ Б‡˘ВОНЫ ТНУ·˚, Л Т МВ·УО¸¯ЛП ЫТЛОЛВП М‡КПЛЪВ М‡ ФЛ·У Т‚ВıЫ ‚МЛБ.
22.. ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÔÔÓÓÒÒÚÚÍÍÓÓÈÈ ((ååÓÓ.. ÇÇ))
åÓ‰ÂÎË, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÓÈ ççПУ„ЫЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl, Н‡Н ФВВМУТМ˚В Т ФУ‰ТЪ‡‚НУИ ЛОЛ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ М‡ ТЪВМВ, ‚ ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ФУ‰ТЪ‡‚Н‡ МВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl. СОfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ТМflЪ¸ ФУ‰ТЪ‡‚НЫ зç, М‡КПЛЪВ М‡ ‰‚‡ ‚˚ТЪЫФ‡, ‡ТФУОУКВММ˚В М‡ Б‡‰МВИ ТЪУУМВ ФУ‰ТЪ‡‚НЛ, Л У‰МУ‚ВПВММУ Т‰‚ЛМ¸ЪВ ЪВПУ‚ВМЪЛОflЪУ ‚ФВВ‰, ‡ Б‡ЪВП ФУ‰МЛПЛЪВ ФЛ·У. С‚‡ ‚˚ТЪЫФ‡ ПУКМУ М‡ИЪЛ ФУ М‡‰ФЛТЛ "
PPUUSSHH
", ЛТ. 4/5. ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФЛ·У М‡ ТЪВМВ, ТОВ‰ЫИЪВ
ЛМТЪЫНˆЛflП ‰Оfl ПУ‰ВОВИ Т ˚˜‡„УП ‰Оfl ТЫ¯НЛ ФУОУЪВМВˆ.
îîììççääññààééççààêêééÇÇÄÄççààÖÖ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
1. СУ ЪУ„У, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФЛ·У ‚˚НО˛˜ВМ.
2. ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ÖÖ‚ П‡НТЛП‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚ ‡·УЪ˚ л ‚ У‰МУ ЛБ ТОВ‰Ы˛˘Лı ФУОУКВМЛИ: /
11//22
.
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎΈˆËË))::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ФВВНО˛˜ВМЛfl ВКЛПУ‚ лë
ФУОУКВМЛВ
..
-
êêÂÂÊÊËËÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚ ÒÒ ÏÏËËÌÌËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸˛˛ MMiinn::
ФУ‚ВМЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚
ëë
ФУОУКВМЛВ "11". ᇄÓËÚÒfl Í‡Ò̇fl Ë̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔ‡.
-
êêÂÂÊÊËËÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚ ÒÒ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸˛˛ ååıı::
ФУ‚ВМЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚
ëë
‚ ФУОУКВМЛВ
""22""..
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÔÔËË··ÓÓ::
ФУ‚ВМЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚ ‚ ФУОУКВМЛВ
●”
. ììÒÒÚÚÌÌÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ ÖÖ дУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ‰УТЪЛ„МВЪ ЪВ·ЫВПУИ, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ В„ЫОflЪУ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl Т‚ВЪУ‚У„У ЛМ‰ЛН‡ЪУ‡, МУ МВ ‰‡ОВВ. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛ·УУП Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl М‡ ФУТЪУflММУП ЫУ‚МВ.
RU
31
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÂÂÓÓÚÚ˘˘ÂÂÌÌËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË ЦТОЛ Ы˜Н‡ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ ПЛМЛПЫП‡ , ‡ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚ ‡·УЪ˚ ‚ ФУОУКВМЛЛ 2, ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ФЛ ПЛМЛП‡О¸МУП ‡ТıУ‰В ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ ФУ‰‰ВКЛ‚‡ВЪТfl М‡ ЫУ‚МВ УНУОУ 5°л. еåééÑÑÖÖããàà ëë ííÄÄââååÖÖêêééåå 2244 óóÄÄëëÄÄ GG ((ÂÂÒÒÎÎËË ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌ ÔÔÓÓÒÒÚÚÍÍÓÓÈÈ)) СОfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl М‡„В‚‡ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ: иУТПУЪЛЪВ ТНУО¸НУ ‚ВПВМЛ ФУН‡Б˚‚‡˛Ъ ‚‡¯Л ˜‡Т˚. иВ‰ФУОУКЛП, ˜ЪУ ТВИ˜‡Т 10 ˜‡ТУ‚, ФУ‚ВМЛЪВ ‰ЛТН Т ˆЛЩ‡ПЛ ФУ„‡ПП‡ЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ТУ‚ПВ˘ВМЛfl ˆЛЩ˚ 10 Т ЫН‡Б‡ЪВОВП , М‡МВТВММ˚П М‡ ФУ„‡ПП‡ЪУ. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВЛУ‰˚ ‚ВПВМЛ, НУ„‰‡ ‚˚ ıУЪЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У ‡·УЪ‡О, ФВВ‰‚ЛМЫ‚ БЫ·˜ЛНЛ Ъ‡ИПВ‡ ‚ ˆВМЪ. д‡К‰˚И БЫ·˜ЛН ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ФВЛУ‰Ы, ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸˛ 15 ПЛМЫЪ. иУТОВ ˝ЪУ„У ·Ы‰ЫЪ ‚Л‰М˚ Н‡ТМ˚В ТВНЪУ‡, НУЪУ˚В ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ‚ВПВМЛ ‡·УЪ˚. з‡ТЪУВММ˚И Ъ‡НЛП У·‡БУП ФЛ·У Н‡К‰˚И ‰ВМ¸ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ·Ы‰ВЪ ФУ‚ЪУflЪ¸ Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММ˚И ВКЛП. (й·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ: ‚ЛОН‡ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ФУТЪУflММУ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl).
- СОfl ЛБПВМВМЛfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Н‡ТМ˚В БЫ·˜ЛНЛ ‚ ФВ‚УМ‡˜‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л Б‡‰‡ИЪВ МУ‚˚В ФВЛУ‰˚ ‡·УЪ˚.
- ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У ‡·УЪ‡О ·ВБ ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl, ФВВ‰‚ЛМ¸ЪВ ‚ ˆВМЪ ‚ТВ БЫ·˜ЛНЛ. З Ъ‡НУП ТОЫ˜‡В ‰Оfl ФУОМУ„У ‚˚НО˛˜ВМЛfl ФЛ·У‡, НУПВ ‚˚НО˛˜ВМЛfl ФВВНО˛˜‡ЪВОВИ, ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ ·ВТФУОВБМЫ˛ ‡·УЪЫ ФУ„‡ПП‡ЪУ‡, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
ååééÑÑÖÖããàà ëë êêõõóóÄÄÉÉééåå ÑÑããüü ëëììòòääàà èèééããééííÖÖççÖÖññ ((ååÓÓ..ÄÄ)) зВНУЪУ˚В ПУ‰ВОЛ УТМ‡˘ВМ˚ ˚˜‡„УП ‰Оfl ТЫ¯НЛ ФУОУЪВМВˆ FF, НУЪУ˚И У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ВКЛП ТЫ¯НЛ. еВ‰ОВММУ ‰У ФВ‚У„У ˘ВО˜Н‡ ФУ‰МЛПЛЪВ ˚˜‡„ FF; ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФУ·ОВП˚ ФВВ„В‚‡ ‚ ˝ЪУП ВКЛПВ, ЛБОЫ˜‡ВП‡fl ПУ˘МУТЪ¸ МВ ФВ‚˚¯‡ВЪ 1000 ЗЪ. иУТОВ ˝ЪУ„У М‡ ˚˜‡„ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ПУКМУ ‚В¯‡Ъ¸ ФУОУЪВМˆ‡ ЛОЛ ·ВО¸В. дУ„‰‡ ФЛ·У МВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ВКЛПВ ТЫ¯НЛ, ФУ‰МЛПЛЪВ ˚˜‡„ ‚‚Вı ‰У ЫФУ‡, ‡Б·ОУНЛЫИЪВ В„У Л ФВ‚‰ЛЪВ ‚ МЛКМВВ ФУОУКВМЛВ, ЛТ. 1. йé··ÚÚËËÚÚ ÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
МВ ФВВ„ЫК‡ИЪВ ˚˜‡„ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ФУОУЪВМВˆ FFË ·Û‰¸Ú ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ÔË Òۯ͠‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ. ììïïééÑÑ
- СУ ‚˚ФУОМВМЛfl О˛·У„У ЫıУ‰‡ ЛБ‚ОВНЛЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
- ê„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ¯ÂÚÍË Ì‡ ‚ıÓ‰Â Ë ‚˚ıӉ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡·‡БЛ‚М˚В ФУУ¯НЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ. еåÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
- зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ·УУП ‚ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУИ ·ОЛБЛ УЪ ‰Ы¯‡, ‚‡ММ˚, ·‡ТТВИМ‡ Л Ъ.‰.,
ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚ ‚‡ÌÌÓÈ ÍÓÏ̇Ú Òӷ≇ÈÚ ‡ÒÒÚÓflÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ ËÒ. 6.
- óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ÔÓʇ‡ Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
- èË·ÓÛ ÌÂθÁfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË ·ÎËÊ 50 ÒÏ ÓÚ Ï·ÂÎË, ÒÚÂÌ, Á‡Ì‡‚ÂÒÂÈ ËÎË
‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
- дУ„‰‡ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ФВВМУТМУП ‚Л‰В, МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚·ОЛБЛ ТЪВМ, ПВ·ВОЛ,
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú.‰.
- зВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Ы‰ОЛМЛЪВОВП. ЦТОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ Ы‰ОЛМЛЪВОfl
ТЪ‡МУ‚ЛЪТfl МВУ·ıУ‰ЛП˚П, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ТОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП, ФЛО‡„‡ВП˚П Н Ы‰ОЛМЛЪВО˛, МВ ФВ‚˚¯‡fl ФВ‰ВО¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ, ЫН‡Б‡ММУИ М‡ Ы‰ОЛМЛЪВОВ.
- иЛ·У МВ ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ УБВЪНУИ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
- ЦТОЛ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ЛОЛ В„У
ТВ‚ЛТМУИ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ТОЫК·УИ ЛОЛ, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ О˛·У„У ЛТН‡. мìÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚÓÓ ËËÈÈÌÌÓÓÈÈ ··ÎÎÓÓÍÍËËÓÓÍÍËË ÓÓÚÚÍÍÎβ˛˜˜ËËÚÚ ÚÚÂÂÔÔÎÎÓÓÂÂÌÌÚÚËËÎÎÚÚÓÓ
‚ ТОЫ˜‡В В„У ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡ (М‡ФЛПВ, ВТОЛ Б‡Н˚Ъ˚ В¯ВЪНЛ ФУ‰‡˜Л Л ‚˚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡, ФЛ ПВ‰ОВММУП ‚‡˘ВМЛЛ ПУЪУ‡ ЛОЛ В„У УТЪ‡МУ‚НВ). СОfl ‚УБУ·МУ‚ОВМЛfl ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡ МВТНУО¸НУ ПЛМЫЪ ЛБ‚ОВ˜¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ Л Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ. йé··ÚÚËËÚÚ ÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
МЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФВВ„ЫК‡ИЪВ ˚˜‡„ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ФУОУЪВМВˆ,
Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ПУКВЪ ТЪ‡Ъ¸ ЛТЪУ˜МЛНУП УФ‡ТМУТЪЛ.
éé··ÚÚËËÚÚÂÂ ÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚,
Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н УФ‡ТМУПЫ ФУ‚˚¯ВМЛ˛ В„У ЪВПФВ‡ЪЫ˚.
32
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
-Mielőtt a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel, vala­mint a csatlakozódugó és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek.
- Néhány modell nincs ellátva villásdugóval. A készülék elektromos hálózatra csatlakoztatásához forduljon szakemberhez.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL A RÁDIÓZAVAROK KIKÜSZÖBÖLÉSÉRE VONATKOZÓ 89/336/EGK IRÁNYELVNEK ÉS A 476/92. OLASZ MINISZTERI RENDELETNEK.
BEÁLLÍTÁS
A készüléket kizárólag csak függőleges helyzetbe állítva szabad üzemeltetni.
Törülközőszárító karral ellátott modellek (A mod.)
Ezek a modellek csak falra rögzítve használhatók. A falraszerelést az alábbiak szerint végezze: Ha a készüléket fürdőszobában használja, akkor a biztonságos használat érdekében a 6. ábrán látható módon kell felszerelni. Ha egy másik helyiségben kerül felállításra, akkor be kell tartani a 7. ábrán jelzett minimum távolságokat. A gyári csomagolásban található szerelési készletben a következő tartozékok találhatók: 1 konzol 2 x Csavar 2 x Tipli (0,6x30) A beállításhoz az alábbiak szerint járjon el:
1. Húzza lefelé és vegye le a készülékről a hátlapra szerelt tartókonzolt.
2. Válassza ki a falon a helyet, ahova fel akarja szerelni a készüléket és győződjön meg, hogy
a. a felszerelés után mind a villásdugó mind a csatlakozóaljzat könnyen elérhető marad. b. a szerelésnél nem sérülnek meg elektromos vezetékek és egyéb csövek. c. a függönyök vagy más gyúlékony anyagok megfelelő távolságban vannak a készüléktől. Jegyezze fel a 6. ábrán jelzett minimum távolságokat.
3. A fal kifúrása előtt a 2. ábrán jelzettek szerint pontosan jelölje ki a felfüggesztési pontokat.
4. Téglafalak esetében 6 mm-es fúróhegyet használva fúrja ki a falat a kijelölt pontokon, majd illessze a furatokba a tartozékok között található tipliket. (Gipszkarton falaknál azt tanácsoljuk, hogy kerese meg a fagerendázatot, majd 6-os facsavarok segítségével a készüléket közve­tlenül erősítse a fához vagy használjon speciális gipszkarton rögzítőelemeket. Bármilyen más típusú fal esetén kérje ki egy szakember tanácsát.
5. Erősítse fel a konzolt a tartozékok között található 2 csavarral (2. ábra). Ezután illessze a készüléket a konzol felső és alsó kampójára, majd enyhén nyomja le a készüléket.
Talppal rendelkező modellek (B mod.)
A talppal rendelkező modellek a talppal együtt, hordozható formában vagy a talp kiiktatásával, a falra szerelve lehet használhatók. A talp (H) eltávolításához nyomja meg az a készülék aljának hátsó oldalán található két nyelvec­skét és ezzel egyidejűleg nyomja előre a termoventilátort, majd emelje fel a készüléket. A két nyel­vecske a ”PUSH” felirat révén azonosítható (4-5. ábra). A készülék falra szereléséhez kövesse a törülközőszárító karral ellátott modellek leírását.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT
1. Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené ellenőrizze, hogy a készülék ki van­e kapcsolva.
2. Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a termosztátot (E) a maximum fokozatba állítja és a funk­cióválasztó gombot (C) a következő állások egyikébe teszi: /1/2.
- Nyári üzemeltetés (csak légcsere): az óramutató járásával megegyező irányban forgassa el a funkcióválasztó gombot a állásba.
- Minimális teljesítményű működés: forgassa a el a funkcióválasztó gombot (C) az ”1”-es állásba. Ekkor a piros jelzőlámpa felgyullad.
- Maximális teljesítményű működés: a funkcióválasztó gombot (C) forgassa el a ”2”-es állásba.
- A készülék kikapcsolása: a funkcióválasztó gombot forgassa el a ” ” állásba.
A termosztát beállítása (E)
A helyiség kívánt hőfokának elérésekor lassan forgassa el a termosztát gombját amíg a jelzőlámpa ki nem alszik és ne forgassa tovább a gombot. A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és állandó szinten tartja.
Fagyás elleni funkció
minimum fokozatra állított termosztát és 2-es állásban található funkcióválasztó gomb mellett a készülék kb. 5˚C-on tartja a környezet hőmérsékletét és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
H
33
24 ÓRÁS TIMERREL (G) RENDELKEZŐ MODELL (kiszerelés szerint)
A fűtés programozását az alábbiak szerint végezze:
- Nézze meg a pontos időt. Tételezzük fel, hogy 10 óra van, tehát a programozó beszámozott lemezét forgassa az óramutató járásával megegyező irányba egészen addig, amíg a 10-es szám egy vonalba nem kerül a programozón található mutatóval. Állítsa be azt az időtartamot, ami alatt üzemeltetni kívánja a készüléket úgy, hogy középre nyomja a fogakat. Minden egyes fog 15 percnek felel meg. Ekkor láthatóvá válnak az üzemelésnek megfelelő piros szektorok. Az így beállított készülék minden nap automatikusan a beállított időpontban fog üzemelni (Fontos: a villásdugót a csatlakozóaljzatban kell hagyni).
-A beállítás megváltoztatására a piros fogakat húzza vissza az eredeti helyükre és ezután ismét végezze el a programozást.
- Ha a készüléket programozás nélkül kívánja üzemeltetni, akkor az összes fogat nyomja középre. Ebben az esetben a készülék teljes kikapcsolásához nem elég a kapcsolókat használni, hanem a villásdugót is ki kell húzni a csatlakozóaljzatból a timer feleslegesen működésének megakadályozására.
TÖRÜLKÖZŐSZÁRÍTÓ KARRAL ELLÁTOTT MODELLEK (A mod.)
Néhány modell törülközőszárító karral (F) van ellátva, ami lehetővé teszi a szárítást. Lassan emelje fel a kart (F) az első kattanásig. A készülék ebben a funkcióban bekövetkező túlmelegedésének elkerülésére a leadott hőteljesítmény sosem haladja meg az 1000W-ot. Ekkor a törülközőket vagy a fehérneműt fel lehet akasztani száradni a karra. Amikor nem használja a készüléket szárításra, emelje fel a kart teljes ütközésig, a rögzített pozíció feloldására, majd nyomja le (1. ábra). Fontos: Ne terhelje meg a törülközőszárító kart (F) és fordíton különös figyelmet a kényes szövetek szárítására.
KARBANTARTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati csa­tlakozóaljzatból.
- Rendszeresen tisztítsa a levegő bevezető és kivezető rácsokat.
- Soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy oldószereket.
FIGYELMEZTETÉSEK
-A készüléket kizárólag csak függőleges helyzetbe állítva szabad üzemeltetni.
- Ne használja a készüléket zuhanyzók, fürdőkádak, mosdókagylók vagy úszómedencék, stb. közvetlen közelében és tartsa be a 6. ábrán jelzett távolságokat.
- Üzemelés közben ne takarja le a készüléket, nehogy kigyulladjon.
- A készülék előtt 50 cm távolságban nem lehetnek bútorok, falak, függönyök vagy más tárgyak.
- Amikor a készüléket hordozható verzióban használja ne üzemeltesse falak, bútorok, függönyök, stb. közelében.
- Nem ajánlott hosszabbítókat használni. Ha ezekre mégis szükség van, akkor pontosan tartsa be a hosszabbítóhoz mellékelt útmutató előírásait, és ne lépje túl a hosszabbítón feltüntetett teljesítményt.
- A készüléket nem szabad közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá helyezni.
-Ha a tápvezeték sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a gyártónak, egy márkaszerviznek vagy mindenképp egy hasonló szakképzettséggel rendelkező szerelőnek kell kicserélnie. A készülék véletlen túlhevülése (pl. a levegő bevezető és kivezető rácsok elzárása ill. eltömődése, a motor lassú forgása, illetve elakadása) esetén egy egy hőkioldó megszakítja a termoventilátor működését. Az ismételt beüzemeléshez a készülék villásdugóját egy pár per­cre ki kell húzni a hálózati csatlakozóaljzatból, meg kell szüntetni a túlhevülés okát, majd a villásdugót ismét a hálózatba kell kapcsolni. Fontos! Semmilyen esetben se terhelje túl a törülközőszárító kart, mert veszélyforrást jelenthet.
Fontos! Üzemelés közben a készüléket sosem szabad letakarni, mert az a készülék túlme­legedésének veszélyével járhat.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a 2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfe­lelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős ener­gia- és erőforrás-megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szeme­teskuka) jelzés mutatja.
34
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
- Pfied zapojením zástrãky pfiípojného kabelu do zásuvky el. proudu pfiekontrolujte peãlivû, zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû V uvedené na spotfiebiãi a zda zásuvka a pfiívodní linka jsou uzpÛsobeny poêadovanému zatíÏení.
-Nûkteré z modelÛ jsou dodávány bez zástrãky. Správné elektrické pfiipojení smí provádût pouze kvalifikovan˘ odborník.
- TENTO V¯ROBEK JE V SOULADU SE SMùRNICÍ EHS 89/336 A MIN.DEKRETEM 46/92 O POTLAâENÍ RÁDIOVÉHO RU·ENÍ
INSTALACE
Elektrospotfiebiã smí b˘t provozován pouze ve vertikální poloze.
Modely s vû‰ákem na su‰ení ruãníkÛ (Mod.A)
Tyto modely smí b˘t provozovány pouze po upevnûní na zeì; jejich instalace e provádí násle­dovnû: Pokud bude spotfiebiã pouÏíván v koupelnû, je tfieba z dÛvodÛ bezpeãnosti postupovat zpÛsobem, kter˘ je zobrazen na obr.6. Pokud bude instalace provedena v jiné místnosti, je potfieba respektovat minimální vzdálenosti, které jsou uvedeny na obr.7. Sada pro montáÏ na zeì se skládá z: 1 konzola 2x ‰rouby 2x hmoÏdinky (0,6x30) Pfii instalaci postupovat následovnû:
1. Konzolu, která je namontována na zadní ãásti odstranit vyvléknutím smûrem dolÛ.
2. Zvolit vhodné místo k instalaci spotfiebiãe a zkontrolovat zda:
a.Zástrãka i zásuvka budou po instalaci snadno dostupné. b. Nehrozí nebezpeãí po‰kození elektrick˘ch kabelÛ a hadic. c. Záclony a jin˘ hofilav˘ materiál je v bezpeãné vzdálenosti od spotfiebiãe. Vzít v úvahu minimální vzdálenosti, které jsou uvedeny na obrázku 6.
3. Pfied zapoãetím vrtání dûr do zdi poznaãit pfiesnû body, jak uvedeno na obr.2.
4. Pro vrtání cihlové zdi pouÏít vrták 6 mm pro cement, kter˘ je souãástí v˘bavy.(Pro vrtání do
sádrokartonu a do podhledÛ doporuãujeme zjistit, kde procházejí dfievûné sloupky a pouÏít ‰rouby 6 vhodné do dfieva, pfiímo do dfieva anebo pouÏít speciální zpÛsob upevnûní). Pfii upevnûní do jakéhokoliv jiného typu zdí poradit se s odborníky.
5. Upevnit konzolu pomocí 2 ‰roubÛ, které jsou souãástí pfiíslu‰enství (obr.2). Nyní nasadit spotfiebiã do
horního s spodního háku na konzole a pak lehce zatlaãit spotfiebiã smûrem dolÛ.
2.Modely se stojanem (Mod.B)
Modely, které jsou opatfieny stojanem (H) mohou b˘t pouÏívány v provedení jako pfienosné anebo zavû‰eny na zeì, v tomto pfiípadû bez pouÏití podstavce. K odstranûní podstavce (H) je tfieba stisknout obû kfiidélka, které se nacházejí vzadu na zák­ladnû a souãasnû zatlaãit tepeln˘ ventilátor smûrem vpfied a pak pfiístroj zdvihnout . Tato dvû kfiidélka je moÏno najít podle nápisu “PUSH” (obr.4/5).Pokud chcete pfiipevnit spotfiebiã na zeì, postupujte zpÛsobem popsan˘m pro modely se su‰ákem na ruãníky.
PROVOZOVÁNÍ A CHOD
1. Pfied zasunutím zástrãky do zásuvky je tfieba zkontrolovat, zda je spotfiebiã vypnut˘.
2. Zapnutí se provádí pfiepnutím termostatu (E) do polohy maximum a otoãením voliãe pro volbu funkcí do jedné z následujících poloh: /1/2.
- Letní provoz (pouze ventilátor): otoãit knoflíkem pro volbu funkcí (C) ve smûru hodin. ruãiãek do polohy : .
- Provoz na minimální v˘kon: otoãit knoflíkem pro volbu funkcí (C) do polohy: “1”. âervená svûtelná kontrolka se rozsvítí.
- Provoz na maximální v˘kon: otoãit knoflíkem pro volbu funkcí (C) do polohy: “2”.
- Vypnutí spotfiebiãe se provádí otoãením voliãe do polohy : ”.
Regulace termostatu (E)
Jakmile teplota prostfiedí dosáhne poÏadované hodnoty otáãejte pozvolna termostatem proti smûru hodinov˘ch ruãiãek, aÏ dokud rozsvícená kontrolka nezhasne, ne v‰ak dále.
Takto nastavenou teplotou se bude dále termostat fiídit a bude ji nepfietrÏitû udrÏovat.
PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCE
Nastavte voliã funkcí na polohy minimum a voliã funkcí do polohy 2 . Spotfiebiã bude takto udrÏovat teplotu prostfiedí na cca 5°C a zabrání tak zamrznutí s minimální spotfiebou el. energie.
CZ
35
MODELY S âASOV¯M SPÍNAâEM 24 HODIN (G) (je-li souãástí v˘bavy).
Pfii naprogramování vytápûní postupujte následovnû: Pfiedpokládejme, Ïe Va‰e hodinky ukazují 10 hodin. Otoãte ãíselníkem ãasového spínaãe ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ãíslo 10 krylo s ukazatelem vyraÏen˘m kotouãi. Nastavte ãasové úseky, ve kter˘ch si pfiejete aby ventilátor fungoval tak, Ïe zoubky na spínaãi zatlaãíte smûrem dovnitfi. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné ãervenû zbarvené úseky, které pfiedstavují dobu fungování ventilátoru. Takto nastaven˘ spotfiebiã se kaÏdodennû uvede automaticky do provozu v naprogramovaném ãase (DÛleÏité: zástrãka pfiípojného kabelu musí b˘t stále zapojena do zásuvky el. proudu).
- Chcete-li zmûnit nastavené ãasy, staãí uvést ãervené zoubky ãasového spínaãe do pÛvodního stavu a nastavit novou dobu fungování spotfiebiãe.
- Pokud chcete nechat spotfiebiã fungovat bez naprogramování, zatlaãte v‰echny zoubky ãasového spínaãe smûrem dovnitfi. V tomto pfiípadû, chcete-li spotfiebiã vypnout úplnû, nestaãí pouze vypnout tlaãítka na spotfiebiãi, ale je tfieba také vytáhnout i zástrãku pfiípojného kabelu ze zásuvky. Jinak by ãasov˘ spínaã byl zbyteãnû v provozu.
Modely s ramenem na su‰ení ruãníkÛ (Mod.A)
Nûkteré z modelÛ jsou vybaveny ramenem pro su‰ení ruãníkÛ (F), které umoÏÀuje funkci su‰ení ruãníkÛ. Lehce nadzdvihnout rameno (F), aÏ do prvního zaklapnutí; aby se zabránilo problému z pfiehfiátí v této funkci, nepfiekroãí v˘kon nikdy hodnotu 1000W. Nyní je moÏné povûsit vlhké ruãníky nebo prádlo k su‰ení. Pokud není spotfiebiã pouÏíván pro funkci su‰ení, zdvihnout rameno smûrem vzhÛru aÏ na doraz, tím dojde jeho odblokování a pak jej dát dolÛ(obr.1)
DÛleÏité: nepfietûÏujte su‰ící rameno (F) a buìte zvlá‰tû opatrní pfii su‰ení choulostiv˘ch tkanin. ÚDRÎBA
- Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe musíte vÏdy vytáhnout zástrãku pfiípojného kabelu ze zásuvky el. proudu.
- Vyãistit pravidelnû vstupní a v˘stupní ‰tûrbiny vzduchu.
-V Ïádném pfiípadû se nesmí pouÏívat prá‰kové ãistící prostfiedky nebo rozpou‰tûdla.
UPOZORNùNÍ
- Spotfiebiã smí b˘t pouÏíván vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- NepouÏívejte spotfiebiã v bezprostfiední blízkosti sprch, van, bazénÛ atp. Pfii instalaci spotfiebiãe v koupelnû, dodrÏujte pfiedepsané bezpeãné vzdálenosti, které jsou uvedeny na obr.6
- Nikdy pfiístroj nepfiikr˘vejte pokud je v provozu, pfiedejdete tak nebezpeãí vzniku poÏáru.
- Do vzdálenosti 50 cm pfied spotfiebiãem se nesmí nacházet nábytek, stûny, záclony nebo jiné pfiedmûty
- Pokud budete ventilátor pouÏívat jako pfienosn˘, nenechávejte jej v provozu v tûsné blízkosti stûn, nábytku, záclon atd.
- Nedoporuãuje se pouÏívání prodluÏovací ‰ÀÛry. Pokud je nutné pouÏít prodluÏovací ‰ÀÛru, dodrÏujte peãlivû pokyny, které jsou uvedené na obalu prodluÏovaãky. Dbejte na to, abyste nepfiesáhli mezní hodnotu v˘konu prodluÏovací ‰ÀÛry.
- Spotfiebiã nesmí b˘t postaven pfiímo pod zásuvkou elektrického proudu.
- Po‰kozen˘ pfiípojn˘ kabel smí vymûÀovat pouze v˘robce, v˘robcem povûfiené servisní stfiedisko nebo kvalifikovan˘ odborník, v kaÏdém pfiípadû povolaná osoba tak, aby se zabránilo jaké­mukoliv riziku. Pfiístroj je opatfien bezpeãnostním zafiízením, které tepeln˘ ventilátor v pfiípadû náhodného pfiehfiátí vypne (napfi. pfii zane‰ení ‰tûrbin vstupu a v˘stupu vzduchu anebo pokud se motor neotáãí nebo se otáãí pomalu). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout zástrãku ze zásuvky el. proudu na nûkolik minut, odstranit pfiíãinu pfiehfiátí a znovu zástrãku zasunout do zásuvky. DÛleÏité: su‰ící rameno se nesmí v Ïádném pfiípadû pfietûÏovat, mohlo by se stát poten­cionálním zdrojem nebezpeãí.
DÛleÏité: Nikdy pfiístroj nikdy bûhem provozu nepfiikr˘vejte, pfiedejdete tak nebez­peãí pfiehfiátí ventilátoru a riziku vzniku poÏáru.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SE‰ROTOVÁNÍ V˘ROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÛRNICE 2002/96
Po ukonãení doby své Ïivotnosti nesmí b˘t v˘robek odklizen spoleãnû s domácím odpadem. Je tfieba zabezpeãit jeho odevzdání na specializovaná místa sbûru tfiídûného odpadu, zfiizovan˘ch mûstskou správou anebo prodejcem, kter˘ zabezpeãuje tuto sluÏbu.Oddûlené se‰rotování elektrospotfiebiãÛ je zárukou prevence negativních vlivÛ na Ïivotní prostfiedí a na zdraví, které zpÛsobuje nevhodné nakládání, umoÏÀuje recyklaci jednotliv˘ch materiálÛ a tím i v˘znamnou úsporu energií a surovin. Pro úãely zdÛraznûní povinnosti tfiídûného sbûru odpadu elektrospotfiebiãÛ je na v˘robku za‰krtnut˘ pfiíslu‰n˘ symbol pro sbûr tfiídûného odpadu.
36
POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej sieci zasilania odpowiada wartoÊci podanej w Voltach na urzàdzeniu i czy sieç zasilajàca odpowiada ˝àdanemu obcià˝eniu.
-Niektóre modele nie sà wyposa˝one we wtyczk´. W celu wykonania pod∏àczenia do sieci zasilajàcej nale˝y si´ zwracaç wy∏àcznie do wykwalifikowanego personelu.
- URZÑDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWÑ 89/336/CEE DOTYCZÑCÑ USUWANIA ZAK¸ÓCE¡ RADIOWYCH.
INSTALOWANIE
Urzàdzenie nale˝y wykorzystywaç wy∏àcznie w pozycji pionowej. Modele z drà˝kiem do suszenia r´czników (Mod. A). Modele te mo˝na stosowaç wy∏àcznie po ich zamocowaniu na Êcianie. Instalacj´ wykonaç w nast´pujàcy sposób: Je˝eli urzàdzenie u˝ywane jest w ∏azience, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeƒstwu, nale˝y je zamontowaç jak przedstawiono na rys. 6. Je˝eli montowane jest w innym pomieszcze­niu nale˝y zachowaç minimalne odleg∏oÊci podane na rys. 7. Zestaw do monta˝u na Êcianie obejmuje: 1 wspornik 2 Êruby 2 ko∏ki rozporowe (0,6x30) W celu zainstalowania urzàdzenia nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
1. Wyjàç wspornik zamontowany z ty∏u urzàdzenia pociàgajàc go w dó∏.
2. Wybraç miejsce, w którym pragniemy zainstalowaç urzàdzenie upewniajàc si´ czy:
a. Po zakoƒczeniu czynnoÊci b´dzie ∏atwy dost´p do zarówno wtyczki jak i gniazdka. b. Nie zosta∏y uszkodzone kable elektryczne ani rury. c. Zas∏ony lub inne materia∏y ∏atwopalne znajdujà si´ z dala od urzàdzenia.
Zapisaç minimalne odleg∏oÊci podane na rysunku 6.
3. Przed wykonaniem otworów w Êcianie, zaznaczyç je dok∏adnie jak przedstawiono na rys. 2.
4. W przypadku Êcian wykonanych z cegie∏, u˝yç koƒcówki do cementu 6 mm, wykonaç otwór i wprowadziç ko∏ki rozporowe dostarczane wraz z urzàdzeniem. (W przypadku p∏yt gipsowych lub podk∏adów pod oblicówk´ zaleca si´ zidentyfikowanie drewianych stojaków i umieszczenie Êrub 6 mm do drewna bezpoÊrednio w drewnie lub te˝ stosowanie specjalnych mocowaƒ). W przypadku pozosta∏ych rodzajów Êcian zwróciç si´ o rad´ do specjalisty.
5. Zamocowaç wspornik przy u˝yciu 2 Êrub b´dàcych na wyposa˝eniu urzàdzenia (rys. 2). Nast´pnie, zawiesiç urzàdzenie na górnym i dolnym haku wspornika i lekko je pociàgnàç w dó∏.
Modele ze stojakiem (Mod. B)
Modele wyposa˝one w stojak (H) mogà byç stosowane w wersji przenoÊnej ze stojakiem lub zamocowane na Êcianie po wyj´ciu stojaka w tym ostatnim przypadku. W celu wyj´cia stojaka (H) nacisnàç dwie ∏opatki umieszczone z ty∏u podstaw równoczeÊnie naciskajàc termowentylator do przodu, a nast´pnie unieÊç urzàdzenie. Obie ∏opatki oznaczone sà napisem “PUSH” (rys. 4/5). Je˝eli natomiast pragniemy zainstalowaç je na Êcianie, nale˝y wykonaç czynnoÊci opisane dla modeli z drà˝kiem do suszenia r´czników.
DZIA¸ANIE I WYKORZYSTANIE
1. Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka zasilajàcego sprawdziç czy urzàdzenie jest wy∏àczone.
2. W∏àczyç urzàdzenie przekr´cajàc pokr´t∏o termostatu (prawe) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji max.
- Zastosowanie letnie (tylko wentylacja): przekr´ciç prze∏àcznik funkcji (C) do pozycji .
- Dzia∏anie z minimalnà mocà: przekr´ciç prze∏àcznik funkcji (C) do pozycji „1”. Zapali si´ czerwona lampka kontrolna.
- Dzia∏anie z pe∏nà mocà: przekr´ciç prze∏àcznik funkcji (C) do pozycji „2”.
- Aby wy∏àczyç urzàdzenie, przesunàç prze∏àcznik funkcji do pozycji .
Ustawianie termostatu (E)
Kiedy pomieszczenie osiàgnie ˝àdanà temperatur´, powoli przekr´ciç pokr´t∏o termostatu w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a˝ zgaÊnie lampka kontrolna i pokr´t∏a nie przesuwaç ju˝ dalej. W ten sposób ustawiona temperatura b´dzie automatycznie regulowana i utrzymywana przez termostat.
Funkcja zapobiegajàca zamarzaniu
Po ustawieniu pokr´t∏a termostatu w pozycji i prze∏àcznika funkcji w pozycji 2 urzàdzenie b´dzie utrzymywaç temperatur´ pomieszczenia na poziomie oko∏o 5°C zapobiegajàc zamarza­niu przy minimalnym zu˝yciu energii elektrycznej.
PL
37
MODELE WYPOSA˚ONE W TIMER 24 GODZ. (G) (je˝eli zosta∏ przewidziany)
W celu zaprogramowania nagrzewania nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci: Nale˝y sprawdziç bie˝àcà godzin´. Zak∏adajàc, ˝e zegar pokazuje 10, tarcz´ programatora nale˝y przekr´ciç zgodnie z ruchem wskazówek zegara a˝ wskaênik umieszczony na przedniej cz´Êci tarczy zrówna si´ z cyfrà 10. Ustawiç okresy czasu, w których urzàdzenie ma dzia∏aç, poprzez przesu­ni´cie naci´ç programatora do Êrodka. Ka˝de naci´cie odpowiada 15 minutom. W ten sposób b´dà widoczne czerwone sektory odpowiadajàce czasowi dzia∏ania urzàdzenia. Tak nastawione urzàdzenie b´dzie codziennie automatycznie dzia∏aç w zaprogramowanych godzinach (Wa˝ne: wtyczka powinna ca∏y czas znajdowaç si´ w gniazdku zasilajàcym).
- Aby zmieniç ustawienia, czerwone naci´cia programatora wystarczy ustawiç w pozycji poczàtkowej i zaprogramowaç nowe okresy dzia∏ania urzàdzenia.
- Je˝eli chcemy w∏àczyç urzàdzenie bez programowania, nale˝y przesunàç do Êrodka wszystkie naci´cia programatora. W tym wypadku, aby ca∏kowicie wy∏àczyç urzàdzenie nale˝y nacisnàç wy∏àczniki, a tak˝e wyjàç wtyczk´ z gniazdka, aby programator niepotrzebnie nie dzia∏a∏.
MODELE WYPOSA˚ONE W DRÑ˚EK DO SUSZENIA R¢CZNIKÓW (Mod. A)
Niektóre modele wyposa˝one sà w drà˝ek do suszenia r´czników (F), który umo˝liwia korzystanie z funkcji suszenia. Powoli unosiç drà˝ek (F), a˝ pojawi si´ pierwsze klikni´cie. Aby zapobiec problemom przegrzania w tej funkcji, wytwarzana moc cieplna nie b´dzie wy˝sza od 1000W. W tym momencie na drà˝ku do suszenia mo˝na zawiesiç r´czniki lub bielizn´. Je˝eli urzàdzenie nie jest wykorzystywane w funkcji suszenia, drà˝ek unieÊç maksymalnie do koƒca umo˝liwiajàc w ten sposób jego odblokowanie si´, a nast´pnie nale˝y go opuÊciç (rys. 1). Wa˝ne: nie obcià˝àç nadmiernie drà˝ka do suszenia r´czników (F) i zwracaç szczególnà uwag´ na suszenie delikatnych materia∏ów.
KONSERWACJA
- Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego.
- Nale˝y regularnie czyÊciç kratki wlotowe i wylotowe powietrza.
- Nie nale˝y nigdy stosowaç proszków Êciernych ani rozpuszczalników.
WA˚NE INFORMACJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
- Urzàdzenie u˝ywaç wy∏àcznie w pozycji pionowej.
- Nie u˝ywaç urzàdzenia bezpoÊrednio w pobli˝u instalacji prysznicowych, wanny lub basenu, itp. Je˝eli jest ono jednak zainstalowane w ∏azience, zachowaç odleg∏oÊci podane na rys. 6.
- Nie przykrywaç dzia∏ajàcego urzàdzenia, bo grozi to po˝arem.
- Urzàdzenie ustawiaç w odleg∏oÊci 50 cm od mebli, Êcian, zas∏on lub innych przedmiotów.
- W przypadku u˝ywania urzàdzenia w wersji przenoÊnej nie nale˝y go w∏àczaç w pobli˝u Êcian, mebli, zas∏on, itp.
- Nie nale˝y stosowaç przed∏u˝aczy. W razie koniecznoÊci ich u˝ycia nale˝y starannie przestrzegaç do∏àczonych do nich instrukcji zwracajàc uwag´, by nie przekroczyç limitu mocy podanego na przed∏u˝aczu.
- Urzàdzenia nie nale˝y ustawiaç pod zamontowanym na sta∏e gniazdkiem zasilajàcym.
-Je˝eli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, jego wymiany mo˝e dokonaç jedynie producent, autory­zowany serwis techniczny lub wykwalifikowany elektryk, aby zapobiec wszelkiemu ryzyku. Inne urzàdzenie zabezpieczajàce przerywa dzia∏anie termowentylatora w razie przypadkowego przegrzania (np. z powodu zatkania kratek wlotowych i wylotowych powietrza, braku pracy silnika lub zbyt wolnych obrotów). W celu ponownego w∏àczenia urzàdzenia nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka, odczekaç kilka minut, wyeliminowaç przyczyn´ przegrzania, a nast´pnie ponownie w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka. Wa˝ne: w ˝adnym wypadku nie nale˝y nadmiernie obcià˝aç drà˝ka do suszenia r´czników, poniewa˝ móg∏by si´ on staç êród∏em niebezpieczeƒstwa.
Wa˝ne: nigdy nie przykrywaç w∏àczonego urzàdzenia, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny wzrost jego temperatury.
UWAGI DOTYCZÀCE PRAWID∏OWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWÀ EUROPEJSKÀ 2002/96/EC.
Na koniec okresu u˝ytecznoÊci produktu nie nale˝y wyrzucaç do odpadów miejskich. Mo˝na go dostarczyç do odpowiednich oÊrodków segregujàcych odpady przygotowanych przez w∏adze miejskie lub do jednostek zapewniajàcych takie us∏ugi.Osobne usuwanie sprz´tu AGD pozwala uniknàç negatywnych skutków dla Êrodowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umo˝liwia odzyskiwanie materia∏ów, z których jest z∏o˝ony, w celu uzyskania znaczàcej oszcz´dnoÊci energii i zasobów. Na obowiàzek osobnego usuwania sprz´tu AGD wskazuje umieszc­zony na produkcie symbol przekreÊlonego pojemnika na Êmieci.
38
RACORDAREA ELECTRICĂ
- Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi cu atenţie dacă voltajul reţelei dvs. domestice corespunde cu valoare în V indicată pe aparat și dacă priza de curent și linia de alimentare sunt dimensionate cu sarcina solicitată.
- Câteva modele nu prezintă ștecher. Pentru racordarea la reţeaua electrică vă rugăm să vă adresaţi în mod exclusiv unui personal calificat.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 89/336/CEE ȘI CU D.M. 476/92 PRIVIND SUPRIMAREA INTERFERENŢELOR RADIO
INSTALACE
Aparatul trebuie să fie utilizat exclusiv în poziţie verticală.
Modele cu braţ pentru uscarea prosoapelor (Mod.A)
Aceste modele pot fi utilizate numai fixate la perete; pentru instalare procedaţi în felul următor: Dacă aparatul este utilizat într-o cameră de baie, pentru evitarea pericolelor trebuie să fie instalat așa după cum este reprezentat în fig.6. Dacă este instalat într-o altă încăpere este necesar să se respecte distanţele minime arătate în fig. 7. Kit-ul pentru montarea la perete cuprinde: 1 consolă 2 Șuruburi 2 Dibluri (0,6x30) Pentru instalare procedaţi în felul următor:
1. Scoateţi consola montată pe spate, trăgând-o în jos.
2. Stabiliţi punctul unde să instalaţi aparatul asigurându-vă că:
a. Atât ștecherul cât și priza sunt ușor de ajuns după instalarea aparatului. b. Nici cablurile electrice și nici ţevile să nu poată fi deteriorate. c. Perdelele sau alte materiale inflamabile să fie departe de aparat. Ţineţi cont de distanţele minime indicate în figura 6.
3. Înainte de a găuri peretele, înscrieţi punctele exacte după cum este reprezentat în fig. 2.
4. Pentru pereţii din cărămidă, utilizaţi un burghiu de ciment de 6mm, găuriţi și introduceţi
diblurile din dotare. (Pentru carton ghips sau alte învelișuri ale pereţilor vă recomandăm să individuaţi montanţii din lemn și să folosiţi șuruburi pentru lemn de 6 direct în lemn sau să folosiţi sisteme de fixare specifice. Pentru oricare alt tip de perete cereţi sfatul unui specialist.
5. Fixaţi consola cu cele 2 șuruburi din dotare (fig.2).
Introduceţi după aceea aparatul în cârligul superior și inferior al consolei, iar apoi împingeţi încet aparatul către în jos.
2.Modele cu piedestal (Mod. B)
Modelele dotate cu piedestal (H) pot fi utilizate în versiune portabilă cu piedestalul sau instalate la perete excuzând în acest ultim caz piedestalul. Pentru a scoate piedestalul (H) apăsaţi cele două aripioare din spatele bazei și în același timp împingeţi termoventilatorul înainte, după care ridicaţi aparatul. Cele două aripioare se pot individua după înscrisul “PUSH” (fig.4/5). Dacă însă se dorește instalarea lui la perete procedaţi după cum s-a descris pentru modelele cu braţul de uscare prosoape.
FUNCŢIONAREA ȘI FOLOSIREA
1. Verificaţi ca aparatul să fie stins înainte de introducerea ștecherului în priza de curent.
2. Aprindeţi aparatul poziţionând termostatul (E) în poziţia maximă și selectorul de funcţiuni (C) în una din următoarele poziţii: /1/2.
- Servicul estival (doar ventilare): rotiţi în sensul acelor de casornic maneta selectorului de funcţiuni (C) în poziţia .
- Funcţionarea la puterea Min.: rotiţi selectorul de funcţiuni (C) în poziţia “1”. Indicato­rul luminos roșu se va aprinde.
- Funcţionarea la puterea Min.: rotiţi selectorul de funcţiuni (C) în poziţia “2”.
- Pentru a stinge aparatul: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia ”.
Reglarea termostatului (E)
Atunci când mediul ambiant va ajunge la temperatura dorită, rotiţi încet maneta termostatului în sensul acelor de ceasornic până la stingerea indicatorului luminos și nu mai departe. Temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat și menţinută constantă de către termostat.
Funcţiune antiîngheţ
Cu maneta termistatului în poziţia de minimum și selectorul de funcţiuni în poziţia 2 aparatul menţine mediul ambiant la o temperatură de circa 5˚C împiedicând congelarea, cu un minimum de risipă energetică.
ROM
39
MODELE CU BRAŢ DE USCARE PROSOAPE (Mod.A)
Pentru programarea încălzirii procedaţi în felul următor: Uitaţi-vă la ora ceasului dvs. Presupunând că este ora 10, rotiţi în sensul acelor de ceasornic discul numerotat al programatorului, astfel încât să coincidă numărul 10 al acestuia cu indicele de referinţă imprimat pe programator. Fixaţi perioada de timp în care doriţi ca aparatul să funcţioneze, împingând către centru dinţișorii. Fiecare dinţișor corespunde unei perioade de timp de 15 min. În acest caz vor fi vizibile niște sectoare roșii care corespund perioadelor de funcţiona­re. (Important: ștecherul trebuie să fie mereu introdus în priza de curent). Astfel predispus, aparatul va funcţiona în mod automat în fiecare zi la orarul programat
- Pentru schimbarea programării este deajuns să se readucă dinţișorii roșii în poziţia iniţială și să se stabilească noile perioade d funcţionare.
- Dacă doriţi să faceţi să funcţioneze aparatul fără programare, împingeţi către centru toţi dinţișorii. În acest caz, pentru stingerea completă a aparatului, în afară de a stinge întrerupătoarele, este necesar să se scoată și ștecherul din priză, în scopul evitării unei funcţionări inutile a programatorului.
MODELE CU BRAŢ DE USCARE PROSOAPE (Mod.A)
Câteva modele sunt dotate cu un braţ de uscare a prosoapelor (F) care permite să se aibe o funcţiune de uscare. Ridicaţi încet braţul (F) până la primul declic; pentru evitarea problemelor de supraîncălzire în această funcţiune, puterea termică distribuită nu va fi mai mare de 1000W. În acest mod va fi posibil să se întindă prosoape sau rufe pe braţ în vederea uscării. Atunci când aparatul nu este utilizat ca funcţiune de uscare ridicaţi braţul către în sus până la sfârșitul cursei permiţând astfel deblocarea, după care lăsaţi-l în jos (fig.1). Important: nu supraîncărcaţi braţul de uscare a prosoapelor (F) și daţi o deosebită atenţie uscării ţesăturilor delicate.
ÎNTREŢINEREA
- Înainte de orice operaţie de curăţire trebuie scos mereu ștecherul din priza de curent.
- Curăţaţi în mod regulat grilele de intrare și de ieșire a aerului.
- Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi.
AVERTISMENTE
- Utilizaţi aparatul întotdeauna și doar în poziţie verticală.
- Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a dușurilor, căzilor de baie sau piscine, etc., cu toate acestea dacă este instalat în baie, respectaţi distanţele prevăzute în fig.6.
- Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării, pentru evitarea riscuri lor de incendii.
- Pe o distanţă de 50 cm în faţa aparatului nu trebuie să se găsească mobile, pereţi, perdele sau alte obiecte.
- Atunci când aparatul este folosit în versiune portabilă, nu-l faceţi să funcţioneze lângă pereţi, mobile, perdele, etc.
- Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor. În cazul în care folosirea lor este absolut nece­sară, urmaţi cu atenţie instrucţiunile anexate prelungitorului, făcând atenţie să nu se depășească limita de putere înscrisă pe prelungitor.
- Aparatul nu trebuie să fie așezat sub o priză de curent fixă.
- Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie să fie înlocuit de către constructor sau de serviciul său de asistenţă tehnică, sau în orice caz de o persoană cu o calificare similară, astfel încât să se prevină orice fel de riscuri. Un dispozitiv de siguranţă va întrerupe funcţionarea termoventilatorului în cazul unei supraîncălziri accidentale (de ex. astuparea grilelor de intrare și de ieșire a aerului, motorul care nu se rotește sau se rotește încet). Pentru repunerea în funcţionare, este necesar să se scoată ștecherul din priză pentru câteva minute, să se elimine cauza supraîncălzirii, iar apoi să se rein­troducă ștecherul. Important: în nici un caz nu supraîncărcaţi braţul de uscare prosoape întrucât ar putea deveni o sursă posibilă de pericol.
Important: nu acoperiţi niciodată aparatul în timp ce este în funcţiune, deoarece acest lucru ar cauza o creștere periculoasă a temperaturii acestuia.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a 2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hul­ladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem meg­felelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.
40
ÖÖããÖÖääííêêààóóÖÖëëääéé ëëÇÇööêêááÇÇÄÄççÖÖ
- иВ‰Л ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ ˘ВФТВО‡ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ, ФУ‚ВВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ‰‡ОЛ М‡ФВКВМЛВЪУ ‚ ПВК‡Ъ‡ М‡ ‰УП‡ ‚Л УЪ„У‚‡fl М‡ ЫН‡Б‡МУЪУ ‚˙ıЫ ЫВ‰‡ Л ‰‡ОЛ ВОВНЪЛ˜ВТНЛflЪ НУМЪ‡НЪ Л Б‡ı‡М‚‡˘‡Ъ‡ ПВК‡ Т‡ ‚ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т КВО‡М‡Ъ‡ ПУ˘МУТЪ.
- зflНУЛ ПУ‰ВОЛ МflП‡Ъ ˘ВФТВО. б‡ Т‚˙Б‚‡МВ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡ ТВ У·˙˘‡ИЪВ Т‡ПУ Н˙П Н‚‡ОЛЩЛˆЛ‡М ФВТУМ‡О.
- нйба мкЦС йнЙйЗДкь зД зДкЦСЕД 89/336/Цай а зД еазалнЦклдй ийлнДзйЗгЦзаЦ 476/92 йнзйлзй икЦеДпЗДзЦнй зД кДСайлемфЦзаьнД.
ààççëëííÄÄããààêêÄÄççÖÖ
мВ‰˙Ъ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ Т‡ПУ ‚˙‚ ‚ВЪЛН‡ОМУ ФУОУКВМЛВ.
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÏÏÓÓ ÁÁ ÒÒÛÛ¯¯ÂÂÌÌ ÌÌ ÍÍ˙˙ÔÔËË ((ååÓÓ.. ÄÄ)) нВБЛ ПУ‰ВОЛ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ЛБФУОБ‚‡МЛ Т‡ПУ ПУМЪЛ‡МЛ М‡ ТЪВМ‡; Б‡ ЛМТЪ‡О‡ˆЛflЪ‡ ЛП ФУˆВ‰Л‡ИЪВ ФУ ТОВ‰МЛfl М‡˜ЛМ: ДНУ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ЫВ‰‡ ‚ ·‡МflЪ‡, Б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„М‡Ъ ЛТНУ‚Л ТЛЪЫ‡ˆЛЛ, Ъfl·‚‡ ‰‡ „У ЛМТЪ‡ОЛ‡ЪВ Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ М‡ ЩЛ„. 6. ДНУ „У ПУМЪЛ‡ЪВ ‚ ‰Ы„‡ ТЪ‡fl, Ъfl·‚‡ ‰‡ ТФ‡Б‚‡ЪВ ЫН‡Б‡МЛЪВ М‡ ЩЛ„. 7 ПЛМЛП‡ОМЛ ‡БТЪУflМЛfl. дУПФОВНЪ˙Ъ Б‡ ПУМЪЛ‡МВ М‡ ТЪВМ‡ ‚НО˛˜‚‡: 1 ·.ТНУ·‡ 2 ·. ‚ЛМЪ‡ 2 ·. ‰˛·ВОЛ (0,6ı30) б‡ ПУМЪЛ‡МВЪУ ФУˆВ‰Л‡ИЪВ ФУ ТОВ‰МЛfl М‡˜ЛМ:
1. йЪТЪ‡МВЪВ ТНУ·‡Ъ‡, ПУМЪЛ‡М‡ М‡ Б‡‰М‡Ъ‡ ˜‡ТЪ, Н‡ЪУ fl ЛБ‰˙Ф‡ЪВ М‡‰УОЫ.
2. аБ·ВВЪВ ПflТЪУЪУ, Н˙‰ВЪУ ‰‡ ПУМЪЛ‡ЪВ ЫВ‰‡, Н‡ЪУ ФВ‰‚‡ЛЪВОМУ ТВ Ы‚ВЛЪВ, ˜В:
.. àà ˘˘ÂÂÔÔÒÒÂÂÎÎ˙˙ÚÚ ËË ÍÍÓÓÌÌÚÚÍÍÚÚ˙˙ÚÚ ÒÒ ÎÎÂÂÒÒÌÌÓÓ ÓÓÒÒÚÚ˙˙ÔÔÌÌËË ÒÒÎΠÏÏÓÓÌÌÚÚËËÌÌÂÂÚÚÓÓ..
··.. ççËËÚÚÓÓ ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËÚÚ ÍÍ··ÂÂÎÎËË ÌÌËËÚÚÓÓ ÌÌÍÍÓÓËË ÛÛËË ÚÚ˙˙··ËË ÏÏÓÓÚÚ ··˙˙ÚÚ ÔÔÓÓÂÂÂÂÌÌËË.... ááÂÂÒÒËË ËËÎÎËË ÛÛËË ÎÎÂÂÒÒÌÌÓÓÁÁÔÔÎÎËËÏÏËË ÏÏÚÚÂÂËËÎÎËË ÒÒ ÌÌÏÏËËÚÚ ÎΘ˜ ÓÓÚÚ ÛÛÂÂ.. éé··˙˙ÌÌÂÂÚÚ ÌÌËËÏÏÌÌËË ÌÌ ÏÏËËÌÌËËÏÏÎÎÌÌËËÚÚ ÁÁÒÒÚÚÓÓÌÌËË,, ÓÓÚÚ··ÂÂÎÎÁÁÌÌËË ÌÌ ÙÙËËÛÛ 66..
3. иВ‰Л ‰‡ ФУ·ЛВЪВ ТЪВМ‡Ъ‡ УЪ·ВОВКВЪВ ЪУ˜МЛЪВ ПВТЪ‡, Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ М‡ ЩЛ„. 2.
4. б‡ ЪЫıОВМЛ ТЪВМЛ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ 6 ПП ·Ы„Лfl Б‡ ˆЛПВМЪ, ФУ·ЛИЪВ Л ТОУКВЪВ ‰˛·ВОЛЪВ УЪ
НУПФОВНЪ‡. (б‡ „ЛФТУН‡ЪУМ ЛОЛ ‰Ы„Л ТЪВМЛ УЪ ОВНЛ НУМТЪЫНˆЛЛ ФВ‰О‡„‡ПВ ‰‡ ФУТЪ‡‚ЛЪВ ‰˙‚ВМЛ ЪЫФ˜ВЪ‡ Л ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ 6 ПП ‚ЛМЪУ‚В Б‡ ‰˙‚У М‡Ф‡‚У ‚ ‰˙‚УЪУ ЛОЛ ‰‡ ФУОБ‚‡ЪВ ТФВˆЛ‡ОМЛ Б‡НВФ‚‡˜Л.) б‡ ‚ТflН‡Н˙‚ ‰Ы„ ‚Л‰ ТЪВМ‡ ФУЪ˙ТВЪВ Т˙‚ВЪ М‡ ТФВˆЛ‡ОЛТЪ. ᇂЛИЪВ ТНУ·‡Ъ‡ Т ‰‚‡Ъ‡ ‚ЛМЪ‡ УЪ НУПФОВНЪ‡. (ЩЛ„. 2). иУТОВ ФУТЪ‡‚ВЪВ ЫВ‰‡ ‚ „УМ‡Ъ‡ Л ‰УОМ‡Ъ‡ НЫН‡ М‡ ТНУ·‡Ъ‡, ТОВ‰ НУВЪУ М‡ЪЛТМВЪВ ОВНУ ЫВ‰‡ М‡‰УОЫ.
22.. ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÔÔÓÓÒÒÚÚÍÍ ((ÏÏÓÓ.. ÇÇ)) еУ‰ВОЛЪВ, ТМ‡·‰ВМЛ Т ФУТЪ‡‚Н‡ (HH) ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ЛБФУОБ‚‡МЛ ‚ ФУЪ‡ЪЛ‚ВМ ‚‡Л‡МЪ Т ФУТЪ‡‚Н‡ ЛОЛ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ПУМЪЛ‡МЛ М‡ ТЪВМ‡, Н‡ЪУ ‚ ЪУБЛ ТОЫ˜‡И ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡ МВ ТВ ЛБФУОБ‚‡. б‡ ‰‡ ТВ УЪТЪ‡МЛ ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡ (HH), М‡ЪЛТМВЪВ ‰‚ВЪВ НЛОˆ‡ М‡ Б‡‰М‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ УТМУ‚‡Ъ‡ Л В‰МУ‚ВПВММУ Т ЪУ‚‡ М‡ЪЛТМВЪВ ЪВПУ‚ВМЪЛО‡ЪУ‡ М‡ФВ‰, ТОВ‰ НУВЪУ ФУ‚‰Л„МВЪВ ЫВ‰‡. С‚ВЪВ НЛОˆ‡ ТВ ‡БФУБМ‡‚‡Ъ ФУ М‡‰ФЛТ‡ “PUSH” (ЩЛ„. 4/5). ДНУ ФВ‰ФУ˜ЛЪ‡ЪВ ‰‡ „У ПУМЪЛ‡ЪВ М‡ ТЪВМ‡, ФУˆВ‰Л‡ИЪВ Н‡НЪУ В УФЛТ‡МУ Б‡ ПУ‰ВОЛЪВ Т ‡ПУ Б‡ ТЫ¯ВМВ М‡ Н˙ФЛ.
ÑÑÖÖââëëííÇÇààÖÖ àà ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄ
1. иУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ ЫВ‰˙Ъ В ЛБНО˛˜ВМ ФВ‰Л ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ ˘ВФТВО‡ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ.
2. ÇÍβ˜ÂÚ Û‰‡ ͇ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ (ÖÖ) М‡ ФУОУКВМЛВ П‡НТЛПЫП Л ТВОВНЪУ‡ М‡ ЩЫМНˆЛЛ (
ëë))
‚ В‰МУ УЪ ТОВ‰МЛЪВ ФУОУКВМЛfl:
//11//22..
-
ããÂÂÚÚÂÂÌÌ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÒÒÏÏÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎΈˆËË))::
Б‡‚˙ЪВЪВ ТВОВНЪУ‡ М‡ ЩЫМНˆЛЛ
((ëë))
ФУ ФУТУН‡ М‡
˜‡ТУ‚МЛНУ‚‡Ъ‡ ТЪВОН‡ ‚ ФУОУКВМЛВ .
-
ÑÑÂÂÈÈÒÒÚÚËË ÔÔËË ÏÏËËÌÌ.. ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ::
Б‡‚˙ЪВЪВ ТВОВНЪУ‡ М‡ ЩЫМНˆЛЛ
((ëë))
‚ ÔÓÁˈËfl
11..
ë‚ÂÚ‚‡
ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ˜Â‚Â̇ ·ÏÔ˘͇.
-
ÑÑÂÂÈÈÒÒÚÚËË ÔÔËË ÏÏÍÍÒÒ.. ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ::
Б‡‚˙ЪВЪВ ТВОВНЪУ‡ М‡ ЩЫМНˆЛЛ
((ëë))
‚ ФУОУКВМЛВ
22..
-
áá ËËÁÁÍÍÎβ˛˜˜ËËÚÚ ÛÛÂÂ::
Б‡‚˙ЪВЪВ ТВОВНЪУ‡ М‡ ЩЫМНˆЛЛ ‚ ФУОУКВМЛВ
●”
.
êêÂÂÛÛÎΈˆËË ÌÌ ÚÚÂÂÏÏÓÓÒÒÚÚÚÚ ((ÖÖ)) иЛ ФУТЪЛ„‡МВ М‡ КВО‡М‡Ъ‡ ТЪ‡ИМ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡, Б‡‚˙ЪВЪВ ·‡‚МУ ЪВПУТЪ‡Ъ‡ ‚ ФУТУН‡ У·‡ЪМ‡ М‡ ˜‡ТУ‚МЛНУ‚‡Ъ‡ ТЪВОН‡, ‰УН‡ЪУ Ы„‡ТМВ НУМЪУОМ‡Ъ‡ О‡ПФЛ˜Н‡.н‡Н‡ ЪВПУТЪ‡Ъ˙Ъ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ˘В В„ЫОЛ‡ Л ФУ‰‰˙К‡ ФУТЪУflММ‡ ЫТЪ‡МУ‚ВМ‡Ъ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏ˙˙ÁÁÌÌ дУ„‡ЪУ ЪВПУТЪ‡Ъ˙Ъ В ‚ ФУОУКВМЛВ ПЛМЛПЫП , Л ТВОВНЪУ˙Ъ М‡ ЩЫМНˆЛЛ В ‚ ФУОУКВМЛВ 2, ЫВ‰˙Ъ ФУ‰‰˙К‡ ТЪ‡ИМ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УНУОУ 5°C, Н‡ЪУ ФУ ЪУБЛ М‡˜ЛМ ФВ‰УЪ‚‡Ъfl‚‡ Б‡П˙Б‚‡МВ Т ПЛМЛП‡ОВМ ‡БıУ‰ М‡ ВМВ„Лfl.
BG
41
ååééÑÑÖÖããàà ëë 2244 óóÄÄëëééÇÇ ííÄÄââååÖÖêê ((GG)) ((ÍÍÓÓ Â ÔÔÂÂËËÂÂÌÌ)) б‡ ФУ„‡ПЛ‡МВ М‡ УЪУФОВМЛВЪУ ФУˆВ‰Л‡ИЪВ ФУ ТОВ‰МЛfl М‡˜ЛМ: иУ„ОВ‰МВЪВ НУОНУ В ˜‡Т˙Ъ ФУ ‚‡¯Лfl ˜‡ТУ‚МЛН. ДНУ ФЛВПВП, ˜В В 10 ˜., Б‡‚˙ЪВЪВ ФУ ФУТУН‡ М‡ ˜‡ТУ‚МЛНУ‚‡Ъ‡ ТЪВОН‡ МУПВЛ‡МЛfl ‰ЛТН М‡ ФУ„‡П‡ЪУ‡, ‰УН‡ЪУ ˜ЛТОУЪУ 10 Т˙‚Ф‡‰МВ Т˙Т БМ‡Н‡ М‡ ФУ„‡П‡ЪУ‡. з‡ТЪУИЪВ ‚ВПВЪУ, ФВБ НУВЪУ КВО‡ВЪВ ЫВ‰˙Ъ ‰‡ ‡·УЪЛ, Н‡ЪУ М‡ЪЛТМВЪВ М‡‚˙ЪВ Б˙·˜ВЪ‡Ъ‡. ЗТflНУ Б˙·˜В УЪ„У‚‡fl М‡ 15 ПЛМЫЪЛ. З ЪУБЛ ПУПВМЪ ˘В ТВ ФУfl‚flЪ Л ˜В‚ВМЛ БУМЛ, НУЛЪУ УЪ„У‚‡flЪ М‡ ФВЛУ‰ЛЪВ М‡ ‡·УЪ‡. з‡ТЪУВМ ФУ ЪУБЛ М‡˜ЛМ, ЫВ‰˙Ъ ˘В ‡·УЪЛ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ‚ТВНЛ ‰ВМ ‚ ФУ„‡ПЛ‡МУЪУ ‚ВПВ. (З‡КМУ: ˘ВФТВО˙Ъ ‚ЛМ‡„Л Ъfl·‚‡ ‰‡ В ‚НО˛˜ВМ ‚ НУМЪ‡НЪ‡).
- б‡ ‰‡ ФУПВМЛЪВ ФУ„‡ПЛ‡МУЪУ ‚ВПВ, ‰УТЪ‡Ъ˙˜МУ В ‰‡ ‚˙МВЪВ ˜В‚ВМЛЪВ Б˙·˜ВЪ‡ ‚ М‡˜‡ОМУ ФУОУКВМЛВ Л ‰‡ ‚˙‚В‰ВЪВ МУ‚ЛЪВ ФВЛУ‰Л М‡ ‡·УЪ‡.
- ДНУ ЛТН‡ЪВ ЫВ‰˙Ъ ‰‡ ‡·УЪЛ ·ВБ ‰‡ „У ФУ„‡ПЛ‡ЪВ, М‡ЪЛТМВЪВ Н˙П ˆВМЪ˙‡ ‚ТЛ˜НЛ Б˙·˜ВЪ‡. З ЪУБЛ ТОЫ˜‡И, Б‡ ‰‡ ЛБНО˛˜ЛЪВ М‡Ф˙ОМУ ЫВ‰‡, МВ В ‰УТЪ‡Ъ˙˜МУ ‰‡ ЛБНО˛˜ЛЪВ Т‡ПУ ·ЫЪУМЛЪВ, ‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ЛБНО˛˜ЛЪВ Л ˘ВФТВО‡ УЪ НУМЪ‡НЪ‡, Б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„МВ ЛБОЛ¯М‡Ъ‡ ‡·УЪ‡ М‡ ФУ„‡П‡ЪУ‡.
ååééÑÑÖÖããàà ëë êêÄÄååéé ááÄÄ ëëììòòÖÖççÖÖ ççÄÄ ääööêêèèàà ((ååÓÓ.. ÄÄ)) çflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò ‡ÏÓ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ̇ Í˙ÔË (FF), НУВЪУ ФУБ‚УОfl‚‡ ФУОБ‚‡МВЪУ М‡ ЩЫМНˆЛflЪ‡ ТЫ¯ВМВ. З‰Л„МВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ‡ПУЪУ (FF) ‰У Ф˙‚УЪУ ˘‡Н‚‡МВ; Б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„МВ ФВ„fl‚‡МВ, ЛБО˙˜‚‡М‡Ъ‡ ЪУФОЛММ‡ ПУ˘МУТЪ МЛНУ„‡ МВ Ъfl·‚‡ ‰‡ М‡‰‚Л¯‡‚‡ 1000W. лОВ‰ ЪУ‚‡ ‚В˜В ПУКВЪВ ‰‡ Б‡Н‡˜ЛЪВ М‡ ‡ПУЪУ Н˙ФЛ ЛОЛ ·ВО¸У Б‡ ТЫ¯ВМВ. дУ„‡ЪУ МВ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ЩЫМНˆЛflЪ‡ М‡ ЫВ‰‡ ТЫ¯ВМВ, ФУ‚‰Л„МВЪВ ‡ПУЪУ М‡„УВ ‰У Н‡fl, ‰УН‡ЪУ ТВ ‡Б·ОУНЛ‡, ФУТОВ „У ТП˙НМВЪВ М‡‰УОЫ (ЩЛ„.1). ЗÇÊÊÌÌÓÓ::
МВ ФВЪУ‚‡‚‡ИЪВ ‡ПУЪУ Б‡ ТЫ¯ВМВ Л УЪ‰ВОВЪВ УТУ·ВМУ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТЫ¯ВМВЪУ М‡
‰ÂÎË͇ÚÌË Ï‡ÚÂËË.
èèééÑÑÑÑêêööÜÜääÄÄ
- иВ‰Л ‚ТflНУ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ ‚ЛМ‡„Л ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ.
- ê‰ӂÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ËÁıÓ‰fl˘ËÚÂ Ë ‚ıÓ‰fl˘Ë ¯ÂÚÍË Á‡ ‚˙Á‰Ûı‡.
- зЛНУ„‡ МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡·‡БЛ‚МЛ ФВФ‡‡ЪЛ М‡ Ф‡ı ЛОЛ ‡БЪ‚УЛЪВОЛ.
èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÖÖççààüü
- аБФУОБ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ ‚ЛМ‡„Л Л Т‡ПУ ‚˙‚ ‚ВЪЛН‡ОМУ ФУОУКВМЛВ.
- зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ ‚ МВФУТВ‰ТЪ‚ВМ‡ ·ОЛБУТЪ ‰У ‰Ы¯У‚В, ‚‡МЛ, ·‡ТВИМЛ Л Ъ.М. ДНУ ЛМТЪ‡ОЛ‡ЪВ ЫВ‰‡ ‚ ·‡МflЪ‡, ТФ‡Б‚‡ИЪВ ФВ‰‚Л‰ВМЛЪВ М‡ ЩЛ„.6 ‡БТЪУflМЛfl.
- èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ Ì ÔÓÍË‚‡ÈÚ Û‰‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ËÒÍ ÓÚ ÔÓʇ.
- з‡ ‡БТЪУflМЛВ 50 ТП ФВ‰ ЫВ‰‡ МВ Ъfl·‚‡ ‰‡ ЛП‡ ПВ·ВОЛ, ТЪВМЛ, Б‡‚ВТЛ ЛОЛ ‰Ы„Л ФВ‰ПВЪЛ.
- дУ„‡ЪУ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ЫВ‰‡ ‚ ФУЪ‡ЪЛ‚М‡Ъ‡ ПЫ ‚ВТЛfl, МВ „У ‚НО˛˜‚‡ИЪВ ‰У ТЪВМЛ, ПВ·ВОЛ, Б‡‚ВТЛ Л Ъ.М.
- зВ ТВ ФВФУ˙˜‚‡ ЫФУЪВ·‡Ъ‡ М‡ Ы‰˙ОКЛЪВОЛ. ДНУ ЫФУЪВ·‡Ъ‡ ЛП В М‡ОУКЛЪВОМ‡, ТОВ‰‚‡ИЪВ ФЛОУКВМЛЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ, Н‡ЪУ ‚МЛП‡‚‡ЪВ ‰‡ МВ М‡‰‚Л¯‡‚‡ЪВ ПУ˘МУТЪМЛfl ОЛПЛЪ, УЪ·ВОflБ‡М М‡ Ы‰˙ОКЛЪВОfl.
- мВ‰˙Ъ МВ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ФУТЪ‡‚fl ФУ‰ ФУТЪУflМВМ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ НУМЪ‡НЪ.
- ДНУ Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО В ФУ‚В‰ВМ, Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В Б‡ПВМВМ УЪ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ЛОЛ УЪ ТВ‚ЛБ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТН‡ ФУ‰‰˙КН‡ М‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl, ЛОЛ УЪ ЪВıМЛ˜ВТНЛ Н‚‡ОЛЩЛˆЛ‡МУ ‚ У·О‡ТЪЪ‡ ОЛˆВ, Ъ‡Н‡ ˜В ‰‡ МВ Т˙˘ВТЪ‚Ы‚‡ МЛН‡Н˙‚ ЛТН. йé··ÂÂÁÁÓÓÔÔÒÒËËÚÚÂÂÎÎÂÂÌÌ ÏÏÂÂııÌÌËËÁÁ˙˙ÏÏ ÔÔÂÂÍÍ˙˙ÒÒ ÂÂÈÈÒÒÚÚËËÂÂÚÚÓÓ
М‡ ЪВПУ‚ВМЪЛО‡ЪУ‡, ‡НУ ЪУИ ТОЫ˜‡ИМУ ФВ„ВВ (М‡Ф. ФЛ Б‡ФЫ¯‚‡МВ М‡ ЛБıУ‰fl˘ЛЪВ Л ‚ıУ‰fl˘Л В¯ВЪНЛ Б‡ ‚˙Б‰Ыı; ‡НУ ПУЪУ˙Ъ МВ ТВ ‚˙ЪЛ ЛОЛ ТВ ‚˙ЪЛ ·‡‚МУ). б‡ ‰‡ ‚˙БТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰ВИТЪ‚ЛВЪУ М‡ ЪВПУ‚ВМЪЛО‡ЪУ‡ В МВУ·ıУ‰ЛПУ ‰‡ ЛБНО˛˜ЛЪВ Б‡ МflНУОНУ ПЛМЫЪЛ ˘ВФТВО‡ УЪ НУМЪ‡НЪ‡, ‰‡ УЪТЪ‡МЛЪВ ФЛ˜ЛМ‡Ъ‡ Б‡ ФВ„fl‚‡МВЪУ, Л ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ УЪМУ‚У ˘ВФТВО‡. ЗÇÊÊÌÌÓÓ::
‚ ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì ÔÂÚÓ‚‡‚‡ÈÚ ‡ÏÓÚÓ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Â
ÓÔ‡ÒÌÓ.
ÇÇÊÊÌÌÓÓ::
‚ ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì ÔÓÍË‚‡ÈÚ Û‰‡ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡, Á‡˘ÓÚÓ ÚÓ‚‡
ПУКВ ‰‡ ФЛ˜ЛМЛ УФ‡ТМУ ФУ‚Л¯ВМЛВ М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡ ПЫ.
42
RACORDAREA ELECTRICĂ
- Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi cu atenţie dacă voltajul reţelei dvs. domestice corespunde cu valoare în V indicată pe aparat și dacă priza de curent și linia de alimentare sunt dimensionate cu sarcina solicitată.
- Câteva modele nu prezintă ștecher. Pentru racordarea la reţeaua electrică vă rugăm să vă adresaţi în mod exclusiv unui personal calificat.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 89/336/CEE ȘI CU D.M. 476/92 PRIVIND SUPRIMAREA INTERFERENŢELOR RADIO
INSTALAREA
Aparatul trebuie să fie utilizat exclusiv în poziţie verticală.
Modele cu braţ pentru uscarea prosoapelor (Mod.A)
Aceste modele pot fi utilizate numai fixate la perete; pentru instalare procedaţi în felul următor: Dacă aparatul este utilizat într-o cameră de baie, pentru evitarea pericolelor trebuie să fie instalat așa după cum este reprezentat în fig.6. Dacă este instalat într-o altă încăpere este necesar să se respecte distanţele minime arătate în fig. 7. Kit-ul pentru montarea la perete cuprinde: 1 consolă 2 Șuruburi 2 Dibluri (0,6x30) Pentru instalare procedaţi în felul următor:
1. Scoateţi consola montată pe spate, trăgând-o în jos.
2. Stabiliţi punctul unde să instalaţi aparatul asigurându-vă că:
a.Atât ștecherul cât și priza sunt ușor de ajuns după instalarea aparatului. b.Nici cablurile electrice și nici ţevile să nu poată fi deteriorate. c.Perdelele sau alte materiale inflamabile să fie departe de aparat. Ţineţi cont de distanţele minime indicate în figura 6.
3. Înainte de a găuri peretele, înscrieţi punctele exacte după cum este reprezentat în fig. 2.
4. Pentru pereţii din cărămidă, utilizaţi un burghiu de ciment de 6mm, găuriţi și introduceţi
diblurile din dotare. (Pentru carton ghips sau alte învelișuri ale pereţilor vă recomandăm să individuaţi montanţii din lemn și să folosiţi șuruburi pentru lemn de 6 direct în lemn sau să folosiţi sisteme de fixare specifice. Pentru oricare alt tip de perete cereţi sfatul unui specialist.
5. Fixaţi consola cu cele 2 șuruburi din dotare (fig.2).
Introduceţi după aceea aparatul în cârligul superior și inferior al consolei, iar apoi împingeţi încet aparatul către în jos.
2.Modele cu piedestal (Mod. B)
Modelele dotate cu piedestal (H) pot fi utilizate în versiune portabilă cu piedestalul sau instalate la perete excuzând în acest ultim caz piedestalul. Pentru a scoate piedestalul (H) apăsaţi cele două aripioare din spatele bazei și în același timp împingeţi termoventilatorul înainte, după care ridicaţi aparatul. Cele două aripioare se pot individua după înscrisul “PUSH” (fig.4/5). Dacă însă se dorește instalarea lui la perete procedaţi după cum s-a descris pentru modelele cu braţul de uscare prosoape.
FUNCŢIONAREA ȘI FOLOSIREA
1. Verificaţi ca aparatul să fie stins înainte de introducerea ștecherului în priza de curent.
2. Aprindeţi aparatul poziţionând termostatul (E) în poziţia maximă și selectorul de funcţiuni (C) în una din următoarele poziţii: ***/1/2.
- Servicul estival (doar ventilare): rotiţi în sensul acelor de casornic maneta selectorului de funcţiuni (C) în poziţia .
- Funcţionarea la puterea Min.: rotiţi selectorul de funcţiuni (C) în poziţia “1”. Indicatorul luminos roșu se va aprinde.
- Funcţionarea la puterea Min.: rotiţi selectorul de funcţiuni (C) în poziţia “2”.
- Pentru a stinge aparatul: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia
●”
.
Reglarea termostatului (E)
Atunci când mediul ambiant va ajunge la temperatura dorită, rotiţi încet maneta termosta­tului în sensul acelor de ceasornic până la stingerea indicatorului luminos și nu mai depar­te. Temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat și menţinută constantă de către termostat.
Funcţiune antiîngheţ
Cu maneta termistatului în poziţia de minimum și selectorul de funcţiuni în poziţia 2 apa­ratul menţine mediul ambiant la o temperatură de circa 5˚C împiedicând congelarea, cu un minimum de risipă energetică.
ROM
43
MODELE CU TIMER 24 ORE (G) (dacă este prevăzut)
Pentru programarea încălzirii procedaţi în felul următor: Uitaţi-vă la ora ceasului dvs. Presupunând că este ora 10, rotiţi în sensul acelor de ceasornic discul numerotat al programatorului, astfel încât să coincidă numărul 10 al acestuia cu indicele de referinţă imprimat pe programator. Fixaţi perioada de timp în care doriţi ca aparatul să funcţioneze, împingând către centru dinţișorii. Fiecare dinţișor corespunde unei perioade de timp de 15 min. În acest caz vor fi vizibile niște sectoare roșii care corespund perioadelor de funcţionare. Astfel predispus, aparatul va funcţiona în mod automat în fiecare zi la orarul pro­gramat (Important: ștecherul trebuie să fie mereu introdus în priza de curent).
- Pentru schimbarea programării este deajuns să se readucă dinţișorii roșii în poziţia iniţială și să se stabilească noile perioade d funcţionare.
- Dacă doriţi să faceţi să funcţioneze aparatul fără programare, împingeţi către centru toţi dinţișorii. În acest caz, pentru stingerea completă a aparatului, în afară de a stinge între­rupătoarele, este necesar să se scoată și ștecherul din priză, în scopul evitării unei funcţionări inutile a programatorului.
MODELE CU BRAŢ DE USCARE PROSOAPE (Mod.A)
Câteva modele sunt dotate cu un braţ de uscare a prosoapelor (F) care permite să se aibe o funcţiune de uscare. Ridicaţi încet braţul (F) până la primul declic; pentru evitarea problemelor de supraîncălzire în această funcţiune, puterea termică distribuită nu va fi mai mare de 1000W. În acest mod va fi posibil să se întindă prosoape sau rufe pe braţ în vederea uscării. Atunci când aparatul nu este utilizat ca funcţiune de uscare ridicaţi braţul către în sus până la sfârșitul cursei permiţând astfel deblocarea, după care lăsaţi-l în jos (fig.1). Important: nu supraîncărcaţi braţul de uscare a prosoapelor (F) și daţi o deosebită atenţie uscării ţesăturilor delicate.
ÎNTREŢINEREA
- Înainte de orice operaţie de curăţire trebuie scos mereu ștecherul din priza de curent.
- Curăţaţi în mod regulat grilele de intrare și de ieșire a aerului.
- Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi.
AVERTISMENTE
- Utilizaţi aparatul întotdeauna și doar în poziţie verticală.
- Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a dușurilor, căzilor de baie sau piscine, etc., cu toate acestea dacă este instalat în baie, respectaţi distanţele prevăzute în fig.6.
- Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării, pentru evitarea riscurilor de incendii.
- Pe o distanţă de 50 cm în faţa aparatului nu trebuie să se găsească mobile, pereţi, perdele sau alte obiecte.
- Atunci când aparatul este folosit în versiune portabilă, nu-l faceţi să funcţioneze lângă pereţi, mobile, perdele, etc.
- Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor. În cazul în care folosirea lor este absolut nece­sară, urmaţi cu atenţie instrucţiunile anexate prelungitorului, făcând atenţie să nu se depășească limita de putere înscrisă pe prelungitor.
- Aparatul nu trebuie să fie așezat sub o priză de curent fixă.
- Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie să fie înlocuit de către constructor sau de serviciul său de asistenţă tehnică, sau în orice caz de o persoană cu o calificare similară, astfel încât să se prevină orice fel de riscuri. Un dispozitiv de siguranţă va întrerupe funcţionarea termoventilatorului în cazul unei supraîncălziri accidentale (de ex. astuparea grilelor de intrare și de ieșire a aerului, motorul care nu se rotește sau se rotește încet). Pentru repunerea în funcţionare, este necesar să se scoată ștecherul din priză pentru câteva minute, să se elimine cauza supraîncălzirii, iar apoi să se reintroducă ștecherul. portant: în nici un caz nu supraîncărcaţi braţul de uscare prosoape întrucât ar putea deve­ni o sursă posibilă de pericol.
Important: nu acoperiţi niciodată aparatul în timp ce este în funcţiune, deoarece acest lucru ar cauza o creștere periculoasă a temperaturii acestuia.
44
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
- Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše mreže vrijednosti u V označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimen­zionirane za predviđeno opterećenje.
- Neki modeli isporučuje se bez utikača. Za spajanje na električnu mrežu obratite se isključivo stručnjaku.
- OVAJ UREĐAJ U SKLADU JE S PROPISIMA 89/336/CEE I 476/92 KOJI REGULIRAJU ELEKTROMAGNETSKU KOMPATIBILNOST.
POSTAVLJANJE
Uređaj valja koristiti isključivo u vertikalnom položaju.
Modeli s ručkom za sušenje ručnika (Mod. A)
Ovi modeli mogu se koristiti samo pričvršćeni na zid; za postavljanje postupite na sljedeći način: Ako uređaj upotrebljavate u kupaonici, mora se postaviti kako je prikazano na sl. 6 kako bi se izbjegle opasnosti. Ako ga upotrebljavate u drugoj prostoriji, potrebno je poštivati minimalne udaljenosti navedene na sl. 7. Komplet za postavljanje na zid mora sadrži: 1 nosač 2 x vijka 2 x tipla (0,6x30) Za postavljanje postupite na sljedeći način:
1. Uklonite nosač sa stražnjeg dijela tako da ga povučete prema dolje.
2. Odaberite mjesto gdje ćete postaviti uređaj pazeći da:
a.Utikač i utičnica budu lako dostupni. b.Električni kablovi i drugi vodovi ne budu postavljeni tako da se mogu oštetiti. c.uređaj ne stoji blizu zavjesa i drugih zapaljivih materijala Poštujte minimalne udaljenosti navedene na sl. 6.
3. Prije nego bušite zid, precizno označite točke kao što je prikazano na sl. 2.
4. Za zidove od cigle koristite svrdlo za cement od 6 mm, probušite rupu i umetnite
priložene tiple. (Za zidove od gipsa savjetujemo da locirate drvene nosive elemente i koristite vijke za drvo br. 6 izravno u drvo, ili pak posebne nosače za gips. Za sve druge vrste zidova potražite savjet stručnjaka).
5. Pričvrstite nosač pomoću 2 priložena vijka (sl. 2).
Zatim stavite uređaj u gornju i donju kvačicu nosača pa lagano pritisnite uređaj prema dolje.
2.Modeli s postoljem (Mod. B)
Modeli s postoljem (H) mogu se koristiti kao prijenosni uređaji s postoljem ili se mogu postaviti na zid bez postolja. Da biste skinuli postolje (H), pritisnite dva krilca sa stražnje strane baze uređaja i istovre­meno pritisnite grijalicu prema naprijed i zatim podignite uređaj. Krilca možete prepoznati po natpisu “PUSH” (sl. 4/5). Ako grijalicu želite postaviti na zid, postupite kao što je opisano za modele s ručkom za sušenje ručnika.
RAD I UPORABA
1. Prije nego ukopčate utikač u električnu utičnicu provjerite je li uređaj isključen.
2. Uključite uređaj tako da postavite dugme termostata (E) u maksimalni položaj, a dugme za odabir funkcija (C) u jedan od sljedećih položaja: /1/2.
- Ljetni način rada (samo ventilator): okrenite dugme za odabir funkcija (C) u smjeru kazaljke na satu u položaj .
- Grijanje manjom snagom (Min): okrenite dugme za odabir funkcija (C) u položaj “1”. Upalit će se crvena kontrolna lampica.
- Grijanje punom snagom (Max): okrenite dugme za odabir funkcija (C) u položaj “2”.
- Isključivanje uređaja: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj
●”
.
Podešavanje termostata (E)
Kad je u prostoriji postignuta željena temperatura, polako okrećite termostat u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se ne ugasi kontrolna lampica, ali ne dalje. Tako podešenu temperaturu termostat će automatski regulirati i održavati.
Funkcija protiv smrzavanja
Okrenite dugme termostata u minimalni položaj , a dugme za odabir funkcija u položaj
2. Tako će uređaj održavati temperaturu prostora na oko 5˚ C sprječavajući smrzavanje uz
minimalnu potrošnju energije.
HR
45
MODELI S 24-SATNIM TAJMEROM (G) (samo neki modeli)
Da biste programirali grijanje, postupite na sljedeći način: Na svom satu očitajte točno vrijeme. Ako je na primjer 10 sati, okrenite disk s brojčanikom u smjeru kazaljke na satu dok se broj 10 na disku ne poklopi s oznakom utisnutom na programatoru. Namjestite razdoblje u kojemu želite da uređaj radi, tako da zupce pritisnete prema sredini. Svaki zubac odgovara intervalu od 15 minuta. Sada možete vidjeti crvena polja koja odgovaraju razdoblju rada uređaja. Tako programirani uređaj svakoga dana će se automatski uključivati u programirano vrije­me (Važno: utikač uređaja stalno mora biti ukopčan u električnu mrežu).
- Kako biste promijenili programirano razdoblje, vratite crvene zupce u početni položaj i ponovno programirajte uređaj.
- Ako želite uključiti uređaj bez programiranja, sve zupce gurnite prema sredini. U tom slučaju za potpuno isključivanje uređaja, osim isključivanja oba prekidača, potrebno je iskopčati i utikač uređaja iz električne mreže, da biste izbjegli nepotreban rad progra­matora.
MODELI S RUČKOM ZA SUŠENJE RUČNIKA (Mod. A)
Neki modeli su opremljeni ručkom za sušenje ručnika (F), koja omogućava i funkciju sušenja. Polako podignite ručku (F) do prvog klika; da biste izbjegli pregrijavanje u ovoj funkciji, snaga grijanja ne može biti veća od 1000W. Sada je moguće na ručku objesiti ručnike ili rublje za sušenje. Kad se uređaj ne koristi u funkciji sušenja, podignite ručku prema gore, sve dok se ne odbloki­ra; zatim je spustite dolje (sl. 1).
Važno: nemojte preopteretiti ručku za sušenje (F) i osobito pazite pri sušenju osjetljivog rublja.
ODRŽAVANJE
- Prije čišćenja uvijek izvucite utikač iz struje.
- Redovito čistite rešetke za ulaz i izlaz zraka.
- Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili otopine za čišćenje.
UPOZORENJA
- Uvijek koristite grijalicu u uspravnom položaju.
- Ovaj uređaj nemojte koristiti u neposrednoj blizini tuševa, kada ili bazena i sl.; ako je postavljen u kupaonicu, poštujte udaljenosti navedene na sl. 6.
- Ne pokrivajte uređaj dok radi da biste izbjegli opasnost od požara.
- Grijalica treba stajati najmanje 50 cm od namještaja, zidova, zavjesa i drugih predmeta.
- Kad se uređaj koristi kao prijenosna grijalica, ne stavljajte ga uz zidove, namještaj, zavjese itd.
- Uporaba produžnog kabla se ne preporučuje. Ako je neophodna, slijedite upute priložene uz produžni kabel, pazeći da ne prekoračite razinu snage označene na kablu.
- Uređaj se ne smije postaviti izravno ispod fiksne utičnice.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirani stručnjak, kako bi se izbjegla svaka opasnost. Grijalica je opremljena sigurnosnim uređajem koji će isključiti grijalicu u slučaju pre­grijavanja (npr. kod otežanog protoka zraka kroz rešetke za ulaz i izlaz zraka, sporog ili zaustavljenog rada motora). Za ponovno pokretanje uređaja, neophodno je iskopčati utikač iz struje na nekoliko minuta, ukloniti uzrok pregrijavanja te ponovno uključiti utikač. Važno: ni u kojem slučaju nemojte preopteretiti ručku za sušenje ručnika jer bi mogla postati potencijalnim izvorom opasnosti.
Važno: ni u kojem slučaju nemojte pokrivati uređaj tijekom rada, jer bi moglo doći do opasnog povećanja temperature.
46
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
- Preden vtič aparata priključite na električno vtičnico, natančno preverite, da napetost hišne napeljave ustreza vrednosti, ki je označena na aparatu, ter da električna vtičnica in napajalni vod ustrezata potrebnim obremenitvam.
- Nekateri modeli nimajo vtiča. Za njihovo priključitev na električno omrežje se obrnite izključno na kvalificirano osebje.
- TA APARAT JE IZDELAN V SKLADU S SMERNICO 89/336/CEE O NADZORU MOTENJ RADIJSKIH FREKVENC.
POSTAVITEV
Aparat lahko uporabljate samo v navpičnem položaju.
Modeli z ročico za sušenje brisač (Mod.A)
Te modele je mogoče uporabljati samo tako, da jih pritrdite na steno; instalacijo aparata opravite na naslednji način: V primeru, da aparat uporabljate v kopalnici, ga morate iz varnostnih razlogov namestiti tako, kot je to prikazano na sliki 6. Če boste aparat instalirali v drugih prostorih, je potrebno pri postavitvi upoštevati minimalne varnostne razdalje, navedene na sliki 7. V kompletu za stensko instalacijo so: 1 streme
2 x vijak 2 x vložki (0,6 x 30) Stensko pritrditev aparata opravite na naslednji način:
1. Odstranite streme, ki je pritrjeno na hrbno stran aparata tao, da ga potegnete v smeri
navzdol.
2. Izberite mesto, kamor boste pritrdili aparat; pri tem pazite, da:
a. sta tako vtičnica kot vtič lahko dostopna tudi po opravljeni instalaciji. b. električni vodi in druge cevi niso kakor koli poškodovane. c. aparata ne instalirate v bližini zaves ali drugega vnetljivega materiala. Označite minimalne varonstne razdalje, navedene na sliki 6.
3. Preden izvrtate luknje v steno, natančno označite vse točke, prikazane na sliki 2.
4. Pri stenah iz polnih zidakov uporabite sveder za vrtanje cementa debeline 6 mm, izdelaj-
te luknje in vstavite vložke iz kompleta. (Pri opažnih ali preoblečenih stenah svetujemo, da ugotovite, kje se nahajajo leseni nosilci, ter uporabite vijake za les, ki jih privijete neposredno v slednje, oziroma posebne elemente za pritrjevanje. Za vsako drugačno vrsto stene se najprej posvetujte s strokovnjakom.
5. Privijte streme z obema vijakoma iz kompleta (slika 2).
Nato obesite aparat na zgornji in spodnji kaveljček na stremenu, ter ga rahlo potisnite v smeri navzdol.
Modeli s podstavkom (Mod.B)
Modele, ki so dodatno opremljeni s podstavkom (H), lahko uporabljate kot prenosne apara­te s podstavkom, oziroma jih pritrdite na steno, pri čemer je potrebno podstavek odstraniti. Podstavek odstranite tako, da pritisnete oba jezička na hrbni strani podstavka, istočasno pa potisnete termoventilator v smeri naprej in ga dvignete. Oba jezička prepoznate po oznaki “PUSH” (slika 4/5). Če pa želite aparat instalirati na steno, postopek opravite na način, opisan za aparate z ročico za sušenje brisač.
DELOVANJE IN UPORABA
1. Preden vključite vtič v električno vtičnico, se prepričajte, da je aparat izključen.
2. Vključite aparat in namestite termostat (E) na maksimalni položaj, selektor funkcij (C) pa
v enega od naslednjih položajev: /1/2.
- Delovanje v poletnem času (samo ventilator): obrnite gumb selektorja funkcij (C) v
položaj .
-Ogrevanje z minimalno močjo: obrnite gumb selektorja funkcij (C) v položaj “1”.
Prižge se rdeča kontrolna lučka.
- Ogrevanje z maksimalno močjo: obrnite gumb selektorja funkcij (C) v položaj “2”.
- Izklop: selektor funkcij (C) ponovno namestite v položaj
●”
Nastavitev termostata (E)
Ko je v prostoru dosežena nastavljena temperatura, počasi obrnite gumb termostata v nasprotni smeri urinih kazalcev, dokler kontrolna lučka ne ugasne, a ne več od te točke. Na ta način nastavljeno temperaturo bo termostat samodejno vzdrževal.
Funkcija proti zmrzovanju
ko je gumb termostata v minimalnem položaju , selektor funkcij pa v položaju 2, aparat v prostoru vzdržuje temperaturo približno 5°C. S tem pri minimalni porabi energije preprečimo, da v prostoru prihaja do zmrzali.
SLO
MODELI S 24-URNIM TIMERJEM (G) (če je ta predviden za model)
Nastavitev ogrevanja s časovnim zamikom opravite na naslednji način: Poglejte na uro. Predpostavimo, da je ura 10.00. Obrnite številčnico timerja v smeri urinih kazalcev, dokler se številka 10 ne pokriva s kazalcem , vtisnjenim na samem timerju. S potiskom zobcem proti centru kroga nastavite časovne pasove, za katere želite, da Vaš aparat ogreva prostor. Vsak zobec ustreza časovnemu obdobju 15 minut. Pokazala se bodo območja rdeče barve, ki ustrezajo obdobjem delovanja termoventila­torja. Tako nastavljen bo termoventilator pričel samodejno delovati vsak dan ob isti, nastavljeni uri (Pomembno: vtič mora biti vedno priključen na električno vtičnico).
- Če želite spremeniti nastavljeni urnik ogrevanja, zadostuje, da rdeče zobce spet namestite v začetni položaj, nato pa odredite nova časovna obdobja, v katerih bo aparat deloval.
- V primeru, da naj Vaš aparat deluje brez programiranega urnika, potisnite vse zobce proti centru kroga. V tem primeru morate za kompletno izključitev aparata ugasniti vsa stikala, poleg tega pa izvleči vtič iz električne vtičnice. S tem preprečite, da bi timer po nepotrebnem delova
MODELI Z ROČICO ZA SUŠENJE BRISAČ (Mod.A)
Nekateri modeli so opremljeni z ročico za sušenje brisač (F), ki omogoča enostavno sušenje vlažnih brisač. Počasi dvignite ročico (F) do prvega zaskoka; za preprečitev pre­grevanja pri tej funkciji toplotna moč nikoli ni višja od 1000W. Zdaj lahko na ročico obesite brisače ali perilo, slednje se bo tam posušilo. Ko aparata ne uporabljate za sušenje, dvignite ročico v smeri navzgor do konca, oziroma dokler se ne sprosti, nato pa jo namestite v spuščeni položaj (slika 1). Pomembno: ročice za sušenje (F) ne smete preoboložiti, prav tako pa morate biti pozorni pri sušenju perila iz občutljivega blaga.
VZDRŽEVANJE
- Pred kakršnimkoli postopkom čiščenja vedno izvlecite vtič iz električne vtičnice.
- Redno čistite vstopne in izstopne rešetke za zrak.
- Nikoli ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev ali topil.
OPOZORILA
- Aparat uporabljajte izključno v vertikalnem položaju.
- Aparata ne postavljajte v neposredno bližino tuš kabin, kopalnih kadi, umivalnikov, bazenov, ipd.; pri instalaciji v kopalnice je v vsakem primeru potrebno upoštevati minimalne varnostne razdalje, navedene na sliki 6.
- Aparata med delovanjem ne pokrivajte, ker lahko pride do nevarnosti požara.
- Na razdalji do 50 cm pred aparatom se ne smejo nahajati kosi pohištva, zavese ali drugi pred­meti.
- Če aparat uporabljate v prenosni verziji, slednji ne sme delovati v bližini sten, pohištva, zaves, itd.
- Uporaba podaljškov ni priporočljiva. Če se temu ni mogoče izogniti, jih priključite v skladu z navodili, priloženimi samemu podaljšku, pri tem pa pazite, da ne boste prese­gli vrednosti za moč, ki je označena na podaljšku
- Aparata ne nameščajte pod stensko električno vtičnico.
- Da se izognete slehernemu tveganju, vam naj v primeru okvarjene ali poškodovane priključne vrvice slednjo zamenja samo proizvajalec, pooblaščeni tehnični servis ali kva­lificirani električar. V primeru nehotenega pregretja aparata bo varnostni mehanizem prekinil delovanjeslednje­ga (na primer pokrite vstopne in izstopne rešetke za zrak, motor ne deluje ali se vrti upočasnje­no). Za ponovno vključitev aparata je potrebno za nekaj minut izvleči vtič iz električne vtičnice, odpraviti vzrok pregrevanja, nato pa vtič ponovno priključiti v vtičnico. Pomembno: V nobenem primeru ne smete preobložiti ročice za sušenje brisač, ke lahko pri tem pride do nevarne situacije.
Pomembno: V nobenem primeru ne pokrivajte aparata, kadar ta deluje, ker lahko pride do nevarnega zvišanja temperature samega aparata.
POMEMBNA INFORMACIJA ZA PRAVILNO ODSTRANJEVANJE IZDELKA V SKLADU S SMERNICO ES 2002/96/EC.
Po koncu njegove življenske dobe izdelka ne odvržite med navadne gospodinjske odpadke. Potrebno ga je odnesti na posebna zbirna mesta za ločeno zbiranje odpadkov, oziroma k zasto­pniku, ki opravlja te vrste storitve. Ločeno odstranjevanje posameznih delov gospodinjskih apara­tov preprečuje negativne posledice onesnaževanja okolja in nastajanje nevarnosti za zdravje, do katere lahko pride zaradi neustreznega odstranjevanja izdelka, poleg tega pa omogoča ponovno predelavo materiala, iz katerega je slednji izdelan, ter s tem prihranek energije in surovin. Za opo­zorilo o obveznem ločenem odstranjevanju posameznih materialov je stroj označen s simbolom prekrižanega smetnjaka.
5714011300/07.05
Loading...