De'Longhi A1-402IDL Owner's Manual

Istruzioni per l’uso
Instructions
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen Instruções de utilização Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Használati utasítás
Instrukcja obs∏ugi
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
Használati utasítás
Návod na pouÏitie
Upute za uporabu
Návod km pouÏití
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡
Instrucţiuni de folosire
TERMOVENTILATORE CERAMICO CERAMIC FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE KERAMIKHEIZER KERAMISCHE VENTILATORKACHEL TERMOVENTILADOR CERÁMICO TERMOVENTILADOR CERÂMICO
∫∂ƒ∞ªπ∫√ ∞∂ƒ√£∂ƒª√
KERAMISK VARMLUFTSBLÆSER KERAMISK VIFTEOVN KERAMISK VÄRMEFLÄKT KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN
TERMOVENTILÁTOR KERÁMIA ELLENÁLLÁSSAL
TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY
ääÖÖêêÄÄååààóóÖÖëëääààââ ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
KERAMIČKI TERMOVENTILATOR
KERAMICK¯ TEPELN¯ VENTILÁTOR
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê ëë ääÖÖêêÄÄååààóóççéé ëëööèèêêééííààÇÇããÖÖççààÖÖ
TERMOVENTILATOR CERAMIC
10
IT A Selettore funzioni B Pulsante oscillazione C Termostato D Spia accensione E Base orientabile (solo alcuni modelli)
GB A Mode selector B Swing button C Thermostat D On light E Swing base (only on some models)
F A Sélecteur de fonctions B Bouton oscillation C Thermostat D Témoin marche E
Base oscillante (pas pour tous les mod­èles)
D
A Funktionswählschalter B Taste „Schwenken“ C Thermostat D Kontrolllampe E Schwenkbarer Sockel (nicht bei allen
Modellen
)
NL
A Functieschakelaar B Knop voor bewegen van draaivoet C Thermostaat D Controlelampje inschakeling E Draaivoet (niet voor alle modellen)
E
A Selector de funciones B Botón de oscilación C Termostato D Piloto de encendido E Base oscilante (no para todos los
modelos)
P
A Selector de funções B Botão de oscilação C Termóstato D Luz piloto de ligação E Base oscilante (não para todos os mode-
los)
GR
A ∂ИПФБ¤·˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ B ¶П‹ОЩЪФ ·ПИУ‰ЪФМИО‹˜ О›УЛЫЛ˜ C £ВЪМФЫЩ¿ЩЛ˜ D ∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У¿ММ·ЩФ˜ E µ¿ЫЛ ·ПИУ‰ЪФМИО‹˜ О›УЛЫЛ˜ (O¯И
ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
DK
A Funktionsomskifter B basis C Termostat D Kontrollampe E Vippende basis (kun på visse mod-
eller)
RU
AA
ᇉ‡ÌË ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
BB
ᇉ‡МЛВ ВКЛП‡ ‡·УЪ˚ дМУФН‡ ФУ‚УУЪ‡
C íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ D à̉Ë͇ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌËfl E èÓ‚ÓÓÚ̇fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ (ÂÒÎË
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl)
H
A Funkcióválasztó B Forgatás nyomógomb C Bekapcsolás jelzőlámpa D Termosztát E Forgó talp (csak néhány modellhez)
CZ
A Voliã funkcí B Oscilaãní tlaãítko C Termostat D Svûtelná kontrolka zapnuto E Oscilaãní podstavec (pokud je jím
vybaven)
PL
A Prze∏àcznik funkcji B W∏àcznik rotacji C Lampka kontrolna w∏àczenia D Termostat E Ruchoma podstawa (tylko w niektórych
modelach)
SK
A Voliã funkcií B
Tlaãidlo otáãania
C Termostat D Kontrolka zapnutia E Otoãná základÀa (iba u niektor˘ch
modelov)
D
E
A
B
C
HR
A Dugme za odabir funkcija B Tipka za osciliranje C Termostat D Kontrolna lampica E Oscilirajuće postolje (samo kod nekih
modela)
N
A Programvelger B Svingetast C Varsellampe for påslått apparat D Termostat E Svingebase (bare for visse modeller)
SV
A Funktionsväljare B Oscillationsknapp C Signallampa D Termostat E Oscillerande underrede (endast till
vissa modeller)
SF
A Toiminnon valitsin B Kiertopainike C Merkkivalo D Lämmönsäädin E Kiertävä alusta (vain joissakin
malleissa)
3
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione potenza
vedi targa caratteristiche
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Tavsh
Iscuv"
blevpe pinakivda me carakthristikav
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
BG
AA
è‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ Á‡ ÙÛÌ͈ËËÚÂ
BB
ЕЫЪУМ Б‡ ‚˙ЪВМВ
CC
íÂÏÓÒÚ‡Ú
DD
äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡
EE
Ç˙Úfl˘‡ Ò ÓÒÌÓ‚‡
ROM
A Selector funcţiuni B
Buton pentru oscilare
C Termostat D Indicator de aprindere E Bază oscilantă (samo za nekatere
modele)
A
B C D
E
4
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale. Non sovraccaricare il circuito elettrico evitando di utilizzare la stessa presa per altri apparec­chi.
FUNZIONAMENTO ED USO
1. Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
2. Accendere l’apparecchio posizionando il termostato nella posizione Max e il selettore fun­zione su una delle seguenti posizioni: 1/2.
- Servizio estivo (solo ventilazione):ruotare in senso orario la manopola selettore funzioni in posizione .
- Funzionamento a potenza Min.: ruotare il selettore funzioni in posizione “1”. La lampada spia rossa si accende.
- Funzionamento a potenza Max.: ruotare il selettore funzioni in posizione “2”.
- Per spegnere l’apparecchio: ruotare il selettore funzioni in posizione ”.
Regolazione del termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il termosta­to fino allo spegnimento della spia luminosa e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con la manopola termostato in posizione di minimo ed il selettore funzioni in pos.2 l’appa­recchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA
Alcuni modelli sono dotati con base rotante motorizzata. Per diffondere il flusso d’aria in un’a­rea più vasta premere il pulsante oscillazione base. L’apparecchio così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizio­ne desiderata è sufficiente ripremere il pulsante oscillaziome base.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la stagione di utilizzo
dell’apparecchio aiutandosi con un’aspirapolvere.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, doccia o piscina.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
I
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza sorveglianza.
- Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
-Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
- Non far funzionare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
-Èsconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire atten­tamente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri- scaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparec­chio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale del dispositivo di sicurez­za, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spe­gnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento rego­larmente dal fornitore di energia.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EURO­PEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è compo­sto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
5
6
ELECTRICAL CONNECTION
- Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the load required.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 89/336/EEC AND D.M. 476/92 ON RADIO INTERFERENCE SUPPRESSION.
INSTALLATION
The appliance can be used on any horizontal surface. Do not overload the electrical circuit. Avoid using the same socket for other appliances.
OPERATION AND USE
1. Make sure the appliance is off before plugging into the mains
2. Turn the appliance on by placing the thermostat in the Max position and the mode selector in one of the following positions: 1/2.
- Summer mode (fan only): turn the mode selector to the position.
- Minimum mode: turn the mode selector to the "1" position. The red light comes on.
- Maximum mode: turn the mode selector to the "2" position.
- To turn the appliance off: turn the mode selector to the "" position.
Adjusting the thermostat
When the room has reached the required temperature, turn the thermostat slowly until the red light goes off and no further. The thermostat will then keep room temperature at the selected level automatically.
Frost prevention mode
With the thermostat dial at minimum and the mode selector on "2", the appliance maintains room temperature at about 5°C, preventing freezing with minimal energy consumption.
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
A number of models have a motorised rotating base. To distribute the air flow over a larger area, press the swing button. The appliance swings from right to left. To stop the appliance in the desired position, simply press the button again.
MAINTENANCE
- Always unplug from the mains socket before cleaning.
- During the season when the appliance is in use, clean the air intake and outlet grilles
regularly using a vacuum cleaner.
- Never use abrasive powders or solvents.
IMPORTANT
- Do not use the heater near bathtubs, showers or swimming pools.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry laundry.
- Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
GB
7
- Do not allow children or unfit persons to use the appliance without adequate supervision.
- Do not allow children to play with the appliance.
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- Do not use the appliance near walls, furniture, curtains, etc.
- The use of extension leads is not recommended. However if they cannot be avoided, follow the instructions accompanying the extension lead and never exceed the power limit marked on the extension.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised ser­vice centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- Do not use the appliance in a room measuring less than 4 m
2
.
- The heater must not be located immediately below a socket - outlet. The heater is fitted with a safety device which switches it off in the event of accidental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the cause of overheating then plug in again.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the appliances during operation.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter la charge requise.
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 89/336/CEE ET AU D.M. 476/92 ANTIPARASITAGE
INSTALLATION
L’appareil peut être utilisé sur n’importe quel plan d’appui pourvu qu’il soit horizontal. Évitez de brancher d’autres appareils sur la même prise pour ne pas surcharger le circuit élec­trique.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1. Avant de brancher l’appareil vérifiez s’il est éteint.
2. Pour allumer l’appareil, mettez le thermostat sur Max et le sélecteur de fonctions sur l’une des positions suivantes: 1/2.
- Utilisation d’été (seulement ventilation): tournez le bouton sélecteur de fonctions dans le sens des aiguilles d’une montre et mettez-le sur .
- Fonctionnement à la puissance min: tournez le bouton sélecteur de fonctions sur “1”. La lampe témoin rouge s’allumera.
- Fonctionnement à la puissance max.: tournez le bouton sélecteur de fonctions sur “2”.
- Pour éteindre l’appareil: tournez le bouton sélecteur de fonctions sur “”.
Réglage du thermostat:
Une fois que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le thermostat jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne et pas au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
Fonction hors gel
Le bouton du thermostat étant sur minimum et Le sélecteur fonctions sur 2, l’appareil main­tient la température de la pièce à environ 5 °C, évitant le gel et consommant un minimum d’é­nergie.
MODÈLES AVEC BASE TOURNANTE MOTORISÉE
Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyez sur le bouton oscillation. L’appareil oscillera de droite à gauche. Pour arrêter cette oscillation dans la position désirée, il suffit d’ap­puyer à nouveau sur le bouton.
ENTRETIEN
- Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
- Nettoyez régulièrement, à l’aspirateur, les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la
saison où l’appareil est utilisé.
- N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants.
FR
MISES EN GARDE
- Évitez d’utiliser le radiateur dans la salle de bains ou à proximité de baignoires, lavabos, douches et piscines
- Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale.
- Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (risque de surchauffe).
- Ne laissez pas les enfants ni les incapables utiliser l’appareil sans surveillance.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
- Laissez toujours au moins 50 cm entre le devant de l’appareil et les meubles ou autres objets.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil contre un mur, un meuble, des rideaux, etc.
- Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indi­quée sur la rallonge.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m
2
.
- Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant fixe. Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la surchauffe et rebranchez-le.
IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pen dant son fonctionnement, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de température.
ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIREC­TIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimina­tion incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
9
10
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 89/336/EWG ÜBER DIE FUNKENTSTÖ­RUNG.
INSTALLATION
Das Gerät kann auf jeder waagrechten Fläche aufgestellt werden. Der Stromkreis darf nicht überlastet werden, indem weitere Geräte an der gleichen Steckdose angeschlossen werden.
FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH
1. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Thermostat auf die Position Max und den Funk­tionswählschalter auf eine der folgenden Positionen stellen: 1/2.
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): den Drehknopf des Funktionswählschalters auf die Position drehen.
- Heizbetrieb bei verminderter Leistungsstufe: den Funktionswählschalter auf Position “1” drehen. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
- Heizbetrieb bei max. Leistungsstufe: den Funktionswählschalter auf Position “2” drehen.
- Ausschalten des Geräts: den Funktionswählschalter auf Position “drehen.
Thermostatregelung
Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, den Thermostat langsam nur soweit drehen, bis die Kontrolllampe erlischt. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
Frostschutzfunktion
Wenn der Thermostat-Drehknopf auf Position Min und der Funktionswählschalter auf Posi­tion 2 gestellt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minimalem Energieverbrauch die Frostgefahr.
MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREM SOCKEL
Einige Modelle sind mit einem motorisierten, schwenkbaren Sockel ausgestattet. Um den Luft­strom über eine größere Fläche zu verteilen, die Taste „Schwenken“ drücken. Das auf diese Weise aktivierte Gerät schwenkt so von rechts nach links. Zum Blockieren des Geräts auf der gewünschten Position drücken Sie einfach erneut die Taste.
Instandhaltung
- Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter während der Betriebsphase des
Geräts regelmäßig mit einem Staubsauger.
- Verwenden Sie niemals Scheuer- und Lösungsmittel.
D
HINWEISE
- Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in nächster Nähe von Badewannen, Duschen oder Swimmingpools.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in senkrechter Position.
- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche, und verdecken bzw. verstopfen Sie niemals die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht mit seiner Bedienung vertraut sind, unbeaufsichtigt verwendet werden.
- Überlassen Sie das Gerät keinesfalls Kindern als Spielzeug.
- Das Gerät muss in einem Abstand von 50 cm von Möbeln und anderen Gegenständen auf­gestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, usw. in Betrieb gesetzt werden.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt erforderlich sein, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigelegten Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebene Lei­stungsgrenze zu überschreiten.
- Bei Beschädigung darf das Netzkabel nur durch den Hersteller selbst, durch einen autori- sierten Kundendienst oder von einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden, um jegliche Gefährdung auszuschließen.
- Das Gerät nicht in einem Raum mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
einsetzen.
- Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose aufgestellt werden.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Heizlüfters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abgedeckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unterbricht. Zur erneuten Inbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder einstecken.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs nie­mals abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte.
VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Ther­morelais entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein-/Ausschalt­vorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wieder­verwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum
eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
11
12
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt
met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 89/336 EN HET ITALIAANSE MINISTE-
RIËLE BESLUIT 476/92 INZAKE DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN
INSTALLATIE
Het apparaat kan op elk steunvlak, mits perfect horizontaal, gebruikt worden. Overbelast het elektrische circuit niet, door hetzelfde stopcontact niet voor andere apparaten te gebruiken.
WERKING EN GEBRUIK
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
2. Schakel het apparaat in door de thermostaat in de max. stand en de functieschakelaar in
een van de volgende standen te zetten: 1/2.
- Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieschakelaar rechtsom in de stand .
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand “1”. Het rode controle-
lampje gaat branden.
- Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand “2”.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar (links) in de stand “”.
Regeling thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau bereikt heeft, de thermostaat lang­zaam verplaatsen tot het controlelampje uitgaat en niet verder. De temperatuur die op deze manier ingesteld wordt, zal automatisch door de thermostaat geregeld en in stand gehouden worden.
Antivriesfunctie
Met de thermostaat in de minimum stand en de functieschakelaar in de stand 2, behoudt het apparaat in de ruimte een temperatuur van ongeveer 5°C. Op deze manier wordt bevrie­zing voorkomen, met een minimaal energieverbruik.
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE DRAAIVOET
Sommige modellen zijn van een gemotoriseerde draaivoet voorzien. Druk, om de luchtstroom over een groter gebied te verspreiden, op de knop voor het bewegen van de draaivoet. Het apparaat begint nu naar links en naar rechts te draaien. Om het apparaat in de gewenste stand te stoppen, hoeft men slechts opnieuw op de knop te drukken.
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Maak regelmatig de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters met een stofzuiger schoon tijdens
het gebruiksseizoen van het apparaat.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
NL
WAARSCHUWINGEN
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, zwem-
baden, enz.
- Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Dek de roosters voor de luchtinlaat en
luchtuitlaat niet af (gevaar voor oververhitting).
- Sta het gebruik van het apparaat niet zonder toezicht aan kinderen of onbekwame perso-
nen toe.
- Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubelen, muren, gordijnen of andere
voorwerpen worden geplaatst.
- Laat het apparaat niet werken terwijl het tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. is
geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig
zijn, volg dan zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en overschrijd niet het maximum vermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven.
- Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of door zijn
technische servicedienst of in elk geval door iemand met een soortgelijke vakbekwaamheid vervangen worden, om elk risico te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m
2
.
- Het apparaat wordt niet onmiddellijk onder een vast stopcontact geplaatst.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de keramische ventilatorkachel in geval van onbedoelde oververhitting (vb. verstopping van de roosters voor de luchtinlaat en
-uitlaat, niet of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werking onder geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhit­ting kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regel­matig aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVE­REENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishou-
delijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat
de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden
om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om
op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuil-
nisbak aangebracht.
13
14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de
su red doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 89/336/CEE Y AL D.M. SOBRE LA
SUPRESIÓN DE LAS RADIOINTERFERENCIAS.
INSTALACIÓN
Puede utilizar el aparato sobre cualquier superficie de apoyo siempre y cuando ésta sea hori­zontal. No sobrecargue el circuito eléctrico evitando utilizar el mismo enchufe para otros aparatos.
FUNCIONAMIENTO Y USO
1. Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente.
2. Sitúe el termostato en la posición Max y el selector de funciones en una de las siguientes
posiciones: 1/2 para encender el aparato.
- Uso veraniego (solamente ventilación): gire el selector de funciones en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición .
- Funcionamiento con potencia mín: gire el selector de funciones hasta la posición “1”. (El piloto
luminoso rojo se enciende).
- Funcionamiento con potencia máx: gire el selector de funciones hasta la posición “2”.
- Para apagar el aparato: gire el selector de funciones hasta la posición “”.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura elegida, gire lentamente el termostato hasta que se apague el piloto luminoso, no supere esta posición. El termostato mantendrá automáticamente regulada y constante la temperatura elegida.
Función anthielo
Con el mando del termostato en la posición de mínimo , y el selector de funciones en la pos. 2, el aparato mantiene la temperatura ambiente a 5°C aproximadamente impidiendo el con­gelamiento con un consumo energético mínimo.
MODELOS CON BASE GIRATORIA MOTORIZADA
Algunos modelos incorporan una base giratoria motorizada. Para difundir el flujo de aire en un área más grande, pulse el botón de oscilación base. El aparato activado, oscilará a derechas y a izquierdas. Para interrumpir la oscilación en la posición elegida, sólo debe pulsar de nuevo el botón de oscilación base.
MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la
corriente.
- Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire durante la temporada de
utilización del aparato con un aspirador.
- No use nunca polvos abrasivos o disolventes.
E
Loading...
+ 32 hidden pages