De'Longhi A1-402IDL Owner's Manual

Page 1
Istruzioni per l’uso
Instructions
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen Instruções de utilização Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Használati utasítás
Instrukcja obs∏ugi
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
Használati utasítás
Návod na pouÏitie
Upute za uporabu
Návod km pouÏití
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡
Instrucţiuni de folosire
TERMOVENTILATORE CERAMICO CERAMIC FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE KERAMIKHEIZER KERAMISCHE VENTILATORKACHEL TERMOVENTILADOR CERÁMICO TERMOVENTILADOR CERÂMICO
∫∂ƒ∞ªπ∫√ ∞∂ƒ√£∂ƒª√
KERAMISK VARMLUFTSBLÆSER KERAMISK VIFTEOVN KERAMISK VÄRMEFLÄKT KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN
TERMOVENTILÁTOR KERÁMIA ELLENÁLLÁSSAL
TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY
ääÖÖêêÄÄååààóóÖÖëëääààââ ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
KERAMIČKI TERMOVENTILATOR
KERAMICK¯ TEPELN¯ VENTILÁTOR
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê ëë ääÖÖêêÄÄååààóóççéé ëëööèèêêééííààÇÇããÖÖççààÖÖ
TERMOVENTILATOR CERAMIC
10
Page 2
IT A Selettore funzioni B Pulsante oscillazione C Termostato D Spia accensione E Base orientabile (solo alcuni modelli)
GB A Mode selector B Swing button C Thermostat D On light E Swing base (only on some models)
F A Sélecteur de fonctions B Bouton oscillation C Thermostat D Témoin marche E
Base oscillante (pas pour tous les mod­èles)
D
A Funktionswählschalter B Taste „Schwenken“ C Thermostat D Kontrolllampe E Schwenkbarer Sockel (nicht bei allen
Modellen
)
NL
A Functieschakelaar B Knop voor bewegen van draaivoet C Thermostaat D Controlelampje inschakeling E Draaivoet (niet voor alle modellen)
E
A Selector de funciones B Botón de oscilación C Termostato D Piloto de encendido E Base oscilante (no para todos los
modelos)
P
A Selector de funções B Botão de oscilação C Termóstato D Luz piloto de ligação E Base oscilante (não para todos os mode-
los)
GR
A ∂ИПФБ¤·˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ B ¶П‹ОЩЪФ ·ПИУ‰ЪФМИО‹˜ О›УЛЫЛ˜ C £ВЪМФЫЩ¿ЩЛ˜ D ∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У¿ММ·ЩФ˜ E µ¿ЫЛ ·ПИУ‰ЪФМИО‹˜ О›УЛЫЛ˜ (O¯И
ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
DK
A Funktionsomskifter B basis C Termostat D Kontrollampe E Vippende basis (kun på visse mod-
eller)
RU
AA
ᇉ‡ÌË ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
BB
ᇉ‡МЛВ ВКЛП‡ ‡·УЪ˚ дМУФН‡ ФУ‚УУЪ‡
C íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ D à̉Ë͇ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌËfl E èÓ‚ÓÓÚ̇fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ (ÂÒÎË
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl)
H
A Funkcióválasztó B Forgatás nyomógomb C Bekapcsolás jelzőlámpa D Termosztát E Forgó talp (csak néhány modellhez)
CZ
A Voliã funkcí B Oscilaãní tlaãítko C Termostat D Svûtelná kontrolka zapnuto E Oscilaãní podstavec (pokud je jím
vybaven)
PL
A Prze∏àcznik funkcji B W∏àcznik rotacji C Lampka kontrolna w∏àczenia D Termostat E Ruchoma podstawa (tylko w niektórych
modelach)
SK
A Voliã funkcií B
Tlaãidlo otáãania
C Termostat D Kontrolka zapnutia E Otoãná základÀa (iba u niektor˘ch
modelov)
D
E
A
B
C
HR
A Dugme za odabir funkcija B Tipka za osciliranje C Termostat D Kontrolna lampica E Oscilirajuće postolje (samo kod nekih
modela)
N
A Programvelger B Svingetast C Varsellampe for påslått apparat D Termostat E Svingebase (bare for visse modeller)
SV
A Funktionsväljare B Oscillationsknapp C Signallampa D Termostat E Oscillerande underrede (endast till
vissa modeller)
SF
A Toiminnon valitsin B Kiertopainike C Merkkivalo D Lämmönsäädin E Kiertävä alusta (vain joissakin
malleissa)
Page 3
3
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione potenza
vedi targa caratteristiche
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Tavsh
Iscuv"
blevpe pinakivda me carakthristikav
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
BG
AA
è‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ Á‡ ÙÛÌ͈ËËÚÂ
BB
ЕЫЪУМ Б‡ ‚˙ЪВМВ
CC
íÂÏÓÒÚ‡Ú
DD
äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡
EE
Ç˙Úfl˘‡ Ò ÓÒÌÓ‚‡
ROM
A Selector funcţiuni B
Buton pentru oscilare
C Termostat D Indicator de aprindere E Bază oscilantă (samo za nekatere
modele)
A
B C D
E
Page 4
4
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale. Non sovraccaricare il circuito elettrico evitando di utilizzare la stessa presa per altri apparec­chi.
FUNZIONAMENTO ED USO
1. Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
2. Accendere l’apparecchio posizionando il termostato nella posizione Max e il selettore fun­zione su una delle seguenti posizioni: 1/2.
- Servizio estivo (solo ventilazione):ruotare in senso orario la manopola selettore funzioni in posizione .
- Funzionamento a potenza Min.: ruotare il selettore funzioni in posizione “1”. La lampada spia rossa si accende.
- Funzionamento a potenza Max.: ruotare il selettore funzioni in posizione “2”.
- Per spegnere l’apparecchio: ruotare il selettore funzioni in posizione ”.
Regolazione del termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il termosta­to fino allo spegnimento della spia luminosa e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con la manopola termostato in posizione di minimo ed il selettore funzioni in pos.2 l’appa­recchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA
Alcuni modelli sono dotati con base rotante motorizzata. Per diffondere il flusso d’aria in un’a­rea più vasta premere il pulsante oscillazione base. L’apparecchio così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizio­ne desiderata è sufficiente ripremere il pulsante oscillaziome base.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la stagione di utilizzo
dell’apparecchio aiutandosi con un’aspirapolvere.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, doccia o piscina.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
I
Page 5
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza sorveglianza.
- Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
-Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
- Non far funzionare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
-Èsconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire atten­tamente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri- scaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparec­chio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale del dispositivo di sicurez­za, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spe­gnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento rego­larmente dal fornitore di energia.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EURO­PEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è compo­sto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
5
Page 6
6
ELECTRICAL CONNECTION
- Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the load required.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 89/336/EEC AND D.M. 476/92 ON RADIO INTERFERENCE SUPPRESSION.
INSTALLATION
The appliance can be used on any horizontal surface. Do not overload the electrical circuit. Avoid using the same socket for other appliances.
OPERATION AND USE
1. Make sure the appliance is off before plugging into the mains
2. Turn the appliance on by placing the thermostat in the Max position and the mode selector in one of the following positions: 1/2.
- Summer mode (fan only): turn the mode selector to the position.
- Minimum mode: turn the mode selector to the "1" position. The red light comes on.
- Maximum mode: turn the mode selector to the "2" position.
- To turn the appliance off: turn the mode selector to the "" position.
Adjusting the thermostat
When the room has reached the required temperature, turn the thermostat slowly until the red light goes off and no further. The thermostat will then keep room temperature at the selected level automatically.
Frost prevention mode
With the thermostat dial at minimum and the mode selector on "2", the appliance maintains room temperature at about 5°C, preventing freezing with minimal energy consumption.
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
A number of models have a motorised rotating base. To distribute the air flow over a larger area, press the swing button. The appliance swings from right to left. To stop the appliance in the desired position, simply press the button again.
MAINTENANCE
- Always unplug from the mains socket before cleaning.
- During the season when the appliance is in use, clean the air intake and outlet grilles
regularly using a vacuum cleaner.
- Never use abrasive powders or solvents.
IMPORTANT
- Do not use the heater near bathtubs, showers or swimming pools.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry laundry.
- Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
GB
Page 7
7
- Do not allow children or unfit persons to use the appliance without adequate supervision.
- Do not allow children to play with the appliance.
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- Do not use the appliance near walls, furniture, curtains, etc.
- The use of extension leads is not recommended. However if they cannot be avoided, follow the instructions accompanying the extension lead and never exceed the power limit marked on the extension.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised ser­vice centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- Do not use the appliance in a room measuring less than 4 m
2
.
- The heater must not be located immediately below a socket - outlet. The heater is fitted with a safety device which switches it off in the event of accidental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the cause of overheating then plug in again.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the appliances during operation.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
Page 8
8
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter la charge requise.
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 89/336/CEE ET AU D.M. 476/92 ANTIPARASITAGE
INSTALLATION
L’appareil peut être utilisé sur n’importe quel plan d’appui pourvu qu’il soit horizontal. Évitez de brancher d’autres appareils sur la même prise pour ne pas surcharger le circuit élec­trique.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1. Avant de brancher l’appareil vérifiez s’il est éteint.
2. Pour allumer l’appareil, mettez le thermostat sur Max et le sélecteur de fonctions sur l’une des positions suivantes: 1/2.
- Utilisation d’été (seulement ventilation): tournez le bouton sélecteur de fonctions dans le sens des aiguilles d’une montre et mettez-le sur .
- Fonctionnement à la puissance min: tournez le bouton sélecteur de fonctions sur “1”. La lampe témoin rouge s’allumera.
- Fonctionnement à la puissance max.: tournez le bouton sélecteur de fonctions sur “2”.
- Pour éteindre l’appareil: tournez le bouton sélecteur de fonctions sur “”.
Réglage du thermostat:
Une fois que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le thermostat jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne et pas au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
Fonction hors gel
Le bouton du thermostat étant sur minimum et Le sélecteur fonctions sur 2, l’appareil main­tient la température de la pièce à environ 5 °C, évitant le gel et consommant un minimum d’é­nergie.
MODÈLES AVEC BASE TOURNANTE MOTORISÉE
Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyez sur le bouton oscillation. L’appareil oscillera de droite à gauche. Pour arrêter cette oscillation dans la position désirée, il suffit d’ap­puyer à nouveau sur le bouton.
ENTRETIEN
- Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
- Nettoyez régulièrement, à l’aspirateur, les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la
saison où l’appareil est utilisé.
- N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants.
FR
Page 9
MISES EN GARDE
- Évitez d’utiliser le radiateur dans la salle de bains ou à proximité de baignoires, lavabos, douches et piscines
- Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale.
- Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (risque de surchauffe).
- Ne laissez pas les enfants ni les incapables utiliser l’appareil sans surveillance.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
- Laissez toujours au moins 50 cm entre le devant de l’appareil et les meubles ou autres objets.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil contre un mur, un meuble, des rideaux, etc.
- Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indi­quée sur la rallonge.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m
2
.
- Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant fixe. Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la surchauffe et rebranchez-le.
IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pen dant son fonctionnement, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de température.
ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIREC­TIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimina­tion incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
9
Page 10
10
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 89/336/EWG ÜBER DIE FUNKENTSTÖ­RUNG.
INSTALLATION
Das Gerät kann auf jeder waagrechten Fläche aufgestellt werden. Der Stromkreis darf nicht überlastet werden, indem weitere Geräte an der gleichen Steckdose angeschlossen werden.
FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH
1. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Thermostat auf die Position Max und den Funk­tionswählschalter auf eine der folgenden Positionen stellen: 1/2.
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): den Drehknopf des Funktionswählschalters auf die Position drehen.
- Heizbetrieb bei verminderter Leistungsstufe: den Funktionswählschalter auf Position “1” drehen. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
- Heizbetrieb bei max. Leistungsstufe: den Funktionswählschalter auf Position “2” drehen.
- Ausschalten des Geräts: den Funktionswählschalter auf Position “drehen.
Thermostatregelung
Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, den Thermostat langsam nur soweit drehen, bis die Kontrolllampe erlischt. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
Frostschutzfunktion
Wenn der Thermostat-Drehknopf auf Position Min und der Funktionswählschalter auf Posi­tion 2 gestellt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minimalem Energieverbrauch die Frostgefahr.
MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREM SOCKEL
Einige Modelle sind mit einem motorisierten, schwenkbaren Sockel ausgestattet. Um den Luft­strom über eine größere Fläche zu verteilen, die Taste „Schwenken“ drücken. Das auf diese Weise aktivierte Gerät schwenkt so von rechts nach links. Zum Blockieren des Geräts auf der gewünschten Position drücken Sie einfach erneut die Taste.
Instandhaltung
- Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter während der Betriebsphase des
Geräts regelmäßig mit einem Staubsauger.
- Verwenden Sie niemals Scheuer- und Lösungsmittel.
D
Page 11
HINWEISE
- Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in nächster Nähe von Badewannen, Duschen oder Swimmingpools.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in senkrechter Position.
- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche, und verdecken bzw. verstopfen Sie niemals die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht mit seiner Bedienung vertraut sind, unbeaufsichtigt verwendet werden.
- Überlassen Sie das Gerät keinesfalls Kindern als Spielzeug.
- Das Gerät muss in einem Abstand von 50 cm von Möbeln und anderen Gegenständen auf­gestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, usw. in Betrieb gesetzt werden.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt erforderlich sein, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigelegten Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebene Lei­stungsgrenze zu überschreiten.
- Bei Beschädigung darf das Netzkabel nur durch den Hersteller selbst, durch einen autori- sierten Kundendienst oder von einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden, um jegliche Gefährdung auszuschließen.
- Das Gerät nicht in einem Raum mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
einsetzen.
- Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose aufgestellt werden.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Heizlüfters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abgedeckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unterbricht. Zur erneuten Inbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder einstecken.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs nie­mals abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte.
VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Ther­morelais entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein-/Ausschalt­vorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wieder­verwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum
eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
11
Page 12
12
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt
met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 89/336 EN HET ITALIAANSE MINISTE-
RIËLE BESLUIT 476/92 INZAKE DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN
INSTALLATIE
Het apparaat kan op elk steunvlak, mits perfect horizontaal, gebruikt worden. Overbelast het elektrische circuit niet, door hetzelfde stopcontact niet voor andere apparaten te gebruiken.
WERKING EN GEBRUIK
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
2. Schakel het apparaat in door de thermostaat in de max. stand en de functieschakelaar in
een van de volgende standen te zetten: 1/2.
- Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieschakelaar rechtsom in de stand .
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand “1”. Het rode controle-
lampje gaat branden.
- Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand “2”.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar (links) in de stand “”.
Regeling thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau bereikt heeft, de thermostaat lang­zaam verplaatsen tot het controlelampje uitgaat en niet verder. De temperatuur die op deze manier ingesteld wordt, zal automatisch door de thermostaat geregeld en in stand gehouden worden.
Antivriesfunctie
Met de thermostaat in de minimum stand en de functieschakelaar in de stand 2, behoudt het apparaat in de ruimte een temperatuur van ongeveer 5°C. Op deze manier wordt bevrie­zing voorkomen, met een minimaal energieverbruik.
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE DRAAIVOET
Sommige modellen zijn van een gemotoriseerde draaivoet voorzien. Druk, om de luchtstroom over een groter gebied te verspreiden, op de knop voor het bewegen van de draaivoet. Het apparaat begint nu naar links en naar rechts te draaien. Om het apparaat in de gewenste stand te stoppen, hoeft men slechts opnieuw op de knop te drukken.
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Maak regelmatig de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters met een stofzuiger schoon tijdens
het gebruiksseizoen van het apparaat.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
NL
Page 13
WAARSCHUWINGEN
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, zwem-
baden, enz.
- Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Dek de roosters voor de luchtinlaat en
luchtuitlaat niet af (gevaar voor oververhitting).
- Sta het gebruik van het apparaat niet zonder toezicht aan kinderen of onbekwame perso-
nen toe.
- Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubelen, muren, gordijnen of andere
voorwerpen worden geplaatst.
- Laat het apparaat niet werken terwijl het tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. is
geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig
zijn, volg dan zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en overschrijd niet het maximum vermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven.
- Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of door zijn
technische servicedienst of in elk geval door iemand met een soortgelijke vakbekwaamheid vervangen worden, om elk risico te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m
2
.
- Het apparaat wordt niet onmiddellijk onder een vast stopcontact geplaatst.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de keramische ventilatorkachel in geval van onbedoelde oververhitting (vb. verstopping van de roosters voor de luchtinlaat en
-uitlaat, niet of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werking onder geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhit­ting kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regel­matig aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVE­REENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishou-
delijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat
de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden
om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om
op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuil-
nisbak aangebracht.
13
Page 14
14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de
su red doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 89/336/CEE Y AL D.M. SOBRE LA
SUPRESIÓN DE LAS RADIOINTERFERENCIAS.
INSTALACIÓN
Puede utilizar el aparato sobre cualquier superficie de apoyo siempre y cuando ésta sea hori­zontal. No sobrecargue el circuito eléctrico evitando utilizar el mismo enchufe para otros aparatos.
FUNCIONAMIENTO Y USO
1. Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente.
2. Sitúe el termostato en la posición Max y el selector de funciones en una de las siguientes
posiciones: 1/2 para encender el aparato.
- Uso veraniego (solamente ventilación): gire el selector de funciones en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición .
- Funcionamiento con potencia mín: gire el selector de funciones hasta la posición “1”. (El piloto
luminoso rojo se enciende).
- Funcionamiento con potencia máx: gire el selector de funciones hasta la posición “2”.
- Para apagar el aparato: gire el selector de funciones hasta la posición “”.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura elegida, gire lentamente el termostato hasta que se apague el piloto luminoso, no supere esta posición. El termostato mantendrá automáticamente regulada y constante la temperatura elegida.
Función anthielo
Con el mando del termostato en la posición de mínimo , y el selector de funciones en la pos. 2, el aparato mantiene la temperatura ambiente a 5°C aproximadamente impidiendo el con­gelamiento con un consumo energético mínimo.
MODELOS CON BASE GIRATORIA MOTORIZADA
Algunos modelos incorporan una base giratoria motorizada. Para difundir el flujo de aire en un área más grande, pulse el botón de oscilación base. El aparato activado, oscilará a derechas y a izquierdas. Para interrumpir la oscilación en la posición elegida, sólo debe pulsar de nuevo el botón de oscilación base.
MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la
corriente.
- Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire durante la temporada de
utilización del aparato con un aspirador.
- No use nunca polvos abrasivos o disolventes.
E
Page 15
15
ADVERTENCIAS
- No utilice este aparato de calefacción en las proximidades inmediatas de una bañera,
ducha o piscina.
- Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
- No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del
aire (peligro de recalentamiento).
-No permita que el aparato sea usado por niños o por personas discapacitadas sin vigilancia.
- No deje que los niños jueguen con el aparato.
- Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles u otros objetos.
- No haga funcionar el aparato muy cerca de paredes, muebles, cortinas, etc.
- Le desaconsejamos usar alargadores. Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las
instrucciones adjuntas con el alargador y tenga cuidado de no superar el límite de poten­cia indicado en el alargador.
- Si el cable de alimentación se estropea, únicamente el fabricante, un centro de asistencia
técnica o una persona con una cualificación similiar podrá efectuar su sustitución para evi­tar cualquier riesgo.
- No use este aparato en habitaciones con superficies inferiores a los 4 m
2
.
- El aparato no debe estar colocado immediatamente bajo una toma de corriente fija. Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de
recalentamiento accidental (ej: por obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire, motor que no gira o que gira lentamente). Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el aparato de la corriente durante unos minutos, elimine la causa que ha provocado el recalenta­miento y enchufe de nuevo el aparato a la corriente.
IMPORTANTE: No cubra nunca el aparato durante el funcionamiento para evitar reca­lentamientos, ya que ello podría provocar un peligroso aumento de la temperatura.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del interrup­tor de relé térmico, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exte­rior, tal como un timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio.
Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuen-
cias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación
inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así
un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de
eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un conte-
nedor de basura móvil tachado.
Page 16
16
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua
rede doméstica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a linha de alimentação suportam a carga requerida.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 89/336/CEE E O D.
M. 476/92 RELATIVO À SUPRESSÃO DAS INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS.
INSTALAÇÃO
O aparelho pode ser utilizado em qualquer superfície de apoio, desde que horizontal. Não sobrecarregue o circuito eléctrico. Evite utilizar a mesma tomada para outros aparelhos.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
1. Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de introduzir a ficha na tomada.
2. Ligue o aparelho colocando o termóstato na posição Max e o selector de funções numa
das seguintes posições: 1/2.
- Serviço de Verão (apenas ventilação): rode o botão selector de funções para a direita,
para a posição .
- Funcionamento à potência Mín.: rode o selector de funções para a posição “1”. A luz piloto
vermelha acender-se-á.
- Funcionamento à potência Máx.: rode o selector de funções para a posição “2”.
- - Para desligar o aparelho: rode o selector de funções para a posição ”.
Regulação do termóstato
Quando a divisão alcançar a temperatura desejada, rode lentamente o termóstato até a luz piloto se apagar e sem ultrapassar esse ponto. A temperatura assim definida será automaticamente regulada e mantida constante pelo termóstato.
Função anti-gelo
Com o botão do termóstato na posição do mínimo e o selector de funções na pos.2, o apa­relho mantém a divisão a uma temperatura de cerca de 5°C, impedindo a congelação com um consumo mínimo de energia.
MANUTENÇÃO
- Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de limpeza.
- Limpe regularmente com um aspirador as grelhas de entrada e de saída do ar durante a
estação de utilização do aparelho.
- Nunca utilize pós abrasivos ou solventes.
MODELOS COM BASE ROTATIVA MOTORIZADA
Alguns modelos são dotados de base rotativa motorizada. Para difundir o fluxo de ar por uma área mais vasta, prima o botão de oscilação da base. O aparelho assim activado oscilará para a direita e para a esquerda. Para interromper a osci­lação na posição desejada, basta premir novamente o botão de oscilação da base.
P
Page 17
ADVERTÊNCIAS
- Não utilize este aparelho de aquecimento nas imediações de uma banheira, duche ou
piscina.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não utilize o aparelho para secar roupa e não obstrua as grelhas de entrada e saída do
ar (perigo de sobreaquecimento).
- Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas incapacitadas sem
vigilância.
- Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
-O aparelho deve estar posicionado a uma distância de 50 cm de móveis ou outros objectos.
- Não coloque o aparelho em funcionamento junto a paredes, móveis, cortinas, etc.
-O uso de extensões não é aconselhável. Se, no entanto, tal se tornar necessário, siga aten-
tamente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o limite de potência assinalado na mesma.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, a sua substituição só deverá ser efectuada
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por alguém que possua uma qualificação análoga de forma a prevenir todo e qualquer risco.
- Não utilize o aparelho numa divisão cuja superfície seja inferior a 4 m
2
.
-O aparelho não deve ser colocado imediatamente sob uma tomada de corrente eléctrica fixa. Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de sobreaquecimento acidental (por ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de ar, motor que não roda ou roda lentamente). Para restabelecer o funcionamento, retire a ficha da toma­da durante alguns minutos, elimine a causa do sobreaquecimento e, de seguida, introduza novamente a ficha.
IMPORTANTE: Para evitar um sobreaquecimento do aparelho não o cubra, em nenh ma circunstância, durante o funcionamento, pois tal provocaria um perigoso aumen to da temperatura.
ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do interruptor de relé térmi­co, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desacti­vação externo, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pelo fornecedor de energia.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTI­VA EUROPEIA 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eli-
minar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequên-
cias negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eli-
minação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamen-
te, o produto apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por
cima.
17
Page 18
18
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
- ¶ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘
ФИОИ·ОФ‡ Ы·˜ ‰ИОЩ‡Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ ЩИМ‹ V Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·У Л Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И Л БЪ·ММ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПВ˜ БИ· ЩФ ··ИЩФ‡МВУФ КФЪЩ›Ф.
- ∏ ™À™∫∂À∏ ™Àªª√ƒº√À∆∞π ª∂ ∆∏¡ √¢∏°π∞ 89/336/∂√∫ ∫∞π ∆∏¡ À.∞. 476/92
°π∞ ∆∏¡ ∫∞∆∞™∆√§∏ ∆ø¡ ƒ∞¢π√¶∞ƒ∂ªµ√§ø¡.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ВИК¿УВИВ˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ·ЪОВ› У· В›У·И ФЪИ˙fiУЩИВ˜. ªЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О‡ОПˆМ· ·ФКВ‡БФУЩ·˜ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ›‰И·˜ Ъ›˙·˜ БИ· ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏
1. ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹.
2. ∞У¿„ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ Max О·И ЩФУ ВИПФБ¤·
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ М›· ·fi ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ı¤ЫВИ˜: 1/2.
- £ВЪИУ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· (МfiУФ ·ВЪИЫМfi˜): Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
‰ВНИfiЫЩЪФК· ЫЩЛ ı¤ЫЛ .
- §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÈÛ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "1".
∏ ОfiООИУЛ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У¿‚ВИ. ∏ ОfiООИУЛ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У¿‚ВИ: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "2".
- °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ”.
ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ
ŸЩ·У ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ КЩ¿ЫВИ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Б˘Ъ›ЫЩВ ·ЪБ¿ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Ы‚‹ЫВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· О·И ·К‹ЫЩВ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ·˘Щfi. ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· О·И ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И ЫЩ·ıВЪ‹ ·fi ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÍÂ·ÁÒÌ·ÙÔ˜
ªВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ı¤ЫЛ О·И ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›· 5ЖC ВЪ›Ф˘ ТЫЩВ У·
·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘Óı‹ÎË ·ÁÂÙÔ‡ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
ª√¡∆∂§∞ ª∂ ª∏Ã∞¡√∫π¡∏∆∏ ¶∂ƒπ™∆ƒ∂º√ª∂¡∏ µ∞™∏
√ЪИЫМ¤У· МФУЩ¤П· ‰И·ı¤ЩФ˘У МЛ¯·УФО›УЛЩЛ ВЪИЫЩЪВКfiМВУЛ ‚¿ЫЛ. °И· ЩЛУ О·Щ·УФМ‹ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ВЪИФ¯‹ И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ·ПИУ‰ЪФМИО‹˜ О›УЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜. ªВ ·˘ЩfiУ ЩФУ ЩЪfiФ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ‰ВНИ¿-·ЪИЫЩВЪ¿. °И· У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛУ О›УЛЫЛ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ ·ЪОВ› У· И¤ЫВЩВ ¿ПИ ЩФ П‹ОЩЪФ ·ПИУ‰ЪФМИО‹˜ О›УЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ηı·ÚÈÛÌfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
- ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ¯Ú‹Û˘
ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МВ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ЫВ ЫОfiУЛ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜.
GR
Page 19
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ОФУЩ¿ ЫВ М·УИ¤ЪВ˜, УЩФ˘˜ ‹ ИЫ›УВ˜.
- ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿УЩ· О·И МfiУФ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· У· ЫЩВБУТЫВЩВ ЪФ‡¯·, МЛ ЫОВ¿˙ВЩВ ЩИ˜ БЪ›ПИВ˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ· (О›У‰˘УФ˜ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜).
- ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ ‹ ·У‹МФЪ· ¿ЩФМ· У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜ ВИЩ‹ЪЛЫЛ.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
- ™Â ·fiÛÙ·ÛË 50 cm ÂÌÚfi˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¤ÈÏ· ‹ ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ·.
- ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ОФУЩ¿ ЫВ ЩФ›¯Ф˘˜, ¤ИП·, ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ОП.
- ∞ФК‡БВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЪФВОЩ¿ЫВˆУ. ∂¿У Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜ В›У·И ·У·БО·›·, ЩЛЪ‹ЫЩВ Ы¯ФП·ЫЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩЛ˜ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ ˘ВЪ‚В›ЩВ ЩФ fiЪИФ ИЫ¯‡Ф˜ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ.
- ∂¿У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ КıФЪ¤˜, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹, ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ™¤Ъ‚И˜ ‹ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi БИ· ЩЛУ
·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ‰ˆМ¿ЩИ· МВ ВМ‚·‰fiУ МИОЪfiЩВЪФ ·fi 4 m
2
.
-
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ·ÎÚȂҘ οو ·fi ÛÙ·ıÂÚ‹ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ŒУ· Ы‡ЫЩЛМ· ·ЫК·ПВ›·˜ ‰И·ОfiЩВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·ВЪfiıВЪМФ˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜ (.¯. ‚Ф‡ПˆМ· БЪ›ПИ·˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ·, ВМПФО‹ ‹
·ЪБ‹ ВЪИЫЩЪФК‹ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ). °И· У· ·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ъ¤ВИ У·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿, Ó· ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÊȘ.
™∏ª∞¡∆π∫√: °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ, МЛУ О·П‡ЩВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›, БИ·Щ› ·˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ВИО›У‰˘УЛ ¿УФ‰Ф ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ ·fi ЩЛУ Щ˘¯·›· В·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ıВЪМИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ, ·˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ЩЪФКФ‰ФЩВ›Щ·И М¤Ыˆ ВУfi˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ, fiˆ˜ .¯. ¤У· ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ, Ф‡ЩВ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И ЫВ ¤У· О‡ОПˆМ· Ф˘
·УФ›БВИ О·И ОПВ›УВИ ·fi ЩФУ ·ЪФ¯¤· ЛПВОЩЪИО‹˜ ВУ¤ЪБВИ·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫
™ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ˆК¤ПИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘, ЩФ ЪФ˚fiУ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ‰И·Щ›ıВЩ·И МВ Щ· ·ЫЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ªФЪВ› У· ‰И·ЩВıВ› ЫВ ВИ‰ИО¿ О¤УЩЪ· ‰И·КФЪФФИЛМ¤УЛ˜ Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ФЪ›˙Ф˘У ФИ ‰ЛМФЩИО¤˜ ·Ъ¯¤˜, ‹ ЫЩИ˜ ·УЩИЪФЫˆВ›В˜ Ф˘ ·Ъ¤¯Ф˘У
·˘Щ‹У ЩЛУ ˘ЛЪВЫ›·. ∏ ‰И·КФЪФФИЛМ¤УЛ ‰И¿ıВЫЛ МИ·˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·ФК˘Б‹ Иı·УТУ ·ЪУЛЩИОТУ Ы˘УВВИТУ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ О·И ЩЛУ ˘БВ›· ·fi ЩЛУ ·О·Щ¿ППЛПЛ ‰И¿ıВЫЛ О·ıТ˜ О·И ЩЛУ
·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ ·fi Щ· ФФ›· ·ФЩВПВ›Щ·И ТЫЩВ У· ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И ЫЛМ·УЩИО‹ ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И fiЪˆУ. °И· ЩЛУ ВИЫ‹М·УЫЛ ЩЛ˜ ˘Ф¯ЪВˆЩИО‹˜ ¯ˆЪИЫЩ‹˜ ‰И¿ıВЫЛ˜, ЩФ ЪФ˚fiУ К¤ЪВИ ЩФ Ы‹М· ЩФ˘ ‰И·БЪ·ММ¤УФ˘ ЩЪФ¯ФКfiЪФ˘ О¿‰Ф˘ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ.
19
Page 20
20
TILSLUTNING TIL EL-NETTET
- Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i hjemmets elforsyning svarer til den V værdi der er angivet på apparatet, og at stikkontakten og elforsyningslinien passer til den belastning der kræves.
- DETTE APPARAT ER KONFORMT MED EØF-DIREKTIVET 89/336 VEDRØRENDE ANNUL­LERING AF RADIOSTØJ.
INSTALLATION
Apparatet kan bruges på en hvilken som helst støtteflade, men det skal være vandret. Overbelast ikke det elektriske kredsløb, brug ikke den samme stikkontakt til andre apparater.
FUNKTION OG BETJENING
1. Kontroller at apparatet er slukket inden stikket sættes i stikkontakten.
2. Apparatet tændes ved at indstille termostaten på Max. positionen og funktionsomskifteren på en af følgende positioner: 1/2.
- Sommerdrift (kun ventilation): drej funktions omskifter knappen i retning med uret til posi- tion .
- Drift med min. styrke: drej funktionsomskifteren i position “1”. Den røde kontrollampe tændes.
- Drift med max. styrke: drej funktionsomskifteren i position “2”.
- For at slukke apparatet: drej funktionsomskifteren i position “”.
Regulering af termostaten
Når rummet har nået den ønskede temperatur, flyttes termostaten langsomt indtil den røde kon­trollampe slukkes, og ikke længere. Temperaturen der således er blevet fastsat, reguleres og holdes automatisk konstant af termo­staten.
Antifrost funktion
Med termostatknappen indstillet på minimum positionen og funktionsomskifteren på position 2 holder apparatet en temperatur på cirka 5°C i rummet og forhindrer således tilfrysning med et minimum energiforbrug.
MODELLER MED MOTORSTYRET ROTERENDE BASIS
Nogle modeller er forsynede med motorstyret roterende basis. Tryk på vippeknappen på basis for at få luften til at strømme ud i et større område. Når apparatet er indstillet på denne måde, vipper det mod højre og venstre. Hvis man ønsker at standse vippebevægelsen i en bestemt stilling, behøver man blot trykke på vippeknappen på basis én gang til.
RENGØRING
- Før man starter rengøring af apparatet trækkes stikket ud af stikkontakten.
- I de perioder hvor apparatet anvendes, rengøres indsugnings-og udblæsningsristene
regelmæssigt ved hjælp af en støvsuger.
- Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
DK
Page 21
ADVARSLER
- Brug ikke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhed af et badekar, bruser eller svømme-
bassin.
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, tildæk aldrig luftindsugnings- og luftudblæsningsri-
stene (risiko for overophedning).
- Tillad ikke at apparatet anvendes af børn eller inhabile personer uden opsyn.
- Tillad ikke børn at lege med apparatet.
- Indenfor en afstand af 50 cm foran apparatet må ikke forefindes møbler eller andre gen-
stande.
- Lad ikke apparatet køre når det står op ad vægge, møbler, gardiner o.l.
- Det frarådes at bruge forlængerledninger. Hvis det skulle blive nødvendigt at bruge dem,
skal man nøje følge anvisningerne der følger med forlængerledningen, og passe på ikke at overskride den effekt grænse der er angivet på forlængerledningen.
- Hvis el-forsynings ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af fabrikanten, af et auto-
riseret servicecenter eller af en autoriseret elektriker.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m
2
.
- Apparatet må ikke anbringes umiddelbart over en fast stikkontakt.
En sikkerhedsanordning afbryder varmeblæserens drift, hvis den fejlagtigt bliver overophedet (på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsristene, motoren ikke kører eller kører for langsomt). For at sætte apparatet i drift igen, skal du tage stikket ud af stikkontakten, og lade apparatet køle af i et par minutter. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt derefter stikket i stikkontakten igen.
VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes under drift, da dette vil forårsage en farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For at undgå risici forbundet med hændelig tilbagestilling af afbryderen med var­merelæ, må dette apparat ikke fødes med en ekstern afbryderanordning, såsom en timer, og det må heller ikke forbindes til en kreds, som med jævne mellemrum tændes og slukkes af for­syningsselskabet.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som alminde­ligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og hel­bred på grund af upassende bortskaffelse og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebe­sparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbehol­der med et kryds.
21
Page 22
22
ELEKTRISK TILKOPLING
- Før man setter støpslet i stikkontakten må man kontrollere at nettspenningen tilsvarer spen-
ningen som er angitt i V (volt) på apparatet, og at kontakten er dimensjonert for det strø­muttaket som er nødvendig.
- DETTE APPARATET ER I SAMSVAR MED EEC-DIREKTIV 336/89 OG MED LOVDEKRET
476/92 OM HINDRING AV RADIOFORSKYRRELSER.
INSTALLASJON
Apparatet kan benyttes på enhver overflate som er vannrett. Unngå overbelastning av den elektriske kretsen ved sørge for at den samme kontakten ikke brukes til andre apparater.
FUNKSJON OG BRUK
1. Kontroller at apparatet er avslått før støpslet settes inn i veggen.
2. Slå på apparatet ved å vri termostatevelgeren mot Max, og funksjonsvelgeren mot en av de
følgende posisjonene: 1/2.
- Sommerfunksjon (kun ventilasjon): vri funksjonsvelgeren med urretningen i posisjonen .
- Funksjon på laveste styrke (Min.): Vri funksjonsvelgeren i posisjon "1". Den røde varsellampen
vil slå seg på.
- Funksjon på maksimal styrke (Max.): Vri programvelgeren i posisjon “2”.
- For å slå av apparatet: Vri programvelgeren i posisjon “”.
Termostatregulering
Når rommet har nådd den temperaturen man ønsker vrir man gradvis termoastaten til det punktet varsellampen slår seg av, men ikke lenger. Dersom temperaturen stilles inn på denne måten vil den justeres automatisk, og holdes konstant av termostaten.
Antifrys-funksjonen
Med termostatvelger på minumum , og funksjonsvelgeren i posisjon.2, vil apparatet opprettholde en temperatur på ca 5°C i rommet, og slik hindre frost med et minimumsforbruk av energi.
MODELLER MED MOTORISERT ROTERENDE BASE
Enkelte modeller er utstyrt med en motorisert roterende base. For å fordele luftstrømmen i et større område trykker man på tasten for svingebasen. Apparatet vil når denne er aktivert, svinge fram og tilbake fra venstre til høyre.For å stanse svingebevegelsen er det tilstrekkelig å trykke en gang til på tasten på svingebasen.
VEDLIKEHOLD
- Trekk ut støpslet fra stikkontakten før hver rengjøringsoperasjon, eller vedlikeholdsinngrep.
- Rengjør de to ristene for luftinntak og luftutførsel med jevne mellomrom i bruksperioden,
helst ved bruk av støvsuger.
- Bruk aldri skurepulver eller løsemidler.
N
Page 23
23
ADVARSLER
- Dette apparatet må aldri brukes til oppvarming i nærheten av badekar, dusjer eller bas-
seng.
- Bruk konvektorovnen kun når det befinner seg i loddrett posisjon.
- Unngå å bruke apparatet for å tørke tøy. Ikke dekk til ristene for inntak og utslipp av luft
(fare for overoppheting)
- nngå å la barn eller uegnede personer bruke apparatet uten tilstrekkelig tilsyn.
- Man må ikke la barn leke med apparatet.
-I en distanse av 50 cm foran apparatet må det ikke befinne seg møbler eller andre gjen-
stander.
- Man må unngå å sette apparatet i gang i umiddelbar nærhet av vegger, møbler eller gar-
diner osv.
- Den anbefales at man unngår bruk av skjøteledninger. Dersom dette allikevel skulle være
nødvendig må man følge bruksanvisningen som følger med skjøteledningen nøye, og være oppmerksom så ikke maksimum kraftuttak, som er angitt på skjøteldeningen, overstiges.
- Dersom den elektriske kabelen er skadd må denne byttes av produsenten eller av den tekni-
ske assistanseavdelingen hos pordusenten, eller i alle fall av en person med tilsvarende kva­lifikasjoner, slik at all mulig risiko blir forebygget.
- Unngå å bruke apparatet i rom som er mindre enn 4 m
2
.
- Apparatet må ikke plasseres like under en fast stikkontakt.
En sikkerhetsanordning vil stanse vifteovnen dersom den skulle overopphetes (f.eks. dersom ristene for luftutførsel eller luftuttak skulle være tilstoppet, dersom motoren ikke går rundt, eller dersom den går for sakte rundt). For å sette vifteovnen i gang igjen må man trekke kontakten ut av veggen i noen minutter, fjerne årsaken til overopphetingen, og deretter sette inn støpslet igjen.
VIKTIG: For å unngå overoppheting, må apparatet aldri av noen grunn dekkes til under bruk, fordi dette kan føre til farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For å unngå risiko tilknyttet uhellsvis nullstilling av termo-relè-bryteren, må ikke dette apparatet styres gjennom noen form for ekstern tenne-/slukkemekanisme, f.eks. tidsbry­ter, og det må heller ikke koples til en krets som jevnlig blir slått av og på av elektrisitetsforsy­ningen.
Page 24
24
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten
och att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan du sätter i stick­proppen.
- DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 89/336/EEG OCH ITALIENSK
LAG 476/92 OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET.
INSTALLATION
Apparaten får placeras på valfritt underlag under förutsättning att detta är horisontellt. Överbelasta inte eluttaget genom att använda det till flera apparater.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera att apparaten är avstängd innan du sätter i stickproppen i eluttaget.
2. Sätt på apparaten genom att sätta termostaten i maximiläget och funktionsväljaren i ett av
följande lägen: 1/2.
- Sommardrift (endast fläkt): vrid funktionsväljaren medsols till läge .
- Drift med minimieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 1. Den röda signallampan tänds.
- Drift med maximieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 2.
- Avstängning: sätt funktionsväljaren i läge ”.
Inställning av termostaten
Vrid långsamt termostaten tills lampan släcks, inte längre, när rummet har uppnått önskad tem­peratur. Termostaten kommer då automatiskt att ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har fastställts.
Frostskyddsfunktion
När termostatvredet står i minimiläget och funktionsväljaren i läge 2 bibehåller fläkten en omgivningstemperatur på cirka 5 °C och förhindrar frost med en minimal energiförbrukning.
MODELLER MED MOTORISERAT ROTERANDE UNDERREDE
Vissa modeller har motoriserade roterande underreden. Tryck på oscillationsknappen för att sprida luftströmmen över ett större område. Fläkten förflyttar sig då från höger till vänster och tillbaka igen. Tryck på knappen igen för att stoppa den i önskat läge.
UNDERHÅLL
- Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring.
- Dammsug luftintagen och -utsläppen med jämna mellanrum under den säsong då appa-
raten används.
- Använd aldrig rengöringsmedel med slipverkan eller lösningsmedel.
VARNINGAR
- Använd inte denna uppvärmningsapparat i omedelbar anslutning till badkar, duschar eller
simbassänger.
- Använd bara fläkten i vertikal position.
- Använd inte fläkten för att torka tvätt och täpp inte till luftintagen och –utsläppen (risk för
överhettning).
SV
Page 25
25
- Låt inte barn eller omyndiga använda den utan övervakning.
- Se till att barn inte leker med apparaten.
- Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte finnas möbler eller andra föremål.
- Använd inte apparaten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt.
- Använd helst inte förlängningssladdar.
Om du måste använda en förlängningssladd bör du noggrant följa instruktionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som anges på den.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes servi-
ceverkstad eller annan person med motsvarande kunskaper.
- Använd inte fläkten i rum som är mindre än 4 m
2
.
- Fläkten får inte placeras omedelbart under ett fast eluttag.
En säkerhetsanordning stänger av värmefläkten vid överhettning (t. ex. om luftintaget eller –utsläppet är tilltäppt eller om motorn inte snurrar eller snurrar långsamt). För att återställa funktionen måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda orsakerna till överhettningen och sedan sätta i stickproppen igen
VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka en farlig temperaturhöjning och därmed överhettning.
VARNING: för att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får det inte finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får inte heller anslutas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av elbolaget.
VIKTIG INFORMATION FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMEL­SE MED EUROPADIREKTIV 2002/96/EG.
Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa konsekvenser för miljön och hälsan som härstammar från en olämplig bortskaffning och tillåter en återvinning av materialen som den består av för att spara betydande energi och til­lgångar. Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort separat, har produk­ten markerats med en soptunna med ett kryss.
Page 26
26
KÄYNNISTYKSEN MERKKIVALO
- Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojän-
nite vastaa laitteessa tunnuksella V ilmaistua arvoa ja että sähköpistoke ja -verkko on mitoitettu tarvittavalle sähkökuormitukselle.
- TÄMÄ LAITE VASTAA RADIOHÄIRINNÄN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN EU- DIREKTIIVIN
89/336 SEKÄ ITALIASSA VOIMASSA OLEVAN LAIN 476/92 VAATIMUKSIA
ASENNUS
Laitetta voidaan käyttää minkä tahansa tyyppisellä tasaisella pinnalla. Älä ylikuormita sähköpiiriä käyttämällä samaa pistorasiaa useille eri laitteille.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ
1. Tarkista ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että laite on sammutettuna.
2. Käynnistä laite asettamalla lämmönsäädin asentoon Max ja aseta toiminnon valitsin halua-
maasi asentoon: 1/2.
- Kesäkäyttö (vain tuuletus): käännä toiminnon valitsinta myötäpäivään asentoon .
- Toiminta minimiteholla: käännä toiminnon valitsin asentoon “1”, jolloin punainen merkkivalo
syttyy.
- Toiminta maks. teholla: käännä toiminnon valitsin asentoon “2”.
- Sammutus: käännä toiminnon valitsin asentoon ”.
Lämmönsäätimen käyttö
Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä lämmönsäädintä hitaasti aina siihen saakka, kunnes merkkivalo sammuu. Älä käännä lämmönsäädintä tätä enempää. Lämmönsäädin pitää näin säädetyn lämpötilan automaattisesti muuttumattomana.
Jäätymisen esto
Aseta lämmönsäätimen nuppi minimiasentoon ja toiminnon valitsin asentoon 2 , jolloin laite säilyttää huoneen lämpötilan noin 5°C lämpöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin pienellä virrankulutuksella.
MOOTTOROIDULLA ALUSTALLA VARUSTETUT MALLIT
Jotkin mallit on varustettu kiertävällä moottoroidulla alustalla. Paina alustan kiertopainiketta, mikäli haluat ilman virtaavan laajemmalle alueelle, jolloin lämmitin kiertää oikealta vasemmal­le ja takaisin. Voit pysäyttää tämän kiertotoiminnon haluamaasi asentoon yksinkertaisesti painamalla alustan kiertopainiketta uudelleen.
HUOLTO
- Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti pölynimurilla laitteen käyttökauden
aikana.
- Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla jauheilla tai liuottimilla.
SF
Page 27
VAROITUKSIA
- Älä käytä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
- Käytä tuuletinlämmitintä aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
- Älä käytä laitetta pyykin kuivaukseen tai tuki millään tavoin ilman syöttö- ja poistoritilöitä
(ylikuumenemisen vaara).
- Älä anna lasten tai vastuuttomien henkilöiden käyttää laitetta ilman valvontaa.
- Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Varmista, ettei laitteen edessä ole huonekaluja tai muita kohteita 50 cm etäisyydellä.
- Älä käytä laitetta seinien, huonekalujen, verhojen jne. läheisyydessä.
- Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, noudata
huolellisesti jatkojohdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä johdolle merkittyä tehorajaa.
- Anna valmistajan, sen valtuuttaman teknisen huoltoliikkeen tai ammattitaitoisen henkilön
vaihtaa rikkoutunut sähköjohto. Näin vältyt turhilta riskeiltä.
- Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m
2
.
- Laitetta ei saa asettaa suoraan kiinteän pistorasian alapuolelle.
Turvalaite sammuttaa tuuletinlämmittimen mahdollisen tahattoman ylikuumenemisen yhteydessä (esim. ilman syöttö- ja poistoritilöiden tukkeutumisen, moottorin hitaan käynnin tai sammumisen yhteydessä). Irrota tässä tapauksessa pistotulppa pistorasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista ylikuumenemisen aiheuttanut syy ja aseta pistoke takaisin pistora­siaan.
TÄRKEÄÄ: Ylikuumenemisen välttämisen kannalta on tärkeää, ettet missään tapauk sessa peitä laitetta käytön aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaaralli sen korkeaksi.
VAROITUS: Katkaisimen lämpöreleen tahattoman uudelleen käynnistymisen estämiseksi on tärkeää, ettei tämän laitteen kanssa käytetä ulkoisia katkaisinlaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä ei saa tämän lisäksi kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkölaitos kytkee jatkuvasti päälle tai pois päältä.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jäl­leenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
27
Page 28
28
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a villásdugót a csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel, valamint a csatlakozódugó és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL A RÁDIÓZAVAROK KIKÜSZÖBÖLÉSÉRE VONATKOZÓ 89/336/CEE IRÁNYELVNEK ÉS A 476/92. OLASZ MINISZTERI RENDELETNEK.
BEÁLLÍTÁS
A készüléket bármilyen vízszintes felületre támasztva lehet használni. Ne terhelje túl az elektromos hálózatot azzal, hogy ugyanabba a csatlakozóaljzatba más készülékeket is kapcsol.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT
1. Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva.
2. Kapcsolja be a készüléket a termosztát Max fokozatba állításával és a funkcióválasztó gomb elforgatásával a következő állások egyikébe: 1/2.
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés/légcsere): a forgassa a funkcióválasztó gombot a állásba.
- Minimális teljesítményű működés: forgassa a a funkcióválasztó gombot az ”1”-es állásba. A piros jelzőlámpa felgyullad.
- Maximális teljesítményű működés: a funkcióválasztó gombot forgassa a ”2”-es állásba.
-A készülék kikapcsolása: a funkcióválasztó gombot forgassa a ”0” állásba.
A termosztát beállítása
A helyiség kívánt hőfokának elérésekor lassan forgassa el a termosztát gombját, amíg a jelzőlámpa ki nem alszik és hagyja abban a helyzetben. A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és állandó szinten tartja.
Fagyás elleni funkció
Amikor a termosztát gombja minimum fokozatban és a funkcióválasztó 2-es állásban van, a készülék kb. 5˚C-on tartja a környezet hőmérsékletét és minimális energiafogya­sztással megakadályozza a fagyást.
MOTORIZÁLT FORGÓ TALPPAL RENDELKEZŐ MODELLEK
Néhány modell motorizált forgó talppal rendelkezik. A levegő áramlásának nagyobb területen való elosztásához nyomja meg a forgatás nyomógombot. Az így beállított készülék jobbra és balra fog forogni. A forgó mozgás kívánt helyzetben való leállításához ismét nyomja meg a talp forgatás nyomógombot.
KARBANTARTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
- A használati idényben rendszeresen tisztítsa porszívóval a levegő bevezető és
kivezető rácsokat.
- Soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy oldószereket.
H
Page 29
29
FIGYELMEZTETÉSEK
- Soha ne használja a készüléket fürdőkád, zuhany, uszodamedence, stb. közvetlen közelében.
- A készüléket kizárólag függőleges helyzetbe állítva szabad üzemeltetni.
- A készüléket ne használja ruhaszárításra. Ne zárja el a levegő bevezető és kivezető rácsokat (túlhevülés veszélye).
- Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek felügyelet nélkül használják a készüléket.
- Ügyeljen, hogy a gyermekek a készüléket ne használhassák játékszerként.
- A készülék és a bútorok, vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es távolságot.
- Ne üzemeltesse a készüléket falak, bútorok, függönyök, stb. közelében.
- Nem tanácsos hosszabbítókat használni. Ha ez mégis elkerülhetetlen, akkor pontosan tartsa be a hosszabbítóhoz mellékelt útmutató előírásait, és ne lépje túl a hosszabbítón feltüntetett teljesítményt.
- A sérült tápvezeték cseréjét a veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, egy márkaszerviz vagy egy szakképzett villanyszerelő végezheti el.
- Tilos ezt a készüléket 4 m
2
-nél kisebb alapterületű helyiségben üzemeltetni.
- A készüléket nem szabad közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá helyezni. A készülék véletlen túlhevülése (pl. a levegő bevezető és kivezető rácsok elzárása ill. eltömődése, a motor lassú forgása, illetve elakadása) esetén egy biztonsági szerkezet megszakítja a termoventilátor működését. Az ismételt beüzemeléshez a készülék villásdugóját egy pár percre ki kell húzni a hálózati csatlakozóaljzatból, meg kell szüntetni a túlhevülés okát, majd a villásdugót ismét a hálózatba kell kapcsolni.
VAŽNO: Da ne bi došlo do pregrijavanja, ni u kojem slučaju nemojte prekrivati uređaj tijekom rada, jer bi to moglo uzrokovati opasno pregrijavanje.
UPOZORENJE: Kako ne bi došlo do nesreće zbog neželjenog resetiranja toplinskog prekidača, uređaj se ne smije napajati vanjskim uređajem za uključivanje/isključivanje (poput tajmera) ni spajati na mrežu koju dobavljač redovito uključuje i isključuje.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a 2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.
Page 30
30
POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej sieci zasilania odpowiada wartoÊci podanej w V na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko zasilajàce i linia zasilajàca posiadajà obcià˝enie odpowiadajàce urzàdzeniu.
- URZÑDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWÑ 89/336/CEE I Z DEKRETEM MINISTE­RIALNYM 476/92 DOTYCZÑCYMI USUWANIA ZAK¸ÓCE¡ RADIOWYCH.
MONTA˚
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ytkowane na jakiejkolwiek powierzchni, o ile zachowuje ona pozycj´ poziomà. Nie nale˝y przecià˝aç sieci elektrycznej poprzez pod∏àczanie do tego samego gniazdka zasi­lajàcego wielu urzàdzeƒ.
DZIA¸ANIE I U˚YTKOWANIE
1. Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka zasilajàcego nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest wy∏àczone.
2. W∏àczyç urzàdzenie ustawiajàc termostat na pozycji Max a prze∏àcznik funkcji na jednej z nast´pujàcych pozycji: 1/2.
- Zastosowanie letnie (tylko wentylacja): przekr´ciç pokr´t∏o prze∏àcznika funkcji w kie- runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na pozycj´ .
- Dzia∏anie z minimalnà mocà: przekr´ciç pokr´t∏o prze∏àcznika funkcji na pozycj´ „1”. Zapali si´ czerwona lampka kontrolna.
- Dzia∏anie z maksymalnà mocà: przekr´ciç pokr´t∏o prze∏àcznika funkcji na pozycj´ „2”.
- Aby wy∏àczyç urzàdzenie: przekr´ciç pokr´t∏o prze∏àcznika funkcji na pozycj´ „0”.
Ustawianie termostatu
Kiedy pomieszczenie osiàgnie ˝àdanà temperatur´ nale˝y powoli przekr´ciç termostat a˝ zgaÊnie lampka kontrolna – nie przekr´caç termostatu dalej. W ten sposób ustawiona temperatura b´dzie automatycznie regulowana i utrzymywana przez termostat.
FUNKCJA ZAPOBIEGAJÑCA ZAMARZANIU
Po ustawieniu pokr´t∏a termostatu na minimalnej pozycji i prze∏àcznika funkcji na poz. 2 urzàdzenie utrzymuje w pomieszczeniu temperatur´ oko∏o 5°C zapobiegajàc zamarzaniu przy minimalnym zu˝yciu energii elektrycznej.
MODELE Z RUCHOMÑ PODSTAWÑ
Niektóre modele wyposa˝one sà w ruchomà podstaw´. W celu rozprowadzenia strumienia powietrza na wi´kszym obszarze nale˝y nacisnàç przycisk rotacji podstawy. W ten sposób w∏àczone urzàdzenie zacznie si´ obracaç w lewo i w prawo. Aby zatrzymaç urzàdzenie w ˝àdanym po∏o˝eniu, wystarczy ponownie wcisnàç przycisk rotacji podstawy.
KONSERWACJA
- Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego.
- Nale˝y regularnie czyÊciç kratki wlotu i wylotu powietrza podczas okresu u˝ytkowania
urzàdzenia u˝ywajàc w tym celu odkurzacza.
- Nie nale˝y nigdy stosowaç proszków Êciernych czy rozpuszczalników.
PL
Page 31
31
WA˚NE INFORMACJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
- Nie nale˝y korzystaç z grzejnika bezpoÊrednio w pobli˝u wanny, prysznica lub basenu.
- U˝ywaç grzejnika tylko i wy∏àcznie w pozycji pionowej.
- Nie u˝ywaç urzàdzenia do suszenia bielizny, nie zatykaç kratek wlotu i wylotu powietrza (niebezpieczeƒstwo przegrzania urzàdzenia).
- Nie pozwalaç dzieciom ani osobom niepe∏nosprawnym korzystaç z urzàdzenia bez nad­zoru.
- Nie pozwalaç dzieciom bawiç si´ urzàdzeniem.
- W odleg∏oÊci do 50 cm przed urzàdzeniem nie powinny staç ˝adne meble czy inne przed­mioty.
- Nie w∏àczaç urzàdzenia w pobli˝u Êcian, mebli, firanek, itp.
- Odradza si´ u˝ywania przed∏u˝aczy. Je˝eli jednak ich u˝ycie jest konieczne, nale˝y ÊciÊle przestrzegaç instrukcji obs∏ugi do∏àczonej do przed∏u˝acza, uwa˝ajàc aby nie przek­roczyç granicy mocy zaznaczonej na nim.
- Je˝eli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, nale˝y si´ zwróciç o jego wymian´ do producenta lub do jego serwisu technicznego albo do osoby posiadajàcej odpowiednie kwalifikacje, aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeƒstwu.
- Nie u˝ywaç niniejszego urzàdzenia w pomieszczeniach o powierzchni nie przekraczajàcej 4m
2
.
- Grzejnika nie nale˝y ustawiaç bezpoÊrednio pod gniazdkiem zasilajàcym.
W razie przypadkowego przegrzania (np. kratki wylotu lub wlotu powietrza zatkane, silnik który si´ nie kr´ci lub dzia∏a bardzo wolno) w∏àczy si´ urzàdzenie zabezpieczajàce, które przerwie dzia∏anie termowentylatora. Aby ponownie go w∏àczyç, nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego, poczekaç kilka minut, wyeliminowaç przyczyn´ przegrzania, a nast´pnie ponownie pod∏àczyç grzejnik do sieci zasilajàcej.
WA˚NE: Aby uniknàç przegrzania, w ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç urzàdzenia w trakcie dzia∏ania, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny wzrost temperatury.
OSTRZE˚ENIE: Aby zapobiec zagro˝eniom zwiàzanym z przypadkowym zresetowaniem wy∏àcznika termicznego, urzàdzenie to nie mo˝e byç pod∏àczone do zasilania poprzez zewn´trzne urzàdzenie w∏./wy∏. takie jak timer, nie mo˝e byç te˝ pod∏àczone do obwodu okresowo w∏àczanego i wy∏àczanego w jakikolwiek sposób.
UWAGI DOTYCZÀCE PRAWID∏OWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWÀ EUROPEJSKÀ 2002/96/EC.
Na koniec okresu u˝ytecznoÊci produktu nie nale˝y wyrzucaç do odpadów miejskich. Mo˝na go dostarczyç do odpowiednich oÊrodków segregujàcych odpady przygotowanych przez w∏adze miejskie lub do jednostek zapewniajàcych takie us∏ugi.Osobne usuwanie sprz´tu AGD pozwala uniknàç negatywnych skutków dla Êrodowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieod­powiedniego usuwania i umo˝liwia odzyskiwanie materia∏ów, z których jest z∏o˝ony, w celu uzyskania znaczàcej oszcz´dnoÊci energii i zasobów. Na obowiàzek osobnego usuwania sprz´tu AGD wskazuje umieszczony na produkcie symbol przekreÊlonego pojemnika na Êmieci.
Page 32
32
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ ùùããÖÖääííêêééùùççÖÖêêÉÉàààà
- СУ ЪУ„У, Н‡Н ‚ЛОН‡ ·Ы‰ВЪ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‚‡¯В„У ФУПВ˘ВМЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ М‡ФflКВМЛfl, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ, Л ˜ЪУ УБВЪН‡ ОЛМЛЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‡ТТ˜ЛЪ‡М‡ М‡ ЪВ·ЫВПЫ˛ ПУ˘МУТЪ¸.
- нЦкейЗЦзнагьнйк лййнЗЦнлнЗмЦн зйкеДнаЗДе Цл 89/336/CEE а бДдйзйСДнЦгъзйем СЦдкЦнм 476/92 й кДликйлнкДзЦзаа кДСайийеЦп.
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ иЛ·У ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ М‡ О˛·УИ „УЛБУМЪ‡О¸МУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ. зВ ФВВ„ЫК‡ИЪВ ОЛМЛ˛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, ЛБ·В„‡fl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЪУИ КВ УБВЪНЛ ‰Оfl ФУ‰НО˛˜ВМЛfl ‰Ы„Лı ФЛ·УУ‚.
îîììççääññààééççààêêééÇÇÄÄççààÖÖ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
1. СУ ЪУ„У, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФЛ·У ‚˚НО˛˜ВМ.
2. ЗНО˛˜ЛЪВ ФЛ·У, ЫТЪ‡МУ‚Л‚ ЪВПУВ„ЫОflЪУ ‚ ФУОУКВМЛВ Max Л ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚ ‡·УЪ˚ ‚ У‰МУ ЛБ ТОВ‰Ы˛˘Лı ФУОУКВМЛИ:
11//22
.
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎΈˆËË))::
ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÙÛÌ͈ËÈ ‚
ФУОУКВМЛВ .
-
êêÂÂÊÊËËÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚ ÒÒ ÏÏËËÌÌËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸˛˛ MMiinn::
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ВКЛПУ‚ ‚ ФУОУКВМЛВ
""11""..
ᇄÓËÚÒfl Í‡Ò̇fl Ë̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÏÔ‡.
-
êêÂÂÊÊËËÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚ ÒÒ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸˛˛ ååıı::
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ВКЛПУ‚ ‚ ФУОУКВМЛВ
""22""..
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÔÔËË··ÓÓ::
ФУ‚ВМЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚ ‚ ФУОУКВМЛВ “●”.
ììÒÒÚÚÌÌÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ дУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ‰УТЪЛ„МВЪ ЪВ·ЫВПУИ, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ В„ЫОflЪУ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl Т‚ВЪУ‚У„У ЛМ‰ЛН‡ЪУ‡, МУ МВ ‰‡ОВВ. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛ·УУП Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl М‡ ФУТЪУflММУП ЫУ‚МВ.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÂÂÓÓÚÚ˘˘ÂÂÌÌËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË ЦТОЛ Ы˜Н‡ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ , ‡ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ВКЛПУ‚ ‡·УЪ˚ ‚ ФУОУКВМЛЛ 22, ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ФЛ ПЛМЛП‡О¸МУП ‡ТıУ‰В ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ ФУ‰‰ВКЛ‚‡ВЪТfl М‡ ЫУ‚МВ УНУОУ 5°л.
ååééÑÑÖÖããàà ëë èèééÇÇééêêééííççééââ ååééííééêêààááééÇÇÄÄççççééââ èèééÑÑëëííÄÄÇÇääééââ зВНУЪУ˚В ПУ‰ВОЛ УТМ‡˘ВМ˚ ФУ‚УУЪМУИ ПУЪУЛБУ‚‡ММУИ ФУ‰ТЪ‡‚НУИ. СОfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ‚УБ‰Ыı ‡ТФУТЪ‡МflОТfl ФУ ·УОВВ ¯ЛУНУПЫ ФУТЪ‡МТЪ‚Ы, М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ФУ‚УУЪ‡ ФУ‰ТЪ‡‚НЛ. иУТОВ ˝ЪУ„У ФЛ·У М‡˜МВЪ ФУ‚У‡˜Л‚‡Ъ¸Тfl ‚Ф‡‚У Л ‚ОВ‚У. СОfl УТЪ‡МУ‚НЛ ФУ‚УУЪ‡ ‚ ЪВ·ЫВПУП ФУОУКВМЛЛ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ В˘В ‡Б М‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ФУ‚УУЪ‡ ФУ‰ТЪ‡‚НЛ.
RU
Page 33
33
ììïïééÑÑ
- СУ ‚˚ФУОМВМЛfl О˛·У„У ЫıУ‰‡ ЛБ‚ОВНЛЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
-
ÇÇ ÚÚ˜˜ÂÂÌÌËË ÒÒÂÂÁÁÓÓÌÌ,, ÍÍÓÓ ˚˚ ÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÂÂÚÚÂÂÒÒ¸¸ ÔÔËË··ÓÓÓÓÏÏ,, ÔÔÂÂËËÓÓˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ˜˜ËËÒÒÚÚËËÚÚ ÔÔ˚˚ÎÎÂÂÒÒÓÓÒÒÓÓÏÏ Â¯¯ÂÂÚÚÍÍËË ÌÌ ÔÔÓÓ˜˜Â ËË ˚˚ııÓÓ ÓÓÁÁÛÛıı..
- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡·‡БЛ‚М˚В ФУУ¯НЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ.
ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ М‡„В‚‡ЪВО¸М˚И ФЛ·У МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУИ ‚·ОЛБЛ ‚‡ММ˚, ‰Ы¯‡ ЛОЛ ·‡ТТВИМ‡.
- аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ Б‡Н˚‚‡ИЪВ В¯ВЪНЛ ФУ‰‡˜Л Л ‚˚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡ (‚УБПУКВМ ФВВ„В‚ ФЛ·У‡).
- зВ ‡БВ¯‡ИЪВ ‰ВЪflП ЛОЛ МВ‰ВВТФУТУ·М˚П О˛‰flП ·ВБ ФЛТПУЪ‡ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛ·УУП.
- ç ‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë„‡Ú¸ Ò ÔË·ÓÓÏ.
- èË·ÓÛ ÌÂθÁfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË ·ÎËÊ 50 ÒÏ ÓÚ Ï·ÂÎË ËÎË ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
- зВ ˝НТФОЫ‡ЪЛЫИЪВ ФЛ·У fl‰УП ТУ ТЪВМ‡ПЛ, ПВ·ВО¸˛, Б‡М‡‚ВТflПЛ Л Ъ.‰.
- зВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Ы‰ОЛМЛЪВОВП. ЦТОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ Ы‰ОЛМЛЪВОfl ТЪ‡МУ‚ЛЪТfl МВУ·ıУ‰ЛП˚П, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ТОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП, ФЛО‡„‡ВП˚П Н Ы‰ОЛМЛЪВО˛, МВ ФВ‚˚¯‡fl ФВ‰ВО¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ, ЫН‡Б‡ММУИ М‡ Ы‰ОЛМЛЪВОВ.
- ЦТОЛ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ЛОЛ В„У ТВ‚ЛТМУИ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ТОЫК·УИ ЛОЛ, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ О˛·У„У ЛТН‡.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ Т ФОУ˘‡‰¸˛ ПВМ¸¯В 4 П
2
.
- иЛ·У МВ ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ УБВЪНУИ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl. мìÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚÓÓ ËËÈÈÌÌÓÓÈÈ ··ÎÎÓÓÍÍËËÓÓÍÍËË
УЪНО˛˜ЛЪ ЪВФОУ‚ВМЪЛОflЪУ ‚ ТОЫ˜‡В В„У ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡ (М‡ФЛПВ, ‚ ТОЫ˜‡В ВТОЛ Б‡Н˚Ъ˚ В¯ВЪНЛ ФУ‰‡˜Л Л ‚˚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡, ПВ‰ОВММУ„У ‚‡˘ВМЛfl ПУЪУ‡ ЛОЛ В„У УТЪ‡МУ‚НЛ). СОfl ‚УБУ·МУ‚ОВМЛfl ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡ МВТНУО¸НУ ПЛМЫЪ ЛБ‚ОВ˜¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ Л Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
ééÅÅêêÄÄííààííÖÖ ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФВВ„В‚‡, МЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ М‡Н˚‚‡ИЪВ ФЛ·У ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ‚˚БУ‚ВЪ УФ‡ТМУВ ФУ‚˚¯ВМЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪВИ, Т‚flБ‡ММ˚ı ТУ ТОЫ˜‡ИМ˚П Т·УТУП ФВВНО˛˜‡ЪВОfl ЪВПУВОВ, М‡ФflКВМЛВ ФЛЪ‡МЛfl МВО¸Бfl ФУ‰‡‚‡Ъ¸ М‡ ФЛ·У ˜ВВБ ‚МВ¯МВВ ЫТЪУИТЪ‚У ‚НО˛˜ВМЛfl/‚˚НО˛˜ВМЛfl, М‡ФЛПВ, Ъ‡ИПВ, ‡ Ъ‡Н КВ ФУ‰НО˛˜‡Ъ¸ В„У Н ТВЪЛ, НУЪУ‡fl В„ЫОflМУ УЪНО˛˜‡ВЪТfl Л ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ФУТЪ‡‚˘ЛНУП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
Page 34
34
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
- Pfied zapojením zástrãky pfiípojného kabelu do zásuvky el. proudu pfiekontrolujte peãlivû,
zda napûtí rozvodÛ el. proudu ve va‰í domácnosti odpovídá napûtí uvedenému na spotfiebiãi.
- TENTO V¯ROBEK JE V SOULADU SE SMùRNICÍ EHS 89/336 A MIN.DEKRETU 476/92 O
POTLAâENÍ RÁDIOVÉHO RU·ENÍ.
INSTALACE
Spotfiebiã je moÏno provozovat na jakémkoliv podkladu, kter˘ je vodorovn˘. NepfietûÏujte elektrickou sít´zapojováním více spotfiebiãÛ do jediné elektrické zásuvky.
PROVOZ A POUÎÍVÁNÍ
1. Pfied kaÏd˘m zapojením zástrãky do zásuvky el. proudu je tfieba ovûfiit, zda je spotfiebiã
vypnut˘.
2. Zapnout spotfiebiã pfiepnutím termostatu do polohy Max a voliãe funkcí do jedné z tûchto
poloh 1/2.
- Letní provoz (pouze ventilátor): otoãit knoflík voliãe funkcí do polohy .
- Chod na Min. v˘kon: otoãit knoflík voliãe funkcí do polohy “1”. âervená svûtelná kontrolka se
rozsvítí.
- Chod na Max. v˘kon: otoãit knoflík voliãe funkcí o polohy “2” .
- Vypnutí spotfiebiãe : otoãit knoflík voliãe funkcí do polohy “” .
Regulace termostatu
Jakmile teplota v místnosti dosáhne poÏadovanou hodnotu, otáãet pomalu termostatem aÏ do zhasnutí svûtelné kontrolky, zde jej ponechat. Takto nastavená teplota bude termostatatem automaticky regulována a udrÏována.
PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCE
S knoflíkem termostatu v pomoze minimum a s voliãem funkcín v poloze 2 bude spotfiebiã udrÏovat teplotu prostfiedí na cca 5°C. Zabrání se tak zamrznutí s minimální spotfiebou el. energie.
MODELY S OTOâN¯M POHÁNùN¯M PODSTAVCEM
Nûkteré modely jsou opatfieny otoãn˘m pohánûn˘m podstavcem. Za úãelem roz‰ífiení proudu vzduchu na co nej‰ir‰í plochu stisknûte tlaãítko oscilace. Pfiístroj se zapnutou oscilací osciluje do stran. Oscilaci zastavíte jednodu‰e opûtn˘m stisknutím tlaãítka.
ÚDRÎBA
- Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe musíte vÏdy vytáhnout zástrãku pfiípojného kabelu ze
zásuvky el. proudu.
- Po dobu provozní sezóny je tfieba provádût pravidelné ãi‰tûní vstupních a v˘stupních
mfiíÏek pomocí vysavaãe.
- Nikdy nepouÏívat abrazívní prá‰ky a fiedidla.
CZ
Page 35
35
UPOZORNÙNÍ
- Nikdy nepouÏívat tepeln˘ spotfiebiã v bezprostfiední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
- Spotfiebiã pouÏívejte vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- NepouÏívejte spotfiebiã k su‰ení prádla, nepfiikr˘vejte mfiíÏku vstupu a v˘stupu vzduchu
(nebezpeãí pfiehfiátí).
- Nedovolte provozování spotfiebiãe dûtem a nesvéprávn˘m osobám bez patfiiãného dozoru.
Nenechávejte spotfiebiã dûtem ke hrám.
- Ve vzdálenosti do 50 cm pfied spotfiebiãem se nesmí nacházet nábytek a jiné pfiedmûty.
Spotfiebiã nesmí b˘t provozován v bezprostfiední blízkosti stûn, nábytku, záclon apod.
- Nedoporuãuje se pouÏívání prodluÏovací ‰ÀÛry. Pokud je nutné pouÏít prodluÏovací ‰ÀÛru,
dodrÏujte peãlivû pokyny, které jsou uvedené na jejím obalu . Dbejte, aby nedo‰lo k pfiekroãení mezní hodnoty v˘konu prodluÏovací ‰ÀÛry.
- Pokud dojde k po‰kození pfiívodního kabelu smí jeho v˘mûnu provádût pouze v˘robce,
v˘robcem povûfiené servisní stfiedisko nebo kvalifikovan˘ odborník, tak aby se pfiede‰lo jakémukoliv riziku.
- Tento spotfiebiã smí b˘t pouÏíván pouze v prostorách se základní plochou nad 4 m
2
.
- Elektrospotfiebiã nesmí b˘t umístûn pfiímo pod pevnou elektrickou zásuvkou.
Pfiístroj je osazen bezpeãnostním zafiízením, které tepeln˘ vypne ventilátor v pfiípadû náhodného pfiehfiátí vypne (napfi. pfii zane‰ení ‰tûrbin vstupu a v˘stupu vzduchu anebo pokud se motor neotáãí nebo se otáãí pomalu). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout zástrãku ze zásuvky el. proudu na nûkolik minut, odstranit pfiíãinu pfiehfiátí a znovu zástrãku zasunout do zásuvky.
DÒLEÎITÉ: Aby se pfiede‰lo pfiehfiívání, nesmí b˘t spotfiebiã bûhem provozu v Ïádném pfiípadû zakr˘ván, vzhledem k tomu, Ïe takto by do‰lo k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty.
UPOZORNùNÍ: aby se pfiede‰lo rizikÛm spojen˘n s náhodn˘m vynulováním vypínaãe a tepelného relé, nesmí b˘t tento spotfiebiã napájen prostfiednictvím externího zafiízení pro vypínání/zapínání, jako je napfi. timer, ani nesmí b˘t pfiipojen na okruh kter˘ je vypínán a zapínán dodavatelem energie.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SE‰ROTOVÁNÍ V˘ROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÛRNICE 2002/96
Po ukonãení doby své Ïivotnosti nesmí b˘t v˘robek odklizen spoleãnû s domácím odpadem. Je tfieba zabezpeãit jeho odevzdání na specializovaná místa sbûru tfiídûného odpadu, zfiizovan˘ch mûstskou správou anebo prodejcem, kter˘ zabez­peãuje tuto sluÏbu.Oddûlené se‰rotování elektrospotfiebiãÛ je zárukou prevence negativních vlivÛ na Ïivotní prostfiedí a na zdraví, které zpÛsobuje nevhodné nakládání, umoÏÀuje recyklaci jednotliv˘ch materiálÛ a tím i v˘znamnou úsporu energií a surovin. Pro úãely zdÛraznûní povinnosti tfiídûného sbûru odpadu elektro­spotfiebiãÛ je na v˘robku za‰krtnut˘ pfiíslu‰n˘ symbol pro sbûr tfiídûného odpadu.
Page 36
36
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
- Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše
mreže vrijednosti u V označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimen­zionirane za predviđeno opterećenje.
- OVAJ UREĐAJ U SKLADU JE S PROPISIMA 89/336/CEE I 476/92 KOJI REGULIRAJU
ELEKTROMAGNETSKU KOMPATIBILNOST.
IPOSTAVLJANJE
Uređaj se može koristiti na svakoj horizontalnoj površini. Da ne biste preopteretili strujni krug, nemojte koristiti istu utičnicu za druge uređaje.
RAD I UPORABA
1. Prije nego ukopčate utikač u električnu utičnicu provjerite je li uređaj isključen.
2. Uključite uređaj tako da postavite dugme termostata u položaj Max, a dugme za oda-
bir funkcija u jedan od sljedećih položaja: 1/2.
- Ljetni način rada (samo ventilator): okrenite dugme za odabir funkcija u smjeru
kazaljke na satu u položaj .
- Grijanje manjom snagom (Min): okrenite dugme za odabir funkcija u položaj “1”.
Upalit će se crvena kontrolna lampica.
- Grijanje punom snagom (Max): okrenite dugme za odabir funkcija u položaj “2”.
- Isključivanje uređaja: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj “”.
Podešavanje termostata
Kad je u prostoriji postignuta željena temperatura, polako okrećite termostat dok se ne ugasi kontrolna lampica, ali ne dalje. Tako podešenu temperaturu termostat će automatski regulirati i održavati.
Funkcija protiv smrzavanja
Okrenite dugme termostata u minimalni položaj , a dugme za odabir funkcija u položaj
2. Tako će uređaj održavati temperaturu prostora na oko 5˚ C sprječavajući smrzavanje uz minimalnu potrošnju energije.
MODELI S POKRETNIM MOTORNIM POSTOLJEM
Neki modeli su opremljeni pokretnim motornim postoljem. Da biste strujanje zraka usmje­rili na šire područje pritisnite tipku za osciliranje postolja. Aktiviran na taj način, uređaj će se okretati udesno i ulijevo. Da biste zaustavili okretanje u željenom položaju jednostavno pritisnite tipku za osciliranje postolja.
ODRŽAVANJE
- Prije čišćenja uvijek izvucite utikač iz struje.
- Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili otopine za čišćenje.
HR
Page 37
UPOZORENJA
- Nemojte koristiti ovaj uređaj za grijanje blizu tuša, kade, umivaonika ili bazena.
- Uvijek koristite grijalicu u uspravnom položaju.
- Nemojte koristiti uređaj za sušenje rublja, ne stavljajte ništa na rešetke za ulaz i izlaz
zraka (zbog opasnosti od pregrijavanja).
- Ne dozvolite da uređaj bez nadzora upotrebljavaju djeca ili osobe koje ga nisu spo-
sobne same koristiti.
- Ne dozvoljavajte djeci da se igraju uređajem.
- Grijalica treba biti najmanje 50 cm udaljena od namještaja i drugih predmeta.
- Ne koristite grijalicu u neposrednoj blizini zidova, namještaja, zavjesa itd.
Uporaba produžnog kabla se ne preporučuje. Ako je neophodna, slijedite upute pri­ložene uz produžni kabel, pazeći da ne prekoračite razinu snage označene na kablu.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni
centar ili kvalificirani stručnjak, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
- Nemojte koristiti uređaj u prostorijama površine manje od 4 m
2
.
- Uređaj se ne smije postaviti izravno ispod fiksne utičnice.
Grijalica je opremljena sigurnosnim uređajem koji će isključiti grijalicu u slučaju pre­grijavanja (npr. kod otežanog protoka zraka kroz rešetke za ulaz i izlaz zraka, sporog ili zaustavljenog rada motora). Za ponovno pokretanje uređaja, neophodno je iskopčati utikač iz struje na nekoliko minuta, ukloniti uzrok pregrijavanja te ponovno uključiti utikač.
VAŽNO: Da ne bi došlo do pregrijavanja, ni u kojem slučaju nemojte prekrivati uređaj tijekom rada, jer bi to moglo uzrokovati opasno pregrijavanje.
UPOZORENJE: Kako ne bi došlo do nesreće zbog neželjenog resetiranja toplinskog prekidača, uređaj se ne smije napajati vanjskim uređajem za uključivanje/isključivanje (poput tajmera) ni spajati na mrežu koju dobavljač redovito uključuje i isključuje.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a 2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.
37
Page 38
38
ELEKTRICKÉ NAPOJENIE
- Prv neÏ zasuniete zástrãku do elektrickej zásuvky ubezpeãte sa, ãi sa napätie va‰ej elek-
trickej domácej siete zhoduje s napätím prístroja a ãi zásuvka siete a samotná sieÈ vyhovujú príkonu spotrebiãa.
- TENTO PRÍSTROJ VYHOVUJE SMERNICI 89/336/EHS A VYHLÁ·KE 476/92 O
ODRU·ENÍ.
IN·TALÁCIA
Prístroj moÏno pouÏívaÈ na akomkoºvek povrchu, staãí, Ïe je vodorovn˘. NepreÈaÏujte elektrick˘ obvod, nepouÏívajte tú istú zásuvku pre viac spotrebiãov.
CHOD A POUÎITIE
1. Pred zasunutím zástrãky do zásuvky elektrickej siete skontrolujte, ãi je prístroj vypnut˘.
2. Zapnite prístroj otoãením termostatu do polohy Max a voliãa funkcií do jednej z nasledujú-
cich polôh 1/2.
- SLetná funkcia (iba ventilácia): otoãte smerom vpravo ovládací gombík voliãa funkcií do
polohy .
- Chod pri minimálnom v˘kone: otoãte voliã funkcií do polohy “1”. Rozsvieti sa ãervená kon-
trolka.
- Chod pri maximálnom v˘kone: otoãte ovládaã funkcií do polohy “2”.
- Vypnutie prístroja: otoãte ovládaã funkcií do polohy “0”.
Nastavenie termostatu
Keì okolie dosiahne Ïelanú teplotu, otoãte pomaly termostat, aÏ k˘m nezhasne svetelná kon­trolka, nie viac. Takto urãená teplota bude automaticky nastavená a termostatom kon‰tantne udrÏaná.
Mrazuvzdorná funkcia
Keì je ovládací gombík termostatu v minimálnej polohe a voliã funkcií v polohe 2, prístroj udrÏiava teplotu prostredia pribliÏne 5°C, ãím bráni mrazeniu s minimálnymi stratami energie.
MODELY S OTOâNOU ZÁKLAD≈OU POHÁ≈ANOU MOTOROM
Niektoré modely sú vybavené otoãnou základÀou poháÀanou motorom. Aby prúd vzduchu dosiahol väã‰í priestor, stlaãte tlaãidlo otáãania základne. Takto aktivovan˘ spotrebiã sa bude otáãaÈ vpravo a vºavo. Aby ste otáãanie zastavili v Ïelanej polohe, staãí znovu stlaãiÈ tlaãidlo otáãania základne.
ÚDRÎBA
- Pred ak˘mkoºvek ãistením vÏdy vytiahnite zástrãku zo zásuvky elektrickej siete.
- Pravidelne ãistite mrieÏky vstupu vzduchu poãas sezóny pouÏívania prístroja pomocou
vysávaãa.
- Nikdy nepouÏívajte drsné prá‰ky alebo riedidlá.
SK
Page 39
UPOZORNENIA
- Tento prístroj na vyhrievanie miestnosti nikdy nepouÏívajte v tesnej blízkosti vane, sprchy alebo bazénu.
- Prístroj pouÏívajte iba vo vodorovnej polohe.
- NepouÏívajte prístroj na su‰enie bielizne. Neupchávajte mrieÏky vstupu a v˘stupu vzduchu (nebezpeãie prehriatia).
- Nedovoºte, aby prístroj pouÏívali deti alebo nespôsobilé osoby bez dozoru.
- Nedovoºte, aby sa s prístrojom hrali deti.
- Vo vzdialenosti 50 cm pred prístrojom nesmie byÈ umiestnen˘ nábytok alebo iné predmety.
- Prístroj nenechávajte v ãinnosti v blízkosti stien, nábytku, záclon a pod.
- Neoporúãame pouÏitie predlÏovaãky. V prípade, Ïe jej pouÏitie je nevyhnutné, riaìte sa návodom na pouÏitie predlÏovaãky, hlavne aby ste neprekroãili limit v˘konu, oznaãen˘ na predlÏovaãke.
- Ak je elektrická ‰núra po‰kodená, musí ju vymeniÈ v˘robca, poverené servisné stredisko, alebo vy‰kolen˘ elektrikár, aby sa zamedzilo akémukoºvek nebezpeãenstvu.
- NepouÏívajte tento prístroj v miestnosti men‰ej ako 4 m
2
.
- Prístroj nesmie byÈ umiestnen˘ tesne pod pevnú elektrickú zástrãku. Bezpeãnostné zariadenie preru‰í chod tepelného ventilátora v prípade, keì sa tento náhodne prehreje (napr. upchatie mrieÏok vstupu a v˘stupu vzduchu, motor sa netoãí, alebo sa toãí pomaly). Pre znovuuvedenie do chodu je potrebné vytiahnuÈ na niekoºko minút zástrãku zo zásuvky, odstrániÈ príãinu prehriatia a znovu zasunúÈ zástrãku.
DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE: Aby ste predi‰li prehriatiu spotrebiãa, nikdy a za Ïiadnych okolností ho poãas ãinnosti nezakr˘vajte, pretoÏe by to spôsobilo nebezpeãné zv˘‰enie teploty.
UPOZORNENIE: Aby sa predi‰lo nebezpeãenstvu nastavenia tepelného relé spínaãa, zariadenie nesmie byt zapojené prostredníctvom externého vypínaãa, ako ãasomiera, ani zapojené v okruhu, ktor˘ pravidelne zapína a vypína dodávatel energie.
DÔLEÏITÁ INFORMÁCIA PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU V˘ROBKU V SÚLADE S EURÓPSKOU SMERNI­COU 2002/96/ES.
Po ukonãení pracovnej Ïivotnosti v˘robku sa s ním nesmie zaobchádzaÈ ako s mestsk˘m odpadom. Musíte ho odovzdaÈ v autorizovan˘ch miestnych strediskách na zber ‰peciálneho odpadu alebo u predajcu, ktor˘ zabezpeãuje túto sluÏbu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiãa sa predíde moÏn˘m negatívnym vplyvom na Ïivotné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vypl˘vaÈ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpeãí sa tak recyklácia materiálov, ãím sa umoÏní znaãná úspora energie a zdrojov. NevyhnutnosÈ oddelenej likvidácie domáceho spotrebiãa pri­pomína oznaãenie na v˘robku zobrazujúce pre‰krtnutú nádobu na domov˘ odpad.
39
Page 40
40
ÖÖããÖÖääííêêààóóÖÖëëääéé ëëÇÇööêêááÇÇÄÄççÖÖ
- иВ‰Л ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ Н‡·ВО‡ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ, ФУ‚ВВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ‰‡ОЛ М‡ФВКВМЛВЪУ М‡ З‡¯‡Ъ‡ ПВК‡ УЪ„У‚‡fl М‡ ТЪУИМУТЪЪ‡, ЫН‡Б‡М‡ ‚˙ıЫ ЫВ‰‡ ‚˙‚ ‚УОЪУ‚В Л ‰‡ОЛ ВОВНЪЛ˜ВТНЛflЪ НУМЪ‡НЪ Л Б‡ı‡М‚‡˘‡Ъ‡ ЛМТЪ‡О‡ˆЛfl Т‡ Т˙‡БПВВМЛ ТФflПУ ФУ‰‡‰ВМУЪУ М‡ЪУ‚‡‚‡МВ.
- мкЦСцн йнЙйЗДкь зД зДкЦСЕДнД 89/336/Цай а зД е.и. 476/92 бД икЦеДпЗДзЦ зД кДСайлемфЦзаьнД
ààççëëííÄÄããààêêÄÄççÖÖ мВ‰˙Ъ ПУКВ ‰‡ ТВ ФУОБЫ‚‡ ‚˙ıЫ ‚ТflН‡Н‚‡ ФУ‚˙ıМУТЪ, Т‡ПУ ‡НУ В ıУЛБУМЪ‡ОМ‡. зВ ФВЪУ‚‡‚‡ИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ‚ВЛ„‡, ФВ‰УЪ‚‡Ъfl‚‡ИНЛ ЛБФУОБЫ‚‡МВЪУ М‡ НУМЪ‡НЪ‡ Л Б‡ ‰Ы„Л ЫВ‰Л.
îîììççääññààééççààêêÄÄççÖÖ àà ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄ
1. иУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ ЫВ‰˙Ъ В ЛБНО˛˜ВМ ФВ‰Л ‰‡ ФУТЪ‡‚ЛЪВ ˘ВФТВО‡ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ.
2. ЗНО˛˜ВЪВ ЫВ‰‡ Н‡ЪУ ФУТЪ‡‚ЛЪВ ЪВПУТЪ‡Ъ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ е‡НТ (Max) Л ФВ‚НО˛˜‚‡ЪВОfl Б‡ ЛБ·У М‡ ЩЫМНˆЛЛЪВ ‚ В‰МУ УЪ ТОВ‰МЛЪВ ФУОУКВМЛfl:
11//22
-
ããÚÚÌÌ ÛÛÔÔÓÓÚÚ·· ((ÒÒÏÏÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎΈˆËË))::
Б‡‚˙ЪВЪВ ФУ ФУТУН‡ М‡ ˜‡ТУ‚МЛНУ‚‡Ъ‡
ТЪВОН‡ НУФ˜ВЪУ Б‡ ЛБ·У М‡ ЩЫМНЫˆЛЛЪВ ‚ ФУОУКВМЛВ .
-
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËËÓÓÌÌËËÌÌ ÔÔËË ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ ååËËÌÌ..::
Б‡‚˙ЪВЪВ НУФ˜ВЪУ Б‡ ЛБ·У М‡ ЩЫМНЫˆЛЛЪВ ‚
ФУОУКВМЛВ «11». ë‚ÂÚ‚‡ ˜Â‚Â̇ڇ ÍÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡.
-
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËËÓÓÌÌËËÌÌ ÔÔËË ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ ååËËÌÌ..::
Б‡‚˙ЪВЪВ НУФ˜ВЪУ Б‡ ЛБ·У М‡ ЩЫМНЫˆЛЛЪВ ‚
ФУОУКВМЛВ «22».
-
áá ËËÁÁÍÍÎβ˛˜˜ËËÚÚ ÛÛÂÂ::
Б‡‚˙ЪВЪВ НУФ˜ВЪУ Б‡ ЛБ·У М‡ ЩЫМНЫˆЛЛЪВ ‚ ФУОУКВМЛВ “”.
êêÂÂÛÛÎÎËËÌÌ ÌÌ ÚÚÂÂÏÏÓÓÒÒÚÚÚÚ иЛ ФУТЪЛ„‡МВЪУ М‡ КВО‡М‡Ъ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛВЪУ, ФВПВТЪВЪВ ·‡‚МУ ЪВПУТЪ‡Ъ‡ ‰У ЛБНО˛˜‚‡МВЪУ М‡ НУМЪУОМ‡Ъ‡ О‡ПФ‡ Л МВ ФУ‚В˜В. оЛНТЛ‡М‡Ъ‡ ФУ ЪУБЛ М‡˜ЛМ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ˘В ТВ В„ЫОЛ‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Л ˘В ТВ ФУ‰‰˙К‡ ФУТЪУflММ‡ УЪ ЪВПУТЪ‡Ъ‡.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏ˙˙ÁÁÌÌ иЛ НУФ˜ВЪУ М‡ ЪВПУТЪ‡Ъ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ ПЛМЛП‡ОМУ Л ФЛ НУФ˜ВЪУ Б‡ ЛБ·У М‡ ЩЫМНˆЛЛЪВ ‚ ФУО. 22, ЫВ‰˙Ъ ˘В ФУ‰‰˙К‡ ТЪ‡ИМ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УНУОУ 5 °C, ФВ‰УЪ‚‡Ъfl‚‡ИНЛ Б‡П˙Б‚‡МВЪУ ФЛ ПЛМЛП‡ОВМ ‡БıУ‰ М‡ ВМВ„Лfl.
ååééÑÑÖÖããàà ëë ÇÇööêêííüüôôÄÄ ëëÖÖ ååééííééêêààááààêêÄÄççÄÄ ééëëççééÇÇÄÄ зflНУЛ ПУ‰ВОЛ Т‡ ТМ‡·‰ВМЛ Т ‚˙Ъfl˘‡ ТВ ПУЪУЛБЛ‡М‡ УТМУ‚‡. б‡ ‡БФУТЪ‡МВМЛВЪУ М‡ ‚˙Б‰Ы¯МЛfl ФУЪУН ‚ ФУ-У·¯ЛМ‡ ФОУ˘, М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚˙ЪВМВ М‡ УТМУ‚‡Ъ‡. ᇉВИТЪ‚Ы‚‡МЛflЪ ФУ ЪУБЛ М‡˜ЛМ ЫВ‰ ˘В ТВ ‚˙ЪЛ М‡‰flТМУ Л М‡Оfl‚У ‚ КВО‡М‡Ъ‡ ФУТУН‡. б‡ ‰‡ ФВН˙ТМВЪВ ‚˙ЪВМВЪУ ‚ КВО‡М‡Ъ‡ ФУТУН‡. , ‰УТЪ‡Ъ˙˜МУ В ‰‡ М‡ЪЛТМВЪВ УЪМУ‚У ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚˙ЪВМВ М‡ УТМУ‚‡Ъ‡.
BG
Page 41
41
èèééÑÑÑÑööêêÜÜÄÄççÖÖ ÇÇ ààááèèêêÄÄÇÇççééëëíí
- иВ‰Л НУВЪУ Л ‰‡ В ‰ВИТЪ‚ЛВ ФУ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВЪУ М‡ ЫВ‰‡, ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ.
-
èèÓÓ˜˜ËËÒÒÚÚÈÈÚÚ ÂÂÓÓÌÌÓÓ ÒÒ ÔÔÓÓÏÏÓÓ˘˘ÚÚ ÌÌ ÔÔııÓÓÒÒÏÏÛÛÍ͘˜ÍÍ Â¯¯ÂÂÚÚÍÍËËÚÚ ÁÁ ııÓÓ˘˘ËË ËË ËËÁÁııÓÓ˘˘ËË ˙˙ÁÁÛÛıı ÔÔÂÂÁÁ ÔÔÂÂËËÓÓ,, ÔÔÂÂÁÁ ÍÍÓÓÈÈÚÚÓÓ ÛÛÂÂ˙˙ÚÚ ÒÒ ËËÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁÛÛ..
- ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ÌËÍÓ„‡ ‡·‡ÁË‚ÌË Ô‡ıÓ‚Â ËÎË ‡ÁÚ‚ÓË.
èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÖÖççààüü
- зВ ЫФУЪВ·fl‚‡ИЪВ ЪУБЛ ЫВ‰ Б‡ УЪУФОВМЛВ ·ОЛБУ ‰У ‚‡МЛ, ‰Ы¯У‚В,ЛОЛ ·‡ТВИМЛ.
- мФУЪВ·fl‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ В‰У‚МУ Л В‰ЛМТЪ‚ВМУ ‚˙‚ ‚ВЪЛН‡ОМУ ФУОУКВМЛВ.
- зВ ЫФУЪВ·fl‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ Б‡ ТЫ¯ВМВЪУ М‡ ·ВО¸У, МВ Б‡ФЫ¯‚‡ИЪВ В¯ВЪНЛЪВ Б‡ ‚ıУ‰fl˘Лfl Л ЛБıУ‰fl˘Лfl ‚˙Б‰Ыı (УФ‡ТМУТЪ УЪ ФВМ‡„fl‚‡МВ).
- зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ЫВ‰˙Ъ ‰‡ ТВ ЛБФУОБЫ‚‡ УЪ ‰Вˆ‡ ЛОЛ УЪ МВТФУТУ·МЛ ОЛˆ‡ ·ВБ М‡‰БУ.
- зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ, ‰Вˆ‡Ъ‡ ‰‡ ТЛ Л„‡flЪ Т ЫВ‰‡.
- ç‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ 50 ÒÏ Ô‰ Û‰‡ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ‡ÁÔÓ·„‡Ú Ï·ÂÎË ËÎË ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚË.
- мВ‰˙Ъ МВ Ъfl·‚‡ ‰‡ ЩЫМНˆЛУМЛ‡ УФflМ ‰У ТЪВМЛ, ПВ·ВОЛ, ФВ‰ВЪ‡ Л Ъ.М. зВ ТВ ФВФУ˙˜‚‡ ЫФУЪВ·‡Ъ‡ М‡ Ы‰˙ОКЛЪВОЛ. ДНУ ЪflıМ‡Ъ‡ ЫФУЪВ·‡ В М‡ОУКЛЪВОМ‡, ТОВ‰‚‡ИЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ ‰УТЪ‡‚ВМЛ Т Ы‰˙ОКЛЪВОfl, Н‡ЪУ ‚МЛП‡‚‡ЪВ ‰‡ МВ ФВ‚Л¯ЛЪВ У„‡МЛ˜ВМЛВЪУ Б‡ ПУ˘МУТЪЪ‡, М‡ФВ˜‡Ъ‡МУ ‚˙ıЫ Ы‰˙ОКЛЪВОfl.
- ДНУ Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Т ВОВНЪЛ˜ВТЪ‚У Н‡·ВО В ФУ‚В‰ВМ, ЪУИ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ Б‡ПВМЛ УЪ иУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ЛОЛ УЪ МВ„У‚Лfl лВ‚ЛБ Б‡ нВıМЛ˜ВТН‡ иУПУ˘ ЛОЛ ‚˙‚ ‚ТВНЛ ТОЫ˜‡И Т‡ПУ УЪ ОЛˆВ Т ФУ‰У·М‡ Н‚‡ОЛЩЛН‡ˆЛfl, Б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„МВ ‚ТflН‡Н˙‚ ЛТН. зВ ЫФУЪВ·fl‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛfl Т ФОУ˘, ФУ-П‡ОН‡ УЪ 4 Н‚. иèÂÂÔÔÁÁÂÂÌÌ ÏÏÂÂııÌÌËËÁÁ˙˙ÏÏ
ФВН˙Т‚‡ ЩЫМНˆЛУМЛ‡МВЪУ М‡ ЪВПУ‚ВМЪЛО‡ЪУ‡ ФЛ
ÒÒÎÎÛÛ˜˜ÈÈÌÌÓÓÚÚÓÓ ÔÔÂÂÌÌÌÌÂÂ
(М‡Ф. Б‡ФЫ¯‚‡МВ М‡ В¯ВЪНЛЪВ Б‡ ‚ıУ‰fl˘Лfl Л ЛБıУ‰fl˘Лfl ‚˙Б‰Ыı, ‰‚Л„‡ЪВОflЪ МВ ЩˆМНˆЛУМЛ‡ ЛОЛ ЩЫМНˆЛУМЛ‡ М‡ ·‡‚МЛ У·УУЪЛ). б‡ ‰‡ ‚˙БТЪ‡МУ‚ЛЪВ ЩЫМНˆЛУМЛ‡МВЪУ, ЛБ‚‡‰ВЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ НУМЪ‡НЪ‡ Б‡ МflНУОНУ ПЛМЫЪЛ, УЪТЪ‡МВЪВ ФЛ˜ЛМ‡Ъ‡ Б‡ ФВМ‡„fl‚‡МВЪУ, ТОВ‰ НУВЪУ ‚НО˛˜ВЪВ УЪМУ‚У ЫВ‰‡ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ.
ÇÇÄÄÜÜççéé::
б‡ ‰‡ ЛБ·В„МВЪВ ФВ„fl‚‡МВ, ‚ МЛН‡Н˙‚ ТОЫ˜‡И МВ ФУНЛ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ ‰УН‡ЪУ ‡·УЪЛ, Б‡˘УЪУ ЪУ‚‡ ·Л ПУ„ОУ ‰‡ ФВ‰ЛБ‚ЛН‡ УФ‡ТМУ ФУ‚Л¯‡‚‡МВ М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„М‡Ъ ЛТНУ‚ВЪВ, Т‚˙Б‡МЛ Т МВКВО‡Мa ФВМ‡ТЪУИН‡ М‡ ФВН˙Т‚‡˜‡ М‡ ЪВПУВОВЪУ, ЪУБЛ ЫВ‰ МВ ·Л‚‡ ‰‡ ТВ Б‡ı‡М‚‡ Т ‚˙М¯МУ ЛМТЪ‡ОЛ‡МУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ/ЛБНО˛˜‚‡МВ, М‡Ф. Ъ‡ИПВ, Н‡НЪУ Л МВ ·Л‚‡ ‰‡ ТВ Т‚˙Б‚‡ Т ПВК‡, НУflЪУ В‰У‚МУ ТВ ‚НО˛˜‚‡ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡ УЪ ‰УТЪ‡‚˜ЛН‡ М‡ ВМВ„Лfl
Page 42
RACORDAREA ELECTRICĂ
- Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi ca voltajul reţelei dvs.
domestice să corespundă cu valoarea în V indicată pe aparat și ca priza de curent și linia de alimentare să fie dimensionate la sarcina cerută.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 89/336/CEE ȘI CU D.M. 476/92
PRIVIND SUPRIMAREA INTERFERENŢELOR RADIO.
INSTALAREA
Aparatul poate fi utilizat pe orice suprafaţă cu condiţia ca aceasta să fie orizontală. Nu supraîncărcaţi circuitul electric evitând utilizarea aceleiași prize pentru alte aparate.
FUNCŢIONAREA ȘI FOLOSIREA
1. Verificaţi dacă aparatul este stins înainte de a introduce ștecherul în priza de curent.
2. Aprindeţi aparatul punând termostatul în poziţia Max și selectorul de funcţiuni în una
din următoarele poziţii: 1/2.
- Serviciul de vară (numai ventilaţie) : rotiţi în sensul acelor de ceasornic butonul
selectorului de funcţiuni în poziţia .
- Funcţionarea la puterea Min: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia “1”. Indicatoarul
roșu se va aprinde.
- Funcţionarea la puterea Max: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia “2”.
- Pentru stingerea aparatului: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia “0”.
Reglarea termostatului
Atunci când mediul ambiant a ajuns la temperatura dorită, rotiţi încet termostatul până la stingerea indicatorului luminos și nu mai departe. Temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat și va fi menţinută constantă de către termostat.
Funcţia antigel
Cu butonul termostatului în poziţia de minimum și selectorul de funcţiuni în poziţia 2, aparatul va menţine mediul ambiant la o temperatură de circa 5˚C împiedicând congela­rea cu o pierdere minimă de energie.
MODELE CU BAZĂ ROTATIVĂ MOTORIZATĂ
Câteva modele sunt dotate cu bază rotativă motorizată. Pentru a difuza fluxul de aer într­un spaţiu mai vast apăsaţi pe butonul de oscilare bază. Aparatul astfel activat va oscila la dreapta și la stânga. Pentru a opri oscilarea în poziţia dorită este suficient să apăsaţi din nou pe butonul de oscilare bază.
ÎNTREŢINEREA
nainte de orice operaţie de curăţenie scoateţi întotdeauna ștecherul din priza de
curent.
- Curăţaţi cu regularitate grilele de intrare și de ieșire a aerului în timpul perioadei
de funcţionare a aparatului folosindu-vă de un aspirator.
- Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi.
ROM
42
Page 43
AVERTISMENTE
- Nu utilizaţi acest aparat de încălzire în imediata apropiere a unei căzi de baie, a
dușului sau a piscinei.
- Utilizaţi aparatul întotdeauna și doar în poziţie verticală.
- Nu folosiţi aparatul pentru uscarea rufelor, nu astupaţi grilele de intrare și de ieșire a
aerului (pericol de supraîncălzire).
- Nu permiteţi ca aparatul să fie folosit de copii sau de persoane incapabile fără supra-
veghere.
- Nu lăsaţi ca copii să se joace cu aparatul.
- Pe o distanţă de 50 cm înaintea aparatului nu trebuie să existe mobile sau alte obiec-
te.
- Nu puneţi aparatul să funcţioneze în apropierea pereţilor, mobilelor, perdeleleor, etc.
- Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor. În cazul în care folosirea lor este absolut
necesară, urmaţi cu atenţie instrucţiunile anexate prelungitorului, făcând atenţie să nu se depășească limita de putere înscrisă pe prelungitor.
- Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie să fie înlocuit de către con-
structor sau de serviciul său de asistenţă tehnică sau în orice caz de o persoană cu calificare similară, astfel încât să se prevină orice risc.
- Nu utilizaţi acest aparat într-o încăpere a cărei suprafaţă să fie mai mică de 4m
2
.
- Aparatul nu trebuie să fie așezat imediat sub o priză de curent fixă. Un dispozitiv de siguranţă întrerupe funcţionarea termoventilatorului în cazul unei supraîncălziri accidentale (de ex. astuparea grilelor de intrare și de ieșire a aerului, moto­rul care nu rotește sau se rotește încet). Pentru repunerea în funcţionare, este necesar să se scoată ștecherul din priză pentru câteva minute, să se elimine cauza supraîncălzirii, iar apoi să se reintroducă ștecherul.
IMPORTANT: Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiţi pentru nici un motiv aparatul în timpul funcţionării, deoarece aceasta ar provoca o creștere periculoasă a temperaturii.
AVERTISMENTE: pentru a evita riscurile legate de resetarea accidentală a întrerupătoru­lui cu releu termic, acest aparata nu trebuie să fie alimentat prin intermediul unui dispozi­tiv de aprindere/stingere extern, cum ar fi un timer, și nici să fie racordat la un circuit care să fie aprins sau stins în mod regulat de către furnizorul de energie.
43
Page 44
Page 45
Page 46
402IDL/09.06
Loading...