De'Longhi A1-1761007IDL Owner's Manual

Page 1
TOASTER GRILLE-PAIN TOASTER BROODROOSTER TOSTADOR TORRADEIRA
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ
BRØDRISTER BRÖDROST LEIVÄNPAAHDIN TOSTER KENYÉRPIRÍTÓ TOUSTOVAČ
ТОСТЕР
Istruzioni per l’uso Instructions for use
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisungen
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
instruções de utilização
Οδηγίεσ χρήσησ
Brugsanvisning
Bruksanvisning
käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod k použití
Инструкции по эксплуатации
10
Page 2
ELECTRICAL REQUIREMENTS (UK ONLY)
Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corre­sponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt about your sup­ply contact your local electricity company.
The flexible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity.Should this plug not fit the socket outlets in your home, it should be cut off and replaced with a suitable plug, following the procedure outlined below. Note: Such a plug cannot be used for any other appliance and should therefore be properly dis­posed of, (having removed the fuse) and not left where children might find it and plug it into a sup­ply socket - with the obvious consequent danger. N.B. We recommend the use of good quality plugs and wall sockets that can be switched off when the machine is not in use. IMPORTANT: the wires in the mains lead fitted to this appliance are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yel­low. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retained in each terminal. Do not forget to tighten the mains lead clamp on the plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets, or if you are in doubt, consult a qualified electrician. Should the mains lead ever require replacement, it is essential that this operation be carried out by a qualified electrician and should only be replaced with a flexible cord of the same size. If the plug is a moulded-on type the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost, the plug must not be used until a replacement cover is obtained. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse recess or elsewhere on the plug. Always state this colour when ordering a replacement fuse cover. Only 13amp replacement fuses which are ASTA approved to B.S. 1362 should be fitted. This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppression of radio inter­ference.
GREEN AND YELLOW
BLUE
BROWN
EARTH
NEUTRAL
LIVE
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Green and Yellow to
Earth
Blue to
Neutral
13 amp Fuse
Brown to Live
Cord Clamp
Page 3
Page 4
4
AVVERTENZE IMPORTANTI
- L’apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità del prodotto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Per rimuovere le polveri che potrebbero essersi accumulate, è sufficiente spolverare l’apparecchio con un panno morbido.
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente, verificare che:
- la tensione di rete corrisponda al valore
indicato nella targa dati, posta sotto l’apparecchio.
- la presa di corrente sia dotata di una
sufficiente messa a terra: la casa
costruttrice declina ogni responsabilità derivante dalla mancata osservazione di questa norma.
- In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adeguato da personale qualificato. É sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple, e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, utilizzare esclusivamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sull’adattatore e/o prolunga.
- Il sacchetto di plastica contenente il prodotto non deve essere lasciato alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
- Quando l’apparecchio è collegato alla rete di alimentazione e soprattutto quando è in funzione non introdurre le mani nelle bocche di caricamento (A);
- Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
- Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o umide.
- Durante il funzionamento le pareti metalliche e le zone circostanti le bocche di caricamento (A) sono calde: operare sull’apparecchio toccando solo manopole e maniglie in plastica.
- Il pane è un alimento che può incendiarsi. Non usare quindi questo apparecchio sotto o accanto a tendaggi o altri materiali
combustibili.
- Non coprire l’apparecchio mentre è in uso.
- Non usare l’apparecchio a piedi nudi o bagnati.
- Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene utilizzato.
- Non lasciare l’apparecchio inutilmente acceso perché potenziale fonte di pericolo.
- Non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
- Non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina. Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza manometterlo. Per eventuali riparazioni e per la sostituzione del cavo di alimentazione rivolgersi esclusivamente a Centri di Assistenza tecnica autorizzati dal costruttore.
- Conservare con cura le presenti istruzioni per ulteriori consultazioni.
- L’apparecchio non è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2004/108/CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica. I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiu­ti urbani. Può essere consegnato pres­so gli appositi centri di raccolta diffe­renziata predisposti dalle amministra­zioni comunali, oppure presso i riven­ditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodo­mestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento ina­deguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodo­mestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del­l’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
I
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
Page 5
5
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A) Bocche di caricamento B) Leva accensione C) Pulsante e spia “defrost” (scongelamento) D) Pulsante e spia “reheat” (riscaldamento) E) Pulsante e spia “bagel” (tostatura su un lato) F) Pulsante cancel G) Manopola regolazione grado di tostatura H) Vassoio raccoglibriciole
USO DEI COMANDI
• Assicurarsi che la leva (B) sia sollevata e che la manopola (G) sia impostata per il grado di tostatura media.
• Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Per eliminare l’odore di “nuovo” al primo funzionamento, far funzionare l’apparecchio senza alimenti per almeno 5 minuti. Aerare la stanza durante questa operazione.
• Inserire le fette di pane nelle bocche di cari­camento (A), quindi abbassare la leva (B) fino a fine corsa. Nota: se l’apparecchio non è collegato alla presa di corrente, la leva (B) non rimane abbassata.
• Quando la tostatura è ultimata, il toaster emetterà 3 brevi beep e la leva risalirà lenta­mente facendo salire anche le fette di pane.
• Se il toast non è sufficientemente dorato, sele­zionare un grado maggiore di tostatura ruo­tando la manopola (G). Se invece il toast è troppo dorato, seleziona­re un grado inferiore.
• La tostatura può essere interrotta in qualsiasi momento semplicemente premendo il pulsan­te “CANCEL” (F). Attenzione: durante il funzionamento le boc­che di caricamento diventano molto calde. Per estrarre le fette tostate, spingete le leva di accensione verso l’alto: il carrello del pane risalirà per altri 2cm consentendovi di affer­rare il pane senza scottarvi (extra-lift). Non toccare!
Funzione “Scongelamento”
Potete tostare le fette di pane congelate premen­do il pulsante“DEFROST” (C) subito dopo aver abbassato la leva (B); il ciclo di cottura sarà allungato per raggiungere la doratura desidera­ta. La spia luminosa rimarrà accesa fintanto che la funzione defrost sarà in uso.
Funzione riscaldamento
Abbassare la leva di accensione (B) e premere il pulsante di “REHEAT” (D). La spia di riscalda­mento rimarrà accesa durante l’uso di questa funzione. Da notare che il tempo di riscaldamen­to è fisso e non può essere modificato interve­nendo sul controllo del grado di tostatura.
Funzione “bagel” (tostatura su un lato)
La funzione “bagel” consente la tostatura di focaccine, pane, ecc. su un solo lato.
Le focaccine devono essere tagliate a metà; abbassare la leva (B) di accensione e premere il pulsante “BAGEL” (E), le resistenze esterne del tostapane funzioneranno a piena potenza men­tre quelle interne a potenza ridotta. La spia luminosa rimarrà accesa durante l’uso di questa funzione. NOTA: è consigliabile ridurre il grado di tostatu­ra normalmente usato nella funzione toast duran­te l’utilizzo della funzione bagel.
CONSIGLI
• Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto (ovve­ro senza fette di pane).
• Non utilizzare fette di pane molto sottili o rotte.
• Non inserite alimenti che possono gocciolare durante la cottura. Oltre a rendere impegnative le operazioni di pulizia, possono essere causa di incendi. É inoltre importante pulire il vassoio raccoglibri­ciole da eventuali gocciolamenti prima di ogni utilizzo.
• Non inserire (sforzando) alimenti troppo grandi. Non inserire forchette o altri utensili all’interno del toaster per estrarre il pane, in quanto potrebbe danneggiare le resistenze dell’apparecchio. Staccate la spina, capovolgete l’apparecchio e scuotetelo leggermente per rimuovere eventuali cibi incastrati.
PULIZIA - MANUTENZIONE
• Qualsiasi operazione di pulizia e manuten­zione deve essere fatta dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente.
• Lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di procedere alla pulizia.
• La parte esterna dell’apparecchio dev’essere pulita con un panno umido. Non usare deter­genti abrasivi che potrebbero rovinare la superficie.
NON IMMERGERE IN ACQUA.
• Dopo ogni utilizzo, staccare la spina e svuo­tare il vassoio raccogli-briciole che si trova sul fondo dell’apparecchio premendolo sulla parte frontale: il cassettino uscirà lentamente per 2cm, consentendovi di estrarlo facilmen­te dalla sua sede.
• Nel caso dei toast dovessero rimanere inca­strati, staccare la spina, capovolgere e scuo­tere leggermente il toaster.
NON TOCCARE MAI ALCUNA PARTE DEL
TOASTER CON UTENSILI TAGLIENTI, SPE­CIALMENTE ALL’INTERNO DELLE BOCCHE DI CARICAMENTO.
DATI TECNICI: Peso netto 3,5Kg frequenza 50-60Hz Potenza assorbita 1000W Tensione 220-240V
Page 6
6
GB
IMPORTANT WARNINGS
- The appliance is exclusively for the use for which it has been expressly manufactured. Any other use is to be considered inappro­priate and therefore dangerous. The manu­facturer cannot be held responsible for even­tual damage caused by inappropriate, improper or irresponsible use and/or for repairs made to the product by unauthorised personnel.
- After having removed the appliance from the packaging, make sure that the product is complete and in perfect condition.
- The plastic bag in which the appliance was packaged should be kept out of reach of chil­dren as it poses a suffocation hazard. In order to remove the dust that may have accumulated on the appliance, simply dust it off with a soft cloth.
- Before inserting the plug into the electrical outlet, make certain:
- the voltage of the outlet corresponds to the
value indicated on the information label, attached to the appliance.
- the electrical outlet has sufficient grounding
capacity: the manufacturer declines any
responsibility for the lack of observation of this norm.
- In the case of incompatibility between the outlet and the plug of the appliance, have it replaced by a qualified technician. The use of adapters, multiple socket units and/or extension cords is not recommended. Whenever it may be necessary to use such equipment, it is advisable to use only simple or multiple adapters or extension cords which comply with the current safety standards, and make sure not to exceed the voltage limit of the adapter or extension cord.
- When the appliance is plugged into the electri­cal outlet, and moreover, while it is turned on, never place hands into the bread toasting slots (A).
- The appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer­ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not touch the appliance with wet or damp hands.
- The metal sides of the toaster and the areas
surrounding the bread slots (A) become very hot during use: control the appliance tou­ching only the plastic dials and handles.
- Bread is a foodstuff which may catch fire.
Do not use this appliance under or next to curtains or other combustible material.
- Do not cover the appliance while it is in use.
- Do not use the appliance with bare or wet feet.
- Unplug the appliance from the electrical outlet when it is not in use.
- Do not leave the appliance on when not being used as this may be potentially dange­rous.
- Do not unplug the appliance from the outlet by pulling on the cord.
- Do not leave the appliance exposed to the elements, (rain, direct sunlight, frost, etc.).
- Before doing any cleaning or operation, unplug the appliance from the electrical outlet. Do not immerse the appliance, the plug, or the electrical cord in water.
- In case of break down or improper functio­ning of the appliance, turn off the appliance without tampering with it. For necessary repairs and for the substitution of the electri­cal cord, consult the technical service centre authorised by the manufacturer.
- The appliance is not designed for use with an external timer or separate remote control device.
The appliance complies with European Directive 2004/108/EC on electromagnetic compatibility. Materials and accessories coming into contact with food conform to EC regulation 1935/2004.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances separa­tely, the product is marked with a cros­sed-out wheeled dustbin.
READ THE FOLLOWING INTSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE
Page 7
7
DESCRIPTION OF APPLIANCE A) Bread toasting slots
B) ON lever C) Defrost button and light D) Reheating button and light E) Bagel (one-side toasting) button and light F) Cancel button G) Browning control dial H) Crumb collection tray
USE OF THE COMMANDS
• Make sure that the lever (B) is raised and the dial (G) is set for a medium toasting level.
• Connect the appliance to the electrical outlet. In order to eliminate the “new” smell at the first use, operate the appliance without any food inside for at least 5 minutes. Aerate the room during this operation.
• Place the slices of bread in the toasting slots (A), then lower the lever (B) as far as it will go. Note: if the appliance is not plugged into an electrical outlet, the lever (B) will not remain down.
• When toasting is complete, the toaster will emit three short beeps and the lever will rise slowly up, together with the slices of bread.
• If the bread is not sufficiently toasted, select a darker degree of toasting by turning the dial (G). If on the other hand it is too dark, select a lighter degree of toasting.
• The toasting can be interrupted at any moment simply by pressing the Stop/clear button (F). Caution: the Bread toasting slots becomes very hot during operation. To remove the slices of toast, push the ON lever upwards. The bread carriage rises a further 2 cm, enabling you to take hold of the bread without burning yourself (extra-lift). ­Do not touch!
Defrost function
Frozen slices of bread may be toasted by press­ing the Defrost button (C) immediately after low­ering the lever (B); the toasting cycle will be lengthened in order to achieve the desired browning. The warning light will remain lit while the defrost function is in use.
Reheat function
Press down the ON lever (B) and press the Reheating button (D). The reheat light will remain on while the reheat function is in use. Please note that this is a fixed reheat time which cannot be adjusted by the browning control
Bagel function
The ”Bagel” function allows for the toasting of bread or the browning of muffins, etc. on one side only. Muffins must first be sliced in half. Press down the
ON lever (B) and press the "bagel" button (E). The outer resistances of the toaster will operate at full power and the inner resistances at low power. The warning light will remain lit while the Bagel function is in use. NOTE: when using the bagel function, you should reduce the normal degree of toasting.
SUGGESTIONS
• Never use the appliance when it is empty (when there is no bread inside).
• Do not use very thin or broken slices of bread.
• Do not insert other foods that may drip during the cooking process. In addition to making the cleaning procedure more difficult, these may cause fires. It is also very important to clean the crumb collection tray of any drippings before each use.
• Do not insert (by force) foods that are too big for the slots.
• Do not insert forks or other utensils into the toaster in order to remove bread, in so far as it may damage the resistance coils of the appliance. Remove the plug from the outlet and turn the appliance over, gently shaking it to remove the lodged item.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Any cleaning and/or maintenance operation must be done after having removed the plug from the electrical outlet.
• Let the appliance cool down before procee­ding with its cleaning.
• The external part of the appliance must be cleaned with a soft cloth. Do not use abrasi­ve detergents that can ruin the surface.
• DO NOT IMMERSE IN WATER.
• After each use, remove the plug from the electrical outlet and empty the crumb collec­tion tray that is under the appliance by pushing on the front. About 2 cm of the tray will emerge slowly, allowing you to remove it easily from its housing.
• Should some toast remain blocked in the toa­ster, remove the plug from the mains, turn the toaster over and shake it gently.
DO NOT TOUCH ANY PART OF THE TOAST-
ER WITH SHARP UTENSILS, ESPECIALLY INSIDE THE BREAD TOASTING SLOTS.
TECHNICAL DATA: Peso netto
3,5Kg
Frequency 50-60Hz Absorbed power 1000W Voltage 220-240V
Page 8
8
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
- Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et par conséquent dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivant d’une utilisation impropre, erronée et illogique et/ou de réparations effec­tuées par un personnel non qualifié.
- Après avoir enlevé l’emballage, contrôler que l’appareil est intact. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’a­dresser exclusivement à un personnel qualifié.
- Ne pas laisser le sachet en plastique contenant le produit à la portée des enfants étant donné qu’il peut représenter pour eux une source de danger. Pour enlever la poussière qui s’est éventuellement accumulée sur l'appareil, il suffit d’utiliser un chiffon doux.
- Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifier que :
- le voltage indiqué sur la plaquette signalétique
de l’appareil correspond bien à celui de votre installation électrique ;
- la prise de courant est munie d’une mise à la
terre efficace; le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages dérivant du non respect de cette norme.
- En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, la prise doit être rem­placée par une prise de type approprié, par un personnel qualifié. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des ral­longes. Si leur utilisation s’avère absolument nécessaire, utiliser exclusivement des adaptateurs simples ou multiples ainsi que des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la puissance maxima­le indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
- Lorsque l'appareil est branché au réseau d’ali­mentation et en particulier lorsqu’il est en marche, ne jamais introduire les mains dans les ouvertures de chargement (A).
-
L’appareil ne doit pas être utilisé par des person­nes (y compris les enfants) ayant des capacités psy­chophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffisantes, sans la surveil­lance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour s’assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouil­lées ou humides.
- Pendant le fonctionnement les parties métalliques et les zones qui entourent les ouvertures de char­gement (A) sont chaudes : utiliser uniquement les boutons et les poignées en plastique pour interve-
nir sur l'appareil.
- Le pain est un aliment qui peut prendre feu. Par
conséquent, ne pas utiliser cet appareil en des­sous ou à proximité de rideaux ou autres maté­riaux combustibles.
- Ne pas couvrir l'appareil lorsqu’il est en marche.
- Ne pas utiliser l’appareil en ayant les pieds nus ou mouillés.
- Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l'appareil n’est pas utilisé.
-
Ne pas laisser l’appareil branché inutilement étant donné qu’il peut représenter une source de danger.
- Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon d’alimentation.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
- Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l'appareil du réseau d’a­limentation électrique en enlevant la fiche de la prise. Ne jamais plonger l'appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l'eau.
- En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas essayer d’intervenir personnellement. Pour toute réparation et pour le remplacement du cordon d’alimentation, s’adres­ser exclusivement aux centres de service après­vente agréés par le fabricant.
- Conserver soigneusement ce mode d’emploi pour toutes autres consultations futures.
- L’appareil n”est pas prévu fonctionner au moyen d’un temporisateur externe ni par un système de télécommande séparée.
Appareil conforme à la Directive 2004/108/CEE sur la compatibilité électromagnétique. Les matériaux et les objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires sont conformes aux pre­scriptions du règlement européen 1935/2004.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assu­rant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressour­ces.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordu­res barré.
F
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREI
L.
Page 9
9
DESCRIPTION DE L’APPAREIL A) Ouvertures de chargement B) Levier de mise en marche C) Touche et témoin ”décongélation” D) Touche et témoin ”réchauffage” E) Touche et témoin “bagel” (pour griller d’un
seul côté)
F) Touche cancel (annulation) G) Bouton réglage degré de grillage H) Tiroir ramasse-miettes
UTILISATION DES COMMANDES
• Assurez-vous que le levier (B) est soulevé et que le bouton (G) est réglé sur le degré de grillage moyen.
• Branchez l’appareil. Pour éliminer l’odeur de neuf, lors de la première mise en service, fai­tes fonctionner l’appareil sans aliments pen­dant au moins 5 minutes. Aérez la pièce pen­dant cette opération.
• Introduisez les tranches de pain dans les fen­tes (A) et baissez complètement le levier (B). Remarque : si l’appareil n’est pas branché, le levier (B) ne restera pas baissé.
• Quand le grillage est terminé, le grille-pain émet 3 bips courts et le levier remonte en fai­sant remonter également les tranches de pain.
• Si le pain n’est pas suffisamment doré, sélec­tionnez un degré supérieur de grillage en tournant le bouton (G). Si en revanche le pain est trop grillé, sélectionnez un degré inférieur.
• Le grillage peut être interrompu à tout moment en appuyant la touche stop/clear (F). Attention: pendant le fonctionnement, les ouvertures de chargement et les volets devien­nent très chauds. Pour extraire les tranches grillées, poussez le levier de marche vers le haut : le chariot du pain remontera de 2 autres cm et vous pour­rez retirez le pain sans vous brûler (extra lift) Ne les touchez pas !
Fonction “décongélation”
Vous pouvez faire griller des tranches de pain congelées en appuyant sur la touche Defrost (C) tout de suite après avoir baissé le levier (B); le cycle de cuisson sera prolongé de manière à atteindre le grillage souhaité. Le voyant reste allumé tant que la fonction Defrost est active.
Fonction réchauffage
Baissez le levier de marche (B) et appuyez sur la touche de réchauffage (D). Le témoin de réchauf­fage restera allumé pendant l’utilisation de cette fonction. N’oubliez pas que le temps de réchauf­fage est fixe et qu’il ne peut pas être modifié en réglant le degré de grillage.
Fonction “bagel” (pour griller d’un seul côté)
La fonction “bagel” permet de griller des fougas­ses, du pain, etc. d’un seul côté. Les fougasses doivent être coupées en deux ; baissez le levier (B) de marche et appuyez sur la
touche “bagel” (E). Les résistances extérieures du grille-pain fonctionneront à pleine puissance, les résistances internes à puissance réduite.
Le voyant restera allumé pendant l'utilisation de cette fonction. REMARQUE: pendant la fonction bagel, il est conseillé de réduire le degré de grillage normale­ment utilisé dans la fonction toast.
CONSEILS
- Évitez de faire fonctionner l'appareil à vide
(sans tranches de pain).
- Évitez les tranches de pain trop fines ou cas-
sées.
- Évitez d’introduire des aliments qui pour-
raient goutter pendant la cuisson. Non seulement ils compliquent le nettoyage de l'appareil mais ils risquent de provoquer des incendies. Il est important, en outre, de nettoyer le tiroir ramasse-miettes avant chaque utilisation.
- Évitez d’introduire (en forçant) des aliments
trop grands.
- Évitez d’introduire des fourchettes ou autres
ustensiles pour extraire le pain, vous pourriez abîmer les résistances de l’appareil. Pour faire sortir les morceaux coincés, débranchez l’appareil, retournez-le et secouez-le légèrement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Débranchez l’appareil avant toute opération
de nettoyage ou entretien.
- Laissez refroidir l'appareil avant de le net-
toyer.
- Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide.
Évitez les détergents abrasifs, ils pourraient abîmer la surface.
- ÉVITEZ D’IMMERGER L’APPAREIL DANS
L’EAU.
- Après chaque utilisation, débranchez l’appa-
reil et videz le tiroir ramasse-miettes qui se trouve dans le bas en appuyant sur le devant le tiroir sortira lentement sur 2 cm et vous pourrez l’extraire facilement.
- Si des tranches de pain restent coincées dans
l'appareil, débranchez celui-ci, retournez-le et secouez-le légèrement.
- NE TOUCHEZ JAMAIS L’APPAREIL AVEC DES
USTENSILES COUPANTS, SURTOUT DANS LES OUVERTURES DE CHARGEMENT.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poids net 3,5Kg Fréquence 50-60Hz Puissance absorbée 1000W Tension 220-240V
Page 10
10
WICHTIGE HINWEISE
- Dieses Gerät darf ausschließlich für den ausdrücklich konzipierten Zweck verwendet wer­den. Jede zweckentfremdete Verwendung kann gefährlich sein. Der Hersteller kann für Schäden, die durch zweckentfremdete, falsche bzw. unsa­chgemäße Verwendung bzw. durch nichtfa­chmännisch ausgeführte Reparaturen verursacht werden, nicht haftbar gemacht werden.
-
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall auf gar keinen Fall und wenden Sie sich im Bedarfsfall ausschließlich an Fachleute.
- Lassen Sie den Plastikbeutel nicht in der Reichweite von Kindern, da dies eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. Entfernen Sie den sich auf dem Gerät eventuell angesammelten Staub einfach mit einem weichen Tuch.
- Bevor Sie den Netzstecker an der Steckdose anschließen prüfen Sie ob:
- die Netzspannung mit dem auf dem Typen-
/Leistungsschild des Gerätes angegebenen Wert übereinstimmt;
- die Steckdose vorschriftsmäßig geeerdet ist.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung,
wenn diese Vorschrift nicht eingehalten wer­den sollte.
- Sollte der Gerätestecker für Ihre Steckdose ungeeignet sein, lassen Sie ihn von einem Fachmann gegen einen passenden Netzstecker auswechseln. Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen. Sollte deren Einsatz unvermeidlich sein, verwen­den Sie ausschließlich Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungskabel, die mit den gelten Sicherheitsvorschriften übereinstim­men und achten Sie gleichzeitig darauf, daß die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel eingravierten Leistungsgrenzen nicht überschritten werden.
-
Ist das Gerät am Versorgungsnetz angeschlossen und vor allen Dingen dann, wenn es in Betrieb ist, die Hände nicht in die Toasteinführschlitze (A) bringen.
- Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen, geistigen oder sensori­schen Behinderungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden. Dafür sorgen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten bzw. nassen Händen.
- Während dem Betrieb sind die Metallwände und der Bereich rund um die Toasteinführschlitze (A) heiß: Berühren Sie das Gerät ausschließlich an den Drehknöpfen und Handgriffen aus Plastik.
- Brot ist ein Lebensmittel, das Feuer fangen kann. Verwenden Sie das Gerät daher nicht unter oder in der Nähe von Vorhängen bzw. anderen ent-
flammbaren Materialien.
-
Decken Sie das Gerät während dem Betrieb nicht ab.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße haben.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
- Lassen Sie das Gerät nicht unnötig eingeschaltet, da dies eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
- Ziehen Sie nicht direkt an der Versorgungsleitung, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne, Frost usw.)
-
Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten beginnen, ziehen Sie stets den Netstecker des Gerätes aus der Steckdose.Tauchen Sie weder das Gerät, noch die Versorgungsleitung bzw. den Netzstecker ins Wasser.
- Bei Beschädigungen und/oder Betriebsstörungen des Gerätes schalten Sie es sofort aus und versu­chen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Für even­tuelle Reparaturen und zum Austausch des Versorgungskabels wenden Sie sich ausschließli­ch an eine vom Hersteller autorisierte technische Kundendienststelle.
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachlesen sorgfältig auf.
- Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, über eine externe Zeitschaltung oder ein separates Fernbedienungssystem betrieben zu werden.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EWG über die elektromagnetische Verträglichkeit. Die Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen, entsprechen den Vorschriften der Europäischen Verordnung Nr. 1935/2004.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG­RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt wer­den.Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammen­setzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestri­chen ist, gekennzeichnet.
D
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBSZETZUNG
Page 11
GERÄTEBESCHREIBUNG A) Toasteinführschlitze B) Einschalthebel C) Taste und Kontrolllampe „Auftauen“ D) Taste und Kontrolllampe „Aufwärmen“ E) Taste und Kontrolllampe „Bagel“ (einseitiges
Toasten
F) Taste Cancel (Löschen) G Bräunungsgradregler H) Krümelblech
GEBRAUCH DER BETRIEBSSCHALTER
• Vergewissern Sie sich, dass der Hebel (B) in
gehobener Stellung und der Bräunungsgradregler (G) auf den mittleren Bräunungsgrad eingestellt ist.
• Schließen Sie das Gerät an der Steckdose an. Um bei der ersten Inbetriebnahme den Geruch des “Neuen” zu beseitigen, lassen Sie das Gerät mindestens 5 Minuten leer arbeiten. Lüften Sie während dieses Vorgangs den Raum.
• Führen Sie die Brotscheiben in die Einführschlitze (A) ein, und drücken Sie den Hebel (B) bis zum Anschlag nach unten. Hinweis: Ist das Gerät nicht am Versorgungsnetz angeschlossen, rastet der Hebel (B) nicht ein.
• Nach abgeschlossenem Toastvorgang gibt der Toaster 3 kurze Pieptöne ab, der Hebel wird langsam angehoben und bringt gleichzeitig die Brotscheiben mit nach oben.
• Ist der Toast nicht ausreichend gebräunt, wäh­len Sie einen höheren Bräunungsgrad, indem Sie den Bräunungsgradregler (G) drehen. Ist der Toast hingegen zu stark gebräunt, wählen Sie einen niedrigeren Bräunungsgrad.
• Der Toastvorgang kann jederzeit gestoppt wer­den, indem Sie die Taste stop/clear (F) drücken. Achtung: Während des Betriebs werden die Einführschlitze sehr heiß. Um die getoasteten Brotscheiben herauszunehmen, den Hebel nach oben drücken: der Toastlift wird für weitere 2 cm angehoben und die Toasts können herau­sgenommen werden, ohne sich zu verbrennen (Extralift). Nicht berühren!
Funktion “Auftauen”
Sie können tiefgefrorene Brotscheiben toasten, indem Sie sofort nach dem Herunterdrücken des Hebels (B) die Taste „Auftauen“ (C) drücken. Der Toastvorgang wird verlängert, um den gewünschten Bräunungsgrad zu erzielen. Die Kontrolllampe bleibt so lange eingeschaltet, wie die Auftaufunktion ist Betrieb ist.
Funktion Aufwärmen
Drücken Sie den Einschalthebel (B) nach unten, und drücken Sie die Taste „Aufwärmen“ (D). Die Kontrolllampe „Aufwärmen“ leuchtet während der gesamten Dauer dieser Funktion auf. Die Aufwärmzeit ist vorgegeben und lässt sich nicht über den Bräunungsgraddrehknopf ändern.
Funktion „Bagel“ (Einseitiges Toasten)
Mit der Funktion “Bagel” können Sie Fladen, Brot,
usw. nur auf einer Seite toasten. Die Fladen müssen halbiert werden. Senken Sie den Einschalthebel (B), und drücken Sie die Taste „Bagel“ (E), woraufhin nur die äußeren Heizelemente des Toasters mit voller, und die inne­ren mit reduzierter Leistung eingeschaltet werden. Die rote Kontrolllampe bleibt während dieses Funktionsvorgangs eingeschaltet. HINWEIS: Es empfiehlt sich, den normalerweise beim Toasten verwendeten Bräunungsgrad wäh­rend der Bagel-Funktion herunterzuschalten.
TIPPS
- Betreiben Sie das Gerät nicht leer (d.h. ohne Brotscheiben).
- Verwenden Sie keine sehr dünnen oder gebro­chene Brotscheiben.
- Führen Sie keine Nahrungsmittel ein, die wäh­rend des Toastvorgangs tropfen können. Dies würde nicht nur die Reinigungsarbeiten erschweren, sondern könnte auch eine Brandursache darstellen.
- Es ist zudem wichtig, dass Sie das Krümelblech vor jedem Gebrauch reinigen und eventuelle Tropfrückstände entfernen.
- Führen Sie nicht mit Gewalt zu große Nahrungsmittel ein.
- Verwenden Sie zum Herausziehen von Brot aus dem Toasterinneren keine Gabeln oder andere Utensilien, da diese die Heizelemente des Gerätes beschädigen könnten. Ziehen Sie hier­zu den Netzstecker, drehen Sie das Gerät auf den Kopf und schütteln Sie es leicht.
REINIGUNG UND PFLEGE
- Ziehen Sie vor Beginn jeder Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeit stets den Netzstecker aus der Steckdose.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät außen mit einem wei­chen Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel, da diese die Oberfläche beschädigen könnten.
- TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WAS­SER.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker, und entleeren Sie das am Geräteboden befindliche Krümelblech, indem Sie vorne darauf drücken: das Krümelblech tritt langsam 2 cm heraus und lässt sich dann pro­blemlos herausnehmen.
- Sollte sich Toastscheiben verklemmt haben, so ziehen Sie den Netzstecker, drehen den Toaster auf den Kopf und schütteln ihn leicht.
- BERÜHREN SIE KEINE TEILE DES TOASTERS
UND INSBESONDERE DIE INNENSEITE DER EINFÜHRSCHLITZE MIT SPITZEN BZW. SCHAR­FEN UTENSILIEN.
TECHNISCHE DATEN: Nettogewicht 3,5Kg Frequenz 50-60Hz Leistungsaufnahme 1000W Spannung 220-240V
11
Page 12
12
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
- Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk beschouwd te worden en derhalve als gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd en onverantwoordelijk gebruik en/of door reparaties uitgevoerd door niet vakbekwaam personeel.
- Nadat de verpakking verwijderd is, dient men te controleren of het apparaat in goede staat verkeerd. In geval van twijfel, moet het apparaat niet gebruikt te worden en dient men zich te wen­den tot vakbekwaam personeel. De plastic zak waarin het produkt verpakt is, dient niet binnen het bereik van kinderen achtergelaten te worden, omdat dit een bron van gevaar zou kunnen opleveren.
- Voor het verwijderen van eventuele stof dat zich gevormd zou kunnen hebben, is het voldoende het apparaat af te nemen met een zachte doek.
- de netspanning overeenkomt met de waarde
aangegeven op het kenmerkenplaatje dat zich aan de onderkant van het apparaat bevindt.
- het stopcontact voorzien is van een aardlei-
ding: de fabrikant stelt zich niet verantwoorde­lijk voor de gevolgen van het niet in acht nemen van deze norm.
- Indien de stekker niet in het stopcontact past, het stopcontact door een vakman laten vervangen door een stopcontact van het juiste soort. Het gebruik van aanpasstekkers, meervoudige stop­contacten en/of verlengsnoeren wordt afgera­den. Indien het gebruik hiervan noodzakelijk geacht wordt, uitsluitend enkelvoudige of meer­voudige aanpasstekkers of verlengsnoeren gebruiken die overeenkomstig zijn met de van kracht zijnde veiligheidsnormen, waarbij erop gelet moet worden dat de vermogenslimiet aan­gegeven op de aanpasstekker en/of het verleng­snoer niet overschreden wordt.
- Wanneer het apparaat aangesloten is op het electriciteitsnet, en in het bijzonder wanneer het apparaat aanstaat, nooit de handen te steken in de broodsleuven (A).
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met verminderde psychi­sche, fysieke of sensorische capaciteiten, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder het toezicht staan of aanwijzingen ontvangen van iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid is. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat niet aanraken met natte of vochtige handen.
- Tijdens het gebruik worden de metalen wanden en de zone rondom de broodsleuven (A) warm: het apparaat bedienen door uitsluitend de plastic knoppen en handvaten aan te raken.
- Brood is een voedingswaar dat vlam kan vat- ten. Daarom dient dit apparaat niet gebruikt te
worden in de buurt van gordijnen of van ander brandbaar materiaal.
- Het apparaat niet bedekken tijdens het functione­ren.
- Het apparaat niet gebruiken op blote of natte voe­ten.
- De stekker uit het stopcontact halen wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
- Het apparaat niet onnodig aan laten staan, omdat dit een bron van gevaar zou kunnen ople­veren.
- De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
- Het apparaat niet blootstellen aan atmosferische krachten (regen, zon, vrieskou, etc.)
- Voordat men overgaat tot het schoonmaken of het uitvoeren van onderhoud, altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen. Het apparaat, het elec­triciteitssnoer of de stekker niet in water dompe­len.
- In geval van storing en/of slecht functioneren, het apparaat afzetten zonder te proberen het zelf te repareren. Voor eventuele reparaties en voor het vervangen van het electriciteitssnoer dient men zich uitsluitend te wenden tot technische assisten­tie centra die geautorizeerd zijn door de fabrikant.
- Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren om deze eventueel in de toekomst te kunnen raadple­gen.
- Het apparaat is niet bestemd om te werken door middel van een externe timer of via een apart systeem voor afstandsbediening.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn 2004/108/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit De materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen zijn conform de voorschriften van de Europese verordening 1935/2004.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREEN­STEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishou­delijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afva­linzameling van de gemeente worden gebra­cht, of naar een verkooppunt dat deze servi­ce verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aan­merkelijke besparing van energie en grond­stoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
NL
AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING DOORLEZEN VOORDAT MEN HET APPARAAT GEBRUIKT
Page 13
13
SCHRIJVING VAN HET APPARAAT A) Broodsleuven B) Hendel voor inschakeling C) Drukknop en controlelampje ”defrost” D) Drukknop en controlelampje ”reheat” E) Drukknop en controlelampje “bagel” (rooste-
ren aan één zijde)
F) Drukknop cancel G) Draaiknop voor regeling roostergraad H) Kruimelopvanglade
GEBRUIK VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
• Controleer of de hendel (B) omhoog staat en of de draaiknop (G) op een gemiddelde roo­stergraad is ingesteld.
• Steek de stekker van het apparaat in het stop­contact. Om de “nieuwgeur” die bij het eerste gebruik vrijkomt te verwijderen, dient u het apparaat minstens 5 minuten zonder eten­swaren te laten werken. Lucht het vertrek tij­dens deze handeling.
• Doe de sneden brood in de broodsleuven (A) en druk vervolgens de hendel (B) helemaal omlaag. Opmerking: als het apparaat niet op een stopcontact is aangesloten, kan de hendel (B) niet in de onderste stand geblokkeerd worden.
• Nadat het roosteren beëindigd is, zal het broodrooster 3 korte geluidssignalen afgeven en zal de hendel langzaam naar boven komen, waarbij ook de sneden brood omhoog komen.
• Als het brood niet voldoende geroosterd is, dient men een hogere roostergraad te kiezen door aan de knop (G) te draaien. Als het brood echter te veel geroosterd is, dient men een lagere roostergraad te kiezen.
• Het roosteren kan op elk moment onder­broken worden door op de toets stop/clear (F) te drukken. Let op: tijdens de werking worden de brood­sleuven zeer heet. Duw, om de geroosterde sneden te verwijde­ren, de inschakelhendel omhoog: de brood­sleuf zal nog eens 2 cm omhoog komen, zodat u het brood kunt vastpakken zonder u te verbranden (extra-lift). Niet aanraken !
Functie “defrost”
U kunt diepgevroren sneden brood roosteren door op de toets “defrost” (C) te drukken zodra u de hendel (B) omlaag hebt gedrukt. De berei­dingscyclus zal verlengd worden om de gewenste roostergraad te bereiken. Het controlelampje blijft branden zolang de defrost-functie in gebruik is.
Functie verwarming
Duw de hendel (B) naar beneden en druk op de knop “reheat” (D). Het controlelampje blijft branden zolang deze functie in gebruik is. De verwarmingstijd is steeds dezelfde en kan niet veranderd worden met de regelknop van de roostergraad.
Functie “bagel” (roosteren aan één zijde)
De functie “bagel” dient voor het roosteren van allerlei soorten brood aan één zijde. Snijd het brood door de helft. Duw de hendel (B)
naar beneden en druk op de knop “bagel” (E). Alleen de buitenste weerstanden van het broo­drooster werken op volle kracht, terwijl de bin­nenste weerstanden met gereduceerd vermogen werken. Het controlelampje blijft branden zolang deze functie in gebruik is. OPMERKING: het wordt aanbevolen om de roo­stergraad die normaliter voor het roosteren wordt gebruikt, tijdens het gebruik van de bagel-functie te verlagen.
TIPS
• Het apparaat niet leeg laten werken (d.w.z. zonder sneden brood).
• Geen heel dunne of gebroken sneden brood gebruiken.
• Geen etenswaren in het broodrooster doen die tijdens het verwarmen kunnen lekken. Afgezien van de moeilijkheden die dit veroor­zaakt voor het schoonmaken, kan dit ook brandgevaar opleveren. Het is bovendien belangrijk vóór elk gebruik eventuele gelekte etenswaren van het kruime­lopvangblad te verwijderen.
• Geen te grote stukken in het broodrooster duwen (forceren). Geen vorken of andere voorwerpen in het broodrooster steken om het brood eruit te halen, omdat hierdoor de weerstanden beschadigd kunnen worden. De stekker uit het stopcontact halen, het apparaat omkeren en zachtjes schudden om eventuele etensresten te verwijderen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Elke reinigings- of onderhoudsbeurt dient te geschieden nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
• Het apparaat laten afkoelen voordat men met rei­nigen begint.
• De buitenkant van het apparaat moet gereinigd worden met een vochtige doek. Geen schurende reinigingsproducten gebruiken die de buitenkant kunnen beschadigen.
• DOMPEL HET APPARAAT NIET ONDER IN WATER.
• Na elk gebruik de stekker uit het stopcontact halen en de kruimelopvanglade die zich aan de onderkant van het apparaat bevindt, leegmaken. Druk hiervoor op het frontgedeelte: de lade komt langzaam 2 cm naar buiten, zodat u hem vervol­gens eenvoudig uit zijn zitting kunt verwijderen.
• Indien een geroosterde boterham vast blijft zitten in de sleuf, de stekker uit het stopcontact halen, het apparaat omkeren en zachtjes schudden.
DE ONDERDELEN VAN HET BROODROO-
STER, EN MET NAME DE BINNENKANT VAN DE BROODSLEUVEN, NOOIT MET SCHERPE VOORWERPEN AANRAKEN.
TECHNISCHE GEGEVENS: Netto gewicht
3,5Kg
Frequentie 50-60Hz Stroomverbruik 1000W Spanning 220-240V
Page 14
14
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- El aparato tendrá que estar destinado, exclu­sivamente, para el uso para el cual ha sido fabricado. Cualquier otro uso se tiene que considerar incorrecto y, por lo tanto, peligro­so. El fabricante declina toda responsabili­dad por eventuales daños ocasionados por uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o reparaciones efectuadas por personal no especializado. Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del producto. En caso de dudas, no usar el apa­rato, dirigirse exclusivamente a personal cualificado.
- La bolsa de plástico que envuelve el produc­to no se debe dejar al alcance de los niños, ya que podría ser una potencial fuente de peligro. Para quitar el polvo, que podría haberse acumulado, es suficiente usar un paño suave.
- Antes de enchufarlo, controlar que:
- la tensión de alimentación corresponda al
valor indicado en la chapa datos, coloca­da debajo del aparato.
- la toma corriente tenga una suficiente
descarga a tierra: el fabricante declina
toda responsabilidad en el caso que esta norma no se cumpla.
- En caso de incompatibilidad entre toma y enchufe del aparato, hacer cambiar la toma con otra de tipo adecuado, por personal cua­lificado. No se aconseja el uso de adaptado­res, tomas múltiples y/o prolongaciones. En el caso que sea necesario, usar exclusiva­mente adaptadores simples o múltiples y prolongaciones conformes con las normas de seguridad vigentes, poniendo atención a que el límite de potencia marcado en el adapta­dor y/o prolongación no sea superior.
- Cuando el aparato está conectado a la red de alimentación y, sobre todo, cuando está en funcionamiento, no introducir las manos en las bocas de carga (A);
- No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimien­tos insuficientes usen el aparato a no ser que estén vigilados atentamente o instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas;
- Durante el funcionamiento, las paredes metá­licas y las zonas de alrededor de las bocas de carga (A), están calientes: tocar sólo las
manoplas y manijas de plástico.
- El pan es un alimento que puede incendiar- se. No usar el aparato debajo de cortinados u otros materiales combustibles;
- No tapar el aparato mientras se usa;
- No usar el aparato cuando se está descalzo o con los pies mojados;
- Desenchufarlo cuando no se usa;
- No dejar el aparato inútilmente encendido, porque potencialmente es una fuente de peli­gro;
- No desenchufarlo tirando el cable de alimen­tación;
- No dejar que el aparato esté expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.);
- Antes de realizar cualquier operación de lim­pieza o mantenimiento, desenchufar el apa­rato. No sumergir el aparato, el cable de ali­mentación o el enchufe en agua;
- En el caso de avería y/o mal funcionamien­to, apagar el aparato sin tratar de arreglar­lo. En el caso de reparaciones y para el cam­bio del cable de alimentación, dirigirse exclusivamente a Centros de Asistencia Técnica autorizadas por el fabricante;
- Guardar con atención las presentes instruc­ciones para ulteriores consultaciones.
- El aparato no está destinado para funcionar mediante un temporizador o con un sistema de mando a distancia separado.
Este aparato cumple la Directiva 2004/108/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética. Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento Europeo 1935/2004.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN COR­RECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribui­dores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud deriva­das de una eliminación inadecuada y per­mite reciclar los materiales que lo compo­nen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
E
LEER CON ATENCION LAS PRESENTES INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
Page 15
15
DESCRIPCIÓN DEL APARATO A) Ranuras B) Palanca de encendido C) Botón e indicador luminoso “descongelación” D) Botón e indicador luminoso “calentamiento” E) Botón e indicador luminoso “bagel” (tostado por
un lado)
F) Botón cancel G) Mando de regulación grado de tostado H) Bandeja recogemigas
USO DE LOS MANDOS
• Controle que la palanca (B) esté levantada y que el mando (G) esté situado en la posición de tosta­do medio.
• Enchufe el aparato a la corriente. Para eliminar el olor a “nuevo” durante el primer uso, haga fun­cionar el aparato sin alimentos 5 minutos por lo menos. Ventile la habitación durante esta opera­ción.
• Ponga las rebanadas de pan en las ranuras (A) y baje la palanca (B) completamente. Nota: si el aparato no está enchufado a la corriente, la palanca (B) no permanecerá bajada.
• Cuando acaba el tostado, el tostador produce 3 beeps breves y la palanca sube lentamente, haciendo subir también las rebanadas de pan.
• Si el pan no está lo suficientemente dorado, selec­cione un grado mayor de tostado, girando el mando (G). Por el contrario, si está demasiado dorado, seleccione un grado inferior.
• El tostado se puede interrumpir en cualquier momento, simplemente presionando el botón stop/clear (F). Atención: durante el funcionamiento, las ranuras se ponen muy calientes. Para sacar las rebanadas tostadas, empuje la palanca de encendido hacia arriba: la rejilla del pan subirá otros 2 cm para que pueda sacar el pan sin quemarse (extra-lift). ¡No las toque!
Función de descongelación
Puede tostar rebanadas de pan congelado, presio­nando el botón defrost (C), inmediatamente después de haber bajado la palanca (B); el ciclo de cocción se prolongará para alcanzar el dorado elegido. El indicador luminoso permanecerá encendido durante la función de defrost (descongelación).
Función de calentamiento
Baje la palanca de encendido (B) y pulse el botón de calentamiento (D). El indicador luminoso de calenta­miento permanecerá encendido durante el uso de esta función. Destacamos que el tiempo de calenta­miento es fijo y que no puede modificarse mediante el mando de regulación del grado de tostado.
Función “bagel” (tostado por un lado)
La función “bagel” le permite tostar bollos, pan, etc.
por un lado únicamente. Corte los bollos por la mitad y baje la palanca (B) de encendido y presione el botón “bagel” (E); solamente las resistencias externas del tostador funcionarán con toda la potencia y las internas funcionarán con una potencia reducida. El indicador luminoso permanecerá encendido durante el uso de esta función. NOTA: es aconsejable reducir el grado de tostado normalmente usado en la función toast cuando se uti­liza la función bagel.
CONSEJOS
• No haga funcionar el aparato vacío (o sea sin rebanadas de pan).
• No use rebanadas de pan muy finas o rotas.
• No introduzca alimentos que puedan gotear durante la cocción.
• Pues, además de dificultar la limpieza, pueden ser causa de incendios.
• También es importante limpiar los goteos de la bandeja recogemigas antes de cada uso.
• No introduzca (forzando) alimentos demasiado grandes.
• No introduzca tenedores u otros utensilios en el interior del tostador para sacar el pan, ya que podrían estropear las resistencias del aparato.
• Desenchufe el aparato, vuélquelo y sacúdalo lige­ramente para quitar los eventuales alimentos atrapados.
LIMPIEZA - MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato de la corriente antes de realizar cualquier operación de limpieza y man­tenimiento.
• Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Limpie las partes externas del aparato con un paño húmedo. No use detergentes abrasivos que podrían estropear la superficie.
NO LO SUMERJA EN EL AGUA.
• Después de cada uso, desenchufe el aparato de la corriente y vacíe la bandeja recogemigas, situada en el fondo del aparato, ha de presionar en la parte delantera: el cajón saldrá lentamente 2 cm para que pueda sacarlo fácilmente de su alojamiento.
• Si ha quedado alguna tostada atrapada, desen­chufe el aparato de la corriente, vuélquelo y sacú­dalo ligeramente.
NO TOQUE NUNCA NINGUNA PARTE DEL
TOSTADOR CON UTENSILIOS CORTANTES, ESPECIALMENTE EL INTERIOR DE LAS RANU­RAS.
DATOS TÉCNICOS: Peso neto 3,5Kg Frecuencia 50-60Hz Potencia absorbida 1000W Tensión 220-240V
Page 16
16
P
AVISOS IMPORTANTES
- O aparelho deverá ser utilizado somente com a função para a qual foi expressamente rea­lizado. Todo outro uso deve ser considerado impróprio e perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável por eventuais danos derivados do uso impróprio, incorrecto e irresponsável e/ou por repa­rações feitas por pessoa não qualificada.
- Após ter retirado o aparelho da embalagem, certificar-se que o mesmo não tenha sofrido danos. Em caso de dúvida, não utilizá-lo e recorrer exclusivamente a pessoal qualificado. O saquinho de plástico do produto não deve ser deixado ao alcance das crianças, pois é um perigo em potencial.
- Para retirar a poeira acumulada, basta pas­sar um pano macio no aparelho.
- Antes de ligar a ficha na tomada de corren­te, verificar que:
- a tensão de rede corresponda ao valor
indicado na placa de dados, que foi apli­cada sob o aparelho;
- a tomada de corrente tenha uma ligação à
terra suficiente; o fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade que derive da não observância desta norma.
- Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, mandar substituir a tomada por uma que seja do tipo apropriado. Tal substituição deve ser feita por pessoal qua­lificado. Não é aconselhável o uso de adap­tadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. Se o uso de tais dispositivos for necessário, utilizar somente adaptadores simples ou múl­tiplos e extensões em conformidade com as normas de segurança vigentes. Prestar atenção em não superar o limite de potência marcado no adaptador e/ou extensão.
- Quando o aparelho estiver ligado com a rede de alimentação e principalmente quando esti­ver a funcionar, não introduzir as mãos nas aberturas (A).
- Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofí­sicas e sensoriais reduzidas ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a menos que sejam atentamente vigiadas e ensinadas por um responsável pela sua segu­rança. Vigie as crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho.
- Não tocar o aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
- Durante o funcionamento, as paredes metáli­cas e as zonas próximas das aberturas (A) aquecem-se: tocar somente os botões e as pegas de plástico ao utilizar o aparelho.
-
O pão é um alimento que se pode incendiar.
Nunca usar este aparelho ao lado ou embaixo de cortinas ou outros materiais combustíveis.
- Nunca cobrir o aparelho quando estiver a ser utilizado.
- O utente não deve utilizar o aparelho se estiver descalço ou com os pés molhados.
- Desligar a ficha da tomada de corrente quan­do o aparelho não estiver a ser utilizado.
- Nunca deixar o aparelho inutilmente ligado, pois é uma fonte potencial de perigo.
- Não desligar a ficha da tomada puxando pelo cabo de alimentação.
- Nunca deixar o aparelho exposto aos agen­tes atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.).
- Antes de limpar ou fazer a manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Para isto, desligar a ficha. Não imergir o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha em água.
- Em caso de avaria e/ou de funcionamento irregular, desligar o aparelho sem tentar repará-lo. Para reparações e substituição do cabo de alimentação, recorrer exclusivamen­te a um Centro de Assistência Técnica autori­zado pelo fabricante.
- Conservar com atenção as presentes instruções para outras consultas.
- O aparelho não se destina a funcionar através de um temporizador externo ou com um siste­ma de comando à distância separado.
Este aparelho está em conformidade com a Directiva 2004/108/CEE relativa à compatibili­dade electromagnética. Os materiais e os objectos destinados ao contac­to com produtos alimentares estão em conformi­dade com as disposições do Regulamento Europeu 1935/2004.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORREC­TA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resí­duos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferen­ciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este ser­viço. Eliminar separadamente um electro­doméstico permite evitar possíveis conse­quências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que per­mite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante pou­pança de energia e de recursos. Para assi­nalar a obrigação de eliminar os electro­domésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
LER COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
Page 17
DESCRIÇÃO DO APARELHO A) Cavidades B) Alavanca de ligação C) Botão e luz piloto de “descongelação” D) Botão e luz piloto de “aquecimento” E) Botão e luz piloto “bagel” (tostar um lado) F) Botão cancel G) Botão de regulação do grau de torragem H) Tabuleiro de recolha de migalhas
UTILIZAÇÃO DOS COMANDOS
• Certifique-se de que a alavanca (B) está levanta­da e de que o botão (G) está regulado para o grau de torragem média.
• Ligue o aparelho à tomada de alimentação. Para eliminar o cheiro a “novo”, ligue o apa­relho, aquando da primeira utilização, sem quai­squer alimentos durante pelo menos 5 minutos. Areje a divisão durante esta operação.
• Introduza as fatias de pão nas cavidades (A) e, de seguida, baixe a alavanca (B) até ao fim do curso. Nota: se o aparelho não estiver ligado à tomada, a alavanca (B) não se mantém baixada.
• Quando a torragem terminar, a torradeira emi­tirá 3 bips curtos e a alavanca subirá lentamente, fazendo subir igualmente as fatias de pão.
• Se a torrada não estiver suficientemente tostada, seleccione um grau de torragem mais elevado, rodando o botão (G). Se a torrada estiver dema­siado tostada, seleccione um grau inferior.
• A torragem pode ser interrompida a qualquer momento premindo, simplesmente, a tecla stop/clear (F). Atenção: As cavidades ficam muito quentes durante o funcionamento. Para retirar as fatias tostadas, empurre a alavan­ca de ligação para cima: o carreto do pão subirá mais 2 cm, o que lhe permitirá pegar no pão sem se queimar (extra-lift). Não toque!
Função de “descongelação”
Pode torrar fatias de pão congeladas premindo a tecla defrost (C) logo depois de baixar a alavanca (B); o ciclo de cozedura será prolongado para atingir o grau de torragem desejado. A luz piloto mantém-se acesa enquanto a função defrost estiver a ser utilizada.
Função de aquecimento
Baixe a alavanca de ligação (B) e prima a tecla de aquecimento (D). A luz piloto de aquecimento mantém-se acesa durante o uso desta função. De referir que o tempo de aquecimento é fixo e não pode ser modificado intervindo no controlo do grau de tor­ragem.
Função “bagel” (tostar um lado)
A função “bagel” permite torrar fogaça, pão, etc. só de um lado. A fogaça deve ser cortada ao meio; baixe a alavan-
ca (B) de ligação e prima o botão “bagel” (E); ape­nas as resistências externas da torradeira funcio­narão à potência máxima; as internas funcionarão a uma potência reduzida. A luz piloto mantém-se acesa durante o uso desta função. NOTA: é aconselhável reduzir o grau de torragem normalmente usado na função Toast durante a utili­zação da função Bagel.
CONSELHOS
• Não utilize o aparelho vazio (ou seja, sem fatias de pão).
• Não utilize fatias de pão muito finas ou partidas.
• Não coloque alimentos que possam gotejar durante a torragem. Além de dificultar a limpeza, podem originar incêndios. Antes da utilização é igualmente importante lim­par quaisquer salpicos do tabuleiro de recolha de migalhas.
• Não introduza (forçando) alimentos demasiado grandes. Não introduza garfos ou outros utensílios dentro da torradeira para retirar o pão, dado que tal pode danificar as resistências do aparelho.
• Retire a ficha da tomada, vire o aparelho ao con­trário e sacuda-o delicadamente para remover eventuais alimentos que estejam presos.
LIMPEZA - MANUTENÇÃO
• Qualquer operação de limpeza e manutenção deve ser efectuada depois de se retirar a ficha da tomada.
• Aguarde que o aparelho arrefeça antes de pro­ceder à limpeza.
• A parte externa do aparelho deve ser limpa com um pano húmido. Não utilize detergentes abrasi­vos, pois estes podem danificar a superfície.
NÃO MERGULHE EM ÁGUA.
• Após cada utilização, retire a ficha da tomada e esvazie o tabuleiro de recolha de migalhas situa­do na base do aparelho, premindo-o na parte frontal: a gaveta sairá 2 cm lentamente, o que lhe permitirá retirá-lo facilmente do lugar.
• Se as torradas ficarem presas na torradeira, reti­re a ficha da tomada, vire o aparelho ao con­trário e sacuda-o delicadamente.
NUNCA TOQUE EM NENHUMA PARTE DA TOR-
RADEIRA COM UTENSÍLIOS CORTANTES, SOBRETUDO NO INTERIOR DAS CAVIDADES.
DADOS TÉCNICOS: Peso líquido 3,5Kg Frequência 50-60Hz Potência absorvida 1000W Tensão 220-240V
17
Page 18
18
ΗΜΑΝΤΙΚΕΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΕΙ
- Η συσκευή πρέπει να προορίζεται µόνο για τη χρήση για την οποία έχει µελετηθεί.
- Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακα­τάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη.
- Ο κατασκευαστήσ δεν φέρει καµία ευθύνη για ενδεχόµενεσ βλάβεσ που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασµένη και αλόγιστη χρήση και/ήσεεπισκευέσ από µη εξειδικευ­µένο προσωπικό.
- Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιω­θείτε ότι το προόν είναι ανέπαφο.
-∑ε περίπτωση αµφιβολίασ, µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε σε εξειδικευ­µένο προσωπικό. Για να καθαρίσετε τη σκόνη που µπορεί να συγκεντρωθεί, αρκεί να ξεσκονίσετε τη συσκευή µε ένα µαλακό πανί.
- Πριν συνδέσετε το φισ στην πρίζα του ρεύ­µατοσ, βεβαιωθείτε ότι:
-
η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηρι­στικών, κάτω από τη συσκευή.
- η πρίζα του ρεύµατοσ διαθέτει αποτελεσµα­τική γείωση: ο κατασκευαστής δεν φέρει
καµία ευθύνη σε περίπτωση που δεν τηρηθεί αυτός ο κανόνας.
-∑ε περίπτωση ασυµβατότητασ µεταξύ τησ πρίζασ και του φισ τησ συσκευήσ, απευθυν-
θείτε σε εξειδικευµένο προσωπικό για την αντικατάσταση τησ πρίζασ µε άλλη κατάλ­ληλου τύπου. ∑υνιστάται να αποφεύγετε τη χρήση αντάπτορα, πολύπριζων και προεκτά­σεων. Εάν η χρήση τουσ είναι αναγκαία, χρησιµοποιείτε µόνον απλούσ ή πολλαπλούσ αντάπτορεσ και προεκτάσεισ σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ ασφαλείασ, χωρίσ να υπερβείτε το όριο ισχύοσ που ανα­γράφεται στον αντάπτορα ή την προέκταση.
- Η πλαστική σακούλα που περιέχει τη συσκευή δεν πρέπει να δίνεται σε παιδιά επειδή είναι
πιθανή εστία κινδύνου.
- Μη βάζετε τα χέρια σασ στισ υποδοχέσ για
το ψωµί όταν η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πρίζα και προπαντόσ όταν λειτουργεί
(Α).
- Μην επιτρέπετε τη χρήση τησ συσκευήσ σε
άτοµα (ακόµα και παιδιά) µε µειωµένεσ ψυχοφυσικέσ ικανότητεσ ή µε ανεπαρκή εµπειρία, εκτόσ εάν επιβλέπονται µε προσοχή και εκπαιδεύονται από έναν υπεύθυνο για τη σωµατική ακεραιότητά τουσ. Παρακολουθείτε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
- Μην αγγίζετε τη συσκευή µε βρεγµένα ή υγρά χέρια.
- Κατά τη λειτουργία, τα µεταλλικά τοιχώµα­τα και η περιοχή γύρω από τισ υποδοχέσ για το ψωµί (Α) θερµαίνονται: χρησιµοποιήστε τη συσκευή αγγίζοντασ µόνο τουσ διακόπτεσ και τισ πλαστικέσ χειρολαβέσ.
-
Το ψωµί µπορεί να πάρει φωτιά.
Κατά συνέπεια µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή κάτω ή δίπλα σε κουρτίνεσ ή άλλα εύφλεκτα υλικά.
- Μη σκεπάζετε τη συσκευή όταν την
χρησιµοποιείτε.
- Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε γυµνά ή βρεγµένα πόδια.
- Αποσυνδέετε το φισ από την πρίζα του ρεύ­µατοσ όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
- Μην αφήνετε τη συσκευή άσκοπα αναµµένη γιατί αποτελεί εστία πιθανού κινδύνου.
- Μην αποσυνδέετε το φισ από την πρίζα τρα­βώντασ το ηλεκτρικό καλώδιο.
- Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη στουσ ατµοσφαιρικούσ παράγοντεσ (βροχή, ήλιο,
παγετό κλπ.).
- Πριν απόοποιαδήποτε ενέργεια καθαρισµού ή
συντήρησησ, αποµονώστε τη συσκευή απότο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίασ αποσυνδέο­ντασ το φισ.
- Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή
, το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το φισ σε νερό.
-∑ε περίπτωση βλάβησ και/ή κακήσ λειτουρ-
γίασ, σβήστε τη συσκευή και µην επιχειρείτε να την επισκευάσετε.
- Για ενδεχόµενεσ επισκευέσ και για την αντι- κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
απευθυνθείτε µόνο στο εξουσιοδοτηµένοέρβισ του κατασκευαστή.
- Φυλάξτε σε ασφαλέσ σηµείο τισ παρούσεσ οδηγίεσ για µελλοντικέσ χρήσεισ.
- Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί µέσω
ενόσ εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή µέσω ενόσ ξεχωριστού συστήµατοσ ελέγχου εξ' αποστάσεωσ.
Η συσκευή συµµορφούται µε την Οδηγία 2004/108/ΕΟΚ σχετικά µε την ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα. Τα υλικά και τα αντικείµενα που προορίζονται για να έλθουν σε επαφή µε τρόφιµα συµµορ­φούνται µε τισ διατάξεισ του Ευρωπακού Κανονισµού 1935/2004.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προ2όντος σύµφωνα µε την Ευρωπα2κή Οδηγία 2002/96/ΕΚ και το Ν.Δ. αρ. 151 της 25/07/2005.
το τέλοσ τησ ωφέλιµησ ζωήσ του, το προόν δεν πρέπει να διατίθεται µε τα αστικά απορρίµµατα. Μ
πορεί να διατε-
θεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµέ­νησ συλλογήσ που ορίζουν οι δηµοτι­κέσ αρχέσ, ή στισ αντιπροσωπείεσ που
παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιηµένη διάθεση µιασ ηλεκτρικήσ συσκευήσ επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητι­κών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώσ και την ανακύκλωση υλικών απόταοποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σηµαντική εξοικονόµηση ενέργειασ και πόρων. Για την επισήµανση τησ υποχρεωτικήσ χωριστήσ διάθεσησ, το προόν φέρει το σήµα του δια­γραµµένου τροχοφόρου κάδου απορριµµάτων. Η παράνοµη διάθεση του προόντοσ εκ µέρουσ του χρήστη έχει ωσ αποτέλεσµα την επιβολή των διοικητικών κυρώσεων που προβλέπονται από την ισχύουσα νοµοθεσία.
GR
¢π∞μ∞™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ √¢∏°π∂™ ∞ÀΔ∂™ ¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂Δ∂ Δ∏ ™À™∫∂À∏
Page 19
19
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗ∑ ∑ΥΚΕΥΗ∑ A) Υποδοχέσ ψωµιού B) Μοχλόσ on/off C) Πλήκτρο και ενδεικτική λυχνία "ξεπαγώµα-
τοσ"
D) Πλήκτρο και ενδεικτική λυχνία "ζεστάµατοσ" E) Πλήκτρο και ενδεικτική λυχνία "bagel" (φρυ-
γάνισµα σε µία πλευρά)
F) Πλήκτρο stop/άκυρο G) Διακόπτησ ρύθµισησ βαθµού φρυγανίσµατοσ H) Δίσκοσ για ψίχουλα
ΧΡΗΗΤΩΝ ΧΕΙΡΙΤΗΡΙΩΝ
Βεβαιωθείτε ότι ο µοχλόσ (B) είναι αναση­κωµένοσ και ότι ο διακότησ (G) είναι ρυθ­µισµένοσ για µεσαίο βαθµό φρυγανίσµα­τοσ.
Συνδέστε τη συσκευή στην ρίζα του ρεύ­µατοσ. Για να εξαλείψετε την οσµή "καινούργιου" την ρώτη φορά, αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει χωρίσ τρόφιµα τουλάχιστον εί 5 λετά. Αερίζετε το δωµάτιο κατά τη διάρκεια αυτήσ τησ ενέργειασ.
Τοοθετήστε τισ φέτεσ του ψωµιού στισ υοδοχέσ (A), στη συνέχεια κατεβάστε το µοχλό (B) τέρµα κάτω. Σηµείωση: εάν η συσκευή δεν είναι συνδεδεµένη στην ρίζα, ο µοχλόσ (Β) δεν αραµένει κατεβασµένοσ.
Όταν τελειώσει το φρυγάνισµα, η φρυγα­νιέρα εκέµει 3 σύντοµα µι και ο µοχλόσ ανεβαίνει αργά ανασηκώνοντασ και τισ φέτεσ του ψωµιού.
Αν το ψωµί δεν έχει ροδίσει αρκετά, ειλέξ­τε υψηλότερο βαθµό φρυγανίσµατοσ γυρ­νώντασ το διακότη (G). Αν αντίθετα το ψωµί έχει ψηθεί υερβολικά, ειλέξτε χαµη­λότερο βαθµό φρυγανίσµατοσ.
Το φρυγάνισµα µορεί να διακοεί ανά άσα στιγµή ιέζοντασ αλώσ το λήκτρο stop/άκυρο (F). Προσοχή: κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ οι υοδοχέσ για το ψωµί ανατύσσουν υψηλή θερµοκρασία. Για να βγάλετε τισ φρυγανισµένεσ φέτεσ, σρώξτε το µοχλό on/off ροσ τα άνω:  φορέασ του ψωµιού θα ανέβει για άλλα 2 εκατ. ειτρέοντάσ σασ να ιάσετε το ψωµί χωρίσ να καείτε (extra-lift). Μην αγγίζετε !
Λειτουργία "ξε;αγώµατος"
Μορείτε να φρυγανίσετε φέτεσ κατεψυγµένου ψωµιού ιέζοντασ το λήκτρο ξεαγώµατοσ (C) αφού κατεβάσετε το µοχλό (B). Ο κύκλοσ ψησί­µατοσ αρατείνεται για να ειτευχθεί ο ειθυ­µητόσ βαθµόσ φρυγανίσµατοσ. Η ενδεικτική λυχνία αραµένει αναµµένη όσο χρησιµοοιείται αυτή η λειτουργία.
Λειτουργία ζεστάµατος
Κατεβάστε το µοχλό on/off (B) και ιέστε το λήκτρο ζεστάµατοσ (D). Η ενδεικτική λυχνία ζεστάµατοσ αραµένει αναµµένη όσο χρησιµο­οιείται αυτή η λειτουργία. Σηµειώστε ότι ο χρόνοσ ζεστάµατοσ είναι σταθερόσ και δεν µορεί να µεταβληθεί αλλάζοντασ το βαθµό φρυγανίσµατοσ.
Λειτουργία "bagel" (φρυγάνισµα σε µία ;λευρά)
Η λειτουργία "bagel" σασ ειτρέει να ψήσετε
ίτεσ, ψωµί κλ. σε µία µόνο λευρά. Οι ίτεσ ρέει να κοούν στη µέση και να τοο­θετηθούν µε το κοµµένο µέροσ ροσ τα έξω. Κατεβάστε το µοχλό (B) on/off και ιέστε το λήκτρο "bagel" (E), µόνο οι εξωτερικέσ αντι- στάσεισ τησ φρυγανιέρασ θα λειτουργήσουν στη µέγιστη ισχύ ενώ οι εσωτερικέσ θα λει­τουργήσουν σε µειωµένη ισχύ. Η ενδεικτική λυχνία αραµένει αναµµένη όσο χρησιµοοιεί­ται αυτή η λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν χρησιµοοιείτε τη λειτουργία bagel, συνιστάται να µειώσετε το βαθµό φρυ­γανίσµατοσ ου συνήθωσ χρησιµοοιείτε στη λειτουργία φρυγανίσµατοσ.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί άδεια (χωρίσ φέτεσ ψωµί).
Μη χρησιµοοιείτε ολύ λετέσ ή σασµένεσ φέτεσ ψωµιού.
Μη βάζετε τρόφιµα ου µορούν να στά­ξουν κατά το ψήσιµο. Εκτόσ αό τη δυσκο­λία καθαρισµού, µορούν να ροκαλέσουν υρκαγιά. Είναι είσησ σηµαντικό να καθαρίζετε το δίσκο για τα ψίχουλα αό τυχόν υολείµµα­τα ριν αό κάθε χρήση.
Μην ιέζετε ολύ µεγάλα τρόφιµα στισ υο­δοχέσ. Μη βάζετε ιρούνια ή άλλα εργαλεία στη φρυγανιέρα για να βγάλετε το ψωµί, γιατί µορούν να ροκαλέσουν ζηµιέσ στισ αντι­στάσεισ τησ συσκευήσ. Αοσυνδέστε το φισ, γυρίστε ανάοδα τη συσκευή και ανακινήστε την ελαφρά για να έσουν τυχόν υολείµµατα τροφίµων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•Οοιαδήοτε ενέργεια καθαρισµού και συντήρησησ ρέει να εκτελείται µετά την αοσύνδεση του φισ αό την ρίζα του ρεύ­µατοσ.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει ριν ξεκι­νήσετε το καθαρισµό.
Η εξωτερική ειφάνεια τησ συσκευήσ ρέει να καθαρίζεται µε ένα υγρό ανί. Μη χρη­σιµοοιείτε διαβρωτικά αορρυαντικά ου µορούν να καταστρέψουν την ειφάνεια.
ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΝΕΡΟ.
Μετά αό κάθε χρήση, αοσυνδέετε το φισ και αδειάζετε το δίσκο για τα ψίχουλα ου βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ ιέζοντάσ τον στην ρόσοψη: το συρταράκι θα βγει αργά για 2 εκατ., ειτρέοντάσ σασ να το αφαιρέσετε εύκολα αό την υοδοχή του.
Σε ερίτωση ου µλοκάρουν οι φέτεσ, αο­συνδέστε το φισ, γυρίστε ανάοδα τη φρυ­γανιέρα και ανακινήστε την ελαφρά.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΤΗΣ
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ ΜΕ ΑΙΧΜΗΡΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ, ΙΔΙΩΣ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΩ Ν ΥΠΟΔΟΧΩΝ.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ: Καθαρό βάρος 3,5Kg συχνότητα 50-60Hz Κατανάλωση ισχύος 1000W τάση 220-240V
Loading...