De dietrich LZ9619U1, LZ9619E1 User Manual [es]

LZ 9619 U1 LZ 9619 E1
Directions for use Washer-Dryer
Instrucciones para el uso Lavadora-Secadora
Notice d’utilisation Lavante-Séchante
124 970 970
E
F
Contents
Warnings 4-5 Disposal 5 Tips for environmental protection 5 Technical specifications 6 Installation 7-9 Unpacking 7 Positioning 8 Water inlet 8 Water drainage 8 Electrical connection 9 Building-in 10-11 Use 12-15 Control panel 12 Controls 12-15 Washing hints 16-18 How to wash 19-21
E
Índice
Advertencias y consejos 34-35 Eliminación 35 Consejos para la protección del ambiente 35 Características técnicas 36 Instalación 37-39 Dispositivos de seguridad para el transporte 37 Colocación 38 Carga de agua 38 Descarga de agua 38 Conexión eléctrica 39 Instalación bajo encimera 39-40 Uso 41-44 Panel de mandos 41 Mandos 41-44 Consejos para el lavado 45-47 Como lavar 48-51 Consejos para el secado 52-53
Drying hints 22 How to dry 23 Automatic washing & drying 23 Washing programmes 24 Special programmes 25 Drying times 26 International wash code symbols 27 Maintenance 28-29 Bodywork 28 Detergent dispenser drawer 28 Drain filter 28 Water inlet filter 28 Emergency emptying out 29 Frost precautions 29 Something not working? 30-32
Como secar 54 Lavar y secar en automático 54 Símbolos internacionales para el tratamiento de los tejidos 55 Programas de lavado 56 Programas especiales 57 Tiempos de secado 58 Mantenimiento 59-60 Exterior del aparato 59 Cubeta detergente 59 Filtro de desagüe 59 Filtro del tubo de carga 59 Vaciado de emergencia 60 Precauciones contra el hielo 60 Anomalías de funcionamiento 61-63
F
Sommaire
Avertissements et conseils importants 65-66 Recyclage 66 Conseils écologiques 66 Caractéristiques techniques 67 Installation 68-70 Débridage 68 Emplacement 69 Arrivée d’eau 69 Vidange 69 Branchement électrique 70 Encastrement 70-71 Utilisation 72-75 Le bandeau de commande 72 Description des commandes 72-75 Conseils pour le lavage 76-78 Comment faire votre lessive 79-82 Conseils pour le séchage 83-84
Comment faire le séchage 85 Lavage-séchage enchaîné 85 Symboles internationaux pour l’entretien des textiles 86 Programmes de lavage 87 Programmes spéciaux 88 Temps de séchage 89 Entretien 90-91 La carrosserie 90 Le tiroir des bacs à produits 90 Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau 90 Le filtre de vidange 90 Vidange de secours 91 Précautions contre le gel 91 En cas d’anomalie de fonctionnement 92-94
Estimado cliente,
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones de uso y prestar particular atención a las normas de seguridad escritas en las primeras páginas. Le aconsejamos conservar estas instrucciones para consultas futuras y darlas al nuevo usuario en caso de venta del aparato.
Daños de transporte
Al momento del desembalaje, controle que el aparato no esté dañado.Si tiene dudas no lo ponga en funcionamiento y consulte la asistencia técnica.
Algunos párrafos de este libro de instrucciones han sido identificados con símbolos que tienen el siguiente significado:
El triángulo de advertencia y/o los términos de señal (¡Atención!, ¡Advertencia!), subrayan instrucciones muy importantes para Su seguridad o para el buen funcionamiento del aparato.Le rogamos respetarlas.
E
Las informaciones precedidas por este símbolo completan las instrucciones de uso y de utilización práctica del aparato.
Este símbolo indica consejos e instrucciones para un empleo económico del aparato que respete el ambiente.
Nuestra contribución al ambiente: utilizamos papel reciclado.
33
E
Advertencias y consejos
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y la de todas las personas. Por lo tanto le rogamos leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Instalación
• Antes del uso, hay que quitar todas las piezas de embalaje y de transporte; de no hacerlo así, tanto el aparato como los muebles podrían sufrir graves daños. Consulte las instrucciones.
• Cualquier trabajo de tipo eléctrico necesario para la instalación del aparato tendrá que ser realizado por un electricista especializado o por una persona competente.
• Cualquier trabajo de tipo hidráulico tendrá que ser realizado por un fontanero especializado o por una persona competente.
• Hay que tener cuidado de que el aparato no esté apoyado sobre el cable de alimentación eléctrica.
• Si la máquina está colocada sobre piso de alfombra asegúrese de que haya circulación de aire entre las patas de apoyo y el piso.
Uso
• Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico.No lo use con finalidades diferentes a aquellas para las cuales ha sido proyectado.
• Lave y seque sólo aquellos tejidos que se pueden lavar y secar en la lavadora-secadora.En caso de dudas siga las instrucciones que aparecen en la etiqueta del artículo.
34
• No sobrecargue el aparato.Siga las instrucciones contenidas en este manual.
• Las monedas, los imperdibles, los alfileres, los tornillos, etc. que han quedado en la ropa pueden provocar graves daños.
• No ponga en el aparato prendas manchadas con gasolina, alcohol, aguarrás, etc. Si usa estos productos, antes de introducir las prendas en el aparato para lavarlas, espere que el producto se haya evaporado.
• Agrupe las prendas pequeñas como calcetines, cinturones, etc. en un bolso de tela o en una funda. Evitará que esta ropa termine entre la cuba y el tambor.
• Use solamente la cantidad de suavizante indicada por el productor. Una cantidad excesiva de producto podría arruinar la ropa.
• Deje la puerta entreabier ta cuando no se usa el aparato.Esto permite una mejor conservación de la guarnición de la puerta y previene los olores de moho.
• Antes de abrir la puerta, controle siempre que el agua haya sido descargada. De lo contrario, descárguela siguiendo las instrucciones dadas en el manual de uso.
• Después del uso desenchufe siempre el aparato y cierre el grifo del agua.
Advertencias y consejos
E
Seguridad en general
• Las reparaciones deben ser efectuadas sólo por personal especializado.Las reparaciones inadecuadas pueden causar peligros notables.Para eventuales reparaciones diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación, tire directamente del enchufe.
• Durante el lavado a altas temperaturas y el secado el vidrio de la puerta está caliente. ¡No lo toque!
Seguridad para los niños
• Los niños no se dan cuenta de los peligros de los aparatos eléctricos. Cuando el aparato está funcionando vigile atentamente a los niños y no los deje jugar con el aparato.
• Las piezas de embalaje (por ej. películas, poliestireno), pueden ser peligrosas para los niños.¡Peligro de sofocación! Tenga las piezas fuera del alcance de los niños.
• Conserve los detergentes en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que los niños o los pequeños animales domésticos no entren en el tambor de la máquina.
• Cuando quiera destruir el aparato, desenchúfelo, corte el cable de alimentación y elimine el enchufe con el cable restante.Inutilice el cierre de la puerta: de esta manera los niños que están jugando no se quedarán atrapados en el aparato.
Eliminación
Materiales de embalaje
Los materiales que incluyen el símbolo
pueden ser reciclados.
>PE< = polietileno >PS< =poliestireno >PP< =polipropileno
Para poder recuperarlos se deben depositar en los espacios apropiados (o contenedores).
Aparato
Para una correcta eliminación de su viejo aparato, Le aconsejamos utilizar las escombreras autorizadas. ¡Ayúdenos a mantener limpia Su ciudad!
Consejos para la
protección del ambiente
Para ahorrar agua y energía y contribuir a la protección del ambiente, aconsejamos atenerse a lo siguiente:
• Para ropa normalmente sucia es suficiente un programa sin prelavado; de esta manera se ahorra detergente, agua y tiempo (¡y se protege al ambiente!).
• El aparato trabaja en economía si se cargan las cantidades máximas de ropa indicadas.
• Con un tratamiento apropiado se pueden eliminar las manchas y las zonas sucias limitadas; después se puede efectuar un lavado a baja temperatura.
• Adapte la dosis de detergente a la dureza del agua, a la cantidad de ropa y al grado de suciedad de la misma.
• El aparato consumirá menos energía si la ropa se centrifuga cuidadosamente antes del secado.
35
E
Características técnicas
DIMENSIONES Altura 82 cm
Anchura 60 cm Profundidad 54 cm
Lavado Secado
CAPACIDAD DE CARGA MAXIMA Algodón 4,5 kg 2,25 kg
Sintéticos 2 kg 1,5 kg Delicados 2 kg – Lana 1 kg
VELOCIDAD CENTRIFUGADO 1200 rpm máx.
LZ 9619 E1 LZ 9619 U1
VOLTAJE/FRECUENCIA 220-230V/50 Hz 230-240V/50 Hz POTENCIA MAXIMA ABSORBIDA 2200 W 2050 W POTENCIA MINIMA DEL FUSIBLE 10 A 10 A
PRESION DEL AGUA mín. 50 kPa
máx. 800 kPa
Este aparato es conforme a las siguientes normas CEE: 73/23/CEE del 19/02/73 relativa al bajo voltaje 89/336/CEE del 03/05/89 relativa a la compatibilidad electromagnética.
36
Instalación
P0015
P0457
P0255
P0020
P0256
P0453
P0016
E
Dispositivos de seguridad para el transporte
Antes de poner en marcha el aparato, controle que se hayan quitado todos los dispositivos previstos para el transporte.
Proceda de la siguiente manera:
1. Desatornille y quite (por medio de una llave) el tornillo posterior derecho y apoye el aparato sobre la parte trasera, tratando de no aplastar los tubos. A tal fin intercale entre el aparato y el piso un ángulo del embalaje.
2. Quite la base de poliestireno y el panel inferior, desatornillando el tornillo central.
3. Quite con mucho cuidado la bolsa derecha de plástico.
4. Quite la bolsa izquierda y central.
5. Monte de nuevo el panel inferior fijándolo con los 4 tornillos que encontrará en la bolsa de plástico que contiene las bisagras de la puerta, y el tornillo que extrajo anteriormente.
6. Vuelva a poner el aparato en posición vertical y desatornille los otros dos tornillos posteriores.
7. Extraiga los tres pernos de plástico de los agujeros que alojaban los tornillos.
8. Tape los agujeros que han quedado abiertos con los tapones que están en la bolsa de plástico que contiene este manual.
Nota: se aconseja guardar todas las piezas para volverlas a montar si el aparato fuera nuevamente desplazado en futuro.
37
E
P0021
P1088
P1051
P0023
P0022
Instalación
Colocación
Coloque el aparato sobre un piso plano y rígido.Controle que la circulación del aire alrededor del aparato no sea impedida por alfombras, moquetas, etc.Controle también que el aparato no toque la pared u otros muebles de la cocina.
Nivele el aparato cuidadosamente enroscando o desenroscando las patas de apoyo. Nunca ponga cartón, madera o materiales similares debajo del aparato para compensar los eventuales desniveles del piso.
Carga de agua
Conecte el tubo de carga a un grifo roscado de 3/4”.
La otra extremidad del tubo de carga, del lado del aparato, puede ser orientada en cualquier dirección. Desenrosque un poco la tuerca de fijación, gire la extremidad del tubo y vuelva a enroscar la tuerca, controlando que no haya pérdidas de agua.
Descarga de agua
Se puede instalar el recodo del tubo de desagüe en tres modos diferentes:
En el borde de un lavabo usando el recodo de plástico suministrado con el aparato. En este caso es necesario verificar
que el recodo no se mueva del borde cuando el aparato descarga el agua. Por ejemplo, se lo puede fijar al grifo o a la pared con una cuerda.
En una derivación del desagüe del lavabo. Esta derivación debe estar arriba del sifón, de modo tal que el recodo del tubo esté como mínimo a 60 cm del suelo.
En un conducto de desagüe situado a una altura no inferior a 60 cm y no superior a 90 cm.
La extremidad del tubo de desagüe debe ser siempre ventilada, o sea el diámetro interno del conducto de desagüe debe ser más ancho que el diámetro externo del tubo de desagüe.
El tubo de desagüe no debe estar retorcido. Se deberá desplazar sobre el suelo y
subirlo sólo cerca del desagüe.
Si el tubo es demasiado corto y no se desea desplazar el grifo, es necesario comprar un tubo más largo, adecuado para este tipo de uso existente en el servicio técnico autorizado.
38
Instalación
P0965
820 min
600 min.
600
596
416
176,5
818
541
195
490
160
120
90
8
515
165
A
35 Ø 14 prof.
16-22
B
C
22+1,5
595-598
416
P0422
C
4
1
2
3
6
1
2
3
P0982
7
B
5
E
Conexión eléctrica
El aparato funciona con una tensión de 220­230 V, monofásica, 50 Hz.
Controle que la instalación doméstica pueda soportar la carga máxima requerida (2,2 kW), considerando también los otros aparatos en funcionamiento.
Conecte el aparato a una toma de tierra y según las normas en vigor.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños o las lesiones provocadas por el incumplimiento de las normas de seguridad antedichas. Si se debe sustituir el cable de alimentación, diríjase a nuestro Centro de Asistencia técnica.
Importante:
Una vez que se haya instalado la máquina bajo la encimera, asegurarse de que se pueda acceder fácilmente al cable de alimentación.
Instalación bajo encimera
Este aparato se puede montar entre los muebles de la cocina.
Las dimensiones del hueco del mueble para la integración en la cocina son las indicadas en la figura A.
Preparación y montaje de la puerta
El aparato está predispuesto para montar una puerta que se abre de la derecha a la izquierda.
En este caso es suficiente atornillar las bisagras (1) y el contra-imán (6) suministrados con el aparato (Fig.B) a la altura prevista.
a) Puerta
Las dimensiones deben ser las siguientes:
- anchura: 595-598 mm
- espesor: 16-22 mm
La altura (C-Fig. C) depende de la altura del zócalo de los muebles adyacentes.
39
E
4
6
5
1
2
3
7
E
P0983
P0984
6
4
D
Instalación bajo encimera
b) Bisagras
Para poder fijar las bisagras es necesario hacer dos agujeros (Ø35 mm, profundidad 14 mm) en el lado interno de la puerta. La distancia entre los dos agujeros debe ser de 416 mm.
La distancia (B) desde la parte superior de la puerta hasta el centro del agujero depende de las dimensiones de los muebles adyacentes.
Las dimensiones requeridas se indican en la figura C.
Fijar las bisagras a la puerta con tornillos para madera (2-Fig. B).
c) Montaje de la puerta
Fijar las bisagras al aparato por medio de tornillos M5x9 (3-Fig. B).
Es posible ajustar las bisagras para compensar los diferentes espesores de la puerta.
Para alinear la puerta perfectamente es necesario desatornillar el tornillo (3-Fig. B), regular la puerta y apretar nuevamente el tornillo.
d) Contra-imán (6)
El aparato está equipado con un dispositivo magnético de cierre de la puerta. Para que el dispositivo pueda funcionar correctamente, es necesario instalar el contra-imán (6) (disco de acero + anillo de goma) en el interior de la puerta.
Para determinar su posición, hacer referencia al imán (4) que se encuentra en el aparato (ver figura D).
Si la puerta se abre de la izquierda a la derecha, quitar el imán (4) y las plaquitas (5-Fig. B) arriba y abajo, invertir la posición de las plaquitas (7-Fig. A y E) y aplicar el imán (4-Fig. E).
40
Loading...
+ 23 hidden pages