DE DIETRICH DRF312JE1 User Manual [fr, en, de, es]

2222680-22
DRF 312 JE
REFRIGERATEURS INTEGRABLE
BUILT-IN REFRIGERATORS
INBOUW KOELKASTEN
EINBAU KÜHLSCHRÄNKE
FRIGORÍFICOS INTEGRABLES
LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
Ch•re cliente, cher client,
Vous venez dÕacquŽrir un rŽfrigŽrateur De Dietrich et nous vous en remercions.
Votre nouvel appareil a ŽtŽ con•u pour vous par nos Žquipes de recherche afin de conserver au mieux vos aliments et rŽpondre ˆ vos exigences les plus ŽlevŽs en termes de performance et de respect de lÕenvironnement.
Le design tr•s actuel, des rŽfrigŽrateurs De Dietrich cache de tr•s nombreuses innovations pertinentes. Performants, ils assurent une fra”cheur optimale ˆ vos aliments gr‰ce ˆ un espace de conservation optimisŽ.
Vous trouverez également dans la gamme de produits De Dietrich, un choix
étendu de produits en parfaite harmonie avec l’esthétique de votre nouveau réfrigérateur.
DŽcouvrez-les dans le nouveau catalogue De Dietrich que pouvez vous procurer
aupr•s de notre service Relations Consommateurs qui se tient ˆ votre disposition et ˆ votre Žcoute pour rŽpondre ˆ toutes vos questions ou suggestions.
De Dietrich, spécialiste incontesté de l’électroménager encastrable depuis
plusieurs décennies, vous offre des produits toujours performants, fiables et faciles à utiliser.
La Marque De Dietrich
Avertissements et conseils importants
3
F
Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez- vous que la notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil.
SŽcuritŽ
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme un jouet.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de lÕappareil et au remplacement de la lampe dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont ŽquipŽs).
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
dŽplacement.
¥ Faites tr•s attention lorsque vous dŽplacez
lÕappareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de rŽfrigŽrant et ainsi dÕŽviter le risque de fuites de liquide.
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ de
radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥ Evitez une exposition prolongŽe de lÕappareil
aux rayons solaires.
¥ II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ˆ
la partie arri•re de lÕappareil et il faut Žviter tout endommagement du circuit rŽfrigŽrant.
¥ Seulement pour congŽlateurs (sauf mod•les
encastrŽs): un emplacement optimal est la cave.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple).
Service/RŽparation
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devrait •tre nŽcessaire pour lÔinstallation de lÕappareil ne devra
•tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ II est dangereux de modifier ou dÕessayer de
modifier les caractŽristiques de cet appareil.
¥ Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit rŽfrigŽrant; IÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel autorisŽ.
¥ En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer
lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Apr•s-Vente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces dŽtachŽes originales.
Utilisation
¥ Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou congŽlation des aliments et des boissons.
¥ ATTENTION: En dehors des tempŽratures
ambiantes indiquŽes par la classe climatique dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la tempŽrature ambiante descend sous la valeur minimum, la tempŽrature de conservation du compartiment congŽlateur peut ne pas •tre garantie; il est donc conseillŽ de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour cela que une spatule en plastique.
¥ De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ basse tempŽrature, elles pourraient exploser.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui- ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation. Important: en cas de dommage du c‰ble dÕalimentation, il ne doit •tre remplacŽ que par un professionnel qualifiŽ.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra“nerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation.
Sommaire
Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Renseignements pour lÕŽlimination des matŽriaux dÕemballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Nettoyage intŽrieur/Mise en service/RŽglage de la tempŽrature/RŽfrigŽration/CongŽlation/Conservation . . .5
DŽcongŽlation/Fabrication de gla•ons/Tablettes amovibles/Balconnets de la contre-porte . . . . . . . . . . . . . . .6
Explication signalŽtique de la zone froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conseils Conseils pour la rŽfrigŽration / Conseils pour la congŽlation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conseils pour la surgŽlation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entretien DŽgivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nettoyage / Arr•t prolongŽ / Changement de lÕampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange / CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
RŽversibilitŽ de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
RŽversibilitŽ de la porte du compartiment congŽlateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation Emplacement / Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PrŽparation de la grille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Encastrement sous un plan de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Montage de la plinthe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
¥ A cause du syst•me de transport, IÕhuile contenue
dans le compresseur pourrait sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher lÕappareil pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le compresseur.
4
Protection de lÕenvironnement
¥ Cet appareil ne contient pas, dans son circuit
rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz rŽfrigŽrant nocifs ˆ la couche dÕozone. LÕappareil ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. II faut Žviter dÕendommager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re de lÕappareil, pr•s de lÕŽchangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage aupr•s de votre bureau municipal. Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil identifiŽs par le symbole sont recyclables.
Renseignements pour lÕŽlimination des matŽriaux dÕemballage
Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se rŽcupŽrer. Voici ce que nous vous conseillons:
¥ DŽposez les emballages en papier, en carton et en
carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le ramassage de ce genre de matŽriau.
¥ Mettez les piŽces en plastique dans les conteneurs
prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o• vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux en question en les mettant dans les ordures mŽnag•res.
Pour les emballages de mati•res plastiques
recyclables, par example: Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP pour le polypropyl•ne PS pour le polystyr•ne
PIƒCES EN MATIéRE PLASTIQUE
Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont une contremarque qui en facilite lÕindentification.
02** 05 06
PE
PP
PS
PS
SAN
ABS
Utilisation
5
RŽfrigŽration
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment rŽfrigŽrateur:
¥ n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en Žvaporation dans la cuve;
¥ couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques;
¥ placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Mise en service
Branchez la prise de courant et ouvrez la porte. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre au-delˆ de la position ÇOÈ (arr•t). L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement.
RŽglage de la tempŽrature
La tempŽrature est rŽglŽe automatiquement et peut
•tre augmentŽe (moins froid) en tournant le bouton vers les numŽros les plus bas ou bien diminuŽe (plus froid) en le tournant vers les numŽros les plus ŽlevŽs. En tout cas, I'exacte position doit •tre repŽrŽe en considŽrant que la tempŽrature interne dŽpend des facteurs suivants:
¥ tempŽrature ambiante; ¥ frŽquence d'ouverture des portes; ¥ quantitŽ d'aliments conservŽs; ¥ emplacement de l'appareil.
Une position moyenne est la plus indiquŽe.
Pour arr•ter le fonctionnement, placez l'indicateur du bouton en correspondance du symbole ÇOÈ.
Attention Si le thermostat est rŽglŽ sur la position de
froid maximum, lorsque la tempŽrature ambiante est ŽlevŽe et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en rŽgime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postŽrieure ˆ l'intŽrieur de l'appareil.
Pour Žviter cet inconvŽnient, placez le thermostat sur une position moins ŽlevŽe, de fa•on ˆ permettre un dŽgivrage automatique et, par consŽquent, des Žconomies de courant.
Nettoyage intŽrieur
L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre ˆ rŽcurer ni d'Žponge mŽtallique, qui risquent d'endommager les finitions.
CongŽlation
Le compartiment basse tempŽrature vous le reconnaissez ˆ son sigle normalisŽ 4 Žtoiles
.
Il vous permet de congeler des denrŽes fra”ches et de conserver des produits surgelŽs et congelŽs, d'un mois ˆ un an, suivant la nature du produit.
Pour congeler les aliments frais il n'est pas nŽcessaire de rŽgler le thermostat sur une position diffŽrente de celle employŽe en fonctionnement normal. Toutefois, si vous dŽsirez congeler plus rapidement vous pouvez rŽgler le thermostat sur une position plus froide tout en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne descende pas en dessous de 0¡C dans le compartiment rŽfrigŽrateur. Dans ce cas il faudra ramener le thermostat sur une position moins froide.
Conservation des produits surgelŽs
A la premi•re mise en fonctionnement ou apr•s un arr•t prolongŽ faites fonctionner l'appareil pendant deux heures au moins sur la position de froid maximum. Ramenez ensuite le thermostat sur la position dŽsirŽe.
Attention
En cas de coupure de courant abstenez­vous dÕouvrir la porte. Si lÕinterruption est de courte durŽe (jusquÕˆ 12 heures) et si le congŽlateur est rempli, il nÕy a aucun risque dÕaltŽration pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire remarquablement la durŽe de conservation des aliments).
Fabrication de gla•ons
La fabrication des gla•ons s'effectue dans le compartiment congŽlateur. Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa hauteur afin de permettre l'expansion de la glace. Le dŽmoulage des bacs en mati•res plastique s'obtient par simple torsion.
N'employez pas d'objet mŽtallique pour dŽcoller les bacs ˆ gla•ons.
Tablettes amovibles
Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les tablettes ˆ diffŽrentes hauteurs, selon vos besoins. Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez superposer les demi-tablettes antŽrieures sur les demi-tablettes postŽrieures.
Pour permettre une bonne circulation de lÕair
nÕenlevez pas la clayette infŽrieure en verre
au-dessus du/des bac/s ˆ lŽgumes et le
balconnet porte-bouteille.
6
DŽcongŽlation
Les aliments congelŽs ou surgelŽs doivent •tre dŽcongelŽs avant leur utilisation, dans le compartiment rŽfrigŽrateur (viande, volaille, poissons, etc.) ou ˆ tempŽrature ambiante (pour les autres aliments), selon le temps dont on dispose pour cette opŽration. S'il s'agit de produits minces ou divisŽs, placez-les directement ˆ cuire: dans ce cas, le temps de cuisson sera plus long. La dŽcongŽlation dans un four ˆ micro-ondes est tr•s rapide et vous permet ainsi d'Žviter une altŽration des aliments et d'utiliser presque immŽdiatement les produits congelŽs.
Positionnement des balconnets de la contre-porte
En fonction des besoins, vous pouvez tirer latŽralement le compartiment de rangement situŽ dans la porte.
Pour un nettoyage plus soignŽ, les balconnets supŽrieur et infŽrieur peuvent •tre aisŽment retirŽs et
replacŽs dans la m•me position.
D338
Conseils
Explication signalŽtique de la zone froide
Le symbole ci-contre indique lÕemplacement de la zone la plus froide de votre rŽfrigŽrateur.
Zone la plus froide: inférieure ou égale à +4° C
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats prŽparŽs, salades composŽes, prŽparations et p‰tisseries ˆ base d'Ïufs ou de cr•me, p‰tes fra”ches, p‰te ˆ tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, lŽgumes pr•ts ˆ l'emploi vendus sous sachet plastique et plus gŽnŽralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associŽe ˆ une tempŽrature de conservation infŽrieure ou Žgale ˆ +4¡C.
Indicateur de tempŽrature
Thermostat ˆ rŽgler TempŽrature correcte
L'indicateur de tempŽrature permet de contr™ler le bon fonctionnement de votre rŽfrigŽrateur afin d'Žviter le dŽveloppement de la bactŽrie ListŽria.
L'indicateur prŽsente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une tempŽrature infŽrieure ou Žgale ˆ 4¡C.
Si la tempŽrature est supŽrieure ˆ 4¡C, l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la tempŽrature de son rŽfrigŽrateur en rŽglant son thermostat.
ATTENTION: Une ouverture prolongŽe de la porte du rŽfrigŽrateur entra”ne une hausse de la tempŽrature interne. Afin de bien mesurer la tempŽrature, la lecture de l'indicateur doit •tre effectuŽe dans les 30 secondes.
Conseils pour la rŽfrigŽration
O• placer les denrŽes? ¥ Viande (de toutes sortes): enveloppez-la dans
des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac ˆ lŽgumes.
La pŽriode de conservation est de 1 ˆ 2 jours au maximum.
¥ Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
¥ Fruits et lŽgumes: bac(s) ˆ lŽgumes (une fois
nettoyŽs).
¥
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyŽthyl•ne et mettez-les dans les casiers appropriŽs.
¥ Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des
balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doivent pas •tre placŽs dans le rŽfrigŽrateur, s'ils ne sont pas conditionnŽs.
Conseils pour la congŽlation
¥ le pouvoir max. de congŽlation par 24 heures
figure sur la plaque signalŽtique.
¥ Ne congelez pas en une seule fois, de denrŽes
fra”ches dŽpassant la valeur indiquŽe sur la plaque signalŽtique de lÕappareil;
¥ le processus de congŽlation prend 24 heures. Il
vaut mieux ne pas ajouter dÕautres aliments ˆ congeler pendant ce laps de temps;
¥ les produits destinŽs ˆ la congŽlation doivent •tre
frais, bien nettoyŽs et d'excellente qualitŽ;
¥ les denrŽes ˆ congeler doivent •tre enfermŽes
dans des emballages impermŽables de qualitŽ alimentaire. Fermez soigneusement les paquets en Žliminant les poches d'air. Envoleppez les denrŽes dans du papier dÕaluminium ou de polyth•ne, en Žliminant les bulles dÕair et en fermant bien les paquets;
¥ n'ouvrez pas la porte et ne placez pas de
nouveaux produits ˆ congeler pendant la congŽ­lation;
¥ Žvitez de placer des produits ˆ congeler en contact
avec des denrŽes dŽjˆ entreposŽes, pour Žviter dÕen Žlever la tempŽrature;
7
OK
8
Dans le congélateur, par contre, il faut éliminer le givre à chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est formée (de 4 mm environ), en se servant d’une spatule en plastique. Pendant que l'on effectue cette opération, il n'est pas nécessaire de couper le courant ou d'enlever les denrées qui se trouvent dans le compartiment.
Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante:
1. tournez le bouton du thermostat sur la position ÇOÈ ou dŽbranchez lÕappareil;
2. enveloppez les denrŽes dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte, placez un rŽcipient sur la premi•re clayette du rŽfrigŽrateur, ˆ lÕendroit qui correspond ˆ lÕouverture de vidange, et retirez le bouchon, comme lÕillustre la figure;
Conseils pour la surgŽlation
Comment utiliser ce compartiment au mieux: ¥ au moment de l'achat, il est vivement recommandŽ
d'Žcourter au minimum le temps qui s'Žcoule entre le moment ou le produit est achetŽ et le moment ou il est placŽ dans le compartiment congŽlateur;
¥ ne jamais dŽpasser la date limite d'utilisation
gŽnŽralement marquŽe sur les paquets;
¥ assurez-vous que l'emballage extŽrieur est intact.
Dans le cas contraire le produit surgelŽ peut dŽjˆ
•tre ab”mŽ;
¥ il convient de faire tr•s attention au moment de
l'achat, car les aliments dŽgelŽs, m•me partiellement, ne peuvent •tre recongelŽs. Dans ce cas consommez-les dans les 24 heures;
¥ Žvitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez
ouverte que le temps nŽcessaire. Une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire sensiblement la durŽe de conservation des aliments.
¥ ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur, elles pourraient Žclater;
¥ n'introduisez jamais de liquides ou d'aliments
chauds;
¥ ne remplissez jamais les rŽcipients avec couvercle
jusqu'au bord;
¥ ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs des leur sortie du congŽlateur. La tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures;
¥ indiquez sur chaque paquet la date de congŽlation,
afin de pouvoir contr™ler le temps d'entreposage.
Entretien
DŽbranchez lÕappareil avant toute opŽration.
Attention Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel autorisŽ.
4. une fois que le dŽgivrage est terminŽ, Žpongez bien le congŽlateur et remettez le bouchon ˆ sa place;
DŽgivrage
Le dŽgivrage s'effectue automatiquement, ˆ chaque arr•t du compresseur. L'eau de dŽgivrage est ŽvacuŽe dans un bac situŽ ˆ la partie infŽrieure de l'appareil o• elle s'Žvapore sans intervention.
Nous vous recommandons de nettoyer pŽriodiquement l'orifice d'Žcoulement de l'eau de dŽgivrage (F) situŽ derri•re le bac ˆ lŽgumes. Utilisez ˆ cet effet y b‰tonnet (P) se trouvant dans l'orifice. On Žvitera ainsi que la niche contenant le bac ˆ lŽgumes ne se remplisse dÕeau.
P
S.I.011
F
PR151
5. ramenez le bouton du thermostat sur la position dŽsirŽe ou rebranchez lÕappareil.
Pour cette opŽration nÕutilisez jamais dÕobjet mŽtallique qui risquerait de dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques ou autres moyens artificiels pour accŽlŽrer le dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
LÕŽlŽvation de tempŽrature des denrŽes congelŽes peut diminuer leur durŽe de conservation.
9
Arr•t prolongŽ
Lorsque l'appareil doit rester ˆ l'arr•t pendant un certain temps, prenez les prŽcautions suivantes:
¥ dŽbranchez la prise de courant; ¥ videz l'appareil; ¥ dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond; ¥ laissez les portes entrouvertes pour faire
circuler de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
Changement de l'ampoule
L'ampoule d'Žclairage dans le compartiment rŽfrigŽrateur est accessible en effectuant les opŽrations ci-dessous:
1. dŽvissez la vis de fixation du plafonnier;
2. dŽcrochez la partie mobile en exer•ant une pression sur celle-ci comme indiquŽ dans la figure.
Lorsque la porte est ouverte, si l'ampoule ne s'allume pas, il faut contr™ler qu'elle soit bien vissŽe; si cela n'Žlimine pas le probl•me, mettre une autre ampoule qui ait la m•me puissance. La puissance est indiquŽe sur le diffuseur.
Nettoyage
N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude. Rincez et sŽchez soigneusement.
LÕappareil est ŽquipŽ dÕune grille dÕaŽration; elle doive toujours •tre nettoyŽe afin de garantir une bonne ventilation en partie arri•re et un fonctionnement optimal de lÕappareil.
Nettoyage pŽriodique
La structure de lÕappareil permet dÕeffectuer un nettoyage de la partie arri•re situŽe pr•s du mur en utilisant Žgalement un aspirateur.
Pour effectuer cette opŽration, procŽdez comme suit:
1. Enlevez la plinthe (1);
2. dŽmontez la grille dÕaŽration (2);
3. sortez le cache (3) avec prŽcaution en veillant ˆ ce quÕil nÕy ait pas de traces dÕeau provenant du dŽgivrage.
D411
S.I.013
3
21
CaractŽristiques Techniques
Les donnŽs techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te droite ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
Service apres-vente et pieces de rechange
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du mod•le et le numŽro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placŽe ˆ l'intŽrieur de l'appareil, ˆ droite et en bas.
DŽrangement
Rem•de
LÕappareil ne fonctionne pas.
LÕappareil refroidit trop fortement.
Les aliments sont trop chauds.
LÕŽclairage intŽrieur ne fonctionne pas.
Formation importante de givre dans lÕappareil, Žventuellement aussi au joint de porte
Apr•s modification du rŽglage de tempŽrature, le compresseur ne dŽmarre pas immŽdiatement.
Il y a de lÕeau au fond du compartiment rŽfrigŽrateur ou sur les surfaces de rangement.
- LÕappareil nÕest pas mis en service; mettre lÕappareil en service.
- La fiche nÕest pas branchŽe ou ne donne pas de contact; brancher la fiche secteur.
- Le fusible a dŽclenchŽ ou est dŽfecteux; vŽrifier le fusible, remplacer le cas ŽchŽant.
- La prise de courant est dŽfectueuse; les dŽrangements du rŽseau Žlectrique doivent •tre supprimŽs par votre Žlectricien.
- La tŽmperature est reglŽe trop bas; mettre temporairement le rŽgulateur de tŽmperature sur une tŽmperature plus ŽlevŽe.
- La tempŽrature est mal rŽglŽe; veuillez consulter la section ÒMise en serviceÓ.
- La porte est restŽe ouverte trop longtemps; ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nŽcessaire.
- De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes au cours des derni•res 24 heures; mettre temporairement le rŽgulateur de tempŽrature sur un rŽglage plus froid.
- LÕappareil se trouve ˆ c™te dÕune source de chaleur; veuillez consulter la section ÒEmplacementsÓ
- La lampe est dŽfectueuse; veuillez consulter la section ÒChangement de lÕampouleÓ.
- Le joint de porte nÕest pas Žtanche (apr•s changement du sens dÕouverture de la porte); ˆ lÕaide dÕun s•che-cheveux, rŽchauffer avec prŽcaution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud quÕenv. 50¡C). Remettre en m•me temps le joint de porte en forme ˆ la main de mani•re ˆ ce quÕil soit de nouveau en position correcte.
- Ceci est normal, il ne sÕagit pas dÕun dŽrangement; le compresseur se met en marche de lui m•me au bout dÕun certain temps.
- Le trou dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage est bouchŽ; voir section ÒDŽgivrageÓ.
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler:
10
11
RŽversibilitŽ de la porte
Pour l'inversion opŽrer comme suit:
Attention!
La rŽversibilitŽ de la porte une fois effectuŽe, contr™lez ensuite que le joint magnŽtique adh•re ˆ la carrosserie. Si la tempŽrature ˆ l'intŽrieur de la pi•ce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adh•re pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles apr•s un certain temps, on pourra accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie intŽressŽe ˆ l'aide d'un s•che-cheveux.
4
1
5
6
7
8
2
1
3
2
10
13
9
12
11
3
12
RŽversibilitŽ de la porte du compartiment congŽlateur
Installation
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise entre +18¡C et +43¡C (classe T); +18¡C et +38¡C (classe ST); +16¡C et +32¡C (classe N); +10¡C et +32¡C (classe SN).
La classe d'appartenance est
indiquŽe sur la plaque signalŽtique.
Pour lÕencastrement et lÕŽventuel changement du sens dÕouverture de la porte rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes.
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance admise: ±6%. Pour l'adaptation de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate est indispensable.
Important Il faut absolument brancher lÕappareil ˆ une
prise de terre qui marche.
CÕest pour cela que la prise du c‰ble dÕalimentation est munie dÕun contact prŽvu exprŽs. Si la prise de courant de rŽseau domestique nÕest pas branchŽe ˆ la terre, branchez lÕappareil ˆ une prise de terre ˆ part, conformŽment aux normes en vigueur, en vous adressant ˆ un tŽchnicien spŽcialisŽ.
Important
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche reste accessible une fois que lÕinstallation est terminŽe.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ pour tout incident ou accident provoquŽ par une mise ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interfŽrences radio-Žlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ ElectromagnŽtique) et modifications successives.
180°
PrŽparation de la grille
Ouverture de la porte ˆ gauche:
- enlevez le c™tŽ gauche (A) de la grille en le
coupant de l'arri•re.
Ouverture porte ˆ droite:
- enlevez le c™tŽ droit (B) de la grille en le coupant
de l'arri•re.
ProcŽdez ensuite comme suit pour remettre la grille sur l'appareil:
- glissez la grille ˆ la base de l'appareil puis appuyer sur les crochets (a) jusqu'au dŽclic.
Encastrement sous un plan de travail
Dimensions de la niche
Les dimensions de la niche doivent correspondre ˆ celles indiquŽes dans la figure.
Pi•ces de montage fournies avec lÕappareil.
1. Fixez ˆ lÕappareil les Žquerres livrŽes ˆ cet effet
(fig.).
Côté gauche
Côté droite
2. Mettre en place l’appareil. La prise murale doit se
trouver impérativement hors de la niche d’encastrement de l’appareil.
2
1
2
13
A
B
DO002/2
DO001
a
a
600
550
min.
600
DO013
1xB
2xC
1xA
12
2
2
1
1
2
1
14
5. Appliquez les joints ˆ pression ˆ lÕappareil (fig.).
6. Vissez lÕappareil.
7. Montez la porte du meuble.
4. Pour faciliter le glissement de lÕappareil dans la niche dÕencastrement, appliquez les coussinets fournis sous les deux pieds postŽrieurs. Si nŽcessaire, vous pouvez rŽduire les dimensions des coussinets en les coupant comme lÕindique la figure.
II52
5
3. LÕappareil est ŽquipŽ de pieds rŽgables; pour rŽgler lÕappareil ˆ la hauteur souhaitŽe (870 mm max.), il est nŽcessaire dÕagir sur les 4 pieds rŽglables.
596
555 max
Li89
+
-
115°
4
2
1
a
10
C
4
2
B
3
1
3
b
6
15
PARTIE SUPERIEURE DE LA PORTE DU MEUBLE
9/a
275 275
max 100
PARTIE INFƒRIEURE DE LA PORTE DU MEUBLE
7
45
°
ab
C
clic
C
clic
10
c
8
1
=
a
1
2
3
=
=
10
=
2
9
b
11
16
8. Posez le couvre-joint (A).
Montage de la plinthe
Attention! Pour ne pas compromettre le bon
fonctionnement de lÕappareil, il est nŽcessaire dÕutiliser la grille dÕaŽration dÕorigine.
¥ Si la niche dÕencastrement de lÕappareil a une
hauteur de A=820 mm et une hauteur de plinthe a=100 mm, la plinthe peut •tre montŽe sans modification. Il en est de m•me pour une hauteur dÕencastrement de B=870 mm et une hauteur de plinthe b=150 mm.
¥ Si la hauteur de la plinthe est supŽrieure ˆ
a=100 mm, b=150 mm, celle-ci doit •tre dŽcoupŽe afin dÕobtenir une hauteur de a=100 mm et b=150 mm et une largeur a=580 mm.
¥ Fixez la plinthe au bloc cuisine.
Important La plinthe doit •tre positionnŽe ˆ une
distance minimum de 25 mm de la porte.
12
A
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
13
580
25 - 80
25
DO008
Important Safety Instructions
t
General Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
¥ It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way.
¥ Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
¥ This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
¥ Ice follies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
¥
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
¥ For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
¥ Do not use other electrical appliances (such as
ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service / Repair
¥ Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or competent person.
¥ This appliance should be serviced by an authorised
Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
¥ This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
¥ Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
¥ Frozen food must not be re-frozen once it has been
thawed out.
¥ ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
¥ The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.
Installation
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum
17
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
18
ventilation must be as shown in the relevant paragraph.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
¥ If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
¥ There are working parts in this product which heat
up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should be against a wall.
¥ If the appliance has been transported horizontally,
it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
Environment Protection
¥ This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. The materials used on this appliance marked with the symbol are recyclable.
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Use
Cleaning the interior / Starting-up / Temperatur control / Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Freezing fresh food / Storage of frozen food / Thawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Ice-cube production / Movable shelves / Positioning the door shelves / Explanation of the cold zone signs .20
Hints Hints for refrigeration / Hints for freezing / Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Maintenance
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Periodic cleaning / Periodic of non-operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Inner door reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Installation Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Grid preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Building in the appliance under a worktop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Fitting the plinth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Use
19
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Starting-up
Insert the plug into the wall socket. Open the door and turn the thermostat control knob, to be found on the upper right hand side of the inner compartment, clockwise beyond position ÇOÈ (OFF) to start the appliance.
Temperature control
Temperature adjustment is obtained by turning the thermostat knob clockwise until its pointer coincides with the required setting.
A medium setting is generally the most suitable.
The minimum setting (least cold) is represented by the lowest number and the maximum setting (coldest) by the highest number. In any case, bear in mind that the temperature can be either increased (warmer) by turning the thermostat knob anticlockwise or decreased (colder) by turning it clockwise.
The thermostat knob setting should be adjusted depending on the inner temperature of the refrigerator, which, in turn, depends on a number of factors, such as:
¥ ambient temperature ¥ number of times the door is opened ¥ quantity of food stored ¥ location of the appliance
Warning If the ambient temperature is high, the
thermostat knob is on the coldest setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
Fresh food refrigeration
The refrigerator compartment is suitable for cooling drinks and for normal food storing.
To obtain the best performance: ¥ do not store warm food or evaporating liquids in the
refrigerator
¥ cover or wrap up the food, particularly if it has a
strong smell.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Freezing fresh food
The 4-star compartment ( ) is suitable for long term storage of commercially frozen food and for freezing fresh food.
To freeze fresh foods it is not necessary to change the setting of the thermostat knob. However, for a quicker freezing operation, turn the thermostat knob to the coldest setting; but remember that, in this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0¡C. If this occurs reset thermostat knob to a warmer setting.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position.
Important If there is a power failure when food is in
the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 12 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
Explanation of the cold zone signs
The symbol shown here on the left indicates the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area: below or equal to +4¡C
Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation temperature below or equal to +4¡C.
Temperatur indicator
Thermostat must be adjusted Right Temperature
With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working properly to avoid the proliferation of the Listeria bacteria. The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to 4¡C. If the temperature is higher than 4¡C the indicator is black so you must adjust the thermostat to make the temperature drop. ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To measure the temperature correctly, it should be read on the indicator within 30 seconds.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation.
Positioning the door shelves
This model is equipped with a variable storage box which is fitted under a door shelf compartment and can be slid sideways.
For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be easily removed and refitted in position.
D338
OK
Hints
21
Hints for refrigeration
To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints:
¥ Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should
be well covered and can be stored on any of the glass shelves.
¥ Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer.
¥
Butter & cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible.
¥ Milk bottles: these should have a top and should
be stored in the bottle rack on the door.
¥ Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
¥ the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
¥ the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this period;
¥ only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
¥ make sure that the commercially frozen foodstuffs
were adequately stored by the retailer;
¥ be sure that frozen foodstuffs are transferred from
the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
¥ not open the door frequently or leave it open longer
than absolutely necessary.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥ Do not exceed the storage period indicated by the
food manufacturer.
¥ prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
¥ wrap up the food in aluminium foil or polythene and
make sure that the packages are airtight;
¥ do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
¥ lean foods store better and longer than fatty ones;
salt reduces the storage life of food;
¥ water ices, if consumed immediately after removal
from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
¥ it is advisable to show the freezing-in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the storage time;
¥
do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezing compartment as they may burst.
Maintenance
22
It is important to periodically clean the defrost water drain hole (F) situated under the salad drawers to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided (P), which you will find already inserted into the drain hole.
4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly and refit the plug.
5. Turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket.
Important Never use sharp metal tools to scrape off
frost from the evaporator as you could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing
process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
¥ remove the plug from the wall socket; ¥ remove all food: ¥ defrost and clean the interior and all accessories; ¥ leave the door ajar to allow air to circulate to
prevent unpleasant smells.
The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with a plastic scraper, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the ÇOÈ setting;
2. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open, place a basin on the top shelf of the refrigerator compartment, under the drain hole, remove the plug as shown in the figure;
Periodic cleaning
Never use metal objects for clearing your appliance as it may get damaged.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
The appliance is equipped with a ventilation grid. Keep clean to guarantee good ventilation and good working order of the appliance. An accumulation of dust will affect the performance of the appliance and cause excessive electricity consumption.
The structure of the appliance permits cleaning of the rear zone close to the wall, using a vacuum cleaner.
1. Remove the plinth (1), then the ventilation grid (2);
2. Carefully pull the air deflector out (3), checking that there is no water left from the defrosting.
P
S.I.011
F
21
3
PR151
S.I.013
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows:
1. unscrew the light cover securing screws;
2. unhook the moving part by pressing it as shown in the figure.
If the door is open and the light does not come on, check that the bulb is properly screwed in; if it still does not work, replace the bulb with one of the same power. The maximum rating is shown on the light cover.
Customer service and spare parts
If the appliance is not functioning properly, check that:
¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
¥ there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance); ¥ the thermostat knob is in the correct position. ¥ If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain opening
is not obstructed (see "Defrosting" section).
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom right-
hand side.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the right side inside the appliance.
To reverse the opening direction of the door, proceed as follows:
Door reversibility
23
D411
6
4
1
7
8
5
2
1
3
2
24
Inner door reversal
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Installation
Positioning
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Best performance is obtained with ambient temperature between +18¡C and +43¡C (class T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and +32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating plate.
For building-in and door reversibility refer to the relevant instructions.
10
13
9
12
11
3
180°
Important The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Grid preparation
Left door opening:
Remove the left side (A) of the grid cutting it from the
rear (see figure).
Right door opening:
Remove the right side (B) of the grid cutting it from
the rear (see figure).
To position the grid on the appliance proceed as follows:
Apply the grid to the base of the appliance by pushing on to the clasps (a) until they click.
Building in the appliance under a worktop
Dimensions of the recess
The dimensions of the recessed installation area must correspond with those indicated in the figure.
Installation kit
25
A
B
DO002/2
a
DO001
600
1xB
1xA
a
2xC
DO013
550
min.
600
12
2
2
1
1
2
1
2. Push the appliance into place. The plug socket necessary for connection of the appliance to the electricity supply should be positioned, so that the plug is not placed in the recess.
2
1
2
1. Two cabinet securing brackets are supplied with the installation pack. They need to be assembled onto the cabinet prior to cabinet being pushed into the Kitchen aperture.
- To fit these brackets remove the two screws at the top left and right hand front corners of the cabinet.
- Position the two brackets as shown in the figure and replace the two securing screws.
Left hand bracket
Right hand bracket
3. To adjust the height proceed as follows:
- Loosen or tighten the two front feet.
- The rear feet are adjusted by turning the screw in
the front kick plate to the left or right.
596
555 max
Li89
+
-
26
4. If necessary, pads are supplied for the rear feet to make sliding the appliance in and out of the recess easier. To fit the pads, press them onto the rear feet.
If required, the dimensions of these pads can be reduced by breaking them where marked.
5. The joint cover (B) is to be assembled after having installed the appliance in the recess.
2
1
B
3
115°
4
27
6. Screw appliance into place and retain the cabinet with screws through the securing brackets into the worktop or adjacent woodwork as necessary.
5
7. To mount the furniture door proceed as shown in the figures:
UPPER PART OF KITCHEN FURNITURE PANEL
LOWER PART OF KITCHEN FURNITURE PANEL
ab
C
2
1
10
a
C
4
3
clic
C
clic
c
8
1
a
=
=
2
b
6
7
9
275 275
9/a
b
max 100
28
12
8. Refit the covering strip.
Fitting the plinth
Important
For the efficient operation of the appliance, it is important that the original ventilation grid is used.
¥ For an opening height dimension A=820 mm and a
plinth height dimension a=100 mm, the plinth may be fitted without adjustments. The same applies to an opening height dimension B=870 mm and a plinth height dimension b=150 mm.
¥ For plinth heights greater than a=100 mm, b=150
mm, a cut should be made in the plinth, 580 mm wide, in the centre of the appliance position, leaving a remaining height of a=100 mm, b=150 mm.
¥ Attach plinth to the kitchen units.
Important
The plinth must be positioned at a minimun distance of 25 mm from the door.
A
10
11
45
°
1
2
3
13
=
10
=
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
DO008
25
Algemene veiligheid
¥ Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
¥ Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
die door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
¥
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door onze SERVICE-afdeling en laat
Waarschuwingen en belangrijke adviezen
N
29
geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
¥
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
¥
Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg onze SERVICE-afdeling.
Gebruik
¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥ Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met
de omgevingstemperatuur voor dit type product, maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥ Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
30
¥ Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
¥ Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat. Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
¥ Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
¥ Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten
die
van een absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Milieubescherming
¥ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat
het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Gebruik
Reiniging van de binnenkant/Ingebruikname/Temperatuurinstelling/Koelen van levensmiddelen . .31
Invriezen en bewaren / Ontdooien van ingevroren produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Ijslaatjes / De indeling van de koeler / Verplaatsen var deurvakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Tips Tips het koelen / Tips het invriezen / Tips het diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Onderhoud
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Tijdelijk buiten gebruik stellen / Schoonmaken / Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Servicedienst en onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Omkeren draairichting deurtje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Installatie Plaats van opstelling / Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Voorbereiding van het ventilatierooster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Inbouw onder een werkblad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Montage van het sokkelpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Gebruik
31
Bewaren van diepvriesprodukten
Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt of haar weer gebruikt na een periode van stilstand, dient u de thermostaatknop op de koudste stand te draaien. Plaats vervolgens de diepvriesprodukten na twee uur in de kast en draai de thermostaat terug naar de gebruikelijke stand.
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de diepvriesprodukten in korte tijd te konsumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de produkten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 12 uur) en het vriesvak vol is.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan verhoogd worden (minder koud) door de knop naar een lager cijfer te draaien of verlaagd worden (kouder) door de knop naar een hoger cijfer te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
¥ de kamertemperatuur; ¥ de frequentie waarmee de deuren geopend
worden; ¥ de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; ¥ de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien.
De werking van de kast kan geheel gestopt worden door de knop in de stand ÇOÈ te draaien.
Attentie Het kan voorkomen dat, indien de
thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de kompressor kontinu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
Ontdooien van ingevroren produkten
De diepvriesprodukten moet u v——r gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook­of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:
¥ plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte; ¥ dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; ¥ plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Invriezen van verse levensmiddelen
In het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen invriezen en diepvriesprodukten bewaren.
Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op de gebruikelijke stand laten staan. Wilt u sneller invriezen, dan dient u de thermostaatknop op de koudste stand te draaien. In deze stand kan de temperatuur in het koelvak echter beneden 0¡C dalen. In dat geval dient u de knop op een minder koude stand te draaien.
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
Ingebruikname
Steek de steker in de wandkontaktdoos. Open de deur en draai de thermostaatknop, rechtsom uit de stand ÇOÈ (STOP-stand). De koelkast is nu in werking.
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied
Het symbool hiernaast duidt de plaats aan van het koudste gedeelte van ijskast.
Koudste gebied: lager of gelijk aan +4¡C
Vlees, pluimvee, vis, vleeswaren, kant en klare gerechten, gemengde salades, gerechten en gebak gemaakt van eieren of slagroom, verse pasta, taartdeeg, pizza/quiche, verse producten en kaas gemaakt van verse melk, groenten klaar voor gebruik verpakt in plastic zakjes en meer in het algemeen alle verse producten, waarvan de vervaldatum in verband staat met een conserveringtemperatuur die lager is dan of gelijk aan +4¡C.
Temperatuuraanduiding
Thermostaat die afgesteld moet worden Goede temperatuur
De temperatuuraanduiding maakt het mogelijk de goede werking van uw ijskast te controleren, om de verbreiding van de Listeria bacterie te voorkomen.
Op de aanduiding verschijnt het opschrift "OK", wanneer het koudste gebied een temperatuur bereikt die lager is dan, of gelijk aan 4¡C.
Indien de temperatuur hoger is dan 4¡C blijft de aanduiding zwart. De gebruiker dient de temperatuur van de ijskast in dit geval dus te verlagen door de thermostaat af te stellen.
LET OP: Als de deur van de ijskast lang open blijft staan, wordt de interne temperatuur verhoogd. Om de temperatuur op de juiste manier te meten, dient de aanduiding binnen 30 seconden afgelezen te worden.
De indeling van de koeler
De rekken zijn naar verschillende hoogten verplaatsbaar. Trek ze daartoe een stukje naar voren en kantel ze omlaag.
EŽn legvlak zo mogelijk in de onderste geleiders boven de groente- en fruitbak schuiven en daar ook laten liggen.
32
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken.
Verplaatsen van deurvakken
Het toetsel hebbe een variabele box dat naar de zijkant verschoven kan worden en onder een deurvak is aangebracht.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste deurvakje verwijderd worden door het te schuiven, waarna het weer op zijn plaats gezet wordt.
D338
OK
Tips
Tips voor het koelen
Enkele praktische tips: ¥
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
rek boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan ŽŽn of twee dagen.
¥ Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
¥ Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
¥ Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
¥ Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
Tips het invriezen
¥ de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het ÒtypeplaatjeÓ;
¥ het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
¥ vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en
eerste kwaliteit levensmiddelen in;
¥ verdeel de levensmiddelen in handzame porties .
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien;
Tips het diepvriesprodukten
Neem de volgende regels in acht: ¥ kontroleer dat de diepvriesprodukten in de winkel
op de juiste wijze bewaard worden; ¥ breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd
zo weinig en zo kort mogelijk. ¥ Wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide
waren mag u niet opnieuw invriezen. ¥ Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de
vervaldatum van de fabrikant.
¥ verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af; ¥ zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren produkten;
de temperatuur van deze laatste zou daardoor
kunnen stijgen; ¥ mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan
vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid; ¥ vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden; ¥ schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren; ¥
plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen
zouden kunnen ontploffen.
Onderhoud
Neem v——r het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
Het ijs dat zich op de achterwand van het koeldeel vastzet wordt telkens als de kompressormotor stilstaat automatisch ontdooid. Het dooiwater wordt via een speciale goot naar een verzamelbak aan de onderkant van het apparaat gevoerd, waar het vervolgens uit verdampt.
Wij adviseren u het afvoergaatje (F) dat zich onder de groentelade bevindt van tijd tot tijd van het dooiwater te ontdoen. U kunt dit doen door de groentelade eruit te halen en het speciale "reinigingsstaafje" (P) dat bij het apparaat inbegrepen is te gebruiken om het gaatje door te prikken. Op die manier voorkomt u dat het vak waar de groentelade inzit volloopt met water.
33
P
S.I.011
F
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Wij adviseren u v——r de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
¥ neem de stekker uit het stopcontact; ¥ verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; ¥ laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
¥ laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
1. De sokkel (1) verwijderen;
2. het ventilatierooster (2) demonteren;
3. de verdamperbak (3) voorzichtig verwijderen, let
erop dat daarin druppels dooiwater aanwezig kunnen zijn.
Schoonmaken
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Het apparaat is zo gebouwd dat u de achterzijde bij de muur kunt reinigen, eventueel met een borstel of stofzuiger met borstel.
Vervangen van de lamp
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los;
2. verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie afbeelding).
Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan eerst of het soms los in de fitting zit. Als het lampje dan nog niet brandt, vervang het dan door een lampje met hetzelfde vermogen.
Het vermogen is op het afschermkapje aangegeven.
In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt. Gebruik hiervoor de plastic spatel. Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het apparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken. Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
1. draai de thermostaatknop op ÇOÈ of trek de steker uit het stopkontakt;
2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats;
3. laat de deur openstaan en plaats een teiltje op het onderste rek van het koelkastvak onder het afvoergaatje, haal de dop van de afvoer (zie afbeelding);
4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en sluit het gaatje weer af met de dop.
5. Draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopkontakt.
Belangrijk Gebruik voor het verwijderen van de rijp
nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesprodukten kan hun houdbaarheidsduur verkorten.
34
21
3
S.I.013
PR151
D411
35
Servicedienst en onderdelen
Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer dan:
¥ of de stekker goed in het zit; ¥ of de elektriciteit soms uitgevallen is; ¥ of de thermostaatknop op de juiste stand staat; ¥ en indien er water op de bodem van de koeler ligt,
of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk ÒOntdooienÓ).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
rechtsonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
Wijzigen van de deurdraairichting
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de rechter binnenzijde van het apparaat.
Voor het wijzigen van de deurdraairichting als volgt te werk gaan:
4
1
7
5
2
1
3
2
6
8
Omkeren draairichting deurtje
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. De beste resultaten worden bereikt met een ruimtetemperatuur tussen +18¡C en +43¡C (T­Klasse); +18¡C en +38¡C (ST-Klasse); +16¡C en +32¡C (N-Klasse); +10¡C en +32¡C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichting en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
Installatie
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
36
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
10
13
9
12
11
3
180°
Belangrijk
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen.
Voorbereiding van het ventilatierooster
Neem het rooster uit de onderste verpakkingsschaal.
Deuropening links:
- Het linker paneel (A) van het rooster vanaf de
achterzijde afsnijden.
Deuropening rechts:
- Het rechter paneel (B) van het rooster vanaf de
achterzijde afsnijden.
Om het rooster op het apparaat te plaatsen, drukt u het op de haken (a) tot het vastklikt.
Het rooster met de montagehaken in de nis bevestigen, daarna het rooster monteren.
Inbouw onder een werkblad
Nismaten
De afmetingen van de nis moeten overeenkomen met de afmetingen uit de tekening.
Meegeleverde montage-onderdelen
37
A
B
DO002/2
600
a
a
DO001
1xB
1xA
2xC
DO013
550
min.
600
12
2
2
1
1
2
1
38
1. De bijgeleverde hoeken aan de kast bevestigen (zie afb.).
Links Rechts
3. Het apparaat is voorzien van verstelbare voeten; u brengt het apparaat op de gewenste hoogte (max. 870 mm) door de voeten in de vier onderhoeken te verstellen.
596
555 max
Li89
+
-
2. Apparaat naar binnen schuiven. Het stopcontact met randaarde dat het apparaat voor aansluiting nodig heeft, moet zodanig ge•nstalleerd zijn dat het niet door het apparaat wordt bedekt.
2
1
2
4. Om het plaatsen in de nis te vergemakkelijken, zijn twee glijblokjes meegeleverd die onder de twee achterste voeten moeten worden aangebracht. Eventueel kunnen de glijblokjes op maat gemaakt worden door ze te breken op de daarvoor aangegeven breeklijn.
5. Voegafdekprofiel op het apparaat plakken (zie afb.).
2
1
B
3
115°
4
39
6. Apparaat vastschroeven
5
7. Meubeldeur monteren
HOGER DEEL VAN KEUKEN FURNITURE PANEEL
9/a
275 275
max 100
LAGER DEEL VAN KEUKEN FURNITURE PANEEL
ab
C
1
10
clic
C
clic
c
8
2
a
C
4
1
a
=
=
3
2
b
6
9
7
b
40
12
8. Afdekking (A) aanbrengen.
Montage van het sokkelpaneel
Belangrijk Het originele ventilatie-rooster dient gebruikt te worden opdat de functionaliteit van het apparaat niet belemmerd wordt.
¥ Bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat A=820
mm en een sokkelpaneelhoogte maat a=100 mm kan het sokkelpaneel ongewijzigd worden gemonteerd. Dat is ook zo bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat B=870 mm en een sokkelpaneelhoogte maat b=150 mm.
¥ Bij sokkelpaneelhoogten boven a=100 mm, b=150
mm, moet het sokkelpaneel centrisch 580 mm breed op een resterende hoogte van a=100 mm, b=150 mm worden uitgesneden.
¥ Het sokkelpaneel aan het keukenblok bevestigen.
Belangrijk Het sokkelpaneel moet op een afstand van tenminste 25 mm van de deur geplaatst worden.
A
10
11
45
°
1
2
3
13
=
10
=
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
DO008
25
Sicherheit
¥ Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwend.
¥ Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des
GerŠtes sowie beim Auswechseln der GŸhlampe (bei damit ausgestatteten GerŠten) das GerŠt spannungslos machen.
¥ Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort
essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden verursachen.
¥ Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
¥
Beachten Sie, dass wŠhrend der Bewegung des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht beschŠdigt wird.
¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe von
Heizkšrpern oder sonstigen WŠrmequelle aufgestellt werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite muss gewŠhrleistet sein. Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes ist zu vermeiden.
¥ NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE (EinbaugerŠte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das
GerŠt stellen.
Stšrungen- Kundendienst
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt werden.
¥ Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von
autorisierten Kundendienst-Stellen durchgefŸhrt werden.
¥ Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
¥ Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
¥ Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt
zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren. ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften repariert werden, da durch unsachgemŠsse Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen kšnnen. Sich an die nŠchstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original-Ersatzteile anfordern.
Aufstellung
¥ Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Kundendienststellen erhŠltlich sind.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus GrŸnden der Sicherheit mu§ eine MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der Abbildung hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen immer saubergehalten werden.
¥ Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehŠuse,
VerflŸssigter und zugehšrige Rohre), sollen nicht frei zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich ist, soll das GerŠt mit der RŸckseite gegen eine Wand gestellt werden.
¥ WŠhrend des Transports kann es vorkommen, da§
das im Motorkompressor enthaltene …l in den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit das …l in den Kompressor zurŸckstršmen kann.
Gebrauch
¥ Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur zur
Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
¥ Zu beachten: Wird dieses GerŠtes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, kšnnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als mšglich zu verbrauchen.
Warnungen und wichtige Hinweise
41
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Kunde Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer bearbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird.
42
¥ Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
¥ FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
¥ In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit einer Reif bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifschicht niemals mit MetallgegenstŠnden abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden. Dazu nur einen Plastikschaber verwenden.
¥ Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel fŸr einen schnelleren Abtauprozess mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
¥ Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzen GegenstŠnde benutzen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kšnnten platzen.
Umweltnormen
¥ Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in
der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muss verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem Symbol kennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.
Inhalt
Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Gebrauch
Reinigung der Innenteile / Inbetriebnahme / Temperaturregelung / Richtiges KŸhlen . . . . . . . . . .43
Einfrieren von frischen Lebensmitteln / Aufbewahrung der TiefkŸhlkost / Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
EiswŸrfelbereitung / Hšhenverstellbare Abstellregale / Hšhenverstellung der InnentŸrablagen . . . . . . . . . . .44
ErklŠrung der Symbole des KŸhlraums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Tips Tips fŸr das KŸhlen / Tips fŸr das Einfrieren / Tips fŸr TiefkŸhlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Wartung Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
RegelmЧige Reinigung / Stillstandszeiten / Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
TŸranschlagwechsel
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Installation Aufstellung / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Vorbereitung des LŸftungsgitters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Einbau unter eine Arbeitsplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Montage der Sockelblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfŠltig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten.
¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
¥ Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden,
dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann.
Gebrauch
43
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. KŸhl­schranktŸr šffnen und Thermostatknopf von der Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen. Das GerŠt ist eingeschaltet. Den Stillstand des GerŠtes erhŠlt man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol ÇOÈ.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhšht werden (wŠrmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kŠlter) durch das Drehen auf hšhere Zahlen. Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: ¥ Raumtemperatur
¥ HŠufigkeit des TŸršffnens ¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel, ¥ Aufstellung des GerŠtes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
Wichtig! Hšchste KŠlteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden KŸhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wŠrmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewŠhrleistet werden kann.
Richtiges KŸhlen
Um die besten Leistungen des KŸhlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
¥ keine warmen Speisen oder dampfenden
FlŸssigkeiten in den KŸhlschrank einstellen.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Das 4 Sterne-Fach eignet sich sowohl zur langfristigen Einlagerung von TiefkŸhlkost sowie zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht nštig die Einstellung des Thermostatknopfes von der Ÿblichen Normalstellung zu Šndern. WŸnscht man aber ein rasches Einfrieren, dann muss der Thermostatknopf auf die hšchste Stellung gedreht werden. Dabei aber darauf achten, dass im KŸhlfach die Temperatur nicht unter Null sinkt. In diesem Falle den Thermostatknopf auf eine niedrigere Markierung drehen.
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost
Nach einem lŠngeren Stillstand oder bei der ersten Inbetriebnahme des GerŠtes muss vor der Einlagerung der TiefkŸhlkost die hšchste Stellung des Thermostatknopfes gewŠhlt werden. Nach ca. 2 Std. kann dieser auf eine mittlere Stellung zurŸckgedreht werden.
Achtung
Im Falle einer Stromunterbrechung wŠhrend der Lagerung von TiefkŸhlkost bzw. von eingefrorenen Lebensmitteln soll die TŸr des Gefrierfaches nicht gešffnet werden. Die TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (12 Std.) und das GerŠt voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nštig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhšhung der TiefkŸhlkost verkŸrzt die Aufbewahrungsdauer).
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekŸhlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im KŸhlfach oder je nach der zur VerfŸgung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine StŸcke kšnnen gleich und noch gefroren gekocht werden. SelbstverstŠndlich verlŠngert sich dabei die Kochzeit.
44
EiswŸrfelbereitung
Das GerŠt hat eine oder mehrere EiswŸrfelschalen, welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen keine MetallgegenstŠnde benutzen!
Hšhenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geŠndert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewŸnschte Niveau einsetzen.
Zur besseren Raumnutzung kšnnen die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rŸckwŠrtigen hinaufgelegt werden.
Die Glasablage Ÿber der GemŸseschale und
die Flascheablage mŸssen immer in der
Stellung verbleiben, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten.
ErklŠrung der Symbole des KŸhlraums
Das nebenstehende Symbol gibt an, das in diesem Bereich des KŸhlraums die niedrigste Temperatur
herrscht.
KŠltester Bereich: weniger oder gleich +4¡C
Fleisch, GeflŸgel, Fisch, Wurstwaren, Fertiggerichte, gemischte Salate, Gerichte und SŸ§speisen auf der Grundlage von Eiern oder Sahne, frische Teigwaren, Kuchenteig, Pizzen/Quiches, frische Lebensmittel und FrischkŠse, in Plastikbeuteln verpacktes GemŸse und im Allgemeineren sŠmtliche frische Lebensmittel, die bis zu deren Haltbarkeitsdatum bei +4¡C oder weniger aufzubewahren sind.
Temperaturanzeiger
Einzustellender Thermostat Korrekte Temperatur
Zur V
ermeidung einer Vermehrung der Listeriose kann Ÿber den Temperaturanzeiger die Funktionsweise Ihres
KŸhlschranks ŸberprŸft werden. Sobald im kŠltesten Bereich des KŸhlraums eine Temperatur von +4¡C oder weniger herrscht, erscheint am
Temperaturanzeiger das Symbol "OK". Liegt die Temperatur Ÿber +4¡C, bleibt der Temperaturanzeiger schwarz. Demzufolge ist die Temperatur durch
Einstellen des Thermostats auf einen niedrigeren Wert zu bringen. ACHTUNG: Die TŸren des KŸhlschranks sollten nie Ÿber lŠngere Zeit offen gelassen werden, da dies zu einer
Erhšhung der Innentemperatur fŸhrt. FŸr eine korrekte Temperaturmessung ist der Temperaturanzeiger innerhalb von 30 Sekunden abzulesen
.
Hšhenverstellung der Abstellregale
Dieser Modell ist mit einer variablen Ablagebox ausgestattet, die seitlich verschiebbar unter einem TŸrabstellfach angebracht ist.
Zur besseren Reinigung kšnnen die obere und die untere Ablagen ebenfalls herausgenommen werden.
D338
OK
45
Tips
Tips fŸr das KŸhlen
Nachstehend einige praktische RatschlŠge: ¥
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich Ÿber der GemŸseschale befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch lŠngstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
¥ Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen auf jeden beliebigen Rost gelegt werden.
¥ Obst und GemŸse: nach vorherigem SŠubern und
Waschen in der GemŸseschale (in den GemŸseschalen) aufbewahren.
¥ Butter und KŠse: in speziellen BehŠltern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
¥ Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die
Konsole der InnentŸr stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht in den KŸhlschrank gegeben werden.
Tips fŸr das Einfrieren
FŸr ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel geben wir folgende RatschlŠge:
¥
das Gefriervermšgen des Gefrierabteils (in 24 Std.) kann auf dem Typschild abgelesen werden;
¥ der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In
dieser Zeit sollte keine zusŠtzliche Ware in das Gefrierabteil eingelegt werden;
¥ nur erstklassige, frische und gut gesŠuberte
Produkte einfrieren;
¥ teilen Sie die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in
kleine Portionen ein, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird. Dies ermšglicht auch eine gute Entnahme in kleinen Portionen, ohne dass immer grš§ere Mengen aufgetaut werden mŸssen;
¥ beachten Sie, dass sich magere Ware besser und
lŠnger hŠlt als fette, und dass das Salz die Gefrierlagerzeit verkŸrzt;
¥ die Ware in Alu- oder Plastikfolie luftdicht
einpacken, um die NŠhrstoffe zu erhalten;
¥ es soll vermieden werden, dass die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in BerŸhrung kommen, um eine WŠrmeŸbertragung an diese zu verhindern;
¥ es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke
bzw. verschlossenen Flaschen oder warmen Speisen in das Gefrierfach eingestellt werden. BehŠlter mit Deckel nicht randvoll fŸllen;
¥ Eis aus dem Gefrierfach nicht sofort verbrauchen,
es kšnnte KŠlte-Brandwunden verursachen;
¥ es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann;
¥
es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie explodieren kšnnen.
Tips fŸr TiefkŸhlkost
Um optimale Leistungen des GerŠtes zu erhalten, sich vergewissern,
¥ dass die TiefkŸhlkost beim VerkŠufer gut
aufbewahrt wurde.
¥ und dass der Transport vom VerkŠufer zum
Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
¥ TŸr so wenig wie mšglich šffnen und nicht offen
lassen.
¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und kšnnen kein ein zweites Mal eingefroren werden.
¥ Das Haltbarkeitsdatum auf der TiefkŸhlkost-
Verpackung sollte nicht Ÿberschritten werden.
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung Dieses GerŠt erhŠlt im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisierten Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
Wartung
Abtauen
Die sich auf der Innenwand des GerŠtes bildende Reifschicht taut in bestimmten ZeitabstŠnden automatisch ab. Dies erfolgt jeweils in den Stillstandszeiten des Motorkompressors. Das Tauwasser tropft dabei in die Tauwasserrinne, lŠuft dann in eine Verdunsterschale am Unterteil des GerŠtes und verdunstet dort.
Wir empfehlen, das Ablaufloch (F) des Abtauwassers, das sich unter der GemŸseschale befindet, regelmЧig zu reinigen. Benutzen Sie hierzu das dafŸr geeignete ReinigungsgerŠt (P). Auf diese Weise wird verhindert, dass das Wasser in die GemŸseschublade flie§t.
46
Stillstandszeiten
Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, mŸssen Sie folgenderma§en vorgehen:
¥ den Stecker aus der Steckdose ziehen; ¥ alle Lebensmittel herausnehmen; ¥ GerŠt abtauen, Innenraum und Zubehšrteile
reinigen;
¥ die TŸr offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll, sobald diese eine StŠrke von 4 mm erreicht hat, mit einem Plastikschaber abgekratzt werden. WŠhrend dieses Vorganges ist es nicht nštig, das GerŠt auszuschalten und die Nahrungsmittel herauszunehmen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, mu§ man vollkommen abtauen. Um ein vollstŠndiges Abtauen durchzufŸhren, geht man wie folgt vor:
1. Thermostatknopf auf ÇOÈ einstellen oder Stecker aus der Steckdose herausziehen;
2. die eventuell im Frosterfach liegenden Lebensmittel herausnehmen, sie in Zeitungspapier einwickeln und sehr kŸhl aufbewahren;
3. TŸr offen lassen. Ein GefЧ auf den ersten Rost direkt unter das Ablaufloch stellen. Den Stšpsel wie in der Abbildung gezeigt entfernen.
Achtung Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde,
um die Reifschicht abzukratzen, damit eine BeschŠdigung des GerŠtes vermieden werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der TiefkŸhlkost wŠhrend des Abtauens kšnnte die Aufbewahrungsdauer verkŸrzen.
RegelmЧige Reinigung
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
Der Aufbau des GerŠtes erlaubt auch die Reinigung der GerŠterŸckseite mit Hilfe eines Staubsaugers, um einen sicheren und stromsparenden Betrieb des GerŠtes zu gewŠhrleisten
1. Nehmen Sie die KŸchenmšbelsockelblende (1) ab;
2. demontieren Sie die BelŸftungsblende (2);
3. ziehen Sie vorsichtig die Verdunsterschale (3) heraus. Achten Sie darauf, da§ sich darin Abtauwasser befinden kann.
4. Nach beendetem Abtauprozess das Gefrierteil gut nachtrocknen und den Stšpsel wieder hineingeben.
5. Den Thermostatknopf wieder in die gewŸnschte Stellung drehen bzw. den Stecker wieder einstecken.
P
S.I.011
F
PR151
21
3
S.I.013
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im KŸhlabteil ist durch folgende Arbeitsschritte zugŠnglich:
1. Lšsen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie wie
in der Abbildung gezeigt darauf drŸcken.
Sollte sich die Beleuchtung beim …ffnen der TŸr nicht einschalten, ist zu ŸberprŸfen, ob die GlŸhbirne fest eingeschraubt ist; wenn die Stšrung dennoch bestehen bleibt, die defekte GlŸhbirne durch eine neue Birne gleicher Leistung ersetzen. Die maximale Leistung ist am Leuchtkšrper angegeben.
Kundendienst und Ersatzteile
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes:
¥ Steckt der Netzstecker in der Steckdose? ¥ Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung? ¥ Ist die Stromzufuhr unterbrochen? ¥ Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung? ¥ WasserpfŸtze auf dem Boden des KŸhlfaches:
Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt
ÒAbtauenÓ).
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild (- rechte
Seite - unten) entnehmen kšnnen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der rechten inneren Seite der Anlage liegt.
TŸranschlagwechsel
47
D411
6
4
1
7
8
5
2
1
3
2
Installation
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschluss wert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder …fen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschŸtzt werden. Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemЧ bei Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN).
Die GerŠteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
FŸr den Einbau und ev. TŸranschlagwechsel lesen Sie bitte den entsprechenden Abschnitt durch.
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genŸgt es die Dichtung mit einem Fšn zu erwŠrmen.
10
48
9
11
3
13
12
180°
49
Wichtig
Das GerŠt muss unbedingt vorschriftsmЧig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlu§kabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmЧig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet wird.
Wichtig
Es mu§ mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu
trennen; nach der Installation mu§ die Steckdose daher zugŠnglich bleiben.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende €nderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne­tische VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
Vorbereitung des LŸftungsgitters
Nehmen Sie das Gitter aus der unteren Verpackungsschale.
TŸr …ffnung links:
- entfernen Sie die linke TŸrlagerblende (A) vom
Gitter durch einen Schnitt von hinten.
TŸr …ffnung rechts:
- entfernen Sie die rechte TŸrlagerblende (B) vom
Gitter durch einen Schnitt von hinten.
FŸr die Positionierung des Gitters am GerŠt drŸcken Sie das Gitter auf die Haken (a) bis diese einrasten.
Das GerŠt mit den Montagewinkeln in der Nische befestigen, danach das Gitter montieren.
Einbau unter eine Arbeitsplatte
Nischenma§e
Die Ma§e der Nische mŸssen den angegebenen Werten entsprechen.
Mitgelieferte Montageteile
1
1xA
12
1xB
2xC
2
2
1
1
2
A
B
DO002/2
600
a
a
DO001
DO013
550
min.
600
50
1. Winkel rechts und links wie abgebildet befestigen.
Links Rechts
2. GerŠt in die Nische einschieben. Die zum Anschluss des GerŠtes nštige Schutzkontakt­Steckdose sollte so positioniert sein, dass sich sie nicht vom GerŠt verdeckt wird.
3. Das GerŠt ist mit regulierbaren FŸssen ausgestattet, um es der gewŸnschten Hšhe (max 870 mm) anzupassen; diese befinden sich an den vier unteren Ecken des GerŠtes.
2
1
2
4. Um die Positionierung in der Nische zu erleichtern, sind zwei Gleitbacken mitgeliefert, die unter den beiden hinteren FŸssen angebracht werden mŸssen. Falls notwendig, kann die Grš§e der Gleitbacken durch Abbrechen lŠngs der markierte Linie angepasst werden.
5. Fugenabdeckprofil am GerŠt ankleben, wie in der Abbildung gezeigt.
596
555 max
2
1
B
3
115°
-
Li89
+
4
51
6. GerŠt festschrauben
5
7. MšbeltŸr montieren
OBERER TEIL DER K†CHEM…BELVERKLEIDUNG
9/a
275 275
max 100
UNTERES TEIL DER K†CHEM…BELVERKLEIDUNG
ab
C
10
clic
C
clic
c
8
2
1
a
C
1
a
=
4
=
3
2
b
6
9
7
b
52
8. Abdeckung (A) anbringen.
12
Montage der Sockelblende
Achtung Um die FunktionalitŠt des GerŠtes nicht zu
beeintrŠchtigen ist es notwendig das Original-LŸftungsgitter zu benutzen.
¥ Bei einer lichten Einbauhöhe Maß A=820 mm und
einer Sockelblendenhöhe Maß a=100 mm kann die Sockelblende unverändert montiert werden. Ebenso bei einer lichten Einbauhöhe Maß B=870 mm und einer Sockelblendenhöhe Maß b=150 mm.
¥ Bei Sockelblendenhöhen größer als a=100 mm,
b=150 mm, ist die Sockelblende mittig 580 mm breit auf eine verbleibende Resthöhe von a=100 mm, b=150 mm auszuschneiden.
¥ Sockelblende an der Küchenzeile befestigen.
Wichtig Die Sockelblende muss mit mindestens
25 mm Abstand von der TŸr montiert werden.
A
10
11
45
°
1
2
3
13
=
10
=
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
DO008
25
Seguridad
¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los ni–os no se acerquen para jugar con Žl.
¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las
caracter’sticas de este aparato.
¥ Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa.
¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o de mantenimiento (como la substituci—n de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
¥
Prestar la m‡xima atenci—n durante las operaciones de desplazamiento para no da–ar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de l’quido.
¥ Evitar la exposici—n prolongada del aparato a
los rayos solares.
¥ La parte posterior del aparato debe recibir una
circulaci—n de aire suficiente y se debe evitar cualquier da–o al circuito refrigerante.
Asistencia
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s—lo por personal competente.
¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por persona no competentes pueden provocar da–os. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo repuestos originales.
Uso
¥ Los fr’gorificos y/o congeladores domŽsticos est‡n
destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n de alimentos.
Advertencias y consejos importantes
53
¥ Atenci—n: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase clim‡tica a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor m’nimo puede suceder que la temperatura de conservaci—n en el vano congelador no estŽ garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo m‡s pronto los alimentos presentes en su interior.
¥ Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
¥ Seguir atentamente las indicaciones del fabricante
para la conservaci—n y/o congelaci—n de los alimentos.
¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y
congelaci—n existen superficies que se cubren con escarcha. Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello s—lo un rascador de pl‡stico. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr’an explotar.
¥ Nunca utilizar objetos met‡licos para limpiar el
aparato; se podr’a da–ar.
Instalaci—n
¥ Una vez instalado el aparato verificar que no estŽ
apoyado sobre el cable de alimentaci—n. Importante: en caso de que el cable de alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al S•rvicio de asistencia.
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci—n.
Atenci—n: mantener las aperturas para la ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
54
¥ Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el compresor pose al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
¥ Solamente para los congeladores (excluidos los
empotrados): su mejor ubicaci—n es el s—tano.
Protecci—n del ambiente
¥ Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o del circuito refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci—n las suministran las autoridades municipales. Los materiales usados en este aparato marcados con el s’mbolo son reciclables.
Indice
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Uso Limpieza de las partes internas / Puesta en marcha / Regulaci—n de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . .55
Refrigeraci—n de los alimentos / Congelaci—n de los alimentos frescos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Conservaci—n de alimentos congelados / Descongelaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cubitos de hielo / Estantes movibles / Ubicaci—n repisas de la contrapuerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Protecci—n de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Consejos Consejos para refrigeraci—n / Consejos para la congelaci—n / Consejos para la conservaci—n . . .57
Manutencion Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Limpieza peri—dica / Temporadas largas de inactividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
L‡mpara de iluminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Si algo no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Caracteristicas tecnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Reversibilidad de la puertita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Instalacion
Colocaci—n / Conexion elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Preparaci—n de la rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Fijaci—n al plano de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Montaje del zocalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
¥ cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
arom‡ticos).
Uso
Regulaci—n de la temperatura
La regulaci—n de la temperatura se consigue girando el mando del termostato hasta la posici—n deseada.
La posici—n intermedia es generalmente la m‡s indicada.
La temperatura se regula autom‡ticamente y puede ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir (m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos. De todas maneras la posici—n correcta se identifica teniendo en cuenta que la temperatura interna depende de estos factores:
¥ la temperatura ambiente; ¥ la frecuencia de apertura de las puertas; ¥ la cantidad de alimentos conservados; ¥ la colocaci—n del aparato.
Importante Cuando el termostato est‡ regulado en la
posici—n de m‡ximo fr’o, con temperatura ambiente elevada y una gran cantidad de alimentos, el funcionamento puede ser continuo, con consiguiente formaci—n de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posici—n de menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on autom‡tica de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energ’a elŽctrica.
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la puerta del frigor’fico y girar el mando del termostato, situado en la parte superior derecha del compartimento, en sentido horario hasta una posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada). Hecho Žstos, el aparato se pone en marche.
Congelac’on de los alimentos frescos
El compartimento est‡ preparado para la congelac’on de alimentos frescos y para la conservac’on durante largo tiempo de alimentos congelados.
Para la congelac’on de los alimentos no es necesario variar la posic’on del mando termostato sobre la que tiene habitualmente en el funcionamiento normal. Sin embargo, si se quiere obtener una congelac’on m‡s rapida de los alimentos, girar el mando termostato hacia la posic’on de fr’o m‡ximo; con el mando termostato en dicha posic’on, la temperatura del compartimiento frigor’fico podr’a descender par debajo de 0¡C. Si ocurriera esto,volver el mando termostato a una posic’on que permita una temperatura menos friaõa en el frigor’fico.
Conservaci—n de los alimentos congelados
Cuando se pone en marche el aparato, poner el termostato en la posici—n intermedia y esperar por lo menos tres horas antes de introducir los productos congelados. Si el aparato ya est‡ puesto marcha con otros alimentos en su interior, no es necesaria ninguna operaci—n especial antes de introducir los productos congelados.
Atenci—n En caso de falta de corriente, los alimentos
en el congelador no sufrir‡n alteraciones si la interrupci—n tiene una breve duraci—n (12 horas) y si el congelador estar‡ lleno. En todo caso, no abrir la puerta. En el caso de que los alimentos empezaran a descongelarse, ser‡ necesario consumirlos rapidamente.
Limpieza de las partes internas
Antes de utilizar el aparato lavarlo interiormente con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podr’an da–ar las terminaciones del aparato.
Refrigeraci—n de los alimentos
Para obtener las mejores prestaciones del compartimento frigor’fico es necesario:
¥ no introducir en la cuba alimentos calientes o
l’quidos en evaporaci—n;
Descongelaci—n
Antes de utilizarlos alimentos congelados, se pueden descongelar en el refrigerador o a temperatura ambiente, depende del tiempo disponible para la operaci—n. Las porciones peque–as se pueden cocinar directamente reciŽn sacadas del congelador, pero en este caso el tiempo de cocci—n ser‡ m‡s prolongado.
55
56
Explicaci—n de las se–ales de la zona fr’a
El s’mbolo de al lado indica la ubicaci—n de la zona m‡s fr’a en su frigor’fico.
Zona m‡s fr’a: inferior o igual a +4¡C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y quesos a base de leche fresca, verduras preparadas para el uso envasadas en bolsas de pl‡stico y m‡s en general todos los productos frescos cuya fecha de caducaci—n est‡ acoplada con una temperatura de conservaci—n inferior o igual a +4¡ C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular Temperatura correcta
El indicador de temperatura consiente controlar el funcionamiento correcto de su frigor’fico a fin de evitar la proliferaci—n de la bacteria Listeria.
El indicador muestra el s’mbolo "OK" cuando la zona m‡s fr’a alcanza una temperatura inferior o igual a 4¡C. Si la temperatura es superior a 4¡C, el indicador es negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura de su
frigor’fico regulando el termostato. ATENCIîN: La apertura protra’da de la puerta del frigor’fico implica el aumento de la temperatura interior. Para
la medici—n correcta de la temperatura, la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de 30 segundos.
Cubitos de hielo
El frigor’fico est‡ dotado de una o m‡s bandejitas para hacer cubitos de hielo. Dichas bandejitas, se llenan de agua potable y se colocan en el evaporador.
Se recomienda no emplear utensilios met‡licos para despegar las bandejas.
Bandejas movibles
En las paredes del compartimiento existen unas gu’as que consienten poner las bandejas a distintas
alturas. Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
La bandeja de cristal sobre el frutero y verdulero deber‡ estar siempre en esta posici—n, para que la fruta y verduras permanezcan m‡s tiempo frescas.
Ubicaci—n repisas de la contrapuerta
Este modelo es dotado de un caj—n variable, dispuesto bajo una repisa de la puerta, y que puede desplazarse lateralmente.
Para una limpieza m‡s esmerada se pueden quitar f‡cilmente las repisas superior y inferior volviŽndolas a colocar en su posici—n.
D338
OK
57
Consejos
Consejos para refrigeraci—n
Para un correcto uso aconsejamos: ¥ Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor’fico.
¥ Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el caj—n (cajones) inferior.
¥ Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire;
¥ Leche en botella: se coloca bien tapada en la
contrapuerta;
¥
Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser envuelta en bolsitas de pl‡stico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posici—n la carne puede ser conservada un m‡ximo de 1 a 2 d’as.
Pl‡tanos, patatas, cebolla y ajos, si no son empaquetados, no deben conservarse en frigor’fico.
Consejos para la congelaci—n
Para obtener las m‡ximas ventajas del proceso de congelac’on aconsejamos lo siguiente:
¥ La cantidad m‡xima de alimentos que pueden
ser congelados en 24 h. figura en la Tarjeta Matr’cula del aparato.
¥ Durante la congelac’on no a–adir nuevos
alimentos par congelar y no abrir la puerta del congelador.
¥ Congeler s—lo alimentos de —ptima calidad, frescos
y bien limpios.
¥ Dividir todo peque–as porciones para facilitar la
rapidez de congelaci—n y permitir la descongelaci—n s—lo de las cantidades necesarias en cada ocasi—n.
¥ Envolver los alimentos en l‡minas de aluminio o
politileno, cuidando de que estas queden bien adheridas a los alimentos y perfectamente cerradas.
¥ Evitar colocar los productos par congelar a
contacto con otros ya congelados; as’ evitar‡ un aumento de temperatura de estos œltimos.
¥ Recordar que los alimentos magros se conservan
mejor y m‡s tiempo que los grasos y que la sal reduce el tiempo de conservaci—n.
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras de fr’o.
¥ Es aconsejable apuntar en los paquetes la fecha
de inicio de la congelaci—n con el fin de controlar el tiempo de conservaci—n.
¥
No colocar en el compartimento de congelaci—n bebidas gaseosas; pueden estallar.
Consejos para la conservaci—n de los congelados
Para utilizar de la mejor manera el compartimento, es necesario:
¥ asegurarse de que los alimentos congelados
hayan sido bien conservados par el minorista;
¥ que el transporte desde la compra a la colocaci—n
en el compartimento sea breve;
¥ no abrir demasiado frecuentemente la puerta ni
dejarla abierta m‡s de lo necesario;
¥ una vez descongelados los alimentos se deterioran
en breve tiempo y no pueden ser congelados nuevamente.
¥ Respetar los tiempos de conservaci—n indicados
par el fabricante.
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operaci—n.
Atenci—n Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Desescarche
En el evaporador del compartimento refrigerante la escarcha se elimina autom‡ticamente cada vez que se para el motocompresor. El agua de desescarche, mediante un canal adecuado, se recoge en un recipiente situado en la parte posterior, arriba del motocompresor del aparato, desde donde evapora.
Se recomienda limpiar peri—dicamente el agujero de desagŸe del agua de desescarche (F), situado
detr‡s del cajon verdura en el compartimiento refrigerante, utilizando el ÒlimpiadorÓ (P) adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
Por el contrario, en el compartimento congelador la escarcha deber‡ ser eliminada cada vez que se ha formado un estrato de aproximadamente 4 mm de espesor, utilizando un raspador apropiado en pl‡stico. Durante esta operaci—n no es necesario interrumpir la conexi—n elŽctrica o quitar los alimentos contenidos en el compartimento.
Si se formara un espesor grueso de hielo, ser‡ necesario efectuar un desescarche completo, proceder de esta manera:
1. poner el mando del termostato en posici—n "'O" o desenchufar el aparato;
2. envolver los alimentos en varias hojas de papel de diario y colocarlos en un lugar muy fresco;
3. dejar la puerta abierta, poner un recipiente sobre la primera rejilla del compartimento frigor’fero en correspondencia con el agujero de descarga, extraer el tap—n de cierre como se indica en la figura;
58
Periodos de inactividad
Cuando el aparato no tenga que funcionar tener las siguientes precauciones:
¥ desenchufarlo y sacar todos los alimentos; ¥ eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios;
¥ dejar la puerta entreabierta para facilitar la
circulaci—n del aire en el interior a fin de evitar la formaci—n de olores desagradables.
Limpieza peri—dica
No utilizar nunca objectos met‡licos para limpiar el aparato porque podr’a ser da–ado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona. Enjuagar y secar cuidadosamente.
El aparato tiene una rejilla de aireaci—n que debe mantenerse limpia para asegurar una buena ventilaci—n y un funcionamiento optimo del aparato. Una vez por a–o hacer una limpieza de la zona posterior cerca del muro utilizando una aspiradora.
1. Sacar el zocalo (1);
2. desarmar la rejilla de ventilaci—n (2);
3. extraer el carter con cautela controlando que no haya huellas de agua.
4. una vez terminado el desescarche secar cuidadosamente el compartimento congelador e introducir el tap—n de cierre.
5. Girar el mando del termostato en la posici—n deseada o volver a enchufar el aparato.
Atenci—n Recomendamos no utilizar utensilios
met‡licos para quitar la escarcha a fin de evitar da–os graves en le aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro medio artificial para acelerar el proceso de desescarche excepto los recomendados.
Un aumento de temperatura de los alimentos congelados puede disminuir notablemente su duraci—n de conservaci—n.
P
S.I.011
F
21
3
PR151
S.I.013
59
L‡mpara de iluminaci—n
Se puede acceder a la l‡mpara de iluminaci—n del compartimento refrigerante efectuando las siguientes operaciones:
1. desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubre-
l‡mpara
2. desenganchar la parte m—vil ejercitando una
presi—n sobre la misma como se indica en la figura.
Si con la puerta abierta la l‡mpara no se enciende, controlar que estŽ correctamente enroscada; si el defecto perdura sustituirla con una de igual potencia.
La potencia m‡xima se indica en el difusor.
Caracteristicas tecnicas
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado derecho dentro del aparato.
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar:
¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de la
instalaci—n elŽctrica estŽ conectado. ¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica. ¥ Que el mando del termostato se encuentre en su
posici—n correcta. ¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n , verificar
que el termostato no se encuentre en una posici—n
demasiado elevada. ¥ Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estŽn en contacto con
muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y
que la unidad refrigerante no vibre. ¥ Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de desagŸe
de la escarcha derretida no estŽ obturado (ver
c‡pitulo Desescarche).
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia TŽcnica m‡s cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, al acto de la llamada, dar la sigla del modelo y el nœmero de matr’cula del propio aparato, tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la etiqueta de la matr’cula misma colocada en el interior del compartimiento refrigerante, abajo a la
derecha.
D411
60
Reversibilidad de la puerta
Para la inversi—n proceder de la siguiente manera:
Atenci—n
Completada la operaci—n de reversibilidad de la puerta, controlar que la junta magnŽtica estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que la junta no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la misma recupere su forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos.
4
1
5
6
7
8
2
1
3
2
10
13
9
12
11
3
61
Reversibilidad de la puertita
Instalacion
Colocaci—n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc.
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas del ambiente entre los +18¡C y los +43¡C (Clase T); +18¡C y los +38¡C (Clase ST); +16¡C y los +32¡C (Clase N); +10¡C y los +32¡C (Clase SN).
La clase del aparato es indicada en la Tarjeta Matr’cula.
Para el empotramiento y la reversibilidad de la puerta, ver el par‡grafo relativo.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa.
Importante Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultar con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresi—n de interferencias radio y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido.
180°
62
DespuŽs, para posici—nar la rejilla en el aparato proceder de la siguiente manera:
- acercar la rejilla a la base del aparato, luego apretar en los ganchos (a) hasta el click.
N.B. Montar la rejilla despuŽs haber fijado con los soportes el aparato en el alojamiento.
Preparaci—n de la rejilla
Apertura de la puerta a la izquierda:
- sacar el lado izquierdo (A) de la rejilla
desencaj‡ndolo de atr‡s.
Apertura de la puerta a la derecha:
- sacar el lado derecho (B) de la rejilla
desencaj‡ndolo de atr‡s.
Fijaci—n al plano de trabajo
Dimensiones del hueco de instalaci—n
Las dimensi—nes del espacio de instalaci—n han de corresponder a las indicadas en fig.
Piezas de montaje
1
1xA
12
1xB
2xC
2
2
1
1
2
1. Los agujeros en el paquete de la instalación necesitan ser montados sobre el gabinete antes del gabinete que es empujado en la abertura de la cocina.
-Colocar los dos agujeros segœn lo demostrado en la figura en las esqunas izquierdas y derechas del frente de la mano de la tapa del gabinete.
Lado izquierdo
Lado derecho
A
B
DO002/2
a
a
600
550
min.
600
DO001
DO013
63
2. Empujar el aparato en el hueco. Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido.
2
1
2
3. El aparato est‡ dotado de patas regulables (fig.). Para adaptarlo a la altura del espacio (max 870 mm) regule los patas que estan en los quatros ‡ngulos inferiores. Ajustar la altura segœn se indica en la figura.
596
555 max
Li89
+
-
4. Algunos cojines se proveen para que las patas posteriores hagan resbalando el aparato en extremo del hueco m‡s f‡cil. Para caber los cojines, presionarlos sobre las patas posteriores. En caso de que sea necesario, las dimensionas de estos cojines pueden ser reducidas rompiŽndolos donde marcadas.
5. Colocar a presión el cubre-juntas (B) después
haber instalado el aparato en el hueco.
6. Fijar el aparato con los tornillos.
5
2
1
B
3
115°
4
64
7. Montar la puerta del mueble.
PARTE SUPERIOR DEL PANEL DEL MUEBLE DE LA COCINA
PARTE INFERIOR DEL PANEL DEL MUEBLE DE LA COCINA
2
1
10
a
1
=
C
a
=
4
3
2
b
6
9
b
275 275
9/a
7
1
ab
C
clic
C
45
°
3
clic
max 100
2
10
c
8
65
8. Colocar la tapa (A).
11
12
Montaje del zocalo
Importante Para no comprometer la funcionalidad del
aparato es necesario utilizar la rejilla de ventilaci—n original.
¥ Cuando la altura máxima del hueco es de
A=820 mm. ó B=870 mm. y la del zocalo a=100 mm. ó b=150 mm. El montaje se puede realizar sin modificaciones.
¥ Si la altura del zocalo es superior a a=100 mm,
b=150 mm, el zocalo debe ser cortado hasta la mitad de la zona cubierta del aparato, a 580 mm de anchura en una altura de a=100 mm, b=150 mm.
¥ Fijar el zocalo al bloque de cocina.
Importante El zocalo debe ser posicionado a una
distancia minima de 25 mm de la puerta.
=
10
=
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
25
DO008
A
13
Avisos e conselhos importantes
ƒ muito importante que este manual de instru•›es acompanhe o aparelho para garantir uma futura utiliza•‹o correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros, o manual de instru•›es deve, como acima citado, acompanh‡-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado sobre o seu funcionamento, os avisos e conselhos. Esses avisos t•m a finalidade de garantir a seguran•a dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
66
Seguran•a
¥ Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Manter fora do alcance de crian•as n‹o
permitindo que o utilizem como brinquedo.
¥ ƒ perigoso modificar ou tentar modificar as
caracter’sticas deste aparelho.
¥ Este aparelho Ž pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar.
¥ N‹o consuma certos produtos, tais como gelados,
imediatamente ap—s t•-los retirado do aparelho; a temperatura muito baixa pode provocar queimaduras.
¥
O aparelho n‹o deve ser instalado perto de elementos de aquecimento ou fog›es a g‡s.
¥ Evite a exposi•‹o prolongada do aparelho aos
raios do sol.
¥ Preste a m‡xima aten•‹o ao deslocar o
aparelho, para n‹o danificar as partes do circuito refrigerante, evitando assim poss’veis sa’das de fluido.
¥ A parte de tr‡s do aparelho deve receber uma
suficiente ventila•‹o e deve ser evitado qualquer dano ao circuito refrigerante.
¥ N‹o use outros aparelhos elŽctricos (tais como
m‡quina de gelado) dentro do aparelho.
Assist•ncia
¥ Se para a instala•‹o do aparelho for necess‡rio
executar uma eventual modifica•‹o da instala•‹o elŽctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a mesma deve ser efectuada por pessoal qualificado.
¥ Este aparelho deve ser assistido por um Centro de
Assist•ncia autorizado, sendo apenas com o uso de pe•as originais.
¥ Em caso de avaria, n‹o tente voc• mesmo, reparar
o aparelho. As repara•›es executadas por pessoas inexperientes, podem causar danos f’sicos e materiais (aumentando as avarias a serem reparadas). Procure o seu Centro de Assist•ncia mais pr—ximo e exija pe•as genu’nas.
Utiliza•‹o
¥ Os frigor’ficos e/ou congeladores domŽsticos
destinam-se, unicamente, ˆ conserva•‹o e/ou congela•‹o de alimentos.
¥ Aten•‹o: com temperaturas ambiente n‹o
inclu’das nas indicadas para a classe clim‡tica a que pertence o produto, Ž preciso cumprir as indica•›es seguintes: quando a temperatura ambiente descer abaixo do valor m’nimo, pode n‹o ser garantida a temperatura de conserva•‹o no compartimento congelador; portanto, aconselha-se a consumar rapidamente os alimentos nele contidos.
¥ Um produto descongelado n‹o deve, em nenhum
caso, voltar a ser congelado.
¥ Siga as indica•›es do fabricante para a
conserva•‹o e/ou congela•‹o dos alimentos.
¥ O revestimento interior do aparelho Ž composto de
pequenos tubos por onde passa o refrigerante. Se estes tubos forem danificados o aparelho ficar‡ irremediavelmente avariado, provocando a perda dos alimentos no seu interior. NÌO UTILIZE OBJECTOS PONTIAGUDOS para raspar o gelo acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando uma esp‡tula. Para eliminar grandes quantidades de gelo acumulado, Ž aconselh‡vel deix‡-lo derreter. Veja as instru•›es para a descongela•‹o.
¥ N‹o coloque no compartimento/congelador em
baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas gaseificadas pois se cria uma press‹o elevada no interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da mesma explodir. Desta explos‹o resultariam danos graves para o aparelho.
Instala•‹o
¥ Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o
mesmo n‹o fique apoiado sobre o cabo de alimenta•‹o elŽctrica.
Importante: se o cabo de alimenta•‹o se danificar, dever‡ ser substitu’do por um cabo especial ou por um conjunto, dispon’veis junto do construtor ou do servi•o de assist•ncia tŽcnica.
¥ O aparelho aquece, sensivelmente, ao n’vel do
condensador e do compressor. Certifique-se que o ar circula, livremente, ˆ volta do aparelho. Uma ventila•‹o insuficiente ocasionaria um mau funcionamento, danos para o aparelho e perda dos alimentos no seu interior. Siga as instru•›es para a correcta instala•‹o do aparelho.
P
Protec•‹o do ambiente
¥ Este aparelho n‹o contŽm, no seu circuito
refrigerante e nas suas matŽrias isolantes, gases nocivos ˆ camada de ozono. Mesmo assim este aparelho deve, quando for destru’do, receber os cuidados convenientes, de acordo com as disposi•›es em vigor para a protec•‹o do meio ambiente.
Os materiais utilizados neste aparelho, marcados com o s’mbolo s‹o recicl‡veis.
67
¥ Os componentes do aparelho que aquecem devido
ao seu funcionamento n‹o devem estar expostos. Sempre que poss’vel as costas do aparelho devem ficar encostadas a uma parede.
¥ Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder ˆ limpeza ou qualquer opera•‹o de manuten•‹o do aparelho.
¥ Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o —leo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. ƒ portanto aconselh‡vel esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho ˆ corrente.
Sum‡rio
Avert•ncias e conselhos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Utiliza•‹o Limpeza das partes internas / Arranque / Regula•‹o da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Refrigera•‹o dos alimentos a das bebidas / Congela•‹o dos alimentos frescos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Conserva•‹o dos alimentos congelados / Descongela•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Fabrica•‹o de cubos de gelo / Prateleiras m—veis / Posi•‹o das prateleiras da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Explica•‹o dos sinais da zona frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Conselhos Conselhos para a refrigera•‹o / Conselhos para a congela•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Conselhos para a conserva•‹o dos alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Manuten•‹o Descongela•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Limpeza / Paragem prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
L‰mpada de ilumina•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substitui•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Caracter’sticas TŽcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Porta revers’vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Revers‹o da porta interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Instala•‹o Coloca•‹o / Liga•‹o elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Prepara•‹o da grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Instru•›es para encastrar o aparelho sob uma superf’cie de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Encastrar o rodapŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Descongela•‹o
Os alimentos congelados devem ser descongelados antes da sua utiliza•‹o, no compartimento refrigerador ou ˆ temperatura ambiente conforme o os alimentos contidos no compartimento.
No caso de se tratar de produtos pouco espessos ou divididos, ponha- os directamente, a cozer: nesse caso o tempo de cozedura ser‡ mais longo.
68
Utiliza•‹o
Congela•‹o dos alimentos frescos
O congelador Ž destinado ˆ congela•‹o de alimentos frescos e ˆ conserva•‹o a longo prazo de alimentos congelados.
Para a congela•‹o n‹o Ž necess‡rio mudar a posi•‹o do bot‹o do term—stato relativamente ao normal funcionamento. Contudo, desejando uma congela•‹o mais r‡pida, rode o bot‹o do term—stato para os nœmeros mais altos. Com o bot‹o nesta posi•‹o, a temperatura do compartimento refrigerador pode vir a ser inferior a 0¡C; se isso acontecer, volte a p™r o bot‹o do term—stato num nœmero inferior.
Conserva•‹o dos alimentos congelados
Quando colocar o aparelho em funcionamento, ou depois de uma paragem prolongada, ao repor o aparelho a trabalhar, coloque o term—stato na posi•‹o mais fria, durante, pelo menos, duas horas, antes de introduzir os alimentos congelados. Coloque depois o term—stato na posi•‹o de funcionamento normal.
Importante Cuando se corta la corriente elŽctrica, no
tiene que abrirse la puerta del congelador. Si el corte es de breve duraci—n (de 12 horas) y el congelador est‡ lleno no hay peligro de que los alimentos se estropeen. Si el corte dura m‡s tiempo, los alimentos tienen que consumirse lo m‡s r‡pidamente posible, o bien ser cocinados y congelados de nuevo.
Arranque
Terminada a opera•‹o de limpeza, ligue a ficha ˆ tomada de corrente, abra a porta e coloque o bot‹o do term—stato alŽm da posi•‹o ÇOÈ (paragem). A m‡quina est‡ a funcionar.
Regula•‹o da temperatura
A temperatura no interior do refrigerador e do congelador Ž regulada automaticamente e pode ser aumentada (menos frio) rodando o bot‹o para os nœmeros mais baixos, ou diminu’da (mais frio) rodando para os nœmeros mais altos.
A posi•‹o correcta, de qualquer modo, deve ser detectada considerando que a temperatura no interior da caixa depende de v‡rios factores, tais como:
¥ a temperatura ambiente; ¥ a qualidade das provis›es guardadas no aparelho; ¥ a frequ•ncia de abertura da porta; ¥ a coloca•‹o do refrigerador.
A posi•‹o intermŽdia Ž a mais indicada.
Para parar o aparelho, coloque o bot‹o do term—stato na posi•‹o ÇOÈ.
Importante Assim que o term—stato estiver regulado
na posi•‹o de frio m‡ximo, com uma temperatura ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de provis›es, pode acontecer que o compressor funcione em marcha cont’nua. Nesse caso dar-se-‡
forma•‹o de gelo no evaporador do compartimento refrigerador. Para evitar este inconveniente coloque o bot‹o numa posi•‹o menos fria de maneira a permitir o descongelamento autom‡tico e, por conseguinte, um menor consumo de energia elŽctrica.
Refrigera•‹o dos alimentos e das bebidas
Para obter um melhor rendimento do seu aparelho: ¥ reparta as provis›es de maneira que o ar possa
circular, facilmente, ˆ volta delas;
¥ n‹o introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou l’quidos em evaporac‹o;
¥ cubra os alimentos, sobretudo se s‹o arom‡ticos.
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com ‡gua tŽpida e sab‹o neutro para retirar o cheiro caracter’stico do "novo". Enxague e seque cuidadosamente.
N‹o utilize detergentes ou p—s abrasivos, que podem danificar os acabamentos.
Prateleiras m—veis
Os encaixes que se encontram no interior da caixa permitem colocar as prateleiras a diferentes alturas, conforme as necessidades. Para uma melhor utiliza•‹o do espa•o pode sobreporse as meias prateleiras anteriores ˆs meias prateleiras posteriores.
Encaixe a placa inteira na guia mais baixa, sobre o recipiente para verduras legumes e sobre a bandeja de servir.
69
Explica•‹o dos sinais da zona frio
O s’mbolo aqui ao lado indica a localiza•‹o da zona mais fria no seu refrigerador.
Zona mais fria: inferior ou igual a +4¡C
Carnes, aves, peixes, ensacados, pratos prontos, saladas mistas, preparados e doces a base de ovos ou de creme chantili, massas frescas, massas para tortas, pizza/quiche, produtos frescos e queijos a base de leite fresco, verduras prontas para o uso embaladas em sacos de pl‡stico e mais em geral, todos os produtos frescos cuja data de vencimento for associada a uma temperatura de conserva•‹o inferior ou igual a +4¡C.
Indicador de temperatura
Termostato para regular Temperatura correta
O indicador de temperatura permite de controlar o bom funcionamento do seu refrigerador a fim de evitar a prolifera•‹o da bactŽria ListŽria.
O indicador mostra o s’mbolo "OK" quando a zona mais fria atinge uma temperatura inferior ou igual a 4¡C. Se a temperatura for superior a 4¡C, o indicador fica preto. O usu‡rio deve ent‹o fazer descer a temperatura
do pr—prio refrigerador regulando o termostato. ATEN‚ÌO: A abertura prolongada da porta do refrigerador comporta um aumento da temperatura interna. Para
uma medi•‹o correta da temperatura, a leitura do indicador deve ser efetuada em 30 segundos.
Fabrica•‹o de cubos de gelo
O seu aparelho est‡ dotado de uma ou mais cuvetes para a forma•‹o de cubinhos de gelo. Tais cuvetes devem ser enchidas com ‡gua pot‡vel e colocadas no especial compartimento. Aconselha- se n‹o usar objectos met‡licos para tirar as cuvetes.
N‹o consuma os cubos de gelo ou os sorvetes logo que os retire do congelador: a temperatura muito baixa a que se encontram pode provocar queimaduras.
Posi•‹o das prateleiras da porta
Este modelo Ž equipado com uma caixa vari‡vel sob uma prateleira da porta que pode ser deslizada
lateralmente.
Para uma limpeza mais completa, as prateleiras da porta do alto e do fundo podem fˆcilmente ser removidas.
D338
OK
70
Manuten•‹o
Antes de qualquer interven•‹o no aparelho, aconselhamos que se desligue a tomada de corrente.
Aten•‹o Este aparelho contŽm hidrocarbonetos no
circuito refrigerante, portanto, a manuten•‹o e a recarga devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal autorizado pelo produtor.
Conselhos
Conselhos para a refrigera•‹o
Para ajudar voc• a usar correctamente o aparelho, damos a seguir alguns conselhos œteis:
¥ Carnes, aves, ca•a: envolva esses alimentos em
sacos pl‡sticos e coloque-os na divis‹o imediatamente acima das caixas para legumes.
O per’odo de conserva•‹o Ž de 1 a 2 dias, no m‡ximo.
¥ Alimentos cozidos, pratos frios, gelŽias, etc:
coloque-os, bem cobertos, numa prateleira qualquer.
¥ Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
¥ Manteiga e queijos: devem ser colocados nos
especiais recipientes ou envolvidos em pel’cula de pl‡stico ou alum’nio para evitar o contacto com o ar.
¥ Leite em garrafas: bem fechadas, colocadas no
lugar das garrafas.
Bananas, batatas, cebola e alho, se n‹o forem estiverem embalados, n‹o devem ser guardados no refrigerador.
Conselhos para a congela•‹o
Para obter as m‡ximas vantagens da congela•‹o, uns conselhos importantes s‹o:
¥ a quantidade m‡xima de alimentos que podem
ser congelados em 24 horas Ž indicada na Çplaca sinalŽticaÈ;
¥ o processo de congela•‹o dura 24 horas; nesse
per’odo, n‹o introduza novos produtos para congelar;
¥ congele s— alimentos de excelente qualidade,
frescos e bem lavados;
¥ Reparta tudo em pequenos pacotes
proporcionados ao consumo familiar, de forma a serem utilizados de uma s— vez. Os pacotes de pequenas dimens›es permitem obter uma congela•‹o r‡pida e uniforme;
¥ as provis›es a congelar devem ser fechadas em
embalagens imperme‡veis de qualidade alimentar. Feche cuidadosamente os pacotes eliminando as bolsas de ar;
¥ evite introduzir os produtos a congelar em contacto
com os j‡ congelados; isto vai evitar o aumento da temperatura destes œltimos;
¥ considere que os alimentos magros conservam-se
melhor e durante mais tempo que os gordos e que o sal reduz a dura•‹o da congel•‹o.
¥ n‹o consuma certos produtos, tais como sorvetes
por exemplo, logo que os retire do congelador: a temperatura muito baixa a que se encontram pode provocar queimaduras.
¥ indique, em cada pacote, a data da congela•‹o de
forma a poder controlar o tempo de conserva•‹o;
¥ n‹o coloque garrafas ou latas de bebidas gasosas
no congelador, pois podem explodir.
Conselhos para a conserva•‹o dos alimentos congelados
Para utilizar do melhor modo o compartimento Ž necessario:
¥ Verifique se os produtos congelados foram
conservados bem pelo revendedor;
¥ que o transporte, da compra atŽ ˆ coloca•‹o no
congelador, seja breve;
¥ n‹o ultrapasse o per’odo de conserva•‹o indicado
nas embalagens;
¥ n‹o abra frequentemente a porta e n‹o a deixe
aberta mais do que for necess‡rio.
Descongela•‹o
A descongela•‹o do refrigerador d‡-se automaticamente durante cada per’odo de paragem do compressor. A ‡gua proveniente da
descongela•‹o Ž evacuada para um recipiente situado na parte detr‡s do aparelho, por cima do compressor, e onde ela se evapora.
N‹o se esque•a de limpar periodicamente o orif’cio de escoamento de ‡gua do descongela•‹o (F) que se encontra sob as caixas
de legumes do compartimento refrigerador para evitar que a ‡gua possa transbordar e cair sobre os alimentos. Utilize para esse efeito a pequena barra (P) que se encontra no orif’cio.
Para acelerar o processo de descongela•‹o, n‹o use dispositivos mecˆnicos ou outros meios artificiais, alŽm dos recomendados neste manual.
Limpeza
ƒ indispens‡vel manter o aparelho em perfeito estado. Antes de qualquer opera•‹o de limpeza, recomendamos de desligar a ficha da tomada de corrente.
Nunca utilize objectos met‡licos para limpar o apalrelho, pois dessa maneira pode danific‡-lo.
Recomendamos de limpar periodicamente o aparelho.
1. Esvazie completamente o aparelho.
2. Lave as paredes e os acess—rios com ‡gua morna e bicarbonato de s—dio.
3. Enxague e seque com cuidado.
N‹o utilize nunca produtos abrasivos e c‡usticos.
N‹o esque•a de limpar a guarni•‹o de borracha da porta com uma esponja hœmida e a seguir de a secar.
O aparelho Ž equipado com uma grade de arejamento que deve ser mantida limpa a fim de garantir uma boa ventila•‹o na zona traseira e um funcionamento excelente do pr—prio aparelho.
A estrutura do aparelho permite de efectuar uma limpeza da zona traseira pr—xima ˆ parede, atŽ mesmo utilizando um aspirador de p—.
1. Remover o rodapŽ (1);
2. desmontar a grade de arejamento (2);
3. extrair o c‡rter (3) com cuidado prestando aten•‹o para que n‹o haja res’duos de ‡gua devido ao descongelamento.
4. realizada a descongela•‹o seque cuidadosamente o compartimento congelador;
5. volte a colocar o bot‹o do term—stato na posi•‹o desejada ou volte a inserir a ficha na tomada da corrente.
Aten•‹o Recomenda- se a n‹o empregar objectos
met‡licos para tirar o gelo, para evitar graves preju’zos ao aparelho.
No compartimento do congelador, ao contr‡rio, o gelo deve ser eliminado cada vez se formar uma camada espessa (4 mm aprox.) utilizando a esp‡tula en plastico. Durante esta opera•‹o n‹o Ž necess‡rio interromper a liga•‹o elŽctrica ou retirar os alimentos contidos no compartimento.
Caso se formar uma camada de gelo muito espessa, ser‡ necess‡rio efectuar uma descongela•‹o completa, procedendo da seguinte maneira:
1. coloque o bot‹o do term—stato na posi•‹o ÇOÈ ou retire a ficha da tomada de corrente;
2. envolva os alimentos em v‡rias folhas de jornal e guarde- os num lugar fresco;
3. deixe a porta aberta, coloque una bacia sobre a prateleira do compartimento frigor’fico sob o escoadouro, remova o pino mostrado na figura;
Paragem prolongada
Se o aparelho n‹o for utilizado durante longos per’odos, desligue a ficha elŽctrica, esvazie, descongele e limpe o aparelho e deixe a porta semi­aberta atŽ voltar a utiliz‡-lo. Mantenha a porta entreaberta durante todo o per’odo de n‹o utiliza•‹o, para facilitar a circula•‹o do ar no interior e evitar a forma•‹o de cheiros desagrad‡veis.
71
P
S.I.011
F
PR151
21
3
S.I.013
L‰mpada de ilumina•‹o
A l‰mpada de ilumina•‹o do compartimento de refrigera•‹o pode ser alcan•ada da seguinte maneira:
1. desaperte os parafusos de fixa•‹o do difusor da
luz;
2. desengate a parte m—vel carregando como
indicado na figura.
Se a l‰mpada, com a porta aberta, n‹o acender, verifique se est‡ bem apertada; se o problema persistir, substitua a l‰mpada por uma de igual pot•ncia.
A pot•ncia Ž indicada no difusor.
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substitui•‹o
Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle:
¥ se a ficha est‡ bem inserida na tomada de
corrente e se o interruptor da instala•‹o elŽctrica est‡ fechado;
¥ se falta a energia elŽctrica; ¥ se os comandos est‹o na posi•‹o correcta; ¥ se, havendo sinais de ‡gua no fundo do
refrigerador, o orif’cio de escoamento da ‡gua de descongela•‹o est‡ obstruido (veja cap’tulo "Descongela•‹o").
Ap—s esses controlos, se a anomalia de funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de Assist•ncia TŽcnica mais pr—ximo.
Para uma interven•‹o sol’cita Ž importante, no momento da chamada, indicar as refer•ncias completas do aparelho, ou seja modelo e nœmero de sŽrie, que figuram no cart‹o da garantia ou na placa de marca•‹o na parte interna do aparelho, lado direito em baixo.
Caracter’sticas TŽcnicas
Os dados tŽcnicos s‹o indicados na placa de matr’cula que se encontra no lado direito interior do aparelho.
Porta revers’vel
72
D411
6
4
1
7
8
5
2
1
3
2
Revers‹o da porta interna
Aten•‹o
Depois de terminar de trocar o sentido de abertura das portas, certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados e controle se a guarni•‹o magnŽtica est‡ pegada ao m—vel. Se a temperatura ambiente for fria (por ex. no inverno), pode acontecer que a guarni•‹o n‹o pegue perfeitamente ao m—vel. Neste caso, aguarde a natural recupera•‹o da guarni•‹o ou, para tornar mais r‡pido esse processo, aque•a a parte em quest‹o com um normal secador de cabelos.
Coloca•‹o
Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como aquecimento, esquentadores, exposi•‹o directa aos raios do sol, etc. O melhor rendimento Ž obtido com
temperaturas ambiente entre +18¡C e +43¡C (classe T); +18¡C e +38¡C (classe ST); +16¡C e +32¡C (classe N); +10¡C e +32¡C (classe SN).
A classe Ž indicada na placa de marca•‹o.
Para encastrar o aparelho e para uma eventual modifica•‹o do sentido de abertura da prta, consulte as instru•›es relativas a esse cap’tulo.
Nivele o aparelho ajustando os pŽs regul‡veis, em posi•‹o ligeiramente inclinada para tr‡s, para que seja mais f‡cil fechar a porta.
Instala•‹o
73
Liga•‹o elŽctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e a frequ•ncia indicadas na placa de marca•‹o correspondem ˆs da sua rede.
Toler‰ncia admitida na voltagem nominal: ±6%. Para a adapta•‹o do aparelho a voltagens diferentes, Ž indispens‡vel o uso de um autotrasformador com pot•ncia adequada.
10
13
9
12
11
3
180°
Importante
O aparelho deve ser ligado ˆ terra.
Verificar se a tomada de corrente est‡ conforme ˆs normas em vigor e possui uma entrada para a liga•‹o ˆ terra. Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente desde que esta tenha uma ponta de liga•‹o ˆ terra. No caso em que a tomada n‹o tenha a liga•‹o ˆ terra, ligar o aparelho a uma instala•‹o de liga•‹o ˆ terra separada, conforme as normas em vigor, consultando para isso um tŽcnico especializado.
O Fabricante declina toda a responsabilidade se estas precau•›es de seguran•a n‹o forem observadas.
Importante
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instala•‹o, portanto, Ž necess‡rio que a ficha fique acess’vel.
Este aparelho est‡ conforme ˆs seguintes Directrizes Comunit‡rias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tens‹o) e sucessivas modifica•›es;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supress‹o de Interfer•ncias de R‡dio) e sucessivas modifica•›es;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
ElectromagnŽtica) e sucessivas modifica•›es.
74
Prepara•‹o da grade
Sentido de abertura da porta para a esquerda:
- retirar o lado esquerdo (A) da grade dando um
talho por tr‡s.
Sentido de abertura da porta para a direita:
- remover o lado direito (B) da grade dando um talho
por tr‡s.
A seguir, para colocar novamente a grade no aparelho proceder conforme a seguir:
- aproximar a grade na base da aparelhagem, depois pressionar nos ganchos (a) atŽ o disparo.
N.B. Montar a grade ap—s ter fixado o aparelho no v‹o com os cal•os.
Instru•›es para encastrar o aparelho sob uma superf’cie de trabalho
Dimens›es do nicho
O v‹o dever‡ ter as dimens›es indicadas na fig.
Pe•as de montagem fornecidas junto com o aparelho
1
1xA
12
1xB
2xC
2
2
1
1
2
A
B
DO002/2
a
a
DO001
DO013
600
550
min.
600
75
1. Os calços de fixação fornecidos com o pacote de
instalação necessitam ser montados sobre o gabinete antes de gabinete terá que empurrar na abertura de cozinha.
-Posicione os dois calços de fixação como
mostrado na figura no auge cantos esquerda e direita de frente do gabinete.
Lado esquerdo
Lado direito
3. O aparelho est‡ equipado com pŽs regul‡veis. Para adaptar o aparelho ˆ altura do nicho (m‡x 870 mm), parafusar, ou desaparafusar os pŽs situados em cada ‰ngulo inferior.
Igualar a altura como mostrado na figura.
2. Fa•a escorregar o aparelho para dentro do nicho. O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instala•‹o, portanto, Ž necess‡rio que a ficha fique acess’vel.
596
555 max
Li89
+
-
2
1
2
4. Almofadas s‹o fornecidas para o pŽs de fundo para fazer deslizar o eletrodomŽstico em e para fora do nicho mais f‡cil. Se necess‡rio, as dimens›es destas almofadas podem ser reduzidas por quebrar os onde marcado.
5. Coloque a junta de press‹o (B) depois que tendo
instalado o aparelho no nicho.
2
1
B
3
115°
4
76
6. Aparafusar o aparelho.
5
7. Montar a porta do arm‡rio.
PARTE SUPERIOR DE PAINEL DE MîVEIS DE COZINHA
PARTE INFERIOR DE PAINEL DE MîVEIS DE COZINHA
ab
C
2
1
10
3
clic
C
clic
c
8
a
1
a
C
4
=
=
b
6
9
9/a
7
2
b
275 275
max 100
77
12
Encastrar o rodapŽ
Importante
Para n‹o comprometer o funcionamento do aparelho Ž necess‡rio utilizar a grade de ventila•‹o original.
¥ No caso de luz m‡xima de medida A=820 mm e de
altura do rodapŽ de medida a=100 mm, o rodapŽ pode ser montado do jeito que Ž, sem modifica•›es. Pode-se dizer a mesma coisa no caso de luz m‡xima em altura com medida B=870 mm e de altura do rodapŽ de medida b= 150 mm.
¥ Se a altura do rodapŽ for superior a a=100 mm,
b=150 mm o rodapŽ deve ser cortado atŽ a metade da zona coberta pelo aparelho, a 580 mm de largura sobre uma altura residual de a=100 mm, b=150 mm.
¥ Fixar o rodapŽ no bloco da cozinha.
Importante
O rodapŽ deve ser posicionado a uma dist‰ncia m’nima de 25 mm da porta.
8. Encaixar a barra de prote•‹o (A).
A
10
11
45
°
1
2
3
13
=
10
=
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
DO008
25
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
Email : sales@qedltd.ie
ElcoBrandt Suisse SA
Service Apr•s Vente Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
TŽl : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
NumŽro vert : 0800 81 12 34
E-mail : serviceCH@elcobrandt.com
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526 - 95069 Cergy Pontoise Cedex - France
Tel : +33 (0) 825 06 16 04
0,15Eur TTC/MN
Service Apr•s vente De Dietrich
Tel : +33 (0) 801 63 25 25
Prix appel local
Brandt Appliances - 7 rue Henri Becquerel
92854 Rueil-Malmaison cedex - France
S.A.S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
Loading...