De dietrich DHD498XE1 User Manual

Page 1
Istruzioni per l'uso e l'installazione Directions for use and instructions for installation Notice d'utilisation et d'installation Gebrauchs- und Installationsanweisung Gebruiks- en installatie-aanwijzing Instrucciones de montaje y uso Instruçoes de uso e instalação Brugsanvisning
Cappa decorativa Decorative hoods Hottes décoratives Wand-Dekorhauben Decoratieve wandkappen Campana Capa de decoração Designemhætte
DHD498XE1
Page 2
IT
2
2
Mjcsfuup!ej!Jtusv{jpoj JOEJDF
DPOTJHMJ!F!TVHHFSJNFOUJ ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////21! DBSBUUFSJTUJDIF ////////////////////////////////////////////////////// //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////22! JOTUBMMB[JPOF //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////23! VTP /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ///////////////////////////////////////////////////26! NBOVUFO[JPOF /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////27!
Page 3
EN
3
3
Jotusvdujpot!Nbovbm! JOEFY
SFDPNNFOEBUJPOT!BOE!TVHHFTUJPOT ///// ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////29! DIBSBDUFSJTUJDT/////////////////////////////////////////////////////////////// /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////2:! JOTUBMMBUJPO /////////////////////////////////////////////////////////////////////// /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////31! VTF///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////34! NBJOUFOBODF////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// //35!
Page 4
FR
4
4
Nbovfm!e Jotusvdujpot
TPNNBJSF
DPOTFJMT!FU!TVHHFTUJPOT //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////37! DBSBDUFSJTUJRVFT/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////38! JOTUBMMBUJPO ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////39! VUJMJTBUJPO////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////42! FOUSFUJFO//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////43!
Page 5
DE
5
5
Cfejfovohtbomfjuvoh! JOIBMUTWFS[FJDIOJT
FNQGFIMVOHFO!VOE!IJOXFJTF ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////45! DIBSBLUFSJTUJLFO//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// //46! NPOUBHF////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////47! CFEJFOVOH/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////4:! XBSUVOH////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////51!
Page 6
NL
6
6
Hfcsvjltbboxjk{joh JOIPVETPQ HBWF!
BEWJF[FO!FO!TVHHFTUJFT /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////53! FJHFOTDIBQQFO///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////54! JOTUBMMBUJF ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////55! HFCSVJL//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////58! POEFSIPVE //////////////////////////////////////////////////////////////// //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////59!
Page 7
ES
7
7
Nbovbm!ef!jotusvddjpoft ÎOEJDF
DPOTFKPT!Z!TVHFSFODJBT ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////61! DBSBDUFSÎTUJDBT ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////62! JOTUBMBDJÔO//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////63! VTP /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ///////////////////////////////////////////////////66! NBOUFOJNJFOUP////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// //67!
Page 8
PT
8
8
Nbovbm!ef!Jotusvèöft ÎOEJDF
DPOTFMIPT!F!TVHFTUÖFT ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////69! DBSBDUFSÎTUJDBT ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////6:! JOTUBMBÈÄP ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// /////////////71! VUJMJ[BÈÄP/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////74! NBOVUFOÈÄP ////////////////////////////////////////////////////////////// //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////75!
Page 9
DK
9
9
Csvhtwfkmfeojoh! JOEIPME!
SÆE!PH!BOWJTOJOHFS///////////////////////////////////////////////////////// /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////77! BQQBSBUCFTLSJWFMTF ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////78! JOTUBMMBUJPO /////////////////////////////////////////////////////////////////////// /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////79! CSVH////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////82! WFEMJHFIPMEFMTF///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////83!
Page 10
IT
1
10
DPOTJHMJ!F!TVHHFSJNFOUJ
!
Rvftup!mjcsfuup!ej!jtusv{jpoj!qfs!m(vtp!é!qsfwjtup!qfs!qjú!wfstjpoj!e fmm(!bqqbsf
d.
dijp/!
! Ê!qpttjcjmf! dif! tjbop!eftdsjuuj!tjohpmj! qbsujdpmbsj!efmmb! epub{jpof-!dif! opo! sj.
hvbsebop!jm!Wptusp!bqqbsfddijp/!
JOTUBMMB[JPOF!
 ! Jm! qspevuupsf! efdmjob! rvbmtjbtj!sftqpotbcjmjuá!qf s!ebooj!epwvuj!be!jotubmmb{jpof!
opo!dpssfuub!p!opo!dpogpsnf!bmmf!sfhp mf!efmm bsuf/!
 ! W fsjgjdbsf!dif!mb!ufotjpof!ej!sfuf!dpssjtqpoeb! b!rvfmmb!sjqp subub!ofmmb!ubshifuub!
qptub!bmm joufsop!efmmb!Dbqq b/!
 ! Q fs! Bqqbsfddij! jo! Dmbttf! Jb! bddfsubstj! dif! m jnqjboup! fmf uusjdp! epnftujdp!
hbsboujtdb!vo!dpssfuup!tdbsjdp!b!ufssb/!
 ! Dpmmfhbsf!mb!Dbqqb!bmm vtdjub!efmm bsjb!btqjsbub!dpo!uvcb{jpof!ej!ejbnfusp!qbsj!p!
tvqfsjpsf!b!231!nn/!Jm!qfsdpstp!efmmb!uvcb{jpof! efwf!fttfsf!jm!qjú!csfwf!qpt. tjcjmf/!
 ! Opo!dpmmfhbsf!mb!Dbqqb!b!dpoepuuj!ej!tdbsjdp!efj!gvnj!qspep uuj!eb!dpncvtujpof!
)dbmebjf-!dbnjofuuj-!fdd/*/!
 ! Ofm!dbtp!jo!dvj!ofmmb!tubo{b!wfohbop!vujmj{{buj!tjb!mb!Dbqqb!dif!bqqbsfddij!opo!
b{jpobuj!eb!fofshjb!fmfuusjdb!)be!ftfnqjp!bqqbsfddij!vujmj{{bupsj!ej!hbt*-!tj!efwf!
qspwwfefsf!be!vob!bfsb{jpof!tvggjdjfouf!efmm bncjfo uf/!Tf!mb! dvdjob!of!gpttf! tqsp wwjtub-!qsbujdbsf!vo bqfsuvsb!dif! dpnvojdij!dpo! m ftufsop-!qf s!hbsboujsf! jm! sjdijb np!e bsjb!qvmjub/!
VTP!
 ! M b!Dbqqb!é!tubub!qsphfuubub!ftdmvtjwbnfouf!qfs!vtp!epnftujdp-!q fs!bccbuufsf!
hmj!pepsj!efmmb!dvdjob/!
 ! Opo!gbsf!nbj!vtp!jnqspqsjp!efmmb!Dbqqb/!  ! Opo!mbtdjbsf!gjbnnf!mjcfsf!b!gpsuf!joufotjuá!tpuup!mb!Dbqqb!jo!gvo{jpof/!  ! Sfhpmbsf!tfnqsf!mf!gjbnnf!jo!npep!eb!fwjubsf!vob!fwjefouf!gvpsjvtdjub!mbufsb.
mf!efmmf!tufttf!sjtqfuup!bm!gpoep!efmmf!qfoupmf/!
 ! Dpouspmmbsf!mf!gsjhhjusjdj!evsbouf!m vtp;!m pmjp!tvssjtdbmebup!qpusfccf!jogjbnnbstj/!  ! Opo!qsfqbsbsf!bmjnfouj!gmbncé!tpuup!mb!dbqqb!eb!dvdjob<!qfsjdpmp!e(jodfoejp/!  ! R vftup!bqqbsfddijp!opo! efwf! fttfsf!v ujmj{{bup!eb! qfstpof!)cbncjoj!jodmvtj*!
dpo! sjepuuf!dbqbdjuá!qtjdijdif-!tfotpsjbmj!p!nfoubmj-!pqqvsf!eb! q fstpof!tfo{b!
ftqfsjfo{b!f! dpop tdfo{b-! b! nfop! dif!opo! tjbop! dpouspmmbuj!p! jtusvjuj! bmm vtp! efmm bqqbsfddijp!eb!qfstpof!sftqpotbcjmj!efmmb!mpsp!tjdvsf{{b/!
 ! J!c bncjoj! efwpop!fttfsf!tvqfswjtjpobuj!qfs! bttjdvsbstj!dif!opo! hjpdijop!dpo!
m bqqbsfddijp/!!
NBOVUFO[JPOF!
 ! Q sjnb! ej! qspdfefsf! b! rvbmtjbtj! pqfsb{jpof! ej! nbovufo{jpof-! ejtjotfsjsf! mb!
Dbq qb!uphmjfoep!mb!tqjob!fmfuusjdb!p!tqfhofoep!m joufssvuupsf!hfofsbmf /!
 ! F ggfuuvbsf! vob! tdsvqpmptb! f! ufnqftujwb! nbovufo{jpof! efj! Gjmusj! tfdpoep! hmj!
joufswbmmj!dpotjhmjbuj/!
 ! Q fs!mb!qv mj{jb!efmmf! tvqfsgjdj!efmmb!Dbqqb!é !tvggjdjfouf!vujmj{{bsf! vo!qboo p!vnj.
ep!f!efufstjwp!mjrvjep!ofvusp/!
! Jm!tjncpmp! !tvm!qspepuup!p!tvmmb!dpogf{jpof!joejdb!dif!jm!qspepuup!opo!efwf!fttfsf!dpotj. efsbup! dpnf!vo! opsnbmf!sjgjvup! epnftujdp-!nb! efwf! fttfsf! qpsubup! ofm! qvoup! ej! sbddpmub! bqqspqsjbup!qfs! jm! sjdjdmbhhjp! ej! bqqbsfddijbuvsf! fmfuusjdif! fe! fmfuuspojdif/!Q spwwfefoep! b! tnbmujsf!rvftup!qspepuup!jo!npep!bqqspqsjbup-!tj!dpousjcvjtdf!b !fwjubsf!qpufo{jbmj!dpotfhvfo.
{f!ofhbujwf!qfs!m bncjfouf!f!qfs!mb!tbmvuf-!dif!qpusfccfsp!efsjwbsf!eb!vop!tnbmujnfoup!job.
efhvbup!efm!qspepuup/!Qfs!jogpsnb{jpoj!qjú!efuubhmjbuf!tvm!sjdjdmbhhjp! ej!rvftup! qspepuup-!dpo.
ubuubsf! m vggjdjp! dpnvobmf-! jm!tfswj{jp! mpdbmf! ej! tnbmujnfoup! sjgjvuj! p!jm! ofhp{jp!jo! dvj! é!tubup!
bdrvjtubup!jm!qspepuup/!
Page 11
IT
1
11
DBSBUUFSJTUJDIF
Johpncsp!
Dpnqpofouj!
Sjg/! R/uá! Dpnqpofouj!ej!Qspepuup!
2! 2! Dpsqp! Dbqqb! dpnqmfup! ej;! Dpnboej-! Mvdf-! Hsvqqp!
Wfoujmbupsf-!Gjmusj!
3/2! 2! Dbnjop!Tvqfsjpsf!)pq{jpobmf*! 3/3! 2! Dbnjop!Jogfsjpsf!)pq{jpobmf*! 9! 2! Hsjhmjb!ejsf{jpobub!Vtdjub!Bsjb! :! 2! Gmbohjb!!)pq{jpobmf*! 26! 2! Bohpmbsf!)pq{jpobmf*! 27! 2! Dpqfsdijp!gjmusbouf!
!
!Sjg/! R/uá! Dpnqpofouj!ej!Jotubmmb{jpof! 8/3/2! 3! Tubggf!Gjttbhhjp!Dbnjop!Tvqfsjpsf!)pq{jpobmf*!
22! 7! Ubttfmmj!)!5!pq{jpobmj!*! 22b! 3! Ubttfmmj!TC!23021! 23b! 7! Wjuj!5-3!y!55-5!)!5!pq{jpobmj!*! 23d! 21! Wjuj!3-:!y!7-6!)!7!pq{jpob mj!*! 23e! 7! Wjuj!3-:!y!:-6!)!5!pq{jpobmf!*! ! ! !
! R/uá! Epdvnfoub{jpof! ! 2! Mjcsfuup!Jtusv{jpoj!
!
!"
!#$
!!
!#%
!#&
'
!#&
#( !
#(#
!#$
)
!*
!#% +( #(! !!
!!%
Page 12
IT
1
12
JOTUBMMB[JPOF
Gpsbuvsb!Qbsfuf!f!Gjttbhhjp!Tubggf!
8/3/2
Y 2ø3
2 2b
2 2
23 b
223, B
B>N jo! 361! !!!!!N by! 511!
821, B
2
3
2
3
31 1 3 11
29 1
291
B
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a (710 mm+ A) min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1)sulla lineaorizzontale a 200 mm alla destra della linea verticale di rife­rimento.
• Ripetere questa operazione dallaparte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 180 mm dalla linea Verticale di riferi- mento, e (112 mm +A) sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandoneil livellamento.
• Forare ø12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2)segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11anei fori 1e avvitare.
• Inserireil tassello11nel foro 2.
Per installazionecon caminodecorativo: (Opzionale)
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline- ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore indotazione), allineando il suo centro (intagli) sullalineaVerticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserirei tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a(4,2 x 44,4)in dotazione.
Page 13
IT
1
13
Npoubhhjp!Dpsqp!Dbqqb !
• Aprire i pannelli aspiranti.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorre­re l’apposita leva del perno di fissaggio.(A)
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.(B)
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare la vite di sicurezza 11.
! " #
! $ #
,-
Dpoofttjpoj!
VTDJUB!BSJB!WFSTJPOF!BTQJSBOUF!
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Inserire la Flangia 9(opzionale), sull’Uscita del Cor- po Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
)
V tdjub!bsjb!Wfstjpof!Gjmusbouf!
Per installazione in Versione Filtrante è necessario ac­quistare il kit opzionale Cartuccia al carboneattivo.
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utiliz­zando quattro viti 12c(2,9x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria riciclatacon 2 Viti 12d(2,9 x 9,5) in dotazione.
!"
!#$
!#&
'
Page 14
IT
1
14
Npoubhhjp!Dbnj op!
Il camino può essere installato solo con la cappa collegata in ver­sione aspirante.
• Fissare l’angolare 15al corpo cappa con le viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione.
Caminosuperiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
Caminoinferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c(2,9 x 6,5) indotazione.
!"#
"$ !
"$"
"
%$"$!
!"#
DPOOFTTJPOF!FMFUUSJDB!
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolarecon apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inseritonella presa dell’Aspiratore
Page 15
IT
1
15
VTP
!Rvbesp!dpnboej!
La cappa può essere accesa direttamente alla velocità desiderata, premendo il relativo tasto senza passare per il tasto 0/1 motore. Con questa elettronica la cappa può essere utilizzata sia in modalità Manuale che Automatica.
TASTO LED FUNZIONI
L - Accende e spegne l’impianto di
illuminazione.
T1 0/1 Motore acceso Prima velocità.
Spegne la cappa se premuto per circa 2”.
Lampeggiante Ricambio 24h
Si attiva premendo per circa 5” il tasto. Consente un’aspirazione di 100 m3/h con una rumorosità di appena 28dB(A). L’attivazione è possibile da qualsiasi posizione anche a cappa spenta. Per disattivare premere il tasto per circa 5”.
T2 Velocità acceso Seconda velocità.
Lampeggiante Delay (30’)
Premendo per circa 2” il tasto, si attiva lospegnimento automatico ritardato di 30’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva premendo brevemente il tasto
T1. T3 Velocità Fisso Terza velocità. T4 Velocità Fisso Velocità massima.
Lampeggiante Velocità intensiva.
Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di
cottura. Si attiva premendo per circa 2” il tasto. Si spe-
gne automaticamente dopo 10 minuti dall’entrata in
funzione. Può essere disinserita manualmente premendo
qualsiasi tasto velocità.
S1 Led Fisso Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metal-
lici e la necessità di lavarli. L’allarme entra in funzio-
ne dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa.
(Reset vedi parag. Manutenzione)
Lampeggiante Segnala, quando è attivato,l’allarme saturazione Filtro
Antiodore al Carbone Attivo, che deve essere sostitui-
to; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Me-
tallici. L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Car-
bone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della Cappa. (Attivazione e Reset vedi parag.
Manutenzione)
.
/!
0!
0#
01
02
Page 16
IT
1
16
NBOVUFO[JPOF
Gjmusj!bou jhsbttp!
QVMJ[JB!GJMUSJ!BOUJHSBTTP!NFUBMMJDJ!!BVUPQPSUBOUJ!
Reset del segnaledi allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino al lampeggio di
conferma dei led.
PuliziaFiltri
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo opiù frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
Qboofmmj!Btqjsbouj!
• Aprire i pannelli aspiranti.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de­tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua;non utilizzare sostanze abrasive.
Page 17
IT
1
17
Gjmusj!boujpepsf!bm!Dbscpof!buujwp!)Wfstjpof!Gjmusbouf*!
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é azionatoilMotore diaspirazione.
Attivazionedel segnaledi allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Scollegare la cappadall’alimentazione di rete.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto T1.
• Rilasciareil tasto, tutti e cinque i led sono accesi inposizione fissa
Entro3 secondi premere il Tasto T1sino al lampeggio di conferma dei LedT1e T4:
• 2 lampeggiLed- Allarme saturazione Filtro antiodore al Carbone attivo ATTIVATO.
• 1 lampeggioLed - Allarmesaturazione Filtro antiodore al Carbone attivo DISATTIVATO.
Tptujuv{jpof!Gjmusp!Boujpepsf!bm!Dbscpof!Buujwp!
Reset del segnaledi allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto T3per almeno 3 secondi, sino al lampeggio di
confermadeiled.
SostituzioneFiltro
• Togliere i Filtri antigrassometallici.
• Rimuovere i FiltrI antiodore al Carbone attivo saturo, come
indicato (A).
• Montare i nuovI Filtri,come indicato(B).
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
3
4
Jmmvnjob{jpof!
TPTUJUV[JPOF!MBNQBEF!
Lampadealogeneda20W.
• Togliere la plafoniera svitando le viti che la fissano.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at­tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare la plafoniera.
Page 18
EN
1
18
SFDPNNFOEBUJPOT!BOE!TVHHFTUJPOT
! Uif! Jotusvdujpot! gps!Vtf! bqqmz!up!tfwfsbm! wfstjpot! pg!uijt! bqqmjb odf/! Bddpse.
johmz-!zpv!nbz!gjoe!eftdsjqujpot!pg!joejwjevbm!gfbuvsft!uibu!ep!opu!bqqmz!up!zpvs! tqfdjgjd!bqqmjbodf/!
JOTUBMMBUJPO!
 ! Uif! nbovgbduvsfs!xjmm!opu!c f!ifme!mjbcmf!gps!boz!ebnbhft!sftvmujoh!gspn!jodps.
sfdu!ps!jnqspqfs!jotubmmbujpo/!
 ! Difdl!uibu!uif!nbjot!wpmubhf!dpssftqpoet!up!uibu!joejdbufe!po!uif!sbujoh!qmbuf!
gjyfe!up!uif!jotjef!pg!uif!ippe/!
 ! Gps!Dmbtt!J!bqqmjbodft-!difdl!uibu!uif!epnftujd!qpxfs!tvqqmz!hvbsboufft!bef.
rvbuf!fbsuijoh/!
 ! Dpoofdu!uif!fyusbdups!up!uif!fyibvtu!gmvf!uispvhi!b !qjqf!p g!njojnvn!ejbnfufs!
231!nn/!Uif!spvuf!pg!uif!gmvf!nvtu!cf!bt!tipsu!bt!qpttjcmf/!
 ! Ep!opu!dpoofdu!uif!fyusbdups!ippe !up!fyibvtu!evdut!dbsszjoh!dpncvtujpo!gvnft!
)cpjmfst-!gjsfqmbdft-!fud/*/!
 ! Jg!uif! fyusbdups!j t! vtfe!j o!dpokvo dujpo! xjui! opo .fmfdusjdbm! bqqmjbodft!)f/h/!hbt!
cvsojoh!bqqmjbodft*-!b!tvggjdjfou!efhsff!pg!bfsbujpo!nvtu!cf!hvbsbouffe!jo!uif! sppn!jo!psefs!up!qsfwfou!uif!cbdlgmpx! pg!f yibvtu!hbt/!Uif! ljudi fo!nvtu!ibwf! bo!pqfojoh!dpnnvojdbujoh!ejsfdumz!xjui!uif!pqfo!bjs!jo!psefs!up!hvb sbouff!uif! fousz!pg!dmfbo!bjs/! !
VTF!
 ! Uif! fyusbdups! ippe!ib t! cffo !eftjhofe! fydmvtjwfmz!gps! epnftujd! vtf!up! fmjnj.
obuf!ljudifo!tnfmmt/!
 ! Ofwfs!vtf!uif!ippe!gps!qvsqptft!puifs!uibo!gps!xijdi!ju!ibt!cfo!eftjhofe/!  ! Ofwfs!mfbwf!ijhi!oblfe!gmbnft!voefs!uif!ippe!xifo!ju!jt!jo!pqfsbujpo/!  ! B ekvtu!uif!gmbnf!joufotjuz! up! ejsf du!ju!poup!uif!cpuupn!pg!uif! qbo! pomz-!nbljoh!
tvsf!uibu!ju!epft!opu!fohvmg !uif!tjeft/!
 ! Effq!gbu!gszfst!nvtu!cf!dpoujovpvtmz!npojupsfe!evsjoh!vtf;!pwfsifbufe!pjm!dbo!
cvstu!joup!gmbnft/!
 ! Ep!opu!gmbncé!voefs!uif!sbohf!ippe<!sjtl!pg!gjsf!!  ! Uijt!bqqmjbodf!jt!opu!joufoefe! gps!vtf!cz!qfstpot!)jodmvejoh!dijmesfo*!xjui! sf.
evdfe! qiztjdbm-! tfotpsz! ps! nfoubm! db qbcjmjujft-! ps! mbdl! pg! fyqfsjfodf! boe! lopxmfehf-!vomftt!uifz!ibwf!cffo !hjwfo!tvqfswjtjpo!ps!jotusvdujpo! dpodfsojoh! vtf!pg!uif!bqqmjbodf!cz!b!qfstpo!sftqpotjcmf!gps!uifjs!tbgfuz/!
 ! Dijmesfo! tipvme!cf!tvqfswjtfe! up!fotvsf! uibu! uifz!ep! opu!q mbz! xjui!uif!bqqmj.
bodf/!
NBJOUFOBODF!
 ! T xjudi!p gg!ps!voqmvh! uif!bqqmjb odf!gspn! uif!nbjot!tvqqmz!cfgpsf! dbsszjoh!pv u!
boz!nbjoufobodf!xpsl/!
 ! Dmfbo!boe0ps!sfqmbdf!uif!Gjmufst!bgufs!uif!tqfdjgjfe!ujnf!qfsjpe/!  ! Dmfbo!uif!ippe!vtjoh!b!ebnq!dmpui!boe!b!ofvusbm!mjrvje!efufshfou/!
Uif!tzncpm! !po!uif!qspevdu!ps! po!jut!qbdlbhjoh!joejdbuft!uibu! uijt!qspevdu! nbz!opu! cf! usfbufe!bt!ipvtfipme!xbtuf /!Jotufbe!ju!tibmm!cf!iboefe!pwfs!up!uif!bqqmjdbcmf!dpmmfdujpo!qpjou! gps!uif!sfdzdmjoh!pg!fmfdusjdbm!boe!fmfduspojd!frvjqnfou/!Cz!fotvsjoh!uijt!qspevdu!jt!ejtqptfe! pg!dpssfdumz-!zpv!xjmm!ifmq!qsfwfou!qpufoujbm!ofhbujwf!dpotfrvfodft!gps!uif! fowjsponfou!boe! ivnbo! ifbmui-! xijdi! dpvme! puifsxjtf! cf! dbvtfe! cz! jobqqspqsjbuf! xbtuf! iboemjoh!pg! uijt! qspevdu/!Gps! npsf!efubjmfe!jogpsnbujpo! bcpvu! sfdzdmjoh!pg!uijt!qspevdu-!qmfbtf!dpoubdu! zpvs! mpdbm!djuz!pggjdf-!zpvs!ipvtfipme!xbtuf!ejtqptbm!tfswjdf!ps! uif!tipq!xifsf!zpv!qvsdibtfe!uif! qspevdu/!
Page 19
EN
1
19
DIBSBDUFSJTUJDT
Ejnfotjpot!
Dpnqpofout!
Sfg/! R/uz! Qspevdu!Dpnqpofout! 2! 2! Ippe! Cpez-! dpnqmfuf! xjui;! Dpouspmt-! Mjhiu-! Cmpxfs-!
Gjmufst!
3/2! 2! Vqqfs!Tfdujpo!)pqujpobm*! 3/3! 2! Mpxfs!Tfdujpo!)pqujpobm*! 9! 2! Ejsfdujpobm!Bjs!Pvumfu!hsjmmf! :! 2! Gmbohf!)pqujpobm*! 26! 2! Bohmf!jspo!)pqujpobm*! 27! 2! Gjmufs!dpwfs!
!
Sfg/! R/uz! Jotubmmb ujpo!Dpnqpofout! 8/3/2! 3! Vqqfs!Dijnofz!Tfdujpo!Gjyjoh!Csbdlfut!!)pqujpobm*! 22! 7! Xbmm!Qmvht!!)!5!pqujpobm!*! 22b! 3! Xbmm!Qmvht!TC!23021! 23b! 7! Tdsfxt!5-3!y!55-5!)!5!pqujpobm!*! 23d! 21! Tdsfxt!3-:!y!7-6!)!7!pqujpobm!*! 23e! 7! Tdsfxt!3-:!y!:-6!)!5!pqujpobm!*!
! R/uz! Epdvnfoubujpo!
! 2! Jotusvdujpo!Nbovbm!
!
!"
!#$
!!
!#%
!#&
'
!#&
#( !
#(#
!#$
)
!*
!#% +( #(! !!
!!%
Page 20
EN
2
20
JOTUBMMBUJPO
Xbmm!esjmmjoh!boe!csbdlfu!gjyjoh!
8 /3/2
Y 2ø3
22 b
22
23 b
22 3,B
B>N jo! 361! !!! !!N by!51 1!
821, B
2
3
2
3
31 1 3 11
29 1
291
B
On the wall, draw
• a Vertical line up to the ceiling or upper limit, at the centre of the area in which the Hood is to be fitted;
• a Horizontal lineat a minimum of (710 mm + A) above the Cooker Top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 200 mm to the right of the vertical referenceline.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks arelevel.
• Mark a reference point (2) as indicated at 180 mm from the vertical reference line and (112 mm + A) above the Cooker Top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks arelevel.
• Drill at the points (1) marked, using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the points (2) marked, using a ø 8 mmdrill bit.
• Insert the bracket plugs 11ainto the holes 1and screw into place.
• Insert plug11intohole 2.
Toinstall adecorativechimney( optional )
• Place bracket 7.2.1on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align- ing the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes inthe bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimneysection supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes inthe bracket.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11in the holes.
• Fix the brackets using the 12ascrews (4,2 x 44,4) supplied.
Page 21
EN
2
21
Npvoujoh!uif!ippe!cpez!
• Open the ducting panels.
• Disconnect the panel from the hood canopy by slid­ing the fixing pin lever.(A)
• Remove the metal grease filters by turning the han­dles provided.
• Adjust the twoscrews Vr, on brackets 11a, to a mini- mum.(B)
• Hook the hood canopy onto the two brackets 11a.
• From inside the hood canopy, adjust the screws Vr to set the Hood Canopy level.
• Tighten the safety screw 11.
! " #
! $ #
,-
D poofdujpot!
EVDUFE!WFSTJPO!BJS!FYIBVTU!TZTUFN!
When installing the ducted version, connect the hood to the chimneyusing either a flexible or rigid pipe,the choice ofwhich is left to the installer.
• Insert the flange 9 (optional), on the hood body out­let.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
)
S FDJSDVMBUJPO!WFSTJPO!BJS!PVUMFU!
To install the Recirculation Version of the hood, the optional Activated charcoal cartridge kit must be pur­chased.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c(2.9 x 12.5).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
!"
!#$
!#&
'
Page 22
EN
2
22
Gmvf!bttfncmz!
The chimney can only be installed withexhausting hood
• Fasten the angle iron 15to the hood canopy using the screws
12d (2,9 x 9,5) provided.
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be­tween the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterallyto the hood body using the 2 screws 12c(2,9 x 6,5) supplied.
!"#
"$ !
"$"
"
%$"$!
!"#
FMFDUSJDBM!DPOOFDUJPO!
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of atleast 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Page 23
EN
2
23
VTF
D pouspm!Qbofm!!
The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button.
KEY LED FUNCTIONS
L 0/1 Light Turns lighting on and off.
T1 0/1 Motor on First speed.
When pressed for about 1 seconds the motor is switched off.
Flashing 24h Changeover
This is enabled by pressing and holding the button for approximately 5".It al­lows a suction level of 100 m3/h with a noise level of just 28dB(A).Can be en­abled at any speed, even with the hood turned off.To disable, press and hold the button for approximately 5".
T2 Speed on Second speed.
Flashing Delay (30')
Press the button for approximately 2" to enable auto­matic shutdown with a 30' delay. Suitable to complete elimination of any residual smells. Can be enabled at any speed and is disabled by pressing the button T1 briefly.
T3 Speed on Third speed. T4 Speed Fixed Max. speed
Flashing Intensive speed.
Suitable for the strongest cooking vapours and odours. The function becomes active when the button is pushed for about 2 seconds. After 10 minutesof func­tioning it turns off automatically. This function can be interrupted bymeans of pressing any of the buttons.
S1 Led Fixed Indicates that the Metal grease filters saturation alarm
has been triggered, and the filters need to be washed. The alarm is triggered after 100 working hours. (Re-
set; check theMaintenance-paragraph)
Flashing indicates that the activated charcoal odour filter
saturation alarm has been triggered, and the filter has to be replaced; the metal grease filters must also be washed. The activated charcoal odour filter is triggered after 200 working hours. (Activation and
Reset; checktheMaintenance-paragraph)
.
/!
0!
0#
01
02
Page 24
EN
2
24
NBJOUFOBODF
Hsfbtf!gjmufst!
DMFBOJOH!NFUBM!TFMG.!TVQQPSUJOH!HSFBTF!GJMUFST!
Alarm signal reset
• Switch off the lights and extractor motor.
• Press button T3 for at least 3 seconds, until the leds start to flash.
Cleaningthefilters
• The filters are washable and must be cleaned when the LED S1 lights up or at least every 2 months of operation, or more fre­quently for particularly heavy usage.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group andpulling downat the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Evdujoh!!qbofmt!
• Open the ducting panels.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix­ing pin lever.
• Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid deter­gent.
• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abra­sive substances.
Page 25
EN
2
25
B dujwbufe!dibsdpbm!gjmufs!)Sfdjsdvmb ujpo!wfstjpo*!
The filter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1 flashes or at least every 4 months. The alarm signal will only light up when the extractor motor is switched on. Alarm signalactivation
• In Recirculation version Hoods, the Filter saturation alarm can be enabled on installation or at a later date. Turn the Lights and the suction Motor off.
• Disconnect the Hood using the Main switch or the double-pole switch on the mains power supply.
• Restore the connection by pressing and holding T1.
• Release the button. All five LEDs are turned on.
Within 3 secondspress T1 until LEDs T1and T4 flash in confirmation:
- LED flashes twice - Activated charcoalfilter saturation alarm ENABLED.
- LED flashes once - Activated charcoal filter saturation alarmDISABLED.
SFQMBDJOH!UIF!BDUJWBUFE!DIBSDPBM!GJMUFS!
Alarm signal reset
• Switch off the lights and extractor motor.
• Press button T3 for at least 3 seconds, until the leds start to
flash.
ReplacingtheFilter
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated carbonfiltersas shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
3
4
Mjhiujoh!
MJHIU!SFQMBDFNFOU!
20W halogen light.
• Remove the light cover by unfastening thescrews that hold it.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lampholdersocket holes.
• Replace the light cover.
Page 26
FR
2
26
DPOTFJMT!FU!TVHHFTUJPOT
!
Mb!qsêtfouf!opujdf!e(fnqmpj!wbvu!qpvs!qmvtjfvst!wfstjpo
t!ef!m(b
q
qbsfjm/!Fmmf!qfvu!
dpoufojs!eft!eftdsjqujpot!e(bddfttpjsft!of!gjhvsbou!qbt!ebot!wpusf!bqqbsfjm/!
JOTUBMMBUJPO!
 ! Mf !gbcsjdbou!eêdmjof!upvuf!sftqpotbcjmjuê!fo!dbt!ef!epnnbhf!eü!á!vof!jotubmmbujpo!
opo!dp ssfduf!pv!opo!dpogpsnf!bvy!séhmft!ef!m bsu/!
 ! Wê sjgjfs!r vf! mb! ufotjpo! ev! tfdufvs!dpssftqpoe! á! mb! wbmfvs! rvj! gjhvsf!tvs! mb! qmb.
rvfuuf !bqqptêf!á!mjouêsjfvs!ef!mb!ipuuf/!
 ! Qp vs!mft!Bqqbsfjmt!bqqbsufobou!á!mb!J
ésf
!Dmbttf-!wfjmmfs!á!df!rvf!mb!njtf!á!mb!ufssf!
ef! m jotubmmbujpo! êmfdusjrvf! ep nftujrvf! bju! êuê! fggfduvêf! dpogpsnênfou!bvy!ops.
nft!fo!wjhvfvs/!
 ! Dpoofdufs!mb!ipuuf!á!mb!tpsujf!e bjs!btqjsê! á!m bjef!e vof!uvzbvufsjf!e vo!ejbnéusf!
êhbm!pv!tvqêsjfvs!á!231!nn/!Mf!qbsdpvst!ef! mb!uvzbvufsjf!epju!ëusf!mf!qmvt!dpvsu! qpttjcmf/!
 ! Fwjufs! ef! dpoofdufs! mb!ipuuf! á! eft! dpoevjuft! e êwbdvbujpo! ef ! gvnêft! jttvft!
e vof!dpncvtujpo!ufm!rvf!)Dibvejésf-!difnjoêf-!fud */!
 ! Tj!wpvt! vujmjtf{!eft!bqqbsfjmt!rvj!of!gpodujpoofou!qbt!á!m êmfdusjdjuê !ebot!mb!qjédf!
pv!ftu!jotubmmêf!mb! ipuuf!)qbs! fyfnqmf;!eft!bqqbsfjmt!gpodujpoobou!bv! hb{*-! wpvt! efwf{! qsêwpjs!vof!bêsbujpo!tvggjtbouf!ev!njmjfv/!Tj!mb!dvjtjof!fo! ftu! eêqpvswvf-!
qsbujrvf{!vof!pvwfsuvsf!rvj!dpnnvojrvf!bwfd!m fyuêsjfvs!qpvs!hbsboujs!m jogjmusbujpo! ef!m bjs!qvs/!
VUJMJTBUJPO!
 ! Mb ! ipuuf ! b! êuê! dpoèvf ! fydmv tjwfnfou! qpvs! m vtbhf! epnftujrvf-! ebot! mf! cvu!
e êmjnjofs!mft!pefvst!ef!mb!dvjtjof/!  ! Of!kbnbjt!vujmjtf s!bcvtjwfnfou!mb!ipuuf/!  ! Of!qbt!mbjttfs!mf t!gmbnnft!mjcsft!á!gpsuf!joufotjuê!rvboe!mb!ipuuf!ftu!fo!tf swjdf/!  ! Upvkpvst!sêhmfs!mft!gmbnnft!ef!nbojésf!á!êwjufs!upvuf!tpsujf!mbuêsbmf!ef!dft!efs.
ojésft!qbs!sbqqpsu!bv!gpoe!eft!nbsnjuft/!
 ! Dpousõmfs! mf t! gsjufvtft! mpst! ef! mvujmjtbujpo! dbs! mivjmf! tvsdi bvggêf! qpvssbju!
t fogmbnnfs/!  ! Of!qbt!qsêqbsfs!e bmjnfout!gmbncêt!tpvt!mb!ipuuf!ef!dvjtjof!;!sjtrvf!e jodfoejf!  ! Dfu!bqqbsfjm! of! epju!qbt!ëusf!vujmjtê! qbs!eft!qfstpooft!)z!dpnqsjt!mft!fogbout*!
bzbou!eft!dbqbdjuêt!qtzdijrvft-!tfotpsjfmmft! pv! nfoubmft!sêevjuft-!oj! qbs! eft!
qfstpooft!o bzbou!qbt!m fyqêsjfodf!fu!mb!dpoobjttbodf!ef!df!uzqf!e bqqbsfjmt-!á!
npjot!e(ëusf!tpvt!mf!dpousõmf!fu!mb!gpsnbujpo!ef!qfstpooft!sftqpotbcmft!ef!mfvs!
têdvsjuê/!
 ! Mf t!fogbout!epjwfou!ëusf!tvswfjmmêt!qpvs!t(bttvsfs!rv(jmt!of!kpvfou!qbt!bwfd!m(bqqb.
sfjm/!!
FOUSFUJFO!
 ! Bwbou!ef!qspdêefs!á!upvuf!pqêsbujpo!e fousfujfo-!sfujsfs!mb!ipuuf!fo!sfujsbou!mb!gjdif!
pv!fo!bdujpoobou!mjoufssvqufvs!hêoêsbm/!  ! Fggfduvfs! vo! f ousfujfo! tdsvqv mfvy! fu! fo! ufnqt! eü! eft! Gjmusft-! á! mb! dbefodf!
dpotfjmmêf/!
 ! Qp vs!mf!ofuup zbhf!eft!tvsgbdft!ef!mb!ipuuf-!jm!tvggju! e vujmjtfs!vo! dijggpo!ivnjef!fu!
eêufstjg!mjrvjef!ofvusf/!
Mf! tzncpmf! ! tvs! mf! qspevju!pv!tpo! fncbmmbhf!joejrvf!rvf!df!qspevju! of!qfvu!ëusf!usbjuê! dpnnf!eêdifu!nêobhfs/!Jm! epju!qmvuõu!ëusf!sfnjt!bv!qpjou!ef!sbnbttbhf!dpodfsoê-!tf!dibshfbou! ev!sfdzdmbhf!ev!nbuêsjfm!êmfdusjrvf!fu!êmfduspojrvf/!Fo!wpvt!bttvsbou!rvf!df!qspevju!ftu!êmjnjoê!
dpssfdufnfou-!wpvt!gbwpsjtf{!mb!qsêwfoujpo!eft!dpotêrvfodft!oêhbujwft!qpvs!m fowjspoofnfou!fu! mb!tbouê! ivnbjof!rvj-!tjopo-!tfsbjfou!mf!sêtvmubu!e vo!usbjufnfou!jobqqspqsjê!eft!eêdifut! ef!df!
qspevju/!Qpvs!pcufojs!qmvt!ef!eêubjmt!tvs!mf!sfdzdmbhf!ef!df!qspevj u-!wfvjmmf{!qsfoesf!dpoubdu!bwfd!
mf! cvsfbv! nvojdjqbm! ef! wpusf! sêhjpo-!wpusf!tfswjdf! e êmjnjobujpo!eft!eêdifut! nêobhfst!pv! mf!
nbhbtjo!pú!wpvt!bwf{!bdifuê!mf!qspevju/
!
Page 27
FR
2
27
DBSBDUFSJTUJRVFT
Fodpnc sfnfou!
D pnqptbout!
Sêg/! R/uê! Dpnqptbout!ef!Qspevju! 2!! 2!! Dpsqt!Ipuuf!êrvjqê!ef;Dpnboeft-!
! ! Mvnjésf-Hspvqf!Wfoujmbufvs-Gjmusft!
3/2!! 2! Difnjoêf!Tvqêsjfvsf!)tj!gpvsojf*! 3/3!! 2! Difnjoêf!Jogêsjfvsf!)tj!gpvsojf* ! 9! 2! Hsjmmf!psjfouêf!Tpsujf!ef!m Bjs! :!! 2! Gmbtrvf!)tj!gpvsojf*! 26!! 2! Dpsojésf!)tj!gpvsojf*! 27!! 2! Dpvwfsdmf!gjmusbou!!
!
Sêg/! R/uê! Dpnqptbout!qpvs!m! jotubmmbujpo!
8/3/2!! 3! Csjeft!Gjybujpo!Difnjoêf!Tvqêsjfvsf!)tj!gpvsojf t*! 22!! 6! Difwjmmft!)!tj!gpvsojft!5!*! 22b!! 3! Difwjmmft!TC!23021! 23b!! 6! Wjt!5-3!y!55-5!)!tj!gpvsojft!5!*! 23d!! 21! Wjt!3-:!y!7-6!!)!tj!gpvsojft!7!*! 23e!! 5! Wjt!3-:!y!:-6!)!tj!gpvsojft!5!*!!
!
!!! R/uê! Epdvnfoubujpo!
! 2! Nbovfm!e jotusvdujpot!
!
!"
!#$
!!
!#%
!#&
'
!#&
#( !
#(#
!#$
)
!*
!#% +( #(! !!
!!%
Page 28
FR
2
28
JOTUBMMBUJPO!
Qfsèbhf!Qbspj!fu!Gjybujpo!Csjeft!
8/3/2
Y 2ø3
22b
22
23b
223,B
B>Njo!361 ! !!!!!Nby!511 !
821,B
2
3
2
3
311 3 11
291
291
B
Tracer sur la Paroi :
• une ligne Verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue
pour le montage de la Hotte ;
• une ligne Horizontale à (710 mm. + A) min. au-dessus des Plaques de Cuisson.
• Marquer un point (1)sur la ligne horizontale à 200 mm.à droite de la ligne verticale de réfé-
rence.
• Répéter cetteopération du côté opposé, en vérifiant le nivellement.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2)à 180 mm de la ligne verticale de repère,
et (112 mm + A) au-dessus des Plaques de Cuisson.
• Répéter cetteopération du côté opposé, en vérifiant le nivellement.
• Percer des trous de ø 12 mm. en correspondance des points (1)marqués.
• Percer des trous de ø 8 mm. en correspondance des points (2) marqués.
• Insérer les chevilles avec bride 11adans les trous 1puis visser.
• Insérer lacheville 11 dansle trou 2.
Pour l’installation avec cheminéedécorative( si fournies)
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé-
rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés dela bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés dela bride.
• Percer deø 8 mmtous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dansles trous.
• Fixer les brides enutilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
Page 29
FR
2
29
Npoubhf!Dpsqt!Ipuuf!
• Ouvrir les panneaux aspirants.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant
coulisser le levier du goujon de fixation spécialement
prévu.(A)
• Enlever les filtres Anti-graisse, en intervenant sur les
poignées spécialementprévues.
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de
course.(B)
• Accrocher le corps de la hotte aux 2brides 11a.
• Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur
les Vis Vr pour niveler le Corps de la Hotte.
• Visser la vis de sécurité 11.
! " #
! $ #
,-
C sbodifnfout!
TPSUJF!BJS!WFSTJPO!BTQJSBOUF!
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible, au choix de l’installateur.
• Insérer le flasque 9(si fournies), sur la sortie du corps
de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
)
TPSUJF!BJS!WFSTJPO!GJMUSBOUF!
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif.
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en
utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé
à l’aide de 2 Vis 12d (2,9 x 9,5) fournies avec
l’appareil.
!"
!#$
!#&
'
Page 30
FR
3
30
Npoubhf!Difnjoêf!
La Cheminée peut être installée uniquement en version aspirante
• Fixer la cornière 15 au corps de hotte avec le vis 12d (2,9 x
9,5) fournies.
Cheminéesupérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher
derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralementaux brides à l’aidedes 4 vis 12cfournies.
Cheminéeinférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et
les accrocher entre laCheminée supérieure etla paroi; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide
des deux 2 vis 12cfournies.
!"#
"$ !
"$"
"
%$"$!
!"#
CSBODIFNFOU!FMFDUSJRVF!
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que
le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la
prise du diffuseur.
Page 31
FR
3
31
VUJMJTBUJ PO
Ubcmfbv!eft!dpnnboeft!!
Ilestpossibled’allumer lahottedirectement à lavitesse demandéeenpressantlatouche sansdevoir
TOUCHE LED FUNCTIONS
L 0/1 éclairage Allume et éteint l'éclairage.
T1 0/1 Moteur Allumé Première vitesse.
Cette touche permet d’éteindre la hotte en ypressant pour environ 1 secondes.
Clignotement Changement 24h
On l'active en appuyant sur la touche pendant 5" environ. Cette fonction permet d'obtenir une aspiration de 100 m3/h. avec un bruit de 28dB(A) uniquement. Son activation est possible depuis n'importe quelle vitesse, même quand la hotte est éteinte. Pour désactiver cette fonction, il faut appuyer sur la touche pendant 5" environ.
T2 Vitesse Allumé Deuxième vitesse.
Clignotement Delay (30')
En appuyant pendant 2" environ sur la touche, on ac­tive l'extinction automatique retardée de 30'. Cette fonction est idéale pour compléter l'élimination des odeurs résiduelles. Il est possible de l'activer depuis n'importe quelle vitesse; on la désactive en appuyant brièvement sur la touche T1.
T3 Vitesse Allumé Troisième vitesse. T4 Vitesse Fixe Vitesse maximum.
Clignotement Vitesse turbo.
Cette vitesse est conseillée pour de grandes émissions de vapeurs de cuisson. Elle peut être insérée en pres­sant pour 2 secondes environ la touche. Elle s’éteint en automatique après 10 minutes de fonctionnement. On peut l’éteindre manuellement en pressant n’importe quelle touche.
S1 Led Fixe Signale la saturation des filtres métalliques et la né-
cessité de les laver. L'alarme se met en marche après 100 heures de fonctionnement effectif de la hotte. (Re-
set. Voir paragrapheEntretien)
Clignotement Signale, lorsqu' il est activé, la saturation des filtres à
charbon et la nécessité de les remplacer et de laver les filtres métalliques. L'alarme saturation des filtres à charbon se déclenche après 200 heures de fonction­nement effectif de la hotte. (Miseen activitéet Reset.
Voir paragrapheEntretien)
.
/!
0!
0#
01
02
Page 32
FR
3
32
FOUSFUJFO
Gjmusft!bouj.hsbjttf!
OFUUPZBHF!GJMUSFT!NFUBMMJRVFT!BVUPQPSUFVST!
Remiseà l’état initial du signal d’alarme
• Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche T3 pendant 3 secondes au moins, jus-
qu’au clignotement de confirmationdes dels.
NettoyageFiltres
• Ils peuvent être lavés au lave-vaisselle et nécessitent d’être net-
toyés lorsque la Led S1 s'allume ou, au moins, environ tous les
2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particu-
lièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par-
tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et leslaisser sécher avant
de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe.
Qboofbvy!btqjsbout!
• Ouvrir les panneaux aspirants.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser
le levier du goujonde fixation spécialement prévu.
• Nettoyer l’extérieur du confort panel, à l’aide d’un chiffon hu-
mide et avec du détergent liquide neutre.
• Nettoyer également la partie interne de celui-ci, en utilisant un
chiffon humide et du détergent neutre; ne pas utiliser de chif-
fons ou d’éponges mouillés, ni de jets d’eau; ne pas utiliser de
substances abrasives.
Page 33
FR
3
33
Gjmusf!bouj.pefvs!)Wfstjpo!gjmusbouf*!
Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut le remplacer lorsque la del S1 clignote ou tous les 4 mois au moins. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné.
Activation du signal d’alarme
• Pour les Hottes dans la Version Filtrante, la signalisation d'Alarme de saturation Filtres doit être
activée au moment de l'installationou par la suite. Éteindre l'Éclairage et le Moteur d'aspiration.
• Déconnecter la Hotte en actionnant l'Interrupteur bipolaire interposé sur l'alimentation du Réseau
ou en intervenant sur l'Interrupteur général.
• Rétablir la connexion, en maintenant appuyée la touche T1.
• Relâcher la touche, les cinq delssont allumées en position fixe.
Dansun délai de 3 secondes, appuyer sur la Touche T1 jusqu'au clignotement de confirmation
des DelsT1 et T4:
2 clignotements Del - Alarmede saturation Filtre anti-odeur au Charbon actif ACTIVÉE.
1 clignotement Del- Alarme de saturationFiltre anti-odeur au Charbon actif DÉSACTIVÉE.
SFNQMBDFNFOU!GJMUSF!BV!DIBSCPO!BDUJG!
Remiseà l’état initial du signal d’alarme
• Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche T3 pendant 3 secondes au moins, jus-
qu’au clignotementde confirmation des dels.
Remplacement Filtre
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme
indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
3
4
Fdmbjsbhf!
SFNQMBDFNFOU!MBNQFT!
Lampehalogènede20 W.
• Enlever le plafonnier, en dévissant les vis qui fixent cedernier.
• Extraire la Lampe du Support.
• Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes carac­téristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correc­tement insérées dans le logement de la Douille.
• Remonter le plafonnier.
Page 34
DE
3
34
FNQGFIMVOHFO!VOE!IJOXFJTF
!
Ejftf!Hfcsbvditbomfjuvoh!hjmu!gýs!nfisfsf!Hfsåuf
.
Bvtgýisvohfo/
!
! Ft!jtu!n÷hmjdi-!ebtt!fjo{fmof!Bvttubuuvohtnfslnbmf!cftdisjfcfo!tjoe-!ejf!ojdiu!
bvg!Jis!Hfsåu!{vusfggfo/!
NPOUBHF!
 ! Efs! Ifstufmmfs! ibgufu!ojdiu!gýs!Tdiåefo-!ejf! bvg!fjof! gfimfsibguf!voe!votbdihf.
nåàf!Npoubhf!{vsýdl{vgýisfo!tjoe/!
 ! Qsýgfo-!pc! ejf! Ofu{tqboovoh! nju!efn!Xfsu!bvg!efn!jn!Ibvcfojoofsfo!bohf.
csbdiufo!Tdijme!ýcfsfjotujnnu/!
 ! Cf j! Hfsåufo!efs! L mbttf! J! jtu! tjdifs{vtufmmfo-!ebtt! ejf! fmflusjtdif! Bombhf! eft!
Xpioibvtft!ýcfs!fjof!wpstdisjgutnåàjhf!Fsevoh!wfsgýhu/!
 ! Ebt!Botdimvttspis!efs!Ibvcf!{vs!Mvgubvtusjuut÷ggo voh!nvtt!fjofo!Evsdinfttfs!
wpo!231!nn!pefs!ebsýcfs!bvgxfjtfo/!Efs!Spiswfsmbvg!nvtt!tp!lvs{!xjf!n÷hmjdi! tfjo/!
 ! Ejf! Ibvcf! ebsg! bo! lfjof! Foumýguvohttdi ådiuf! bohftdimpttfo! xfsefo-! jo! ejf!
Wfscsfoovohthbtf!)Ifj{lfttfm-!Lbnjof!vtx/*!hfmfjufu!xfsefo/!
 ! Xfsefo! jn! Sbvn! bvàfs!efs!Evotubc{vhtibvcf!boefsf-!ojdiu!fmflusjtdi!c fusjf.
cfof!){/C/!hbtcfusjfcfof*!Hfsåuf!wfsxfoefu-!nvtt!gýs!fjof!bvtsfjdifoef!Cfmýg. uvoh!hftpshu!xfsefo/!Tpmmuf!ejf!Lýdif!ejftcf{ýhmjdi!ojdiu!foutqsfdifo-!jtu!bo!fj. ofs!Bvttfoxboe!fjof!×ggovoh!bo{vcsjohfo-!ejf!Gsjtdimvgu{vgvis!hfxåismfjtufu/!!
CFEJFOVOH!
 ! Ejf!Evotubc{vhtibvcf!jtu!bvttdimjfàmjdi !{vn!F jotbu{!jn!qsjwbufo!Ibvtibmu!voe!
{vs!Cftfjujhvoh!wpo!Lýdi fohfsýdifo!wpshftfifo/!
 ! Votbdihfnåàfs!Fjotbu{!efs!Ibvcf!jtu!{v!voufsmbttfo/!  ! H spàf!Gmbnnfo!cfj!fjohftdibmufufs!Ibvcf!ojf nbmt!vocfefdlu!mbttfo/!  ! Ejf! Joufotjwjuåu!efs!Gmbnnf!jtu! tp! {v!sfhvmjfsfo-!eb tt!tjf!efo!Upqgcpefo! ojdiu!
ýcfssbhu/!
 ! Gsjuujfshf såuf!nýttfo!xåisfoe!eft!Hfcsbvdit! tufut!cfbvgtjdiujhu!xfsefo;!ýcfs.
iju{uft!×m!lboo!tjdi!fou{ý oefo/!
 ! Lf jof!gmbncjfsufo!Tqfjtfo!voufs!efs!Bc{vhtibvcf!{vcfsfjufo;!Csboehfgbis/!  ! Ejftft! Hfsåu!ebsg!ojdiu!wpo! Qfstpofo-! bvdi!Ljoefso-!nju!wfsnjoefsufo!q tzdij.
tdifo-!tfotpsjtdifo!voe!hfjtujhfso!Gåijhlfjufo-!pefs!wpo!Qfstpo fo!piof!Fsgbi. svoh!voe!Lfoouojttf!cfovu{u!xfsefo-!tpgfso!tjf!ojdiu!wpo!gýs!jisf! Tjdifsifju!wfs. bouxpsumjdifo! Qfstpofo!cfbvgtjdiujhu!voe!cfjn!Hfcsbvdi!eft!Hfsåut!bohfmfjufu! xfsefo/!
 ! Ljoe fs!eýsgfo!tjdi!ojdiu!vocfbvgtjdiujhu!jo!efs!Oåif!eft!Hfsåut!bvgibmufo!voe!bvg!
lfjofo!Gbmm!nju!efn!Hfsåu!tqjfmfo/!!
XBSUVOH!
 ! Cf wps!Xbsuvohtbscfjufo!evsdihfgýisu!xfsefo-! nvtt!ejf! Tuspn{vgvis! {vs!Ibvcf!
voufscspdifo!xfsefo-!joefn!efs! Tufdlfs!hf{phfo!pefs!efs!Ibvqutdibmufs!bchf. tdibmufu!xjse/!
 ! Cf j! efs! Gjmufsxbsuvoh!nýttfo! ejf! wpn! Ifstufmmfs! fnqgpimfofo! [fjusåvnf! {vn!
Bvtubvtdifo!efs!Gjmufs!hfobvftufot!fjohfibmufo!xfsefo/!
 ! [vs!Sfjojh voh!efs!Ibvcfogmådifo!Xjs!fnqgfimfo!fjo!gfvdiuft!Uvdi!voe!fjo!njm.
eft!Gmýttjhsfjojhvohtnjuufm/!
Ebt!Tzncpm! !bvg!efn!Qspevlu!pefs!tfjofs!Wfsqbdlvoh!xfjtu!ebsbvg!ijo-!ebtt!ejftft!Qspevlu!ojdiu! bmt!opsnbmf s!Ibvtibmutbcgbmm!{v!cfiboefmo!jtu-!tpoefso! bo! fjofn!Tbnnfmqvolu! gýs!ebt!Sfdzdmjoh!wpo! fmflusjtdifo!voe!fmfluspojtdifo!Hfsåufo! bchfhfcfo!xfsefo!nvtt/!Evsdi!Jisfo!Cfjusbh!{vn!lpssflufo! Foutpshfo!ejftft! Qspevlut!tdiýu{fo!Tjf! ejf!Vnxfmu!voe!ejf!Hftvoeifju! Jisfs!Njunfotdifo/!Vnxfmu! voe!Hftvoeifju!xfsefo!evsdi!gbmtdift!Foutpshfo!hfgåisefu/!Xfjufsf!Jogpsnbujpofo!ýcfs!ebt!Sfdzdmjoh! ejftft!Qspevlut!fsibmufo! Tjf!wpo!Jisfn!Sbuibvt-! Jisfs!Nýmmbcgvis! pefs!efn!Hftdiågu-!jo!efn!Tjf!ebt! Qspevlu!hflbvgu!ibcfo/!
Page 35
DE
3
35
DIBSBLUFSJTUJLFO
Qmbu{cfebsg!
Lpnqpofoufo!
Qpt/! Tu/! Qspevlulpnqpofoufo! 2! !2! Ibvcfol÷sqfs!nju!Tdibmufso-Cfmf vdiuvoh-!
! ! Hfcmåtfhsvqqf-Gjmufs!
3/2! 2!! pcfsfs!Lbnjoufjm!)pqujpo*! 3/3!! 2! voufsfs!Lbnjoufjm!)pqujpo*! :!! 2! Gmbotdi!)pqujpo*! 9! 2! Mvgumfjuhjuufs!Mvgubvtusjuu!)pqujpo*! 26! 2! Xjolfm!)pqujpo*! 27!! 2! Gjmufsefdlfm!
!
Qpt/! Tu/! Npoubhflpnqpofoufo! 8/3/2!! 3! Cfgftujhvohtcýhfm!pcfsfs!Lbnjoufjm!)pqujpo*! 22!! 7!! Eýcfm!)!5!pqujpo!*! 22b! 3!! Eýcfm!TC!23021!! 23b!! 7! Tdisbvcfo!5-3!y!55-5!)!5!pqujpo!*! 23d!! 21! Tdisbvcfo!3-:!y!7-6!)!7!pqujpo!*! 23e!! 7! Tdisbvcfo !3-:!y!:-6!)!5!pqujpo!*!
!
! Tu/! Eplvnfoubujpo!
! 2! Cfejfovohtbomfjuvoh!
!
!"
!#$
!!
!#%
!#&
'
!#&
#( !
#(#
!#$
)
!*
!#% +( #(! !!
!!%
Page 36
DE
3
36
NPOUBHF!
Cpisfo!efs!Cfgftujhvohtm÷difs!voe!Gjyjfsfo!efs!Cfgftujhvohtcýhfm !
8/3/2
Y 2ø3
2 2b
2 2
23 b
22 3,B
B>N jo! 361! !!!!!N by! 511!
82 1,B
2
3
2
3
31 1 3 11
29 1
291
B
An der Wand:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung zeichnen, und zwar in der Mitte des Berei­ches, der zur Montage der Haube vorgesehen ist;
• eine horizontale Linie mindestens (710 mm + A) oberhalb der Kochmulde zeichnen.
• 200mm rechts von der vertikalen Bezugslinie einen Punkt(1)auf der horizontalen Linie kennzeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt (2) 180 mm von der vertikalen Bezugslinie und (112 mm + A) der Kochmulde zeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1)mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2)mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11ain die Bohrungen 1einfügen und festschrauben.
• Den Dübel 11 in die Bohrung 2 einfügen.
Zur Montageder haubemit Dekorkamin (option)
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und sei- nen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Be­zugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügelmit den mitgelieferten Schrauben 12a(4,2 x 44,4) fixieren.
Page 37
DE
3
37
Npoubhf!eft!Ibvcfol÷sqfst!
• Die Filterpaneele öffnen.
• Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demon­tieren.(A)
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulie- ren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn einge­schraubt sind.(B)
• Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschraube 11 festziehen.
! " #
! $ #
,-
Botdimýttf!
BOTDIMVTT!JO!BCMVGUWFSTJPO!
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
• Den Reduzierflansch 9 (option), am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeignetenRohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitge­liefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
)
B OTDIMVTT!JO!VNMVGUW FSTJPO!
Für die Installation in Umluftversion muss das optiona­le Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworbenwerden.
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben12c (2,9 x 6,5) fixieren.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzu- führenden Luft fixieren.
!"
!#$
!#&
'
Page 38
DE
3
38
L bnjonpoubhf!
Der Kamin Kann nur bei der Haube in der Abluftausführung an­gebracht werden.
• Das Winkelstück 15 am Lüftereil mit 5 der Lieferung beigefügten Schrauben 12d (2,9x9,5) befestigen.
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen undbis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12cfixieren.
!"#
"$ !
"$"
"
%$"$!
!"#
FMFLUSPBOTDIMVTT!
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfreieingesteckt wird.
Page 39
DE
3
39
CFEJFOVOH
C fejfogfme!!
Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Gebläsetaste 0/1 drückt.
TASTE LED FUNKTION
L 0/1Beleuchtung Ein-und Ausschaltender Beleuctung.
T1 0/1 Motor Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe.
Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 2’’ gedrückt wird
Blinklicht Luftaustausch 24h
Wird durch cirka5"dauerndes Drücken der Taste aktiviert.Ermöglicht eine Absaugleis­tung von 100m3/h bei einem Geräuschpegel von nur 28dB(A).Die Aktivierung kann bei jeder Geschwindigkeitseinstellung,auch bei abgeschalteter Haube,erfolgen. Für die De­aktivierung dieTastecirka5"lang drücken.
T2 Geschwindig Eingeschaltet Zweite Geschwindigkeitsstufe.
keitsstufe Blinklicht Delay (30')
Bei cirka 2" dauerndem Drücken der Taste wird die um 30' verzögerte Automatikabschaltung aktiviert. Eignetsich zur kompletten Beseitigung von Restgerüchen. Kann bei jeder Geschwindigkeitseinstellung aktiviert werden; die Deaktivierung erfolgt durch kurzenDruck der Taste T1.
T3 Geschwindig- Eingeschaltet Dritte Geschwindigkeitsstufe.
keitsstufe
T4 Geschwindig- Ständiges Höchste Geschwindigkeitsstufe.
keitsstufe Aufleuchten
Blinklicht Intensivstufe.
Bei sehr starker Kochdunstentwicklung geeignet. Wird durch 2’’ langes Drücken auf diese Taste aktiviert. Nach 10 Minuten schaltet sich das Gebläse automatisch auf die vorher gewählte Stufe zurück. Kann auch manuell unter­brochen werden indem man einfach auf eine andere Taste drückt.
S1 Led Ständiges signalisiert die Sättigung der Metall ettfilter und dass
Aufleuchten eine Reinigung erforderlich ist. Dieser Alarm wird nach
100 effektiven Arbeitsstunden der Haube aktiviert. (Für
Reset sieheAbschnitt Wartung)
Blinklicht signalisiert die Sättigung des Aktivkohle-Geruchsfilters,
der ausgetauscht werden muss; die Metallfettfilter müssen ebenfalls gewaschen werden. Die Sättigungsanzeige des Aktivkohle-Geruchsfilters wird nach 200 effektiven Ar­beitsstunden der Haube aktiviert. (Für Aktivierung und
ResetsieheAbschnitt Wartung)
.
/!
0!
0#
01
02
Page 40
DE
4
40
XBSUVOH
Gfuugjmufs!
TFMCTUUSBHFOEFS!NFUBMMGFUUGJMUFS!SFJOJHVOH!
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• Licht und Gebläsemotor abschalten.
• Mindestens 3 Sekunden lang die Taste T3 drücken, bis die Leds zur Bestätigung zu blinken beginnen.
Filterreinigung
• Die Filter können im Geschirrspüler gewaschen werden und sind dann zu reinigen, wenn die Led S1zu sich einschalten be- ginnt bzw. zumindest nach 2-monatigem Betrieb oder bei star­kem Einsatz auch häufiger.
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Haube geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich derGriff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Gjmufsqboffmf!
• Die Filterpaneele öffnen.
• Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demontieren.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini­ger säubern.
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs­mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
Page 41
DE
4
41
Hfsvditgjmufs!)Vnmvguwfstjpo*!
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate auszutauschen. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur bei laufendem Gebläsemotor.
Aktivierungder Sättigungsanzeige
• Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später.
• Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten. Die Haube vom Stromnetz trennen, indem der zwi­schengeschaltete zweipolige Schalter oder der Hauptschalter betätigt wird.
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste T1 gedrückt gehalten wird.
• Die Taste loslassen; alle fünf Leds leuchten pausenlos auf.
Innerhalb von 3 Sekunden die Taste T1 solange drücken, bis die Leds T1 und T4 zur Bestätigung zu blinken beginnen: 2-maliges Blinken der Leds - Sättigungsanzeige Aktivkohle-Geruchsfilter AKTIVIERT 1-maliges Blinken der Leds - Sättigungsanzeige Aktivkohle-Geruchsfilter DEAKTIVIERT
BVTUBVTDIFO!EFS!BLUJWLPIMF!GJMUFS!
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• Licht und Gebläsemotorabschalten.
• Mindestens 3 Sekunden lang die Taste T3 drük-ken, bis die
Leds zur Bestätigung zu blinkenbeginnen.
Austauschen der Filter
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfer-
nen (A).
• Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B).
• Die Metallfettfilter wiedermontieren.
3
4
C fmfvdiuvoh!
BVTXFDITFMO!EFS!MBNQFO!
Halogenlampe20 W
• Die Lampenabdeckung durch Lösen der Schrauben demontie­ren.
• Die Lampeaus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Lampenabdeckung wieder montieren
Page 42
NL
4
42
BEWJF[FO!FO!TVHHFTUJFT
!
Ef{f!hfcsvjltbboxjk{joh!hfmeu!wpps!wfstdijmmfoef!vjuwpfsjohfo!wbo!if u!bqqbsbbu/!
Ifu!jt!nphfmjkl!ebu!fs! ffo! bboubm! lfonfslfo!xpsefo!cftdisfwfo! ejf! ojfu! wbo! upfqbttjoh!{jko!pq!vx!bqqbsbbu/!
JOTUBMMBUJF!
 ! Ef!gbcsjlbou!bbowbbseu!hffo!folfmf!bbotqsblfmjklifje!wpps!tdibef!ejf!wppsulpnu!
vju!pokvjtuf!pg!ojfu!pwfsffolpntujh!ef!sfhfmt!efs!lvotu!vjuhfwpfsef!jotubmmbujft/!
 ! Dpouspmffs!pg!ef!ofutqboojoh!dpssftqpoeffsu!nfu!ef!tqboojoh!ejf!bbohfhfwfo!jt!
pq!ifu!qmbbukf!bbo!ef!cjoofolbou!wbo!ef!xbtfnlbq/!
 ! Wp ps!bqqbsb ufo! wbo!lmbttf!J!ejfou!v!{jdi!fswbo! uf! wfs{flfsfo!ebu!ifu!fmflusjdj.
ufjutofu!jo!vx!ivjt!pwfs!ffo!hpfef!bbsejoh!cftdijlu/!
 ! Wf scjoe!ef! xbtfnlbq!nfu!ef! mv diuvjumbbu!epps!njeefm!wbo!ffo! mfjejoh!nfu!ffo!
ejbnfufs!wbo!231!nn!pg!hspufs/!Ef!mfjejoh!npfu!ffo!{p!lpsu! nphfmjklf!spvuf!bg. mfhhfo/!
 ! Tmvju!ef! xbtfnlbq!o jfu!bbo! pq!bgwpfsqjkqfo!wbo!sppl!ejf!hfqspevdffse!jt!epps!
wfscsboejoh!)wfsxbsnjohtlfufmt-!pqfo!ibbsefo!fud/*/!
 ! Bmt! fs! jo!i fu! wfsusfl! {pxfm!ef! xbtfnlbq!bmt!bqqbsbufo! ejf! ojfu!pq! fmflusjdjufju!
xfslfo!)cjkwppscffme!hbtbqqbsbufo*! xpsefo! hfcsvjlu-! npfu! fswpps! xpsefo!hf. {pshe!ebu!ifu!wfsusfl!wpmepfoef!hfwfoujmffse!xpseu/!Joejfo!ef!lfvlfo!hffo!hbu!jo! ef!cvjufonvvs!iffgu! pn! ef! bbowpfs!wbo! tdipof! mvdiu! uf!hbsboefsfo-!ejfou! eju! hfnbblu!uf!xpsefo/!
HFCSVJL!
 ! Ef!xbtfnlbq!jt!vjutmvjufoe!pouxpsqfo!wpps!ivjtipvefmjkl!hfcsvjl-!wpps!ifu!fmjnj.
ofsfo!wbo!lpplhfvsfo/!Hfcsvjl!ef!lbq!oppju!pq!pofjhfomjklf!xjk{f/!
 ! Mb bu!hffo! ipph!csboefoef!csboefst!pocfeflu!poefs! ef!xbtfnlbq!ufsxjkm!e f{f!
jo!xfsljoh!jt/!
 !! Sfhfm!ef!wmbnnfo!bmujke!{p!ebu!{f!ojfu!mboht!ef!qboofo!pnipphlpnfo/!  ! Dpouspmffs!gsjuvvsqboofo!ujkefot!ifu!hfcsvjl;!ef!pwfswfsijuuf!pmjf!{pv!wmbn!lvoofo!
wbuufo/!
 ! Fs!nbh!ojfu!poefs!ef!bg{vjhlbq!hfgmbncffse!xpsefo<!csboehfwbbs!  ! Eju!bqqbsbbu!nbh! ojfu!xpsefo! hfcsvjlu! epps! qfstpofo!)jodmvtjfg!ljoefsfo*! nfu!
cfqfsluf!qtzdijtdif-!tfotpsjtdif! fo !hfftufmjklf !wfsnphfot-!pg!epps! qfstpofo! {poefs!fswbsjoh!fo!lfoojt-!ufo{jk!{f!poefs!upf{jdiu!tubbo!pg!xpsefo!hfðotusvffse! pwfs!ifu!hfcsvjl!wbo!ifu!bqqbsbbu!epps!qfstpofo! ejf!wfsbouxppsefmjkl!{jko!wpps! ivo!wfjmjhifje/!!
 ! Ljoe fsfo!npfufo!xpsefo!hfdpouspmffse !pn!fs!{flfs!wbo!uf!{jko!ebu!{f!ojfu!nfu!
ifu!bqqbsbbu!tqfmfo/!
POEFSIPVE!
 ! Bmwpsfot!poefsipvetxfsl{bbnif efo! vju!uf!wpfsfo-! npfu! ef! xbtfnlbq ! vjuhf.
tdiblfme!xpsefo!epps!ef!tufllfs!vju!ifu!tupqdpoubdu!uf!ibmfo!pg!ef!ippgetdiblf. mbbs!pn!uf!{fuufo/!
 ! Wp fs!ifu!poe fsipve!wbo!ef!gjmufst!bmujke!ujkejh!fo!obvxhf{fu!vju-wpmhfot!ef!bbocf.
wpmfo!joufswbmmfo/!
 ! P n!ef!pqqfswmbllfo!wbo!ef!lbq!tdippo!uf!nblfo!jt!ifu!wpmepfoef!ffo!wpdiujhf!
epfl!fo!ffo!ofvusbbm!sfjojhjohtnjeefm!uf!hfcsvjlfo/!
Ifu! tzncppm! ! pq! ifu! qspevdu! pg! pq! ef! wfsqblljoh! xjktu!fspq! ebu! eju! qspevdu! ojfu! bmt! ivjtipvebgwbm!nbh!xpsefo!cfiboefme/!Ifu!npfu!fdiufs!obbs!ffo!qmbbut!xpsefo!hfcsbdiu!xbbs! fmfl usjtdif!fo!fmfluspojtdif!bqqbsbuvvs!xpseu!hfsfdzdmfe/!Bmt!v!fswpps!{pshu!ebu!eju!qspevdu!pq!ef! dpssfduf!nbojfs!xpseu!wfsxjkefse-!wppslpnu!v!nphfmjkl!wpps!nfot!fo!njmjfv!ofhbujfwf!hfwpmhfo! ejf!{jdi!{pvefo!lvoofo!wppsepfo!jo!hfwbm!wbo!wfslffsef!bgwbmcfiboefmjoh/!Wpps!nffs!efubjmt!jo! wfscboe!nfu!ifu! sfdzdmfo!wbo!eju!qspevdu-! offnu!v!ifu!cftu!dpoubdu! pq!nfu!ef!hfnffoufmjklf! jotuboujft-!ifu!cfesjkg!pg!ef!ejfotu!cfmbtu!nfu!ef!wfsxjkefsjoh!wbo!ivjtipvebgwbm!pg!ef!xjolfm!xbbs! v!ifu!qspevdu!ifcu!hflpdiu/!
Page 43
NL
4
43
FJ HFOTDIBQQFO !
Cvjufobgnfujohfo!
Poefsefmfo!
Sfg/! ! Qspevdupoefsefmfo! 2!! 2! Xbtfnlbq!dpnqmffu!nfu;Cfejfojohfo-!
! ! Mjdiu-Wfoujmbupshspfq-Gjmufst!
3/2!! 2! Cpwfotuvl!)pqujf*! 3/3!! 2! Poefstuvl!)pqujf*! 9! 2! Sjdiujohspptufs!mvdiuvjumbbu! :!! 2! Sfevdujfgmfot!)pqujf*!! 26!! 2! ipfltuvl!)pqujf*! 27!! 2! Gjmufsefltfm!
!
Sfg/! ! Jotubmmbujfpoefsefmfo! 8/3/2!! 3! Cfwftujhjohtcfvhfmt!Cpwfotuvl!wbo!ef!Tdipvx!)pqujf*! 22!! 7! Qmvhhfo!!)!5!pqujf!*! 22b!! 3! Qmvhhfo!TC!23021! 23b!! 7! Tdispfwfo!5-3!y!55-5!!)!5!pqujf!*! 23d!! 21! Tdispfwfo!3-:!y!:-6!)!7!pqujf!*! 23e!! 7! Tdispfwfo! 3-:!y!:-6!)!5!pqujf!*!
!
! ! Epdvnfoubujf!
! 2! Hfcsvjltbboxjk{joh!
!
!"
!#$
!!
!#%
!#&
'
!#&
#( !
#(#
!#$
)
!*
!#% +( #(! !!
!!%
Page 44
NL
4
44
JOTUBMMBUJF!
Cpsfo!wbo!hbufo!jo!ef!xboe!fo!cfwftujhjoh!wbo!ef!esbbhcfvhfmt!
8/3/2
Y 2ø3
2 2b
2 2
23 b
22 3,B
B>N jo! 361! !!!!!N by! 511!
82 1,B
2
3
2
3
31 1
3 11
29 1
291
B
Teken op de wand:
• een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste limiet in het midden van de zone waar de af­zuigkap moetworden gemonteerd;
• een horizontale lijn op min. (710 mm + A) afstand van het kookvlak.
• Teken een punt (1) op de horizontale lijn op 200 mm rechts van de verticale referentielijn.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en controleer de uitlijning.
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt (2) af op 180 mm van de verticale referentielijn en op (112 mm + A) boven van hetkookvlak.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en controleer de uitlijning.
• Boor gaten van ø 12 mm op de plaats van de getekende punten (1).
• Boor gaten van ø 8 mm op de plaats van de getekende punten (2).
• Plaats de pluggen met de beugel 11ain de gaten 1en draai ze aan.
• Plaats de plug 11in het gat 2.
Voor debevestiging met dedecoratief haard (optie)
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bijgele- verde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale refe­rentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11in de gaten.
• Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a(4,2 x 44,4).
Page 45
NL
4
45
Npoubhf!wbo!ef!Xbtfnlbq!
• Open de afzuigpanelen.
• Haak het paneel los van de wasemkap door de hef­boom van de bevestigingspen te verschuiven.(A)
• Verwijder de vetfilters met behulp van de handgre­pen.
• Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11aop het begin van de aanslag.(B)
• Haak de behuizing van de afzuigkap aan de 2 beugels 11a.
• Draai vanuit de binnenkant van de afzuigkap aan de schroeven Vr om de behuizing van de afzuigkap uit te lijnen.
• Draai de veiligheidsschroef11 aan.
! " #
! $ #
,-
Bbotmvjujohfo!
MVDIUVJUMBBU!BG[VJHWFSTJF!
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzameleiding, naar keuze van de installateur.
• Moet de reductieflens 9 (optie), op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap ge­leverd.
• Verwijderdeeventuele geurfilters met actieve koolstof.
)
MVDIUVJUMBBU!GJMUFSWFSTJF!
Om het model met luchtcirculatie te installeren moet de optionele kit Actief koolstofpatroon worden aange­schaft.
• Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met be­hulp van de vier schroeven 12c(2,9 x 6,5).
• Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van de gerecirculeerde lucht met 2 van de bijgeleverde schroeven 12d (2,9 x 9,5).
!"
!#$
!#&
'
Page 46
NL
4
46
Npoubhf!wbo!ef!tdipvx!
De haard can alleen met zuigekap gemonteerd geworden
• Bevestig het hoekstuk 15aan de wasemkap met 4 bijgeleverde schroeven 12d (2,9 x 9,5).
Bovenstuk van deschouw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de beugels7.2.1enze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde schroeven 12c.
Onderstuk vandeschouw
• De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vastha­ken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c.
!"#
"$ !
"$"
"
%$"$!
!"#
FMFLUSJTDIF!BBOTMVJUJOH!
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact­doos van deafzuigkap is gestoken.
Page 47
NL
4
47
HFCSVJL!
C fejfojohtqb offm!!
De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid, door de desbe­treffendetoets in te drukkenzonder eerst de toets 0/1motor tebedienen.
TOETS LED FUNCTIES
L 0/1 Licht Schakelt de verlichting aan en uit.
T1 0/1 Motor brandt Eerste snelheid.
Schakelt de wasemkap uit als hij onge­veer 1” ingedrukt wordt.
knipperend Luchtrecirculatie 24h
Wordt geactiveerd door ongeveer 5" op de toets te drukken. Hiermee is een zuigsnelheid van 100 m3/h met een ge­luidsniveau van slechts 28dB(A) moge­lijk.Deze functie kan vanuit elke snel­heid geactiveerd worden, ook bij uitge­schakelde afzuigkap. Druk ongeveer 5" op de toets om de functie uit te schake­len.
T2 Snelheid brandt Tweede snelheid.
Knipperend Delay (30')
Door ongeveer 2" op de toets te drukken wordt de au­tomatisch vertraagde uitschakeling van 30' geacti­veerd. Geschikt om restgeurtjes te verwijderen. Deze functie kan vanuit elke snelheid worden geactiveerd door kort op de toets T1te drukken.
T3 Snelheid brandt Derde snelheid. T4 Snelheid permanent Maximum snelheid.
knipperend Intensieve snelheid.
Geschikt om de sterkste kookdampen af te voe­ren.Wordt geactiveerd door de toets ongeveer 2Ó in­gedrukt te houden.Wordt 10min.nadat hij in werking getreden is automatisch uitgeschakeld.Kan met de hand worden uitgeschakeld door een willekeurige an­dere toets in te drukken.
S1 Led permanent Signaleert het alarm Verzadiging metalen vetfilters,
hetgeen wil zeggen dat deze moeten worden afgewas­sen.Het alarm wordt na100 effectieve bedrijfsuren van de wasemkap geactiveerd.(Reset zie pa­rag.Onderhoud)
knipperend Signaleert, wanneer hij geactiveerd wordt, het alarm
Verzadiging actief koolstoffilter, hetgeen wil zeggen dat het moet worden vervangen; ook moeten de meta­len vetfilters worden afgewassen.Het alarm Verzadi­ging actief koolstoffilter wordt na 200 effectieve be­drijfsuren van de wasemkap geactiveerd.(Activering en Reset zie parag. Onderhoud)
.
/!
0!
0#
01
02
Page 48
NL
4
48
POEFSIPVE
Wfugjmufst!
SFJOJHJOH!WBO!EF![FMGESBHFOEF!NFUBMFO!WFUGJMUFST!!
Reset vanhet alarmsignaal
• Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit.
• Houd de toets T3 tenminste 3 seconden ingedrukt, tot de led’s gaan knipperen terbevestiging van de reset.
Schoonmaken filters
• De filters kunnen in de afwasmachine gewassen worden en moeten gereinigd worden wanneer de led S1 gaat branden of hooguiteens in de 2 maandendat het filter gebruikt wordt.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
• Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep zichtbaar blijft.
Bg{vjhqbofmfo!
• Open de afzuigpanelen.
• Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven.
• Reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek en een neutraal vloeibaarschoonmaakmiddel.
• Reinig het ook aan de binnenkant met behulp van een vochtige doek en een neutraal schoonmaakmiddel; gebruik geen natte doeken of sponzen of waterstralen; gebruik geen schuurmidde­len.
Page 49
NL
4
49
Hfvsgjmufs!)gjmufswfstjf*!
Het filter kan niet gewassen en niet geregenereerd worden en moet worden vervangen wanneer de led S1 knippert o f minstens eenmaal in de 4 maanden. De alarmsignalering is alleen actief wanneer de afzuigmo­tor wordt gebruikt.
Activering van het alarmsignaal
• Bij de afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Sluit de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de 2-polige schakelaar tussen de netvoeding met be­hulp van de hoofdschakelaar uit te schakelen.
• Sluitde afzuigkap weer aan door de toets T1ingedrukt te houden.
• Laat de toets los. Alle vijf leds branden nu voortdurend.
Druk binnen 3 seconden op de toets T1totdat de leds T1en T4gaan branden ter bevestiging: 2 maal knipperen Led - Alarm actief koolstof-geurfilter verzadigd GEACTI VEERD. 1 maal knipperen Led - Alarm actief koolstof-geurfilter verzadigd GEDEACTIVEERD.
WFSWBOHJOH!GJMUFS!NFU!BDUJFWF!LPPMTUPG!
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit.
• Houd de toets T3 tenminste 3 seconden ingedrukt, tot de led’s
gaan knipperen ter bevestiging van dereset.
VervangingFilter
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve
koolstof, zoals aangegeven (A).
• Monteer de nieuwe filters (B).
• Plaats de metalen vetfilters terug.
3
4
Wfsmjdiujoh!
TWFSWBOHJOH!WBO!EF!MBNQFO!
Halogeenlamp van20 W.
• Verwijder de plafondverlichting door de bevestigingsschroe­ven los te draaien.
• Trek de lampuit de houder.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp metdezelfde eigen­schappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
• Monteer de plafondverlichtingweer.
Page 50
ES
5
50
DPOTFKPT!Z!TVHFSFODJ BT!
!
Mbt!qsftfouft! jotusvddjpoft!ef!tfswjdjp!tpo!
wâmjebt!qbsb! ejgfsfo uft! npefmpt!
ef!bqbsbup<!qps!fmmp!qvfef!tfs!qptjcmf!rvf!tf!eftdsjcbo!efubmmft!z!dbsbdufsîtuj. dbt!ef!frvjqbnjfoup!rvf! op!dpodvfsefo!îoufhsbnfouf!dpo!mbt!ef!tv!b qbsbup! dpodsfup/!
!JOTUBMBDJÔO!
 ! F m!gbc sjdbouf!efdmjob!dvbmrvjfs!sftqpotbcjmjeb e!efcjeb!b!mpt!ebòpt!qspwpdbept!
qps!vob!jotubmbdjôo!jodpssfdub!p!op!dpogpsnf!dpo!mbt!sfhmbt/!
 !! Dpnqspcbs!rvf!mb!ufotjôo!ef!sfe!dpssftqpoe b!b!mb!joejdbeb!fo!mb!qmbdb!tjuvb.
eb!fo!fm!joufsjps!ef!mb!dbnqbob/!
 !! Qbsb! mpt!b qbsbupt!ef!2«! dmbtf!btfhvsbstf!ef!rvf!mb! jotubmbdjôo!fmêdusjdb! ep.
nêtujdb!qptfb!vob!upnb!ef!ujfssb!fgjdb{/!
 !! Dpo fdubs! mb! dbnqbob!b!mb!tbmjeb!efm!bjsf!ef!btqjsbdjôo !nfejbo uf! vo! uvcp!ef!
231nn!ef!ejânfusp!dpnp!nîojnp/!Fm!sfdpssjep!efm!uvcp!efcf!tfs!mp! nât!dpsup! qptjcmf/!
 !! Op!dpof dubs!mb!dbnqbob!b!uvcpt!ef!eftdbshb!ef!ivnp t!qsp evdjept!qps!dpn.
cvtujôo!)dbmefsbt-!dijnfofbt-!fud/*/!
 !! Fo! fm! dbtp! rv f! fo! mb! dpdjob! tf!vujmjdf! ef! nbofsb!tjmnvmuâofb!mb! dbnqbob!z!
puspt!bqbsbupt!op!fmêdusjdpt!)qps!fkfnqmp!bqbsbupt!ef!hbt*-!efcf!fyjtujs!vo!tjt. ufnb!ef!wfoujmbdjôo!tvgjdjfouf!qbsb!upep!fm!bncjfouf/!Tj!mb!dpdjob!op!qptff!vo! psjgjdjp!rvf!dpnvojrvf!dpo!fm!fyufsop-!ibz!rvf!sfbmj{bsmp!qbsb!hbsbouj{bs!fm!sf. dbncjp!efm!bjsf/!
VTP!
 !! Mb!dbnqbob!ib!tjep!dpodfcjeb!fydmvtjwbnfouf! qbsb! vo! vtp! epnêtujdp-!qbsb!
fmjnjobs!mpt!pmpsft!ef!mb!dpdjob/!Op!vujmj{bsmb!ef!nbofsb!jobefdvbeb/!
 !! Op! efkbs!mmbnbt!mjcsft! ef! gvfsuf! joufotjebe! njfousbt!mb! dbnqbob! ftuê!gvodjp.
oboep/!
 !! Sfh vmbs!tjfnqsf!mbt!mmbnbt!ef!nbof sb!rvf!êtubt!op!tpcsftbmhbo!mbufsbmnfouf!
dpo!sftqfdup!bm!gpoep!ef!mbt!pmmbt/!
 !! Dpo uspmbs!mb t! gsfîepsbt!evsbouf!tv!vtp;! fm!bdfjuf! nvz!dbmjfouf!tf!q vfef!jogmb.
nbs/!
 ! Op! qsfqbsbs!bmjnfoupt!gmbncé!efcbkp!ef !mb!dbnqbob !ef! mb! dpdjob<!qfmjhsp! ef!
jodfoejp!
 ! F tuf! bqbsbup!op! ujfof! rvf! tfs!vujmj{bep! qps! qfstpobt! )ojòpt! jodmv îept*! dpo!
dbqbdjebeft!qtîrvjdbt-!tfotpsjbmft!p!nfoubmft!sfevdjebt-!p!cjfo!qps!qfstpobt! tjo!fyqfsjfodjb!z!dpopdjnjfoupt!fo!mb!nbufsjb-!b!nfopt!rvf!op!mp!ibhbo!cb kp! fm!dpouspm-!p!jotusvîept-!qps!qfstpobt!sftqpotbcmft!ef!tv!tfhvsjebe/!!
 ! Dpouspmbs!rvf!mpt!ojòpt!op!kvfhvfo!dpo!fm!bqbsbup/!!
NBOUFOJNJFOUP!
 !! Bouft!ef!fgfduvbs!dvbmrvjfs!pqfsbdjôo!ef!nboufojnjfoup-!eftfodivgbs!mb!dbn.
qbob!ef!mb!sfe!fmêdusjdb!p!bqbhbs!fm!joufssvqups!hfofsbm/!
 !! Fgfduvbs! vo! nboufojnjfoup! ftdsvqvmptp!f! jonfejb up!ef! mpt!gjmuspt-! tfhûo!mpt!
joufswbmpt!ef!ujfnqp!bdpotfkbept/!
 !! Qbsb!mjnqjbs!mbt!tvqfsgjdjft!ef!mb!dbnqb ob!ft!tvgjdjfouf!vujmj{bs!vo!usbqp!npkb.
ep!z!efufshfouf!mîrvjep!ofvusp/!
Fm !tîncpmp! !fo!fm!qspevdup!p!fo!tv!fncbmbkf!joejdb!rvf!ftuf!qspevdup!op!tf!qvfef!usbubs! dpnp!eftqfsejdjpt!opsnbmft!efm!iphbs/!Ftuf!qspevdup!tf!efcf!fousfhbs!bm!qvoup!ef!sfdpmfd. djôo!ef!frvjqpt!fmêdusjdpt!z!fmfdusôojdpt!qbsb!sfdjdmbkf/!Bm!btfhvsbstf!ef!rvf!ftuf!qspevdup! tf!eftfdif!dpssfdubnfouf-!vtufe!bzvebsâ!b!fwjubs!qptjcmft!dpotfdvfodjbt!ofhbujwbt!qbsb!fm! bncjfouf!z!mb!tbmve!qûcmjdb-!mp!dvbm!qpesîb!pdvssjs!tj!ftuf!qspevdup!op!tf!nbojqvmb!ef!gpsnb! befdvbeb/!Qbsb!pcufofs!jogpsnbdjôo!nât!efubmmbeb!tpcsf!fm!sfdjdmbkf!ef!ftuf!qspevdup-!qôo. hbtf!fo!dpoubdup!dpo!mb!ben jojtusbdjôo!ef!tv!djvebe-!dpo!tv!tfswjd jp!ef!eftfdipt!efm!iphbs! p!dpo!mb!ujfoeb!epoef!dpnqsô!fm!qspevdup/!
Page 51
ES
5
51
DBSBDUFSÎTUJDBT
Ejnfotjpoft!
Dpnqpofouft!
Sfg/! Dbou/! Dpnqpofouft!efm!qspevdup! 2! 2! Dvfsqp!dbnqbob! epubep! dpo;!nboept-!mv{-! hsvqp! ef!
wfoujmbdjôo-!gjmuspt/!
3/2! 2! Dijnfofb!!Tvqfsjps!)pqdjpobm*! 3/3! 2! Dbnjop!Jogfsjps!)pqdjpobm*! 9! 2! Sfkjmmb!ef!ejsfddjôo!ef!tbmjeb!efm!bjsf! :! 2! Csjeb!!)pqdjpobm*! 26! 2! Bohvmbs!)pqdjpobm*! 26! 2! Ubqb!gjmusbouf!
!
Sfg/! Dbou/! Dpnqpofouft!ef!Jotubmbdjôo! 8/3/2! 3! Csjebt!ef!gjkbdjôo!dijnfofb!tvqfsjps!)pqdjpobm*! 22! 7! Ubsvhpt!)!5!pqdjpobm!*! 22b! 3! Ubsvhpt!TC!23021! 23b! 7! Upsojmmpt!5-3!y!55-5!)!5!pqdjpobm!*! 23d! 21! Upsojmmpt!3 -:!y!7-6!)!7!pqdjpobm!*! 23e! 7! Upsojmmpt!3-:!y!:-6!)!5!pqdjpobm!*! ! ! !
! Dbou/! Epdvnfoubdjôo! ! 2! Nbovbm!ef!jotusvddjpoft!
!
!"
!#$
!!
!#%
!#&
'
!#&
#( !
#(#
!#$
)
!*
!#% +( #(! !!
!!%
Page 52
ES
5
52
JOTUBMBDJÔO!
Ubmbesbep!qbsfe!z!gjkbdjôo!ef!mbt!csjebt!
Marcar en la pared:
• Una línea Vertical hasta el techo o límite superior, en el centro de la zona donde se desee colocar la Campana;
• Una línea Horizontal a (710 mm + A) mín. del Plano de Cocción.
• Marcar un punto (1)en la línea horizontal a 200 mm a la derecha de la línea vertical de refe­rencia.
• Repetir la operación en la parteopuesta, controlando el correcto nivelado.
• Marcar como se indica, un punto de referencia (2) a 180 mm de la línea vertical de referen- cia, y (112 mm + A) sobre el Plano de Cocción.
• Repetir la operación en la parteopuesta, controlando el correcto nivelado.
• Agujerear conuna punta de ø 12 mm los puntos (1) marcados.
• Agujerear conuna puntade ø 8 mm los puntos (2)marcados.
• Colocar los tacos y la abrazadera 11aenlosagujeros 1y atornillar.
• Colocar el taco 11 en el agujero 2.
Para la instalación chimenea (Optional)
• Apoyar como se indica la brida 7.2.1a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Apoyar como se indica la brida 7.2.1a X mm debajo de la primera brida(X=altura chimenea superior en dotación),alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Perforar ø 8 mm los puntos marcados.
• Introducir los tarugos 11en los orificios.
• Sujetar la brida inferior 7.2.1 usando los tornillos 12a(4,2x44,4) en dotación.
!!"
! !
!!
!#"
# #
!"#
!"#
$%#
$## $##
&'#
('$
&
!'"
+( #(!
Page 53
ES
5
53
Npoubkf!efm!dvfsqp!ef!mb!dbnqbob!
• Abrir los paneles aspirantes.
• Desenganchar el panel del cuerpo de la campana des­lizando laleva del perno de sujeción.(A)
• QuitarlosFiltros Antigrasamaniobrandoenlasmanillas.
• Regular los dos tornillos Vr, de las abrazaderas 11a, sin apretarlos completamente.(B)
• Enganchar el cuerpo de la campana en las 2 abraza­deras 11a.
• Desde el interior de la campana ajustar los tornillos Vr para nivelar el Cuerpo de la Campana.
• Colocar el tornillo de seguridad 11.
! " #
! $ #
,-
D pofyjpoft!
TBMJEB!EFM!BJSF!WFSTJÔO!BTQJSBOUF!
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible a discreción del instalador.
• Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate­rial no se proporciona en dotación.
• Quitar los filtros antiolor alcarbón activo.
)
TBMJEB!EFM!BJSF!WFSTJÔO!GJMUSBOUF!
En la instalación en Versión Filtrante hay que comprar el kit Cartuchoal carbón activado.
• Atornillar la tapa filtrante en la salida del aire, usan­do cuatro tornillos 12c(2,9 x6,5).
• Fijar la rejilla de dirección 8en la salida del aire reci­clado mediante los 2 tornillos 12d (2,9 x 9,5) en do- tación.
!"
!#$
!#&
'
Page 54
ES
5
54
Npoubkf!Dijnfofb!
La chimenea se debe instalar solo si la campana está conectada en versión aspirante
• Fijar el angular 15en el cuerpo de la campana con los tornillos
12d (2,9 x 9,5) en dotaciòn.
Chimeneasuperior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas detrás de lasbridas 7.2.1 cerrarlashasta el tope.
• Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12e (2,9x9,5) en dotación
Chimeneainferior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea, engancharlas entre la chimenea superior y la pared y cerrarlas hasta el tope.
• Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana, con los 2 tornillos12c(2,9x9,5) en dotación.
!"#
"$ !
"$"
"
%$"$!
!"#
DPOFYJÔO!FMÊDUSJDB!
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta­lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
• Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
Page 55
ES
5
55
VTP!
Ubcmfsp!ef!nboept!
La camapana puede encenderse directamente a la velocidad deseada, apretando el correspon­diente pulsador sin pasar porel pulsador 0/1 motor.
TASTO LED FUNCIONES L 0/1 Luz Enciende yapaga la iluminación.
T10/1 Motor encendido Primera velocidad.
Apretándolo durante 1” apaga la cam­pana.
Intermitente Recambio 24h
Se activa apretando durante 5” la tecla. Consiente una aspiración de 100 m3/h con una rumorosidad de solo 28dB(A). Puede activarse en cualquier posición, incluso con la campana apagada.Para desactivarla apretar la tecla durante 5”.
T2 Velocidad encendido Segunda velocidad.
Intermitente Delay (30’)
Apretando durante 2” la tecla, se activa el apagado automático retardado de 30’. Adecuadapara completar la eliminación de olores residuos. Puede activarse desde cualquier posición, se desactiva apretando bre­vemente la tecla T1.
T3 Velocidad encendido Tercera velocidad. T4 Velocidad Fijo Velocidad máxima.
Intermitente Velocidad intensiva.
Adecuada para afrontar emisiones máximas de humos de cocción. Se activa apretando durante 2” el pulsante. Se apaga automaticamente al cabo de 10 minutos de iniciar el funcionamiento. Puede apagarse manualmente apretando cualquier pulsante.
S1 Led Fijo Alarma que señala la saturación de los Filtros Anti-
grasa Metálicos y la necesidad de lavarlos. El disposi­tivo entra en funcionamiento tras 100 horas de uso efectivo de la Campana. (Reset ver párrafo Manteni­miento)
Intermitente Alarma que señala, cuando está activada, la saturación
del Filtro Antiolor al Carbón Activo, y que , por lo tanto, hay que cambiarlo; hay que lavar también los Filtros Antigrasa Metálicos. El dispositivo del Filtro Antiolor al Carbón Attivo entra en funcionamiento tras 200 horas de uso efectivo de la Campana. (Acti­vacióny Resetver párrafo Mantenimiento)
.
/!
0!
0#
01
02
Page 56
ES
5
56
NBOUFOJNJFOUP!
Gjmuspt!boujhsbtb!
MJNQJF[B!EF!MPT!GJMUSPT!BOUJHSBTB!METÁLICOS!
Reset dela señal dealarma
• Apagar las Luces y el Motor de aspiración.
• Apretar el pulsante T3 durante 3 segundos,hasta el relampa­gueo de confirmación de los leds.
Limpiezadelosfiltros
• Se pueden lavar en el lavavajillas. Lavarlos cuando se encienda el led S1 o al máximo cada2 meses de uso de la Campana.
• Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co­rrespondientes.
• Lavar los Filtros evitando que se doblen, y asegurarse de que estén bien secos antes de volver a montarlos.
• Volver a montarlos prestando atención a que la manilla quede hacia la partevisible externa.
Qbofmft!btqjsbouft!
• Abrir los paneles aspirantes.
• Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la leva del perno de sujeción.
• Limpiarlo externamente con una trapo húmedo y detergente neutro.
• Para limpiarlo internamente, usar un trapo húmedo y detergen­te neutro; no usar trapos o esponjas mojadas, no usar agua a chorros ni substancias abrasivas.
Page 57
ES
5
57
Gjmusp!boujpmps !)Wfstjôo!Gjmusbouf*!
No se puede lavar y no se regenera, se substituye cuando el led S1relampaguea o cada 4 me­ses. Laseñal de Alarma se produce solocuando se acciona el Motor de aspiración.
Activación delaseñal dealarma
• En las Campanas en Versión Filtrante, la señalación de Alarma de saturación de los Filtros se activaen el momento de la instalación o sucesivamente.
• Apagar las Luces y el Motor de aspiración.
• Desenchufar la Campana o desconectar el interruptor general.
• Restablecer la conexiónteniendo apretado el pulsador T1.
• Soltar el pulsador, los cinco leds se encienden.
• En 3segundosapretar el pulsador T1hastaque relampagueen los Leds T1 yT4:
• 2 relampagueos del Led- Alarma saturación Filtro antiolor al Carbón activo ACTIVADO.
• 1 relampagueo del Led- Alarma saturación Filtroantiolor al Carbón activo DESACTIVA.
TVTUJUVDJÔO!EF!MPT!GJMUSPT!DBSCÔO!BDUJWP!
Reset delaseñal dealarma
• Apagar las luces yel Motor de aspiración.
• Apretar el pulsador T3 durante 3 segundos, hasta el relampa-
gueo de confirmación de los leds.
Sustitución Filtro
• Quitar los filtros antigrasa metálicos.
• Quitar los filtros antiolor de carbón activo saturado, de la ma-
nera indicada (A).
• Montar los nuevos filtros(B).
• Montar nuevamente los filtrlos antigrasa metálicos.
3
4
Jmvnjobdjôo!
TVTUJUVDJÔO!EF!MBT!MÂNQBSBT!
Lámparashalógenasde20W
• Quitar el plafóndesenroscando los tornillos que la sujetan.
• Extraer la lámpara desde elsoporte.
• Sustituirla con una nuevacon las mismas características, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento delsoporte.
• Volver a montar el plafón.
Page 58
PT
5
58
DPOTFMIPT!F! TVHFTUÖFT!
!
Ftubt!jotusvèöft!ef!tfswjèp!bqmjdbn
.
tf!b!wâsjpt!npefmpt!ef!bqbs
f
mipt/!
!
! Ê/! qps! jttp-! qpttîwfm! rvf! tf! fodpousfn!eftdsjubt! wâsjb t! dbsbdufsîtujdbt! ef!
frvjqbnfoup!rvf!oäp!ej{fn!sftqfjup!bp!tfv!bqbsfmip/!
JOTUBMBÈÄP!
 ! P !gbcsjdbouf!efdmjob!upeb!f!rvbmrvfs!sf tqpotbcjmjebef !qfmpt!ebopt!efdpssfo.
uft!ef! vnb! jotubmbèäp! oäp! dpssfdub! pv!gfjub! oäp! fn! dpogpsnjebef!dpn! bt! opsnbt!eb!cpb!uêdojdb/!
 ! W fsjgjrvf!tf!b!ufotäp!eb!sfef!dpjodjef!dpn!b!joejdbeb!ob!qmbdb!ef!dbsbdufsît.
ujdbt!bqmjdbeb!op!joufsjps!ep!fybvtups/!
 ! Q bsb! pt!bqbsfmipt!ef!Dmbttf!Jb-!dfsujgjrvf.tf!ef!rvf!b!jotubmbèäp! epnêtujdb!
hbsboub!vnb!eftdbshb!dpssfdub!á!ufssb/!
 ! M jhvf!p!fybvtups!á!tbîeb!ep!bs!btqjsbep!vujmj{boep!vn!uvcp!e f!ejãnfusp!jhvbm!
pv!tvqfsjps!b!231!nn/!P!qfsdvstp!ep!uvcp!efwf!tfs!p!nbjt!csfwf!qpttîwfm/!
 ! Oäp!mjhvf! p!fybvtups!b! uvcpt!ef!eftdbshb!ef! gvnbèb!qspev{jeb!qps!dpncvt.
uäp!)dbmefjsbt-!mbsfjsbt-!fud///*/!
 ! Dbtp! op! nftnp! mpdbm!tfkbn! vujmj{bept! rvfs! p! fybvtups-! rv fs! bqbsfmipt!oäp!
bddjpobept! qfmb! dpssfouf! fmêdusjdb! )qp s! fyfnqmp-! bqbsfmipt! bmjnfoubept! b! hât*-!tfsâ!qsfdjtp! qspwjefodjbs!vnb!wfoujmbèäp!tvgjdjfouf! ep! bqptfoup/!Tf! b! dp{joib!oäp!qpttvjs!vnb!bcfsuvsb!rvf!dpnvojrvf!dpn!p!fyufsjps-!qspwjefodjf! b!tvb!sfbmj{bèäp!qbsb!hbsboujs!b!fousbeb!ef!bs!mjnqp/!
VTP!
 ! P ! fybvtups! gpj! qspkfdubep! qbsb! tfs! vujmj{bep! fydmvtjwbnfouf! fn! bncjfouft!
epnêtujdpt-!tfoep!b!tvb! gjobmjebef! b!ef !sfev{js!pt!pepsft!ef!dp{fevsb/!Oäp! vujmj{f!p!bqbsfmip!ef!nbofjsb!jnqsôqsjb/!
 ! B t! dibnbt! ef! gpsuf! j oufotjebef! oäp! ef wfn! gjdbs! e ftdpcfsubt! forvboup! p!
fybvtups!ftujwfs!b!gvodjpobs/!
 ! Sfhvmf! tfnqsf! bt! dibnbt!ef! nbof jsb! rvf! oäp!tpcsfttbjbn! ep! gvoep! ebt!
qbofmbt/!
 ! Nboufoib! bt! gsjhjefjsbt!tpc! dpo uspmp! evsbouf! p! vtp;! p !ômfp!fydfttjwbnfouf!
brvfdjep!qpef!jogmbnbstf/!
 ! Op!qsfq bsf!bmjnfoupt!gmbnfkbept!tpc!p!fybvtups/!Qfsjhp!ef!jodëoejp "!  ! F tuf!bqbsfmip!oäp!efwf!tfs!vujmj{bep!qps!qf ttpbt!)jodmvjoep!dsjboèbt*!ejnjovî.
ebt!qtîrvjdb-!tfotpsjbm!pv!nfoubmnfouf!ofn!qps!joejwîevpt!tfn!fyqfsjëodjb!f! dpoifdjnfoup-!tbmwp!tf!wjhjbept!pv!jotusvîept!qbsb!vujmj{bèäp!ep!bqbsfmip!qps! qfttpbt!sftqpotâwfjt!qfmb!sftqfdujwb!tfhvsb oèb/!
 ! B t! dsjboèbt!efwfn! tfs!wjhjbeb t! op! tfoujep! ef! bttfhvsbs!rvf!oäp! csjorvfn!
dpn!p!bqbsfmip/!!
NBOVUFOÈÄP!
 ! B ouft! ef! fgfduvbs! rv bmrvfs ! pqfsbèäp! ef! nbovufoèäp-! ef tmjhvf! p!fybvtups!
ujsboep!b!gjdib!eb!upnbeb!ef!dpssfouf!pv!eftmjhboep!p!joufssvqups!hfsbm/!
 ! Gbèb! vnb! nbovufoèäp!bufoub! f! sâqjeb! ept!gjmuspt-! sftqfjuboep !pt!joufswbmpt!
bdpotfmibept/!
 ! Q bsb!mjnqbs!bt!tvqfsgîdjft!ep!fybvtups-!ê!tvgjdjfouf!vujmj{bs!vn!qbop!iûnjep!f!
efufshfouf!mîrvjep!ofvusp/!
P!tîncpmp! !op!qspevup!pv!ob!fncbmbhfn!joejdb!rvf!ftuf! qspevup!oäp!qpef!tfs!usbubep! dpnp!mjyp!epnêtujdp/!Fn!wf{!ejttp-! efwf!tfs!fousfhvf!bp!dfousp!ef!sfdpmib!tfmfdujwb!qbsb!b! sfdjdmbhfn!ef! frvjqbnfoup! fmêdusjdp!f! fmfdusôojdp/! Bp!hbsboujs! vnb! fmjnjobèäp! befrvbeb! eftuf!qspevup-!jsâ!bkvebs!b!fwjubs!fwfouvbjt!dpotfrvëodjbt!ofhbujwbt!qbsb!p!nfjp!bncjfouf!f! qbsb!b! tbûef! qûcmjdb-! rvf-!ef! pvusb! gpsnb-! qpefsjbn! tfs! qspwpdbebt!qps! vn! usbubnfoup! jodpssfdup! ep! qspevup/!Qbsb! pcufs! jogpsnbèöft! nbjt! qpsnfopsj{bebt! tpcsf! b! sfdjdmbhfn! eftuf!qspevup-!dpoubduf!pt!tfswjèpt!nvojdjqbmj{bept!mpdbjt-!p!dfousp!ef! sfdpmib!tfmfdujwb!eb! tvb!âsfb!ef!sftjeëodjb!pv!p!ftubcfmfdjnfoup!poef!bervjsjv!p!qspevup/!
Page 59
PT
5
59
DBSBDUFSÎTUJDBT
Ejnfotöft!
Dpnqpofouft!
Sfg/! Rue! Dpnq pofouft!ep!qspevup! 2! 2! Dpsqp!ep!fybvtups!frvjqbep!dpn;!Dpnboept-!jmvnjob.
èäp-!hsvqp!ep!wfoujmbeps!f!gjmuspt!
3/2! 2! Dibnjoê!Tvqfsjps!)ef!Pqèäp*! 3/3! 2! Dibnjoê!Jogfsjps!)ef!Pqèäp*! 9! 2! Hsbef!ejsfddjpobeb!ef!tbîeb!ep!bs! :! 2! Gmbohf!)ef!Pqèäp*! 26! 2! Dboupofjsb!)ef!Pqèäp*! 27! 2! Ubnqb!gjmusbouf! Sfg/! Rue! Dpnq pofouft!ef!jotubmbèäp! 8/3/2! 3! Tvqpsuft!ef!gjybèäp!eb!dibnjoê !tvqfsjp s!!)ef!Pqèäp*! 22! 7! Cvdibt!!)5!ef!Pqèäp*! 22b! 3! Cvdibt!TC!23021! 23b! 7! Qbsbgvtpt!5-3!y!55-5!!)5!ef!Pqèäp*! 23d! 21! Qbsbgvtpt!3-:!y!7-6!!)7!ef!Pqèäp*! 23e! 7! Qbsbgvtpt!3-:!y!:-6!!)5!ef!Pqèäp*! ! Rue! Epdvnfoubèäp!
! 2! Nbovbm!ef!Jotusvèöft!
!
!"
!#$
!!
!#%
!#&
'
!#&
#( !
#(#
!#$
)
!*
!#% +( #(! !!
!!%
Page 60
PT
6
60
JOTUBMBÈÄP
Qfsgvsbèäp!eb!qbsfef!f!gjybèäp!ept!tvqpsuft!
8/3/2
Y 2 ø3
2 2b
2 2
23 b
2 23, B
B>N jo! 361! !!!!!N by! 511!
8 21,B
2
3
2
3
31 1 3 11
29 1 291
B
Marque naparede:
• uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a mon­tagem do exaustor;
• uma linha horizontal a, pelomenos, (710 mm+ A) acima da placa do fogão.
• Marque um ponto(1) sobre a linha horizontal, 200 mm à direita da linha de referência verti- cal.
• Repita esta operação do lado oposto, verificando a nivelação.
• Marque, com indicado, um ponto de referência (2) a 180 mm de distância da linha de refe­rência vertical, e (112 mm + A) acima daplaca do fogão.
• Repita esta operação do lado oposto, verificando a nivelação.
• Com uma broca de Ø 12 mm, fureos pontos (1)marcados.
• Com uma broca de Ø 8 mm, fure os pontos (2) marcados.
• Introduza asbuchas com suporte 11anos orifícios 1e aperte.
• Introduza a bucha 11 no furo2.
Para instalar uma chaminédecorativa(opcional)
• Apoie o suporte 7.2.1como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior, alinhando o seu centro (entalhes)sobre a linhade referência vertical.
• Marque os centros dos furos do suporte.
• Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, X mm abaixo do primeiro suporte (X = altura da cha- miné superior que acompanha o exaustor), alinhando o seu centro (entalhes) sobre a linha de referência vertical.
• Marque os centros dos furos do suporte.
• Com uma broca de Ø 8 mm fure os pontos marcados.
• Introduza asbuchas 11nos furos.
• Fixe os suportes, utilizando os parafusos 12a(4,2 x 44,4)incluídos nos acessórios.
Page 61
PT
6
61
Npoubhfn!eb!ftusvuvsb!ep!fybvtups!
• Abra os painéis de aspiração.
• Solte o painel do corpo do exaustor,fazendo deslizar a alavanca própria do pino de fixação.(A)
• Tire os filtros antigordura, operando nos manípulos próprios.
• Ajuste os dois parafusos Vr, dos suportes 11a, no início de excursão.(B)
• Prenda a estrutura do exaustor nos 2 suportes 11a.
• Operando do interior da estrutura do exaustor, opere nos parafusos Vr para nivelar o corpo do exaustor.
• Aperte o parafuso de segurança 11.
! " #
! $ #
,-
Mjhbèöft!
TBÎEB!EP!BS!QBSB!B!WFSTÄP!BTQJSBOUF!
Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível; esta escolha deve ser feita pelo instalador.
• Instale a flange 9na saída do corpo do exaustor.
• Fixe o tubo com braçadeiras de aperto adequadas.O material necessárionão é fornecido com o aparelho.
• Tire os filtros anti-odor de carvão activo, se presen­tes.
)
TBÎEB!EP!BS!QBSB!B!WFSTÄP!GJMUSBOUF!
Para instalação na versão filtrante é necessário comprar o kit facultativo Cartucho de carvão activo.
• Enrosque a tampa filtrante na saída de ar, utilizando quatro parafusos 12c(2,9 x 6,5).
• Fixe a grade direccionada 8 na saída do ar reciclado com 2 parafusos 12d (2,9 x 9,5) fornecidos com o aparelho.
!"
!#$
!#&
'
Page 62
PT
6
62
Npoubhfn!eb!dibnjoê!
A chaminé deve ser instalata somente se o exaustor funciona na versãocom saida ao exterior.
• Fixar a peça em angulo 15 au corpo do exaustor com os para- fusos 12d (2,9 x 9,5) incluidos no produco.
Chaminésuperior
• Alargue ligeiramente as duas folhas laterais, prenda-as atrás dos suportes 7.2.1 e volte a fechá-las completamente.
• Fixe lateralmente aos suportes com os 4 parafusos 12c (2,9 x 9,5) fornecidos com oaparelho.
Chaminéinferior
• Alargue ligeiramente as duas folhas laterais da chaminé, pren­da-as entre a chaminé superior e a parede e feche-as de novo completamente.
• Fixe lateralmente a parte inferior do corpo do exaustor com os 2 parafusos 12c(2,9 x 9,5) fornecidos com o aparelho.
!"#
"$ !
"$"
"
%$"$!
!"#
MJHBÈÄP!FMÊDUSJDB!
• Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos3 mm.
• Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do venti­lador.
Page 63
PT
6
63
VUJMJ[BÈÄP
Rvbesp!ef!dpnboept!
O exaustor pode ser ligado directamente na velocidade desejada, premindo o botão correspon­dente sem passar pelo botão 0/1 motor
TECLA LED FUNÇÕES L Liga e desliga a iluminação. T1 0/1 Motor Fixo Primeira velocidade.
Desliga o exaustor se for mantida pre­mida por cerca de 1”.
A piscar Troca de ar 24 h
É activada com a pressão da tecla por cerca de 4”.Permite aspirar 100 m3/h com um ruído de apenas 28 dB(A).A função pode ser activada a partir de qualquerposição,mesmo como exaustor desligado. Para desactivar a função, premira tecladenovo por cerca de 4”.
T2 Velocidade Fixo Segunda velocidade.
A piscar Atraso (30’)
A pressão da tecla por cerca de 2” activa o desliga­mento automático atrasado em 30’. Adequada para completar a eliminação dos odores residuais. Pode ser activada a partir de qualquer posição. Para desactivá­la premir brevementea tecla T1.
T3 Velocidade Fixo Terceira velocidade. T4 Velocidade Fixo Velocidade máxima.
A piscar Velocidade intensa.
Adequada para enfrentar as máximas emissões de va­pores de cozedura.É activada com a pressão da tecla por cerca de 2”.Desliga-se automaticamente ao fim de 10minutos da entrada em função.Pode ser desligada manualmente com a pressão de qualquer tecla de ve­locidade.
S1 Led Fixo Sinaliza o alarme de saturação dos Filtros Metálicos
Antigordura e a necessidade de lavá-los. O alarme en­tra em função ao fim de 100 horas de funcionamento efectivo do exaustor.(Para apagar o alarme ver o pa­rág. Manutenção)
A piscar Quando é activado, sinaliza o alarme de saturação do
Filtro Anti-odor de Carvão Activo, que deve ser subs­tituído; também devem ser lavados os Filtros Metáli­cos Antigordura.O alarme de saturação do Filtro Anti­odor de Carvão Activo entra em função ao fim de 200 horas de funcionamento efectivo do exaustor. (Quanto à activação e para saber como apagar o alarme, ver o parág. Manutenção)
.
/!
0!
0#
01
02
Page 64
PT
6
64
NBOVUFOÈÄP
Gjmuspt!boujhpsevsb!
MJNQF[B!EPT!GJMUSPT!NFUÂMJDPT!BOUJHPSEVSB!BVUPQPSUBOUFT!
Reset do sinal dealarme
• Desligue as luzes e o motor de aspiração.
• Pressione o botão T3 durante, pelo menos, 3 segundos, até re­ceber confirmação através los leds, que começam a piscar.
Limpezadosfiltros
• Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita quando de 2 em 2 meses de utilização, com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita in­tensidade.
• Tire os filtro abrindo os respectivos engates.
• Lave os filtros evitando dobrá-los e deixe-os secar antes de os reinstalar.
• Reinstale-os lembrando-se de manter a pega virada para a parte visível exterior.
Qbjoêjt!ef!btqjsbèäp!
• Abra os painéis de aspiração.
• Solte o painel do corpo do exaustor, facendo deslizar a alavan­ca própria do pino de fixação.
• Limpe-o exteriormente com um pano húmido e detergente lí­quido neutro.
• Limpe-o também por dentro com umpano húmido e detergente neutro; não utilize panos ou esponjas molhadas, nem jactos de água. não use substâncias abrasivas.
Page 65
PT
6
65
Gjmusp!bouj.peps!)Wfstäp!Gjmusbouf*!
Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído quando o led S1 se liga ou de 4 em 4 meses de utilização; com maiorfrequência seo aparelho for utilizado com muitaintensidade.
Activação dosinal dealarme
• Nos exaustores Versão Filtrante, a sinalização de alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação ou posteriormente.
• Desligue as luzes e o motor de aspiração.
• Desligue o exaustor accionando o interruptorbipolar colocado de permeio na alimentação de Rede ou ope­rando com o interruptor geral.
• Restabeleça a ligação mantendo premida a tecla T1.
• Solte a tecla. Os cinco leds estão todos acesos fixos.
• No prazo máximo de 3 segundos, prima a tecla T1 até ao sinal de luz intermitente de confirmação dos Leds T1e T4:
• 2 sinais de luz intermitente Led-Alarme de saturação do filtro anti-cheiro de carvão activo ACTIVADO.
• 1 sinal de luz intermitente Led-Alarme de saturação do filtro anti-cheiro de carvão activo DESACTI- VADO.
TVCTUJUVJÈÄP!EP!GJMUSP!EF!DBSWÄP!BDUJWP!
Reset dosinal dealarme
• Desligue as luzes e o motor deaspiração.
• Pressione o botão T3 durante, pelo menos, 3 segundos, até re-
ceber confirmação através dos leds, que começam a piscar.
Substituição doFiltro
• Tire os filtros metálicos antigordura.
• Remova os filtros anti-odor de carvão activo saturados, con-
forme indicado (A).
• Monte os filtros novos conforme indicado (B).
• Reinstale os filtros metálicos antigordura.
3
4
Jmvnjobèäp!
TVCTUJUVJÈÄP!EBT!MÃNQBEBT!
Lâmpadasdehalogéniode20W
• Tire a cobertura da lâmpada, desapertando os parafusos que estão a fixá-la ao exaustor.
• Extraia a lâmpada do suporte.
• Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando­se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do supor­te.
• Monte de novo a cobertura da lâmpada.
Page 66
DK
6
66
SÆE!PH!BOWJTOJOHFS!!
! Efoof!csvhfswfkmfeojoh!hçmefs!gps!gmfsf!wfstjpofs!bg!bqqbsbufu/!Efs!gsfntujmmft!
nvmjhwjt!folfmuf!efmf!bg!ujmcfiùsfu-!efs!jllf!wfesùsfs!kfsft!bqqbsbu/!
JOTUBMMBUJPO!
 ! Q spevdfoufo!lbo!jllf!ipmeft!botwbsmjh!gps!fwfouvfmmf!tlbefs-!efs!tlzmeft!vlps.
sflu!fmmfs!gpslfsu!jotubmmbujpo/!!
 ! L pouspmmês-! bu! mztofutqçoejohfo! fs! efo! tbnnf! tpn! efo! tqç oejoh-! efs! fs!
bohjwfu!nçslfqmbefo-!efs!tjeefs!qæ!joef!j!fniçuufo/!!
 ! Gps! Lmbttf!J!bqqbsbufs!tlbm!efu!phtæ!lpouspmmfsft-!bu!fmgpstzojo hfo!fs!gpstzofu!
nfe!kpse/!!
 ! F niçuufo!lpcmft!ujm!bgusçltlbobmfo!wfe!ikçmq!bg!fu!sùs!nfe!fo!njo/.ejbnfufs!
qæ!231!nn/!Bgtuboefo!gsb!fniçuufo!ujm!lbobmfo!tlbm!wçsf!tæ!lpsu!tpn!nvmjh/!!
 ! F niçuufo!næ!jllf!ujmtmvuuft!fo!lbobm-!efs!gùsfs!gpscsçoejohthbttfs!ve!j!efu!gsj!
)pmjfgzs-!csçoefpwof!fud/*/!!
 ! Iwjt! fniçuufo! tlbm! bowfoeft! j! gpsc joefmtf! nfe! jllf.fmflusjtlf! bqqbsbufs!
)g/flt/!hbtlpngvs-!hbtlphfcmvt*-!tlbm! efu!tjlsft-! bu!mvguujmhbohfo!ujm!svnnfu!fs! ujmtusçllfmjh-!tæ!bgusçlthbttfsof!jllf! tmæs!ujmcbhf/!Lùllfofu!tlbm! i bwf!fo! æc. ojoh-! efs! ibs! ejsfluf! g pscjoe fmtf! ujm! efu! gsj-! tæ! efs! fs! tjlsfu! fo! ujmtusçllfmjh! nçohef!sfo!mvgu/!
BOWFOEFMTF!!
 ! F niçuufo!fs!vefmvllfoef!cfsfhofu!ujm!bu!gkfsof!fn!ph!mvhuf!j!lùllfofs!j!qsjwb.
uf!ivtipmeojohfs/!!
 ! F niçuufo!næ!lvo!bowfoeft!ujm!efu!gpsnæm-!iwpsujm!efo!fs!lpotusvfsfu/!!  ! Efs!næ!jllf!gpsflpnnf!iùk!æcfo!jme!voefs!fniçuufo-!nfot!efo!bowfoeft/!!  ! Kvtuês! csç oefsfo-! tæ! gmbnnfsof! fs! sfuufu! ejsfluf! npe! cvoefo! bg! qb o.
efo0hszefo! !ef!næ!jllf!oæ!ve!pwfs!lboufo!bg!cvoefo/!!
 ! Gsjuvsfhs zefs!tlbm!voefs!csvh!ipmef t!voef s!lpotubou!pqtzo;!lphfoef !wbsn!pmjf!
lbo!tqsùkuf!joe!j!gmbnnfsof/!!
 ! F niçuufo!næ!jllf!bowfoeft!bg!cùso!ph!qfstpofs-!tpn!jllf!wfe-!iwpsebo !efo!
cfukfoft/!!
 ! B qqbsbufu!fs!jllf!cfsfhofu!ujm!bu!tlvmmf !bowfoeft!bg!njoesf!cùso!fmmfs!twçllf.
ef!qfstpofs!vefo!pqtzo/!
 ! Voembe!bu!gmbncfsf!sfuufs!voefs!fniçuufo<!efs!pqtuæs!fmmfst!csboegbsf!  ! Efuuf! bqqbsbu!næ!jllf! bowfoef t! bg! qfstpofs!)efsvoefs! cùso*! nfe!ofetbuuf!
qtzljtlf-! tfotpsjtlf! fmmfs! tjoetnçttjhf! fwofs-! fm mfs! qfstpofs!vefo!f sgbsjoh! fmmfs!ujmtusçllfmjhu!lfoetlbc-!nfe!njoesf!ef!pwfswæhft!fmmfs!pqmçsft! j!csvh!bg! bqqbsbufu!bg!qfstpofs-!efs!fs!botwbsmjhf !gps!efsft!tjllfsife/!
 ! C ùso!tlbm!pwfswæhft!gps!bu!voehæ-!bu!ef!mfhfs!nfe!bqqbsbufu/!!
WFEMJHFIPMEFMTF!!
 ! Joefo!bqqbsbufu!tlbm!wfemjh fipmef t!fmmf s!sfohùsft-!tlbm!efs!tmvllft!gps!efu!fmmfs!
tujllfu!tlbm!ubhft!ve!bg!tujllpoublufo/!!
 ! Sfohùs!ph0fmmfs!vetljgu!gjmusfof!jiu/!efu!b ohjwof!ujejoufswbm/!!  ! Sfohùs!fniçuufo! wfe!ikçmq! bg!f o! gvhujh! lmve!p h! fu!ofvusbmu! gmzefoef! sfohù.
sjohtnjeefm/!
Tzncpmfu! ! !qæ!qspevlufu! fmmfs!qæ!qbllfo!bohjwfs-!bu!efuuf!qspevlu!jllf!næ!cfiboemft! tpn!ivtipme. ojohtbggbme/!Efu!tlbm!j!tufefu!pwfshjwft! ujm!fo!bggbmettubujpo!gps!cfiboemjoh!bg!fmflusjtl!ph!fmfluspojtl!vetuzs/! Wfe!bu!tùshf!gps!bu!efuuf!qspevlu!cmjwfs!cpsutlbggfu!qæ!efo!sfuuf!næef-!ikçmqfs!ev!nfe!ujm!bu!gpsfczhhf!fwfo. uvfmmf!ofhbujwf! qæwjslojohfs!bg!njmkùfu!ph!bg!qfstpofst!ifmcsfe-!efs! fmmfst!lvoof!gpsæstbhft! bg!gpslfsu!cpsu. tlbggfmtf!bg!efuuf! qspevlu/!Lpoublu! efu!mplbmf! lpnnvoflpoups -!bggbmettfmtlbc!fmmfs!efo!gpssfuojoh-!iwps!qsp. evlu!fs!lùcu-!gps!zefsmjhfsf!pqmztojohfs!pn!hfobowfoefmtf!bg!efuuf!qspevlu/!
Page 67
DK
6
67
BQQBSBUCFTLSJWFMTF!
Ejnfotjpofs!
Lpnqpofoufs!
Sfg/! Boubm! Qspevlulpnqpofoufs! 2! 2! Tfmwf! fniçuufo! gpstzofu! nfe! cfukfojohtqbofm-! cfm.
ztojoh-!wfoujmbujpothsvqqf-!gjmusf!
3/2! 2! Ùwsf!tlpstufo!)wbmhgsj*! 3/3! 2! Ofesf!tlpstufo!)wbmhgsj*! 9! 2! Sjtu!nfe!sfuojohtjoetujmmjoh!gps!mvgubgusçl!! :! 2! Sfevlujpottuvet!!)wbmhgsj*! 26! 2! Mvguefgmflups!)wbmhgsj*! 27! 2! Gjmusfsfoef!eçltfm!
!
!Sfg/! Boubm! Jotubmmbujpotlpnqpofoufs! 8/3/2! 3! Gbtutqçoejohtcftmbh!ujm!ùwsf!tlpstufo!)wbmhgsj*! 22! 7! Sbxmqmvht!)!5!wbmhgsj!*! 22b! 3! Sbxmqmvht!TC!23021! 23b! 7! Tlsvfs!5-3!y!55-5!)!5!wbmhgsj!*! 23d! 21! Tlsvfs!3-:!y!7-6!)!7!wbmh gsj!*! 23e! 7! Tlsvfs!3-:!y!:-6!)!5!wbmhgsj!*! !
! !
! Boubm! Eplvnfoubujpo!
! 2! Csvhtwfkmfeojoh!
!
!"
!#$
!!
!#%
!#&
'
!#&
#( !
#(#
!#$
)
!*
!#% +( #(! !!
!!%
Page 68
DK
6
68
JOTUBMMBUJPO
Hfoofncpsjoh!bg!wçh!ph!gbtutqçoejoh!bg!cftmbh!
8/3/2
Y 2ø3
22b
22
23b
223,B
B>Njo!361! !!!!!N by!511!
821,B
2
3
2
3
311
311
291
291
B
Optegn påvæggen:
• en lodret linje helt op til loftet eller øverste kant, midt for zonen, hvor emhætten skal monte­res;
• en vandret linje mindst (710 mm + A) over kogepladen.
• Afmærk etpunkt (1) på den vandrette linje 200 mmtil højre for denlodrette referencelinje.
• Gentag det samme på den modsatteside, idet man kontrollerer niveauet.
• Afmærk, som vist, et referencepunkt (2) i en afstand af 180 mm fra den lodrette reference- linje og (112 mm + A) over kogepladen.
• Gentag det samme på den modsatteside, idet man kontrollerer niveauet.
• Bor ø 12 mm i de afmærkede punkter (1).
• Bor ø 8 mm ide afmærkede punkter (2).
• Indsæt rawlplugs og beslag 11ai hullerne 1og skrufast.
• Indsæt rawlplug 11 i hullet 2.
Ved installation med dekorativ skorsten(valgfri):
• Anbring, som vist, beslaget 7.2.1 1-2 mm fra loftet eller øverste kant og tilpas dets midte (hak) på den lodrette referencelinje.
• Afmærk midten af beslagets huller.
• Anbring, som vist, beslaget 7.2.1X mm under det første beslag (X = højden af den medle- veredeøvre skorsten), og tilpas dets midte (hak) på den lodrette referencelinje.
• Afmærk midten af beslagets huller.
• Bor ø 8 mm ide afmærkede punkter.
• Indsæt rawlplugs 11 i hullerne.
• Fastspænd beslagene vedhjælp af demedleverede skruer 12a(4,2 x 44,4).
Page 69
DK
6
69
Npoufsjoh!bg!fniçuuf!
• Åbn udsugningspanelerne.
• Tag panelet af emhætten ved at bevæge stangen på fastspændingsarmen.(A)
• Fjern fedtfiltrene ved hjælp af de specielle håndtag.
• Reguler de to skruer Vr, på beslagene 11a, ved ge- vindstart.(B)
• Anbring emhættens struktur på de 2 beslag11a.
• Fra emhættens indre drejer man på skruerne Vr for at nivellere emhættens struktur.
• Skru sikkerhedsskruen 11fast.
! " #
! $ #
,-
Ujmtmvuojohfs!
TZTUFN !NFE!BGUSÇLTLBOBM!
Ved installation med aftrækskanal forbindes emhætten til aftrækskanalen ved hjælp af et stift eller fleksibelt rør, alt efter installatørens valg.
• Montér reduktionsstudsen 9 (valgfri), på emhættens udsugningshul.
• Spænd røret fast med specielle rørklemmer. Disse medleveres ikke.
• Fjern eventuelle lugtabsorberende kulfiltre.
)
Tztufn!nfe!sfdjslvmbujpo!hfoofn!gjmufs!
For at kunne installere systemet med recirkulation gen­nem filter er det nødvendigt at anskaffe det valgfri kit med lugtabsorberende kulfilter.
• Montér det filtrerende dæksel på hættens luftudsug­ningshulved hjælp af de fire skruer 12c(2,9 x 6,5).
• Fastspænd risten med retningsindstilling 8 på luftre­cirkulationens aftrækshul med de 2 medleverede skruer 12d (2,9 x 9,5).
!"
!#$
!#&
'
Page 70
DK
7
70
Npoufsjoh!bg!tlpstufo!
Skorstenen kan kun installeres, når emhætten benytter et system med aftrækskanal.
• Montér luftdeflektoren 15på emhættens struktur med skruerne
12d (2,9 x 9,5), som medleveres.
Øvreskorsten
• Udvid forsigtigt de to sideflader, sæt dem ind bag beslagene
7.2.1,og luk demhelt til igen.
• Spænd siderne fast til beslagene med de 4 skruer 12c (2,9 x 6,5), som medleveres.
Nedreskorsten
• Udvid forsigtigt de to sideflader på skorsten, anbring dem mel­lem den øvre skorsten ogvæggenog luk dem helt til igen.
• Spænd den nedre dels sider fast til emhættens struktur med de 2 skruer 12c(2,9 x 6,5), som medleveres.
!"#
"$ !
"$"
"
%$"$!
!"#
UJMTMVUOJOH!UJM!TUSÙNGPSTZOJOH!
• Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsættes en topolet af­bryder med en kontaktafstand på mindst3 mm.
• Fjern fedtfiltrene (se afsnittet ”Vedligeholdelse”) og kontroller, at eltilslutningens kabelklemme er korrekt indsat i udsugnings­gruppensstik.
Page 71
DK
7
71
CSVH!
Emhætten kan tændes direkte på den ønskede hastighed ved at trykke på den relative knap, uden at det er nødvendigt at trykke på motorknappen0/1.
KNAP LAMPE FUNKTIONER L 0/1 Lys Tænderog slukker for belysningen T1 0/1 Motor Tændt Første hastighed
Slukker for emhætten, hvis den trykkes ind i ca. 1”.
Blinker 24-timers ventilation
Funktionen aktiveres ved at trykke på knappen i ca. 5”. Muliggør enudsugning på 100 m3/h med et støjniveau på knap 28dB(A). Aktiveringen kan ske fra en hvilken som helst indstilling, selv med slukket emhætte. For at inaktivere funktio­nen, skal man trykkepå knappen i ca. 5”.
T2 Hastighed Tændt Anden hastighed
Blinker Forsinket slukning (30’)
Ved at trykke på knappen i ca. 2” aktiveres den automatiske forsinkede slukning efter 30’. Dette er vel­egnet, når man ønsker at fjerne den sidste mados. Denne funktion kan aktiveres fra en hvilken som helst indstilling og inaktiveres ved at trykke hurtigt på knappen T1.
T3 Hastighed Tændt Tredie hastighed T4 Hastighed Konstant Højeste hastighed
lysende Blinker Intensiv hastighed.
Velegnet ved meget kraftig mados og damp. Denne funktion aktiveres ved at trykke på knappen i ca. 2” og slukker auto­matisk efter 10 minutters forløb. Funktionen kan inaktiveres manuelt ved tryk på en hvilkensom helst knap.
S1 Lampe Konstant Allarmsignal der angiver, at fedtfiltrene i metaler
lysende snavsede og skal rengøres. Allarmen træder i funktion efter
100 effektive arbejdstimer af emhætten. (Reset, se afsnittet ”Vedligeholdelse”).
Blinker Allarmsignal som, hvis aktiveret, angiver, at det lugtabsorbe-
rende kulfilter er opbrugt og skal udskiftes; fedtfiltrene i me­tal skal også rengøres. Allarmenfor opbrugt kulfilter træder i funktion efter 200 effektive arbejdstimer af emhætten. (Akti­vering og reset, se afsnittet ”Vedligeholdelse”).
.
/!
0!
0#
01
02
Page 72
DK
7
72
WFEMJHFIPMEFMTF
Gfeugjmusf!
SFOHÙSJOH!BG!TFMWCÇSFOEF!GFEUGJMUSF!BG!NFUBM!
Reset af alarmsignal
• Sluk for belysning og udsugningsmotor.
• Tryk på knappen T3 i mindst 3 sekunder, indtil lamperne be­gynder at blinke.
Rengøring af filtre
• Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhættenbru­ges meget.
• Fjern filtrene ét af gangenved at skubbe dem bagud, mens man samtidigtrækker nedad.
• Vask filtrene uden at bøje dem og lad dem tørre helt, inden de monteres igen.
• Når filtrene monteres igen, skal man sørge for, at håndtaget vender den synlige del fremad.
V etvhojohtqbofmfs!!
• Åbn udsugningspanelerne.
• Tag panelet af emhætten ved at bevæge stangen på fastspæn­dingsarmen.
• Rengør panelets yderside med en fugtig klud og et neutralt fly­dende rengøringsmiddel.
• Rengør det ligeledes indvendigt ved at benytte en fugtig klud og et neutralt rengøringsmiddel; man må aldrig benytte våde klude og svampe, eller vandstråler, ligesom der ikke må an­vendes skuremidler.
Page 73
DK
7
73
Mvhubctpscfsfoef!gjmufs!)Sfdjslvmbujpo!hfoofn!gjmufs*!
Dette filter kan ikke vaskes og bruges igen, men skal udskiftes, når lampen S1 blinker eller mindst hver 4. måned. Allarmsignalet træder kun i funktion,når udsugningsmotoren er aktiveret.
Aktivering af alarmsignalet
• For versionen af emhætter med recirkulation gennem filter kan alarmsignaleringen af opbrugte filtre aktiveres ved installationen eller senere.
• Sluk for belysning og udsugningsmotor.
• Slå emhætten fra strømforsyningen ved hjælp af den topolede afbryder på elnettet eller hovedafbryde­ren.
• Genopret eltilslutningen mens knappen T1holdes trykket ind.
• Slip knappen og alle fem lamper tænder med konstant lys.
Inden 3 sekunder skal man igen trykke på knap T1, indtil lamperne T1 og T4 begynder at blinke:
- 2 blink - alarm for opbrugt lugtabsorberende kulfilter er AK TIVERET.
- 1 blink - alarm for opbrugt lugtabsorberende kulfilter er INAK TIVERET.
VETLJGUOJOH!BG!MVHUBCTPSCFSFOEF!LVMGJMUFS!
Reset af alarm signal
• Sluk for belysning og udsugningsmotor.
• Tryk på knappen T3 i mindst 3 sekunder, indtil lamperne be-
gynder atblinke.
Udskiftningaf filter
• Irrota metalliset rasvasuodattimet.
• Irrota vanhat aktiivihiilisuodattimet kuten kuvassa
(A).
• Asenna uudet suodattimet paikalleen kuten kuvassa
(B).
• Laita metalliset rasvasuodattimet paikoilleen.
3
4
Cfmztojoh!
VETLJGUOJOH !BG!QÇSFS!
20W halogenpærer.
• Fjern skruen, der holder lampen fast.
• Tag pæren ud af fatningen.
• Skift den ud med en ny af samme slags, idet man sørger for at indsætte de to spidser korrekt i fatningen.
• Genmontér lampen ved at følge proceduren i modsat rækkeføl­ge.
Page 74
Page 75
Page 76
436002466_ver8
79, RUE DU GENERAL LECLERC B.P. 76
78403 CHATOU CEDEX
TEL. (1) 34 80 59 58 FAX. (1) 34 80 58 60 TELEX.699 615
D E D
I E T R I C H E U R O P E E N N E D ' E L E C T R O M E N A G E R
SA A CONSEIL D'ADMINISTRATION AUCAPITAL DEF 160.100.000RCS VERSAILLES B352827687
N
uméro de téléphone du service consommateurs De Dietrich : 0892 02 88 04 (0,34 eu-
ros par minute)*
* Service fourni par Brandt Customer Service société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
-5/7 avenue des Béthunes,95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
$ %&' ()*++,*-..
/+*#+*-. . )+*,(*-. .
Loading...