DE DIETRICH DHD495 User Manual

Page 1
Guide d’utilisation
Instructions for installation and use
Montage- und gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'installazione e l’uso Instrucciones para instalación y uso Instruções de instalação y utilização
Aanwijzing voor gebruik en installatie
DHD491XE1 - DHD492XE1 DHD494XE1 - DHD495XE1
Page 2
ATTENTION
La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être de 65 cm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte. L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimentés par des sources d'énergies autres que l'énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.). Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes. De plus l'air qui doit être évacué ne doit pas être déchargé dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit prévue pour ce but. Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie électrique (poêle à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte pourrait créer une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la source de chaleur provoque un appel des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de prises d'air alimentant un flux d'air frais constant.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( ) figure sur la plaque suivre les instructions suivantes: cet appareil est construit pour appartenir à la classe d’isolation II ; il ne doit donc pas être relié à la terre. Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( ) NE figure pas sur la plaque suivre les instructions suivantes: ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre. Lors du raccordement électrique s’assurer que la prise de courant est équipée d’une connexion
de mise à la terre.
Lors du raccordement électrique assurez-vous que les valeurs de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci. Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau, avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans l'installation fixe. Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionner l’appareil de manière à ce que la fiche soit accessible. Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, débranchez l’appareil.
UTILISATION
Evitez d'utiliser des matériaux qui provoquent des flammes à proximité de l'appareil. Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d’incendie que représentent les huiles et les corps gras. A cause de son inflammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N'utilisez pas de grils électriques découverts. Pour éviter des risques d'incendie possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des filtres à graisse et sur la façon d'enlever des dépôts éventuels de graisse sur l'appareil.
ENTRETIEN
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps. L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse sur l’appareil, doit être effectuée en fonction de l’utilisation de ce dernier (au moins tous les 2 mois). Il faut éviter d’utiliser des produits contenant des abrasifs ou des corrosifs. Pour le nettoyage extérieur des appareils peints, utiliser un chiffon mouillé avec de l’eau tiède et un détersif neutre. Pour le nettoyage extérieur des appareils en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d’utiliser des produits spécifiques et de suivre les instructions fournies sur le produit. Pour le nettoyage de l’intérieur de l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool dénaturé.
DESCRIPTION
Cette hotte peut être installée en version recyclage, en version aspirante ou en version avec moteur extérieur.
Version recyclage (Fig. 1) : votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée et d’odeurs, en l’épurant à travers les filtres à graisse ainsi qu’à travers les filtres à charbon pour le renvoyer dans la pièce, propre. ATTENTION: Pour la version Recyclage utiliser les filtres à charbons et un déflecteur placé dans la partie haute du conduit permettant la circulation de l’air dans la pièce (Fig. 1A). Afin que votre hotte soit efficace d’une façon constante, il est nécessaire de remplacer les filtres à charbon périodiquement. Version aspirante (Fig. 2) : votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en le faisant passer à travers les filtres à graisse, puis en l’éliminant à l’extérieur à travers un tuyau d’évacuation. Dans cette version l’emploi du filtre à charbon n’est pas nécessaire. Version avec moteur extérieur (Fig. 3): votre hotte doit être reliée à un moteur extérieur placé hors de la cuisine
Page 3
ou à l’extérieur de l’édifice ; le moteur aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée et d’odeurs, en le faisant passer à travers les filtres à graisse de votre hotte, puis à travers le tuyau d’évacuation pour l’éliminer vers l’extérieur. Si vous voulez installer votre hotte en optant pour cette version, vous devez acheter un modèle qui prévoit cette installation, c’est-à-dire sans le groupe moteur à l’intérieur; vous devez de plus acheter un moteur aspirant (employez uniquement les moteurs proposés dans le catalogue original). Cette version n’a pas besoin de filtres à charbon.
Vous devez décider dès le début quel type d’installation vous voulez (recyclage, aspirante ou avec moteur extérieur). Afin d’avoir une hotte au rendement optimal, nous vous conseillons d’installer une hotte version aspirante ou en version avec moteur extérieur (si cela est possible). Attention: vous ne pouvez choisir l’installation avec moteur extérieur que si vous avez acheté une hotte déjà prévue pour cette version.
INSTALLATION
ATTENTION: Il faut au moins deux personnes pour monter cet appareil; il est conseillé de confier les opérations d’installation à des spécialistes. Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil,
démontez les filtres à graisse.
1. Démontage des filtres à graisse: Fig. 4: tirer la poignée vers l’externe et décrocher le filtre.
INSTALLATION VERSION EVACUATION:
Avant de commencer l’installation, il est nécessaire de prévoir le tuyau pour l’évacuation de l’air à l’extérieur. Employez un tuyau d’évacuation qui ait: - la longueur minimale indispensable; - le moins de coudes et raccords possibles (angle maximum des coudes: 90°); - qui soit fait d’une matière approuvée par les normes en vigueur (suivant le pays); - sa surface intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d’éviter les changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). Pour l’évacuation de l’air à l’extérieur, suivez toutes les autres indications fournies par la feuille “Attention”. Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).
2. Fixation au mur: Tracez une ligne sur le mur, à la verticale de votre plan de cuisson. Tracez sur le mur les 2
premiers trous que vous devrez percer, en respectant les mesures indiquées à la Fig. 5; percez 2 trous et y placez les 4 chevilles (fournies en équipement). Comme indiqué sur la feuille “Attention”, ne pas oublier que la distance entre le bord inférieur de la hotte et le plan de cuisson doit être au minimum de 650 mm. Fixez le support métallique (A) au mur en utilisant les 2 trous percés - Fig. 6 - (les vis pour la fixation du support sont fournies).Utiliser les deux petits triangles découpés sur le support afin de le placer exactement le long de l’axe vertical de la hotte. Puis accrochez la hotte sur le support (Fig. 7). Régler la position horizontale en déplaçant la hotte à droite ou à gauche selon les exigences de l’alignement avec les meubles suspendus. S’il faut aussi régler la hotte en hauteur, agir sur les vis (B) de réglage (fournies). Après le réglage, sans enlever la hotte, tracer sur le mur les autres 4 trous à percer (C); décrocher la hotte et percer les trous tracés (diamètre 8mm); ensuite utiliser les 4 chevilles et les 4 vis fournies pour la fixation définitive.
3. Monter la plaque de l’installation électrique en la fixant avec 3 vis (Fig. 8).
4. Fixation des tuyaux télescopiques:
- Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis (E) indiquées sur la Fig. 9; ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F), fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte.
- Raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air de la hotte; utilisez un tuyau souple et bloquez­le sur la bouche de sortie d’air de la hotte à l’aide d’un collier métallique - Fig. 10 - (le tuyau et le collier ne sont pas fournis). Pour la version aspirante retournez le tuyau supérieur de façon à ce que les grilles d’évacuation d’air soit dans la partie du bas (Fig. 11).
- Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation.
- Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (H) – Fig. 12.
- Décrocher le filtre à charbon de son logement (Fig. 13).
INSTALLATION VERSION RECYCLAGE:
Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).
Fixation au mur: pour la fixation au mur voir les instructions pour la version évacuation (voir point 2, 3), puis continuer avec les instructions indiquées ci-après.
Fixation des tuyaux télescopiques: - Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis E indiquées à la Fig. 9.
- Ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F) fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte.
- Monter la réduction sur la hotte en face du point de sortie de l’air (Fig. 14). - Prendre le déflecteur d’air et y fixer un tuyau souple (de 125 mm de diamètre) en le bloquant à l’aide d’un collier métallique (le tuyau et le collier ne sont pas fournis); fixer le déflecteur d’air au tuyau supérieur (Fig. 15) à l’aide de 4 vis.
- Raccordez le tuyau souple à la réduction se trouvant sur la bouche de sortie d’air (Fig. 16).
- Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis H (Fig. 12).
Page 4
INSTALLATION VERSION AVEC MOTEUR EXTERIEUR:
Avant de fixer votre hotte il est nécessaire de prévoir le conduit pour l’évacuation de l’air allant de votre hotte au moteur aspirant. Employez un tuyau d’évacuation qui ait : - la longueur minimale indispensable ; - le moins de coudes et de raccords possibles (angle maximum des coudes : 90°) ; - qui soit fait d’une matière approuvée par les normes en vigueur (suivant l’Etat) ; - sa surface intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d’éviter les changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé : 150 mm). Pour l’évacuation de l’air à l’extérieur, suivez toutes les autres indications données à la page “Attention”.
Prévoyez l’alimentation électrique dans l’encombrement du tuyaux télescopiques (pour la connexion électrique, suivez toutes les autres indications se trouvant à la page “Attention”).
Pour la fixation au mur voir les instructions pour la version aspirante (voir points 2, 3), puis continuer avec les instructions indiquées ci-après.
Fixation des tuyaux télescopiques:
- Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis (E) indiquées sur la Fig. 9; ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F), fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte.
- Raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air de la hotte; utilisez un tuyau souple et bloquez­le sur la bouche de sortie d’air de la hotte à l’aide d’un collier métallique - Fig. 10 - (le tuyau et le collier ne sont pas fournis). Retournez le tuyau supérieur de façon à ce que les grilles d’évacuation d’air soit dans la partie du bas (Fig. 11).
- Faites la connexion électrique entre le moteur extérieur et la hotte en utilisant les plaques de jonction appropriées (Fig.19): enlevez l’élément A et le couvercle B de la boîte de connexion; fixez le câble de raccordement du moteur à la plaque de jonction C; remontez l’élément A et le couvercle B de la boîte de connexion; l’autre extrémité du câble doit être fixée à la plaque de jonction du moteur extérieur.
- Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation.
- Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (H) – Fig. 12.
- Décrocher le filtre à charbon de son logement (Fig. 13).
FONCTIONNEMENT
COMMANDES (Fig. 18):
Touche A : allume/éteint les lumières. Touche B: diminue et augmente l’intensité lumineuse. Touche C : diminue la vitesse du moteur pour arriver à la vitesse minimum. Si pressé pendant environ 2", arrête le moteur en mémorisant la vitesse. Touche D : Actionne le moteur (en rappelant la dernière vitesse utilisée) et augmente la vitesse jusqu’à ce qu’elle atteigne la vitesse maximale. Ecran L :
- signale la vitesse en cours d’exécution.
- signale l’alarme des filtres (avec moteur arrêté) en affichant le segment central.
- signale l’activation de la Minuterie à l’aide du chiffre qui clignote. Touche E : active la MINUTERIE (lorsque le moteur fonctionne) et la hotte s’arrête automatiquement après 5'. En outre remet à zéro le comptage des heures lorsque l’alarme des filtres est activée (avec le moteur arrêté). ALARME FILTRES : elle est signalée avec le Moteur Arrêté : Après 30h de fonctionnement, le segment central s’éclaire sur l’écran; il signale que les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après 120h de fonctionnement, le segment central clignote sur l’écran; il indique que les filtres à graisse doivent être nettoyés et les filtres à charbon remplacés. Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire redémarrer le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme filtres.
Filtres à graisse: un soin particulier doit être accordé aux filtres à graisse qui doivent être nettoyés périodiquement, quand intervient l’alarme des filtres. Pour les instructions, concernant l’alarme des filtres, voir le paragraphe des Commandes. Démontez les filtres comme indiqué au point 1 et les laver avec un détergent neutre.
Filtres à charbon: Si l’on utilise l’appareil en version recyclage, il faut remplacer périodiquement les filtres à charbon, quand intervient l’alarme des filtres. Pour les instructions, concernant l’alarme des filtres, voir le paragraphe des Commandes. Démontage du filtre(s) à charbon: Tout d’abord, enlever les filtres à graisse. Pousser le blocage vers l’intérieur (Fig. 13) et décrocher le filtre à charbon de son logement. Replacer un nouveau filtre à charbon du même type, en effectuant les mêmes opérations mais à l’inverse.
Eclairage: pour remplacer les lampes halogènes, ouvrez le couvercle en faisant levier grâce aux fissures prévues à cet effet (Fig. 19). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques. ATTENTION: Ne pas toucher
l’ampoule à main nue. Si, après le remplacement des lampes halogènes ces dernières ne fonctionnement pas, faire refroidir l’appareil, puis couper l’alimentation pendant quelques secondes.
Page 5
ENGLISH
WARNING
The distance between the supporting surface for the cooking worktop on the hob and the lower part of the
hood must be at least 65 cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this
has to be taken into account.
The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from appliances fed with an
energy other than electricity (central heating systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).
Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal
duct. In addition, exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for
that purpose.
The room must be well ventilated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other
than electricity (gas, oil, coal heaters, etc) operate at the same time.
The intake hood could create a vacuum indeed by extracting the air out the room. The vacuum should not
exceed 0,04mbar. This prevents the head source to generate in-drawghts of gas that must be extracted out.
Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is printed, read the following: this appliance
has such technical particularities that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug,
read the following instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire
which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black;
– the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red. – terminal of a three-pin plug.
Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is NOT printed, read the following:
ATTENTION: This appliance must be earthed. When making the electrical connections, check that the current
socket has a ground connection.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug,
read the following instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
– the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked
with the letter E or by the earth symbol [
is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black; –
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured
red.
When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the
data plate inside the appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible
cable and has no plug, or has not got any other device ensuring omnipolar disconnection from the electricity
main, with a contact opening distance of at least 3 mm, such separating device ensuring disconnection from
the main must be included in the fixed installation. If your unit features a power lead and plug, position this
so the plug is accessible.
Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the
appliance.
], or coloured green or green and yellow; – the wire which
USE
Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance.
When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially
dangerous in this respect. Do not use uncovered electric grates.
To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning anti-grease filters
and when removing grease deposits from the appliance.
MAINTENANCE
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.
Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least
every 2 months). Avoid using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside,
use a cloth dipped in lukewarm water and neutral detergent. To clean steel, copper or brass appliances on
the outside, it is always best to use specific products, following the instructions on the products themselves.
To clean the inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in denatured ethyl alcohol.
Page 6
DESCRIPTION
The hood may be installed in the filtering version, in the ducting version or in the version with an external motor. Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filters and charcoal filters and returns clean air into the room. WARNING: When using filtering hoods, both charcoal filters and an air baffle must be used; located in the upper part of the pipe, this baffle recycles the air to the environment (Fig. 1A). For constant efficiency, the charcoal filters must be replaced periodically. Ducting version (Fig. 2): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, passes it through the grease filters and expels it to the outside through an outlet pipe. With this version the charcoal filters are not required. Version with an external motor (Fig. 3): the hood is connected to a vacuum motor set outside the kitchen, or outside the building; the motor aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours making it go through the anti-grease filters of the hood, then through the air disposal duct to make it go outside. If you chose to install this version of the hood, you have to buy it already fit for this installation, which means without the motor inside; moreover you have to buy a vacuum motor (only use vacuum units suggested in the original catalogue). With this version the charcoal filters are not required.
Decide from the outset on the type of installation (filtering, ducting or with an external motor). For greater efficiency, we recommend you install the hood in the ducting version or in the version with an external motor (if possible). Attention: you can chose to install the hood with an external motor only if you have bought a hood already planed for this version.
INSTALLATION
ATTENTION: Two persons are required for proper installation; the unit should be installed by a qualified operator.
Remove the grease filters before proceeding with the assembly instructions. This will make the appliance easier to handle.
1. Removal of grease filters: Fig. 4: pull the handle outside and unlock the filter.
INSTALLATION IN DUCTING VERSION:
Before fixing, the outlet pipe for air evacuation to the outside must be installed. Use an outlet pipe with: – minimum indispensable length; – minimum possible bends (maximum angle of bend: 90°); – certified material (according to the State); – an as smooth as possible inside. It is also advisable to avoid any drastic changes in pipe cross-section (recommended diameter: 150 mm). For air evacuation to the outside, follow all the other instructions given on the “Warnings” sheet. Prepare the power supply within the telescopic chimney (for the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet).
2. Fixing to the wall: Draw a line on the wall in vertical line with your hob. Mark the first 2 holes to be drilled in the
wall, respecting the distances indicated in Fig. 5. Drill the 2 holes and fit the screw anchors provided. As already specified on the “Warnings” sheet, bear in mind that the distance between the lower edge of the hood and the hob must be min. 650 mm. Fix the metal bracket (A) to the wall using the 2 holes just drilled (Fig. 6); the screws for fixing the bracket are provided. Use the 2 cut-out triangles on the bracket to position it exactly along the vertical axis of the hood. Hang the hood on the bracket (Fig. 7). Adjust the horizontal position moving the hood to the right or left so that it is aligned with the wall units. If you also need to adjust the hood in height, operate on the adjusting screws (B) provided. When adjustment has been completed, without removing the hood, mark the other 4 holes to be drilled (C) in the wall. Remove the hood and drill the holes marked (8 mm diameter). Then use the 4 screw anchors and the 4 screws provided for final fixing.
3. Mount the plate of the electrical system fixing it with 3 screws (Fig. 8).
4. Fixing the telescopic flues:
- Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means of the screws (E) as shown in Fig.9; then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood.
- Connect the air outlet pipe to the air vent of the hood.
- Use a flexible pipe and lock it to the air vent of the hood with a metal hose clamp - Fig. 10 (pipe and clamp are not provided).
- For exhaust hoods, turn the upper flue over so that the air exhaust grid is in the lower section (Fig. 11).
- Plug in the hood. Insert the extension flues setting them on the hood.
- Extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws (H) - Fig. 12.
- Remove the charcoal filter from its case (Fig. 13).
INSTALLATION IN FILTERING VERSION:
Prepare the power supply within the telescopic flues (for the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet).
Fixing to the wall: for fixing to the wall refer to the instructions for the ducting version (see points 2, 3), then continue with the instructions below.
Fixing the telescopic flues:
- Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means of the screws (E) as shown in Fig. 9.
- Then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood.
Page 7
- Mount the flange on the hood in correspondence to the air outlet point (Fig. 14). – Take the air baffle and fit a flexible pipe to it (125 mm diameter) locking it with a metal hose clamp (pipe and clamps are not provided). Fit the air baffle to the upper flue (Fig. 15) with 4 screws.
- Connect the flexible pipe to the flange on the air vent (Fig. 16).
- Plug in the hood. Insert the extension flues setting them on the hood.
- Extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws H (Fig. 12).
INSTALLATION IN VERSION WITH AN EXTERNAL MOTOR:
Before fixing the hood Use an air evacuation pipe with: – minimum indispensable length; – minimum possible bends (maximum angle of bend: 90°); – certified material (according to the State); – an as smooth as possible inside. It is also advisable to avoid any drastic changes in pipe cross-section (recommended diameter: 150 mm). For air evacuation to the outside, follow all the other instructions given on the “Warnings” sheet.
Prepare the power supply within the telescopic flue (for the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet).
For fixing to the wall refer to the instructions for the ducting version (see point 2, 3), then continue with the instructions below.
Fixing the telescopic flues:
- Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means of the screws (E) as shown in Fig.9; then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood.
- Connect the air outlet pipe to the air vent of the hood.
- Use a flexible pipe and lock it to the air vent of the hood with a metal hose clamp - Fig. 10 (pipe and clamp are not provided).
- Turn the upper flue over so that the air exhaust grid is in the lower section (Fig. 11).
- Connect the hood to the external motor using the special terminal block (Fig. 17): remove wire clamp A and lid B from the wiring junction box; fix the connecting wire of the external motor to terminal C; then replace wire clamp A and lid B on the wiring junction box; the other end of the wire is secured to the terminal block on the external motor.
- Plug in the hood. Insert the extension flues setting them on the hood.
- Extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws (H) - Fig. 12.
- Remove the charcoal filter from its case (Fig. 13).
the air evacuation pipe running from the hood to the intaking motor should be ready.
OPERATION
CONTROLS (Fig. 18):
Key A : Turns the lights on/off. Key B : Reduces and increases lighting intensità. Key C : reduces the motor speed until reaching minimum. If pressed for about 2", it stops the motor and storse the speed. Key D : drives the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum. L Display:
- signals the running speed.
- signals the filter alarm (with motor off) by displaying the central segment for 30".
- signals Timer activation with a flashing number. Key E : activates the TIMER (when the motor is running), so that the hood stops automatically after 5'. Also Zero-sets hour metering when the Filter Alarm is active (motor OFF). FILTER ALARM: Displayed for 30" when the motor is off: After 30h of operation, the central segment lights up on the display; It indicates that the grease filters need to be cleaned. After 120h of operation, the central segment flashes on the display; It indicates that the grease filters need to be cleaned and the charcoal filters replaced. After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by pressing the key E during display of the filter alarm.
Grease filters: special attention must be given to the grease filters which must be periodically cleaned, whenever the filter alarm trips. For instructions of the filter Alarm, refer to the Controls paragraph. Remove the filters as shown in para. 1 and wash with neutral detergent.
Charcoal filters: if the filtering version appliance is used, the charcoal filters will have to be periodically replaced when the filter alarm trips. For instructions on the filter Alarm, refer to the Controls paragraph. Removing the charcoal filter/ s: first of all, remove the grease filters; push the catch inwards (Fig. 13) and remove the charcoal filter from its case. Reposition a new charcoal filter of the same type inverting the operations.
Lighting: to change the halogen bulbs open the cover levering from the proper slots (Fig. 19). Replace with bulbs of the same type. CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands. If, after replacing the halogen lights, these
fail to work, allow the appliance to cool and then interrupt power for a few seconds.
Page 8
DEUTSCH
HINWEIS
Der Mindestabstand zwischen der Topf-Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube
muss 65 cm betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist
dieser einzuhalten.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennung-sabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte,
Badezimmeröfen usw.) ist nicht gestattet.
In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf
die Abluft nur dann durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck bestimmt ist.
Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft-Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte
(wie z. B. gas-, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht
geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird,
die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem
Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von
höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher
den Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: Den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol
( ) erscheint; dieses Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse
II fallen und deshalb muss es nicht geerdet werden.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol
( ) NICHT erscheint; ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden. Beim elektrischen Anschluss
sicherstellen, dass die Steckdose eine Erdung aufweist.
Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten
auf dem im Innern des Gerätes angebrachten Typenschilds übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem
fest angeschlossenem Kabel mit Stecker oder einer sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung
mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist, so müssen die entsprechenden Trennvorrichtungen
bei der festen Installation vorgesehen werden. Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls
Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
GEBRAUCH
In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von flammenerzeugenden Materialien (Flambieren)
vermeiden.
Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders
gefährlich ist die Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden.
Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung
eventueller Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.
Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät erfolgt in regelmäßigen Abständen in Abhängigkeit von
der Benutzung (zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung von scheuernden oder korrosiven Produkten
vermeiden. Für die äußere Reinigung von lackierten Geräten ein mit lauwarmen Wasser und Neutralreiniger
angefeuchtetes Tuch verwenden; für die äußere Reinigung der Geräte aus Stahl, Kupfer und Messing wird die
Verwendung von Spezial-produkten empfohlen, wobei die auf dem Produkte angegebenen Anweisungen zu
beachten sind; für die innere Reinigung der Geräte einen in denaturalisierten Äthylalkohol eingetauchten Lappen
(oder Pinsel) verwenden.
BESCHREIBUNG
Die Dunstabzugshaube kann in Umluftversion, in Abluftversion oder mit externem Motor installiert werden. Umluftversion (Abb. 1): die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die Fett- und den Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. ACHTUNG: Wenn die Dunstabzugshaube in der Umluftversion verwendet wird, müssen die Kohlefilter und eine Umluftweiche eingesetzt werden; letztere wird am oberen Teil des Rohres fixiert und ermöglicht so, die wiederaufbereitete Abluft in den Raum zurückzuleiten (Abb. 1A). Um die gleichmäßige Wirksamkeit der Kohlefilter zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden. Abluftversion (Abb. 2): die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an, leitet sie durch die Fettfilter und gibt sie über ein Abführungsrohr nach außen ab. Diese Version benötigt keinen Kohlefilter. Version mit externem Motor (Abb. 3): die Dunstabzugshaube muss an eine Ansaugzentrale angeschlossen werden, die sich ausserhalb der Küche oder des Gebäudes befindet; diese Ansaugzentrale saugt den Rauch und den Dunst
Page 9
aus der Küche durch die Fettfilter der Dunstabzugshaube und durch das Abluftrohr an; zum Schluss leitet sie diese ins Freie. Falls die Dunstabzugshaube in Abluftversion installiert werden soll, muss die dementsprechende Version gekauft werden, d.h. der Motorblock darf sich nicht im Inneren befinden; ausserdem muss eine Ansaugzentrale gekauft werden (Bitte verwenden Sie nur eine der im Originalkatalog vorgeschlagenen Zentralen). Bei dieser Version ist die Verwendung eines Aktivkohlefilters nicht notwendig.
Entscheiden Sie sich von Anfang an für einen Installationstyp (Umluft-, Ablufthaube oder mit externem Motor). Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten wird empfohlen, die Dunstabzugshaube in Abluftversion oder mit externem Motor (wenn möglich) zu installieren. Achtung: die Dunstabzugshaube kann nur dann mit einem externen Motor installiert werden, wenn sie in der dafür vorgesehenen Version gekauft wurde.
MONTAGE DES GERÄTS
ACHTUNG: Für die Montage sind wenigstens 2 Personen erforderlich. Es wird empfohlen, die Montage von Fachkräften durchführen zu lassen. Vor Installation sind zur leichteren Handhabung des Geräts die Fettfilter zu entfernen.
1. Entfernung der Fettfilter: Abb. 4: dazu den Griff nach außen ziehen und den Filter aushängen.
INSTALLATION DER ABLUFTVERSION:
Vor der Befestigung muss das Rohr zur Abführung der Luft außen angebracht werden. Ein Abführungsrohr verwenden, das folgende Eigenschaften besitzt: - erforderliche Mindestlänge; - so wenig Kurven wie möglich (maximale Kurvenkrümmung: 90°); - zulässiges Material (Landesnormen); - Innenseite so glatt wie möglich. Es wird außerdem empfohlen, starke Wechsel des Rohrdurchmessers zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Für die Luftabführung nach außen alle weiteren Angaben im Blatt “Hinweise” befolgen. Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen).
2. Befestigung an der Wand: Zeichnen Sie eine Linie auf die Wand, vertikal zu Ihrem Kochfeld. Markieren Sie die
ersten 2 anzubringenden Löcher auf der Wand, dabei sind die in Abb. 5 angegebenen Maße zu beachten. Die 2 Bohrungen ausführen und die (mitgelieferten) Dübel einstecken. Wie bereits im Blatt “Hinweise” beschrieben, ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Haube und der Kochfläche mindestens 650 mm betragen muss. Den Metallbügel (A) an der Wand befestigen, dazu die gerade angebrachten 2 Löcher benutzen - Abb. 6 - (die Schrauben zur Befestigung der Bügel sind mitgeliefert). Benutzen Sie die beiden auf dem Bügel ausgesparten Dreiecke, um diesen exakt entlang der Längsachse der Haube zu positionieren. Dann die Haube an dem Bügel einhaken (Abb. 7). Die horizontale Position regulieren, indem die Haube in Übereinstimmung mit der Anordnung der Hängeschränke nach rechts oder nach links verschoben wird. Soll die Haube auch in der Höhe reguliert werden, die mitgelieferten Regulierschrauben (B) entsprechend anwenden. Bei erfolgter Einstellung, und ohne die Haube zu entfernen, die weiteren 4 anzubringenden Löcher (C) auf der Wand markieren; die Haube abhängen und die markierten Bohrlöcher anbringen (Durchmesser 8 mm); dann zur definitiven Befestigung die je 4 mitgelieferten Dübel und Schrauben benutzen.
3. Die Platte der elektrischen Anlage anbringen und mit 3 Schrauben befestigen (Abb. 8).
4. Befestigung der Teleskoprohre:
- Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (D) über die in Abb. 9 gezeigten Schrauben (E) regulieren. Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist.
- Das Luftabführungsrohr an die Luftaustrittsöffnung der Haube anschließen; dazu einen Schlauch verwenden und ihn an der Luftaustrittsöffnung der Haube mit einer Metallschelle befestigen - Abb. 10 - (Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert). Bei der Abluftversion ist das obere Rohr umzudrehen, damit sich die Luftaustrittsgitter unten befinden (Abb.11).
- Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen.
- Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit den 2 Schrauben (H) befestigen (Abb. 12).
- Den Kohlefilter aus den entsprechenden Sitzen entfernen (Abb. 13).
INSTALLATION DER UMLUFTVERSION:
Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen). Wandbefestigung: für die Wandbefestigung die Anleitung für die Abluftversion hinzuziehen (siehe Punkt 2 und 3), dann gemäß der unten aufgeführten Anweisungen fortfahren. Befestigung der Teleskoprohre: - Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (D) über die in Abb. 9 gezeigten Schrauben E regulieren. - Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist. - Das Reduzierstück am Luftaustrittspunkt auf die Haube montieren (Abb. 14).
- Befestigen Sie einen Schlauch (Durchmesser 125 mm) an der Umluftweiche und sichern Sie ihn mit Hilfe einer Metallschelle (Rohr und Schelle werden nicht mitgeliefert); befestigen Sie die Umluftweiche am oberen Rohr (Abb. 15) mit 4 Schrauben.
- Den Schlauch an das auf der Luftaustrittsöffnung befindliche Reduzierstück anschließen (Abb. 16).
- Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen.
- Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit 2 Schrauben H befestigen (Abb. 12).
Page 10
INSTALLATION DER VERSION MIT EXTERNEM MOTOR:
Vor der Befestigung muss das Abluftrohr so positioniert werden, dass die Abluft von der Dunstabzugshaube zur Ansaugzentrale geleitet werden kann. Ein Abführungsrohr verwenden, das folgende Eigenschaften besitzt: ­erforderliche Mindestlänge; - so wenig Kurven wie möglich (maximale Kurvenkrümmung: 90°); - zulässiges Material (Landesnormen); - Innenseite so glatt wie möglich. Es wird außerdem empfohlen, starke Wechsel des Rohrdurchmessers zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Für die Luftabführung nach außen alle weiteren Angaben im Blatt “Hinweise” befolgen.
Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen).
Für die Wandbefestigung die Anleitung für die Abluftversion hinzuziehen (siehe Punkt 2, 3), dann gemäß der unten aufgeführten Anweisungen fortfahren.
Befestigung der Teleskoprohre:
- Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (D) über die in Abb. 9 gezeigten Schrauben (E) regulieren. Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist.
- Das Luftabführungsrohr an die Luftaustrittsöffnung der Haube anschließen; dazu einen Schlauch verwenden und ihn an der Luftaustrittsöffnung der Haube mit einer Metallschelle befestigen - Abb. 10 - (Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert). Bei der Version mit externem motor ist das obere Rohr umzudrehen, damit sich die Luftaustrittsgitter unten befinden (Abb.11).
- Wird die Haube über die entsprechenden Klemmleisten elektrisch mit der externen Zentrale verbunden (Abb. 17): Entfernen Sie den Kabelfeststeller A und den Deckel B vom Anschlußkasten; Befestigen Sie das Verbindungskabel der Zentrale an der Klemmleiste C; Den Kabelfeststeller A und den Deckel B des Schaltkastens wieder montieren. Das andere Kabelende ist an der Klemmleiste der externen Zentrale zu befestigen.
- Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen.
- Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit den 2 Schrauben (H) befestigen (Abb. 12).
- Den Kohlefilter aus den entsprechenden Sitzen entfernen (Abb. 13).
FUNKTIONSWEISE
BEDIENUNG (Abb. 18):
Taste A : Beleuchtung ein- und ausschalten; Taste B: Erhöht oder vermindert die Helligkeit der Lampe. Taste C : Vermindert die Motorgeschwindigkeit bis zur Mindestgeschwindigkeit. Wenn sie für circa 2" gedrückt wird, wird der Motor gestoppt, die Geschwindigkeit bleibt jedoch gespeichert. Taste D : Motor betätigen (durch Aufrufen der zuletzt eingestellten Geschwindigkeit) und Geschwindigkeit bis zum Erreichen der Höchststufe hochfahren. L Display:
- zeigt die aktuelle Geschwindigkeit an.
- gibt Hinweis auf “Filteralarm” (bei ausgeschaltetem Motor) an, indem das mittlere Segment angezeigt wird.
- zeigt die Aktivierung des Timers durch Blinken der jeweils eingestellten Zahl an. Taste E : Aktivert den TIMER (bei laufendem Motor), d.h. die Haube wird nach 5' automatisch ausgeschaltet. Darüber hinaus wird der Stundenzähler auf Null zurückgestellt, wenn der Filteralarm aktiviert ist (bei ausgeschaltetem Motor). FILTERALARM: wird bei ausgeschaltetem Motor angezeigt: Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet auf dem Display das mittlere Segment auf; um anzuzeigen, dass die Fett­Filter gereinigt werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt auf dem Display das mittlere Segment; um anzuzeigen, dass die Fett-Filter gereinigt und die Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen. Nach der Reinigung der Fettfilter (und/oder dem Austausch der Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers die Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken.
Fettfilter: Besonders ist auf die Fettfilter zu achten. Sie sind regelmäßig zu reinigen, wenn der Alarm Filter erscheint. Für die Hinweise über den Filteralarm wird auf den Abschnitt Bedienung verwiesen. Bauen Sie die Filter wie unter Punkt 1 beschrieben aus und waschen Sie sie mit Neutralreiniger.
Kohlefilter: Bei Gebrauch des Geräts in Umluftversion, sind die Fettfilter regelmäßig auszuwechseln, wenn der Alarm Filter erscheint. Für die Hinweise über den Filteralarm wird auf den Abschnitt Bedienung verwiesen. Demontage des Kohlefilters: Zuerst die Fettfilter entfernen. Den Festhalter nach innen schieben (Abb. 13) und den Kohlefilter aus den entsprechenden Sitzen entfernen. Einen neuen Kohlefilter desselben Typs einsetzen, dabei umgekehrt vorgehen.
Beleuchtung: Um Halogenlampen zu ersetzen, den Deckel durch Einwirken auf die entsprechenden Schlitze öffnen (Abb.19). Mit Lampen derselben Art ersetzen. ACHTUNG: Glaskolben nicht mit bloßen Händen anfassen. Falls die
Halogenlampen nach dem Auswechseln nicht funktionieren, das Gerät abkühlen lassen und anschließend die Versorgung ein paar Sekunden lang unterbrechen.
Page 11
ITALIANO
AVVERTENZE
La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore della
cappa deve essere 65 cm. Se le istruzioni per l’installazione del piano di cottura specificano una distanza
maggiore, questa deve essere tenuta in considerazione.
L'aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni ecc.).
Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare
non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo
scopo.
Prevedere un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa
da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone ecc), vengono usati contemporaneamente. Infatti la cappa
aspirante evacuando l'aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del
locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto
attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un flusso costante di aria fresca.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa compare il
simbolo ( ) seguire le seguenti istruzioni: questo apparecchio presenta accorgimenti tecnici costruttivi
tali da essere annoverato nella classe di isolamento II e pertanto non deve essere collegato a terra.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa NON compare
il simbolo ( ) seguire le seguenti istruzioni: ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato
a terra. Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento
di terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico verificare che i valori di tensione corrispondano con quelli indicati nella
targa inserita all’interno dell’apparecchio. Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non
separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti
nell'installazione fissa. Se il Vostro apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, porre l'appa-
recchio in modo che la spina sia accessibile.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione.
USO
Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua infiammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso
e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
MANUTENZIONE
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
La rimozione di eventuali depositi di grasso dall'apparecchio va effettuata periodicamente in rapporto all'uso
(almeno ogni 2 mesi). Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi. Per la pulizia esterna di apparecchi
verniciati adoperare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro; per la pulizia esterna di
apparecchi in acciaio, rame od ottone è consigliato l'uso di prodotti specifici, seguendo le istruzioni indicate
sul prodotto; per la pulizia interna dell'apparecchio usare un panno/pennello imbevuto di alcool etilico
denaturato.
DESCRIZIONE
La cappa puo’ essere installata in versione filtrante, in versione aspirante o in versione con motore esterno. Versione filtrante (Fig. 1): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori, depurandola attraverso i filtri anti-grasso ed i filtri carbone per poi re-immetterla pulita nella stanza. ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare i filtri al carbone ed un deflettore aria che, posto nella parte superiore del tubo, permetta il riciclo dell’aria nell’ambiente (Fig. 1A). Per una costante efficienza, è necessario sostituire periodicamente i filtri al carbone. Versione aspirante (Fig. 2): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori facendola passare attraverso i filtri anti-grasso, poi la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico. In questa versione non è necessario utilizzare il filtro al carbone. Versione con motore esterno (Fig. 3): la cappa va collegata ad una centralina aspirante posta in al di fuori della cucina o all’esterno dell’edificio; la centralina aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori facendola passare attraverso i filtri anti-grasso della cappa, poi attraverso il condotto di scarico ed infine la espelle all’esterno. Se volete installare la cappa in questa versione, dovete acquistarla già predisposta, cioè senza il gruppo motore
Page 12
all’interno; inoltre dovete acquistare una centralina aspirante (usare solo centraline proposte nel catalogo originale). In questa versione non è necessario utilizzare il filtro al carbone.
Decidete sin dall’inizio il tipo di installazione (filtrante, aspirante o con motore esterno). Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante o in versione con motore esterno (se possibile). Attenzione: potete scegliere l’installazione con motore esterno solo se avete acquistato la cappa già predisposta per questa versione.
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: per montare questo apparecchio sono necessarie almeno due persone; si consiglia comunque di affidare le operazione di installazione a personale specializzato. Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più
facile manovrabilità dell'apparecchio disinserire i filtri antigrasso.
1. Rimozione dei filtri antigrasso: Fig. 4: tirare la maniglia verso l’esterno e sganciare il filtro.
INSTALLAZIONE IN VERSIONE ASPIRANTE:
Prima del fissaggio è necessario predisporre il condotto per lo scarico dell’aria all’esterno. Utilizzare un condotto di scarico che abbia: – lunghezza minima indispensabile; – minor numero possibile di curve (angolo massimo della curva:90°); – materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato); – lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 150 mm). Per lo scarico dell’aria all’esterno, seguire tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”.
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del tubo decorativo (per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”).
2. Fissaggio a muro: Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla
parete i primi 2 fori che dovrete fare, rispettando le misure indicate in Fig. 5; effettuate i 2 fori ed inserite i tasselli (in dotazione). Come già specificato nel foglio "Avvertenze", tenere presente che la distanza tra il bordo inferiore della cappa ed il piano cottura deve essere min 650 mm. Fissate la staffa metallica (A) alla parete utilizzando i 2 fori appena effettuati - Fig. 6
- (le viti per il fissaggio della staffa sono in dotazione). Utilizzare i 2 triangolini ritagliati sulla staffa per posizionarla esattamente lungo l'asse verticale della cappa. Agganciate quindi la cappa alla staffa (Fig. 7). Regolare la posizione orizzontale spostando la cappa a destra o a sinistra secondo le esigenze di allineamento ai pensili. Se avete l'esigenza di regolare la cappa anche in altezza, operare sulle apposite viti (B) di regolazione (in dotazione). A regolazione avvenuta, senza togliere la cappa, segnare sul muro gli altri 4 fori da fare (C); sganciare la cappa ed effettuare i fori segnati (diametro 8mm); utilizzare poi 4 tasselli e 4 viti (in dotazione) per il fissaggio definitivo.
3. Montare la piastra dell'impianto elettrico fissandola con 3 viti (Fig. 8).
4. Fissaggio dei tubi telescopici:
- Regolare la larghezza della staffa di supporto (D) del tubo telescopico tramite le viti (E) indicate in Fig. 9; successivamente, mediante i tasselli e le viti (F) in dotazione, fissare la staffa al soffitto facendo in modo che sia in asse con la vostra cappa.
- Collegare il condotto per lo scarico dell’aria con la bocca uscita aria della cappa; utilizzare un tubo flessibile e bloccarlo alla bocca uscita aria della cappa con una fascetta metallica - Fig. 10 - (tubo e fascetta non sono in dotazione). Per la versione aspirante capovolgere il tubo superiore in modo che le griglie di evacuazione aria siano nella parte bassa (Fig.11).
- Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
- Inserire i tubi telescopici appoggiandoli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (H) - Fig. 12.
- Rimuovere il filtro carbone dalle apposite sedi (Fig. 13).
INSTALLAZIONE IN VERSIONE FILTRANTE:
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del tubo decorativo (per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”).
Fissaggio a muro: per il fissaggio a muro fare riferimento alle istruzioni per la versione aspirante (vedi punti 2 e 3), poi proseguire con le istruzioni qui sotto riportate.
Fissaggio dei tubi telescopici:
- Regolare la larghezza della staffa di supporto (D) del tubo telescopico tramite le viti E indicate in Fig. 9.
- Successivamente, mediante i tasselli e le viti (F) in dotazione, fissare la staffa al soffitto facendo in modo che sia in asse con la vostra cappa.
- Montare la riduzione sulla cappa, in corrispondenza del punto uscita aria (Fig. 14).- Prendere il deflettore aria e fissateci un tubo flessibile (di diametro 125 mm) bloccandolo con una fascetta metallica (tubo e fascette non sono in dotazione); fissare il deflettore aria al tubo superiore (Fig. 15) con 4 viti.
- Collegare il tubo flessibile alla riduzione presente sulla bocca uscita aria (Fig. 16).
- Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
- Inserire i tubi telescopici appoggiandoli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti H (Fig. 12).
INSTALLAZIONE IN VERSIONE CON MOTORE ESTERNO:
Prima del fissaggio è necessario predisporre il condotto per lo scarico dell’aria dalla cappa alla centralina aspirante. Utilizzare un condotto di scarico che abbia: – lunghezza minima indispensabile; – minor numero possibile
Page 13
di curve (angolo massimo della curva:90°); – materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato); – lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 150 mm). Per lo scarico dell’aria all’esterno, seguire tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”.
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro dei tubi telescopici (per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”).
Per il fissaggio a muro fare riferimento alle istruzioni per la versione aspirante (vedi punto 2, 3), poi proseguire con le istruzioni qui sotto riportate.
Fissaggio dei tubi telescopici:
- Regolare la larghezza della staffa di supporto (D) del tubo telescopico tramite le viti (E) indicate in Fig. 9; successivamente, mediante i tasselli e le viti (F) in dotazione, fissare la staffa al soffitto facendo in modo che sia in asse con la vostra cappa.
- Collegare il condotto per lo scarico dell’aria con la bocca uscita aria della cappa; utilizzare un tubo flessibile e bloccarlo alla bocca uscita aria della cappa con una fascetta metallica - Fig. 10 - (tubo e fascetta non sono in dotazione). Capovolgere il tubo superiore in modo che le griglie di evacuazione aria siano nella parte bassa (Fig.11).
- Collegare elettricamente la cappa alla centralina esterna utilizzando le apposite morsettiere (Fig. 17): togliere il fissacavo A ed il coperchio B della scatola di connessione; fissare il cavo di collegamento della centralina alla morsettiera C; rimontare il fissacavo A ed il coperchio B della scatola di connessione; l'altra estremità del cavo va fissata alla morsettiera della centralina esterna.
- Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
- Inserire i tubi telescopici appoggiandoli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (H) - Fig. 12.
- Rimuovere il filtro carbone dalle apposite sedi (Fig. 13).
FUNZIONAMENTO
COMANDI (Fig. 18):
Tasto A : accende e spegne le luci. Tasto B : diminuisce e aumenta l’intensità luminosa. Tasto C : decrementa la velocità del motore fino ad arrivare alla minima. Se premuto per circa 2” arresta il motore, memorizzando la velocità. Tasto D : aziona il motore (richiamando l’ultima velocità utilizzata) ed incrementa la velocità fino ad arrivare alla massima. Display L :
- segnala la velocità in esecuzione.
- segnala l’Allarme filtri (a motore spento) tramite la visualizzazione del segmento centrale.
- segnala l’attivazione del Timer tramite il numero lampeggiante. Tasto E : attiva il TIMER (quando il motore è in funzione), per cui la cappa si spegne automaticamente dopo 5’. Inoltre azzera il conteggio delle ore quando è attivo l’Allarme filtri (a motore spento). ALLARME FILTRI: viene evidenziato a Motore Spento: Dopo 30h di funzionamento, sul display si illumina il segmento centrale; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso. Dopo 120h di funzionamento, sul display lampeggia il segmento centrale; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere il tasto E durante la visualizzazione dell’allarme filtri.
Filtri antigrasso: una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso che devono essere puliti periodicamente, quando compare l’allarme filtri. Per istruzioni sull’Allarme filtri, fare riferimento al paragrafo Comandi. Smontate i filtri come descritto al punto 1 e lavateli con detersivo neutro.
Filtri carbone: nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire i filtri al carbone periodicamente, quando compare l’allarme filtri. Per istruzioni sull’Allarme filtri, fare riferimento al paragrafo Comandi. Smontaggio del filtro carbone: togliere innanzi tutto i filtri antigrasso; spingere il fermo verso l’interno (Fig.13) e rimuovere il filtro carbone dalle apposite sedi. Riposizionare un filtro carbone nuovo dello stesso tipo invertendo le operazioni.
Illuminazione: per sostituire le lampade alogene aprire il coperchio facendo leva sulle apposite fessure (Fig.19). Sostituire con lampade dello stesso tipo. ATTENZIONE: non toccare la lampadina a mani nude. Se, dopo aver sostituito
le lampade alogene queste non funzionano, far raffreddare l'apparecchio e successivamente togliere l'alimentazione per qualche secondo.
Page 14
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas sobre la placa de cocción y la parte inferior
de la campana debe ser de 65 cm. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción indican una
distancia mayor, la misma deberá ser tenida en consideración.
El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción
del humo descargado por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción
central, radiadores, calentadores, etc...).
La descarga del aire viciado debe hacerse según las prescripciones de las autoridades competentes. Además
el aire de descarga no tiene que ser eliminado a través de una cavidad de la pared a menos que dicha cavidad
esté destinada a tal fin.
Proveer una adecuada aireación del local si la campana se usa simultáneamente con otros aparatos que no
funcionan con energía eléctrica (estufas a gas, carbón, queroseno, etc...). En tal caso la campana extractora,
al evacuar el aire, podría crear una presión negativa en la habitación. La presión negativa del local no debe
superar los 0,04 mbar, para evitar la reabsorción de los gases de la fuente de calor. Por lo tanto es necesario
proveer el local de tomas de aire que aseguren un flujo constante de aire puro.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma se encuentra
el símbolo ( ) proceder de la siguiente manera: Este aparato presenta características de construcción
tales que lo incluyen en la classe de aislamiento II y por lo tanto no debe tener la descarga a tierra.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra
el símbolo ( ) proceder de la siguiente manera: ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga
a tierra. En la operación de conexión eléctrica asegurarse que la toma de corriente tenga un contacto de
tierra.
En la operación de conexión eléctrica verificar que los valores de tensión correspondan con los indicados
en la placa colocada en el interior del aparato. Si vuestro aparato no está provisto de cable flexible no
separable y de enchufe u otro dispositivo, que asegure la desconección omnipolar de la instalación eléctrica
con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm., dicho dispositivo de desconección deberá
preveerse en la instalación fija. Si su aparato está provisto de cable de alimentación y enchufe, deberá ser
dispuesto de manera que el enchufe quede accesible.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato.
USO
Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato.
En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio que constituyen el aceite y las grasas.
Particularmente peligroso por su inflamabilidad es el aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descubiertas.
Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de
los filtros antigrasa y a la eliminación de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato.
MANTENIMIENTO
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcio-namiento y un buen rendimiento en el tiempo.
La eliminación de los eventuales depósitos de grasa en el aparato debe ser efectuada periódicamente en base
a la frecuencia de uso (al menos cada 2 meses). Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos. Para
la limpieza externa de los aparatos pintados, servirse de un paño humedecido con agua tibia y detergente
neutro; para la de los aparatos de acero, cobre o latón se aconseja el uso de productos específicos, siguiendo
las instrucciones indicadas en los mismos. Para la limpieza interna del aparato, usar un paño o pincel embebido
en alcohol etílico de quemar.
DESCRIPCIÓN
La campana puede ser instalada en versión filtrante, en versión aspirante o en versión con motor exterior. Versión filtrante (Fig. 1): la campana aspira el aire de la cocina impregnado de humos y de olores depurándolo a través de filtros antigrasa y filtros al carbón para luego introducirlo de nuevo limpio en la habitación. ATENCIÓN: cuando se usa la versión filtrante hay que utilizar los filtros de carbón y un deflector de aire (colocado en la parte superior del tubo) que permita la recirculación del aire en el ambiente (Fig. 1A). Para mayor eficacia, es necesario sustituir periódicamente los filtros al carbón. Versión aspirante (Fig. 2): la campana aspira el aire de la cocina impregnado de humos y de olores haciéndolo pasar a través de los filtros antigrasa, después lo expulsa hacia el exterior a través del conducto de descarga. En esta versión no es necesario utilizar los filtros al carbón. Versión con motor exterior (Fig. 3): la campana está conectada a una centralita aspirante situada fuera de la cocina o en la parte exterior del edificio; la centralita aspira el aire de la cocina impregnada de humos y olores haciéndola pasar a través de los filtros antigrasa de la campana, después a través del conducto de descarga
Page 15
y finalmente lo expele al exterior. Si quiere instalar la campana en esta versión, debe adquirirla ya preparada, es decir, sin el grupo motor dentro; además debe adquirir también una centralita aspirante (Usen sólo las centralitas aspirantes propuestas en el catálogo original). En esta versión no es necesario utilizar el filtro al carbón.
Decida desde el principio el tipo de instalación (filtrante, aspirante o en versión con motor exterior). Para una mayor eficacia, aconsejamos que se instale la campana en versión aspirante o en versión con motor exterior (si es posible). Atención: usted puede elegir la instalación con motor externo solamente si ha adquirido la campana ya preparada para esa versión.
INSTALACIÓN
CUIDADO: Para montar este aparato se necesitan al menos dos personas; le aconsejamos que lo haga instalar a personal especializado. Antes de proceder a las operaciones de montaje, para que se pueda maniobrar el aparato con
mayor facilidad es necesario desconectar los filtros antigrasa.
1. Remoción de los filtros antigrasa: Fig. 4: tirar de la manilla hacia el exterior y desenganchar el filtro.
INSTALACION EN VERSION ASPIRANTE:
Antes de sujetar la campana es necesario colocar el conducto para la descarga de aire al exterior. Utilice un conducto de descarga que tenga la longitud mínima indispensable, el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva = 90°), material de acuerdo con la normativa vigente (de cada país), parte interna lo más lisa posible. Se aconseja además evitar cambios drásticos de sección del tubo (diámetro aconsejado: 150 mm). Para la descarga del aire hacia el exterior, siga todas las demás indicaciones que aparecen en la página “Advertencias”. Preparar los cables de alimentación eléctrica dentro de las dimensiones del tubo decorativo (para la conexión eléctrica, seguir las restantes indicaciones de la página “Advertencias”).
2. Fijación a la pared: Trazar sobre la pared una línea vertical respecto del plano de cocción. Marcar sobre la pared
los primeros dos orificios necesarios, respetando las medidas indicadas en la Fig. 5, realizar los dos orificios e introducir las espigas incluidas en el equipamiento. Como ya especificado en la página “Advertencias”, tener en cuenta que la distancia entre el borde inferior de la campana y el plano de cocción debe ser de al menos 650 mm. Fijar el estribo metálico (A) a la pared utilizando los dos orificios realizados anteriormente - Fig. 6 - (los tornillos para la fijación del estribo están incluidos en el equipamiento). Servirse de los dos triángulos recortados en el estribo para emplazarlo correctamente a lo largo del eje vertical de la campana. Luego enganchar la campana al estribo (Fig. 7). Regular la posición horizontal desplazando la campana hacia la derecha o la izquierda, siguiendo la alineación con los muebles de pared. Si fuera necesario regular también la altura de la campana, servirse de los tornillos de regulación correspondientes (B) incluidos en el equipamiento. Una vez efectuada la regulación y sin quitar la campana, marcar los otros cuatro orificios necesarios sobre la pared (C), desenganchar la campana y realizar los orificios marcados (8 mm de diámetro). Para la fijación definitiva utilizar las cuatro espigas y los cuatro tornillos incluidos en el equipamiento.
3. Montar la placa del sistema eléctrico fijándola mediante tres tornillos (Fig. 8).
4. Fijación de los tubos telescópicos:
- Regular el ancho del estribo de soporte (D) del tubo telescópico mediante los tornillos (E) indicados en la Fig.9; posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana.
- Conectar el conducto de evacuación del aire con la salida del aire de la campana. Utilizar un tubo flexible, trabándolo en la boca de salida del aire de la campana mediante una abrazadera metálica - Fig. 10 - (el tubo y la abrazadera no están incluidos en el equipamiento). Para la versión aspirante hay que invertir el tubo superior de manera que las rejillas de salida del aire queden en la parte inferior (Fig. 11).
- Efectuar la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación.
- Introducir los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora; levantar el tubo superior hasta el techo y asegurarlo con 2 tornillos (H) - Fig. 12.
- Extraer el filtro de carbón de su alojamiento (Fig. 13).
INSTALACION DE LA VERSION FILTRANTE:
Preparar los cables de alimentación eléctrica dentro de las dimensiones del tubo decorativo (para la conexión eléctrica, seguir las restantes indicaciones de la página “Advertencias”).
Fijación a la pared: Para la fijación a la pared tomar como referencia las instrucciones para la versión aspirante (véase punto 2, 3), luego proseguir con las siguientes instrucciones.
Fijación de los tubos telescópicos: - Regular el ancho del estribo de soporte (D) del tubo telescópico mediante los tornillos (E) indicados en la Fig. 9. - Posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana. - Montar el adaptador en la boca de salida del aire de la campana (Fig. 14). – Tomar el deflector de aire y fijar al mismo un tubo flexible de 125 mm de diámetro, asegurándolo mediante una abrazadera metálica (ninguno de estos elementos se entrega con el equipamiento); fijar el deflector de aire al tubo superior (Fig. 15) mediante 4 tornillos.
- Conectar el tubo flexible a la reducción presente en la boca de salida del aire (Fig. 16).
- Efectuar la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación.
- Introducir los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora; levantar el tubo superior hasta el techo y asegurarlo con 2 tornillos H (Fig. 12).
Page 16
INSTALACION EN VERSION CON MOTOR EXTERIOR:
Antes de sujetarla es necesario predisponer el conducto para la descarga del aire de la campana a la centralita aspirante. Utilice un conducto de descarga que tenga : - longitud mínima indispensable: – el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°); – material de acuerdo con la normativa vigente (de cada país); – parte interna lo más lisa posible. Se aconseja además evitar cambios drásticos de sección del tubo (diámetro aconsejado: 150 mm). Para la descarga del aire hacia el exterior, siga todas las demás indicaciones que aparecen en el folio “Advertencia”.
Preparar los cables de alimentación eléctrica dentro de las dimensiones de los tubos telescópicos (para la conexión eléctrica, seguir las restantes indicaciones del folio “Advertencia”).
Para la fijación a la pared tomar como referencia las instrucciones para la versión aspirante (véase punto 2, 3), luego proseguir con las siguientes instrucciones.
Fijación de los tubos telescópicos:
- Regular el ancho del estribo de soporte (D) del tubo telescópico mediante los tornillos (E) indicados en la Fig.9; posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana.
- Conectar el conducto de evacuación del aire con la salida del aire de la campana. Utilizar un tubo flexible, trabándolo en la boca de salida del aire de la campana mediante una abrazadera metálica - Fig. 10 - (el tubo y la abrazadera no están incluidos en el equipamiento). Invertir el tubo superior de manera que las rejillas de salida del aire queden en la parte inferior (Fig. 11).
- Conecten la campana extractora a la centralita aspirante exterior utilizando los tableros de bornes a tal efecto (Fig.17): quiten el sujetacable A y la tapa B de la caja de conexiones; sujeten el cable de conexión de la centralita aspirante al tablero de bornes C; vuelvan a montar el sujetacable A y la tapa de la caja de conexiones; el otro extremo del cable hay que fijarlo al tablero de bornes de la centralita aspirante exterior.
- Efectuar la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación.
- Introducir los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora; levantar el tubo superior hasta el techo y asegurarlo con 2 tornillos (H) - Fig. 12.
- Extraer el filtro de carbón de su alojamiento (Fig. 13).
FUNCIONAMIENTO
MANDOS (Fig. 18):
Tecla A: enciende/apaga las luces; Tecla B: disminuye y aumenta la intensidad luminosa. Tecla C: disminuye la velocidad del motor hasta llegar a la velocidad mínima. Si se pulsa alrededor de 2", para el motor y memoriza la velocidad. Tecla D: enciende el motor (restableciendo la última velocidad utilizada) y aumenta la velocidad hasta llegar a la máxima. Visor L:
- indica la velocidad en marcha.
- indica la Alarma de filtros (con el motor apagado) mediante la visualización del segmento central.
- indica la activación del Temporizador mediante el número intermitente. Tecla E: activa el TEMPORIZADOR (con el motor en marcha), por lo cual la campana se apaga automáticamente a los 5'. Además pone a cero la cuenta de las horas cuando está activada la Alarma de filtros (con el motor apagado). ALARMA DE FILTROS: se presenta con el motor apagado: Después de 30 h de funcionamiento, en el visor se ilumina el segmento central; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa. Después de 120 h de funcionamiento, en el visor parpadea el segmento central; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa y sustituir los filtros de carbón. En cuanto los filtros antigrasa estén limpios (o sustituidos los filtros de carbón), pulse la tecla E durante la visualización de la alarma de filtros para que se reanude la cuenta de las horas (RESET).
Filtros antigrasa: Los filtros antigrasa requieren una atención particular ya que deben ser limpiados periódicamente, cuando aparece la alarma correspondiente. Las instrucciones sobre la alarma de los filtros se encuentran en el apartado Mandos. Desmontar los filtros como se describe en el punto 1 y lavarlos con detergente neutro.
Filtros al carbón: En caso de aparato con versión filtrante, es necesario sustituir los filtros al carbón periódicamente, cuando aparece la alarma correspondiente. Las instrucciones sobre la alarma de los filtros se encuentran en el apartado Mandos. Desmontaje del o de los filtros al carbón: Quitar antes que nada los filtros antigrasa. Empujar el retén hacia adentro (Fig. 13) y extraer el filtro de carbón de su alojamiento. Colocar un filtro de carbón nuevo del mismo tipo invirtiendo las operaciones.
Iluminación: Para cambiar las lámparas halógenas, abrir la tapa haciendo palanca sobre las hendiduras apropiadas (Fig. 19). Sustituirlas por lámparas del mismo tipo. ATENCIÓN: No tocar el bulbo con las manos desnudas. Si las lámparas
halógenas no funcionan tras haberlas sustituído, hacer enfriar el aparato y luego desconectarlo de la red eléctrica algunos segundos.
Page 17
PORTUGUÊS
ADVERTENCIAS
A distância mínima entre a superfície de suporte das panelas na placa do fogão e a parte inferior do exaustor
deve ser 65 cm. Se as instruções de instalação da placa do fogão estabelecerem uma distância superior
aos 65 mm indicados, será essa que deverá ser tida em consideração.
O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado para a descarga de fumaça de aparelhos
alimentados com energia diferente daquela elétrica (instalação de aquecimento centralizado, radiadores, aquecedores
elétricos, etc.).
Para a descarga do ar que deve ser evacuado, respeitar as prescrições das autoridades competentes. Alem
disso o ar que tem de ser descarregado não deve ser expulsado pela cavidade no muro a menos que tal
cavidade não seja predisposta com esse fim.
Prever uma adequada areação do local quando uma coifa e aparelhos alimentados com energia diferente
daquela elétrica (aquecedor a gás. a óleo, a carvão, etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque
a coifa aspirante, evacuando o ar, pode criar uma pressão negativa no local. A pressão negativa do local
não deve superar os 0,04mbar, evitando assim o redemoinho dos gases de descarga da fonte de calor. É
necessário, portanto, equipar o local com presas de ar que alimentem um fluxo constante de ar fresco.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) estiver
impresso na chapa, seguir as instruções seguintes: Attenção: este aparelho apresenta características
técnicas construtivas que o inclui na classe de isolamento II e portanto não deve ser colegado à terra.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) NÃO estiver
impresso na chapa, seguir as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra. Na
operação de ligação eléctrica é necessário assegurar-se de que a tomada de corrente possui ligação à terra.
Na operação di ligação eléctrica é necessário verificar que os valores de tensão correspondam aos indicados
na placa colocada no interior do aparelho. Se o seu aparelho não é equipado com cabos flexíveis não
separáveis e com tomada ou com outro dispositivo que garanta o desligamento de todos os polos de rede,
com uma distância de abertura dos contatos de pelo menos 3mm, tais dispositivos de separação da rede
devem ser previstos na instalação fixa. Se o seu aparelho possuir cabo de alimentação e ficha, colocá-lo
de modo a fazer com que a ficha fique acessível.
Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente
eléctrica.
USO
Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas imediatas proximidades do aparelho.
No caso de frituras prestar especial atenção ao perigo de incendio constituídos por óleos o gorduras.
Especialmente perigoso pela sua inflamabilidade é o óleo já usado. Não usar grelhas elétricas descobertas.
Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as instruções indicadas para a limpeza dos filtros anti-
gorduras e a remoção de eventuais depósitos de gordura do aparelho.
MANUTENÇÃO
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo.
A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser efectuada periodicamente, em função do uso (pelo
menos de 2 em 2 meses). Evitar a utilização de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. Para a
limpeza externa dos aparelhos pintados, utilizar um pano humedecido em água morna e detergente neutro;
para a limpeza do exterior dos aparelhos de aço, cobre ou latão, é aconselhado usar produtos específicos,
seguindo as instruções indicados nos próprios produtos; para limpar o aparelho por dentro utilizar um pano
(ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado.
DESCRIÇÃO
O aparelho pode ser instalado na versão filtrante, na versão aspirante ou na versão com motor exterior. Versão filtrante (Fig. 1): o exaustor aspira o ar impregnado de fumos e cheiros da cozinha, depurando-o através dos filtros anti-gordura e os filtros de carvão, e depois introduz de novo o ar purificado no ambiente. ATENÇÃO: Quando se usa o aparelho na versão filtrante, é necessário utilizar os filtros de carvão e um deflector de ar que, colocado na parte superior do tubo, permita fazer a recirculação do ar no ambiente (Fig. 1A). Para que a sua eficiência seja constante, é necessário substituir os filtros de carvão periodicamente. Versão aspirante (Fig. 2): o exaustor aspira o ar impregnado de fumos e cheiros da cozinha, fazendo-o passar através dos filtros anti-gordura, e depois expele-o para o exterior através de uma conduta de descarga. Nesta versão não é necessário utilizar os filtros de carvão. Versão com motor exterior (Fig. 3): a capa deve ser ligada com uma pequena central aspirante colocada fora da cozinha ou no exterior do edifício; a pequena central aspira o ar da cozinha impregnado de fumos e de cheiros deixando passar o ar através dos filtros anti-gordura da capa, em seguida através do cano de descarga e por
Page 18
fim expulsa o ar no exterior. Se desejam instalar a capa nesta versão, é preciso adquirí-la já preparada de antemão, ou seja sem o grupo motor no interior; além disso é preciso adquirir uma pequena central aspirante (Usar unicamente as caixas aspirantes propostas no catálogo original). Nesta versão não é necessário utilizar os filtros de carvão.
Decidir, inicialmente, o tipo de instalação desejada (filtrante, aspirante ou com motor exterior). Para maior eficiência, aconselhamos que o exaustor seja instalado na versão aspirante ou com motor exterior (se possível). Atenção: a instalação com o motor exterior pode ser escolhida somente se foi adquirida a capa já preparada de antemão por esta versão.
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: para montar este aparelho são necessárias pelo menos duas pessoas; sugerimos a utilização de pessoal especializado para realizar as operações de instalação. Antes de proceder às operações de montagem, é
conveniente desmontar os filtros anti-gordura para poder manipular mais facilmente o aparelho.
1. Remoção dos filtros anti-gordura: Fig. 4: puxe a pega para o externo e desengate o filtro.
INSTALAÇÃO NA VERSÃO ASPIRANTE:
Antes da fixação é necessário preparar a conduta para evacuação de ar, no exterior. Utilizar uma conduta de descarga que tenha: - o comprimento mínimo indispensável; - o menor número de curvas possível (ângulo máximo da curva:90°);
- material aprovado pelos regulamentos de lei existentes (de acordo com o Estado); - o lado de dentro o mais liso possível. Aconselha-se ainda evitar mudanças drásticas de secção de tubo (diâmetro aconselhado: 150 mm). Para a evacuação de ar para o exterior, seguir todas as indicações dadas na folha “Advertências”. Preparar a alimentação eléctrica dentro dos limites do espaço ocupado pelo tubo decorativo (para a ligação eléctrica, seguir as indicações dadas na folha “Advertências”).
2. Fixação na parede: Traçar uma linha na parede, sobre a vertical da placa do seu fogão. Marcar na parede os
2 primeiros furos a fazer, respeitando as medidas indicadas na Fig.5; fazer os 2 furos e introduzir as buchas (fornecidas com o aparelho). Conforme já referimos na folha das “Advertências”, é necessário ter presente que a distância entre a borda inferior do exaustor e a placa do fogão deve ser igual ou superior a 650 mm. Fixar o suporte metálico (A) na parede, utilizando os 2 furos acabados de fazer - Fig. 6 - (os parafusos para fixar o referido suporte são fornecidos com o aparelho). Utilizar os 2 triângulos recortados no suporte para o colocar exactamente ao longo do eixo vertical do exaustor. Prender então o exaustor ao suporte (Fig. 7). Regular a horizontalidade do exaustor de acordo com o alinhamento dos armários de cozinha, deslocando-o para a direita ou para a esquerda. Se houver necessidade de regular também a altura do exaustor, mexer nos parafusos de regulação específicos (B) (fornecidos com o aparelho). Terminada a regulação, marcar na parede os outros 4 furos a fazer (C), sem tirar o exaustor da posição em que se encontra; despendurar o exaustor e fazer os furos nos pontos marcados (diâmetro 8mm); utilizar depois as 4 buchas e os 4 parafusos (fornecidos) para a fixação definitiva.
3. Montar a placa da instalação eléctrica, fixando-a com os 3 parafusos (Fig. 8).
4. Fixação dos tubos telescópicos:
- Regular a largura da armação de suporte (D) do tubo telescópico com os parafusos (E) indicados na Fig. 9; fixar depois o suporte no tecto com as buchas e parafusos (F) fornecidos, sobre o eixo de simetria vertical do exaustor.
- Ligar a conduta para evacuação do ar à boca de saída de ar do exaustor; utilizar um tubo flexível e fixá-lo à boca de saída de ar com uma braçadeira metálica - Fig. 10 - (o tubo e a braçadeira não são fornecidos com aparelho). Para a versão aspirante, inverter o tubo superior de maneira a fazer com que as grelhas de evacuação de ar fiquem para baixo (Fig.11).
- Fazer a ligação eléctrica do exaustor ligando o cabo de alimentação.
- Inserir os tubos telescópicos apoiando-os por cima do exaustor; levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo com os 2 parafusos (H) - Fig. 12.
- Retirar o filtro de carvão das respectivas sedes de encaixe (Fig. 13).
INSTALAÇÃO NA VERSÃO FILTRANTE:
Preparar a alimentação eléctrica dentro dos limites do espaço ocupado pelo tubo decorativo (para a ligação eléctrica, seguir as indicações dadas na folha “Advertências”).
Fixação à parede: para a fixação à parede, começar por seguir as instruções dadas para a versão aspirante (ver pontos 2 e 3) e depois prosseguir de acordo com as instruções que damos abaixo.
Fixação dos tubos telescópicos:
- Regular a largura da armação de suporte (D) do tubo telescópico nos parafusos E, indicados na Fig. 9.
- Fixar depois o suporte no tecto com as buchas e parafusos (F) fornecidos, colocando-o sobre o eixo de simetria vertical do exaustor.
- Montar a redução por cima do exaustor, na posição correspondente ao ponto de saída de ar (Fig. 14).
- Agarrar no deflector de ar e fixar nele um tubo flexível (com 125 mm de diâmetro), imobilizando-o com uma braçadeira metálica (o tubo e as braçadeiras não são fornecidos com o exaustor); fixar o deflector de ar ao tubo superior (Fig. 15) com 4 parafusos.
- Ligar o tubo flexível à redução existente na boca de saída de ar (Fig. 15). - Fazer a ligação eléctrica do exaustor ligando o cabo de alimentação.
Page 19
- Inserir os tubos telescópicos apoiando-os por cima do exaustor; levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo com os 2 parafusos H (Fig. 12).
INSTALAÇÃO NA VERSÃO COM MOTOR EXTERIOR:
Antes da fixagem é preciso aspirante. Utilizar uma conduta de descarga que tenha: - o comprimento mínimo indispensável; - o menor número de curvas possível (ângulo máximo da curva:90°); - material aprovado pelos regulamentos de lei existentes (de acordo com o Estado); - o lado de dentro o mais liso possível. Aconselha-se ainda evitar mudanças drásticas de secção de tubo (diâmetro aconselhado: 150 mm). Para a evacuação de ar no exterior, seguir todas as indicações dadas na folha “Advertências”.
Preparar a alimentação eléctrica dentro dos limites do espaço ocupado pelos tubos telescópicos (para a ligação eléctrica, seguir as indicações dadas na folha “Advertências”).
Para a fixação à parede, começar por seguir as instruções dadas para a versão aspirante (ver ponto 2, 3) e depois prosseguir de acordo com as instruções que damos abaixo.
Fixação dos tubos telescópicos:
- Regular a largura da armação de suporte (D) do tubo telescópico com os parafusos (E) indicados na Fig. 9; fixar depois o suporte no tecto com as buchas e parafusos (F) fornecidos, sobre o eixo de simetria vertical do exaustor.
- Ligar a conduta para evacuação do ar à boca de saída de ar do exaustor; utilizar um tubo flexível e fixá-lo à boca de saída de ar com uma braçadeira metálica - Fig. 10 - (o tubo e a braçadeira não são fornecidos com aparelho). Inverter o tubo superior de maneira a fazer com que as grelhas de evacuação de ar fiquem para baixo (Fig.11).
- Ligar, electricamente, o exaustor à caixa eléctrica exterior, utilizando as caixas de terminais próprias (Fig. 19): tirar o fixador de cabo, A, e a tampa, B, da caixa de ligação; fixar o cabo de ligação da caixa eléctrica na caixa de terminais, C; montar de novo o fixador de cabo, A, e a tampa, B, na caixa de ligação; a outra extremidade do cabo deve ser fixada na caixa de terminais da caixa eléctrica exterior.
- Fazer a ligação eléctrica do exaustor ligando o cabo de alimentação.
- Inserir os tubos telescópicos apoiando-os por cima do exaustor; levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo com os 2 parafusos (H) - Fig. 12.
- Retirar o filtro de carvão das respectivas sedes de encaixe (Fig. 13).
predispor o cano para descarregamento do ar da capa até a pequena central
FUNCIONAMENTO
COMANDOS (Fig. 18):
Tecla A: acende/apaga as luzes; Tecla B : diminui e aumenta a intensidade luminosa. Tecla C : diminui a velocidade do motor até atingir a velocidade mínima. Se pressionado durante aproximadamente 2" bloqueia o motor, memorizando a velocidade. Tecla D : acciona o motor (relembrando a última velocidade utilizada) e aumenta a velocidade até atingir a velocidade máxima. Display L:
- indica a velocidade em execução.
- indica o Alarme dos Filtros (com o motor desligado) através da visualização do segmento central.
- indica a activação do Temporizador através do número intermitente. Tecla E : activa o TEMPORIZADOR (quando o motor está a funcionar), desta forma o exaustor desliga automaticamente após 5'. Para além disso reinicializa a contagem das horas quando está activo o Alarme filtros (com o motor desligado). ALARME DOS FILTROS: aparece indicado com o Motor Desligado: Após 30h de funcionamento, no display ilumina-se o segmento central; indica que os filtros anti-gordura devem ser limpos. Após 120h de funcionamento, no display pisca o segmento central; indica que os filtros anti-gordura devem ser limpos e os filtros de carvão devem ser substituídos. Terminada a limpeza dos filtros anti-gordura (e/ou substituídos os filtros de carvão), para reiniciar a contagem das horas (RESET) premir a tecla E durante a visualização do alarme dos filtros.
Filtros anti-gordura: os filtros anti-gordura necessitam de atenção especial, porque devem de ser limpos periodicamente, ou seja, sempre que aparecer o alarme dos filtros. Para instruções sobre o Alarme dos filtros consultar o parágrafo intitulado Comandos. Desmontar os filtros como indicado no ponto 1 e lavá-los com detergente neutro.
Filtros de carvão: em caso de utilização do aparelho na versão filtrante, é necessário substituir os filtros de carvão periodicamente, ou seja, sempre que aparecer o alarme dos filtros. Para instruções sobre o Alarme dos filtros consultar o parágrafo intitulado Comandos. Desmontagem do filtro de carvão: antes de mais, começar por desmontar os filtros anti­gordura. Empurrar o retentor do filtro para dentro (Fig. 13) e retirar o filtro de carvão das respectivas sedes de encaixe. Colocar o filtro de carvão novo, que deve ser do mesmo tipo, invertendo a ordem de sucessão das operações descritas.
Iluminação: para substituir as lâmpadas de halogénio abrir a tampa, exercendo uma acção de alavanca nas fendas apropriadas (Fig. 19). Substituir por lâmpadas do mesmo tipo. ATENÇÃO: Não tocar na lâmpada com as mãos
desprotegidas. Se depois de ter substituído as lâmpadas de halogénio elas não funcionarem, deixar o aparelho arrefecer e desligar depois a alimentação durante uns segundos.
Page 20
NEDERLANDS
OPGELET
De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet
minstens 65 cm zijn. Als de instructies voor de installatie van de kookplaat een grotere afstand specificeren,
moet deze in aanmerking genomen worden.
De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten op een buis (pijp) die reeds gebruikt wordt voor de luchtafvoer
van niet elektrische apparatuur (centrale verwarmingsinstallaties, radiatoren, geiser, enz.).
Voor de lozing van de af te voeren lucht de voorschriften van de bevoegde autoriteit in acht nemen. Verder
moet de af te voeren lucht niet via een holte in de muur verwijderd worden, tenminste wanneer deze holte
niet voor dit doel bestemd is.
Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere, niet elektrische
apparaten (gas-, olie, kolenkachels, enz.). De afzuigkap kan nl. een onderdruk in de ruimte creëren. De
onderdruk in de ruimte mag niet groter worden dan 0,04 mbar., om te voorkomen dat de afvoergassen van
de warmtebron worden aangezogen. De ruimte moet daarom voorzien zijn van een rechtstreekse luchttoevoer,
die voor een konstante verse luchtaanvoer zorgt.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje het symbool ( )
afgebeeld staat, moeten de volgende instructies worden opgevolgd: dit apparaat vertoont opbouwende
technische omzichtigheden zodat het gerekend kan worden in de isolatie-klas ll en dus daarom niet geaard
gehoeft te worden.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje NIET het symbool ( )
afgebeeld staat, moeten de volgende instructies worden opgevolgd: LET OP: Dit apparaat moet geaard
worden. Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet men zich ervan vergewissen dat het
stopcontact geaard is.
Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet worden gecontroleerd of de spanningswaarden
overeenstem-men met de waarden die vermeld staan op het plaatje in het apparaat. Indien Uw apparaat niet
voorzien is van niet splitsbaar flexibel snoer en stekker, of van een ander mechanisme dat de eenpoligheid
uitschakeling verzekert van de netspanning, met een openingswijdte tussen de kontakten van tenminste 3mm.,
dan moet het apparaat dus worden voorzien van een soortgelijk netspanning-scheidingsmechanisme bij vaste
installatie van het apparaat. Als uw apparaat is voorzien van een snoer en stekker, dient het apparaat zo
te worden geplaatst dat u bij de stekker kunt komen.
Schakel altijd de spanning over het apparaat uit alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te
beginnen.
HET GEBRUIK
Vermijd het gebruik van materiaal dat steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid van het apparaat.
Bij het frituren moet men vooral letten op het brandgevaar dat bestaat bij het gebruik van olie en vetten.
Met name reeds gebruikte olie is gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid. Gebruik geen open elektrische gril.
Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt men zich aan de voorschriften voor het schoonmaken van
de anti-vetfilters en de verwijdering van eventuele vet-aanslag op het apparaat.
ONDERHOUD
Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur.
Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden) van
het apparaat te worden verwijderd. Gebruik geen schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan de
buitenkant van gelakte apparaten dient een doek te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw water
en een neutraal reinigingsmiddel; voor reiniging aan de buitenkant van apparaten van staal, koper of messing
wordt het gebruik van specifieke producten aangeraden, volgens de instructies op het product zelf; voor de
reiniging van de binnenkant van het apparaat moet een doek (of kwast) worden gebruikt die is ondergedompeld
in gedenatureerde ethylalcohol.
BESCHRIJVING
De kap kan geinstalleerd worden in de filtreer-versie, de afzuig-versie of in de versie met externe motor. Filterversie (afb. 1): de afzuigkap zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen kooklucht af en zuivert de lucht via de vetfilters en er koolstoffilters waarna de schone lucht weer in de ruimte geblazen wordt. LET OP: Bij het gebruik in de filterversie dienen er koolstoffilters en een luchtgeleideplaat gebruikt te worden, die in het bovenste gedeelte van de pijp geplaatst moet worden, zodat de lucht weer in het vertrek kan stromen (afb.1A). Om ervoor te zorgen dat de werking voortdurend doeltreffend is moeten er koolstoffilters regelmatig vervangen worden. Afzuigversie (afb. 2): de afzuigkap zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen
Page 21
kooklucht af en zorgt ervoor dat de lucht door de vetfilters gaat en vervolgens via een afvoerpijp rechtstreeks naar buiten geleid wordt. Bij deze versie is de toepassing van koolstoffilters niet nodig. Versie met een externe motor (afb. 3): de kap wordt verbonden aan een aanzuig-centrale die zich buiten de keuken bevindt of buiten het gebouw bevindt; de centrale zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen lucht van de keuken aan via de antie-vetfilters van de kap, daarna via de loosleiding en uiteindelijk wordt hij naar buiten afuitgestoten. Indien U de kap in deze versie wilt installeren, moet U hem reeds vooraf voorbeschikt kopen, d.w.z. zonder de inwendige motorgroep; verder moet U een aanzuig-centrale kopen (Gebruik uitsluitend de regeleenheden die in de originele catalogus staan vermeld). In deze versie is het gebruik van koolstof-filters niet nodig.
Bepaal vanaf het begin het type installatie (filtreer, aufzuig of met uitwendige motor). Voor een betere efficientie, raden wig aan de kap in de afzuig-versie of in de versie met uitwendige motor (zo modelijk) te installeren. Let op: U kunt de installatie van de versie met uitwendige motor alléén kiezen indien U de, voor deze versie vooraf voorbeschikte, kap heeft gekocht.
INSTALLATIE
LET OP: Dit apparaat moet door minstens twee personen gemonteerd worden. De installatie kan het beste overgelaten worden aan vakmensen. Voor de montage de vetfilters verwijderen. Zo wordt het werk vergemakkelijkt.
1. Verwijdering van de vetfilters: Afb. 4: trek de handgreep naar buiten en koppel het filter los.
INSTALLATIE IN DE AFZUIGVERSIE:
Alvorens de afzuigkap te bevestigen moet u eerst de pijp voor de luchtafvoer naar buiten in orde maken. Gebruik een afvoerpijp die de volgende eigenschappen heeft: - minimum benodigde lengte; - zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek van de bochten: 90°); - materiaal dat goedgekeurd is volgens de voorschriften (afhankelijk van het land);
- binnenkant zo glad mogelijk. Er wordt bovendien geadviseerd om drastische veranderingen van de doorsnede van de pijp te vermijden (geadviseerde diameter: 150 mm). Om de lucht naar buiten af te voeren moet u alle andere aanwijzingen die op het blad “Opgelet” staan opvolgen. Bereid de elektrische voeding voor binnen het ruimtebeslag van de sierpijp (volg voor de elektrische aansluiting alle andere aanwijzingen op die vermeld worden in het hoofdstuk “Opgelet”).
2. Bevestiging aan de muur: teken op de verticale aslijn van uw kookplaat een lijn op de muur af. Teken de 2 gaten
die geboord moeten worden op de muur af en houd daarbij de maten aan die op afb. 5 staan; boor de 2 gaten en steek er de (meegeleverde) pluggen in. Zoals reeds vermeld in het hoofdstuk “Waarschuwingen” moet u er rekening mee houden dat de afstand tussen de onderste rand van de afzuigkap en de kookplaat minimaal 650 mm moet bedragen. Bevestig de metalen beugel (A) aan de muur in de 2 zojuist geboorde gaten - afb.6 - (de schroeven voor bevestiging van de beugel zijn bijgeleverd). Gebruik de beide driehoekjes die uitgesneden zijn in de beugel om de beugel exact langs de verticale aslijn van de afzuigkap te plaatsen. Haak de afzuigkap daarna aan de beugel (Afb. 7). Stel de horizontale positie af door de afzuigkap naar rechts of naar links te verplaatsen zodat de afzuigkap precies op één lijn met de keukenkasten komt te zitten. Mocht het noodzakelijk zijn om de afzuigkap ook in de hoogte af te stellen, dan moet u aan de speciale stelschroeven (B) draaien (meegeleverd). Teken na de afstelling, zonder de kap weg te halen, de andere 4 gaten die moeten worden geboord (C) af op de muur; haak de kap los en boor de gaten die u getekend heeft (diameter 8mm); maak vervolgens gebruik van de 4 meegeleverde pluggen en schroeven om de afzuigkap definitief te bevestigen.
3. Monteer de plaat van de elektrische installatie door hem vast te zetten met 3 schroeven (Afb. 8).
4. Bevestiging van de telescopische pijp:
- Stel de breedte van de steunbeugel (D) van de telescopische pijp in met de schroeven (E) van afb. 9; Zet vervolgens de beugel vast aan het plafond, met de bijgeleverde pluggen en schroeven (F), zodat hij recht is ten opzichte van de kap.
- Verbind de luchtafvoerpijp met de luchtafvoeropening van de kap; gebruik een buigzame slang en zet deze aan de luchtuitgang van de afzuigkap vast met een metalen bandje - afb. 10 - (slang en bandje worden niet bijgeleverd). Bij de afzuigversie moet de bovenste pijp ondersteboven geplaatst worden zodat de luchtafvoerroosters aan de onderkant komen te zitten (Afb. 11).
- Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap door middel van de voedingskabel tot stand.
- Doe de telescopische pijpen erin en laat ze op de afzuigkap steunen; doe de bovenste pijp tot aan het plafond omhoog en maak hem met de beide schroeven (H) – Afb. 12 vast.
- Verwijder de koolstoffilter van zijn plaats (afb. 13).
INSTALLATIE IN DE FILTERVERSIE:
Bereid de elektrische voeding voor binnen het ruimtebeslag van de sierpijp (volg voor de elektrische aansluiting alle andere aanwijzingen op die vermeld worden in het hoofdstuk “Waarschuwingen”).
Bevestiging aan de muur: zie de aanwijzingen voor de afzuigversie om de kap aan de muur te bevestigen (zie punt 2, 3, 4), en ga vervolgens verder met onderstaande aanwijzingen.
Bevestiging van de telescopische pijpen: - regel de breedte van de steunbeugel (D) van de telescopische pijp door middel van de schroeven E, aangegeven op afb. 9. - Zet vervolgens de beugel vast aan het plafond, met de bijgeleverde pluggen en schroeven (F), zodat hij recht is ten opzichte van de kap. - Monteer het verloopstuk ter hoogte van het luchtuitlaatpunt op de afzuigkap (afb. 14). – Neem het afbuigrooster en zet er een buigzame slang op vast (diameter 125 mm), en blokkeer hem met een metalen bandje (slang en bandjes worden niet bijgeleverd); bevestig het afbuigrooster aan de bovenste slang (afb. 15) met 4 schroeven.
Page 22
- Verbind de slang met de reductie op de luchtuitgangsopening (Afb. 16). - Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap tot stand met de voedingskabel. Steek de telescopische pijpen erin en laat ze op de afzuigkap steunen; schuif de bovenste pijp tot aan het plafond omhoog en maak hem met de beide schroeven (H) Afb.12 vast.
INSTALLATIE IN DE VERSIE MET EEN EXTERNE MOTOR:
Alvorens met de installatie te beginnen, is het nodig aanzuig-centrale aan te leggen. Gebruik een afvoerpijp die de volgende eigenschappen heeft: - minimum benodigde lengte; - zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek van de bochten: 90°); - materiaal dat goedgekeurd is volgens de voorschriften (afhankelijk van het land); - binnenkant zo glad mogelijk. Er wordt bovendien geadviseerd om drastische veranderingen van de doorsnede van de pijp te vermijden(geadviseerde diameter: 150 mm). Om de lucht naar buiten af te voeren moet u alle andere aanwijzingen die op het blad “Opgelet” staan opvolgen.
Bereid de elektrische voeding voor binnen het ruimtebeslag van de telescopische pijp (volg voor de elektrische aansluiting alle andere aanwijzingen op die vermeld worden in het hoofdstuk “Opgelet”).
Zie de aanwijzingen voor de afzuigversie om de kap aan de muur te bevestigen (zie punt 2, 3), en ga vervolgens verder met onderstaande aanwijzingen.
Bevestiging van de telescopische pijp:
- Stel de breedte van de steunbeugel (D) van de telescopische pijp in met de schroeven (E) van afb. 9; Zet vervolgens de beugel vast aan het plafond, met de bijgeleverde pluggen en schroeven (F), zodat hij recht is ten opzichte van de kap.
- Verbind de luchtafvoerpijp met de luchtafvoeropening van de kap; gebruik een buigzame slang en zet deze aan de luchtuitgang van de afzuigkap vast met een metalen bandje - afb. 10 - (slang en bandje worden niet bijgeleverd). Bij de afzuigversie/versie met een externe motor moet de bovenste pijp ondersteboven geplaatst worden zodat de luchtafvoerroosters aan de onderkant komen te zitten (Afb. 11).
- Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap op de externe regeleenheid tot stand en maak daarbij gebruik van de speciale klemmenblokken (Afb. 17): verwijder kabelklem A en kap B van de aansluitkast; sluit de verbindingskabel van de regeleenheid aan op het klemmenblok C; breng kabelklem A en kap B van de aansluitkast weer aan; het andere uiteinde van de kabel moet op het klemmenblok van de externe regeleenheid aangesloten worden.
- Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap door middel van de voedingskabel tot stand. Doe de telescopische pijpen erin en laat ze op de afzuigkap steunen; doe de bovenste pijp tot aan het plafond omhoog en maak hem met de beide schroeven (H) – Afb. 12 vast.
- Verwijder de koolstoffilter van zijn plaats (Afb. 13).
vooraf een luchtafvoer-buisleiding van de kap naar de
WERKING
BEDIENINGEN (Afb. 18):
Knop A: aan/uit verlichting; Knop B: voor een kleinere of grotere lichtsterkte. Knop C : mindert de snelheid van de motor, tot de minimumsnelheid wordt bereikt. Indien de knop gedurende 2" ingedrukt wordt gehouden, valt de motor stil en wordt de snelheid in het geheugen bewaard. Knop D : schakelt de motor in (op de laatst gebruikte snelheid) en verhoogt de snelheid van de motor tot de maximale snelheid wordt bereikt. Display L:
- geeft de huidige snelheid weer.
- meldt het Filteralarm (motor uitgeschakeld) door het centraal segment weer te geven.
- meldt de activering van de Timer aan de hand van het knipperend cijfer. Knop E: activeert de TIMER (motor ingeschakeld), waarbij de kap na 5' vanzelf uitgaat. Bovendien, wordt bij een actief Filteralarm de telling van de uren teruggesteld (motor uitgeschakeld). FILTERALARM: wordt aangegeven met Uitgeschakelde Motor: Na 30u werking, licht op de display het centraal segment op; Dit betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd. Na 120u werking, knippert op de display het centraal segment; Dit betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd en de koolstoffilters moeten worden vervangen. Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave van het filteralarm gedrukt op de knop E om de UREN-telling opnieuw te starten (RESET).
Vetfilters: bijzondere zorg dient te worden besteed aan de vetfilters die regelmatig moeten worden schoongemaakt, wanneer het alarm “filters” verschijnt. Voor instructies over het alarm van de filters, zie de paragraaf Bedieningselementen. Demonteer de filters zoals beschreven onder punt 1 en was hen af met een neutraal reinigingsmiddel.
Koolstoffilters: als het apparaat gebruikt wordt in de filterversie, moeten de koolstoffilters periodiek worden vervangen, wanneer het alarm “filters” verschijnt. Voor instructies over het alarm van de filters, zie de paragraaf Bedieningselementen. Demontage koolstoffilter(s): neem ten eerste de vetfilters weg. Duw de vergrendeling naar binnen (Afb. 13) en verwijder de koolstoffilter van zijn plaats. Plaats een nieuw koolstoffilter van hetzelfde type, door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Verlichting: voor vervanging van de halogeen lampen de deksel openen door het op te lichten in de daarvoor bestemde opening (Afb. 19). Vervangen met lampen van hetzelfde type. LET OP: het lampje niet met de blote hand aanraken. Als
de halogeenlampjes na vervanging nog niet werken, moet u het apparaat laten afkoelen en de voeding enkele seconden wegnemen.
Page 23
12
3
4
Page 24
56
7
8
Page 25
9
11
10
12
13
14
Page 26
15
18
16
17
19
Page 27
Service Après-Vente
Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié.
Seul les distributeurs de notre marque :
Connaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement.
Appliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de réparation.
Utilisent exclusivement les pièces d’origine.
Pour toute demande à votre distributeur, précisez-lui la référence complète de votre appareil (type de l’appareil et numéro de série)
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée à l’interieur de l’appareil.
Les descriptions et les caractéristiques apportées dans ce livret sont données seulement à titre d’information et non d’engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications ou améliorations nécessaires.
PIÈCES D’ORIGINE : demandez à votre vendeur que, lors d’une intervention d’entretien, seules des PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES D’ORIGINE soient utilisées.
Page 28
Relations consommateurs
Numéro de téléphone du service consommateurs Brandt :
( 0,34 euros par minute ) *
* Service fourni par Brandt Customer Service
société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 Avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône
RCS Pontoise 440 303 303
04307392
Loading...