DE DIETRICH CF 120 User Manual [fr]

8262N023B
CFD - CF 120 CS - CF 120 CSE - CF 140 EB
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA BATTERIE DE SÉCURITÉ SUR LE DÉPART DE LA CHAUDIÈRE COMBUSTIBLES SOLIDES
RAPPEL
MONTAGE
Le montage est donné par le dessin ci-dessous. Pour la CF 140 EB démonter la bride existant sur la chau­dière. La soupape thermique est montée sur la tubu­lure de sortie. L'évacuation de l'eau de décharge se fera à l'égout. L'alimentation de la batterie de sécurité sera prise directement sur le réseau d’eau et devra toujours être sous pression. Pour faciliter l'installation, le bulbe avec son capillaire peuvent être démontés ; il suffit de dévisser l'écrou de liaison avec la soupape. Respecter le sens de passage indiqué par une flèche gravée sur le corps. Si possible, monter la soupape verticalement comme indiqué sur le schéma.
UTILISATION
Il est recommandé de vérifier à intervalles réguliers et au moins une fois par an le bon fonctionnement de la soupape de sécurité thermique. Pour cela, appuyer sur l'extrémité inférieure rouge de la soupape marquée "DECHARGER". L'eau doit s'écouler par le trop plein. Si la soupape goutte constamment, il s'agit dans la plupart des cas d'un encrassement. On peut alors démonter la soupape en dévissant le bouchon supé­rieur et nettoyer le joint et le siège. Cette opération ne modifie pas le réglage de la soupa­pe. Il est conseillé de monter un filtre à l'entrée de la batterie de sécurité pour protéger les dispositifs de sécurité. Les surfaces d'échange de la batterie de sécurité doivent être propres. L'échangeur est à faire vérifier par un professionnel au moins une fois par an.
HINWEISE ZUR MONTAGE DER SICHERHEITS­BATTERIE AUF DEN VORLAUF DES KESSELS MIT FESTER BRENNSTOF-FEUERUNG
ANMERKUNG
Die Sicherheitsbatterie dient zur Absicherung von Heizkesseln in geschlossenen Anlagen, welche mit festen Brennstoffen beheizt werden. Der Sicherheitswärmetauscher darf auf keinen Fall als Wassererwärmer verwendet werden.
MONTAGE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Es wird eine regelmässige Überprüfung der Funktion des Ventils empfohlen. Dabei auf das untere rote Teil des Ventils "ANLÜFTEN" gekennzeichnet drücken : das Wasser muss dann ausströmen. Wenn das Ventil ununterbrochen tropft, so handelt es sich in den meisten Fällen um eine Verschmutzung. Kappe und Dichtung lassen sich leicht entfernen : danach Dichtung und ventilsitz reinigen. Die Einstellung der thermischen Ablaufsicherung wird dadurch nicht verändert. Das Einbau eines Filters am Eingang der Sicherheitsbatterie wird empfohlen. Die Wärmeüberträgungsflächen dürfen nicht verschmutzt oder versteint sein. Der Sicherheitswärmetauschher muss mindestens einmal im Jahr durch einen Sachkundigen überprüft werden. Anmerkung für Deutschland : Das Reduzierstück 2”1/2 - 1”1/2 sowie das ø 1” 1/2 Rohrstück, die in den Kolli L42, L43 und L44 geliefert sind, sind auf dem Kesselrücklauf der CF120C SE zu montieren. Für die CF 140 EB, werden diese Stücke nicht benutzt.
INSTRUCTIONS FOR FITTING THE OVERHEAT SAFETY DEVICE ON SOLID FUEL BOILER FLOW
REMINDER
An overheat safety device is used to prevent over­heating in a system featuring a closed circuit, fired with solid fuels. It should in no case be used for a domestic hot water circuit.
ASSEMBLY
The assembly is shown in the drawing below. For CF 140 EB first dismount the flow flange on the boiler. The safety overheat valve is fitted on the flow pipe. The evacuation water is drained off, in accordan­ce with local practice and legislation. The cold water feed to the overheat device should always be taken directly from water mains and be under pressure at all times . For ease of installation the sensor and the capillary can be removed from the valve by unscrewing the nut securing the capillary onto the valve. Be sure to follow the indication of flow indicated on the valve body. If possible, fit the valve verticaly as shown.
OPERATION
F
D
GB
02/10/02 - 94859203 - 8262-4070F
Bride à embout Vorlauf flansch Flow flange
CF 120 :
A mettre en place avant le départ de fumée Vor dem Rauchsammelkasten montieren Mount before mounting smoke hood
Joint Dichtung Gasket
Tube à ailettes Rippenrohr Finned heat exchanger
Collecteur de départ Vorlaufanschlussstück Flow counter flange
Joint torique Ringförmige Dichtung O-Ring
Bague Abspannring Ring
Ecrou Mutter Nut
Soupape de sécurité thermique ouverture à 95°C Thermische Ablaufsicherung
* Öffnung bei 95°C
Safety overheat valve opening at 95°C
Capilaire dans gaine métallique Kapilarrohr in Schutzspirale Capillary in metallic sleeve
Doigt de gant Tauchhülse Pocket
Sortie eau réchauffée Warmwasseraustritt Hot water flow
Entrée eau froide Kaltwassereintritt Cold water inlet
CF 120
CF 140
* Die thermische Ablaufsicherung
gehört nicht zu dem Lieferumfang der Kolli L 42, 43 und 44. Eine solche Ablaufsicherung muss aber unbedingt eingebaut werden.
Loading...