DeDietrich Cor-Email Series, CES Series, CEB Series Installation And User Instruction Manual

Notice d’installation et d’utilisation - Garantie
Installation and user’s instruction manual - Guarantee
Voor de installatie en het gebruik - Garantie
Un chauffe-eau De Dietrich parce que votre confort est précieux
n
n
chauffe-eau électriques
Cor-Email
n
chauffe-eau électrique CEB
n
n
Cor-Email electric water heater
n
CEB electric water heater
n
CES electric water heater
Cor-Email elektrische boilers
n
CEB elektrische boiler
n
CES elektrische boiler
Eau chaude à volonté
REMERCIEMENTS / ACKNOWLEDGMENTS / DANK U
Vous venez de choisir un chauffe-eau de notre gamme et nous vous remercions de votre confiance.
Conçu et fabriqué dans un souci perma­nent de perfection, cet appareil vous appor­tera entière satisfaction pendant de longues années.
Nous vous remercions de lire attentivement cette notice avant d’installer ce chauffe-eau et vous invitons à la conserver au même titre que le bon de garantie figurant en der­nière page. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le non respect des instructions se trouvant dans ce document. En particulier, nous vous rappe­lons que :
n l’installation doit être effectuée par un
personnel qualifié, dans le respect du DTU
- Plomberie 60-1 additif 4 (NFP 40-201 ou RGIE).
n le branchement électrique doit être confor-
me aux indications figurant au paragra­phe correspondant, selon la norme NFC 15-100.
You have just selected one of our water hea­ters, and we would like to thank you for your confidence.
This water heater was designed and manu­factured with perfection in mind at all times, and will serve you reliably for many years.
Please read these instructions carefully before installing this electric water heater, and keep the guarantee certificate on the last page in a safe place. We cannot be responsible for damage caused by poor installation or by failure to respect the instructions given in this document. In particular, remember that:
n the installation must be done by qualified
personnel in accordance with the DTU (Unified Technical Document) entitled Plumbing 60-1 addendum 4 (NFP 40-
201) or the plumbing regulation applied.
n electrical connections must be made in
accordance with the instructions given in the appropriate section, according to NF
standard C 15-100.
n installation must be in accordance with the
current I.E.E. WIRING REGULATIONS.
U hebt zopas een boiler uit onze collectie gekozen en wij danken u voor uw ver­trouwen.
Qua ontwerp en fabricage streven wij voortdurend naar een perfect resultaat; dit toestel zal u dan ook jarenlang tevreden stellen.
Wij verzoeken u deze handleiding aan­dachtig te lezen alvorens de boiler te installeren en ze zorgvuldig op te bergen samen met de garantiebon op de laatste bladzijde. Wij kunnen in geen geval aans­prakelijk worden gesteld voor schade die te wijten is aan een verkeerde installatie of aan het niet naleven van de instructies uit dit document. Wij vestigen uw aandacht in het bijzonder op de volgende punten:
n de installatie moet gebeuren door een
erkende installateur met inachtneming van de norm DTU - Loodgieterij 60-1 bijvoegsel 4 (NFP 40 -201).
n bij de elektrische installatie dienen de
aanwijzingen uit de volgende paragraaf (cf. norm NFC 15-100 en het ARGI) te worden gevolgd.
2
CARACTéRISTIqUES TEChNIqUES / TEChNICAL ChARACTERISTICS / TEChNISChE KENMERKEN
Verticaux muraux Cor-Email, CEB, CES / Cor-Email, CEB, CES Vertical wall mounted units / Verticale muurboilers Cor-Email, CEB, CES
CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION CAPACITY POWER (W) POWER SUPPLY INHOUD VERMOGEN (W) VOEDING A* B C D E
(2)
CONSOMMATION D’ENTRETIEN
(2)
CONSUMPTION FOR STEADY TEMP
(2)
VERBRUIK HANDHAVING TEMPERATUUR
50 l 1200 MO 0,82 576 - 35 368 156 22 75 l 1200 MO 1,02 742 - 35 570 120 27 100 l 1200 MO 1,25 908 - 35 748 113 32 150 l 1800 EasyTri
Cor-EmailCEB
200 l 2400 EasyTri
(3)
1,59 1241 798 35 1048 146 41
(3)
50 l 1200 MO 0,80 576 - 35 368 156 22 75 l 1200 MO 1,05 742 - 35 570 120 27 100 l 1200 MO 1,25 908 - 35 748 113 32 150 l 1600 MO/TC 1,65 1241 798 35 1048 146 41 200 l 2400 MO/TC
100 l 1200 MO 1,27 908 - 35 748 113 32 150 l 1800 MO 1,64 1241 798 35 1048 146 41
CES
200 l 2400 MO 1,94 1568 798 35 1048 473 51
* Hauteur sur trépied, ajouter 492 mm. / Height on tripod, add 492 mm. / Hoogte op driepoot, +492 mm. (1) KWh/24h à 65°C - (1) KWh/24h at 65°C - (1) kWh/24 h bij 65 °C (2) Alimentation MO : 230 V monophasé
• Alimentation TC - Tous courants, livré triphasé 400 V commutable en monophasé 230 V MO power supply : 230 V single phased
• TC power supply - all types of power supplies, delivered 400 V three phase switchable to 230 V single phase Voeding MO = 230 V eenfasig
• Voeding TC = alle stroomtypes, bij de levering driefasig 400 V, overschakelbaar op eenfasig 230 V (3) Base 240V. Triphasé 400V possible avec kit EasyTri / Base 240V. 400 V three-phase possible with kit EasyTri / Basis 240V. 400V driefasig mogelijk
met de EasyTri kit P. 15
(1)
DIMENSIONS (mm) POIDS NU (KG)
(1)
DIMENSIONS (mm) WEIGHT EMPTY (KG)
(1)
AFMETINGEN (mm) NAAKT GEWICHT (KG)
1,94 1568 798 35 1048 473 51
1,93 1568 798 35 1048 473 51
E
175
440
B
D
Cor-Email 50 à 150 l
CEB 50 à 200 l
CES 100 à 200 l
C
179
Cor-Email 200 l
A
ø3/4”
230
230
513
529
505
533
3
CARACTéRISTIqUES TEChNIqUES / TEChNICAL ChARACTERISTICS / TEChNISChE KENMERKEN
Cor-Email, CEB, CES à poser / Floor-standing units Cor-Email, CEB, CES / Boilers op pootjes Cor-Email, CEB, CES
CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION CAPACITY POWER (W) POWER SUPPLY INHOUD VERMOGEN (W) VOEDING A* B C D E F
150 l 1800 EasyTri 200 l 2400 EasyTri 250 l 3000 EasyTri 300 l 3000 EasyTri 400 l 5000 TC 2,70 1695 cf. schéma 124
(blindée/shielded/
geblindeerde weerstand
Cor-EmailCEB
500 l 5000 TC 3,80 2048 cf. schéma 148
(blindée/shielded/
geblindeerde weerstand
)
)
(2)
CONSOMMATION D’ENTRETIEN
(2)
CONSUMPTION FOR STEADY TEMP
(2)
VERBRUIK HANDHAVING TEMPERATUUR
(3)
1,59 1033 575 191 31 10 2 40
(3)
1,81 1288 575 191 31 10 2 51
(3)
2,07 1529 575 191 31 10 2 57
(3)
2,50 1791 575 191 31 10 2 67
200 l 2200 MO 2,45 1290 567 191 31 10 2 51 250 l 3300 MO/TC 2,23 1529 567 191 31 10 2 57 300 l 3300 MO/TC
250 l 3000 MO/TC 2,22 1529 575 191 31 10 2 57
CES
300 l 3000 MO/TC
* Hauteur sur trépied, ajouter 492 mm. / Height on tripod, add 492 mm. / Hoogte op driepoot, +492 mm. (1) KWh/24h à 65°C - (1) KWh/24h at 65°C - (1) kWh/24 h bij 65 °C (2) Alimentation MO : 230 V monophasé
• Alimentation TC - Tous courants, livré triphasé 400 V commutable en monophasé 230 V MO power supply : 230 V single phased
• TC power supply - all types of power supplies, delivered 400 V three phase switchable to 230 V single phase Voeding MO = 230 V eenfasig
• Voeding TC = alle stroomtypes, bij de levering driefasig 400 V, overschakelbaar op eenfasig 230 V (3) Base 240V. Triphasé 400V possible avec kit EasyTri / Base 240V. 400 V three-phase possible with kit EasyTri / Basis 240V. 400V driefasig mogelijk
met de EasyTri kit P. 15
(4) Changement de thermostat obligatoire / Obligatory to change thermostat / Verpflicht om van thermostaat te veranderen
(4)
2,48 1791 567 191 31 10 2 67
(1)
DIMENSIONS (mm) POIDS NU (KG)
(1)
DIMENSIONS (mm) WEIGHT EMPTY (KG)
(1)
AFMETINGEN (mm) NAAKT GEWICHT (KG)
2,50 1791 567 191 31 10 2 67
250
C
E
ø3/4”
ø B
150 à 300 l
74
ø1”
D
300*
A
347
25
26
678
315
400 à 500 l
F
60
ø3/4”
70°
α=45
31
ø1”
4
691
CARACTéRISTIqUES TEChNIqUES / TEChNICAL ChARACTERISTICS / TEChNISChE KENMERKEN
Horizontaux Cor-Email / Cor-Email Horizontal units / Horizontale boilers Cor-Email
CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION CAPACITY POWER (W) POWER SUPPLY INHOUD VERMOGEN (W) VOEDING A B** C D
75 l 1200 MO 1,01 691 480 580 600 26 100 l 1800 EasyTri 150 l 1800 EasyTri
Cor-Email
200 l 2100 EasyTri
(2)
CONSOMMATION D’ENTRETIEN
(2)
CONSUMPTION FOR STEADY TEMP
(2)
VERBRUIK HANDHAVING TEMPERATUUR
(3)
1,28 860 600 580 600 34
(3)
1,60 1182 800 580 600 45
(3)
Petites Capacités (sur ou sous évier) / Small tanks (above or under sink) / Kleine inhoud (boven of onder gootsteen)
CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION CAPACITY POWER (W) POWER SUPPLY INHOUD VERMOGEN (W) VOEDING A B** C D E
10 l sous/und/ond 2000 MO 0,63 456 255 218 262 64 7 10 l sur/abov./bov. 1600 MO 0,48 456 255 289 262 64 7 15 l sous/und/ond 2000 MO 0,68 496 287 218 294 70 9
CEB
15 l sur/abov./bov. 2000 MO 0,53 496 287 327 294 70 9 30 l sur/abov./bov. 2000 MO 0,73 623 338 463 345 81 12,5
50 l sur/abov./bov. 2000 MO 0,76 918 338 750 345 81 17,2
* Hauteur sur trépied, ajouter 492 mm. / Height on tripod, add 492 mm. / Hoogte op driepoot, +492 mm. (1) KWh/24h à 65°C - (1) KWh/24h at 65°C - (1) kWh/24 h bij 65 °C (2) Alimentation MO : 230 V monophasé
• Alimentation TC - Tous courants, livré triphasé 400 V commutable en monophasé 230 V MO power supply : 230 V single phased
• TC power supply - all types of power supplies, delivered 400 V three phase switchable to 230 V single phase Voeding MO = 230 V eenfasig
• Voeding TC = alle stroomtypes, bij de levering driefasig 400 V, overschakelbaar op eenfasig 230 V (3) Base 240V. Triphasé 400V possible avec kit EasyTri / Base 240V. 400 V three-phase possible with kit EasyTri / Basis 240V. 400V driefasig mogelijk
met de EasyTri kit P. 15
(2)
CONSOMMATION D’ENTRETIEN
(2)
CONSUMPTION FOR STEADY TEMP
(2)
VERBRUIK HANDHAVING TEMPERATUUR
(1)
DIMENSIONS (mm) POIDS NU (KG)
(1)
DIMENSIONS (mm) WEIGHT EMPTY (KG)
(1)
AFMETINGEN (mm) NAAKT GEWICHT (KG)
2,06 1509 1050 580 600 56
(1)
DIMENSIONS (mm) POIDS NU (KG)
(1)
DIMENSIONS (mm) WEIGHT EMPTY (KG)
(1)
AFMETINGEN (mm) NAAKT GEWICHT (KG)
100 A 200 l
Fixation Plafond Ceiling mounting
Bevestiging aan plafond
sur évier above sink boven gootsteen
E
G1/2“
C
D
100
184
ØB
E
sous évier under sink onder gootsteen
A
46
D
G1/2“
75 l
90
195
ØB
A
C
100
5
MISE EN PLACE / INSTALLATION / INSTALLATIE
Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel.
Pour les appareils muraux (verticaux et horizontaux), s’assurer que la cloison est capable de
supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.
Si l’appareil doit être installé dans un local humide ou un emplacement dont la température
ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local.
Installation dans la salle de bains : 4 volumes sont définis pour implanter des appareils
suivant leurs caractéristiques. Nos chauffe-eau électriques peuvent être installés dans tous les volumes (hors vol. 0 = baignoire) ci-dessous référencés, selon leur classe suivant les consignes d’installation de la norme NF C15-100, tableau 701-4 et règle 701-5. (FIG. 1)
FIXATION D’UN APPAREIL VERTICAL MURAL Chauffe-eau* et ballon à échangeur
• Laisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre au moins égal à
300 mm (jusqu’à 100 l) / 480 mm (150 et 200 l).
• Fixer l’appareil au mur par 4 boulons Ø 10 mm préalablement scellés (2 boulons seulement
pour les modèles 50, 75 et 100 l).
• Les appareils peuvent être montés sur trépied (en option). Il est cependant obligatoire de
fixer au mur l’étrier supérieur de l’appareil pour éviter tout basculement.
• Il est possible de remplacer d’anciens appareils verticaux muraux sans refaire le perçage grâce
à un système de pattes de transfert (disponible en option).
POSE D’UN CHAUFFE-EAU À POSER
• L’appareil doit être installé en position strictement verticale avec accessibilité à l’équipement
électrique et au groupe de sécurité.
CHAUFFE-EAU HORIZONTAL cf. Figure 2 DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS D’INSTALLATION
ATTENTION : une fois le chauffe-eau mis en place, les têtes de raccordement hydraulique doivent impérativement se trouver en position strictement verticale en dessous de l’appareil.
PETITES CAPACITÉS
Fixation murale : fixer l’étrier sur le mur à l’aide de goujons M8, préalablement scellés et d’écrous M8. Attention : on ne peut pas mettre un chauffe-eau sur évier en lieu et place d’un chauffe-eau sous-évier et inversement. (FIG. 3)
Install the unit in a room protected from frost.
For wall mounted units (vertical and horizontal), make sure that the wall is strong enough to
support the weight of the unit full of water.
If the water heater is to be installed in a damp room or in a location in which the ambient
temperature is continuously above 35°C, then ventilate this room.
Installation in the bathroom: four volumes are defined in which units may be installed, depen-
ding on their characteristics. Our electric water heaters may be installed in all volumes (apart from volume 0 = bath) shown below, in accordance with their class and with the installation instructions in NF standard C15-100, table 701-4 and rule 701-5.
MOUNTING OF A WALL MOUNTED VERTICAL MODEL Water heater* and exchanger tank
• Leave a free space of at least 300 mm (for 100 l models) or 480 mm (for 150 and 200 l models)
below the ends of the water heater tubes.
• Fix the unit to the wall using four Ø 10 mm bolts already anchored into the wall (only 2 bolts
for 50, 75 and 100 l models).
• Units may be mounted on a tripod (optional). However, the upper stirrup of the unit
must be attached to the wall to prevent the unit from tipping.
• Old wall mounted units can be replaced without drilling new holes by using a load transfer
system (available as option).
INSTALLATION A FLOOR-STANDING WATER HEATER
• The unit must be installed in the strictly vertical position, and the electrical equipment for the
safety device must be accessible.
HORIZONTAL WATER HEARTER figure 2 SMALL TANKS
Wall attachment: fix the stirrups to the wall using M8 studs anchored to the wall and M8 nuts.
Warning: an under sink model cannot be replaced by an above sink model and vice versa. (FIG. 3)
(*hors petites capacités) / (*except for small tanks) / (*behalve kleine modellen)
6
MISE EN PLACE / INSTALLATION / INSTALLATIE
Installeer het toestel in een vorstvrije ruimte.
Controleer voor de bevestiging van (verticale en horizontale) wandmodellen of de muur sterk genoeg is om het
gewicht van het met water gevulde toestel te dragen.
Wordt het toestel opgesteld in een vochtige ruimte of in een ruimte waar de omgevingstemperatuur constant
meer dan 35 °C bedraagt, dan is een ventilatiesysteem noodzakelijk.
Installatie in een badkamer: voor de opstelling van een toestel dient met 4 volumes rekening te worden gehouden,
afhankelijk van de kenmerken van het toestel. Onze elektrische boilers mogen in alle onderstaande volumes wor­den opgesteld (behalve in volume 0 = het bad), afhankelijk van hun categorie en volgens de installatierichtlijnen van de norm NF C15-100, tabel 701-4 en regel 701-5.
BEVESTIGING VAN EEN VERTICAAL WANDMODEL Boiler* en Ketel met warmtewisselaar
• Laat onder de uiteinden van de buizen van het toestel een ruimte van ten minste 300 mm (100 l) of 480 mm
(150 -200 l) vrij.
• Bevestig het toestel aan de wand met behulp van 4 vooraf in de muur gemetste bouten Ø 10 mm (2 bouten
volstaan voor de modellen van 50, 75 en 100 l).
• De toestellen kunnen op een (afzonderlijk te verkrijgen) driepoot worden opgesteld. Het is verplicht ze in dat
geval aan de muur te bevestigen met behulp van de bovenste bevestigingshaak om omkantelen te vermijden.
• Het is mogelijk een oud verticaal wandmodel te vervangen zonder nieuwe gaten te moeten boren dankzij de
(afzonderlijk te verkrijgen) verloophaken.
INSTALLATIE VAN EEN BOILER OP POOTJES
• Stel het toestel perfect verticaal op en zorg ervoor dat de elektrische onderdelen van het veiligheidselement vrij
toegankelijk blijven.
HORIZONTALE BOILER figuur 2 KLEINE MODELLEN
Wandbevestiging: Zet de bevestigingshaak aan de wand vast met behulp van vooraf in de muur gemetste M8 pennen en M8 moeren. Let op! Een boiler voor boven de gootsteen mag in geen geval onder de gootsteen geïnstalleerd worden of omgekeerd. (FIG.3)
(FIG. 1)
(FIG. 2)
450
450 450
(*hors petites capacités) / (*except for small tanks) / (*behalve kleine modellen)
(FIG. 3)
7
RACCORDEMENT hYDRAULIqUE / WATER CONNECTIONS / AANSLUITING WATERLEIDINGEN
Avant de procéder au raccordement hydrau­lique, il est absolument indispensable de bien nettoyer les tuyauteries d’alimentation afin de ne pas risquer d’introduire dans la cuve du chauffe-eau des particules métalli­ques ou autres.
ATTENTION : Ne pas raccorder directement
aux canalisations en cuivre les tubes eau chaude (repère rouge) et eau froide (repère bleu) du chauffe-eau pour éviter les cou­ples galvaniques fer/cuivre. Il est obligatoire d’équiper le tube eau chaude d’un raccord diélectrique (généralement fourni avec l’ap­pareil hors petites capacités) et le tube eau froide d’un groupe de sécurité.
Dans le cas d’utilisation de tuyaux PER, la pose d’un régulateur thermostatique en sor­tie de chauffe-eau est fortement conseillée. Il sera réglé en fonction des performances du matériau utilisé.
En cas de corrosion des filetages des tubes non équipés de ces protections, notre garan­tie ne pourrait être appliquée.
Quel que soit le type d’installation, elle doit comporter un robinet d’arrêt sur l’alimenta­tion d’eau froide, en amont du groupe de sécurité.
Before making the water connections, it is essential to ensure that the supply pipes are thoroughly clean, to avoid any risk of metallic or other particles entering the water heater tank.
WARNING : do not connect water heater
hot water pipes (red mark) and cold water pipes (blue mark) directly to copper pipes, to prevent iron-copper galvanic couples. The hot water pipe must be fitted with a dielectric connector (supplied with the equipment except for small tanks) and the cold water pipe with a safety valve.
If using PER pipes, we strongly recom­mend that a thermostatic regulator be fitted to the water heater outlet. It will be set according to the performances of the equipment used.
Our guarantee will be invalid if there is any corrosion on the threads of pipes not fitted with these pro­tectives devices.
Regardless of the installation type, it must include a stop tap on the cold water sup­ply, before the safety valve.
Alvorens het toestel op de waterleidingen aan te sluiten, is het absoluut noodzakelijk de toevoerbuizen schoon te maken om te vermijden dat metalen of andere deeltjes in de tank van de boiler terecht komen.
LET OP ! Sluit de warmwaterbuizen (rood
kenteken) en de koudwaterbuizen (blauw kenteken) van de boiler in geen geval rechtstreeks op koperen buizen aan om te vermijden dat een galvanisch koppel (ijzer/ koper) ontstaat. Het is verplicht de warm­waterbuis van een diëlektrische koppeling te voorzien (bij het toestel geleverd, behalve bij de kleine modellen) en de koudwaterbuis van een veiligheidselement.
Indien VPE-leidingen gebruikt worden, wordt de inbouw van een thermostaatre­gelaar aan de uitgang van de boiler van harte aanbevolen. Deze moet afgesteld worden aan de hand van de prestaties van het gebruikte materiaal.
Krijgen de schroefdraden van buizen die niet met dergelijke beveiligingen zijn uitgerust, te lijden onder corrosie, dan geldt onze garantie niet.
Het is bij alle soorten installaties verplicht op de koudwatertoevoer, vóór het veiligheidse­lement, een afsluitkraan te voorzien.
8
RACCORDEMENT hYDRAULIqUE / WATER CONNECTIONS / AANSLUITING WATERLEIDINGEN
Un chauffe-eau à accumulation peut être utilisé de deux façons :
1 - sous pression quand il doit desservir plu­sieurs postes d’eau. L’installation doit com­porter un réducteur de pression si la pres­sion d’alimentation est supérieure à 5 bar (0.5 MPa). Le réducteur de pression doit être monté au départ de la distribution géné­rale. Une pression de 3 à 4 bar (0.3 à 0.4 MPa) est recommandée. L’installation doit
A storage water heater may be used in two different ways :
1 - pressurized when it supplies several taps. The installation must include a pres­sure reducer if the supply pressure exceeds 5 bar (0.5 MPa). The pressure reducer
must be installed at the outlet of the general distribution. A pressure of 3 to
4 bar (0.3 to 0.4 MPa) is recommended. The installation must be done using a new
Een boiler kan op twee manier worden gebruikt :
1 - onder druk, wanneer hij water moet produceren dat op verschillende plaatsen kan worden afgetapt. De installatie moet voorzien zijn van een reduceerventiel indien de druk meer dan 5 bar (0.5 MPa). bedraagt.
Het reduceerventiel moet gemonteerd worden aan het begin van de alge­mene waterdistributie. Wij raden een
9. Vanne de sectionnement
28. Entrée eau froide
29. Réducteur de pression
54. Rupture de charge de type YA (règlement sanitaire)
57. Sortie eau chaude sanitaire
30. Groupe de sécurité taré à 7 bar (0.7 MPa) a Arrivée eau froide intégrant un clapet anti-retour b Raccordement à l’entrée eau froide du préparateur c Robinet d’arrêt d Soupape de sécurité et vidange manuelle e Orifice de vidange
9. Valve
28. Domestic cold water inlet
29. Pressure reducer
54. End of the discharge pipe
57. Domestic hot water output
30.
Sealed safety device calibrated to 7 bar (0.7 MPa)
a Cold water inlet with integrated non-return valve b Connection to the tank’s cold water inlet c Stop valve d Safety valve and manual drain e Drain hole
9. Afsluiter
28. Sanitair-koudwateringang
29. Reduceerventiel
54. Einde van de ontlastleiding
57. Sanitair warm water uitgang
30.
Veiligheidsgroep, getarreerd en verzegeld op 7 bar (0.7 MPa)
a
Aanvoer koud water met ingebouwde terugslagklep
b Aansluiting op de ingang sanitair koud water van de boiler c Stopkraan d Veiligheidsklep en handmatige aftapkraan e Aftapopening
9
Loading...
+ 19 hidden pages