DEA 203RR User Manual

Page 1
Quadro comando programmabile
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Programmable control board
Operating instructions and warnings
Armoire de commande programmable
Notice d’emploi et avertissements
Instrucciones de uso y advertencias
Quadro de comando programável
Instruções para utilização e advertências
R
DEA System s.r.l. - Via Monte Summano, 45/e - ITALY - 36010 ZANE’ (VI)
tel. +39 0445 314944 - fax +39 0445 314334 - Internet http://www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com
203RR
I67700X Rev. 00- 29/12/04
Page 2
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
UTILIZZO DEL LIBRETTO
Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di partico-
lari importanti informazioni all’interno del testo DEA System adotta
la simbologia riportata.
USE OF THIS BOOKLET
In order to facilitate communication and the traceability of
particularly important parts of the text, DEA System adopts the
symbols provided.
UTILISATION DE CE LIVRET
Pour faciliter la communication et le repérage de renseigne-
ments spéciaux et importants à l’intérieur du texte, DEA System a
adopté la symbologie indiquée.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informa-
ciones de particular importancia, DEA System adopta, en el interior
del texto, la simbología reproducida.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para facilitar a comunicação e localizar pormenores impor-
tantes de informações no interior do texto, a DEA System adoptou
os símbolos apresentados.
Avvertimento
Warning
Avertissement
Advertencia Advertência
Pericolo Danger Danger
Peligro Perigo
Consultazione
Consultation Consultation
Consultación
Consulta
Osservazione
Observation Observation Observación Observação
Ispezione Inspection Inspection Inspección Inspecção
Certificazione
Certification Certification Certificación
Certificado
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’
Il sottoscritto, rappresentate il seguente costruttore dichiara che
l’apparecchio denominato
Centrale di comando 203RR
è conforme a tutte le norme tec­niche relative al prodotto entro il campo di applicabilità delle Di­rettive Comunitarie 73/23/CEE,
89/336/CEE e 99/5/CEE:
Sono state eseguite tutte le ne-
cessarie prove di radiofrequenza
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Questa dichiarazione viene emes­sa sotto la sola responsabilità del costruttore e, se applicabile, del
suo rappresentante autorizzato.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
El abajo firmante, representante el fabricante siguiente, declara
que el equipo denominado
Centrale di comando 203RR
es conforme con todas las normas técnicas correspondientes al pro­ducto en el campo de aplicación de las Directivas Comunitarias 73/23/CEE, 89/336/CEE y 99/
Han sido realizadas todas las necesarias pruebas de radiofre-
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante y, si de aplicación, de
su representante autorizado..
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
5/CEE:
cuencia
Administrador
DECLARATION OF
CONFORMITY
The undersigned, representative
of the following manufacturer,
hereby certifies that the equip-
ment known as
Centrale di comando 203RR
Complies with all technical requi­rements concerning this product within the domain of application of the EC Directives 73/23/CEE,
89/336/CEE and 99/5/CEE:
All necessary radiofrequency
tests have been performed
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
This declaration is rendered
under the manufacturer’s sole
responsibility, and if applica-
ble, under responsibility of his
authorized representative
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, represendo o seguinte construtor declara que o
aparelho denominado
Centrale di comando 203RR
é conforme a todas as normas técnicas relativas ao produto dentro o campo de aplicabilidade das Diretivas Comunitarias 73/ 23/CEE, 89/336/CEE e 99/5/CEE
Foram executadas todas as ne­cessárias provas de rádio fre-
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaração vem emitida so­mente com a responsabilidade do construtor e, se aplicável, do seu
representante autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
quência
Administrador
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant du
constructeur suivant certifie que
les appareils ci-dessus référen-
Sont conformes à toutes les nor­mes techniques relativement au produit dans le domaine d’appli­cation des Directives Européen­nes 73/23/CEE, 89/336/CEE ,
Toutes les essais de radiofréquen-
ce nécessaires ont été effectués
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Cette déclaration est présentée
sous la seule responsabilité du
constructeur et, si applicable, de
son représentant autorisé
ZANE’ (VI) ITALY,
cés
99/5/CEE:
DEA SYSTEM S.r.l.
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
203RR
57
Page 3
Istruzioni d’uso ed avvertenze
203RR
Centralina di comando per automazioni a 230 volts
Istruzioni d’uso ed avvertenze
SOMMARIO
PREMESSA...................................................................................................................................1
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO ..............................................................................................1
2 RIEPILOGO AVVERTENZE ........................................................................................................1
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO ................................................................................2
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...............................................................................................2
5 DATI TECNICI .........................................................................................................................3
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE .............................................................................3
7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO ..........................................................................3
8 ISTRUZIONI D’USO ................................................................................................................4
8.1 Visualizzazione stato ingressi.........................................................................................4
8.2 Configurazione ed apprendimento della corsa motori....................................................4
8.3 Ricevitore radio a bordo ................................................................................................5
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento.........................................................7
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)......................................................................7
8.6 Dispositivi di sicurezza...................................................................................................7
8.7 Messaggi visualizzati su display .....................................................................................8
9 MANUTENZIONE ...................................................................................................................9
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO ...............................................................................................9
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA..................................................................................9
ITALIANO
PREMESSA
Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono parte integrante del prodotto. Le operazioni contenute sono dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si raccomanda di leggerle e conservarle per un riferimento futuro.
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO
Il quadro di comando programmabile 203RR è un prodotto marcato CE. DEA SYSTEM assicura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 73/23/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione).
2 RIEPILOGO AVVERTENZE
Leggere attentamente; la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 73/23/ CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle nor­me nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
A1
1
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
A2
A3
203 RR
R
Page 4
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. Evitare inoltre che i cavi nelle vicinanze della piastra metallica possano subire abrasioni durante l’installazione
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero im­pianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installa­zione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Fare riferimento al manuale d’istruzioni specifico dell’automatismo DEA System sul quale si sta operando per eventuali ulteriori indicazioni sul montaggio e cablaggio della centrale di comando (ad esempio indicazioni su forature per il passaggio dei cavi, utilizzo di pressacavi ecc..). La mancanza del rispetto di queste indicazioni può compromettere un adeguato grado di protezione elettrico.
ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa del motore la centrale di comando rileva automaticamente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e finecorsa installati. E’ quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti.
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, animali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare che tali forze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze d’im­patto devono essere conformi alla norma EN12978.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio.
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO
Il quadro comandi 203RR può essere fornito abbinato ad un automatismo DEA System per porte ba­sculanti, cancelli scorrevoli o barriere oppure singolarmente, come ricambio da utilizzare esclusivamente in abbinamento ai suddetti automatismi DEA System.
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2
Il quadro di comando 203RR è stato realizzato esclusivamente per il controllo di automatismi DEA SY­STEM, con motore a 230Vac provvisto di encoder magnetico; quindi per l’automazione di porte basculanti, cancelli scorrevoli e barriere. Estrema versatilità, facilità d’installazione e pieno rispetto delle vigenti norma­tive europee in ambito di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica ne costituiscono i punti di forza.
Caratteristiche principali del prodotto:
1. impostazione di tutti i parametri di funzionamento attraverso 3 tasti e display a 4 cifre;
2. possibilità di regolare in modo molto fine la velocità dei motori sia durante tutta la corsa che durante l’ul-
tima parte della stessa (rallentamento). Mantenimento della coppia motore anche a bassissimi regimi;
3. sistema di posizionamento ad encoder (necessita solamente della battuta o del finecorsa, in chiusura)
4. possibilità di impostare a piacere la durata del rallentamento
5. dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno con sensibilità regolabile (70 livelli) in modo diffe-
renziato per i due sensi di marcia;
6. ingresso per l’utilizzo di dispositivi di sicurezza esterni (coste o barriere fotoelettriche) sia normali che,
alimentati, per i quali è possibile effettuare l’auto-test prima di ogni manovra. Fotocellule controllate;
7. ricevitore radio 433,92MHz incorporato per codifiche HCS o HT12E, con possibilità di ricerca e can-
cellazione dei singoli radiocomandi.
R
203 RR
Page 5
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 73/23/ CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle nor­me nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
5 DATI TECNICI
Alimentazione...................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Uscita lampeggiante .........................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Uscita alimentazione ausiliari (+24VAUX) ..........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Uscita alimentazione sicurezze (+24VSIC)..........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Uscita elettroserratura .......................................12 V a.c. max 15VA (max 1elettroserratura art. 115)
Portata contatto LC/SCA....................................max 5A
Potenza max motori ..........................................2 X 500W max
Fusibile F1........................................................T5A 250V ritardato
Fusibile F2........................................................T160mA 250V ritardato
Frequenza ricevitore radio.................................433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch
N° max radiocomandi gestiti .............................100
A1
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE
Il quadro di comando 203RR è stato realizzato esclusivamente per il controllo di automatismi DEA SY­STEM , con motore a 230Vac provvisto di encoder magnetico; quindi per l’automazione di porte basculanti, cancelli scorrevoli e barriere. L’ambiente per il quale è stato progettato e testato è la “normale” situazione per aperture civili ed industriali; il grado di protezione da polvere ed acqua è indicato nel manuale d’istru­zioni specifico di ciascun automatismo DEA System, sul quale sia montato il quadro di comando 203RR.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
A2
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
A3
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. Evitare inoltre che i cavi nelle vicinanze della piastra metallica possano subire abrasioni durante l’installazione
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in man­canza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Fare riferimento al manuale d’istruzioni dell’automatismo DEA System sul quale si sta operando per eventuali ulteriori indicazioni sul montaggio e cablaggio della centrale di comando (ad esempio indicazioni su forature per il passaggio dei cavi, utilizzo di pressacavi ecc..). La mancanza del rispetto di queste indicazioni può compromettere un adeguato grado di protezione elettrico.
Collegarsi alla rete 230 V a.c. ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm; utilizza­re un cavo con sezione min. 3 x 1,5 mm² (ad esempio tipo H07RN-F).
Eseguire correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richie­sto, gli ingressi non utilizzati. (Vedi Tabella 1 Collegamento alle morsettiere e Figura 1 schema elettrico base o completo)
A5
A6
3
203 RR
R
Page 6
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Tabella 1 Collegamento alle morsettiere
1-2 3-4 Contatto pulito portata max 5A : il contatto può essere utilizzato per il comando di una
spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di cortesia (P270) 5-6 Uscita lampeggiante 230 V a.c. max 40W 7-8-9 Uscita motore max 2X 500W (7 apre, 8 comune, 9 chiude)
10-11 Uscita elettroserratura 12 V a.c. max 15VA 11 Comune ingressi 12 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno. In caso di intervento inverte il moto
(P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°11 13 Ingresso N.C. finecorsa apertura. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°11 14 Ingresso N.C. finecorsa chiusura. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°11
15 Ingresso N.O. pulsante pedonale. In caso di intervento provoca l’apertura parziale del
cancello 16 Ingresso N.C. fotocellula. In caso di intervento inverte il moto solo in chiusura (P26=0)
o inverte il moto in chiusura e lo blocca in apertura (P26=1). Se non utilizzato cortocir-
cuitare al morsetto n°11 17 Ingresso N.C. blocco. In caso di intervento blocca il movimento durante qualsiasi mano-
vra. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°11 18 Ingresso N.O. apre. In caso di intervento provoca l’apertura o la chiusura. Può funzio-
nare in modalità “inversione”(P25=0) o “passo - passo” (P25=1) 19 Ingresso massa antenna radio 20 Ingresso segnale antenna radio 21-23 Uscita 24 V a.c. alimentazione ausiliari e dispositivi di sicurezza non controllati. Da utiliz-
zare per l’alimentazione di eventuali dispositivi ausiliari, dei RX fotocellula (in ogni caso),
e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui non si voglia verificare il funzionamento degli
stessi all’inizio di ogni manovra. 22-23 Uscita 24 V a.c. alimentazione dispositivi di sicurezza controllati. Da utilizzare per l’ali-
mentazione dei TX fotocellula (in ogni caso) e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui
si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra 23 Comune dispositivi di sicurezza
8 ISTRUZIONI D’USO
Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quan­do richiesto, gli ingressi non utilizzati (vedi “collegamenti alle morsettiere”), alimentare la scheda: sul display appare per qualche secondo la scritta “rES-“ seguita poi dal simbolo di cancello chiuso “----“.
8.1 Visualizzazione stato ingressi
Premere il tasto “OK” per verificare il corretto collegamento di tutti gli ingressi
4
Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in attesa di comandi (“----”) sul display appaiono dei segmenti verticali e corrispondenti, ciascuno ad un
ART
ingresso della centrale (vedi figura sopra). Quando
ST
il segmento è acceso indica che il contatto dell’in-
CST
P
O
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
gresso corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che il contatto è aperto. A questo pun­to si deve posizionare la porta/cancello nel punto di completa apertura. Per fare questo:
8.2 Configurazione ed apprendimento della corsa motori
ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa del motore la centrale di comando rileva automaticamente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e finecorsa installati. E’ quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti.
R
203 RR
A7
Page 7
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Posizionamento della porta/cancello
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001 Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento della porta/cancello Posizionare la porta/cancello nel punto di arresto in apertura
1
Confermare! La scheda ha appreso la posizione della porta/cancello
Apprendimento corsa
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P003 Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
A questo punto la porta/cancello inizia a chiudere in rallentamento fino ad arrivare alla battuta (o al finecorsa) di chiusura.
Sul display riappare la scritta “P003”. Apprendimento corsa motore concluso!
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
ATTENZIONE Nel caso non sia possibile, durante l’apertura della porta, accedere ai tasti sulla centrale è possibile eseguire la configurazione ed apprendimento della corsa utilizzando i tasti di un radiocomando quadricanale presente in memoria
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Posizionamento della porta/cancello ed apprendimento della corsa
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della proce­dura P001
Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento della porta/cancello
Posizionare la porta/cancello nel punto di arresto in aper-
1
tura
Confermare! A questo punto la porta/cancello inizia a chiudere in rallentamento fino ad arrivare alla battuta (o al finecorsa) di chiusura.
Sul display riappare la scritta “P003”. Apprendimento corsa motore concluso!
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in at­tesa di comandi
1
Premendo il tasto la porta/cancello deve aprire, premendo il tasto la porta/cancello deve chiudere. Se così non fosse si devono invertire i due cavi del motore (morsetti 7 e 9). Solo nel caso in cui si utilizzino i finecorsa posizionare prima la porta/ cancello nel punto in cui si desidera che si arresti in chiusura e regolare la camma di chiusura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa. Poi posizionare la porta/cancello nel punto di apertura e regolare la camma di apertura affinchè in quel
punto schiacci il rispettivo finecorsa.
8.3 Ricevitore radio a bordo
La centrale di comando DEA 203RR dispone di un ricevitore radio 433,92MHz a bordo, in grado di ricevere sia radiocomandi con codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con codifica di tipo HT12E a dip-switch.
• Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di funzionamento n° 8 “tipo di codifica”
(vedi Tabella 2 Parametri)
• La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi.
5
203 RR
R
Page 8
Istruzioni d’uso ed avvertenze
• La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in base all’assegnazione dei canali sele-
zionata, l’attivazione dell’ingresso start o pedonale. Impostando uno dei parametri di funzionamento è possibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria attiverà l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale (vedi “Assegnazione dei canali radioco­mando”).
• All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al
quale è possibile in un secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radio­comando.
Comandi Funzione
La scheda è in attesa di comandi
Cancellazione di tutti i radiocomandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004 Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
Apprendimento dei radiocomandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005 Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si accende Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si spegne per 2 secondi
Il display visualizza il numero del radiocomando appreso (es. “r001”) Il ricevitore rientra automaticamente nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si riaccende
Display
1
Apprendere tutti i radiocomandi necessari Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di apprendimento
A questo punto il ricevitore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati
Attivazione modalità di apprendimento
senza dovere intervenire sulla centrale di comando
1
Premere, contemporaneamente i tasti CH1 e CH2, o il tasto nascosto di un radiocomando già presente in memoria
6
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P006 Confermare! La scheda è pronta alla selezione del radiocomando Scorrere i radiocomandi fino a quello da cancellare (es. “r003”) Confermare la cancellazione tenendo premuto il tasto OK! OK! Cancellazione effettuata Pronto per la selezione del parametro Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
1
Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo di codifica del radiocomando che si intende apprendere: visualizzare ed eventualmente aggiornare il parametro n° 8 “tipo di codifica” (vedi “8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
R
203 RR
Page 9
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Assegnazione dei canali radiocomando
Il ricevitore a bordo può comandare sia l’ingresso di start che quello di pedonale. Impostando corretta­mente il valore del parametro “P009 Assegnazione canali radio” è possibile decidere quale dei tasti del radiocomando azionerà l’uno o l’altro ingresso. Nella tabella “parametri di funzionamento” si vede che il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse combinazioni. Se ad esempio al parametro P009 viene assegnato il valore ”3” tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il CH1 l’ingresso start e con il CH4 l’ingresso pedonale. Per impostare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo “8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010)
Confermare! Appare il valore impostato del parametro Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato Confermare! Riappare l’indicazione del parametro Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
A questo punto l’automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi para­metri di funzionamento.
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)
Il software di gestione della centrale DEA 203RR prevede una procedura per il ripristino di tutti i para­metri impostabili al valore di default (come impostati in fabbrica). Il valore impostato originariamente per ciascun parametro è indicato nella “tabella dei parametri di funzionamento”. Nel caso si renda necessa­rio ripristinare i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito:
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
8.6 Dispositivi di sicurezza
La centrale di comando DEA 203RR offre all’installatore la possibilità di realizzare impianti realmente con­formi alle normative europee relative alle chiusure automatiche. In particolare consente di rispettare i limiti imposti dalle stesse norme per quanto riguarda le forze d’impatto in caso di urto contro eventuali ostacoli.
La centrale di comando DEA 203RR dispone infatti di un dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno che, abbinato alla possibilità di regolare in modo estremamente preciso la velocità del motore, consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande maggioranza delle installazioni. In particolare la taratura della sensibilità del dispositivo antischiacciamento si effettua impostando correttamente il valore assegnato ai seguenti parametri (vedi anche “8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”):
• P014 forza motore in apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
• P015 forza motore in chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza, è possibile utilizzare l’ingresso per dispositivi di sicurezza esterni (morsetto n° 12). L’ingresso “CST” può essere configurato impostando correttamente il paramero n° 18:
• P018 = 0 funzionamento in modalità “costa” di sicurezza: quando l’ingresso si attiva, inverte il moto.
• P018 = 1 funzionamento in modalità “ barriera” fotoelettrica: quando l’ingresso si attiva, blocca il moto.
7
203 RR
R
Page 10
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Nel caso in cui l’ingresso CST non venga utilizzato è necessario cortocircuitarlo verso il morsetto n°11. Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni, dall’uscita 24VSIC (morsetto n°22), il loro corretto funzionamento viene testato prima dell’inizio di ogni manovra.
8.7 Messaggi visualizzati sul display La centrale di comando 203RR prevede la visualizzazione sul display di una serie di messaggi indicanti
il proprio stato di funzionamento o eventuali anomalie:
Messaggio Descrizione
MESSAGGI DI STATO
Cancello chiuso Cancello aperto Apertura in corso Chiusura in corso Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo Intervenuto ingresso stop Intervenuto ingresso cst in modalità barriera
MESSAGGI DI ERRORE
Messaggio Descrizione
Possibili soluzioni
Indica che il cancello ha superato:
- (Err1), il numero max ammesso (50) di inversioni senza mai arrivare alla battuta (o finecorsa) di chiusura;
- (Err2) il numero max ammesso (10) di interventi consecutivi del dispositivo antischiacciamento; e che è quindi in corso la “manovra d’emergenza”: la centrale automaticamente pone il motore in rallentamento andando a ricercare la battuta (o finecorsa) in modo da resettare il sistema di posizionamento. Una volta ritrovata la battuta (o finecorsa) di chiusura, il messaggio scompare e la centrale si pone in attesa di comandi “----” per poi funzionare normalmente.
Fotocellule e/o dispositivi di sicurezza
8
esterni attivati o guasti
Motore scollegato o guasto alla cen­trale di comando
Probabile surriscaldamento del moto­re dovuto ad ostacoli che impedisco­no il movimento della porta/cancello. La centrale non risponde ai comandi
Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza il cancello non sia ancora correttamente chiuso (ma­gari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad attriti meccanici), procedere come di seguito:
- Togliere alimentazione, verificare manualmente che non vi siano particolari attriti e/o ostacoli du­rante tutta la corsa della porta/cancello. Posiziona­re la porta/cancello semiaperta/o.
- Ridare alimentazione e successivamente un im­pulso di start. A questo punto la porta/cancello partirà in rallentamento in chiusura fino all’arrivo in battuta (o finecorsa). Verificare che la manovra si completi correttamente. Aggiustare eventualmente i valori impostati di forza e velocità del motore. Se il cancello continuasse a non funzionare corret­tamente provare a ripetere la procedura di appren­dimento della corsa del motore (vedi par 8.2)
Verificare il corretto funzionamento di tutti i disposi­tivi di sicurezza e/o fotocellule installate.
Verificare che il motore sia correttamente collegato. Se la segnalazione si ripete sostituire la centrale di comando.
Eliminare eventuali ostacoli ed attendere che il mes­saggio “Err6” venga sostituito dal messaggio “bLOC” affinchè la centrale risponda nuovamente ai coman­di (alcuni secondi)
R
203 RR
Page 11
Istruzioni d’uso ed avvertenze
9 MANUTENZIONE
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in man­canza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.
A5
ATTENZIONE Con centrali di comando serie “RR” togliere alimentazione prima di ese­guire l’operazione di sblocco manuale dell’automatismo. In questo modo alla riaccen­sione la prima manovra riporterà la porta nella posizione di completa chiusura. Non seguendo questa procedura la porta perderebbe il corretto posizionamento
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portate dei bambini.
Nel caso di demolizione del prodotto non esistono particolari pericoli. E’ sempre opportuno e ne­cessario se le norme vigenti nel paese di istallazione lo richiedono, smaltire separatamente ed in modo adeguato i materiali diversi che compongono il prodotto: plastiche, materiali ferrosi, parti elettriche e batterie.
A5
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA
Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/ cancello automatico, e deve predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti documenti (vedi allegato V della Direttiva Macchine).
• Disegno complessivo della porta/cancello automatico.
• Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando.
• Analisi dei rischi comprendente: l’elenco dei requisiti essenziali previsti nell’allegato I della Direttiva
Macchine; l’elenco dei rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate.
L’installatore deve inoltre:
• Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti.
• Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzio-
ni d’uso) e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore.
• Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello.
N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali compe­tenti per almeno dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 73/23/ CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle nor­me nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
9
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, animali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze d’im­patto devono essere conformi alla norma EN12978.
203 RR
R
Page 12
Istruzioni d’uso ed avvertenze
2
UTENTE
pedo-
nale
start
3
3
3
3
..100
..100
CH3 CH4
CH4 CH1
CH4 CH2
CH4 CH3
CH1 CH2
CH2 CH2
CH3 CH2
CH4 CH2
1
HCS solo parte fissa
HCS rolling code
HT12E dip switch
001
000
002
pedo-
nale
start
009
CH1 CH2
001
010
CH1 CH3
002
011
CH1 CH4
003
012
CH2 CH1
004
013
CH2 CH3
005
014
CH2 CH4
006
015
CH3 CH1
007
016
CH3 CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
.........50
10 ....25
modalità “costa” di sicurezza
modalità “barriera” fotoelettrica
001
30..............................90
30..............................90
000
10
DESCRIZIONE DELLA PROCEDURA
Posizionamento della porta/cancello
Parametro non utilizzato
Apprendimento corsa motore
Cancellazione memoria ricevitore radio
Apprendimento radiocomandi
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
P001
P002
P003
P004
P005
P006
PROCEDURE
R
DESCRIZIONE DEL PARAMETRO VALORI IMPOSTABILI
Ripristino parametri di default
P007
P008
203 RR
Tipo di codifica ricevitore radio
Assegnazione canali radio agli ingressi “start” e “pedonale”
P009
Durata rallentamento (espresso come % della corsa totale)
Velocità motore durante rallentamento (espresso come % della velocità max)
Velocità motore durante la corsa normale (espresso come % della velocità max)
P011
P010
PARAMETRI
Parametro non utilizzato
P012
P013
Forza motore in chiusura (se =100 --> max forza, sensibilità su ostacolo esclusa)
Forza motore in apertura (se =100 --> max forza, sensibilità su ostacolo esclusa)
P015
P014
Parametro non utilizzato
Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. In modalità “costa”, l’attivazione
dell’ingresso CST provoca l’inversione del moto, in modalità “barriera” invece lo blocca
P016
P017
P018
Page 13
0 10 .............................................. 255
0..... 2 .............................................. 15
disattivata
attivata
disattivata
000
000
001
attivata
inversione
000
001
passo-passo
fotocellula attiva solo in
chiusura
fotocellula attiva anche in
apertura
000
001
001
0.................................................... 255
disattivata
attivata
000
001
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Chiusura centralizzata
Chiusura separata
Pedonale
000
001
>001
0.................................................... 100
0...................................................... 10
0...................................................... 10
-Se=0 Assicura la chiusura della porta/cancello in
Parametro non utilizzato
Tempo di chiusura automatica (espresso in sec). Se=0 la chiusura automatica è
disabilitata.
P019
Parametro non utilizzato
Tempo di prelampeggio (espresso in sec)
P020
Funzione condominiale: se attivata disabilita gli ingressi di start e pedonale per tutta la
durata dell’apertura e del tempo di chiusura automatica
Funzione colpo d’ariete: se attivata prima di ogni manovra di apertura spinge il motore
in chiusura per 1 sec in modo da facilitare lo sgancio di un’eventuale elettroserratura
Programma di funzionamento: inversione (start->apre, start->chiude, start->apre …),
passo-passo (start->apre, start->stop, start-chiude…)
Funzione fotocellula anche in apertura: se attivata la fotocellula blocca il moto in
P021
P022
P023
P024
P025
apertura fino a rimozione ostacolo. In ogni caso in chiusura inverte il moto
P026
Funzionamento del contatto pulito: -Se=0, spia cancello aperto, contatto sempre
P027
chiuso quando il cancello è aperto, si riapre solo al termine di una manovra di
chiusura - Se diverso da 0 luce di cortesia, contatto chiuso durante ogni movimento,
si riapre quando il motore si ferma con un ritardo impostabile (espresso in sec)
Funzione inversione breve su battuta: all’arrivo in battuta ciascuna anta effettua una
P028
Parametro non utilizzato
breve inversione del moto per “scaricare” le sollecitazioni meccaniche dovute alla
pressione dell’anta sulla battuta stessa
P029
la chiusura, l’ingresso “AP” avvia l’apertura -Se>1 Il valore impostato indica la durata
della corsa pedonale ( espresso in % della corsa totale)
qualsiasi situazione. L’ingresso “AP” funziona normalmente -Se=1 L’ingresso PED avvia
Funzionamento ingresso “PED”
P030
Limitazione forza motore all’arrivo in battuta di chiusura. -Se=0, Limitazione disabilitata
P031
11
Reazione a rilevamento di un ostacolo in apertura
-Se=0 la porta inverte il moto
-Se diverso da 0 la porta inverte il moto solo per il tempo impostato (espresso in sec)
Reazione a rilevamento di un ostacolo in chiusura
-Se=0 la porta inverte il moto
-Se diverso da 0 la porta inverte il moto solo per il tempo impostato (espresso in sec)
(il valore di forza sulla battuta viene calcolato automaticamente) - Se diverso da 0, indica
il limite (espresso in % del valore max) di forza esercitata sulla battuta di chiusura
P032
P033
203 RR
Parametro non utilizzato
Colonna riservata all’installatore per l’inserimento dei parametri personalizzati per l’automazione. Tabella 2 Parametri
Canale non attivo.
Il valore di default, impostato dal costruttore in fabbrica, è rappresentato sottolineato.
P034
1
2
3
R
Page 14
Operating instructions and warnings
203RR
Control board 230V for gate operators
Instructions and warnings
INDEX
OVERVIEW ................................................................................................................................12
1 PRODUCT CONFORMITY .....................................................................................................12
2 WARNINGS..........................................................................................................................12
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE .......................................................................13
4 PRODUCT DESCRIPTION ......................................................................................................13
5 TECHNICAL DATA.................................................................................................................14
6 OPERATING CONDITIONS ...................................................................................................14
7 ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS..............................................................................14
8 USE INSTRUCTIONS .............................................................................................................15
8.1 Visualization of inputs status .......................................................................................15
8.2 Setup and memorization of the motor stroke ...............................................................15
8.3 Built-in radio receiver..................................................................................................16
8.4 Personalization of working parameters ........................................................................18
8.5 Reset of default parameters (p.007).............................................................................18
8.6 Safety devices .............................................................................................................18
8.7 Messages shown on the display...................................................................................19
9 MAINTENANCE ....................................................................................................................20
10 PRODUCT DISPOSAL............................................................................................................20
11 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY...........................................................................................20
ENGLISH
OVERVIEW
These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The operations described are designed for adequately trained and qualified personnel and must be carefully read and kept for future reference.
1 PRODUCT CONFORMITY
The 203RR programmable control board bears the EC label. DEA SYSTEM guarantees the conformity of the product to European Directives 89/336/CE and subsequent amendments (concerning electroma­gnetic compatibility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment)
2 WARNINGS
Read these warnings carefully. Failure to respect the following warnings may result in dangerous situations.
12
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compati­bility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all non-European countries.
A1
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may cause dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be followed.
WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or surroun­dings that may prove corrosive and damage parts of the product.
R
A3
203 RR
Page 15
Operating instructions and warnings
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep very low tension cables (motors power supply, controls, electric lock, aerial and auxiliary circuits power supply) apart from (min 4 mm if not insulated, 1 mm through insulation) 230V power supply cables. To keep them apart put cables inside a tubing tray and fasten them with clamps near the terminal board. Make sure cables are not damaged or worn off during installation.
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force locally.
WARNING See the user’s manual of the operator by DEA System you are working on for further in­structions on assembling and control board wiring operations (such as drilling holes to allow for wire passage, cable clamps use, ect). Failure to comply with these instructions may jeopardize the level of electrical safety.
WARNING During the motors stroke memorization, the control board detects automatically the presen­ce and type of photocells, safety devices and limit switches which are installed. It is therefore essential that during this phase the latter be properly connected and working.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN 12245 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation.
A4
A5
A6
A7
A8
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces must comply with EN12978.
A9
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly may endanger people, animals and property, and may also cause malfunctioning of the product: always use parts provided by DEA System and follow assembly instructions
A10
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic, card board, etc.) must be done according to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of children
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE
The control board 203RR can be supplied together with DEA System gate operators for counterweight overhead doors, sliding doors and barriers, or they are supplied individually as spare part to be used only with DEA System above mentioned gate operators.
4 PRODUCT DESCRIPTION
203RR control board has been designed for the control of DEA System 230V gate operators with built-in magnetic encoder. It can therefore be used to automate counterweight overhead doors, sliding doors and barriers. It is extremely versatile, easy to install and fully complies with European regulations concerning electromagnetic compatibility and electric safety
Main features of the product:
1. setting all parameters by 3 keys and a 4-digit display;
2. possibility of fine tuning of motor speed both during its complete stroke and during the last phase of it
(slow-down). It preserves motor torque even at very low speed;
3. encoder-controlled positioning system (only end of stroke or stop while closing are needed)
4. possibility to set at will the slow-down duration
5. Internal anti-crash safety device whose sensitivity can be adjusted (according to a 70-level scale) se-
parately for both operating directions;
6. inputs to connect both normal and powered external safety devices (mechanical ribs or photocell bar-
riers), with the possibility to run a self-test before each operation. Controlled photocells;
7. built-in 433,92MHz radio receiver for both HCS and HT12E coding offering the possibility to search
and delete each transmitter separately.
13
203 RR
R
Page 16
Operating instructions and warnings
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compati­bility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries.
5 TECHNICAL DATA
Power supply ....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Flashing light output .........................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Auxiliary power supply output (+24VAUX)..........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Safety devices power supply output (+24VSIC) ...24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Electric lock output............................................12 V a.c. max 15VA (max 1 electric lock art. 115)
LC/SCA contact capacity ...................................max 5A
Max motor capacity ..........................................2 X 500W max
Fuse F1 ............................................................T5A 250V (retarded)
Fuse F2 ............................................................T160mA 250V (retarded)
Radio receiver frequency ...................................433,92 MHz coding rolling code / dipswitch
Max. number of transmitter controlled................100
A1
6 OPERATING CONDITIONS
203RR control board is designed only to control DEA SYSTEM 230 V a.c. gate and door operators, whose motor is equipped with magnetic encoder, and is therefore suitable for counterweight overhead doors, sliding doors and barriers. This control board has been designed and tested for operation under “normal” conditions for both residential and industrial use. The level of protection against dust and water is illustrated in the instructions booklet of DEA System gate operators equipped with built-in 203RR control boards.
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may cause dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be followed. WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or surroun­dings that may prove corrosive and damage parts of the product.
ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep very low tension cables (motors power supply, controls, electric lock, aerial and auxiliary circuits power supply) apart from (min 4 mm if not insulated, 1 mm through insulation) 230V power supply cables. To keep them apart put cables inside a tubing tray and fasten them with clamps near the terminal board. Make sure cables are not damaged or worn off during installation. WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the
14
power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation. WARNING See the user’s manual of the operator by DEA System you are working on for further in­structions on assembling and control board wiring operations (such as drilling holes to allow for wire passage, cable clamps use, ect). Failure to comply with these instructions may jeopardize the level of electrical safety.
A2
A3
A4
A5
A6
Connect to the power supply 230 V a.c.± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. Use a cable with a minimum section of 3 x 1,5 mm² (e.g. a H07RN-F type).
Make all connections to the terminal board and remember to short-circuit, whenever necessary, all unused inputs. (See table 1 terminal board connection and Fig. 1 basic and complete wiring diagram)
R
203 RR
Page 17
Operating instructions and warnings
Terminal board connection
1-2 3-4 Free contact max. capacity 5A : this contact can be used to control an open gate war-
ning light (P27=0) or a courtesy lamp (P270) 5-6 Flashing light output 230 V a.c. max 40W 7-8-9 Motor output max 2X 500W (7 opens, 8 common, 9 closes) 10-11 Electric lock output 12 V a.c. 15VA 11 Common inputs 12 N.C. external safety device input. In case of activation it reverses the movement (P18=0)
or it stops (P18=1). If unused, short circuit to terminal n°11 13 N.C. input end of stroke while opening. If unused, short circuit to terminal n°11 14 N.C. input end of stroke while closing. If unused, short circuit to terminal n°11 15 N.O. pedestrian opening button input. If activated, it opens partially of the gate 16 N.C. Photocell input. In case of activation it reverses the movement only while closing
(P26=0) or it reverses the movement while closing and stops while opening (P26=1). If
unused, short circuit to terminal n°11 17 N.C. stop input. If activated, it stops the movement during any operation If unused, short
circuit to terminal n°11 18 N.O. open input. If activated, it opens or closes the gate. It can work in “reversal” mode
(P25=0) or “step-by-step” mode (P25=1) 19 Aerial ground input 20 Aerial signal input 21-23 +24 V a.c. power supply output for auxiliary circuits and uncontrolled safety devices To
be used as power supply for any auxiliary devices, photocell receivers (in all cases), and
of safety devices when testing these latter before each gate operation 22-23 +24 V a.c. power supply output for controlled safety devices. To be used as power sup-
ply for photocell transmitters (in all cases) and of safety devices when testing these latter
before each gate operation 23 Common safety devices
8 USE INSTRUCTIONS
After making all connections to the terminal board, remember to short-circuit, whenever needed, any unused input (see “connection to the control board”) and power the card: on the display you will read for a few seconds “rES-” followed by the symbol “----” which stands for gate closed.
8.1 Visualization of inputs status
Press on the “OK” key to check that all inputs have been properly connected.
By pressing the “ OK “ key when the control board awaits further instructions (“- - - -”) the display
P
CST
O
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
shows some vertical segments: each one of them is
ART
associated to one of the control board inputs (see
ST
the picture above). When the segment is lighted it means that the contact associated to it is closed, on the contrary, when it is not lighted the contact is open. In order to do this:
8.2 Setup and memorization of the motor stroke
WARNING During motor stroke memorisation, the control board detects automatically the presence and type of photocells, safety devices and limit switches which are installed. It is therefore essential that during this phase the latter be properly connected and working.
A7
203 RR
15
R
Page 18
Operating instructions and warnings
Instructions Function
Display
The control board is ready to receive instructions
Door/gate positioning
Scroll down the parameters until you visualize procedure P001 Confirm! The control board is ready for the positioning of the gate/door Position gate/door in its standstill position after opening
1
Confirm! The control board has memorized the gate/door position
Motor stroke memorization
Scroll down the parameters until you visualize procedure P003 Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts
Now the gate/door starts to close at a slow speed until it reaches the stroke end while closing (or the limit switch).
On the display you will read “P003”. Motor stroke memorization done!
Scroll down the parameters until “----”. The control board awaits further instructions
WARNING If during the door opening you have no access to the push buttons of the control board, you may configure and memorize the stroke by using the buttons of a 4-channel remote control stored in memory
Instructions Function
The control board is ready to receive instructions
Door/gate positioning and Motor stroke memorization
Scroll down the parameters until you visualize procedure P001 Confirm! The control board is ready for the positioning of the gate/door
Position gate/door in its standstill position after opening
1
Confirm! Now the gate/door starts to close at a slow speed until it reaches the stroke end while closing (or the limit switch).
16
On the display you will read “P003”. Motor stroke memo­rization done!
Scroll down the parameters until “----”. The control board awaits further instructions
1
By pressing on the key the gate/door must open, by pressing on the key the gate/door must close. If this does not happen, you must swap the two motor cables (input 7 and 9). Only if you use limit switches, first position the gate/door where you want it to stop in closing and then adjust the closing cam so that it presses on the limit switch associated to it in that point. Then position the gate/door in the opening position and adjust the opening cam so that it presses on the limit switches asso­ciated to it in that point.
8.3 Built-in radio receiver
DEA 203RR control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with HCS coding (complete rolling code or just fixed part), and HT12E dip-switch coding.
• The type of coding is selected by programming the working parameter n° 8 “type of coding” (see Table
2 Parameters)
• The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters.
Display
R
203 RR
Page 19
Operating instructions and warnings
• When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the
start or the pedestrian inputs are activated. In fact, by programming one of the working parameters it is possible to choose, according to one’s needs, which key of the memorized transmitters will activate the start input and which one will activate the pedestrian input (see “Channel selection and linking on the transmitter”).
• While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be
able to trace and, if necessary, delete each transmitter individually
Instructions Function
The control board is ready to receive instructions
Deletion of all transmitters
Scroll down the parameters until you visualize P004 Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts Done! The transmitters memory has been deleted
Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits a further confirmation
Memorization of transmitters
Scroll down the parameters until you visualize P005 Confirm! The receiver enters in memorization mode
The flashing light blinks! Press on any key of the transmitter. Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds
The display visualizes the number of the transm. just memorized (es. “r001”) The receiver reverts automatically to memorization mode
The flashing light blinks!
Display
1
Memorize all necessary transmitters Wait 10 seconds before quitting the memorization mode
The receiver will now receive all the memorized transmitters
How to activate the memorization mode without
operating on the control board
1
Press simultaneously on key CH1 and CH2, or on the hidden key of a transmitter already memorized
How to search and delete a transmitter
Scroll down the parameters until you visualize P006 Confirm! You can now select the transmitter
Scroll down the transmitter numbers until you reach the transmitter to be deleted (eg. “r003”)
Confirm the deletion by pressing the OK key for a few seconds OK! The transmitter is deleted You can now select the parameter
Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits further instructions
1
Make sure that the receiver is set to receive the type of coding of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if
necessary, update parameter n° 8 “Type of coding” (see “8.4 Personalization of working parameters “
17
203 RR
R
Page 20
Operating instructions and warnings
Channel selection and linking on the transmitter
The built-in receiver can control both the start input and the pedestrian one. By setting the correct value of the parameter “P009 Selection and linking of radio channels” it is possible to decide which button of the transmitter will activate each input. If you check on the “working parameters” table you will realize that the P009 parameter allows you to choose among 16 different combinations. If, for instance, you attribute value “3” to the parameter P009, all memorized transmitters will activate the start input throu­gh the CH1 and the pedestrian input through CH4. Please see chapter “8.4 Personalization of working parameters” in order to select the right combination.
8.4 Personalization of working parameters
Instructions Function
Display
The control board is ready to receive instructions Scroll down the parameters until you visualize the one you wish to set (ex. P010)
Confirm! The display shows the set parameter value Increase or decrease the value until you reach the value you wish to define Confirm! The display shows again the parameter
Scroll down the parameters until you visualise “----”. The control board awaits further instructions
The operator is now ready to work according to the new working parameters.
8.5 Resetting of default parameters (p.007)
DEA 203RR control board software includes a reset procedure to restore default values (the one set by the maker) of all settable parameters, see Table 2 Parameters. The value originally set for each parameter is shown in the “working parameters table”. In case you should reset all values and restore all default values, proceed as follows:
Instructions Function
Display
The control board is ready to receive instructions Scroll down the parameters until you visualize P007
Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts All parameters are now set at their original value
Scroll down the parameters until you visualise “----”. The control board awaits further instructions
8.6 Safety devices
DEA 203RR control board allows installers to set up installations that truly comply with European regu­lations concerning garage doors and gates operators. More specifically, this control board allows you to comply with the limits set by the same regulations as to impact forces in case of collision with obstacles.
DEA 203RR control board is equipped with a built-in anti-crush safety device that, associated to the
18
possibility of tuning up the motor speed, allows you to comply with the limits imposed by the above men­tioned regulations in most installations.
In particular, you can adjust the anti-crush safety device sensitivity by properly setting the value assi­gned to the following parameters (see also “8.4 Personalization of working parameters “):
•P014motor force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
•P015motor force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity) In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible to use external safety devices inputs (terminal no. 12). “CST” input can be configured by setting properly parameter no. 18:
•P018 = 0“safety rib” mode functioning: when the input is activated, it reverses the movement direction
•P018 = 1“photoelectric barrier” mode functioning: when the input is activated, it stops the movement
R
203 RR
Page 21
Operating instructions and warnings
If the CST input is not used, shortcircuit it to terminal no.11. If you power the external safety devices by using 24VSIC output (terminal n° 22), their proper working is tested be­fore each gate operation.
8.7 Messages shown on the display 203RR control board allows you to visualize on the display several messages concerning its working
status and any malfunction:
Message Description
MESSAGES CONCERNING WORKING STATUS
Gate is closed Gate is open Opening under way Closing under way While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a start command Stop command received Cst activated while working in barrier mode
ERROR MESSAGES
Message Description
Possible solutions
They point out that the gate has exceeded:
- (Err1), the max allowed number of re­versals (50) without ever reaching the end of stroke (or stop) while closing;
- (Err2) the max number of uninter­rupted operations (10) of the anti­crush safety device; therefore an “emergency operation” is under way: the control board sets the motors at a slow speed and searches the stops (or ends of stroke) in order to reset the positioning system. Once the stops (or ends of stroke) while closing are found again the message disap­pears and the control board awaits further instructions “----” and then resumes working normally.
External photocells and/or safety devi­ces are activated or out of order
The motors are not connected or si­gnals control board failure
In case the gate is not properly closed after the emergency operation (maybe because of false stops or obstacles due to mechanical frictions), proceed as follows:
- Disconnect the power supply, check manually that no particular frictions and/or obstacles are present during the complete stroke of the gate/door. Leave the gate/door half-open.
- Connect the power supply again and subsequen­tly give a start pulse. At this point the gate/door will start to close at slow speed until reaching the stop (or end of stroke). Make sure that the gate opera­tion is properly completed. Adjust force and motor speed values, if needed. If the gate keeps working improperly repeat the motor stroke memorization procedure (see para­graph 8.2)
Make sure that all safety devices and/or photocells installed are working properly.
Make sure that the motors are properly connected. If the message reappears change the control board.
19
Possible motor overheating due to obstacles hindering the gate/door movement. The control board does not respond to instructions
Remove any obstacle and wait until the message “Err6” is replaced by message “bLOC” and the control board responds to instructions again (a few seconds)
R
203 RR
Page 22
Operating instructions and warnings
9 MAINTENANCE
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.
A5
WARNING With control boards range “RR” disconnect the power supply wires before unlocking the operator manually. When you start the operator again the first operation will bring the door to a complete closing. If you do not follow this procedure the door will lose its right positioning.
10 PRODUCT DISPOSAL
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic, card board, etc.) must be done according to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of children
Demolition of this product does not cause particular dangers. Whenever the regulations in force in the country of installation demand it, it is always advisable and necessary to dispose suitably and separately of each material that make up the product: plastic, ferrous materials, batteries and electric parts.
A5
11 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY
Remember that everyone who sells and/ or automates doors/gates becomes the manufacturer of the automated door/gate machine, and must therefore prepare and preserve a technical folder containing the following documents (see Machinery Directives Enclosure V).
• Assembly drawing of the automated door/gate.
• Electrical connection and control circuit diagram.
• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in machine Directive
Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and a description of the implemented solutions
The installer must also:
• Keep these operating instructions and the instructions for all other components in a safe place.
• Prepare the operating instructions and general safety warnings (by filling up these operating instruc-
tions) and hand a copy to the end user.
• Fill in the maintenance handbook and hand a copy to the end user.
• Draw up the EC declaration of conformity and hand a copy to the end user.
• Fill in the complete EC label or plate and apply it to the automated door/gate.
N.B. The technical folder must be kept for inspection by the competent national authorities for at least ten years starting from the date of manufacturing of the door/gate operator.
20
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compati­bility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN 12245 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation.
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces must comply with EN12978.
R
203 RR
Page 23
2
USER
PEDE-
STRIAN
START
Operating instructions and warnings
3
3
3
3
..100
..100
CH3 CH4
CH4 CH1
CH4 CH2
CH4 CH3
CH1 CH2
CH2 CH2
CH3 CH2
CH4 CH2
1
HCS fixed part only
HCS rolling code
HT12E dip switch
001
000
002
PEDE-
STRIAN
START
009
CH1 CH2
001
010
CH1 CH3
002
011
CH1 CH4
003
012
CH2 CH1
004
013
CH2 CH3
005
014
CH2 CH4
006
015
CH3 CH1
007
016
CH3 CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
.........50
10 ....25
safety ribs mode
photoelectric barriers mode
001
30..............................90
30..............................90
000
Positioning of gate/door
Unused parameter
Memorization of the motor stroke
Deletion of the radio receiver memory
Memorization of transmitters
Search and deletion of a transmitter
PROCEDURE DESCRIPTION
P001
P002
P003
P004
P005
Resetting of default parameters
P006
P007
PROCEDURE
Type of coding of the radio receiver
PARAMETER DESCRIPTION SETTABLE VALUES
P008
Channel selection and linking to “start” and “pedestrian” inputs
P009
Motor speed during normal stroke (calculated as % of max speed)
P010
Slow-down duration (expressed as % of total stroke)
Motor speed during slow-down phase (calculated as % of max speed)
P011
P012
PARAMETRES
Motor force in opening (if =100 --> max force, obstacle impact sensibility deactivated)
P013
P014
Motor force in closing (if =100 --> max force, obstacle impact sensibility deactivated)
P015
Unused parameter
Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the “rib” mode is selected,
P016
P017
P018
21
when the CST input is activated the movement direction is inverted; If the “barrier”
mode is selected, when the CST input is activated the movement is stopped.
R
203 RR
Page 24
Operating instructions and warnings
deactivated
activated
deactivated
activated
inversion
step-by-step
Photocell activated only in closing
Photocell activated also in
opening
001
001
001
0 10 .............................................. 255
0..... 2 .............................................. 15
000
000
000
000
001
0.................................................... 255
deactivated
activated
001
000
Central lock
Separate lock
Pedestrian
001
000
>001
0.................................................... 100
0...................................................... 10
0...................................................... 10
22
Unused parameter
Time of automatic closing (expressed in sec). If = 0 the automatic closing is deactivated
P019
R
Unused parameter
Time of pre-flashing (expressed in sec)
P020
Collectivity function: if it is activated it deactivates both start and pedestrian inputs for
the whole duration of automatic opening and closing
Ram blow function: if it is activated, it pushes the motors close for one second before
each opening movement, so as to ease the releasing of any electric lock
Operating program: reversal (start->open, start->close, start->open ...), step-by-
step (start->open, start->stop, start-close...)
P024
P021
P022
P023
P025
Photocell function even while opening: if it is activated, the photocell stops the
movement while opening until the obstacle is removed. In any case it reverses the
direction of movement while closing
Clean contact operation : - If = 0, open gate warning light, the contact is always
closed when the gate is opened, it opens again only when the closing movement is
completed - If 0, courtesy light, the contact is closed during every movement, it
opens again when the motor stops according to a pre-settable delay (expressed in sec)
Short reversal at end of stroke: when the gate/door reaches the end of stroke, it
P026
P027
P028
Unused parameter
“PED” input functioning -If = 0 it ensures the door/gate closing in any situation. The
input opens and works normally -If = 1 the “PED” input starts the closing, the “AP” input
starts the opening -If >1 The selected value indicates the duration of the pedestrian
reverses shortly the movement so as to “release” the mechanical stress due to the gate/
door’s pressure on the end of stroke itself.
P029
P030
stroke (expressed as a % of the total stroke)
Limitation of motor force when it reaches the end of stroke while closing - If = 0,
limitation is disabled (force level at the end of stroke is set automatically) - If different
from 0, it indicates the force value (expressed as a % of the max value) the motor exerts
at the end of stroke while closing.
Reaction at detection of an obstacle while opening - If=0 the door inverses travelling
P031
P032
203 RR
direction - If different from 0 the door inverses travelling direction only for the set time
(expressed in sec)
Reaction at detection of an obstacle while closing -If=0 the door reverses travelling
direction -If different from 0 0 the door reverses travelling direction only for the time set
(expressed in sec)
Unused parameter
Column reserved to the installer to fill in with the automation personalised parameters Table 2 Parameters
Inactive channel.
P033
The default value set by manufacturer at the factory is written underlined.
P034
1
2
3
Page 25
Notice d’emploi et avertissements
203RR
Armoire de commande pour automatismes à 230V
Notice d’emploi et avertissements
INDEX
INTRODUCTION .......................................................................................................................23
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT .................................................................................................23
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS ..................................................................................23
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE ............................................................................24
4 DESCRIPTION DU PRODUIT..................................................................................................24
5 DONNÉES TECHNIQUES ......................................................................................................25
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES........................................................................................25
7 NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE.................................................................................25
8 NOTICE D’EMPLOI................................................................................................................26
8.1 Visualisation état des entrées ......................................................................................26
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs.............................................27
8.3 Récepteur radio incorporé ...........................................................................................28
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement....................................................29
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)...........................................................29
8.6 Dispositifs de sécurité..................................................................................................29
8.7 Messages affichés sur le..............................................................................................30
9 MAINTENANCE ....................................................................................................................31
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT..................................................................................................31
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE ...............................................................................31
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles sont partie intégrante du produit. Les opérations contenues s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes. Nous vous conseillons de les lire et de les garder pour toute exigence future.
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
L’armoire de commande programmable 203RR est un produit labellisé CE. DEA SYSTEM assure la con­formité de ce produit aux Directives Européennes 89/336/CE et ses modifications ultérieures (compatibi­lité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
Veuillez lire attentivement ; l’inobservation des avertissements suivants peut produire des situations dangereuses.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE (compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spéci­fiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
A1
23
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
203 RR
R
Page 26
Notice d’emploi et avertissements
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement sépa rés le câble d’ali­mentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali­mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit être installée.
ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”. Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez seulement le type de presse-cables indiqué. La non-observance de ces indications peut compromettre l’adéquat niveau de protection électrique.
ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course des moteurs l’armoire de commande détecte automatiquement la présence et le type de photocellules, de dispositifs de sécurité et de fin de course qui ont été installés. C’est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient branchés correctement et qu’ils fonctionnent.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux, et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit; utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes en vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’armoire de commande 203RR peut être associée à un automatisme DEA SYSTEM pour portes bascu­lantes, portails coulissants ou barrières ou encore peut être utilisé individuellement en tant que pièce de rechange pour les automatismes DEA SYSTEM susmentionnés.
4 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’armoire de commande 203RR a été conçue exclusivement pour contrôler les automatismes DEA SYSTEM, avec des moteurs en 230 V a.c. pourvus d’ encoder magnétique : c’est-a-dire pour portes ba­sculantes, portails coulissants et barrières. Ses traits distinctifs sont l’extrême versatilité, la facilité dans l’in­stallation et la réalisation en complète observance des normes européennes en vigueur dans le domaine de la compatibilité électromagnétique et de la sécurité électrique. Caractéristiques principales du produit :
1. réglage de tous les paramètres de fonctionnement grâce à 3 touches et à l’affichage de 4 chiffres sur le display;
2. possibilité de régler de façon très exacte la vitesse des moteurs soit pendant la course complète que
24
pendant sa dernière phase (ralentissement). Préservation du couple moteur même à régime très ralenti;
3. Système de positionnement par encoder (il nécessite seulement de l’arrêt ou de la fin de course, en fermeture)
4. possibilité de régler à votre gré la durée du ralentissement
5. dispositif interne anti-écrasement pourvu de sensibilité réglable (70 niveaux) de façon différente pour
les deux directions de marche;
6. entrées pour l’utilisation des dispositifs de sécurité externes standard (barres palpeuses ou barrières
photoélectriques) et aussi des dispositifs de sécurité externes alimentés pour les quels il est donc pos-
sible d’effectuer l’auto-test avant chaque opération. Photocellules contrôlées ;
7. récepteur radio 433,92MHz incorporé pour codages en HCS ou HT12E, avec la possibilité de recher-
cher et d’effacer chaque radiocommande individuellement.
R
203 RR
Page 27
Notice d’emploi et avertissements
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous dispo­sitifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE (compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spé­cifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
5 DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation..................................................... 230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Sortie clignoteur................................................ 230 V a.c. max 40W art. Lumy
Sortie alimentation circuits auxiliaires (+24VAUX) 24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Sortie alimentation sécurité (+24VSIC)............... 24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Sortie électroserrure .......................................... 12 V a.c. max 15VA (max 1électroserrure art. 115)
Portée contact LC/SCA ...................................... max 5A
Puissance max moteurs ..................................... 2 X 500W max
Fusible F1......................................................... T5A 250V retardé
Fusible F2......................................................... T160mA 250V retardé
Fréquence récepteur radio................................. 433,92 MHz codage rolling code / dipswitch
N° max radiocommandes contrôlées.................. 100
A1
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES
L’amoire de commande 203RR est réalisée pour le contrôle d’automatismes DEA SYSTEM avec mo­teur en 230 V a.c. pourvu d’encoder magnétique, donc pour portes basculantes, portails coulissants ou barrières. L’usage pour lequel l’armoire est projetée et testée est une “ normale “ situation d’ouverture à usage résidentiel et industriel; le degré de protection contre la poussière et l’eau sont indiqués dans la notice technique de chaque automatisme DEA System équipé d’une armoire de commande 203RR.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
A2
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez abso­lument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
A3
NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE
ATTENTION Afin d’assurer la sécurité électrique, gardez toujours absolument séparés le câble d’ali­mentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des borniers. ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali­mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée. ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”. Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez seulement le type de presse-cables indiqué. L’inobservation de ces indications peut compromettre un adéquat niveau de protection électrique.
Branchez-vous au courant 230 V a.c. ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre di­spositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3 mm; utilisez un câble avec une section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F).
Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappelez-vous court-circuiter, si besoin est, les entrées qui ne sont pas utilisées. (Voir tableau 1 Branchement aux borniers et Fig. 1 schéma électrique de base ou complet).
A4
A5
A6
25
203 RR
R
Page 28
Notice d’emploi et avertissements
Tableau 1 Branchement au borniers
1-2 3-4 Contact disponible portée max 5 A : ce contact peut être utilisé pour commander un
voyant portail ouvert (P27=0) ou pour une veilleuse (P270) 5-6 Sortie clignoteur 230 V a.c. max 40W 7-8-9 Sortie moteur max 2X 500W (7 ouvre, 8 commune, 9 ferme) 10-11 Sortie électroserrure 12 V a.c max 15VA 11 Commune entrées 12 Entrée N.C. dispositifs de sécurité externe. Si elle est activée elle inverse le mouvement
(P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11 13 Entrée N.C. fin de course ouverture. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11 14 Entrée N.C. fin de course fermeture. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11 15 Entrée N.O. bouton piétons. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture partielle du
portail. 16 Entrée N.C. photocellule. Si elle est activée, seulement le mouvement en fermeture est
inversé (P26=0) ou le mouvement en fermeture est inversé et celui en ouverture est blo-
qué (P26=1). Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11 17 Entrée N.C. blocage . Si elle est activée, elle bloque le mouvement pendant toute
manœuvre. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11 18 Entrée N.O. ouvre Si elle est activée, elle détermine l’ouverture ou la fermeture ; peut
fonctionner en modalité “ inversion “ (P25=0) ou “pas-à-pas” (P25=1) 19 Entrée masse antenne radio 20 Entrée signal antenne radio 21-23 Sortie +24 V a.c. alimentation circuits auxiliaires et dispositifs de sécurité qui ne sont
pas contrôlés. Cette sortie peut être utilisée pour alimenter des dispositifs auxiliaires, le
récepteur de la photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez
vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre 22-23 Sortie 24 V a.c. alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Utilisez pour l’alimentation
du transmetteur photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez
vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre. 23 Commun dispositifs de sécurité
8 NOTICE D’EMPLOI
Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si besoin est, les entrées inutilisées (voir “ branchement aux borniers “), alimentez la carte: le display affiche pour quelques secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail fermé “----”.
8.1 Visualisation état des entrées
Appuyez sur la touche “ OK “ pour vérifier le correct branchement de toutes les entrées.
26
En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire de commande attend des commandes (“----” ) le display affiche des segments verticaux, chacun d’eux est associé à une entrée différente de la centrale (voir
ART
ST
figure en haut). Quand le segment est allumé cela
CST
P
O
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
signifie que le contact de l’entrée associée est fermé, au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact est ouvert. Maintenant vous devez positionner les deux ventaux au point de leur complète ouverture. Pour le faire :
R
203 RR
Page 29
Notice d’emploi et avertissements
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs
ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course des moteurs l’armoire de commande détecte automatiquement la présence et le type de photocellule, de dispositifs de sécurité et de fin de course qui ont été installés. C’est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient branchés correctement et qu’il fonctionnent.
A7
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Positionnement de la porte / du portail
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001 Confirmez! La carte est prête pour le positionnement de la porte / du portail Positionnez la porte / le portail dans le point d’arrêt en ouverture
1
Confirmez! La carte a mémorisé la position de la porte / du portail
Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P003 Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure Confirmez en appuyant pour quelques sec. sur la touche OK! La procédure démarre
A ce point la porte / le portail débute à fermer en modalité de ralentis­sement jusqu’à parvenir à la battée (ou à la fin de course) de fermeture.
Le display affiche le message “P003”. Apprentissage course moteur terminé!
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
1
En appuyant sur la touche la porte / le portail doit s’ouvrir, en tapant sur la touche la porte / le portail doit se fermer. Dans le cas contraire, les câbles du moteur doivent être inversés (bornes 7 et 9). Seulement si vous utilisez les fins de course, position­nez tout d’abord la porte / le portail dans le point où vous désirez qu’il /elle s’arrête en fermeture et réglez la camme de ferme­ture de façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point. Ensuite positionnez la porte / le portail dans le point d’ouverture et réglez la camme d’ouverture de façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point.
ATTENZION Si pendant l’ouverture de la porte vous n’avez pas accès à les touches sur l’armoire de commande, vous pouvez configurer et mémoriser la course au moyen des touches d’un émet­teur 4 canaux gardé en mémoire
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Positionnement de la porte / du portail en Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001 Confirmez! La carte est prête pour le positionnement de la porte / du portail
Positionnez la porte / le portail dans le point d’arrêt en ouverture
1
Confirmez! A ce point la porte / le portail débute à fer­mer en modalité de ralentissement jusqu’à parvenir à la battée (ou à la fin de course) de fermeture.
Le display affiche le message “P003”. Apprentissage course moteur terminé!
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
27
203 RR
R
Page 30
Notice d’emploi et avertissements
8.3 Récepteur radio incorporé
L’armoire de commande DEA 203RR est équipée d’un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe), soit avec codage HT12E à dip-switch.
•On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n° 8 “ type de codage “ (voir Tableau 2 Paramètres)
•La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent.
•La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux que vous avez sélectionnés, l’activation de l’entrée START ou PIETONS. En effet, en introduisant un des paramètres de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les touches des radiocommandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “ Attribution des canaux radio­commande “).
•Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement.
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Effacement de toutes les radiocommandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004 Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure Confirmez en appuyant pour quelques sec. sur la touche OK! La procédure démarre Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
Mémorisation des radiocommandes
1
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005 Confirmez! Le récepteur entre en modalité d’apprentissage.
Le clignoteur s’allume en clignotant rapidement! Appuyez sur n’importe quelle touche de la radiocommande. Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint pour 2 secondes.
Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”) Le récepteur retourne automatiquement en modalité d’apprentissage
Le clignoteur clignote rapidement ! Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d’apprentissage. A ce point
le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées.
Activation de la modalité d’apprentissage Sans nécessité d’intervenir sur l’armoire de commande
Appuyez simultanément sur les touches CH1 e CH2, ou sur la touche cachée d’une radiocommande déjà mémorisée
Recherche et effacement d’une radiocommande
1
28
R
203 RR
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006 Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle que vous désirez effacer (ex. “r003”) Confirmez l’effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK! OK! Effacement accompli Prêt pour la sélection du paramètre Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
Page 31
Notice d’emploi et avertissements
1
Assurez-vous que le récepteur est prédisposé à la réception du type de codage de la radiocommande qu’on désire appren­dre: visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n° 8 “type de codage” (voir “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”).
Attribution des canaux radiocommande
Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start que celle des piétons. En programmant correctement la valeur du paramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il est possible de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l’une ou l’autre entrée. Dans le tableau “paramètre de fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande en mémoire activera par CH1 l’entrée start et par CH4 l’entrée piétons. Pour introduire la combinaison choisie, voir le chapitre “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”.
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le paramètre choisi (ex. P010)
Confirmez ! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre celle que vous désirez Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indication du paramètre Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
A ce point l’automation est prête à fonctionner en utilisant les nouveaux para­mètres de fonctionnement
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)
Le software de gestion de l’armoire de commande DEA 203RR est pourvu d’une procédure pour la restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire comme ils ont été programmés par le producteur). La valeur programmée initialement pour chaque paramètre est illustrée dans le “tableau des paramètres de fonctionnement”. Au cas où il serait nécessaire de restaurer tous paramètres, suivez les indications ci-dessous:
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P007
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
8.6 Dispositifs de sécurité
L‘armoire de commande DEA 203RR offre à l’installateur la possibilité de réaliser des installations réellement conformes aux normes européennes concernant les fermetures automatisées. En particulier, elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes en ce qui concerne les forces d’impact en cas d’éventuelle collision avec des obstacles. L’armoire de commande DEA 203RR est en effet équipée d’un dispositif intérieur de sûreté anti-écrasement qui, associé à la possibilité de régler de façon très précise la vitesse du moteur, permet de respecter les limites susmentionnées dans la plupart des installations. En particulier l’étalonnage de la sensibilité du dispositif anti-écrasement est effectué en programmant correctement la valeur attribuée aux paramètres ci-après (voir aussi “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”):
•P014 force moteur en ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
•P015 force moteur en fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
Si les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force, il est possi-
203 RR
29
R
Page 32
Notice d’emploi et avertissements
ble d’utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (borne n° 12). L’entrée “ CST “ peut être configurée en programmant correctement le paramètre n° 18:
•P018 =0 fonctionnem. en modalité dispositif “barre palpeuse”: L’activation de l’entrée inverse la marche.
•P018 =1fonctionn. en modalité dispositif “barrière photoélectrique”: l’activation de l’entrée bloque la marche
Si vous n’utilisez pas l’entrée CST, vous devez la court-circuiter vers la borne n° 11. En alimentant les dispositifs de sécurité externes par la sortie 24VSIC (borne n°22) leur correct fonctionnement est testé avant le début de chaque manœuvre.
8.7 Messages affichés sur le display L’armoire de commande 203RR prévoit l’affichage sur le display d’une série de messages sur son état
de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies:
Message Description
MESSAGES D’ÉTAT
Portail fermé Portail ouvert Ouverture en cours Fermeture en cours L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas L’armoire a reçu une impulsion de stop Activation de cst en modalité barrière
MESSAGES D’ERREUR
Message Description
Solutions possibles
30
Ils signifient que le portail a dépassé :
- (Err1), le numéro max permis (50) d’inversions sans jamais parvenir en battée (ou fin de course) de fermeture;
- (Err2) le numéro max permis (10) d’interventions consécutives du dispo­sitif anti-écrasement ; et il est donc en cours la “ manœuvre d’émergence “ : l’armoire met automatiquement les moteurs en ralentissement en cher­chant les battées (ou fin d e course) de façon à resetter le système de po­sitionnement. Une fois retrouvées les battées (ou fin de course) de ferme­ture, le message disparaît et l’armoire attend des commandes “----” et en­suite elle fonctionne normalement.
Photocellules et/ou dispositifs de sécu­rité extérieurs activés ou en pannes.
Les moteurs ne sont pas branchés ou l’armoire de commande est en panne.
Probable surchauffage du moteur en conséquence d’obstacles qui em­pêche le mouvement de la porte /du portail. La centrale ne répond pas aux commandes
Si par hasard, après la manœuvre d’émergence, le portail n’est pas parfaitement fermé (peut-être à cause de fausses battées ou d’obstacles en con­séquence de frictions mécaniques) opérez comme illustré ci-après:
- Débranchez le courant, vérifiez manuellement qu’il n’y a pas de frictions particulières et/ou d’ob­stacle tout au long de la course. Laissez le portail / la porte entrouvert(e)
- Branchez le courant et après donnez une impul­sion de start. Maintenant le portail/la porte ira en fermeture en modalité de ralentissement jusqu’à parvenir en battée (ou fin de course). Vérifiez que la manœuvre se termine correctement. Si besoin est, réglez les valeurs programmées de force et de vitesse du moteur. Si le portail persiste à ne pas fon­ctionner correctement essayez à répéter la procédu­re de mémorisation de la course des moteurs (voir paragraphe 8.2)
Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositi­fs de sécurité et/ou des photocellules installées.
Vérifiez que les moteurs sont correctement bran­chés. Si le message se répète, remplacez l’armoire de commande.
Éliminez la présence d’éventuels obstacles et atten­dez que le message “ Err6 “ soit remplacé par le message “ bLOC “ pour que l’armoire réponde de nouveau aux commandes (quelques secondes)
R
203 RR
Page 33
Notice d’emploi et avertissements
9 MAINTENANCE
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali­mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
A5
ATTENTION Avec les armoires de commande “RR” coupez l’alimentation avant de déver­rouiller manuellement l’automatisation. De cette façon lors que vous remettez l’armoire en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète fermetu­re. Si vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement.
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes en vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
L’éventuelle démolition du produit ne présente pas de dangers particuliers. Il est toujours convenable et nécessaire, si les normes en vigueur dans le pays d’installation le demandent, d’éliminer séparément et de façon adéquate les différents matériels qui composent le produit : plastiques, matériaux ferreux, pièces électriques et batteries.
A5
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE
On vous rappelle que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le constructeur de la machine porte/portail automatique, et qu’il doit préparer et garder la notice technique que devra contenir les documents suivants (voir annexe V de la Directive Machines) :
• Le plan d’ensemble de la porte/du portail.
• Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande.
• L’analyse des risques qui comprend : la liste des requêtes essentielles prévues dans l’annexe I de
la Directive Machine, plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des
solutions adoptées. En plus, l’installateur doit:
• Garder cette notice d’emploi et les notices d’emploi des autres composants.
• Préparer la notice d’emploi et les avertissements généraux de sécurité (en complétant cette notice
d’emploi) et en remettre un exemplaire a l’utilisateur.
• Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail.
N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorités nationales compéten­tes pendant au moins dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous dispo­sitifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE (compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spé­cifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
31
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12245, soient effectivement inférieures aux limites prévus par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
203 RR
R
Page 34
Notice d’emploi et avertissements
2
UTILISAT.
3
3
3
3
..100
..100
1
009
HCS seulement part fixe
HCS rolling code
001
000
start piétons start piétons
HT 12E dip switch
002
001
CH3 CH4
CH4 CH1
CH4 CH2
CH4 CH3
CH1 CH2
CH2 CH2
CH3 CH2
CH4 CH2
011
010
012
013
014
015
016
.........50
CH1 CH2
CH1 CH3
CH1 CH4
CH2 CH1
CH2 CH3
CH2 CH4
CH3 CH1
002
003
004
005
006
007
CH3 CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
10 ....25
30..............................90
30..............................90
Mode barre palpeuse
Mode barrière photoélectrique
001
000
32
DESCRIPTION DE LA PROCEDURE
Positionnement de la porte / du ventail
Paramètre non utilisé
Mémorisation course moteur
Effacement de la mémoire récepteur radio
Mémorisation radiocommandes
Recherche et effacement d’une radiocommande
P001
P002
P003
P004
P005
P006
PROCEDE
R
DESCRIPTION DU PARAMETRE VALEURS PROGRAMMABLES
Restauration paramètres de default
P007
Type de codage récepteur radio
P008
203 RR
Attribution canaux radio aux entrées “ start “ et “ piétons “
P009
Vitesse moteur pendant la course normale (formulée en % de la vitesse max)
P010
Durée du ralentissement (formulée en % de la course totale)
Vitesse moteur pendant le ralentissement (formulée en % de la vitesse max)
P011
PARAMETRES
Paramètre non utilisé
P012
P013
Force moteur en fermeture (Si = 100--> max force, sensibilité sur obstacle désactivée)
Force moteur en ouverture (Si = 100--> max force, sensibilité sur obstacle désactivée)
P015
P014
Paramètre non utilisé
P016
P017
élection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. Si la modalité barre est
sélectionnée, l’activation de l’entrée CST provoque l’inversion du mouvement, tandis que si
la modalité barrière est sélectionnée, l’activation de l’entrée bloque toujours le mouvement.
P018
Page 35
désactivée
activée
désactivée
activée
inversion
pas à pas
Photocellule active uniquement
en fermerture
Photocellule active aussi en
ouverture
Notice d’emploi et avertissements
Fermeture centralisée
Fermeture séparée
désactivée
activée
Piéton
0 10 .............................................. 255
0..... 2 .............................................. 15
000
001
000
001
000
001
000
001
0.................................................... 255
000
001
000
001
>001
0.................................................... 100
0...................................................... 10
0...................................................... 10
Si =1 L’entrée PED fait
-Si >1 La valeur sélectionnée
Si =0 Assure la fermeture de la porte/du portail dans
Paramètre non utilisé
Paramètre non utilisé
Fonction immeuble en copropriété : si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons
sont désactivées pour la durée complète de l’ouverture et du temps de fermeture automatique.
Fonction coup de bélier : si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre
d’ouverture les moteurs sont poussés en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le
déverrouillage d’une éventuelle électro-serrure
Programme de fonctionnement : inversion (start->ouvre, start->ferme, start->ouvre...),
pas à pas : (start->ouvre, sart->stop, start->ferme...)
Fonction photocellule aussi en ouverture : si cette fonction est activée, la photocellule
bloque le mouvement en ouverture jusqu’à ce que l’obstacle soit enlevé. En tout cas, le
mouvement est inversé en fermeture.
Fonctionnement du contact disponible : - Si = 0,le voyant portail est ouvert, contact toujours
fermé quand le portail est ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement à la fin d’une manœuvre
de fermeture. - Si différent de 0 : veilleuse, contact fermé pendant tout mouvement, il s’ouvre
à nouveau quand le moteur s’arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.)
Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S’il est = 0 la fermeture
automatique est désactivée
Temps de préclignotement (formulé en sec.)
P021
P022
P019
P020
P023
P024
P025
P026
P027
Fonction inversion brève sur batée : en arrivant en batée le moteur exécute une brève
P028
Paramètre non utilisé
n’importe quelle situation. L’entrée “AP” marche normalement
inversion du mouvement pour “ décharger “ les contraintes mécaniques provoquées par
Fonctionnement entrée PED :
la pression de la porte sur la batée même.
P029
P030
33
indique la durée de la course piéton (formulée en % de la course totale)
démarrer la fermeture, l’entrée AP fait démarrer l’ouverture
Limitation de la force moteur en parvenant en battée pendant fermeture: Si=0, limitation
désactivée (la valeur de force sur la battée est calculée automatiquement). Si0, indique
le limite (formulé en % de la valeur max) de force exercée sur la battée de fermeture
Réaction à la détection d’un obstacle en ouverture. -Si = 0 la porte inverse la marche
-Si 0 la porte inverse la marche seulement pour le temps sélectionné (formulé en sec)
Réaction à la détection d’un obstacle en fermeture. -Si = 0 la porte inverse la marche
Si 0 la porte inverse la marche seulement pour le temps sélectionné (formulé en sec)
Paramètre non utilisé
Colonne réservée à l’installateur pour la programmation des paramètres personnalisés pour l’automation Tableau 2 Paramètres
Canal désactivé
P031
203 RR
P032
P033
Les valeurs de default, programmés par le fabricant, sont écrites soulignées
P034
1
2
3
R
Page 36
Instrucciones de uso y advertencias
203RR
Cuadro de mandos programable para automatización en 230V
Instrucciones de uso y advertencias
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................34
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO.........................................................................................34
2 RESUMEN ADVERTENCIAS....................................................................................................34
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE .............................................................................35
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO............................................................................................35
5 DATOS TÉCNICOS................................................................................................................36
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS.........................................................................36
7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO.......................................................................36
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO...............................................................................................37
8.1 Visualización estado entradas .....................................................................................37
8.2 Configuración y aprendizaje de la carrera motores......................................................37
8.3 Receptor radio incorporado .........................................................................................38
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento .................................................40
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007) ..............................................40
8.6 Dispositivos de seguridad............................................................................................40
8.7 Mensajes visualizados en pantalla...............................................................................41
9 MANTENIMIENTO ................................................................................................................42
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................42
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO......................................................................................42
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las operaciones contenidas se dirigen a personal adecuadamente formados y habilitados. Se exhorta a su lectura y conservación para futuras consultas.
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO
El cuadro de mandos programable 203RR es un producto marcado CE. DEA SYSTEM garantiza que el producto es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión).
2 RESUMEN ADVERTENCIAS
Leer atentamente; no respetar las siguientes advertencias puede crear situaciones de peligro.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositi­vos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimien­to de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las normas
34
nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescri­pciones contenidas en la mencionadas Directivas.
A1
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas, no previstas por el fabricante, puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
R
A2
A3
203 RR
Page 37
Instrucciones de uso y advertencias
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de alimentación de 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, electrocerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abrazaderas cerca de las borneras.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de ali­mentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar únicamente los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicado. Si no se respetan estas indicaciones, se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico.
ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores, la central de man­do detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microin­terruptores de final de carrera instalados. Por consiguiente, es indispensable que durante esta fase los mismos estén correctamente conectados y que funcionen.
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a perso­nas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
ATENCIÓN La utilización de partes de recambio no indicadas por DEA System y/o el incorrecto sucesi­vo montaje pueden provocar situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre los repuestos indicados por DEA System y seguir las instrucciones para el montaje.
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las nor­mativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
ATENCIÓN Tirar las baterías en la basura normal o abandonarlas en el medio ambiente es extrema­mente perjudicial. Depositar las baterías en específicos contenedores de recogida selectiva y siempre respetando la normativa vigente.
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE
El cuadro de mandos 203RR puede suministrarse acoplado a un automatismo DEA System para puer­tas basculantes, correderas o barreras o bien por separado, como recambio para utilizar exclusivamente en combinación con dichos automatismos DEA System.
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El cuadro de mandos 203RR ha sido realizado exclusivamente para el control de automatismos DEA SYSTEM, con motor a 230V a.c. provisto de encoder magnético; consiguientemente para la automatiza­ción de puertas basculantes, correderas y barreras. Gran versatilidad, fácil instalación y pleno respeto de las vigentes normativas europeas en ámbito de compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica constituyen sus puntos fuertes. Características principales del producto:
1. programación de todos los parámetros de funcionamiento a través de los 3 pulsadores y de la pan-
talla de 4 cifras;
2. posibilidad de regular con mucha precisión la velocidad de los motores tanto durante todo el recorri-
do como durante la última parte del mismo (desaceleración). Mantenimiento del par motor incluso a
regimenes muy bajos;
3. sistema de posicionamiento con encoder (precisa únicamente del batiente o del tope, en cierre);
4. posibilidad de programar como se desee la duración de la desaceleración;
5. dispositivo de seguridad antiaplastamiento interior con sensibilidad regulable (70 niveles) en modo
separado para los dos sentidos de marcha;
6. entradas para la utilización de dispositivos de seguridad externos (bandas o barreras fotoeléctricas)
tanto normales como alimentados con posibilidad de efectuar el autotest antes del inicio de cada
maniobra. Fotocélulas controladas;
35
203 RR
R
Page 38
Instrucciones de uso y advertencias
7. receptor radio 433,92MHz incorporado para codificaciones HCS o HT12E, con posibilidad de bú-
squeda y cancelación de los individuales mandos a distancia.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los disposi­tivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo, deben efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacio­nales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en las mencionadas directivas.
5 DATOS TÉCNICOS
Alimentación ....................................................…………… 230V a.c. +/- 10% 50Hz
Salida intermitente............................................…………… 230V a.c. max 40W art. Lumy
Salida alimentación circuitos auxiliares (+24VAUX)………… 24V a.c. (máx. 200mA AUX+SIC) Salida alimentación dispositivos de seguridad (+24VSIC)…… 24V a.c. (máx. 200mA AUX+SIC)
Salida electrocerradura.....................................12V a.c. máx. 15VA (máx. 1electr.ocerradura art. 115)
Capacidad de corriente contacto LC/SCA ..........…………… max 5A
Potencia máx. motores......................................…………… 2 X 500Wmáx
Fusible F1.........................................................…………… T5A 250V retardado
Fusible F2.........................................................…………… T160mA 250V retardado
Frecuencia receptor radio..................................433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch
N° máx. mandos a distancia gestionados...........…………… 100
A1
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS
El cuadro de mandos 203RR ha sido realizado exclusivamente para el control de los automatismos DEA SYSTEM, con motor a 230 V a.c. provisto de encoder magnético; consiguientemente para la auto­matización de puertas basculantes, correderas y barreras. El ambiente para el cual ha sido concebido y ensayado es la “normal” situación de los accesos civiles y industriales; el grado de protección contra el polvo y el agua se indican en el manual de instrucciones específico del automatismo DEA System al que se acopla el cuadro de mandos 203RR.
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede provocar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de alimentación 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, electro­cerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abraza­deras cerca de las borneras.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la instala­ción debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimenta­ción y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar exclusivamente
36
los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicados. Si no se respetan estas indicaciones se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico
Conectarse con la línea 230 V a.c. ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositi­vo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3 mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F). Efectuar correctamente todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, cuando requerido, las entradas no utiliza­das. (Véase Tabla 1 Conexión a las borneras y Figura 1 esquema eléctrico básico o completo)
A2
A3
A4
A5
R
203 RR
Page 39
Instrucciones de uso y advertencias
Tabla 1 Conexión a las borneras
1-2 3-4 Contacto limpio capacidad máxima de corriente 5A: el contacto puede utilizarse para
accionar un indicador luminoso puerta abierta (P27=0) o una luz de cortesía (P270) 5-6 Salida intermitente 230V a.c. máx. 40W 7-8-9 Salida motor máx. 2X 500W (7 abrir, 8 común, 9 cerrar)
10-11 Salida electrocerradura 12 V a.c. máx. 15VA 11 Común entradas 12 Entrada N.C. dispositivo de seguridad exterior. En caso de actuación invierte el movi-
miento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 13 Entrada N.C. final de carrera abertura. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 14 Entrada N.C. final de carrera cierre. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
15 Entrada N.A. pulsador peatonal. Al actuar provoca la abertura parcial de la puerta 16 Entrada N.C. fotocélula. Al actuar invierte el movimiento únicamente durante el cierre
(P26=0) o invierte el movimiento en cierre y lo bloquea en abertura (P26=1). Si no se
utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 17 Entrada N.C. bloqueo. Al actuar bloquea el movimiento durante cualquier maniobra. Si
no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 18 Entrada N.A. abrir. Al actuar provoca la abertura o el cierre. Puede funcionar en moda-
lidad “inversión” (P25=0) o “paso-a-paso” (P25=1) 19 Entrada masa antena radio 20 Entrada señal antena radio 21-23 Salida 24V a.c. alimentación circuitos auxiliares y dispositivos de seguridad no contro-
lados. Debe utilizarse para la alimentación de eventuales dispositivos auxiliares, de
los RX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si no se desea
comprobar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra. 22-23 Salida 24V a.c. alimentación dispositivos de seguridad controlados. Se utiliza para la
alimentación de los TX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si
se desea controlar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra. 23 Común dispositivos de seguridad.
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las borneras, acordarse de puentear, cuando sea requerido, las entradas no utilizadas (véase “conexiones a las borneras”), alimentar la tarjeta: en la pantalla aparece por unos segundos la expresión “rES-” seguida del símbolo de la puerta cerrada “----”.
8.1 Visualización estado de la entradas
Pulsar la tecla “OK” para comprobar la correcta conexión de todas las entradas (véase “visualización estado entradas”).
Al pulsar el botón “ OK “ cuando la central está esperando un mando (“- - - -”) en pantalla aparecen
P
O
CST
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
8.2 Configuración y aprendizaje de la carrera motores
ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores la central de mando detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterrup­tores de final de carrera instalados. Por consiguiente es indispensable que durante esta fase los mismos estén correctamente conectados y en funcionamiento.
unos segmentos verticales y correspondientes, cada
ART
uno a una entrada de la central (véase figura ante-
ST
rior). Cuando el segmento está encendido indica que el contacto de la entrada correspondiente está cerrado; cuando, por el contrario, está apagado in­dica que el contacto está abierto. Para hacer esto:
A7
37
203 RR
R
Page 40
Instrucciones de uso y advertencias
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Determinación de la posición de la puerta
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la puerta Colocar la puerta en el punto de parada en abertura
1
¡Confirmar! La tarjeta ha aprendido la posición de la puerta
Aprendizaje carrera motor
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P003 ¡Confirmar! La tarjeta espera una segunda confirmación Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
Seguidamente la puerta empieza a cerrar en desaceleración hasta llegar al tope (o al microinterruptor de final de carrera) de cierre.
En pantalla aparece la expresión “P003”. Aprendizaje carrera motor concluido!
Hacer pasar los parámetros hasta que aparece “----”. La tarjeta se queda en espera de mandos
ATENCIÓN Si no fuera posible, al abrir la puerta, acceder a los pulsadores del cuadro de ma­niobra, es posible efectuar la configuración y el aprendizaje de la carrera utilizando los pulsadores de un mando a distancia de cuatro canales ya memorizado
Mandos Función
La tarjeta está esperando un mando
Determinación de la posición de la puerta en aprendizaje carrera motor
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el pro­cedimiento P001 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la puerta
Colocar la puerta en el punto de parada en abertura
1
¡Confirmar! Seguidamente la puerta empieza a cerrar en desaceleración hasta llegar al tope (o al microinter-
ruptor de final de carrera) de cierre. En pantalla aparece la expresión “P003”. Aprendizaje car-
rera motor concluido! Hacer pasar los parámetros hasta que aparece “----”. La
tarjeta se queda en espera de mandos
1
Al pulsar el botón la puerta tiene que abrirse, pulsando el botón la puerta tiene que cerrarse. Si no fuera así, deben invertirse los dos cables del motor (bornes 7 y 9). Únicamente si se utilizan los microinterruptores de final de carrera situar antes la puerta en el punto en que se desea que se pare en cierre y regular la excéntrica de cierre para que en aquel punto presione
38
el respectivo microinterruptor de final de carrera. Luego colocar la puerta en el punto de abertura y regular la excéntrica de abertura para que en aquel punto presione el respectivo microinterruptor de final de carrera.
Pantalla
8.3 Receptor radio incorporado
La central de mando DEA 203RR dispone de un receptor radio 433,92MHz incorporado, capaz de recibir tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como con codificación de tipo HT12E con dip-switch.
R
203 RR
Page 41
Instrucciones de uso y advertencias
•El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n° 8 “tipo de codi-
ficación” (véase Tabla 2 Parámetros)
• La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes.
• La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales
seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal. Programando uno de los parámetros de funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los mandos a distancia memorizados activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase “Asignación de los canales del mando a distancia”).
• Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos a distancia, en pantalla aparece un nú-
mero progresivo gracias al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventualmente cancelar cada uno de los mandos a distancia.
Mandos Función
La tarjeta está esperando un mando
Cancelación de todos los mandos a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004 ¡Confirmar! La tarjeta se queda esperando una segunda confirmación
Pantalla
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia ¡Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone en espera de mandos
Aprendizaje de los mandos a distancia
1
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005 ¡Confirmar! El receptor entra en modo aprendizaje
El intermitente se enciende con intermitencia rápida! Apretar uno cualquiera de los botones del mando a distancia Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos
La pantalla muestra el número del mando a distancia aprendido (ej. “r001”) El receptor vuelve automáticamente al modo aprendizaje
El intermitente se enciende con intermitencia rápida! Aprender todos los mandos a distancia necesarios Esperar 10 segundos para salir de la modalidad de aprendizaje
A continuación el receptor recibirá todos los mandos a distancia memorizados
Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central de mando 1
Pulsar, simultáneamente, los botones CH1 y CH2, o el botón oculto de un mando a distancia ya presente en memoria
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la selección del mando a distancia Hacer pasar los mandos a dist. hasta llegar al que debe borrarse (ej. “r003”) Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la tecla OK! OK! Cancelación efectuada Listo para la selección del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta espera un mando
1
Comprobar que el receptor esté predispuesto para la recepción del tipo de codificación del mando a distancia que se desea sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el parámetro n° 8 “tipo de codificación” (véase “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”
203 RR
39
R
Page 42
Instrucciones de uso y advertencias
Asignación de los canales del mando a distancia El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start como la peatonal. Programando correcta-
mente el valor del parámetro “P009 Asignación canales radio” es posible decidir cuál de los botones del mando a distancia accionará una u otra entrada. En la tabla “parámetros de funcionamiento” puede verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 combinaciones distintas. Si, por ejemplo, al parámetro P009 se le asigna el valor “3” todos los mandos a distancia memorizados accionarán con el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para programar la combinación deseada, consúltese el capítulo “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”.
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010)
¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado ¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se queda a la
espera de un mando
A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos parámetros de funcionamiento.
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007)
El software de gestión de la central DEA 203RR prevée un procedimiento para la reactivación de todos los parámetros que pueden programarse al valor por defecto (como fueron programados en fábrica) véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado originalmente para cada uno de los parámetros es el indicado en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. Si fuera necesario restablecer los valores originales de todos los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación:
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007
¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone a la
espera de un mando
8.6 Dispositivos de seguridad
La central de mando DEA 203RR ofrece al instalador la posibilidad de realizar instalaciones realmente conformes con las normativas europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite respetar los límites, establecidos por las mismas normas, relativos a las fuerzas de impacto en caso de impacto contra eventuales obstáculos.
La central de mando DEA 203RR dispone, en efecto, de un dispositivo interno de seguridad antia­plastamiento que, junto con la posibilidad de regular de modo extremamente exacto la velocidad de los motores, permite respetar los límites citados en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto
40
el ajuste de la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa programando correctamente el valor asignado a los siguientes parámetros (véase también “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”):
•P014 fuerza motor en abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibi-
lidad excluida )
•P015 fuerza motor en cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad
excluida )
R
203 RR
Page 43
Instrucciones de uso y advertencias
Si las características estructurales de la puerta no permiten respetar los límites de fuerza, es posible utilizar las entradas para dispositivos de seguridad externos (borne n° 12). La entrada “CST” puede con­figurarse programando correctamente el parámetro n° 18:
•P018 = 0 funcionamiento en modalidad “banda” de seguridad: cuando la entrada se activa, invierte
el movimiento.
•P018 = 1 funcionamiento en modalidad “barrera” fotoeléctrica: cuando la entrada se activa, bloquea
el movimiento.
Si la entrada CST no se utilizara, es necesario cortocircuitarla hacia el borne n° 11. Alimentando los dispositivos de seguridad externos por la salida 24VSIC (borne n° 22), su correcto funcionamiento se verifica al inicio de cada maniobra.
8.7 Mensajes visualizados en pantalla La central de control 203RR prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican
su estado de funcionamiento o eventuales anomalías:
Mensaje Descripción
MENSAJES DE ESTADO
Puerta cerrada Puerta abierta Abriendo Cerrando Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso Actuación entrada stop Actuación entrada cst en modalidad barrera
MENSAJES DE ERROR
Mensaje Descripción
Indica que la puerta ha superado:
- (Err1), el número máximo admitido (50) de inversiones sin llegar nunca a la referencia (o tope) de cierre;
- (Err2), el número máximo admitido (10) de actuaciones consecutivas del dispositivo antiaplastamiento; y que, por consiguiente, está ejecutándose la “maniobra de emergencia”: la cen­tral automáticamente desacelera los motores buscando las referencias (o topes) para reinicializar el sistema de posicionamiento. Una vez encontra­das las referencias (o topes) de cierre, el mensaje desaparece y la central se queda esperando una orden “----” para luego funcionar normalmente.
fotocélulas y/o dispositivos de seguri­dad exteriores activados o averiados
Motores desconectados o avería en la central de control
Probable recalentamiento del motor debido a obstáculos que impiden el movimiento de la puerta/valla. La central no responde a los mandos
Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se ha cerrado correctamente (debido a falsas referen­cias o a obstáculos provocados por rozamientos mecánicos), proceder en el modo siguiente:
- Desconectar el suministro eléctrico, comprobar manualmente que no haya rozamientos especiales y/u obstáculos por todo el recorrido de la puerta. Colocar la puerta semiabierta.
- Volver a conectar el suministro eléctrico y luego un impulso de start. Seguidamente la puerta se pondrá en marcha en desaceleración en cierre ha­sta llegar a la referencia (o tope). Comprobar que la maniobra se complete correctamente. Ajustar eventualmente los valores programados de fuerza y velocidad del motor. Si la puerta siguiera sin funcionar correctamente, repetir el procedimiento de aprendizaje del recorri­do de los motores (véase párr. 8.2)
Comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad y/o fotocélulas instalados.
Comprobar que los motores estén correctamente conectados. Si la señal se repitiera, sustituir la central de control.
Eliminar eventuales obstáculos y esperar a que el mensaje “Err6” sea sustituido por el mensaje “bLOC” para que la central responda de nuevo a los mandos (unos segundos)
Soluciones posibles
41
203 RR
R
Page 44
Instrucciones de uso y advertencias
9 MANTENIMIENTO
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la instala­ción debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimenta­ción y cumplir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el país en que se efectúa la instalación.
A5
ATENCIÓN Con cuadros de maniobra serie “RR”, desconectar el suministro eléctrico an­tes de efectuar la operación de desbloqueo manual del automatismo. De esta manera, al volver a encender el dispositivo, la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la posición de cierre completo. Si no se efectúa esta operación, la puerta pierde la posición correcta
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las nor­mativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
Al desguazar el producto no existen peligros particulares. Es siempre conveniente y necesario si las normas del país de instalación lo requieren, eliminar por separado y de manera adecuada los distintos materiales que componen el producto: plásticos, materiales ferrosos, partes eléctricas y baterías.
A5
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO
Se recuerda que quien vende y motoriza una puerta/valla se convierte en el fabricante de la máquina puerta/valla automática y debe predisponer y conservar el expediente técnico, el cual deberá contener los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas).
• Dibujo del conjunto puerta/valla automático.
• Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando.
• Análisis de los riesgos que incluya: lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Directiva
Máquinas; la lista de los riesgos presentados por la puerta/valla y la descripción de las soluciones adoptadas.
El instalador además tiene que:
• Guardar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de los demás componentes.
• Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando
estas instrucciones de empleo) y entregar una copia al usuario.
• Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario.
• Redactar la declaración CE de conformidad y entregar copia al usuario.
• Rellenar la etiqueta o la placa completa de marcado CE y aplicarla en la puerta/valla. Nota: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales compe­tentes como mínimo durante diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta/valla automática.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositi­vos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimien­to de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (aparatos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacio­nales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en las mencionadas directivas.
42
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a perso­nas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador debe comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
R
203 RR
Page 45
2
USUARIO
1
peat-
onal
start
Instrucciones de uso y advertencias
3
3
3
3
..100
..100
..100
CH3 CH4
CH4 CH1
CH4 CH2
CH4 CH3
CH1 CH2
CH2 CH2
CH3 CH2
CH4 CH2
010
CH1 CH3
002
011
CH1 CH4
003
009
onal
peat-
HCS solamente parte fija
HCS rolling code
001
000
start
HT12E dip switch
002
CH1 CH2
001
012
CH2 CH1
004
013
CH2 CH3
005
014
CH2 CH4
006
015
CH3 CH1
007
016
CH3 CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
10 ....25 .........50
bandas de seguridad
barreras fotoeléctricas
000
30..............................90
30..............................90
30..............................90
30..............................90..100
001
Determinación de la puerta
Parámetro no utilizado
Aprendizaje carrera motores
Cancelación memoria receptor radio
Aprendizaje mandos a distancia
DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
P001
P002
P003
P004
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
P005
P006
PROCEDIMIENTO
Restablicimiento de los parámetros por defecto
P007
Tipo de codificación receptor radio
DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO VALORES PROGRAMABLES
P008
Asignación canales radio a las entradas “start” y “peatonal”
P009
43
Fuerza motor en cierre (si=100-->máx. fuerza, sensibilidad ante obstáculo excluida)
Parámetro no utilizado
Duración desaceleración (expresada como % del recorrido total)
Parámetro no utilizado
Velocidad motor durante el recorrido normal (expresada como % de la velocidad máx.)
Velocidad motor durante la desaceleración (expresada como % de la velocidad máx.)
P011
P010
INVERSIÓN
P012
Fuerza motor en abertura(si=100-->máx.fuerza,sensibilidad ante obstáculo excluida)
P014
P015
P013
203 RR
Parámetro no utilizado
Selección tipo de seguridad externa: banda / barrera. En modalidad banda, si se
activa la entrada CST invierte el movimiento, en modalidad “barrera”, por el contrario,
bloquea el movimiento.
P016
P017
P018
R
Page 46
Instrucciones de uso y advertencias
desactivada
activada
desactivada
activada
inversione
paso-a-paso
fotocélula activa solamente en
cierre
fotocélula activa también en
abertura
001
001
0 10 .............................................. 255
0..... 2 .............................................. 15
000
000
000
001
000
001
0.................................................... 255
desactivada
activada
001
000
Cierre centralizado
Cierre separado
Peatonal
001
000
>001
0.................................................... 100
0...................................................... 10
Tabla 2 parámetros
0...................................................... 10
44
Parámetro no utilizado
Parámetro no utilizado
Tiempo de intermitencia previa (expresado en seg)
Tiempo de cierre automático (expresado en seg) Si=0 el cierre automático es desactiv.
P020
P019
R
Función colectividad: si se activa, excluye las entradas de start y peatonal por toda la
duración de la abertura y del tiempo de cierre automático
Función golpe de ariete: si se activa antes de cada maniobra de abertura, empuja los motores
en cierre por 1 seg en modo de facilitar el desenganche de una eventual electrocerradura
Programa de funcionamiento: inversión (start->abre, start->cierra, start->abre ...),
paso-a-paso (start->abre, start->para, start-cierra...)
Función fotocélula también en abertura: si se activa, la fotocélula bloquea el
movimiento en abertura hasta la eliminación del obstáculo. En cualquier caso en cierre
invierte el movimiento
Funcionamiento del contacto limpio: - Si = 0, indicador luminoso puerta abierta,
contacto siempre cerrado cuando la puerta está abierta, se vuelve a abrir únicamente
al acabar la maniobra de cierre - Si diverso de 0, luz de cortesía, contacto cerrado
P021
P022
P023
P024
P025
P026
P027
203 RR
durante cada movimiento, se vuelve a abrir cuando el motor se detiene con un retardo
programable (expresado en seg)
Función inversión corta en batiente: al llegar en batiente, la puerta efectúa una corta
inversión del movimiento para “descargar” las tensiones mecánicas debidas a la
presión de la puerta contra el tope
Parámetro no utilizado
Funcionamiento entrada “PED” -Si=0 Asegura el cierre de la puerta/cancela en
cualquier situación. La entrada abre y funciona normalmente -Si=1 La entrada PED
inicia el cierre, la entrada “AP” inicia la abertura -Si>1 El valor programado indica la
duración del recorrido peatonal (expresado en % del recorrido total)
Limitación fuerza motor al llegar al tope en cierre. -Si=0, Limitación desactivada (el
valor de fuerza en el tope se calcula automáticamente) -Si distinto de 0, indica el límite
(expresado en % del valor máx.) de fuerza ejercitada en el tope de cierre
Reacción al detectar un obstáculo en abertura -Si=0 la puerta invierte el movimiento
-Si distinto de 0 la puerta invierte el movimiento exclusivamente por el tiempo
programado (expresado en seg.)
Reacción al detectar un obstáculo en cierre -Si=0 la puerta invierte el movimiento -Si
P028
P029
P030
P031
P032
P033
Parámetro que no se utiliza
distinto de 0 la puerta invierte el movimiento exclusivamente por el tiempo programado
(expresado en seg.)
Columna reservada al instalador para la introducción de los parámetros personalizados para la automatización.
Canal inactivo.
El valor por defecto, programado por el fabricante en fábrica, está indicado subrayado.
P034
1
2
3
Page 47
Instruções para utilização e advertências
203RR
Central do commando para automatizações a 230 volts Instruções do uso e dos avisos
PORTUGUÊS
GLOSSÁRIO
PREMISSA .................................................................................................................................45
1 CONFORMIDADE DO PRODUTO..........................................................................................45
2 RESUMO ADVERTÊNCIAS .....................................................................................................45
3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM..........................................................................46
4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO..................................................................................................46
5 DADOS TÉCNICOS...............................................................................................................47
6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS..............................................................................47
7 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E CABLAGEM.........................................................................47
8 INSTRUÇÕES DE USO ..........................................................................................................48
8.1 Visualização estado das entradas ................................................................................48
8.2 Configuração e aprendizagem do curso dos motores...................................................48
8.3 Receptor rádio incorporado .........................................................................................49
8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento.......................................................51
8.5 Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007) ...................................................51
8.6 Dispositivos de segurança ...........................................................................................51
8.7 Mensagens visualizados no display..............................................................................52
9 MANUTENÇÃO ....................................................................................................................53
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO ................................................................................................53
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHAMENTO.........................................................................53
PREMISSA
Estas instruções foram redijidas pelo construtor e são parte integrante do produto. As operações contenùdas são diretas a operadores adequadamente formados e abilitados. Se recomenda para ler e conservar para um referimento futuro.
1 CONFORMIDADE DO PRODUTO
O quadro de comando programável 203RR é um produto marcado CE. DEA SYSTEM assegura a conformidade do produto ao Diretivo Europeo 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnetica), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão).
2 RESUMO ADVERTÊNCIAS
Ler atentamente; a falta de respeito das seguintes advertências, pode gerar situações de perigo.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma­gnética), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
A1
ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar si­tuações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções.
ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto.
A2
A3
203 RR
45
R
Page 48
Instruções para utilização e advertências
ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter netamente separados o cabo de alimentação 230 V daqueles a baixissima tensão de segurança (alimentação motores, comandos, electrofechadura, antena, alimentação auxiliares) e proveder eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em proximidade dos terminais.
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro implanto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de alimentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em matéria de implantos eléctricos.
ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto inlustrado em “F3 Instalação”. Realizar somente os furos previstos do construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de prensacabos indicados. A falta do respeito destas indicações podem comprometer um adequado grau de proteção eléctrico.
ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do curso dos motores o quadro de comando revela automaticamente a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e fim de curso instalados. E’ então indispensável que durante esta fase os mesmos sejam correctamente colegados e funcionando.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas, ani­mais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misuradas segundo quanto indicado da norma EN 12245, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da norma EN12453.
A4
A5
A8
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.
ATENÇÃO O utilizo de partes de reposição não indicadas da DEA System e/ou o reensamblagem não correcto podem causar situações de perigo para pessoas, animais e coisas; podem além disso causar malfuncionamentos ao produto; utilizar sempre as partes indicadas da DEA System e seguir as instruções para o ensamblagem.
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástica, papelão, etc.) segundo quanto previsto das normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças.
3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM
O quadro de comando 203RR pode ser fornecido combinado a uma automatização DEA System para portas basculantes, portões de correr ou barreiras ou então singularmente, como reposição da utilizar exclusivamente em combinação as acima mencionadas automatizações DEA System.
4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O quadro de comando 203RR foi realizado exclusivamente para o controle de automatização DEA System, com motor a 230 V a.c. com encoder magnético; portanto para a automatização de portas basculantes, portões de correr e barreiras. Extrema versatilidade, facilidade de instalação e completo respeito das normas europeas vigentes, em âmbito de compatibilidade electromagnetica e segurança eléctrica constituem os pontos de força. Características principais do produto:
1. impostação de todos os parâmetros de funcionamento atravéz 3 teclas e display a 4 cifras;
2. possibilidade de regolar em modo muito fino a velocidade dos motores seja durante todo o curso
que durante a última parte do mesmo (diminuição da velocidade). Mantenimento do torque também
a regimes muito baixos;
3. sistema de posicionamento a encoder (necessita somente da bater ou do fim de curso, no fecho);
4. possibilidade de programar ao próprio gosto a duração da diminuição de velocidade em modo dife-
renciado para os dois motores;
5. dispositivo de segurança anti-esmagamento interno com sensibilidade regolável (70 níveis) em modo
46
diferenciado para os dois motores e para os dois sensos de direção;
6. entradas para utilizo de dispositivos de segurança externos (costas ou barreiras fotoelectricas) seja normais
que alimentados com possibilidade de efetuar o auto-test antes de cada manobra. Fotocélulas controladas;
7. receptor rádio 433,92MHz incorporado para codificação HCS ou HT12E, com possibilidade de pro-
cura e cancelamento dos singulares rádio comandos.
A9
A10
A11
R
203 RR
Page 49
Instruções para utilização e advertências
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma­gnética), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
5 DADOS TÉCNICOS
Alimentação .....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Saída lampejante..............................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Saída alimentação auxiliares (+24VAUX)...........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Saída alimentação seguranças (+24VSIC) .........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Saída eletrofechadura.......................................12 V a.c. max 15VA (max 1eletrofechadura art. 115)
Capacidade contacto LC/SCA ...........................max 5A
Potência max motores.......................................2 X 500W max
Fusil F1 ............................................................T5A 250V retardado
Fusil F2 ............................................................T160mA 250V retardado
Frequência receptor rádio .................................433,92 MHz codificação rolling code / dipswitch
N° max rádiocomandos controlados..................100
A1
6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS
O quadro de comando 203RR foi realizado exclusivamente para o controle de automatização DEA Sy­stem, com motor a 230 V a.c. com encoder magnético; portanto para a automatização de portas bascu­lantes, portões de correr e barreiras. O ambiente para o qual foram projectados e testados é a “normal” situação para abertura civil e industrial; o grau de proteção da pó e água está indicado no manual de in­struções específico de cada automatização DEA System, no qual seja montado o quadro de comando 203RR
ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar si­tuações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções.
A2
ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto.
A3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E CABLAGEM
ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter netamente separados o cabo de alimentação 230 V daqueles a baixissima tensão de segurança (alimentação motores, comandos, electrofechadura, antena, alimentação auxiliares) e proveder eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em proximidade dos terminais. ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro implanto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de alimen­tação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em matéria de implantos eléctricos. ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto inlustrado em “F3 Instalação”. Realizar somente os furos previstos do construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de prensacabos indicados. A falta do respeito destas indicações podem comprometer um adequado grau de proteção eléctrico.
A4
A5
Coligar-se a rede 230 V a.c. ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omnipolar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm; utilizar um cabo com secção min. 3 x 1,5 mm² (a exemplo tipo H07RN-F).
Executar correctamente todas as ligações aos terminais recordando-se de ligar, quando solicitado, as entradas não utilizadas. (Ver Tabela 1 Ligação aos terminais e Figura 1 esquema eléctrico)
203 RR
47
R
Page 50
Instruções para utilização e advertências
Tabela Ligação aos terminais
1-2 3-4 Contacto limpo até max 10 A : o contacto pode ser utilizado para o comando de uma
luz de espia para o portão aberto (P27=0) ou de uma luz de polidez (P270) 5-6 Saída lampejante 230 7-8-9 Saída motor max 2X 500W (7 abre, 8 comum, 9 fecho)
10-11 Saída electrofechadura 12 11 Comum entradas 12 Entrada N.C. dispositivo de segurança exterior. Em caso de intervento inverte o movi-
mento (P18=0) ou bloca-lo (P18=1). Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n°11 13 Entrada N.C. fim de curso para abertura. Se não utilizado pode restar descolegado 14 Entrada N.C. fim de curso para fecho. Se não utilizado pode restar descolegado
15 Botão de pressão pedestrian da renda N.O.. No caso da participação provoca a
abertura parcial da porta 16 Entrada N.C. fotocélula. Em caso de intervento inverte o movimento somente no fecho
(P26=0) ou inverte o movimento no fecho e bloca-lo em abertura (P26=1). Se não
utilizado curto-circuitar ao terminal n°11 17 Entrada bloco N.C. Em caso de intervento bloca o movimento de ambos os motores
durante qualquer manobra. Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n°11 18 Entrada abre N.O. Em caso de intervento provoca a abertura ou fechamento de ambos os
motores. Pode funcionar em modalidade “inversão”(P25=0) ou “passo - passo” (P25=1) 19 Entrada massa antena rádio
20 Entrada sinal antena rádio 21-23 Saída +24 V d.c. alimentação auxiliares e dispositivos de segurança não controlados.
Da utilizar para a alimentação de eventuais dispositivos auxiliares, dos RX fotocélula (em
cada caso), e dos dispositivos de segurança no caso em que não se queira verificar o
funcionamento dos mesmos ao início de cada manobra. 22-23 Saída +24 V d.c. alimentação dispositivos de segurança controlados. Da utilizar para a
alimentação dos TX fotocélula (em cada caso) e dos dispositivos de segurança no caso
em que se queira verificar o funcionamento dos mesmos ao inicio de cada manobra 23 Comum dispositivos de segurança
max 40W
max 15VA
8 INSTRUÇÕES DE USO
Depois de ter realizado correctamente todos os colegamentos as placas de terminais recordando-se de fazer o ponte, quando requerido, com as entradas não utilizadas (ver “conexão as placas de terminais”), alimentar o quadro: no display aparece por qualquer segundo a escrita “rES-” em seguida do símbolo de portão fechado “----”.
8.1 Visualização estado das entradas
Apertar a tecla “OK” para verificar o correto colegamento de todas as entradas
Apertar a tecla OK quando o cuadro está na espera de comandos (“----”) no display aparecerão os seg­mentos verticais e correspondentes cada um a uma entrada do cuadro (ver fig. acima). Quando o seg-
ART
ST
mento é acendido indica que o contacto da entrada
CST
P
O
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
correspondente è fechado, quando invéz è apagado indica quo o contacto è aberto. A este punto se deve posicionar a porta/portão no respectivo ponto de completa abertura. Para fazer esto:
48
8.2 Configuração e aprendizagem do curso dos motores
ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do curso dos motores o quadro de comando nota automaticamente a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e fim de curso instalados. E’ então indispensável que durante esta fase os mesmos sejam corretamente colegados e funcionando.
R
203 RR
A7
Page 51
Instruções para utilização e advertências
Comandos Função
Display
O quadro está esperando comandos
Posicionamento da porta/portão
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P001 Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da porta/portão Posicionar a porta/portão no ponto de paragem em abertura
1
Confirmar! O quadro aprendeu a posição da porta/portão
Aprendimento curso
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P003 Confirmar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia
A este ponto a porta/portão inicia a fechar em diminuição até che­gar a bater (ou ao fim de curso) de fechamento.
No display reaparece a escrita “P003”. Aprendizagem curso do motor concluído!
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
ATENÇÃO No caso que não seja possível, durante a abertura da porta, aceder as teclas no quadro é possível executar a configuração e aprendizagem do curso utilizando as teclas de um rádiocomando quadricanal presente na memória
Comandos Função
Display
O quadro está esperando comandos
Posicionamento da porta/portão y Aprendimento curso
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimen­to P001 Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da porta/portão
Posicionar a porta/portão no ponto de paragem em aber-
1
tura
Confirmar! A este ponto a porta/portão inicia a fechar em diminuição até chegar a bater (ou ao fim de curso) de fechamento.
No display reaparece a escrita “P003”. Aprendizagem cur­so do motor concluído!
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
1
Apertando a tecla a porta/portão deve abrir, apertando a tecla a porta/portão deve fechar. Se isso não aconteçe se devem invertir os dois cabos do motor (terminais 7 e 9). Somente no caso em que se utilizem os fims de curso posicionar primeiro a porta/portão no ponto em que se deseja que se pare em fechamento e regolar a came de fechamento de modo que naquele ponto toca o respectivo fim de curso. Depois posicionar a porta/portão no ponto em que se deseja que se pare em abertura e regolar a came di abertura de modo que naquele ponto toca o respectivo fim de curso.
8.3 Receptor rádio incorporado
O quadro de comando DEA 203RR dispõe de um receptor rádio 433,92MHz incorporado, em con­dições de receber seja rádiocomandos com codificação de tipo HCS (rolling code completo ou só parte fixa), seja com codificação de tipo HT12E a codigos compostos.
49
203 RR
R
Page 52
Instruções para utilização e advertências
• O tipo de codificação vem selecionado programando o parâmetro di funcionamento n° 8 “tipo de
codificação” (ver Tabela 2 Parâmetros)
• A capacidade de memória do receptor é de 100 rádiocomandos diversos.
• A recepção de um impulso da rádiocomando determina, em a atribuição dos canais selecionada, a
ativação da entrada start ou dos peões. Programando um dos parâmetros de funcionamento é pos­sível em efeito decidir, a segunda das exigências, qual das teclas dos rádiocomandos em memória ativará a entrada de start e qual ativará a entrada dos peões (ver “Atribuição dos canais rádiocoman­do”).
• Ao aprendizagem de cada rádiocomando vem visualizado no display um progressivo graças ao qual
é possível em um segundo momento procurar e eventualmente cancelar cada rádiocomando indivi­dual.
Comandos Função
O quadro está esperando comandos
Cancelamento de todos os rádiocomandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P004 Confirmar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia Feito! A memória do receptor é cancelada Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
Aprendizagem dos rádiocomandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P005 Confirmar! O receptor entra na modalidade de aprendizagem
A luz intermitente se acende com relampejo veloz! Apertar um qualquer das teclas do rádio comando Aprendizagem realizado! A luz intermitente se apaga por 2 segundos
O display visualiza o número do rádio comando aprendido (es. “r001”) O receptor reentra automaticamente na modalidade de aprendizagem
A luz intermitente se acende com relampejo veloz!
Display
1
Aprender todos os rádiocomandos necessários Esperar 10 segundos para sair da modalidade de aprendizagem
A esse punto o receptor receberá todos os rádiocomandos memorizados
Ativação modalidade de aprendizagem sem dever intervir no cuadro de comando
Apertar, contemporâneamente as teclas CH1 e CH2, ou a tecla escondida de um rádio comando já presente na memória
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
Percorrer os parâmetros até a visualização de P006 Confirmar! O cuadro é pronto a seleção do rádio comando Percorrer os rádio comandos até aquele de cancelar (es. “r003”) Confirmar o cancelamento mantendo apertada a tecla OK! OK! Cancelamento efetuado Pronto para a seleção do parâmetro
50
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
1
Assegurar-se que o receptor seja predisposto a recepção do tipo de codificação do rádio comando que se quer aprender: visualizar e eventualmente atualizar o parâmetro n° 8 “tipo de codificação” (ver “8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento”
1
R
203 RR
Page 53
Instruções para utilização e advertências
Atribuição dos canais do rádio comando
O receptor incorporado pode comandar seja a entrada de start que aquele do pedestral. Impostando corretamente o valor do parâmetro “P009 Atribuição canais rádio” é possível decidir qual das teclas dos rádio comandos acionará uma ou a outra entrada. Na tabela “parâmetros de funcionamento” se vê que o parâmetro P009 consente de escolher entre 16 diversas combinações. Se a exemplo ao parâmetro P009 vem atribuido o valor “3” todos os rádio comandos em memória acionarão com o CH1 a entrada start e com o CH4 a entrada pedestral. Para selecionar a combinação desejada fazer referimento ao capítulo “8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento”.
8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento
Comandos Função
Display
O quadro está esperando comandos Percorrer os parâmetros até a visualização daquele desejado (ex. P010)
Confirmar! Aparece o valor selecionado do parâmetro Aumentar ou diminuir o valor até o conseguimento daquele desejado Confirmar! Reaparece a indicação do parâmetro Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
A esse punto a automação é pronta para funcionar utilizando os novos parâme­tros de funcionamento.
8.5 Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007)
Software de gestão do quadro DEA 203RR prevem um procedimento para o restabelecimento de todos os parâmetros programaveis ao valor de default (como programados em fábrica) ver Tabela 2 Parâmetros. O valor selecionado originalmente para cada parâmetro é indicado na “tabela dos parâ­metros de funcionamento”.No caso se faça necessário restabelecer os valores originais para todos os parâmetros proceder como descrito em seguida:
Comandos Função
Display
O quadro está esperando comandos Percorrer os parâmetros até a visualização de P007
Confermar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação Confermar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia Todos os parâmetros forem selecionados ao valor original Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
8.6 Dispositivos de segurança
O quadro de comando DEA 203RR oferece ao instalador a possibilidade de realizar implantos real­mente conforme as normas européais relativas aos fechamentos automáticos. Em particolar permete de respeitar os limites impostos das mesmas normas para as forças de impacto em caso de empurrão contra eventuais obstacúlos. O quadro de comando DEA 203RR dispõe em efeito de um dispositivo de segurança anti-esmagamento interno que, combinado a possibilidade de regular em modo estremamente preciso a velocidade do motor, permete de respectar os limites axima citados na grande maioria das instalações.
Em particulare a regulação da sensibilidade do dispositivo anti-esmagamento se efetua selecionando corretamente o valor atribuido aos seguintes parâmetros (ver também “8.4 Personalização dos parâme­tros de funcionamento”):
•P014 força motor em abertura: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada )
•P015 força motor em fecho: da 30 (min. força, max sensib.) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada )
No caso em que as características estruturais do portão não permetam o respeito dos limites de força, é possível utilizar as entradas para dispositivos de segurança externos (terminal n° 12). A entrada CST pode ser configurada selecionando corretamente o parâmetro n° 18:
•P018 = 0 funcionamento de tipo “costa” de segurança: quando a entrada se ativa, inverte o movimento.
•P018 = 1 funcionamento de tipo “barreiras fotoeléctricas”: quando se ativa, bloca o movimento.
51
203 RR
R
Page 54
Instruções para utilização e advertências
No caso em que a entrada CST não venha utilizada é necessário curto-circuitar-lo com o terminal n°11. Alimentando os dispositivos de segurança externos da saída + 24VSIC (ter­minal n°22), o correto funcionamento deles vêm provado antes do início de cada manobra.
8.7 Mensagens visualizados no display O quadro de comando 203RR preve a visualização no display de uma série de mensagens que indi-
cam o estado de funcionamento ou eventuaís anomalias:
Mensagem Descrição
MENSAGEM DE ESTADO
Portão fechado Portão aberto Abertura em curso Fechamento em curso Quadro na espera de comandos depois um impulso de start, com funcionamento passo-passo Intervida entrada stop Intervida entrada CST em modalidade barreira
MENSAGENS DE ERROS
Mensagem Descrição
Possíveis soluções
52
Indica que o portão tem superado:
- (Err1), o número max admitido (50) de inversões sem nunca chegar a ba­ter (ou fim de curso) de fechamento;
- (Err2) o número max admitido (10) de intervenções consecutívas do dispositivo antiesmagamento; e que è então em curso a “manobra de emergência”: o quadro automatica­mente põe o motor em diminuição de velocidade andando a procurar a bater (ou fim de curso) em modo da apagar o sistema de posicionamento. Una vez encontrada a bater (ou fim de curso) do fechamento, a mensa­gem desaparece e a central se põe na espera de comandos “----” para depois funcionar normalmente.
Fotocélulas e/ou dispositivos de segu­rança externos ativados ou avariados
Motor descolegado ou avaria na central de comando
Provável escaldamento do motor devido a obstáculos que impedem o movimento da porta/portão. O qua­dro não responde aos comandos.
No caso em que, depois da manobra de emergên­cia o portão não seja ainda correctamente fechado (talvez por causa de falsas bateres ou obstaculos devidos a atritos mecânicos), proceder como em seguida:
- Tirar alimentação, verificar manualmente que não tenham particolares atritos e/ou obstáculos durante todo o curso. Posicionar a porta/portão semi-aberta.
- Redar alimentação e sucessivamente um impulso de start. A esse ponto a porta/portão parte em diminuição de velocidade no fechamento até a chegada em bater (ou fim de curso). Verificar que a manobra se complete correctamente. Ajustar eventualmente os valores impostados de força e velocidade do motor. Se o portão continuasse a não funcionar correctamente tentar repetir o pro­cedimento de aprendizagem do curso do motor (ver par. 8.2)
Verificar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança e/ou fotocélulas insta­ladas.
Verificar que o motor seja correctamente colegados. Se a senhalação se repete sobstituir o quadro de comando.
Eliminar eventuaís obstáculos e esperar que a mensagem “Err6” venha sobstituida da mensagem “bLOC” até que o quadro responda novamente aos comandos (alguns segundos)
R
203 RR
Page 55
Instruções para utilização e advertências
9 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro implanto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de alimen­tação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em matéria de implantos eléctricos.
A5
ATENÇÃO Com os quadros electrónicos série “ RR “, deve-se desligar a corrente eléctrica antes de efectuar a operação de desbloqueio manual do automatismo. Desta forma, ao voltar a ligar o dispositivo, a primeira manobra situará o portão de novo na posição de fecho completo. Se isto não se efectuar, o portão perderá a posição correcta.
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástica, papelão, etc.) segundo quanto previsto das normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças.
No caso de demolição do produto não existem particolares perigos. E’ sempre oportuno e neces­sário se as normas vigentes no país de instalação requerem, fazer escoar separadamente e em modo adequado os materiais diversos que compõe o produto: plástica, materiais ferrosos, partes eléctricas e baterias.
A5
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHAMENTO
Se recorda que quem vende e motoriza uma porta/portão transforma-se no construtor da máquina porta/portão automático, e deve preparar e conservar o fascículo técnico que deverá conter os seguintes documentos (ver anexo V da Diretiva Máquinas).
• Desenho global da porta/portão automatico.
• Esquema das conexões eléctricas e dos circuitos de comando.
• Análise dos riscos compreendente: a lista dos requisitos essenciais previstos no anexo I da Diretiva
Máquinas; a lista dos riscos apresentados da porta/portão e a descrição das soluções adotadas.
O instalador deve também:
• Conservar essas instruções de uso; conservar as instruções de uso dos outros componentes.
• Preparar as instruções para o uso e as advertências gerais para a segurança (completando essas
instruções de uso) e entregar exemplar ao utilizador.
• Preencher o registro de manutenção e entregar exemplar ao utilizador.
• Redijir a declaração CE de conformidade e entregar exemplar ao utilizador.
• Preencher a etiqueta ou a placa completa da marca CE e aplicar-lhe na porta/portão.
N.B. O fascículo técnico deve ser conservado e mantido a disposição das autoridades nacionais com­petentes por ao menos dez anos a contar da data de construção da porta/portão automatico.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma­gnética), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas, animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misura­das segundo quanto indicado da norma EN 12245, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da norma EN12453.
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.
203 RR
53
R
Page 56
Instruções para utilização e advertências
2
UTENTE
stral
pede-
3
3
3
3
..100
..100
1
HCS só parte fixa
HCS rolling code
HT12E dip switch
001
000
002
start
pede-
start
stral
CH3 CH4
009
CH1 CH2
001
CH4 CH1
010
CH1 CH3
002
CH4 CH2
011
CH1 CH4
003
CH4 CH3
012
CH2 CH1
004
CH1 CH2
013
CH2 CH3
005
CH2 CH2
014
CH2 CH4
006
CH3 CH2
015
CH3 CH1
007
CH4 CH2
016
CH3 CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
.........50
10 ....25
costas de segurança
barreiras fotoeléctricas
001
30..............................90
30..............................90
000
54
Posicionamento da porta/portão
Parâmetro não utilizado
Aprendizagem curso motor
Cancelamento memória receptor rádio
Aprendizagem rádio comandos
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
R
P001
P002
P003
P004
P005
Restabelecimento dos parâmetros de default
P006
P007
PROCEDIMENTO
203 RR
Tipo de codificação receptor rádio
DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO VALORES SELECCIONAVEIS
P008
Atribuição canais rádio as entradas “start” e “pedestral”
P009
Duração diminuição de velocidade (expresso como % do curso total)
Velocidade motor durante o curso normal (expresso como % da velocidade max)
Velocidade motor durante diminuição de velocidade (expresso como % da velocidade max)
P011
P010
PARÂMETROS
Parâmetro não utilizado
P012
P013
Força motor em fecho (se =100 --> max força, sensibilidade no obstáculo exclusa)
Força motor em abertura (se =100 --> max força, sensibilidade no obstáculo exclusa)
P015
P014
Parâmetro não utilizado
Seleção tipo de segurança exterior: costa / barreira. Em modalidade “costa, a
activação da entrada CST inverte o movimento, em modalidade “barreira” bloca-lo.
P016
P017
P018
Page 57
0 10 .............................................. 255
0..... 2 .............................................. 15
desactivada
activada
desactivada
activada
001
000
001
000
inversione
passo-passo
fotocélula activa também em
001
000
000
Instruções para utilização e advertências
fecho
fotocélula activa só em abertura
001
0.................................................... 255
desactivada
activada
001
000
Fechamento centralizado
Fechamento separado
Pedonal
001
000
>001
0.................................................... 100
0...................................................... 10
0...................................................... 10
Parâmetro não utilizado
Tempo de fecho automatico (expresso em seg)
P020
P019
Parâmetro não utilizado
Tempo de prerelampejo (expresso em seg)
Função condomínial: se activada, as entradas de start e pedestral são desactivadas
para tuda a duração da abertura e do tempo de fecho automatico
Função golpe de áries: se ativa antes de cada manobra de abertura, empurrando o motor
em fecho para 1 seg. em modo de facilitar o desengancho de uma eventual electrofechadura
Programa de funcionamento: inversão (start->abre, start->fecha, start->abre ...),
passo-passo (start->abre, start->stop, start-fecha...)
Função fotocélula também em abertura: se ativada a fotocélula bloca o movimento
em abertura até a rimoção do obstáculo. Em cada caso em fechamento inverte o
movimento
Funcionamento do contacto limpo: -Se=0, luz de espia de portão aberto, contacto
P021
P022
P023
P024
P025
P026
P027
Limitação força motor a chegada em bater de fechamento. -Se=0, Limitação desabilitada
(o valor de força em bater vem calcolado automaticamente) -Se diverso de 0, indica
o limite (expresso em % do valor máx) de força exercitada em bater de fechamento
Reação a relevamento de um obstáculo em abertura -Se=0 a porta inverte o movimento
-Se diverso de 0 a porta inverte o movimento só por o tempo selecionado (expresso em seg.)
Reação a relevamento de um obstáculo em fechamento -Se= a porta inverte o movimento
-Se diverso de 0 a porta inverte o movimento só por o tempo selecionado (expresso em seg.)
sempre fechado quando o portão é aberto, se reabre só ao final de uma manobra de
fecho - Se diverso da 0 luz de polidez, contacto fechado durante cada movimento, se
reabre quando o motor para com um atraso impostável (expremido em seg)
Função inversão em bater: a chegada em bater a porta/portão efetua uma breve
P028
Parâmetro não utilizado
inversão do movimento para “descarregar” as solecitações mecânicas devidas a
pressão da porta/portão em bater mesma
Funcionamento entrada “PED” -Se=0 Assegura o fechamento da porta/portão em
qualquer situação. A entrada abre e funciona normalmente -Se=1 A entrada PED ativa
o fechamento, a entrada “AP” ativa a abertura -Se>1 O valor selecionado indica a
duração do percurso pedonal (expresso em % do percurso total)
P029
P030
P031
P032
Parâmetro não utilizado
Coluna reservada ao instalador para a inserção dos parâmetros personalizados para a automação. Parâmetros da tabela 2
P033
O valor de default, selecionado do construtor em fábrica, é representado sub-linhado.
P034
1
2
3
55
Canal não activo.
R
203 RR
Page 58
illustrazioni, pictures, illustrations,
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
ilustraciones, ilustrações
Schema elettrico - Wiring Diagram - Schéma électrique - Esquema eléctrico - Esquema eléctrico
222321
F2
F1
123456789
RG58
20
18
18
18 17
17
17 16
16
16 15
15
15 14
14
14 13
13
13 12
12
12 11
11
11 10
10
10
ANTENNA ANTENNE AERIAL ANTENA ANTENA
19
+
OK
-
AP
STP
FOT
PED
FCC
FCA
CST
GND
ELS
3x0,5mm²
APRE
4x0,5 mm
STOP
PED.
CST
2
2x0,5 mm
TX
FOTOCELLULA art:104/105 PHOTOCELLULE art:104/105
2
PHOTOCELL item:104/105
1
FOTOCELLULA art:104/105 FOTOCELULA art:104/105
2x0,5 mm
START/APRE START/OUVRE START/OPEN START/ABRE
N.O.
START/ABRE
BLOCCO BLOCAGE STOP
N.C.
BLOQUE BLOQUEIO
START PEDONALE OUVERTURE PIETONS
N.O.
PEDESTRIAN OPEN APERTURA PEATONAL APERTURA PEATONAL
N.C.
COSTA SENSIBILE BARRE PULPEUSE SAFETY RIB PROTECCION MECANICA
2
2
RX
5
4
N.C.
3
2
1
56
3x1,5 mm
2
L N
INTERRUTTORE ONNIPOLARE INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER INTERRUPTOR OMNIPOLAR INTERRUPTOR OMNIPOLAR
2
3x1,5 mm
2
FCA
N.C.
FINECORSA APERTURA
2
FIN DE COURSE EN OUVERTURE
2
2x1,5 mm
LUCE DI CORTESIA / SPIA CANCELLO APERTO 230 V a.c. 40W max 50 Hz LAMPE DE COURTOISIE / VOYANT PORTAIL OUVERT 230 V a.c. 40W max 50 Hz COURTESY LIGHT / OPEN GATE WARNING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO PUERTA ABIERTA 230 V a.c. 40W max 50 Hz LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO PORTÃO ABERTO 230 V a.c. 40W max 50 Hz
OPENING LIMIT SWITCH FINAL DE CARRERA ABERTURA FIM DE PERCURSO ABERTURA
2x1,5 mm
LAMPEGGIANTE 230 V a.c. 40W max 50 Hz CLIGNOTEUR 230 V a.c. 40W max 50 Hz FLASHING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz LAMPARA INTERMIT.230 V a.c. 40W max 50 Hz PISCA - PISCA 230 V a.c. 40W max 50 Hz
FCC
M
N.C.
FINECORSA CHIUSURA FIN DE COURSE EN FERMETURE CLOSING LIMIT SWITCH FINAL DE CARRERA CIERRE FIM DE PERCURSO FECHAMENTO
3x0,5 mm
2
2x1 mm
ELETTROSERRATURA 12 V a.c. 15VA art.115 SERRURE ELECTR. 12 V a.c.15VA art.115 ELECTRIC LOCK 12 V a.c.15VA art.115 ELECTROCIERRE 12 V a.c.15VA art.115 FECHADURA ELÉCTRICA 12 V a.c. 15VA art.115
R
203 RR
Loading...