Il sottoscritto, rappresentate il
seguente costruttore dichiara che
l’apparecchio denominato
Centrale di comando 203RR
è conforme a tutte le norme tecniche relative al prodotto entro il
campo di applicabilità delle Direttive Comunitarie 73/23/CEE,
89/336/CEE e 99/5/CEE:
Sono state eseguite tutte le ne-
cessarie prove di radiofrequenza
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Questa dichiarazione viene emessa sotto la sola responsabilità del
costruttore e, se applicabile, del
suo rappresentante autorizzato.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
El abajo firmante, representante
el fabricante siguiente, declara
que el equipo denominado
Centrale di comando 203RR
es conforme con todas las normas
técnicas correspondientes al producto en el campo de aplicación
de las Directivas Comunitarias
73/23/CEE, 89/336/CEE y 99/
Han sido realizadas todas las
necesarias pruebas de radiofre-
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaración se expide bajo
la exclusiva responsabilidad del
fabricante y, si de aplicación, de
su representante autorizado..
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
5/CEE:
cuencia
Administrador
DECLARATION OF
CONFORMITY
The undersigned, representative
of the following manufacturer,
hereby certifies that the equip-
ment known as
Centrale di comando 203RR
Complies with all technical requirements concerning this product
within the domain of application
of the EC Directives 73/23/CEE,
89/336/CEE and 99/5/CEE:
All necessary radiofrequency
tests have been performed
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
This declaration is rendered
under the manufacturer’s sole
responsibility, and if applica-
ble, under responsibility of his
authorized representative
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, represendo o
seguinte construtor declara que o
aparelho denominado
Centrale di comando 203RR
é conforme a todas as normas
técnicas relativas ao produto
dentro o campo de aplicabilidade
das Diretivas Comunitarias 73/
23/CEE, 89/336/CEE e 99/5/CEE
Foram executadas todas as necessárias provas de rádio fre-
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaração vem emitida somente com a responsabilidade do
construtor e, se aplicável, do seu
representante autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
quência
Administrador
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant du
constructeur suivant certifie que
les appareils ci-dessus référen-
Sont conformes à toutes les normes techniques relativement au
produit dans le domaine d’application des Directives Européennes 73/23/CEE, 89/336/CEE ,
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO ...............................................................................................9
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA..................................................................................9
ITALIANO
PREMESSA
Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono parte integrante del prodotto. Le operazioni
contenute sono dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si raccomanda di leggerle e
conservarle per un riferimento futuro.
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO
Il quadro di comando programmabile 203RR è un prodotto marcato CE. DEA SYSTEM assicura la
conformità del prodotto alle Direttive Europee 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
73/23/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione).
2 RIEPILOGO AVVERTENZE
Leggere attentamente; la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni
di pericolo.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i
materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive
Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 73/23/
CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni
contenute nelle Direttive sopraccitate.
A1
1
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare
situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun caso
utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
A2
A3
203 RR
R
Page 4
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o
1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi,
elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli
all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. Evitare
inoltre che i cavi nelle vicinanze della piastra metallica possano subire abrasioni durante l’installazione
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in mancanza
di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Fare riferimento al manuale d’istruzioni specifico dell’automatismo DEA System sul
quale si sta operando per eventuali ulteriori indicazioni sul montaggio e cablaggio della centrale di
comando (ad esempio indicazioni su forature per il passaggio dei cavi, utilizzo di pressacavi ecc..).
La mancanza del rispetto di queste indicazioni può compromettere un adeguato grado di protezione
elettrico.
ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa del motore la centrale di comando
rileva automaticamente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e finecorsa installati.
E’ quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti.
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone,
animali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare che tali forze d’impatto, misurate
secondo quanto indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla
norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non
corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare
malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni
per l’assemblaggio.
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO
Il quadro comandi 203RR può essere fornito abbinato ad un automatismo DEA System per porte basculanti, cancelli scorrevoli o barriere oppure singolarmente, come ricambio da utilizzare esclusivamente
in abbinamento ai suddetti automatismi DEA System.
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2
Il quadro di comando 203RR è stato realizzato esclusivamente per il controllo di automatismi DEA SYSTEM, con motore a 230Vac provvisto di encoder magnetico; quindi per l’automazione di porte basculanti,
cancelli scorrevoli e barriere. Estrema versatilità, facilità d’installazione e pieno rispetto delle vigenti normative europee in ambito di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica ne costituiscono i punti di forza.
Caratteristiche principali del prodotto:
1. impostazione di tutti i parametri di funzionamento attraverso 3 tasti e display a 4 cifre;
2. possibilità di regolare in modo molto fine la velocità dei motori sia durante tutta la corsa che durante l’ul-
tima parte della stessa (rallentamento). Mantenimento della coppia motore anche a bassissimi regimi;
3. sistema di posizionamento ad encoder (necessita solamente della battuta o del finecorsa, in chiusura)
4. possibilità di impostare a piacere la durata del rallentamento
5. dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno con sensibilità regolabile (70 livelli) in modo diffe-
renziato per i due sensi di marcia;
6. ingresso per l’utilizzo di dispositivi di sicurezza esterni (coste o barriere fotoelettriche) sia normali che,
alimentati, per i quali è possibile effettuare l’auto-test prima di ogni manovra. Fotocellule controllate;
7. ricevitore radio 433,92MHz incorporato per codifiche HCS o HT12E, con possibilità di ricerca e can-
cellazione dei singoli radiocomandi.
R
203 RR
Page 5
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i
materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive
Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 73/23/
CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni
contenute nelle Direttive sopraccitate.
5 DATI TECNICI
Alimentazione...................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Uscita lampeggiante .........................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Uscita alimentazione ausiliari (+24VAUX) ..........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Uscita alimentazione sicurezze (+24VSIC)..........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Uscita elettroserratura .......................................12 V a.c. max 15VA (max 1elettroserratura art. 115)
Frequenza ricevitore radio.................................433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch
N° max radiocomandi gestiti .............................100
A1
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE
Il quadro di comando 203RR è stato realizzato esclusivamente per il controllo di automatismi DEA SYSTEM , con motore a 230Vac provvisto di encoder magnetico; quindi per l’automazione di porte basculanti,
cancelli scorrevoli e barriere. L’ambiente per il quale è stato progettato e testato è la “normale” situazione
per aperture civili ed industriali; il grado di protezione da polvere ed acqua è indicato nel manuale d’istruzioni specifico di ciascun automatismo DEA System, sul quale sia montato il quadro di comando 203RR.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare
situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
A2
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun caso
utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
A3
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o
1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi,
elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli
all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. Evitare
inoltre che i cavi nelle vicinanze della piastra metallica possano subire abrasioni durante l’installazione
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Fare riferimento al manuale d’istruzioni dell’automatismo DEA System sul quale si sta
operando per eventuali ulteriori indicazioni sul montaggio e cablaggio della centrale di comando (ad
esempio indicazioni su forature per il passaggio dei cavi, utilizzo di pressacavi ecc..). La mancanza del
rispetto di queste indicazioni può compromettere un adeguato grado di protezione elettrico.
Collegarsi alla rete 230 V a.c. ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che
assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm; utilizzare un cavo con sezione min. 3 x 1,5 mm² (ad esempio tipo H07RN-F).
Eseguire correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richiesto, gli ingressi non utilizzati. (Vedi Tabella 1 Collegamento alle morsettiere e Figura 1 schema elettrico
base o completo)
A5
A6
3
203 RR
R
Page 6
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Tabella 1 Collegamento alle morsettiere
1-2
3-4Contatto pulito portata max 5A : il contatto può essere utilizzato per il comando di una
spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di cortesia (P27≠0)
5-6 Uscita lampeggiante 230 V a.c. max 40W
7-8-9 Uscita motore max 2X 500W (7 apre, 8 comune, 9 chiude)
10-11Uscita elettroserratura 12 V a.c. max 15VA
11Comune ingressi
12 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno. In caso di intervento inverte il moto
(P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°11
13 Ingresso N.C. finecorsa apertura. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°11
14 Ingresso N.C. finecorsa chiusura. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°11
15 Ingresso N.O. pulsante pedonale. In caso di intervento provoca l’apertura parziale del
cancello
16 Ingresso N.C. fotocellula. In caso di intervento inverte il moto solo in chiusura (P26=0)
o inverte il moto in chiusura e lo blocca in apertura (P26=1). Se non utilizzato cortocir-
cuitare al morsetto n°11
17 Ingresso N.C. blocco. In caso di intervento blocca il movimento durante qualsiasi mano-
vra. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°11
18 Ingresso N.O. apre. In caso di intervento provoca l’apertura o la chiusura. Può funzio-
nare in modalità “inversione”(P25=0) o “passo - passo” (P25=1)
19 Ingresso massa antenna radio
20 Ingresso segnale antenna radio
21-23 Uscita 24 V a.c. alimentazione ausiliari e dispositivi di sicurezza non controllati. Da utiliz-
zare per l’alimentazione di eventuali dispositivi ausiliari, dei RX fotocellula (in ogni caso),
e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui non si voglia verificare il funzionamento degli
stessi all’inizio di ogni manovra.
22-23Uscita 24 V a.c. alimentazione dispositivi di sicurezza controllati. Da utilizzare per l’ali-
mentazione dei TX fotocellula (in ogni caso) e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui
si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra
23 Comune dispositivi di sicurezza
8 ISTRUZIONI D’USO
Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richiesto, gli ingressi non utilizzati (vedi “collegamenti alle morsettiere”), alimentare la scheda: sul
display appare per qualche secondo la scritta “rES-“ seguita poi dal simbolo di cancello chiuso “----“.
8.1 Visualizzazione stato ingressi
Premere il tasto “OK” per verificare il corretto collegamento di tutti gli ingressi
4
Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in
attesa di comandi (“----”) sul display appaiono dei
segmenti verticali e corrispondenti, ciascuno ad un
ART
ingresso della centrale (vedi figura sopra). Quando
ST
il segmento è acceso indica che il contatto dell’in-
CST
P
O
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
gresso corrispondente è chiuso, quando invece è
spento indica che il contatto è aperto. A questo punto si deve posizionare la porta/cancello nel punto di
completa apertura. Per fare questo:
8.2 Configurazione ed apprendimento della corsa motori
ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa del motore la centrale di comando
rileva automaticamente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e finecorsa installati.
E’ quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti.
R
203 RR
A7
Page 7
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ComandiFunzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Posizionamento della porta/cancello
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001
Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento della porta/cancello
Posizionare la porta/cancello nel punto di arresto in apertura
1
Confermare! La scheda ha appreso la posizione della porta/cancello
Apprendimento corsa
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P003
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
A questo punto la porta/cancello inizia a chiudere in rallentamento
fino ad arrivare alla battuta (o al finecorsa) di chiusura.
Sul display riappare la scritta “P003”. Apprendimento corsa motore concluso!
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
ATTENZIONE Nel caso non sia possibile, durante l’apertura della porta, accedere ai tasti sulla
centrale è possibile eseguire la configurazione ed apprendimento della corsa utilizzando i tasti di
un radiocomando quadricanale presente in memoria
ComandiFunzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Posizionamento della porta/cancello ed apprendimento della corsa
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001
Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento
della porta/cancello
Posizionare la porta/cancello nel punto di arresto in aper-
1
tura
Confermare! A questo punto la porta/cancello inizia a
chiudere in rallentamento fino ad arrivare alla battuta
(o al finecorsa) di chiusura.
Sul display riappare la scritta “P003”. Apprendimento corsa
motore concluso!
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
1
Premendo il tasto la porta/cancello deve aprire, premendo il tasto la porta/cancello deve chiudere. Se così non fosse
si devono invertire i due cavi del motore (morsetti 7 e 9). Solo nel caso in cui si utilizzino i finecorsa posizionare prima la porta/
cancello nel punto in cui si desidera che si arresti in chiusura e regolare la camma di chiusura affinchè in quel punto schiacci
il rispettivo finecorsa. Poi posizionare la porta/cancello nel punto di apertura e regolare la camma di apertura affinchè in quel
punto schiacci il rispettivo finecorsa.
8.3 Ricevitore radio a bordo
La centrale di comando DEA 203RR dispone di un ricevitore radio 433,92MHz a bordo, in grado di
ricevere sia radiocomandi con codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con
codifica di tipo HT12E a dip-switch.
• Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di funzionamento n° 8 “tipo di codifica”
(vedi Tabella 2 Parametri)
• La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi.
5
203 RR
R
Page 8
Istruzioni d’uso ed avvertenze
• La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in base all’assegnazione dei canali sele-
zionata, l’attivazione dell’ingresso start o pedonale. Impostando uno dei parametri di funzionamento
è possibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria
attiverà l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale (vedi “Assegnazione dei canali radiocomando”).
• All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al
quale è possibile in un secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radiocomando.
ComandiFunzione
La scheda è in attesa di comandi
Cancellazione di tutti i radiocomandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
Apprendimento dei radiocomandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005
Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si accende
Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando
Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si spegne per 2 secondi
Il display visualizza il numero del radiocomando appreso (es. “r001”)
Il ricevitore rientra automaticamente nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si riaccende
Display
1
Apprendere tutti i radiocomandi necessari
Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di apprendimento
A questo punto il ricevitore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati
Attivazione modalità di apprendimento
senza dovere intervenire sulla centrale di comando
1
Premere, contemporaneamente i tasti CH1 e CH2, o il tasto nascosto di un
radiocomando già presente in memoria
6
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P006
Confermare! La scheda è pronta alla selezione del radiocomando
Scorrere i radiocomandi fino a quello da cancellare (es. “r003”)
Confermare la cancellazione tenendo premuto il tasto OK!
OK! Cancellazione effettuata
Pronto per la selezione del parametro
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
1
Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo di codifica del radiocomando che si intende apprendere:
visualizzare ed eventualmente aggiornare il parametro n° 8 “tipo di codifica” (vedi “8.4 Personalizzazione dei parametri di
funzionamento”.
R
203 RR
Page 9
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Assegnazione dei canali radiocomando
Il ricevitore a bordo può comandare sia l’ingresso di start che quello di pedonale. Impostando correttamente il valore del parametro “P009 Assegnazione canali radio” è possibile decidere quale dei tasti del
radiocomando azionerà l’uno o l’altro ingresso. Nella tabella “parametri di funzionamento” si vede che
il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse combinazioni. Se ad esempio al parametro P009
viene assegnato il valore ”3” tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il CH1 l’ingresso start e
con il CH4 l’ingresso pedonale. Per impostare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo
“8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento
ComandiFunzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010)
Confermare! Appare il valore impostato del parametro
Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato
Confermare! Riappare l’indicazione del parametro
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
A questo punto l’automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi parametri di funzionamento.
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)
Il software di gestione della centrale DEA 203RR prevede una procedura per il ripristino di tutti i parametri impostabili al valore di default (come impostati in fabbrica). Il valore impostato originariamente per
ciascun parametro è indicato nella “tabella dei parametri di funzionamento”. Nel caso si renda necessario ripristinare i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito:
ComandiFunzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
8.6 Dispositivi di sicurezza
La centrale di comando DEA 203RR offre all’installatore la possibilità di realizzare impianti realmente conformi alle normative europee relative alle chiusure automatiche. In particolare consente di rispettare i limiti
imposti dalle stesse norme per quanto riguarda le forze d’impatto in caso di urto contro eventuali ostacoli.
La centrale di comando DEA 203RR dispone infatti di un dispositivo di sicurezza antischiacciamento
interno che, abbinato alla possibilità di regolare in modo estremamente preciso la velocità del motore,
consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande maggioranza delle installazioni. In particolare la
taratura della sensibilità del dispositivo antischiacciamento si effettua impostando correttamente il valore
assegnato ai seguenti parametri (vedi anche “8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”):
• P014 forza motore in apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
• P015 forza motore in chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza,
è possibile utilizzare l’ingresso per dispositivi di sicurezza esterni (morsetto n° 12). L’ingresso “CST” può
essere configurato impostando correttamente il paramero n° 18:
• P018 = 0 funzionamento in modalità “costa” di sicurezza: quando l’ingresso si attiva, inverte il moto.
• P018 = 1 funzionamento in modalità “ barriera” fotoelettrica: quando l’ingresso si attiva, blocca il moto.
7
203 RR
R
Page 10
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Nel caso in cui l’ingresso CST non venga utilizzato è necessario cortocircuitarlo verso il
morsetto n°11. Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni, dall’uscita 24VSIC (morsetto
n°22), il loro corretto funzionamento viene testato prima dell’inizio di ogni manovra.
8.7 Messaggi visualizzati sul display
La centrale di comando 203RR prevede la visualizzazione sul display di una serie di messaggi indicanti
il proprio stato di funzionamento o eventuali anomalie:
MessaggioDescrizione
MESSAGGI DI STATO
Cancello chiuso
Cancello aperto
Apertura in corso
Chiusura in corso
Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo
Intervenuto ingresso stop
Intervenuto ingresso cst in modalità barriera
MESSAGGI DI ERRORE
MessaggioDescrizione
Possibili soluzioni
Indica che il cancello ha superato:
- (Err1), il numero max ammesso (50)
di inversioni senza mai arrivare alla
battuta (o finecorsa) di chiusura;
- (Err2) il numero max ammesso (10)
di interventi consecutivi del dispositivo
antischiacciamento; e che è quindi
in corso la “manovra d’emergenza”:
la centrale automaticamente pone
il motore in rallentamento andando
a ricercare la battuta (o finecorsa)
in modo da resettare il sistema di
posizionamento. Una volta ritrovata
la battuta (o finecorsa) di chiusura, il
messaggio scompare e la centrale si
pone in attesa di comandi “----” per
poi funzionare normalmente.
Fotocellule e/o dispositivi di sicurezza
8
esterni attivati o guasti
Motore scollegato o guasto alla centrale di comando
Probabile surriscaldamento del motore dovuto ad ostacoli che impediscono il movimento della porta/cancello.
La centrale non risponde ai comandi
Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza il
cancello non sia ancora correttamente chiuso (magari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad
attriti meccanici), procedere come di seguito:
- Togliere alimentazione, verificare manualmente
che non vi siano particolari attriti e/o ostacoli durante tutta la corsa della porta/cancello. Posizionare la porta/cancello semiaperta/o.
- Ridare alimentazione e successivamente un impulso di start. A questo punto la porta/cancello
partirà in rallentamento in chiusura fino all’arrivo
in battuta (o finecorsa). Verificare che la manovra si
completi correttamente. Aggiustare eventualmente
i valori impostati di forza e velocità del motore.
Se il cancello continuasse a non funzionare correttamente provare a ripetere la procedura di apprendimento della corsa del motore (vedi par 8.2)
Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza e/o fotocellule installate.
Verificare che il motore sia correttamente collegato.
Se la segnalazione si ripete sostituire la centrale di
comando.
Eliminare eventuali ostacoli ed attendere che il messaggio “Err6” venga sostituito dal messaggio “bLOC”
affinchè la centrale risponda nuovamente ai comandi (alcuni secondi)
R
203 RR
Page 11
Istruzioni d’uso ed avvertenze
9 MANUTENZIONE
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
A5
ATTENZIONE Con centrali di comando serie “RR” togliere alimentazione prima di eseguire l’operazione di sblocco manuale dell’automatismo. In questo modo alla riaccensione la prima manovra riporterà la porta nella posizione di completa chiusura. Non
seguendo questa procedura la porta perderebbe il corretto posizionamento
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portate dei bambini.
Nel caso di demolizione del prodotto non esistono particolari pericoli. E’ sempre opportuno e necessario se le norme vigenti nel paese di istallazione lo richiedono, smaltire separatamente ed in modo
adeguato i materiali diversi che compongono il prodotto: plastiche, materiali ferrosi, parti elettriche e
batterie.
A5
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA
Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/
cancello automatico, e deve predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti
documenti (vedi allegato V della Direttiva Macchine).
• Disegno complessivo della porta/cancello automatico.
• Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando.
• Analisi dei rischi comprendente: l’elenco dei requisiti essenziali previsti nell’allegato I della Direttiva
Macchine; l’elenco dei rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate.
L’installatore deve inoltre:
• Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti.
• Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzio-
ni d’uso) e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore.
• Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello.
N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i
materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive
Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 73/23/
CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni
contenute nelle Direttive sopraccitate.
9
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone,
animali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate
secondo quanto indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla
norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.
203 RR
R
Page 12
Istruzioni d’uso ed avvertenze
2
UTENTE
pedo-
nale
start
3
3
3
3
..100
..100
CH3CH4
CH4CH1
CH4CH2
CH4CH3
CH1CH2
CH2CH2
CH3CH2
CH4CH2
1
HCS solo parte fissa
HCS rolling code
HT12E dip switch
001
000
002
pedo-
nale
start
009
CH1CH2
001
010
CH1CH3
002
011
CH1CH4
003
012
CH2CH1
004
013
CH2CH3
005
014
CH2CH4
006
015
CH3CH1
007
016
CH3CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
.........50
10 ....25
modalità “costa” di sicurezza
modalità “barriera” fotoelettrica
001
30..............................90
30..............................90
000
10
DESCRIZIONE DELLA PROCEDURA
Posizionamento della porta/cancello
Parametro non utilizzato
Apprendimento corsa motore
Cancellazione memoria ricevitore radio
Apprendimento radiocomandi
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
P001
P002
P003
P004
P005
P006
PROCEDURE
R
DESCRIZIONE DEL PARAMETROVALORI IMPOSTABILI
Ripristino parametri di default
P007
P008
203 RR
Tipo di codifica ricevitore radio
Assegnazione canali radio agli ingressi “start” e “pedonale”
P009
Durata rallentamento (espresso come % della corsa totale)
Velocità motore durante rallentamento (espresso come % della velocità max)
Velocità motore durante la corsa normale (espresso come % della velocità max)
P011
P010
PARAMETRI
Parametro non utilizzato
P012
P013
Forza motore in chiusura (se =100 --> max forza, sensibilità su ostacolo esclusa)
Forza motore in apertura (se =100 --> max forza, sensibilità su ostacolo esclusa)
P015
P014
Parametro non utilizzato
Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. In modalità “costa”, l’attivazione
dell’ingresso CST provoca l’inversione del moto, in modalità “barriera” invece lo blocca
These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The
operations described are designed for adequately trained and qualified personnel and must be carefully
read and kept for future reference.
1 PRODUCT CONFORMITY
The 203RR programmable control board bears the EC label. DEA SYSTEM guarantees the conformity
of the product to European Directives 89/336/CE and subsequent amendments (concerning electromagnetic compatibility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment)
2 WARNINGS
Read these warnings carefully. Failure to respect the following warnings may result in dangerous situations.
12
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials
and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives
98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compatibility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a
suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the
above mentioned Directives in all non-European countries.
A1
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may cause
dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be
followed.
WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
R
A3
203 RR
Page 15
Operating instructions and warnings
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep very low tension cables
(motors power supply, controls, electric lock, aerial and auxiliary circuits power supply) apart from (min
4 mm if not insulated, 1 mm through insulation) 230V power supply cables. To keep them apart put
cables inside a tubing tray and fasten them with clamps near the terminal board. Make sure cables are
not damaged or worn off during installation.
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried out
exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the
power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force
locally.
WARNING See the user’s manual of the operator by DEA System you are working on for further instructions on assembling and control board wiring operations (such as drilling holes to allow for wire
passage, cable clamps use, ect). Failure to comply with these instructions may jeopardize the level of
electrical safety.
WARNING During the motors stroke memorization, the control board detects automatically the presence and type of photocells, safety devices and limit switches which are installed. It is therefore essential
that during this phase the latter be properly connected and working.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and
things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces,
measured according to EN 12245 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453
regulation.
A4
A5
A6
A7
A8
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces
must comply with EN12978.
A9
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly may endanger
people, animals and property, and may also cause malfunctioning of the product: always use parts
provided by DEA System and follow assembly instructions
A10
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic, card board, etc.) must be done according
to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of children
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE
The control board 203RR can be supplied together with DEA System gate operators for counterweight
overhead doors, sliding doors and barriers, or they are supplied individually as spare part to be used only
with DEA System above mentioned gate operators.
4 PRODUCT DESCRIPTION
203RR control board has been designed for the control of DEA System 230V gate operators with
built-in magnetic encoder. It can therefore be used to automate counterweight overhead doors, sliding
doors and barriers. It is extremely versatile, easy to install and fully complies with European regulations
concerning electromagnetic compatibility and electric safety
Main features of the product:
1. setting all parameters by 3 keys and a 4-digit display;
2. possibility of fine tuning of motor speed both during its complete stroke and during the last phase of it
(slow-down). It preserves motor torque even at very low speed;
3. encoder-controlled positioning system (only end of stroke or stop while closing are needed)
4. possibility to set at will the slow-down duration
5. Internal anti-crash safety device whose sensitivity can be adjusted (according to a 70-level scale) se-
parately for both operating directions;
6. inputs to connect both normal and powered external safety devices (mechanical ribs or photocell bar-
riers), with the possibility to run a self-test before each operation. Controlled photocells;
7. built-in 433,92MHz radio receiver for both HCS and HT12E coding offering the possibility to search
and delete each transmitter separately.
13
203 RR
R
Page 16
Operating instructions and warnings
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials
and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives
98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compatibility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a
suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the
above mentioned Directives in all extra European countries.
5 TECHNICAL DATA
Power supply ....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Flashing light output .........................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Auxiliary power supply output (+24VAUX)..........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Safety devices power supply output (+24VSIC) ...24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Electric lock output............................................12 V a.c. max 15VA (max 1 electric lock art. 115)
Radio receiver frequency ...................................433,92 MHz coding rolling code / dipswitch
Max. number of transmitter controlled................100
A1
6 OPERATING CONDITIONS
203RR control board is designed only to control DEA SYSTEM 230 V a.c. gate and door operators,
whose motor is equipped with magnetic encoder, and is therefore suitable for counterweight overhead
doors, sliding doors and barriers. This control board has been designed and tested for operation under
“normal” conditions for both residential and industrial use. The level of protection against dust and water
is illustrated in the instructions booklet of DEA System gate operators equipped with built-in 203RR control
boards.
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may cause
dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be
followed.
WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep very low tension cables
(motors power supply, controls, electric lock, aerial and auxiliary circuits power supply) apart from (min
4 mm if not insulated, 1 mm through insulation) 230V power supply cables. To keep them apart put
cables inside a tubing tray and fasten them with clamps near the terminal board. Make sure cables are
not damaged or worn off during installation.
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried out
exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the
14
power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force
in the nation of installation.
WARNING See the user’s manual of the operator by DEA System you are working on for further instructions on assembling and control board wiring operations (such as drilling holes to allow for wire
passage, cable clamps use, ect). Failure to comply with these instructions may jeopardize the level of
electrical safety.
A2
A3
A4
A5
A6
Connect to the power supply 230 V a.c.± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device
that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. Use a
cable with a minimum section of 3 x 1,5 mm² (e.g. a H07RN-F type).
Make all connections to the terminal board and remember to short-circuit, whenever necessary, all
unused inputs. (See table 1 terminal board connection and Fig. 1 basic and complete wiring diagram)
R
203 RR
Page 17
Operating instructions and warnings
Terminal board connection
1-2
3-4Free contact max. capacity 5A : this contact can be used to control an open gate war-
ning light (P27=0) or a courtesy lamp (P27≠0)
5-6 Flashing light output 230 V a.c. max 40W
7-8-9 Motor output max 2X 500W (7 opens, 8 common, 9 closes)
10-11Electric lock output 12 V a.c. 15VA
11Common inputs
12 N.C. external safety device input. In case of activation it reverses the movement (P18=0)
or it stops (P18=1). If unused, short circuit to terminal n°11
13 N.C. input end of stroke while opening. If unused, short circuit to terminal n°11
14 N.C. input end of stroke while closing. If unused, short circuit to terminal n°11
15 N.O. pedestrian opening button input. If activated, it opens partially of the gate
16 N.C. Photocell input. In case of activation it reverses the movement only while closing
(P26=0) or it reverses the movement while closing and stops while opening (P26=1). If
unused, short circuit to terminal n°11
17 N.C. stop input. If activated, it stops the movement during any operation If unused, short
circuit to terminal n°11
18 N.O. open input. If activated, it opens or closes the gate. It can work in “reversal” mode
(P25=0) or “step-by-step” mode (P25=1)
19 Aerial ground input
20 Aerial signal input
21-23 +24 V a.c. power supply output for auxiliary circuits and uncontrolled safety devices To
be used as power supply for any auxiliary devices, photocell receivers (in all cases), and
of safety devices when testing these latter before each gate operation
22-23+24 V a.c. power supply output for controlled safety devices. To be used as power sup-
ply for photocell transmitters (in all cases) and of safety devices when testing these latter
before each gate operation
23 Common safety devices
8 USE INSTRUCTIONS
After making all connections to the terminal board, remember to short-circuit, whenever needed, any
unused input (see “connection to the control board”) and power the card: on the display you will read for
a few seconds “rES-” followed by the symbol “----” which stands for gate closed.
8.1 Visualization of inputs status
Press on the “OK” key to check that all inputs have been properly connected.
By pressing the “ OK “ key when the control board
awaits further instructions (“- - - -”) the display
P
CST
O
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
shows some vertical segments: each one of them is
ART
associated to one of the control board inputs (see
ST
the picture above). When the segment is lighted
it means that the contact associated to it is closed,
on the contrary, when it is not lighted the contact is
open. In order to do this:
8.2 Setup and memorization of the motor stroke
WARNING During motor stroke memorisation, the control board detects automatically the presence
and type of photocells, safety devices and limit switches which are installed. It is therefore essential that
during this phase the latter be properly connected and working.
A7
203 RR
15
R
Page 18
Operating instructions and warnings
InstructionsFunction
Display
The control board is ready to receive instructions
Door/gate positioning
Scroll down the parameters until you visualize procedure P001
Confirm! The control board is ready for the positioning of the gate/door
Position gate/door in its standstill position after opening
1
Confirm! The control board has memorized the gate/door position
Motor stroke memorization
Scroll down the parameters until you visualize procedure P003
Confirm! The control board awaits a further confirmation
Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts
Now the gate/door starts to close at a slow speed until it reaches the
stroke end while closing (or the limit switch).
On the display you will read “P003”. Motor stroke memorization done!
Scroll down the parameters until “----”. The control board awaits further instructions
WARNING If during the door opening you have no access to the push buttons of the control
board, you may configure and memorize the stroke by using the buttons of a 4-channel remote
control stored in memory
InstructionsFunction
The control board is ready to receive instructions
Door/gate positioning and Motor stroke memorization
Scroll down the parameters until you visualize procedure
P001
Confirm! The control board is ready for the positioning
of the gate/door
Position gate/door in its standstill position after opening
1
Confirm! Now the gate/door starts to close at a slow
speed until it reaches the stroke end while closing (or
the limit switch).
16
On the display you will read “P003”. Motor stroke memorization done!
Scroll down the parameters until “----”. The control board
awaits further instructions
1
By pressing on the key the gate/door must open, by pressing on the key the gate/door must close. If this does not
happen, you must swap the two motor cables (input 7 and 9). Only if you use limit switches, first position the gate/door where
you want it to stop in closing and then adjust the closing cam so that it presses on the limit switch associated to it in that point.
Then position the gate/door in the opening position and adjust the opening cam so that it presses on the limit switches associated to it in that point.
8.3 Built-in radio receiver
DEA 203RR control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with
HCS coding (complete rolling code or just fixed part), and HT12E dip-switch coding.
• The type of coding is selected by programming the working parameter n° 8 “type of coding” (see Table
2 Parameters)
• The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters.
Display
R
203 RR
Page 19
Operating instructions and warnings
• When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the
start or the pedestrian inputs are activated. In fact, by programming one of the working parameters it
is possible to choose, according to one’s needs, which key of the memorized transmitters will activate
the start input and which one will activate the pedestrian input (see “Channel selection and linking on
the transmitter”).
• While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be
able to trace and, if necessary, delete each transmitter individually
InstructionsFunction
The control board is ready to receive instructions
Deletion of all transmitters
Scroll down the parameters until you visualize P004
Confirm! The control board awaits a further confirmation
Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts
Done! The transmitters memory has been deleted
Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits a
further confirmation
Memorization of transmitters
Scroll down the parameters until you visualize P005
Confirm! The receiver enters in memorization mode
The flashing light blinks!
Press on any key of the transmitter.
Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds
The display visualizes the number of the transm. just memorized (es. “r001”)
The receiver reverts automatically to memorization mode
The flashing light blinks!
Display
1
Memorize all necessary transmitters
Wait 10 seconds before quitting the memorization mode
The receiver will now receive all the memorized transmitters
How to activate the memorization mode without
operating on the control board
1
Press simultaneously on key CH1 and CH2, or on the hidden key of a
transmitter already memorized
How to search and delete a transmitter
Scroll down the parameters until you visualize P006
Confirm! You can now select the transmitter
Scroll down the transmitter numbers until you reach the transmitter to be
deleted (eg. “r003”)
Confirm the deletion by pressing the OK key for a few seconds
OK! The transmitter is deleted
You can now select the parameter
Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits
further instructions
1
Make sure that the receiver is set to receive the type of coding of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if
necessary, update parameter n° 8 “Type of coding” (see “8.4 Personalization of working parameters “
17
203 RR
R
Page 20
Operating instructions and warnings
Channel selection and linking on the transmitter
The built-in receiver can control both the start input and the pedestrian one. By setting the correct value
of the parameter “P009 Selection and linking of radio channels” it is possible to decide which button of
the transmitter will activate each input. If you check on the “working parameters” table you will realize
that the P009 parameter allows you to choose among 16 different combinations. If, for instance, you
attribute value “3” to the parameter P009, all memorized transmitters will activate the start input through the CH1 and the pedestrian input through CH4. Please see chapter “8.4 Personalization of working
parameters” in order to select the right combination.
8.4 Personalization of working parameters
InstructionsFunction
Display
The control board is ready to receive instructions
Scroll down the parameters until you visualize the one you wish to set (ex. P010)
Confirm! The display shows the set parameter value
Increase or decrease the value until you reach the value you wish to define
Confirm! The display shows again the parameter
Scroll down the parameters until you visualise “----”. The control board awaits
further instructions
The operator is now ready to work according to the new working parameters.
8.5 Resetting of default parameters (p.007)
DEA 203RR control board software includes a reset procedure to restore default values (the one set by
the maker) of all settable parameters, see Table 2 Parameters. The value originally set for each parameter
is shown in the “working parameters table”. In case you should reset all values and restore all default
values, proceed as follows:
InstructionsFunction
Display
The control board is ready to receive instructions
Scroll down the parameters until you visualize P007
Confirm! The control board awaits a further confirmation
Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts
All parameters are now set at their original value
Scroll down the parameters until you visualise “----”. The control board awaits
further instructions
8.6 Safety devices
DEA 203RR control board allows installers to set up installations that truly comply with European regulations concerning garage doors and gates operators. More specifically, this control board allows you to
comply with the limits set by the same regulations as to impact forces in case of collision with obstacles.
DEA 203RR control board is equipped with a built-in anti-crush safety device that, associated to the
18
possibility of tuning up the motor speed, allows you to comply with the limits imposed by the above mentioned regulations in most installations.
In particular, you can adjust the anti-crush safety device sensitivity by properly setting the value assigned to the following parameters (see also “8.4 Personalization of working parameters “):
•P014motor force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
•P015motor force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible
to use external safety devices inputs (terminal no. 12). “CST” input can be configured by setting properly
parameter no. 18:
•P018 = 0“safety rib” mode functioning: when the input is activated, it reverses the movement direction
•P018 = 1“photoelectric barrier” mode functioning: when the input is activated, it stops the movement
R
203 RR
Page 21
Operating instructions and warnings
If the CST input is not used, shortcircuit it to terminal no.11. If you power the external
safety devices by using 24VSIC output (terminal n° 22), their proper working is tested before each gate operation.
8.7 Messages shown on the display
203RR control board allows you to visualize on the display several messages concerning its working
status and any malfunction:
MessageDescription
MESSAGES CONCERNING WORKING STATUS
Gate is closed
Gate is open
Opening under way
Closing under way
While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a start command
Stop command received
Cst activated while working in barrier mode
ERROR MESSAGES
MessageDescription
Possible solutions
They point out that the gate has
exceeded:
- (Err1), the max allowed number of reversals (50) without ever reaching the
end of stroke (or stop) while closing;
- (Err2) the max number of uninterrupted operations (10) of the anticrush safety device;
therefore an “emergency operation” is
under way: the control board sets the
motors at a slow speed and searches
the stops (or ends of stroke) in order to
reset the positioning system. Once the
stops (or ends of stroke) while closing
are found again the message disappears and the control board awaits
further instructions “----” and then
resumes working normally.
External photocells and/or safety devices are activated or out of order
The motors are not connected or signals control board failure
In case the gate is not properly closed after the
emergency operation (maybe because of false
stops or obstacles due to mechanical frictions),
proceed as follows:
- Disconnect the power supply, check manually that
no particular frictions and/or obstacles are present
during the complete stroke of the gate/door. Leave
the gate/door half-open.
- Connect the power supply again and subsequently give a start pulse. At this point the gate/door will
start to close at slow speed until reaching the stop
(or end of stroke). Make sure that the gate operation is properly completed. Adjust force and motor
speed values, if needed.
If the gate keeps working improperly repeat the
motor stroke memorization procedure (see paragraph 8.2)
Make sure that all safety devices and/or photocells
installed are working properly.
Make sure that the motors are properly connected.
If the message reappears change the control board.
19
Possible motor overheating due to
obstacles hindering the gate/door
movement. The control board does
not respond to instructions
Remove any obstacle and wait until the message
“Err6” is replaced by message “bLOC” and the
control board responds to instructions again (a few
seconds)
R
203 RR
Page 22
Operating instructions and warnings
9 MAINTENANCE
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried out
exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the
power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force
in the nation of installation.
A5
WARNING With control boards range “RR” disconnect the power supply wires before
unlocking the operator manually. When you start the operator again the first operation
will bring the door to a complete closing. If you do not follow this procedure the door will
lose its right positioning.
10 PRODUCT DISPOSAL
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic, card board, etc.) must be done according
to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of children
Demolition of this product does not cause particular dangers. Whenever the regulations in force in the
country of installation demand it, it is always advisable and necessary to dispose suitably and separately
of each material that make up the product: plastic, ferrous materials, batteries and electric parts.
A5
11 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY
Remember that everyone who sells and/ or automates doors/gates becomes the manufacturer of the
automated door/gate machine, and must therefore prepare and preserve a technical folder containing
the following documents (see Machinery Directives Enclosure V).
• Assembly drawing of the automated door/gate.
• Electrical connection and control circuit diagram.
• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in machine Directive
Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and a description of the implemented solutions
The installer must also:
• Keep these operating instructions and the instructions for all other components in a safe place.
• Prepare the operating instructions and general safety warnings (by filling up these operating instruc-
tions) and hand a copy to the end user.
• Fill in the maintenance handbook and hand a copy to the end user.
• Draw up the EC declaration of conformity and hand a copy to the end user.
• Fill in the complete EC label or plate and apply it to the automated door/gate.
N.B. The technical folder must be kept for inspection by the competent national authorities for at least
ten years starting from the date of manufacturing of the door/gate operator.
20
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials
and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives
98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compatibility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a
suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the
above mentioned Directives in all extra European countries.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and
things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces,
measured according to EN 12245 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453
regulation.
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces
must comply with EN12978.
R
203 RR
Page 23
2
USER
PEDE-
STRIAN
START
Operating instructions and warnings
3
3
3
3
..100
..100
CH3CH4
CH4CH1
CH4CH2
CH4CH3
CH1CH2
CH2CH2
CH3CH2
CH4CH2
1
HCS fixed part only
HCS rolling code
HT12E dip switch
001
000
002
PEDE-
STRIAN
START
009
CH1CH2
001
010
CH1CH3
002
011
CH1CH4
003
012
CH2CH1
004
013
CH2CH3
005
014
CH2CH4
006
015
CH3CH1
007
016
CH3CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
.........50
10 ....25
safety ribs mode
photoelectric barriers mode
001
30..............................90
30..............................90
000
Positioning of gate/door
Unused parameter
Memorization of the motor stroke
Deletion of the radio receiver memory
Memorization of transmitters
Search and deletion of a transmitter
PROCEDURE DESCRIPTION
P001
P002
P003
P004
P005
Resetting of default parameters
P006
P007
PROCEDURE
Type of coding of the radio receiver
PARAMETER DESCRIPTIONSETTABLE VALUES
P008
Channel selection and linking to “start” and “pedestrian” inputs
P009
Motor speed during normal stroke (calculated as % of max speed)
P010
Slow-down duration (expressed as % of total stroke)
Motor speed during slow-down phase (calculated as % of max speed)
P011
P012
PARAMETRES
Motor force in opening (if =100 --> max force, obstacle impact sensibility deactivated)
P013
P014
Motor force in closing (if =100 --> max force, obstacle impact sensibility deactivated)
P015
Unused parameter
Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the “rib” mode is selected,
P016
P017
P018
21
when the CST input is activated the movement direction is inverted; If the “barrier”
mode is selected, when the CST input is activated the movement is stopped.
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT..................................................................................................31
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE ...............................................................................31
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles sont partie intégrante du produit. Les
opérations contenues s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes.
Nous vous conseillons de les lire et de les garder pour toute exigence future.
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
L’armoire de commande programmable 203RR est un produit labellisé CE. DEA SYSTEM assure la conformité de ce produit aux Directives Européennes 89/336/CE et ses modifications ultérieures (compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
Veuillez lire attentivement ; l’inobservation des avertissements suivants peut produire des situations
dangereuses.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs et
les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément
aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à
basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi
les prescriptions des Directives susmentionnées.
A1
23
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut
se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez
absolument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
203 RR
R
Page 26
Notice d’emploi et avertissements
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement sépa rés le câble d’alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes,
électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de
pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit être installée.
ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”.
Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez
seulement le type de presse-cables indiqué. La non-observance de ces indications peut compromettre
l’adéquat niveau de protection électrique.
ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course des moteurs l’armoire de commande
détecte automatiquement la présence et le type de photocellules, de dispositifs de sécurité et de fin de
course qui ont été installés. C’est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient
branchés correctement et qu’ils fonctionnent.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes,
animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact,
mesurées selon les indications de la norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites prévues
par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage
incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux, et les choses. De
plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit; utilisez toujours les pièces indiquées par
DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes en
vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’armoire de commande 203RR peut être associée à un automatisme DEA SYSTEM pour portes basculantes, portails coulissants ou barrières ou encore peut être utilisé individuellement en tant que pièce de
rechange pour les automatismes DEA SYSTEM susmentionnés.
4 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’armoire de commande 203RR a été conçue exclusivement pour contrôler les automatismes DEA
SYSTEM, avec des moteurs en 230 V a.c. pourvus d’ encoder magnétique : c’est-a-dire pour portes basculantes, portails coulissants et barrières. Ses traits distinctifs sont l’extrême versatilité, la facilité dans l’installation et la réalisation en complète observance des normes européennes en vigueur dans le domaine
de la compatibilité électromagnétique et de la sécurité électrique. Caractéristiques principales du produit :
1. réglage de tous les paramètres de fonctionnement grâce à 3 touches et à l’affichage de 4 chiffres sur le display;
2. possibilité de régler de façon très exacte la vitesse des moteurs soit pendant la course complète que
24
pendant sa dernière phase (ralentissement). Préservation du couple moteur même à régime très ralenti;
3. Système de positionnement par encoder (il nécessite seulement de l’arrêt ou de la fin de course, en fermeture)
4. possibilité de régler à votre gré la durée du ralentissement
5. dispositif interne anti-écrasement pourvu de sensibilité réglable (70 niveaux) de façon différente pour
les deux directions de marche;
6. entrées pour l’utilisation des dispositifs de sécurité externes standard (barres palpeuses ou barrières
photoélectriques) et aussi des dispositifs de sécurité externes alimentés pour les quels il est donc pos-
sible d’effectuer l’auto-test avant chaque opération. Photocellules contrôlées ;
7. récepteur radio 433,92MHz incorporé pour codages en HCS ou HT12E, avec la possibilité de recher-
cher et d’effacer chaque radiocommande individuellement.
R
203 RR
Page 27
Notice d’emploi et avertissements
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux
Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à
basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi
les prescriptions des Directives susmentionnées.
5 DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation..................................................... 230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Sortie clignoteur................................................ 230 V a.c. max 40W art. Lumy
Sortie alimentation circuits auxiliaires (+24VAUX) 24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Sortie alimentation sécurité (+24VSIC)............... 24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Sortie électroserrure .......................................... 12 V a.c. max 15VA (max 1électroserrure art. 115)
Portée contact LC/SCA ...................................... max 5A
Puissance max moteurs ..................................... 2 X 500W max
Fréquence récepteur radio................................. 433,92 MHz codage rolling code / dipswitch
N° max radiocommandes contrôlées.................. 100
A1
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES
L’amoire de commande 203RR est réalisée pour le contrôle d’automatismes DEA SYSTEM avec moteur en 230 V a.c. pourvu d’encoder magnétique, donc pour portes basculantes, portails coulissants ou
barrières. L’usage pour lequel l’armoire est projetée et testée est une “ normale “ situation d’ouverture
à usage résidentiel et industriel; le degré de protection contre la poussière et l’eau sont indiqués dans la
notice technique de chaque automatisme DEA System équipé d’une armoire de commande 203RR.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se
révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
A2
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
A3
NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE
ATTENTION Afin d’assurer la sécurité électrique, gardez toujours absolument séparés le câble d’alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes,
électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de
pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”.
Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez
seulement le type de presse-cables indiqué. L’inobservation de ces indications peut compromettre un
adéquat niveau de protection électrique.
Branchez-vous au courant 230 V a.c. ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts
= 3 mm; utilisez un câble avec une section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F).
Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappelez-vous court-circuiter, si besoin est,
les entrées qui ne sont pas utilisées. (Voir tableau 1 Branchement aux borniers et Fig. 1 schéma électrique
de base ou complet).
A4
A5
A6
25
203 RR
R
Page 28
Notice d’emploi et avertissements
Tableau 1 Branchement au borniers
1-2
3-4Contact disponible portée max 5 A : ce contact peut être utilisé pour commander un
voyant portail ouvert (P27=0) ou pour une veilleuse (P27≠0)
5-6 Sortie clignoteur 230 V a.c. max 40W
7-8-9 Sortie moteur max 2X 500W (7 ouvre, 8 commune, 9 ferme)
10-11Sortie électroserrure 12 V a.c max 15VA
11Commune entrées
12 Entrée N.C. dispositifs de sécurité externe. Si elle est activée elle inverse le mouvement
(P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
13 Entrée N.C. fin de course ouverture. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
14 Entrée N.C. fin de course fermeture. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
15 Entrée N.O. bouton piétons. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture partielle du
portail.
16 Entrée N.C. photocellule. Si elle est activée, seulement le mouvement en fermeture est
inversé (P26=0) ou le mouvement en fermeture est inversé et celui en ouverture est blo-
qué (P26=1). Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
17 Entrée N.C. blocage . Si elle est activée, elle bloque le mouvement pendant toute
manœuvre. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
18 Entrée N.O. ouvre Si elle est activée, elle détermine l’ouverture ou la fermeture ; peut
fonctionner en modalité “ inversion “ (P25=0) ou “pas-à-pas” (P25=1)
19 Entrée masse antenne radio
20 Entrée signal antenne radio
21-23 Sortie +24 V a.c. alimentation circuits auxiliaires et dispositifs de sécurité qui ne sont
pas contrôlés. Cette sortie peut être utilisée pour alimenter des dispositifs auxiliaires, le
récepteur de la photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez
vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre
22-23Sortie 24 V a.c. alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Utilisez pour l’alimentation
du transmetteur photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez
vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre.
23 Commun dispositifs de sécurité
8 NOTICE D’EMPLOI
Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si besoin
est, les entrées inutilisées (voir “ branchement aux borniers “), alimentez la carte: le display affiche pour
quelques secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail fermé “----”.
8.1 Visualisation état des entrées
Appuyez sur la touche “ OK “ pour vérifier le correct branchement de toutes les entrées.
26
En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire
de commande attend des commandes (“----” ) le
display affiche des segments verticaux, chacun d’eux
est associé à une entrée différente de la centrale (voir
ART
ST
figure en haut). Quand le segment est allumé cela
CST
P
O
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
signifie que le contact de l’entrée associée est fermé,
au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact
est ouvert. Maintenant vous devez positionner les
deux ventaux au point de leur complète ouverture.
Pour le faire :
R
203 RR
Page 29
Notice d’emploi et avertissements
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs
ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course des moteurs l’armoire de commande
détecte automatiquement la présence et le type de photocellule, de dispositifs de sécurité et de fin de
course qui ont été installés. C’est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient
branchés correctement et qu’il fonctionnent.
A7
CommandesFonction
Display
La carte attend les commandes
Positionnement de la porte / du portail
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001
Confirmez! La carte est prête pour le positionnement de la porte / du portail
Positionnez la porte / le portail dans le point d’arrêt en ouverture
1
Confirmez! La carte a mémorisé la position de la porte / du portail
Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P003
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques sec. sur la touche OK! La procédure démarre
A ce point la porte / le portail débute à fermer en modalité de ralentissement jusqu’à parvenir à la battée (ou à la fin de course) de fermeture.
Le display affiche le message “P003”. Apprentissage course moteur terminé!
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
1
En appuyant sur la touche la porte / le portail doit s’ouvrir, en tapant sur la touche la porte / le portail doit se fermer. Dans
le cas contraire, les câbles du moteur doivent être inversés (bornes 7 et 9). Seulement si vous utilisez les fins de course, positionnez tout d’abord la porte / le portail dans le point où vous désirez qu’il /elle s’arrête en fermeture et réglez la camme de fermeture de façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point. Ensuite positionnez la porte / le portail dans le
point d’ouverture et réglez la camme d’ouverture de façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point.
ATTENZION Si pendant l’ouverture de la porte vous n’avez pas accès à les touches sur l’armoire
de commande, vous pouvez configurer et mémoriser la course au moyen des touches d’un émetteur 4 canaux gardé en mémoire
CommandesFonction
Display
La carte attend les commandes
Positionnement de la porte / du portail en Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure
P001
Confirmez! La carte est prête pour le positionnement
de la porte / du portail
Positionnez la porte / le portail dans le point d’arrêt en
ouverture
1
Confirmez! A ce point la porte / le portail débute à fermer en modalité de ralentissement jusqu’à parvenir à
la battée (ou à la fin de course) de fermeture.
Le display affiche le message “P003”. Apprentissage course
moteur terminé!
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les
commandes
27
203 RR
R
Page 30
Notice d’emploi et avertissements
8.3 Récepteur radio incorporé
L’armoire de commande DEA 203RR est équipée d’un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à
recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe),
soit avec codage HT12E à dip-switch.
•On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n° 8 “ type de codage
“ (voir Tableau 2 Paramètres)
•La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent.
•La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux
que vous avez sélectionnés, l’activation de l’entrée START ou PIETONS. En effet, en introduisant un
des paramètres de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les
touches des radiocommandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “ Attribution des canaux radiocommande “).
•Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous
permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement.
CommandesFonction
Display
La carte attend les commandes
Effacement de toutes les radiocommandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques sec. sur la touche OK! La procédure démarre
Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
Mémorisation des radiocommandes
1
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005
Confirmez! Le récepteur entre en modalité d’apprentissage.
Le clignoteur s’allume en clignotant rapidement!
Appuyez sur n’importe quelle touche de la radiocommande.
Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint pour 2 secondes.
Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”)
Le récepteur retourne automatiquement en modalité d’apprentissage
Le clignoteur clignote rapidement !
Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires
Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d’apprentissage. A ce point
le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées.
Activation de la modalité d’apprentissage Sans nécessité d’intervenir sur l’armoire de commande
Appuyez simultanément sur les touches CH1 e CH2, ou sur la touche
cachée d’une radiocommande déjà mémorisée
Recherche et effacement d’une radiocommande
1
28
R
203 RR
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006
Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande
Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle que vous désirez effacer (ex. “r003”)
Confirmez l’effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK!
OK! Effacement accompli
Prêt pour la sélection du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
Page 31
Notice d’emploi et avertissements
1
Assurez-vous que le récepteur est prédisposé à la réception du type de codage de la radiocommande qu’on désire apprendre: visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n° 8 “type de codage” (voir “8.4 Personnalisation des paramètres de
fonctionnement”).
Attribution des canaux radiocommande
Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start que celle des piétons. En programmant
correctement la valeur du paramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il est possible
de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l’une ou l’autre entrée. Dans le tableau
“paramètre de fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes
combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande
en mémoire activera par CH1 l’entrée start et par CH4 l’entrée piétons. Pour introduire la combinaison
choisie, voir le chapitre “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”.
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement
CommandesFonction
Display
La carte attend les commandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le paramètre choisi (ex. P010)
Confirmez ! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre
Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre celle que vous désirez
Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indication du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
A ce point l’automation est prête à fonctionner en utilisant les nouveaux paramètres de fonctionnement
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)
Le software de gestion de l’armoire de commande DEA 203RR est pourvu d’une procédure pour la
restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire comme ils ont
été programmés par le producteur). La valeur programmée initialement pour chaque paramètre est
illustrée dans le “tableau des paramètres de fonctionnement”. Au cas où il serait nécessaire de restaurer
tous paramètres, suivez les indications ci-dessous:
CommandesFonction
Display
La carte attend les commandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P007
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre
Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
8.6 Dispositifs de sécurité
L‘armoire de commande DEA 203RR offre à l’installateur la possibilité de réaliser des installations
réellement conformes aux normes européennes concernant les fermetures automatisées. En particulier,
elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes en ce qui concerne les forces
d’impact en cas d’éventuelle collision avec des obstacles. L’armoire de commande DEA 203RR est en
effet équipée d’un dispositif intérieur de sûreté anti-écrasement qui, associé à la possibilité de régler de
façon très précise la vitesse du moteur, permet de respecter les limites susmentionnées dans la plupart
des installations. En particulier l’étalonnage de la sensibilité du dispositif anti-écrasement est effectué en
programmant correctement la valeur attribuée aux paramètres ci-après (voir aussi “8.4 Personnalisation
des paramètres de fonctionnement”):
•P014 force moteur en ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
•P015 force moteur en fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
Si les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force, il est possi-
203 RR
29
R
Page 32
Notice d’emploi et avertissements
ble d’utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (borne n° 12). L’entrée “ CST “ peut être
configurée en programmant correctement le paramètre n° 18:
•P018 =0 fonctionnem. en modalité dispositif “barre palpeuse”: L’activation de l’entrée inverse la marche.
•P018 =1fonctionn. en modalité dispositif “barrière photoélectrique”: l’activation de l’entrée bloque la marche
Si vous n’utilisez pas l’entrée CST, vous devez la court-circuiter vers la borne n° 11. En
alimentant les dispositifs de sécurité externes par la sortie 24VSIC (borne n°22) leur correct
fonctionnement est testé avant le début de chaque manœuvre.
8.7 Messages affichés sur le display
L’armoire de commande 203RR prévoit l’affichage sur le display d’une série de messages sur son état
de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies:
MessageDescription
MESSAGES D’ÉTAT
Portail fermé
Portail ouvert
Ouverture en cours
Fermeture en cours
L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas
L’armoire a reçu une impulsion de stop
Activation de cst en modalité barrière
MESSAGES D’ERREUR
MessageDescription
Solutions possibles
30
Ils signifient que le portail a dépassé :
- (Err1), le numéro max permis (50)
d’inversions sans jamais parvenir en
battée (ou fin de course) de fermeture;
- (Err2) le numéro max permis (10)
d’interventions consécutives du dispositif anti-écrasement ; et il est donc en
cours la “ manœuvre d’émergence “
: l’armoire met automatiquement les
moteurs en ralentissement en cherchant les battées (ou fin d e course)
de façon à resetter le système de positionnement. Une fois retrouvées les
battées (ou fin de course) de fermeture, le message disparaît et l’armoire
attend des commandes “----” et ensuite elle fonctionne normalement.
Photocellules et/ou dispositifs de sécurité extérieurs activés ou en pannes.
Les moteurs ne sont pas branchés ou
l’armoire de commande est en panne.
Probable surchauffage du moteur
en conséquence d’obstacles qui empêche le mouvement de la porte /du
portail. La centrale ne répond pas aux
commandes
Si par hasard, après la manœuvre d’émergence,
le portail n’est pas parfaitement fermé (peut-être
à cause de fausses battées ou d’obstacles en conséquence de frictions mécaniques) opérez comme
illustré ci-après:
- Débranchez le courant, vérifiez manuellement
qu’il n’y a pas de frictions particulières et/ou d’obstacle tout au long de la course. Laissez le portail /
la porte entrouvert(e)
- Branchez le courant et après donnez une impulsion de start. Maintenant le portail/la porte ira en
fermeture en modalité de ralentissement jusqu’à
parvenir en battée (ou fin de course). Vérifiez que
la manœuvre se termine correctement. Si besoin
est, réglez les valeurs programmées de force et de
vitesse du moteur. Si le portail persiste à ne pas fonctionner correctement essayez à répéter la procédure de mémorisation de la course des moteurs (voir
paragraphe 8.2)
Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et/ou des photocellules installées.
Vérifiez que les moteurs sont correctement branchés. Si le message se répète, remplacez l’armoire
de commande.
Éliminez la présence d’éventuels obstacles et attendez que le message “ Err6 “ soit remplacé par le
message “ bLOC “ pour que l’armoire réponde de
nouveau aux commandes (quelques secondes)
R
203 RR
Page 33
Notice d’emploi et avertissements
9 MAINTENANCE
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
A5
ATTENTION Avec les armoires de commande “RR” coupez l’alimentation avant de déverrouiller manuellement l’automatisation. De cette façon lors que vous remettez l’armoire
en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète fermeture. Si vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement.
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes en
vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
L’éventuelle démolition du produit ne présente pas de dangers particuliers. Il est toujours convenable
et nécessaire, si les normes en vigueur dans le pays d’installation le demandent, d’éliminer séparément
et de façon adéquate les différents matériels qui composent le produit : plastiques, matériaux ferreux,
pièces électriques et batteries.
A5
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE
On vous rappelle que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le constructeur
de la machine porte/portail automatique, et qu’il doit préparer et garder la notice technique que devra
contenir les documents suivants (voir annexe V de la Directive Machines) :
• Le plan d’ensemble de la porte/du portail.
• Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande.
• L’analyse des risques qui comprend : la liste des requêtes essentielles prévues dans l’annexe I de
la Directive Machine, plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des
solutions adoptées. En plus, l’installateur doit:
• Garder cette notice d’emploi et les notices d’emploi des autres composants.
• Préparer la notice d’emploi et les avertissements généraux de sécurité (en complétant cette notice
d’emploi) et en remettre un exemplaire a l’utilisateur.
• Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail.
N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorités nationales compétentes pendant au moins dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux
Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à
basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi
les prescriptions des Directives susmentionnées.
31
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes,
animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact,
mesurées selon les indications de la norme EN 12245, soient effectivement inférieures aux limites
prévus par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
203 RR
R
Page 34
Notice d’emploi et avertissements
2
UTILISAT.
3
3
3
3
..100
..100
1
009
HCS seulement part fixe
HCS rolling code
001
000
start piétons start piétons
HT 12E dip switch
002
001
CH3CH4
CH4CH1
CH4CH2
CH4CH3
CH1CH2
CH2CH2
CH3CH2
CH4CH2
011
010
012
013
014
015
016
.........50
CH1CH2
CH1CH3
CH1CH4
CH2CH1
CH2CH3
CH2CH4
CH3CH1
002
003
004
005
006
007
CH3CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
10 ....25
30..............................90
30..............................90
Mode barre palpeuse
Mode barrière photoélectrique
001
000
32
DESCRIPTION DE LA PROCEDURE
Positionnement de la porte / du ventail
Paramètre non utilisé
Mémorisation course moteur
Effacement de la mémoire récepteur radio
Mémorisation radiocommandes
Recherche et effacement d’une radiocommande
P001
P002
P003
P004
P005
P006
PROCEDE
R
DESCRIPTION DU PARAMETREVALEURS PROGRAMMABLES
Restauration paramètres de default
P007
Type de codage récepteur radio
P008
203 RR
Attribution canaux radio aux entrées “ start “ et “ piétons “
P009
Vitesse moteur pendant la course normale (formulée en % de la vitesse max)
P010
Durée du ralentissement (formulée en % de la course totale)
Vitesse moteur pendant le ralentissement (formulée en % de la vitesse max)
P011
PARAMETRES
Paramètre non utilisé
P012
P013
Force moteur en fermeture (Si = 100--> max force, sensibilité sur obstacle désactivée)
Force moteur en ouverture (Si = 100--> max force, sensibilité sur obstacle désactivée)
P015
P014
Paramètre non utilisé
P016
P017
élection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. Si la modalité barre est
sélectionnée, l’activation de l’entrée CST provoque l’inversion du mouvement, tandis que si
la modalité barrière est sélectionnée, l’activation de l’entrée bloque toujours le mouvement.
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................42
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO......................................................................................42
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las
operaciones contenidas se dirigen a personal adecuadamente formados y habilitados. Se exhorta a su
lectura y conservación para futuras consultas.
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO
El cuadro de mandos programable 203RR es un producto marcado CE. DEA SYSTEM garantiza que el
producto es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad
electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión).
2 RESUMEN ADVERTENCIAS
Leer atentamente; no respetar las siguientes advertencias puede crear situaciones de peligro.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones
(compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja
tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las normas
34
nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en la mencionadas Directivas.
A1
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas, no previstas por el fabricante, puede
generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso
utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
R
A2
A3
203 RR
Page 37
Instrucciones de uso y advertencias
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de
alimentación de 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos,
electrocerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas
abrazaderas cerca de las borneras.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la
instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes
en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar únicamente los
agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicado. Si no
se respetan estas indicaciones, se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico.
ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores, la central de mando detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterruptores de final de carrera instalados. Por consiguiente, es indispensable que durante esta fase los
mismos estén correctamente conectados y que funcionen.
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas
de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los
límites previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de
fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
ATENCIÓN La utilización de partes de recambio no indicadas por DEA System y/o el incorrecto sucesivo montaje pueden provocar situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además
provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre los repuestos indicados por DEA System
y seguir las instrucciones para el montaje.
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
ATENCIÓN Tirar las baterías en la basura normal o abandonarlas en el medio ambiente es extremamente perjudicial. Depositar las baterías en específicos contenedores de recogida selectiva y siempre
respetando la normativa vigente.
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE
El cuadro de mandos 203RR puede suministrarse acoplado a un automatismo DEA System para puertas basculantes, correderas o barreras o bien por separado, como recambio para utilizar exclusivamente
en combinación con dichos automatismos DEA System.
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El cuadro de mandos 203RR ha sido realizado exclusivamente para el control de automatismos DEA
SYSTEM, con motor a 230V a.c. provisto de encoder magnético; consiguientemente para la automatización de puertas basculantes, correderas y barreras. Gran versatilidad, fácil instalación y pleno respeto
de las vigentes normativas europeas en ámbito de compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica
constituyen sus puntos fuertes. Características principales del producto:
1. programación de todos los parámetros de funcionamiento a través de los 3 pulsadores y de la pan-
talla de 4 cifras;
2. posibilidad de regular con mucha precisión la velocidad de los motores tanto durante todo el recorri-
do como durante la última parte del mismo (desaceleración). Mantenimiento del par motor incluso a
regimenes muy bajos;
3. sistema de posicionamiento con encoder (precisa únicamente del batiente o del tope, en cierre);
4. posibilidad de programar como se desee la duración de la desaceleración;
5. dispositivo de seguridad antiaplastamiento interior con sensibilidad regulable (70 niveles) en modo
separado para los dos sentidos de marcha;
6. entradas para la utilización de dispositivos de seguridad externos (bandas o barreras fotoeléctricas)
tanto normales como alimentados con posibilidad de efectuar el autotest antes del inicio de cada
maniobra. Fotocélulas controladas;
35
203 RR
R
Page 38
Instrucciones de uso y advertencias
7. receptor radio 433,92MHz incorporado para codificaciones HCS o HT12E, con posibilidad de bú-
squeda y cancelación de los individuales mandos a distancia.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo, deben efectuarse en el cumplimiento
de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones
(compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja
tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones
contenidas en las mencionadas directivas.
5 DATOS TÉCNICOS
Alimentación ....................................................…………… 230V a.c. +/- 10% 50Hz
Salida intermitente............................................…………… 230V a.c. max 40W art. Lumy
Salida alimentación circuitos auxiliares (+24VAUX)………… 24V a.c. (máx. 200mA AUX+SIC)
Salida alimentación dispositivos de seguridad (+24VSIC)…… 24V a.c. (máx. 200mA AUX+SIC)
Salida electrocerradura.....................................12V a.c. máx. 15VA (máx. 1electr.ocerradura art. 115)
Capacidad de corriente contacto LC/SCA ..........…………… max 5A
Potencia máx. motores......................................…………… 2 X 500Wmáx
Frecuencia receptor radio..................................433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch
N° máx. mandos a distancia gestionados...........…………… 100
A1
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS
El cuadro de mandos 203RR ha sido realizado exclusivamente para el control de los automatismos
DEA SYSTEM, con motor a 230 V a.c. provisto de encoder magnético; consiguientemente para la automatización de puertas basculantes, correderas y barreras. El ambiente para el cual ha sido concebido y
ensayado es la “normal” situación de los accesos civiles y industriales; el grado de protección contra el
polvo y el agua se indican en el manual de instrucciones específico del automatismo DEA System al que
se acopla el cuadro de mandos 203RR.
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede
provocar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso
utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de
alimentación 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, electrocerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abrazaderas cerca de las borneras.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el
país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar exclusivamente
36
los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicados.
Si no se respetan estas indicaciones se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico
Conectarse con la línea 230 V a.c. ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3
mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F). Efectuar correctamente
todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, cuando requerido, las entradas no utilizadas. (Véase Tabla 1 Conexión a las borneras y Figura 1 esquema eléctrico básico o completo)
A2
A3
A4
A5
R
203 RR
Page 39
Instrucciones de uso y advertencias
Tabla 1 Conexión a las borneras
1-2
3-4Contacto limpio capacidad máxima de corriente 5A: el contacto puede utilizarse para
accionar un indicador luminoso puerta abierta (P27=0) o una luz de cortesía (P27≠0)
5-6 Salida intermitente 230V a.c. máx. 40W
7-8-9 Salida motor máx. 2X 500W (7 abrir, 8 común, 9 cerrar)
10-11Salida electrocerradura 12 V a.c. máx. 15VA
11Común entradas
12 Entrada N.C. dispositivo de seguridad exterior. En caso de actuación invierte el movi-
miento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
13 Entrada N.C. final de carrera abertura. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
14 Entrada N.C. final de carrera cierre. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
15 Entrada N.A. pulsador peatonal. Al actuar provoca la abertura parcial de la puerta
16 Entrada N.C. fotocélula. Al actuar invierte el movimiento únicamente durante el cierre
(P26=0) o invierte el movimiento en cierre y lo bloquea en abertura (P26=1). Si no se
utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
17 Entrada N.C. bloqueo. Al actuar bloquea el movimiento durante cualquier maniobra. Si
no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
18 Entrada N.A. abrir. Al actuar provoca la abertura o el cierre. Puede funcionar en moda-
lidad “inversión” (P25=0) o “paso-a-paso” (P25=1)
19 Entrada masa antena radio
20 Entrada señal antena radio
21-23 Salida 24V a.c. alimentación circuitos auxiliares y dispositivos de seguridad no contro-
lados. Debe utilizarse para la alimentación de eventuales dispositivos auxiliares, de
los RX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si no se desea
comprobar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra.
22-23Salida 24V a.c. alimentación dispositivos de seguridad controlados. Se utiliza para la
alimentación de los TX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si
se desea controlar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra.
23 Común dispositivos de seguridad.
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las borneras, acordarse de puentear, cuando
sea requerido, las entradas no utilizadas (véase “conexiones a las borneras”), alimentar la tarjeta: en la
pantalla aparece por unos segundos la expresión “rES-” seguida del símbolo de la puerta cerrada “----”.
8.1 Visualización estado de la entradas
Pulsar la tecla “OK” para comprobar la correcta conexión de todas las entradas (véase “visualización
estado entradas”).
Al pulsar el botón “ OK “ cuando la central está
esperando un mando (“- - - -”) en pantalla aparecen
P
O
CST
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
8.2 Configuración y aprendizaje de la carrera motores
ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores la central de mando
detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterruptores de final de carrera instalados. Por consiguiente es indispensable que durante esta fase los mismos
estén correctamente conectados y en funcionamiento.
unos segmentos verticales y correspondientes, cada
ART
uno a una entrada de la central (véase figura ante-
ST
rior). Cuando el segmento está encendido indica
que el contacto de la entrada correspondiente está
cerrado; cuando, por el contrario, está apagado indica que el contacto está abierto. Para hacer esto:
A7
37
203 RR
R
Page 40
Instrucciones de uso y advertencias
MandosFunción
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Determinación de la posición de la puerta
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la puerta
Colocar la puerta en el punto de parada en abertura
1
¡Confirmar! La tarjeta ha aprendido la posición de la puerta
Aprendizaje carrera motor
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P003
¡Confirmar! La tarjeta espera una segunda confirmación
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
Seguidamente la puerta empieza a cerrar en desaceleración hasta
llegar al tope (o al microinterruptor de final de carrera) de cierre.
En pantalla aparece la expresión “P003”. Aprendizaje carrera motor concluido!
Hacer pasar los parámetros hasta que aparece “----”. La tarjeta se queda en
espera de mandos
ATENCIÓN Si no fuera posible, al abrir la puerta, acceder a los pulsadores del cuadro de maniobra, es posible efectuar la configuración y el aprendizaje de la carrera utilizando los pulsadores
de un mando a distancia de cuatro canales ya memorizado
MandosFunción
La tarjeta está esperando un mando
Determinación de la posición de la puerta en aprendizaje carrera motor
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación
de la posición de la puerta
Colocar la puerta en el punto de parada en abertura
1
¡Confirmar! Seguidamente la puerta empieza a cerrar
en desaceleración hasta llegar al tope (o al microinter-
ruptor de final de carrera) de cierre.
En pantalla aparece la expresión “P003”. Aprendizaje car-
rera motor concluido!
Hacer pasar los parámetros hasta que aparece “----”. La
tarjeta se queda en espera de mandos
1
Al pulsar el botón la puerta tiene que abrirse, pulsando el botón la puerta tiene que cerrarse. Si no fuera así, deben
invertirse los dos cables del motor (bornes 7 y 9). Únicamente si se utilizan los microinterruptores de final de carrera situar antes
la puerta en el punto en que se desea que se pare en cierre y regular la excéntrica de cierre para que en aquel punto presione
38
el respectivo microinterruptor de final de carrera. Luego colocar la puerta en el punto de abertura y regular la excéntrica de
abertura para que en aquel punto presione el respectivo microinterruptor de final de carrera.
Pantalla
8.3 Receptor radio incorporado
La central de mando DEA 203RR dispone de un receptor radio 433,92MHz incorporado, capaz de recibir
tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como
con codificación de tipo HT12E con dip-switch.
R
203 RR
Page 41
Instrucciones de uso y advertencias
•El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n° 8 “tipo de codi-
ficación” (véase Tabla 2 Parámetros)
• La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes.
• La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales
seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal. Programando uno de los parámetros de
funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los
mandos a distancia memorizados activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase
“Asignación de los canales del mando a distancia”).
• Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos a distancia, en pantalla aparece un nú-
mero progresivo gracias al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventualmente cancelar
cada uno de los mandos a distancia.
MandosFunción
La tarjeta está esperando un mando
Cancelación de todos los mandos a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004
¡Confirmar! La tarjeta se queda esperando una segunda confirmación
Pantalla
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
¡Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone en
espera de mandos
Aprendizaje de los mandos a distancia
1
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005
¡Confirmar! El receptor entra en modo aprendizaje
El intermitente se enciende con intermitencia rápida!
Apretar uno cualquiera de los botones del mando a distancia
Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos
La pantalla muestra el número del mando a distancia aprendido (ej. “r001”)
El receptor vuelve automáticamente al modo aprendizaje
El intermitente se enciende con intermitencia rápida!
Aprender todos los mandos a distancia necesarios
Esperar 10 segundos para salir de la modalidad de aprendizaje
A continuación el receptor recibirá todos los mandos a distancia memorizados
Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central de mando1
Pulsar, simultáneamente, los botones CH1 y CH2, o el botón oculto de un
mando a distancia ya presente en memoria
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la selección del mando a distancia
Hacer pasar los mandos a dist. hasta llegar al que debe borrarse (ej. “r003”)
Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la tecla OK!
OK! Cancelación efectuada
Listo para la selección del parámetro
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta espera un mando
1
Comprobar que el receptor esté predispuesto para la recepción del tipo de codificación del mando a distancia que se desea
sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el parámetro n° 8 “tipo de codificación” (véase “8.4 Personalización de
los parámetros de funcionamiento”
203 RR
39
R
Page 42
Instrucciones de uso y advertencias
Asignación de los canales del mando a distancia
El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start como la peatonal. Programando correcta-
mente el valor del parámetro “P009 Asignación canales radio” es posible decidir cuál de los botones del
mando a distancia accionará una u otra entrada. En la tabla “parámetros de funcionamiento” puede
verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 combinaciones distintas. Si, por ejemplo, al
parámetro P009 se le asigna el valor “3” todos los mandos a distancia memorizados accionarán con
el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para programar la combinación deseada,
consúltese el capítulo “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”.
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento
MandosFunción
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010)
¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro
Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado
¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se queda a la
espera de un mando
A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos
parámetros de funcionamiento.
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007)
El software de gestión de la central DEA 203RR prevée un procedimiento para la reactivación de todos
los parámetros que pueden programarse al valor por defecto (como fueron programados en fábrica)
véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado originalmente para cada uno de los parámetros es el
indicado en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. Si fuera necesario restablecer los valores
originales de todos los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación:
MandosFunción
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007
¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone a la
espera de un mando
8.6 Dispositivos de seguridad
La central de mando DEA 203RR ofrece al instalador la posibilidad de realizar instalaciones realmente
conformes con las normativas europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite respetar
los límites, establecidos por las mismas normas, relativos a las fuerzas de impacto en caso de impacto
contra eventuales obstáculos.
La central de mando DEA 203RR dispone, en efecto, de un dispositivo interno de seguridad antiaplastamiento que, junto con la posibilidad de regular de modo extremamente exacto la velocidad de
los motores, permite respetar los límites citados en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto
40
el ajuste de la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa programando correctamente el
valor asignado a los siguientes parámetros (véase también “8.4 Personalización de los parámetros de
funcionamiento”):
•P014 fuerza motor en abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibi-
lidad excluida )
•P015 fuerza motor en cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad
excluida )
R
203 RR
Page 43
Instrucciones de uso y advertencias
Si las características estructurales de la puerta no permiten respetar los límites de fuerza, es posible
utilizar las entradas para dispositivos de seguridad externos (borne n° 12). La entrada “CST” puede configurarse programando correctamente el parámetro n° 18:
•P018 = 0 funcionamiento en modalidad “banda” de seguridad: cuando la entrada se activa, invierte
el movimiento.
•P018 = 1 funcionamiento en modalidad “barrera” fotoeléctrica: cuando la entrada se activa, bloquea
el movimiento.
Si la entrada CST no se utilizara, es necesario cortocircuitarla hacia el borne n° 11.
Alimentando los dispositivos de seguridad externos por la salida 24VSIC (borne n° 22), su
correcto funcionamiento se verifica al inicio de cada maniobra.
8.7 Mensajes visualizados en pantalla
La central de control 203RR prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican
su estado de funcionamiento o eventuales anomalías:
MensajeDescripción
MENSAJES DE ESTADO
Puerta cerrada
Puerta abierta
Abriendo
Cerrando
Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso
Actuación entrada stop
Actuación entrada cst en modalidad barrera
MENSAJES DE ERROR
MensajeDescripción
Indica que la puerta ha superado:
- (Err1), el número máximo admitido
(50) de inversiones sin llegar nunca a
la referencia (o tope) de cierre;
- (Err2), el número máximo admitido
(10) de actuaciones consecutivas del
dispositivo antiaplastamiento; y que,
por consiguiente, está ejecutándose
la “maniobra de emergencia”: la central automáticamente desacelera los
motores buscando las referencias (o
topes) para reinicializar el sistema de
posicionamiento. Una vez encontradas las referencias (o topes) de cierre,
el mensaje desaparece y la central se
queda esperando una orden “----”
para luego funcionar normalmente.
fotocélulas y/o dispositivos de seguridad exteriores activados o averiados
Motores desconectados o avería en
la central de control
Probable recalentamiento del motor
debido a obstáculos que impiden el
movimiento de la puerta/valla.
La central no responde a los mandos
Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se
ha cerrado correctamente (debido a falsas referencias o a obstáculos provocados por rozamientos
mecánicos), proceder en el modo siguiente:
- Desconectar el suministro eléctrico, comprobar
manualmente que no haya rozamientos especiales
y/u obstáculos por todo el recorrido de la puerta.
Colocar la puerta semiabierta.
- Volver a conectar el suministro eléctrico y luego
un impulso de start. Seguidamente la puerta se
pondrá en marcha en desaceleración en cierre hasta llegar a la referencia (o tope). Comprobar que
la maniobra se complete correctamente. Ajustar
eventualmente los valores programados de fuerza
y velocidad del motor.
Si la puerta siguiera sin funcionar correctamente,
repetir el procedimiento de aprendizaje del recorrido de los motores (véase párr. 8.2)
Comprobar el correcto funcionamiento de todos los
dispositivos de seguridad y/o fotocélulas instalados.
Comprobar que los motores estén correctamente
conectados. Si la señal se repitiera, sustituir la
central de control.
Eliminar eventuales obstáculos y esperar a que
el mensaje “Err6” sea sustituido por el mensaje
“bLOC” para que la central responda de nuevo a
los mandos (unos segundos)
Soluciones posibles
41
203 RR
R
Page 44
Instrucciones de uso y advertencias
9 MANTENIMIENTO
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y cumplir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el
país en que se efectúa la instalación.
A5
ATENCIÓN Con cuadros de maniobra serie “RR”, desconectar el suministro eléctrico antes de efectuar la operación de desbloqueo manual del automatismo. De esta manera,
al volver a encender el dispositivo, la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la
posición de cierre completo. Si no se efectúa esta operación, la puerta pierde la posición
correcta
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
Al desguazar el producto no existen peligros particulares. Es siempre conveniente y necesario si las
normas del país de instalación lo requieren, eliminar por separado y de manera adecuada los distintos
materiales que componen el producto: plásticos, materiales ferrosos, partes eléctricas y baterías.
A5
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO
Se recuerda que quien vende y motoriza una puerta/valla se convierte en el fabricante de la máquina
puerta/valla automática y debe predisponer y conservar el expediente técnico, el cual deberá contener
los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas).
• Dibujo del conjunto puerta/valla automático.
• Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando.
• Análisis de los riesgos que incluya: lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Directiva
Máquinas; la lista de los riesgos presentados por la puerta/valla y la descripción de las soluciones adoptadas.
El instalador además tiene que:
• Guardar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de los demás componentes.
• Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando
estas instrucciones de empleo) y entregar una copia al usuario.
• Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario.
• Redactar la declaración CE de conformidad y entregar copia al usuario.
• Rellenar la etiqueta o la placa completa de marcado CE y aplicarla en la puerta/valla.
Nota: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales competentes como mínimo durante diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta/valla automática.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones
(compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (aparatos eléctricos a baja
tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones
contenidas en las mencionadas directivas.
42
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador debe comprobar que estas fuerzas de
impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los límites
previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de
las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
R
203 RR
Page 45
2
USUARIO
1
peat-
onal
start
Instrucciones de uso y advertencias
3
3
3
3
..100
..100
..100
CH3CH4
CH4CH1
CH4CH2
CH4CH3
CH1CH2
CH2CH2
CH3CH2
CH4CH2
010
CH1CH3
002
011
CH1CH4
003
009
onal
peat-
HCS solamente parte fija
HCS rolling code
001
000
start
HT12E dip switch
002
CH1CH2
001
012
CH2CH1
004
013
CH2CH3
005
014
CH2CH4
006
015
CH3CH1
007
016
CH3CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
10 ....25 .........50
bandas de seguridad
barreras fotoeléctricas
000
30..............................90
30..............................90
30..............................90
30..............................90..100
001
Determinación de la puerta
Parámetro no utilizado
Aprendizaje carrera motores
Cancelación memoria receptor radio
Aprendizaje mandos a distancia
DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
P001
P002
P003
P004
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
P005
P006
PROCEDIMIENTO
Restablicimiento de los parámetros por defecto
P007
Tipo de codificación receptor radio
DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETROVALORES PROGRAMABLES
P008
Asignación canales radio a las entradas “start” y “peatonal”
P009
43
Fuerza motor en cierre (si=100-->máx. fuerza, sensibilidad ante obstáculo excluida)
Parámetro no utilizado
Duración desaceleración (expresada como % del recorrido total)
Parámetro no utilizado
Velocidad motor durante el recorrido normal (expresada como % de la velocidad máx.)
Velocidad motor durante la desaceleración (expresada como % de la velocidad máx.)
P011
P010
INVERSIÓN
P012
Fuerza motor en abertura(si=100-->máx.fuerza,sensibilidad ante obstáculo excluida)
P014
P015
P013
203 RR
Parámetro no utilizado
Selección tipo de seguridad externa: banda / barrera. En modalidad banda, si se
activa la entrada CST invierte el movimiento, en modalidad “barrera”, por el contrario,
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO ................................................................................................53
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHAMENTO.........................................................................53
PREMISSA
Estas instruções foram redijidas pelo construtor e são parte integrante do produto. As operações
contenùdas são diretas a operadores adequadamente formados e abilitados. Se recomenda para ler e
conservar para um referimento futuro.
1 CONFORMIDADE DO PRODUTO
O quadro de comando programável 203RR é um produto marcado CE. DEA SYSTEM assegura a
conformidade do produto ao Diretivo Europeo 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnetica),
73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão).
2 RESUMO ADVERTÊNCIAS
Ler atentamente; a falta de respeito das seguintes advertências, pode gerar situações de perigo.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e
os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as
Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnética), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União
Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o
respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
A1
ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar situações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções.
ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso
utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto.
A2
A3
203 RR
45
R
Page 48
Instruções para utilização e advertências
ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter netamente separados o cabo de alimentação
230 V daqueles a baixissima tensão de segurança (alimentação motores, comandos, electrofechadura,
antena, alimentação auxiliares) e proveder eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em
proximidade dos terminais.
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro implanto
devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de alimentação
e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em matéria
de implantos eléctricos.
ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto inlustrado em “F3 Instalação”. Realizar somente
os furos previstos do construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de prensacabos indicados.
A falta do respeito destas indicações podem comprometer um adequado grau de proteção eléctrico.
ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do curso dos motores o quadro de comando revela
automaticamente a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e fim de curso instalados.
E’ então indispensável que durante esta fase os mesmos sejam correctamente colegados e funcionando.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas, animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misuradas
segundo quanto indicado da norma EN 12245, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da
norma EN12453.
A4
A5
A8
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das
forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.
ATENÇÃO O utilizo de partes de reposição não indicadas da DEA System e/ou o reensamblagem
não correcto podem causar situações de perigo para pessoas, animais e coisas; podem além disso
causar malfuncionamentos ao produto; utilizar sempre as partes indicadas da DEA System e seguir as
instruções para o ensamblagem.
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástica, papelão, etc.) segundo quanto previsto
das normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças.
3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM
O quadro de comando 203RR pode ser fornecido combinado a uma automatização DEA System para
portas basculantes, portões de correr ou barreiras ou então singularmente, como reposição da utilizar
exclusivamente em combinação as acima mencionadas automatizações DEA System.
4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O quadro de comando 203RR foi realizado exclusivamente para o controle de automatização DEA
System, com motor a 230 V a.c. com encoder magnético; portanto para a automatização de portas
basculantes, portões de correr e barreiras. Extrema versatilidade, facilidade de instalação e completo
respeito das normas europeas vigentes, em âmbito de compatibilidade electromagnetica e segurança
eléctrica constituem os pontos de força. Características principais do produto:
1. impostação de todos os parâmetros de funcionamento atravéz 3 teclas e display a 4 cifras;
2. possibilidade de regolar em modo muito fino a velocidade dos motores seja durante todo o curso
que durante a última parte do mesmo (diminuição da velocidade). Mantenimento do torque também
a regimes muito baixos;
3. sistema de posicionamento a encoder (necessita somente da bater ou do fim de curso, no fecho);
4. possibilidade de programar ao próprio gosto a duração da diminuição de velocidade em modo dife-
renciado para os dois motores;
5. dispositivo de segurança anti-esmagamento interno com sensibilidade regolável (70 níveis) em modo
46
diferenciado para os dois motores e para os dois sensos de direção;
6. entradas para utilizo de dispositivos de segurança externos (costas ou barreiras fotoelectricas) seja normais
que alimentados com possibilidade de efetuar o auto-test antes de cada manobra. Fotocélulas controladas;
7. receptor rádio 433,92MHz incorporado para codificação HCS ou HT12E, com possibilidade de pro-
cura e cancelamento dos singulares rádio comandos.
A9
A10
A11
R
203 RR
Page 49
Instruções para utilização e advertências
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e
os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as
Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnética), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União
Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o
respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
5 DADOS TÉCNICOS
Alimentação .....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Saída lampejante..............................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Saída alimentação auxiliares (+24VAUX)...........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Saída alimentação seguranças (+24VSIC) .........24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Saída eletrofechadura.......................................12 V a.c. max 15VA (max 1eletrofechadura art. 115)
Frequência receptor rádio .................................433,92 MHz codificação rolling code / dipswitch
N° max rádiocomandos controlados..................100
A1
6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS
O quadro de comando 203RR foi realizado exclusivamente para o controle de automatização DEA System, com motor a 230 V a.c. com encoder magnético; portanto para a automatização de portas basculantes, portões de correr e barreiras. O ambiente para o qual foram projectados e testados é a “normal”
situação para abertura civil e industrial; o grau de proteção da pó e água está indicado no manual de instruções específico de cada automatização DEA System, no qual seja montado o quadro de comando 203RR
ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar situações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções.
A2
ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso
utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto.
A3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E CABLAGEM
ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter netamente separados o cabo de alimentação
230 V daqueles a baixissima tensão de segurança (alimentação motores, comandos, electrofechadura,
antena, alimentação auxiliares) e proveder eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em
proximidade dos terminais.
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro implanto
devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de alimentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em
matéria de implantos eléctricos.
ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto inlustrado em “F3 Instalação”. Realizar somente
os furos previstos do construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de prensacabos indicados. A
falta do respeito destas indicações podem comprometer um adequado grau de proteção eléctrico.
A4
A5
Coligar-se a rede 230 V a.c. ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que
assegure a omnipolar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm; utilizar
um cabo com secção min. 3 x 1,5 mm² (a exemplo tipo H07RN-F).
Executar correctamente todas as ligações aos terminais recordando-se de ligar, quando solicitado, as
entradas não utilizadas. (Ver Tabela 1 Ligação aos terminais e Figura 1 esquema eléctrico)
203 RR
47
R
Page 50
Instruções para utilização e advertências
Tabela Ligação aos terminais
1-2
3-4Contacto limpo até max 10 A : o contacto pode ser utilizado para o comando de uma
luz de espia para o portão aberto (P27=0) ou de uma luz de polidez (P27≠0)
5-6 Saída lampejante 230
7-8-9 Saída motor max 2X 500W (7 abre, 8 comum, 9 fecho)
10-11Saída electrofechadura 12
11Comum entradas
12 Entrada N.C. dispositivo de segurança exterior. Em caso de intervento inverte o movi-
mento (P18=0) ou bloca-lo (P18=1). Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n°11
13 Entrada N.C. fim de curso para abertura. Se não utilizado pode restar descolegado
14 Entrada N.C. fim de curso para fecho. Se não utilizado pode restar descolegado
15 Botão de pressão pedestrian da renda N.O.. No caso da participação provoca a
abertura parcial da porta
16 Entrada N.C. fotocélula. Em caso de intervento inverte o movimento somente no fecho
(P26=0) ou inverte o movimento no fecho e bloca-lo em abertura (P26=1). Se não
utilizado curto-circuitar ao terminal n°11
17 Entrada bloco N.C. Em caso de intervento bloca o movimento de ambos os motores
durante qualquer manobra. Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n°11
18 Entrada abre N.O. Em caso de intervento provoca a abertura ou fechamento de ambos os
motores. Pode funcionar em modalidade “inversão”(P25=0) ou “passo - passo” (P25=1)
19 Entrada massa antena rádio
20 Entrada sinal antena rádio
21-23 Saída +24 V d.c. alimentação auxiliares e dispositivos de segurança não controlados.
Da utilizar para a alimentação de eventuais dispositivos auxiliares, dos RX fotocélula (em
cada caso), e dos dispositivos de segurança no caso em que não se queira verificar o
funcionamento dos mesmos ao início de cada manobra.
22-23Saída +24 V d.c. alimentação dispositivos de segurança controlados. Da utilizar para a
alimentação dos TX fotocélula (em cada caso) e dos dispositivos de segurança no caso
em que se queira verificar o funcionamento dos mesmos ao inicio de cada manobra
23 Comum dispositivos de segurança
max 40W
max 15VA
8 INSTRUÇÕES DE USO
Depois de ter realizado correctamente todos os colegamentos as placas de terminais recordando-se de
fazer o ponte, quando requerido, com as entradas não utilizadas (ver “conexão as placas de terminais”),
alimentar o quadro: no display aparece por qualquer segundo a escrita “rES-” em seguida do símbolo
de portão fechado “----”.
8.1 Visualização estado das entradas
Apertar a tecla “OK” para verificar o correto colegamento de todas as entradas
Apertar a tecla OK quando o cuadro está na espera
de comandos (“----”) no display aparecerão os segmentos verticais e correspondentes cada um a uma
entrada do cuadro (ver fig. acima). Quando o seg-
ART
ST
mento é acendido indica que o contacto da entrada
CST
P
O
FCA
D
PE
FCC
O
ST
FOT
correspondente è fechado, quando invéz è apagado
indica quo o contacto è aberto. A este punto se deve
posicionar a porta/portão no respectivo ponto de
completa abertura. Para fazer esto:
48
8.2 Configuração e aprendizagem do curso dos motores
ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do curso dos motores o quadro de comando nota
automaticamente a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e fim de curso instalados.
E’ então indispensável que durante esta fase os mesmos sejam corretamente colegados e funcionando.
R
203 RR
A7
Page 51
Instruções para utilização e advertências
ComandosFunção
Display
O quadro está esperando comandos
Posicionamento da porta/portão
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P001
Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da porta/portão
Posicionar a porta/portão no ponto de paragem em abertura
1
Confirmar! O quadro aprendeu a posição da porta/portão
Aprendimento curso
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P003
Confirmar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação
Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia
A este ponto a porta/portão inicia a fechar em diminuição até chegar a bater (ou ao fim de curso) de fechamento.
No display reaparece a escrita “P003”. Aprendizagem curso do motor concluído!
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
ATENÇÃO No caso que não seja possível, durante a abertura da porta, aceder as teclas no
quadro é possível executar a configuração e aprendizagem do curso utilizando as teclas de um
rádiocomando quadricanal presente na memória
ComandosFunção
Display
O quadro está esperando comandos
Posicionamento da porta/portão y Aprendimento curso
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P001
Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento
da porta/portão
Posicionar a porta/portão no ponto de paragem em aber-
1
tura
Confirmar! A este ponto a porta/portão inicia a fechar
em diminuição até chegar a bater (ou ao fim de curso)
de fechamento.
No display reaparece a escrita “P003”. Aprendizagem curso do motor concluído!
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na
espera de comandos
1
Apertando a tecla a porta/portão deve abrir, apertando a tecla a porta/portão deve fechar. Se isso não aconteçe
se devem invertir os dois cabos do motor (terminais 7 e 9). Somente no caso em que se utilizem os fims de curso posicionar
primeiro a porta/portão no ponto em que se deseja que se pare em fechamento e regolar a came de fechamento de modo
que naquele ponto toca o respectivo fim de curso. Depois posicionar a porta/portão no ponto em que se deseja que se pare
em abertura e regolar a came di abertura de modo que naquele ponto toca o respectivo fim de curso.
8.3 Receptor rádio incorporado
O quadro de comando DEA 203RR dispõe de um receptor rádio 433,92MHz incorporado, em condições de receber seja rádiocomandos com codificação de tipo HCS (rolling code completo ou só parte
fixa), seja com codificação de tipo HT12E a codigos compostos.
49
203 RR
R
Page 52
Instruções para utilização e advertências
• O tipo de codificação vem selecionado programando o parâmetro di funcionamento n° 8 “tipo de
codificação” (ver Tabela 2 Parâmetros)
• A capacidade de memória do receptor é de 100 rádiocomandos diversos.
• A recepção de um impulso da rádiocomando determina, em a atribuição dos canais selecionada, a
ativação da entrada start ou dos peões. Programando um dos parâmetros de funcionamento é possível em efeito decidir, a segunda das exigências, qual das teclas dos rádiocomandos em memória
ativará a entrada de start e qual ativará a entrada dos peões (ver “Atribuição dos canais rádiocomando”).
• Ao aprendizagem de cada rádiocomando vem visualizado no display um progressivo graças ao qual
é possível em um segundo momento procurar e eventualmente cancelar cada rádiocomando individual.
ComandosFunção
O quadro está esperando comandos
Cancelamento de todos os rádiocomandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P004
Confirmar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação
Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia
Feito! A memória do receptor é cancelada
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
Aprendizagem dos rádiocomandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P005
Confirmar! O receptor entra na modalidade de aprendizagem
A luz intermitente se acende com relampejo veloz!
Apertar um qualquer das teclas do rádio comando
Aprendizagem realizado! A luz intermitente se apaga por 2 segundos
O display visualiza o número do rádio comando aprendido (es. “r001”)
O receptor reentra automaticamente na modalidade de aprendizagem
A luz intermitente se acende com relampejo veloz!
Display
1
Aprender todos os rádiocomandos necessários
Esperar 10 segundos para sair da modalidade de aprendizagem
A esse punto o receptor receberá todos os rádiocomandos memorizados
Ativação modalidade de aprendizagem sem dever intervir no cuadro de comando
Apertar, contemporâneamente as teclas CH1 e CH2, ou a tecla escondida
de um rádio comando já presente na memória
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
Percorrer os parâmetros até a visualização de P006
Confirmar! O cuadro é pronto a seleção do rádio comando
Percorrer os rádio comandos até aquele de cancelar (es. “r003”)
Confirmar o cancelamento mantendo apertada a tecla OK!
OK! Cancelamento efetuado
Pronto para a seleção do parâmetro
50
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
1
Assegurar-se que o receptor seja predisposto a recepção do tipo de codificação do rádio comando que se quer aprender:
visualizar e eventualmente atualizar o parâmetro n° 8 “tipo de codificação” (ver “8.4 Personalização dos parâmetros de
funcionamento”
1
R
203 RR
Page 53
Instruções para utilização e advertências
Atribuição dos canais do rádio comando
O receptor incorporado pode comandar seja a entrada de start que aquele do pedestral. Impostando
corretamente o valor do parâmetro “P009 Atribuição canais rádio” é possível decidir qual das teclas dos
rádio comandos acionará uma ou a outra entrada. Na tabela “parâmetros de funcionamento” se vê que
o parâmetro P009 consente de escolher entre 16 diversas combinações. Se a exemplo ao parâmetro
P009 vem atribuido o valor “3” todos os rádio comandos em memória acionarão com o CH1 a entrada
start e com o CH4 a entrada pedestral. Para selecionar a combinação desejada fazer referimento ao
capítulo “8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento”.
8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento
ComandosFunção
Display
O quadro está esperando comandos
Percorrer os parâmetros até a visualização daquele desejado (ex. P010)
Confirmar! Aparece o valor selecionado do parâmetro
Aumentar ou diminuir o valor até o conseguimento daquele desejado
Confirmar! Reaparece a indicação do parâmetro
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
A esse punto a automação é pronta para funcionar utilizando os novos parâmetros de funcionamento.
8.5 Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007)
Software de gestão do quadro DEA 203RR prevem um procedimento para o restabelecimento de
todos os parâmetros programaveis ao valor de default (como programados em fábrica) ver Tabela 2
Parâmetros. O valor selecionado originalmente para cada parâmetro é indicado na “tabela dos parâmetros de funcionamento”.No caso se faça necessário restabelecer os valores originais para todos os
parâmetros proceder como descrito em seguida:
ComandosFunção
Display
O quadro está esperando comandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P007
Confermar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação
Confermar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia
Todos os parâmetros forem selecionados ao valor original
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
8.6 Dispositivos de segurança
O quadro de comando DEA 203RR oferece ao instalador a possibilidade de realizar implantos realmente conforme as normas européais relativas aos fechamentos automáticos. Em particolar permete de
respeitar os limites impostos das mesmas normas para as forças de impacto em caso de empurrão contra
eventuais obstacúlos. O quadro de comando DEA 203RR dispõe em efeito de um dispositivo de segurança
anti-esmagamento interno que, combinado a possibilidade de regular em modo estremamente preciso a
velocidade do motor, permete de respectar os limites axima citados na grande maioria das instalações.
Em particulare a regulação da sensibilidade do dispositivo anti-esmagamento se efetua selecionando
corretamente o valor atribuido aos seguintes parâmetros (ver também “8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento”):
•P014 força motor em abertura: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada )
•P015 força motor em fecho: da 30 (min. força, max sensib.) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada )
No caso em que as características estruturais do portão não permetam o respeito dos limites de força,
é possível utilizar as entradas para dispositivos de segurança externos (terminal n° 12). A entrada CST
pode ser configurada selecionando corretamente o parâmetro n° 18:
•P018 = 0 funcionamento de tipo “costa” de segurança: quando a entrada se ativa, inverte o movimento.
•P018 = 1 funcionamento de tipo “barreiras fotoeléctricas”: quando se ativa, bloca o movimento.
51
203 RR
R
Page 54
Instruções para utilização e advertências
No caso em que a entrada CST não venha utilizada é necessário curto-circuitar-lo com o
terminal n°11. Alimentando os dispositivos de segurança externos da saída + 24VSIC (terminal n°22), o correto funcionamento deles vêm provado antes do início de cada manobra.
8.7 Mensagens visualizados no display
O quadro de comando 203RR preve a visualização no display de uma série de mensagens que indi-
cam o estado de funcionamento ou eventuaís anomalias:
MensagemDescrição
MENSAGEM DE ESTADO
Portão fechado
Portão aberto
Abertura em curso
Fechamento em curso
Quadro na espera de comandos depois um impulso de start, com funcionamento passo-passo
Intervida entrada stop
Intervida entrada CST em modalidade barreira
MENSAGENS DE ERROS
MensagemDescrição
Possíveis soluções
52
Indica que o portão tem superado:
- (Err1), o número max admitido (50)
de inversões sem nunca chegar a bater (ou fim de curso) de fechamento;
- (Err2) o número max admitido
(10) de intervenções consecutívas do
dispositivo antiesmagamento; e que
è então em curso a “manobra de
emergência”: o quadro automaticamente põe o motor em diminuição
de velocidade andando a procurar a
bater (ou fim de curso) em modo da
apagar o sistema de posicionamento.
Una vez encontrada a bater (ou fim
de curso) do fechamento, a mensagem desaparece e a central se põe
na espera de comandos “----” para
depois funcionar normalmente.
Fotocélulas e/ou dispositivos de segurança externos ativados ou avariados
Motor descolegado ou avaria na
central de comando
Provável escaldamento do motor
devido a obstáculos que impedem o
movimento da porta/portão. O quadro não responde aos comandos.
No caso em que, depois da manobra de emergência o portão não seja ainda correctamente fechado
(talvez por causa de falsas bateres ou obstaculos
devidos a atritos mecânicos), proceder como em
seguida:
- Tirar alimentação, verificar manualmente que
não tenham particolares atritos e/ou obstáculos
durante todo o curso. Posicionar a porta/portão
semi-aberta.
- Redar alimentação e sucessivamente um impulso
de start. A esse ponto a porta/portão parte em
diminuição de velocidade no fechamento até a
chegada em bater (ou fim de curso). Verificar que
a manobra se complete correctamente. Ajustar
eventualmente os valores impostados de força e
velocidade do motor. Se o portão continuasse a
não funcionar correctamente tentar repetir o procedimento de aprendizagem do curso do motor
(ver par. 8.2)
Verificar o correcto funcionamento de todos os
dispositivos de segurança e/ou fotocélulas instaladas.
Verificar que o motor seja correctamente colegados.
Se a senhalação se repete sobstituir o quadro de
comando.
Eliminar eventuaís obstáculos e esperar que a
mensagem “Err6” venha sobstituida da mensagem
“bLOC” até que o quadro responda novamente aos
comandos (alguns segundos)
R
203 RR
Page 55
Instruções para utilização e advertências
9 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro implanto
devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de alimentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em
matéria de implantos eléctricos.
A5
ATENÇÃO Com os quadros electrónicos série “ RR “, deve-se desligar a corrente eléctrica
antes de efectuar a operação de desbloqueio manual do automatismo. Desta forma, ao
voltar a ligar o dispositivo, a primeira manobra situará o portão de novo na posição de
fecho completo. Se isto não se efectuar, o portão perderá a posição correcta.
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástica, papelão, etc.) segundo quanto previsto
das normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças.
No caso de demolição do produto não existem particolares perigos. E’ sempre oportuno e necessário se as normas vigentes no país de instalação requerem, fazer escoar separadamente e em modo
adequado os materiais diversos que compõe o produto: plástica, materiais ferrosos, partes eléctricas e
baterias.
A5
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHAMENTO
Se recorda que quem vende e motoriza uma porta/portão transforma-se no construtor da máquina
porta/portão automático, e deve preparar e conservar o fascículo técnico que deverá conter os seguintes
documentos (ver anexo V da Diretiva Máquinas).
• Desenho global da porta/portão automatico.
• Esquema das conexões eléctricas e dos circuitos de comando.
• Análise dos riscos compreendente: a lista dos requisitos essenciais previstos no anexo I da Diretiva
Máquinas; a lista dos riscos apresentados da porta/portão e a descrição das soluções adotadas.
O instalador deve também:
• Conservar essas instruções de uso; conservar as instruções de uso dos outros componentes.
• Preparar as instruções para o uso e as advertências gerais para a segurança (completando essas
instruções de uso) e entregar exemplar ao utilizador.
• Preencher o registro de manutenção e entregar exemplar ao utilizador.
• Redijir a declaração CE de conformidade e entregar exemplar ao utilizador.
• Preencher a etiqueta ou a placa completa da marca CE e aplicar-lhe na porta/portão.
N.B. O fascículo técnico deve ser conservado e mantido a disposição das autoridades nacionais competentes por ao menos dez anos a contar da data de construção da porta/portão automatico.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e
os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as
Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnética), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União
Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o
respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas,
animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misuradas segundo quanto indicado da norma EN 12245, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos
da norma EN12453.
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das
forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.
203 RR
53
R
Page 56
Instruções para utilização e advertências
2
UTENTE
stral
pede-
3
3
3
3
..100
..100
1
HCS só parte fixa
HCS rolling code
HT12E dip switch
001
000
002
start
pede-
start
stral
CH3CH4
009
CH1CH2
001
CH4CH1
010
CH1CH3
002
CH4CH2
011
CH1CH4
003
CH4CH3
012
CH2CH1
004
CH1CH2
013
CH2CH3
005
CH2CH2
014
CH2CH4
006
CH3CH2
015
CH3CH1
007
CH4CH2
016
CH3CH2
008
50 ....................... 100
30............ 60 .................. 100
.........50
10 ....25
costas de segurança
barreiras fotoeléctricas
001
30..............................90
30..............................90
000
54
Posicionamento da porta/portão
Parâmetro não utilizado
Aprendizagem curso motor
Cancelamento memória receptor rádio
Aprendizagem rádio comandos
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
R
P001
P002
P003
P004
P005
Restabelecimento dos parâmetros de default
P006
P007
PROCEDIMENTO
203 RR
Tipo de codificação receptor rádio
DESCRIÇÃO DO PARÂMETROVALORES SELECCIONAVEIS
P008
Atribuição canais rádio as entradas “start” e “pedestral”
P009
Duração diminuição de velocidade (expresso como % do curso total)
Velocidade motor durante o curso normal (expresso como % da velocidade max)
Velocidade motor durante diminuição de velocidade (expresso como % da velocidade max)
P011
P010
PARÂMETROS
Parâmetro não utilizado
P012
P013
Força motor em fecho (se =100 --> max força, sensibilidade no obstáculo exclusa)
Força motor em abertura (se =100 --> max força, sensibilidade no obstáculo exclusa)
P015
P014
Parâmetro não utilizado
Seleção tipo de segurança exterior: costa / barreira. Em modalidade “costa, a
activação da entrada CST inverte o movimento, em modalidade “barreira” bloca-lo.
LUCE DI CORTESIA / SPIA CANCELLO APERTO 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LAMPE DE COURTOISIE / VOYANT PORTAIL OUVERT 230 V a.c. 40W max 50 Hz
COURTESY LIGHT / OPEN GATE WARNING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO PUERTA ABIERTA 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO PORTÃO ABERTO 230 V a.c. 40W max 50 Hz
OPENING LIMIT SWITCH
FINAL DE CARRERA ABERTURA
FIM DE PERCURSO ABERTURA
2x1,5 mm
LAMPEGGIANTE 230 V a.c. 40W max 50 Hz
CLIGNOTEUR 230 V a.c. 40W max 50 Hz
FLASHING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LAMPARA INTERMIT.230 V a.c. 40W max 50 Hz
PISCA - PISCA 230 V a.c. 40W max 50 Hz
FCC
M
N.C.
FINECORSA CHIUSURA
FIN DE COURSE EN FERMETURE
CLOSING LIMIT SWITCH
FINAL DE CARRERA CIERRE
FIM DE PERCURSO FECHAMENTO
3x0,5 mm
2
2x1 mm
ELETTROSERRATURA 12 V a.c. 15VA art.115
SERRURE ELECTR. 12 V a.c.15VA art.115
ELECTRIC LOCK 12 V a.c.15VA art.115
ELECTROCIERRE 12 V a.c.15VA art.115
FECHADURA ELÉCTRICA 12 V a.c. 15VA art.115
R
203 RR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.