DEA 202RR User Manual

Page 1
Quadro comando programmabile
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Programmable control board
Operating instructions and warnings
Armoire de commande programmable
Notice d’emploi et avertissements
Instrucciones de uso y advertencias
Quadro de comando programável
Instruções para utilização e advertências
R
I6790XX Rev. 03- 25/03/08
202RR
Page 2
UTILIZZO DEL LIBRETTO
Per una più efficace presentazione dei contenuti, le immagini ed i pit­togrammi ad illustrazione dei testi sono stati raccolti nelle ultime pagine del libretto. Tali pagine possono essere aperte all’esterno del normale formato (vedi figura); così facendo si può sempre avere facilmente disponibile un quadro completo del loro contenuto. Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di particolari importanti informazioni all’interno del testo DEA System adotta la simbologia riportata a fondo pagina.
USE OF THIS BOOKLET
For the most effective presentation of the contents, the illustrations for the texts are all found on the last pages. These pages can be opened outwards (see figure) for a complete view of their contents at all times. In order to facili­tate communication and the traceability of particularly important parts of the text, DEA System adopts the symbols provided at the bottom of the page.
UTILISATION DE CE LIVRET
Afin de présenter les contenus d’une manière plus efficace, les schémas et les pictogrammes qui illustrent les textes ont été rassemblés dans les der­nières pages de ce livret. Elles sont repliées, et par conséquent vous pouvez les déplier vers l’extérieur (voir figure). Cela vous permet de disposer toujours fa­cilement d’un cadre complet de leur contenu. Pour faciliter la communication et le repérage de renseignements spéciaux et importants à l’intérieur du texte, DEA System a adopté la symbologie indiquée au bas de la page.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para una presentación más eficaz del contenido, se han recogido en las últimas páginas del manual las imágenes, los pictogramas e las ilustraciones de los textos. Estas páginas pueden abrirse superando el tamaño normal (véase ilustración); de esta manera es posible tener siempre fácilmente dispo­nible un cuadro completo de su contenido. Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informaciones de particular importancia, DEA System adop­ta, en el interior del texto, la simbología reproducida al final de la página.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para uma apresentação do conteúdo mais eficaz, as imagines e os sím­bolos que ilustram os textos estão indicados nas últimas páginas desde folhe­to. Estas páginas podem ser desdobradas para fora da normal largura das páginas (veja a figura); desta maneira será possível ter a disposição sempre e facilmente um quadro completo do conteúdo. Para facilitar a comunicação e localizar pormenores importantes de informações no interior do texto, a DEA System adoptou os símbolos apresentados no fim da página.
Page 3
Istruzioni d’uso ed avvertenze
202RR
Centralina di comando per automazioni a 230 volts
Istruzioni d’uso ed avvertenze
SOMMARIO
PREMESSA...................................................................................................................................1
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO ..............................................................................................1
2 RIEPILOGO AVVERTENZE ........................................................................................................1
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO ................................................................................2
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...............................................................................................2
5 DATI TECNICI .........................................................................................................................3
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE .............................................................................3
7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO ...................................................................... 3-4
8 ISTRUZIONI D’USO ................................................................................................................5
8.1 Visualizzazione stato ingressi.........................................................................................5
8.2 Configurazione ed apprendimento della corsa motori....................................................5
8.3 Ricevitore radio a bordo ................................................................................................6
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento.........................................................7
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)......................................................................7
8.6 Dispositivi di sicurezza...................................................................................................8
8.7 Messaggi visualizzati su display .....................................................................................8
9 MANUTENZIONE ...................................................................................................................9
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO ...............................................................................................9
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA................................................................................10
ITALIANO
PREMESSA
Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono parte integrante del prodotto. Le operazioni contenute sono dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si raccomanda di leggerle e conservarle per un riferimento futuro.
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO
Il quadro di comando programmabile 202RR è un prodotto marcato CE. DEA SYSTEM assicura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione).
2 RIEPILOGO AVVERTENZE
Leggere attentamente; la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare
situazioni dipericolo.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di­rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
A1
1
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può gene-
rare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun
caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
202 RR
A2
R
Page 4
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm
in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (comandi, elettro­serratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in man­canza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Installare il quadro elettrico secondo quanto illustrato in “F3 Installazione”. Eseguire
solo le forature previste dal costruttore per il passaggio dei cavi, utilizzare il tipo di pressacavi indicati. La mancanza del rispetto di queste indicazioni può compromettere il grado di protezione dichiarato.
ATTENZIONE Prima di procedere con l’apprendimento della corsa motori:
• Selezionare il tipo di motori utilizzati: con encoder (P034=0 e J8=J10=pos. A); senza encoder
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Selezionare il numero di motori utilizzati: 2 motori (P029=0); 1 motore (P029=1).
• Assicurarsi che eventuali dispositivi di sicurezza, fotocellule e finecorsa siano correttamente collegati e
funzionanti. La loro presenza viene infatti rilevata automaticamente dalla centrale durante la manovra di apprendimento.
A5
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, ani-
mali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze
d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto
possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio.
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO
Il quadro comandi 202RR può essere incluso in uno degli automatismi DEA System per cancelli ad ante azionati da 1 o 2 motori 230 V a.c., oppure fornito singolarmente come ricambio da utilizzare esclusivamente in abbinamento ai suddetti automatismi DEA System.
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2
I quadri di comando 202RR sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta azionati da 1 o 2 motori 230 V a.c.. Estrema versatilità, facilità d’installazione e pieno rispetto delle vigenti normative eu­ropee in ambito di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica ne costituiscono i punti di forza.
Caratteristiche principali del prodotto:
1. Impostazione di tutti i parametri di funzionamento attraverso 3 tasti e display a 4 cifre;
2. Possibilità di gestire motori con o senza encoder magnetico;
3. Regolazione della velocità durante tutta la corsa dei motori, senza perdita di coppia anche a bassissi-
mi regimi (per motori con encoder);
4. Rallentamento con velocità fissa (per motori senza encoder);
5. Durata del rallentamento regolabile in modo differenziato per i due motori;
6. Dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno con sensibilità regolabile (70 livelli) in modo diffe-
renziato per i due motori e per i due sensi di marcia (sensibilità differenziata apertura/chiusura solo
per motori con encoder);
7. Ingressi per l’utilizzo di fotocellule e dispositivi di sicurezza esterni (coste o barriere fotoelettriche)
sia normali che, alimentati, per i quali è possibile effettuare l’auto-test prima di ogni manovra;
8. Ricevitore radio 433,92MHz incorporato per codifiche HCS o HT12E, con possibilità di ricerca e can-
cellazione dei singoli radiocomandi.
R
202 RR
A9
A10
A11
Page 5
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di­rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
5 DATI TECNICI
Alimentazione...................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Uscita lampeggiante .........................................230 V a.c. 50Hz max 40W
Uscita alimentazione ausiliari (+24VAUX) ..........24 V a.c. max 200mA
Uscita alimentazione sicurezze (+24VSIC)..........24 V a.c. max 200mA
Uscita elettroserratura .......................................12 V a.c. max 15 VA
Portata contatto LC/SCA....................................max 5A
Potenza max motori ..........................................2 X 500Wmax
Grado di protezione .........................................IP55
Fusibile F1........................................................T5A 250 V (ritardato)
Fusibile F2........................................................T160mA 250 V (ritardato)
Frequenza ricevitore radio.................................433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch
N° max radiocomandi gestiti .............................100
A1
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE
I quadri di comando 202RR sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta con motori 230 V a.c.
L’ambiente per il quale sono stati progettati e testati è la “normale” situazione per aperture civili ed industriali; il grado di protezione da polvere ed acqua e altri dati sono contenuti in “5 Dati tecnici”.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può genera-
re situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun
A2
caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in
aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (comandi, elettro­serratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’inte-
ro impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Tutti i conduttori devono passare all’interno di canalette raccordate alla scatola con op-
portuni passacavi (non forniti) dopo aver eseguito fori adeguati sul fondo della scatola stessa. Garan­tire in ogni caso il grado di protezione IP55 e assicurare il fissaggio ad una parete con viti e tasselli adatti.
A5
3
Collegarsi alla rete 230 V a.c. ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3,5 mm; utilizzare un cavo con sezione min. 3 x 1,5 mm² (ad esempio tipo H07RN-F).
Eseguire correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richie­sto, gli ingressi non utilizzati. (Vedi Tabella 1 Collegamento alle morsettiere e Figura 1 schema elettrico base o completo)
202 RR
R
Page 6
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Tabella 1 Collegamento alle morsettiere
1-2 230V a.c. Ingresso alimentazione 230 V a.c. +/- 10% 50Hz 3-4
5-6
LC/SCA
7-8-9
10-11-12
13-14 ELETTR
15-16
15-17
18
19 FCC2
20 FCA2
21 FCC1
22 FCA1
23 COM
24
25
26
27
28 COM
29 STOP
30 PED
4
31 START
32 COM
33
34
J9
J11
J8
J10
+24VAUX
+24VSIC
SIC2
SIC1
FOTO2
FOTO1
A B
A B
LAMP
M1
Uscita lampeggiante 230 V a.c. max 40W Contatto pulito portata max 5A : il contatto può essere utilizzato per il comando di una
spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di cortesia (P270) Uscita motore 1 max 500W (7 apre, 8 comune, 9 chiude)
M2
Uscita motore 2 max 500W (10 apre, 11 comune, 12 chiude) Uscita elettroserratura 12 V a.c. max 15VA Uscita 24 V a.c. alimentazione dispositivi di sicurezza non controllati. Da utilizzare per l’ali-
mentazione di eventuali dispositivi ausiliari, dei RX fotocellula (In ogni caso), e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui non si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra.
Uscita 24 V a.c. alimentazione dispositivi di sicurezza controllati. Da utilizzare per l’alimentazione dei TX fotocellula e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra.
Non utilizzato Ingresso N.C. finecorsa chiusura del motore 2. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23 Ingresso N.C. finecorsa apertura del motore 2. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23 Ingresso N.C. finecorsa chiusura del motore 1. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23 Ingresso N.C. finecorsa apertura del motore 1. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23 Comune ingressi Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno del motore 1. In caso di intervento inverte
il moto (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato circuitare al morsetto n°28 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno del motore 2. In caso di intervento inverte
il moto (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato circuitare al morsetto n°28 Ingresso N.C. fotocellula n°2 (lato esterno): durante la chiusura inverte il moto, durante
l’apertura viene trascurata. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°28 Ingresso N.C. fotocellula n°1 (lato interno): durante la chiusura blocca il moto ed
inverte a rimozione ostacolo avvenuta. Durante l’apertura viene trascurata se P026=0, oppure blocca il moto e riparte in apertura a rimozione ostacolo avvenuta, se P026=1. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°28
Comune ingressi Ingresso N.C. blocco. In caso di interventoblocca il movimento durante qualsiasi ma-
novra. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°32 Ingresso N.O. pulsante pedonale. In caso di intervento provoca l’apertura parziale del cancello Ingresso N.O. apre. In caso di intervento provoca l’apertura o la chiusura. Può funzio-
nare in modalita “inversione”(P25=0) o “passo - passo”(P25=1) Comune ingressi Ingresso segnale antenna radio Ingresso massa antenna radio Connettore ingresso eventuale encoder Motore 2 Connettore ingresso eventuale encoder Motore 1 Jumper selezione tipo encoder:
•Posizione “A” = motori con encoder (ricordarsi di impostare P034=0)
•Posizione “B” = motori senza encoder (ricordarsi di impostare P034=1)
R
202 RR
Page 7
Istruzioni d’uso ed avvertenze
FCC2
SIC1
F
C
A1
FOT
O
1
F
C
A2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
F
O
T
O
2
FCC2
SIC1
FCA1
FOT
O
1
FCA2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
FOT
O
2
8 ISTRUZIONI D’USO
Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quan­do richiesto, gli ingressi non utilizzati (vedi “collegamenti alle morsettiere”), alimentare la scheda: sul display appare per qualche secondo la scritta “rES-“ seguita poi dal simbolo di cancello chiuso “----“.
8.1 Visualizzazione stato ingressi
Premere il tasto “OK” per verificare il corretto collegamento di tutti gli ingressi
Impianto base Impianto completo
Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in attesa di comandi (“----”) sul display appaiono dei segmenti verticali e corrispondenti, ciascuno ad un ingresso (vedi figura sopra). Quando il segmento è acceso indica che il contatto dell’ingresso corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che il contatto è aperto.
8.2 Apprendimento della corsa motori
ATTENZIONE Nel caso si utilizzino motori oleodinamici, per una corretta regolazione dell’im-
pianto fare riferimento a pag.11.
ATTENZIONE Prima di procedere con l’apprendimento della corsa motori:
• Selezionare il tipo di motori utilizzati: con encoder (P034=0 e J8=J10=pos. A); senza encoder (P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Selezionare il numero di motori utilizzati: 2 motori (P029=0); 1 motore (P029=1).
• Assicurarsi che eventuali dispositivi di sicurezza, fotocellule e finecorsa siano correttamente collegati e funzionanti. La loro presenza viene infatti rilevata automaticamente dalla centrale durante la ma­novra di apprendimento.
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Posizionamento anta 1
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001 Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell’anta 1 Posizionare l’anta 1 nel punto di arresto in apertura
1
Confermare!
Posizionamento anta 2
5
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P002 Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell’anta 2 Posizionare l’anta 2 nel punto di arresto in apertura
1
Confermare!
Apprendimento corsa motori
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P003
R
202 RR
Page 8
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Confermare! Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
A questo punto il motore 2 inizia a chiudere fino ad arrivare alla battuta (o al fine­corsa) di chiusura, subito dopo anche il motore 1 inizia a chiudere fino ad arrivare alla battuta (o al finecorsa) di chiusura.
Sul display riappare la scritta “----”. Apprendimento corsa motori concluso!
1
Premendo il tasto l’anta deve aprire, premendo il tasto l’anta deve chiudere. Se così non fosse si devono invertire i due cavi del motore. Solo nel caso in cui si utilizzino i finecorsa posizionare prima l’anta nel punto in cui si desidera che si arresti in chiusura e regolare la camma di chiusura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa. Poi posizionare l’antanel punto di apertura e regolare la camma di apertura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa.
ATTENZIONE Con motori senza encoder, ogni volta che si modificano i valori di forza (P014 e P016)
è obbligatorio ripetere l’apprendimento della corsa motori. Nel caso questo non avvenga, in presenza di un’impulso la centrale non esegue alcuna manovra ed il display visualizza per alcuni secondi la scritta “APPr “, per ricordare di ripetere l’apprendimento. Si consiglia di verificare ed eventualmente modificare il valore di forza impostato gia in fase di “posizionamento anta”, per evitare di dovere successivamente ripetere l’apprendimento.
8.3 Ricevitore radio a bordo———————————————
La centrale di comando DEA 202RR dispone di un ricevitore radio 433,92MHz a bordo, in grado di ricevere sia radiocomandi con codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con codifica di tipo HT12E a dip-switch.
• Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di funzionamento n° 8 “tipo di codifica” (vedi Tabella 2 Parametri)
• La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi.
• La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in base all’assegnazione dei canali seleziona­ta, l’attivazione dell’ingresso start o pedonale. Impostando uno dei parametri di funzionamento è pos­sibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria attiverà l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale (vedi “Assegnazione dei canali radiocomando”).
• All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al quale è possibile in un secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radiocomando.
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Cancellazione di tutti i radiocomandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004 Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma
6
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
Apprendimento dei radiocomandi
1
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005 Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si accende Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si spegne per 2 secondi
Il display visualizza il numero del radiocomando appreso (es. “r001”) Il ricevitore rientra automaticamente nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si accende Apprendere tutti i radiocomandi necessari
R
202 RR
Page 9
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di apprendimento A questo punto il ricevitore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati
Attivazione modalità di apprendimentosenza dovere intervenire sulla centrale di comando 1
Premere, contemporaneamente i tasti CH1 e CH2, o il tasto nascosto di un radiocomando già presente in memoria
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P006 Confermare! La scheda è pronta alla selezione del radiocomando Scorrere i radiocomandi fino a quello da cancellare (es. “r003”) Confermare la cancellazione tenendo premuto il tasto OK! OK! Cancellazione effettuata Pronto per la selezione del parametro Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
1
Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo di codifica del radiocomando che si intende apprendere: visualizzare ed eventualmente aggiornare il parametro n° 8 “tipo di codifica” (vedi “8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
Assegnazione dei canali radiocomando
Il ricevitore a bordo può comandare sia l’ingresso di start che quello di pedonale. Impostando corretta­mente il valore del parametro “P009 Assegnazione canali radio” è possibile decidere quale dei tasti del radiocomando azionerà l’uno o l’altro ingresso. Nella tabella “parametri di funzionamento” si vede che il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse combinazioni. Se ad esempio al parametro P009 viene assegnato il valore ”3” tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il CH1 l’ingresso start e con il CH4 l’ingresso pedonale. Per impostare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo “8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010)
Confermare! Appare il valore impostato del parametro Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato Confermare! Riappare l’indicazione del parametro Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
A questo punto l’automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi para­metri di funzionamento.
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)
Il software di gestione della centrale DEA 202RR prevede una procedura per il ripristino di tutti i pa­rametri impostabili al valore di default (come impostati in fabbrica) vedi Tabella 2 Parametri. Il valore impostato originariamente per ciascun parametro è sottolineato. Nel caso si renda necessario ripristinare i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito:
ATTENZIONE Con motori senza encoder, ogni volta che si ripristinano i parametri di default è
obbligatorio ripetere l’apprendimento della corsa motori. Nel caso questo non avvenga, in presenza di un’impulso la centrale non esegue alcuna manovra ed il display visualizza per alcuni secondi la scritta “APPr “, per ricordare di ripetere l’apprendimento.
202 RR
7
R
Page 10
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
8.6 Dispositivi di sicurezza
La centrale di comando DEA 202RR offre all’installatore la possibilità di realizzare impianti realmente conformi alle normative europee relative alle chiusure automatiche.
In particolare consente di rispettare i limiti imposti dalle stesse norme per quanto riguarda le forze d’impatto in caso di urto contro eventuali ostacoli.
La centrale di comando DEA 202RR dispone infatti di un dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno che, consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande maggioranza delle installazioni. In particolare la taratura della sensibilità del dispositivo antischiacciamento si effettua impostando corret­tamente il valore assegnato ai seguenti parametri (vedi anche “8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”):
• P014 forza motore 1 apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
• P015 forza motore 1 chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
• P016 forza motore 2 apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
• P017 forza motore 2 chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
Nel caso di motori senza encoder, la sensibilità differenziata apertura/chiusura non è disponibile quindi i parametri impostabili sono:
• P014 forza motore1:da 30(min. forza, max sensibilità) a 100(max forza, sensibilità disabilitata)
• P016 forza motore2:da 30(min. forza, max sensibilità) a 100(max forza, sensibilità disabilitata)
Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza, è possibile utilizzare gli ingressi per dispositivi di sicurezza esterni (morsetti n° 24 e n° 25). Gli ingressi “SIC1” e “SIC2” possono essere configurati impostando correttamente il paramero n° 18:
• P018 = 0 funzionamento di tipo “coste”: SIC1 = ingresso costa motore 1, SIC2 = ingresso costa
motore 2. Quando uno dei due ingressi si attiva inverte il moto di entrambi i motori.
• P018 = 1 funzionamento di tipo “barriere fotoelettriche”: possono essere usati indifferentemente “SIC1” o “SIC2” o entrambi ,ricordandosi di ponticellare eventualmente quello non utilizzato. Quando uno dei due ingressi si attiva, blocca il moto di entrambi i motori. Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni dall’uscita + 24VSIC (morsetto n°17), il loro corretto funzionamento viene provato prima dell’inizio di ogni manovra.
8.7 Messaggi visualizzati sul display La centrale di comando 202RR prevede la visualizzazione sul display di una serie di messaggi indicanti
il proprio stato di funzionamento o eventuali anomalie:
Messaggio Descrizione
8
MESSAGGI DI STATO
Cancello chiuso Cancello aperto Apertura in corso Chiusura in corso Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo Intervenuto ingresso stop Intervenuto ingresso sic1 o sic2 in modalità barriera
R
202 RR
Page 11
Istruzioni d’uso ed avvertenze
MESSAGGI DI ERRORE
Messaggio Descrizione Possibili soluzioni
Indica che il cancello ha superato:
- (Err1), il numero max ammesso (20) di inversioni senza mai arrivare alla battuta (o finecorsa) di chiusura;
- (Err2) il numero max ammesso (5) di interventi consecutivi del dispositivo antischiacciamento; e che è quindi in corso la “manovra d’emergenza”: la centrale automaticamente pone i mo­tori in chiusura andando a ricercare le battute (o finecorsa) in modo da resettare il sistema di posizionamen­to. Una volta ritrovate le battute (o finecorsa) di chiusura, il messaggio scompare e la centrale si pone in attesa di comandi “----” per poi fun­zionare normalmente.
Fotocellule e/o dispositivi di sicurezza esterni attivati o guasti
Motori scollegati o guasto alla centra­le di comando
Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza il cancello non sia ancora correttamente chiuso (ma­gari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad attriti meccanici), procedere come di seguito:
- Togliere alimentazione, verificare manualmente che non vi siano particolari attriti e/o ostacoli du­rante tutta la corsa di entrambe le ante. Posizionare le ante semiaperte.
- Ridare alimentazione e successivamente un im­pulso di start. A questo punto le ante partiranno in chiusura fino all’arrivo in battuta (o finecorsa). Veri­ficare che la manovra si completi correttamente. Se il cancello continuasse a non funzionare cor­rettamente provare a ripetere la procedura di apprendimento della corsa dei motori dopo avere eventualmente aggiustato i valori di forza e velocita motori (vedi par 8.2)
Verificare il corretto funzionamento di tutti i disposi­tivi di sicurezza e/o fotocellule installate.
Verificare che i motori siano correttamente collegati. Se la segnalazione si ripete sostituire la centrale di comando.
9 MANUTENZIONE
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in man­canza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Con centrali di comando serie “RR” togliere alimentazione prima di
A5
eseguire l’operazione di sblocco manuale dell’automatismo. In questo modo alla riac­censione la prima manovra riporterà la porta nella posizione di completa chiusura. Non seguendo questa procedura la porta perderebbe il corretto posizionamento.
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
Nel caso di demolizione del prodotto non esistono particolari pericoli. E’ sempre opportuno e ne­cessario se le norme vigenti nel paese di istallazione lo richiedono, smaltire separatamente ed in modo adeguato i materiali diversi che compongono il prodotto: plastiche, materiali ferrosi, parti elettriche e batterie.
A5
9
202 RR
R
Page 12
Istruzioni d’uso ed avvertenze
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA
Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/ cancello automatico, e deve predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti documenti (vedi allegato V della Direttiva Macchine).
• Disegno complessivo della porta/cancello automatico.
• Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando.
• Analisi dei rischi comprendente: l’elenco dei requisiti essenziali previsti nell’allegato I della Direttiva
Macchine; l’elenco dei rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate.
L’installatore deve inoltre:
• Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti.
• Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzio-
ni d’uso) e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore.
• Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello.
N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali compe­tenti per almeno dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di­rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a perso-
ne, animali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze
d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.
10
R
202 RR
Page 13
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ISTRUZIONI PER LA CORRETTA REGOLAZIONE DI AUTOMATISMI CON
PISTONE OLEODINAMICO E CENTRALE DI COMANDO 202RR.
(prima di procedere leggere attentamente il manuale d’uso della cen-
trale di comando 202RR)
1. Impostare la forza motore (P.014) ad un valore intermedio (50%) o più elevato nel caso di cancelli
molto pesanti.
2. Allentare completamente entrambe le viti delle valvole di sfogo sul motore.
3. Accedere al parametro P.001, “posizionamento anta”.
4. Premere il tasto “+” (o il CH2 di un radiocomando precedentemente memorizzato): il motore si avvia,
ma l’anta non si muove. Mantenendo premuto il tasto, serrare la valvola di sfogo di apertura fino a
quando il motore inizia ad aprire con la forza desiderata.
5. Premere il tasto “-” (o il CH4 di un radiocomando precedentemente memorizzato): il motore si avvia,
ma l’anta non si muove. Mantenendo premuto il tasto, serrare la valvola di sfogo di chiusura fino a
quando il motore inizia a chiudere con la forza desiderata.
6. Uscire dal parametro P.001 ed accedere al parametro P.014: diminuire la forza impostata, uscire dal
P.014 ed accedere nuovamente al P.001 per verificare che il motore sia ancora in grado di muovere
correttamente l’anta in entrambe le direzioni.
7. Ripetere il punto 6 fino ad individuare il valore minimo di forza in grado di muovere
correttamente l’anta in entrambe le direzioni.
8. Accedere al P.001 e premendo il tasto “-” portare l’anta in battuta in chiusura. Mantenendo il tasto
premuto serrare ulteriormente la valvola di sfogo di chiusura fino a quando non si sente che la pompa
si blocca completamente ed il motore è sottosforzo.
9. Premendo il tasto “+” portare l’anta in battuta in apertura. Mantenendo il tasto premuto serrare
ulteriormente la valvola di sfogo di apertura fino a quando non si sente che la pompa si blocca com-
pletamente ed il motore è sottosforzo.
10. Lasciare l’anta completamente aperta.
11. Ripetere tutta la procedura dal punto 1 al 10 per l’anta n°2 utilizzando i parametri P.002 per il
posizionamento e P.016 per la regolazione della forza. Lasciare infine l’anta completamente aperta
12. Accedere al P.003 ed avviare la manovra di apprendimento. La manovra si conclude automatica-
mente quando entrambe le ante sono arrivate in battuta in chiusura e sul display compare “----”.
Nel caso in cui un’eventuale elettroserratura abbia difficoltà ad agganciarsi, durante la manovra di ap-
prendimento facilitare l’aggancio della stessa spingendo leggermente l’anta con le mani, dopodichè
procedere come segue:
1. Impostare P.031 “forza nell’ultimo tratto in chiusura” ad un valore pari al valore impostato per il P.014
aumentato di circa il 30% (es.: se P.014 = 50, allora P.031 = 65).
2. Avviare una manovra di chiusura e quando l’anta n°1 arriva in battuta, prima che il tempo di lavoro
si concluda, serrare ulteriormente la valvola di sfogo di chiusura fino a quando l’elettroserratura si
aggancia.
11
202 RR
R
Page 14
Istruzioni d’uso ed avvertenze
2
UTENTE
pedo-
nale
start
3
3
3
3
..100
..100
..100
..100
CH3 CH4
CH4 CH1
CH4 CH2
CH4 CH3
CH1 CH2
CH2 CH2
CH3 CH2
CH4 CH2
1
HCS solo parte fissa
HCS rolling code
HT12E dip switch
001
000
002
pedo-
nale
start
009
CH1 CH2
001
010
CH1 CH3
002
011
CH1 CH4
003
012
CH2 CH1
004
013
CH2 CH3
005
014
CH2 CH4
006
015
CH3 CH1
007
016
CH3 CH2
008
50...................................100
...........................100
30.................60
.............50
10......25
.............50
10......25
30.....................................90
30.....................................90
30.....................................90
30.....................................90
12
Posizionamento anta M1
Posizionamento anta M2
Apprendimento corsa motori
Cancellazione memoria ricevitore radio
Apprendimento radiocomandi
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
DESCRIZIONE DELLA PROCEDURA
P001
P002
P003
P004
P005
Ripristino parametri di default
DESCRIZIONE DEL PARAMETRO VALORI IMPOSTABILI
P006
P007
PROCEDURE
R
202 RR
Tipo di codifica ricevitore radio
P008
Assegnazione canali radio agli ingressi “start” e “pedonale”
P009
Forza motore 1 in chiusura (con encoder) Non utilizzato (senza encoder)
Forza motore 2 in apertura (con encoder) Forza motore 2 (senza encoder)
Durata rallentamento M2 (espresso come % della corsa totale)
Velocità motori durante la corsa, espressacome percentuale della velocità max (con
encoder). Il valore viene trascurato, velocità massima durante la corsa (senza encoder)
P011
P010
Durata rallentamento M1 (espresso come % della corsa totale)
Velocità motori durante il rallentamento, espressa come percentuale della velocità max (con
encoder). Il valore impostato viene trascurato, velocità di rallentamento fissa (senza encoder).
P012
Forza motore 1 in apertura (con encoder) Forza motore 1 (senza encoder)
P014
P015
P013
Forza motore 2 in chiusura (con encoder) Non utilizzato (senza encoder)
P016
P017
PARAMETRI
Page 15
Istruzioni d’uso ed avvertenze
coste di sicurezza
barriere fotoelettriche
..................................................................255
001
000
0 20
..............................................................................15
0
0....................................................10
...................................10
disattivata
000
0.............3
attivata
disattivata
001
000
attivata
inversione
001
000
passo-passo
fotocellula attiva solo in chiusura
fotocellula attiva anche in
apertura
001
000
001
..........................................................................255
0
disattivata
000
001
attivata
Pedonale
Apre/Chiude separati
001
000
Tempo di sfasamento in apertura (espresso in sec)
Tempo di chiusura automatica (espresso in sec). Se=0 la chiusura automatica è
disabilitata.
Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. Se attivate le coste invertono
il moto, durante il rallentamento vengono interpretate come battuta. Se attivata la
barriera blocca il moto.
P018
P019
Tempo di prelampeggio (espresso in sec)
P020
Tempo di sfasamento in chiusura (espresso in sec)
Funzione condominiale: se attivata disabilita gli ingressi di start e pedonale per tutta la
P021
P022
P023
Funzione colpo d’ariete: se attivata prima di ogni manovra di apertura spinge i motori
in chiusura per 1 sec in modo da facilitare lo sgancio di un’eventuale elettroserratura
Programma di funzionamento: nversione (start->apre, start->chiude, start->apre …),
passo-passo (start->apre, start->stop, start-chiude…)
Funzione FOTO1 anche in apertura: se attivata la fotocellula n°1 blocca il moto in
apertura fino a rimozione ostacolo. In ogni caso, durante la chiusura blocca il moto ed
inverte a rimozione ostacolo avvenuta.
durata dell’apertura e del tempo di chiusura automatica
P024
P025
P026
Funzionamento del contatto pulito:
P027
-Se=0, spia cancello aperto, contatto sempre chiuso quando il cancello è aperto, si
riapre solo al termine di una manovra di chiusura
Non utilizzato
- Se diverso da 0 luce di cortesia, contatto chiuso durante ogni movimento, si riapre
quando il motore si ferma con un ritardo impostabile (espresso in sec)
Funzione un motore: se attivata la centrale di comando pilota solamente il motore 1
ATTENZIONE: Attivare questa funzione prima di effettuare l’apprendimento della corsa
del motore
P028
P029
202 RR
13
Funzionamento ingresso PED:
Se=0 l’ingresso PED avvia l’apertura pedonale(solo il motore n°1)
ATTENZIONE: Con funzionamento ad un motore (P029=1) è obbligatorio impostare
P022=0
Se=1 l’ingresso PED avvia la chiusura, l’ingresso START avvia l’apertura.
P030
R
Page 16
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Motore con encoder
Senza encoder. Rallentamenti
abilitati
Senza encoder. Rallentamenti
disabilitati
001
0...........................................................................100
000
002
14
Parametro non utilizzato
Parametro non utilizzato
Selezione motore con o senza encoder.
ATTENZIONE: impostare correttamente questa funzione prima di effettuare
l’apprendimento della corsa motori.
ATTENZIONE: ricordarsi di posizionare correttamente anche i jumper J8 e J10 (vedi
Regolazione forza dei motori durante l’ultimo tratto in chiusura. Se=0, regolazione
disabilitata (il valore di forza e’ uguale a quello impostato per l’intera corsa di
chiusura). Se0 (motori con encoder) indica il valore di forza impostato nell’ultimo
tratto. Se0 (motori senza encoder), riattiva nell’ultimo tratto la velocita massima.
P031
R
P032
P033
P034
Tabella 1).
Colonna riservata all’installatore per l’inserimento dei parametri personalizzati per l’automazione. Tabella 2 Parametri
Canale non attivo.
Il valore di default, impostato dal costruttore in fabbrica, èrappresentato in grassetto e sottolineato.
1
2
3
202 RR
Page 17
Operating instructions and warnings
202RR
Control board 230V for gate automation operating
Instructions and warnings
INDEX
OVERVIEW ................................................................................................................................15
1 PRODUCT CONFORMITY .....................................................................................................15
2 WARNINGS..........................................................................................................................15
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE .......................................................................16
4 PRODUCT DESCRIPTION ......................................................................................................16
5 TECHNICAL DATA.................................................................................................................17
6 OPERATING CONDITIONS ...................................................................................................17
7 ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS........................................................................ 17-18
8 USE INSTRUCTIONS .............................................................................................................19
8.1 Visualization of inputs status .......................................................................................19
8.2 Setup and memorization of the motor stroke ...............................................................19
8.3 Built-in radio receiver..................................................................................................20
8.4 Personalization of working parameters ........................................................................21
8.5 Reset of default parameters (p.007).............................................................................21
8.6 Safety devices .............................................................................................................22
8.7 Messages shown on the display...................................................................................22
9 MAINTENANCE ....................................................................................................................23
10 PRODUCT DISPOSAL............................................................................................................23
11 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY...........................................................................................24
ENGLISH
OVERVIEW
These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The operations described are designed for adequately trained and qualified personnel and must be carefully read and kept for future reference.
1 PRODUCT CONFORMITY
The 202RR programmable control board bears the CE label. DEA SYSTEM guarantees the conformity of the product to European Directives 89/336/CE and subsequent amendments (concerning electroma­gnetic compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment).
2 WARNINGS
Read these warnings carefully. Failure to respect the following warnings may cause risk
situations.
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all ma-
terials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries.
A1
15
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may
cause dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be followed.
WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or sur-
roundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
A2
A3
202 RR
R
Page 18
Operating instructions and warnings
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep very low tension cables
(controls, electric lock, aerial and auxiliary circuits power supply) separate from (min 4 mm if not in­sulated, 1 mm through insulation) 230V power supply cables. To keep them apart put cables inside a tubing tray and fasten them with clamps near the terminal board. Make sure cables are not damaged or worn off during installation.
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried
out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.
WARNING Refer to “F3 Installation” when installing the control panel. Execute only drilling holes
foreseen by the constructor to allow for wire passage, use indicated cable clamps only. Failure to comply with these instructions may jeopardize the level of electrical safety.
WARNING Before the learning of the operators stroke:
• Select the type of operators: with encoder (P034=0 and J8=J10=pos. A); without encoder (P034=1 and J8=J10=pos. B).
• Select the number of operators used: 2 operators (P029=0); 1 operator (P029=1).
• Make sure that eventual safety devices, photocells and limit switches are connected and working cor-
rectly. Their presence is automatically detected by the control panel during the learning.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and
things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measu­red according to EN 12245 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation.
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces
must comply with EN12978.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly may en-
danger people, animals and property, and may also cause malfunctioning of the product: always use parts provided by DEA System and follow assembly instructions.
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic, card board, etc.) must be done accor-
ding to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of children.
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE
The control board 202RR can be supplied together with DEA System gate operators for swing gates operated by one or two operators 230V a.c. or it is supplied individually as spare part to be used only with DEA System gate operators as mentioned above.
4 PRODUCT DESCRIPTION
202RR control board has been designed for the control of swing gates operated by one or two 230V a.c. It is extremely versatile, easy to install and fully complies with European regulations concerning electromagnetic compatibility and electric safety.
16
Main features of the product:
1. Setting all parameters by 3 keys and a 4-digit display;
2. Facility to actuate operators with or without encoder;
3. Facility to fine tune motor speed during its complete stroke. It preserves motor torque even at very low
speed (operators with encoder);
4. Slow down with fixed speed (operators without encoder);
5. Facility to separately adjust the slow down endurance for two operators;
6. Internal anti-crash safety device whose sensitivity can be adjusted (according to a 70-level scale) separately
for both operating directions (opening/closing differentiated speed only for operators provided of encoder);
7. Inputs to connect both normal and powered external safety devices (mechanical ribs or photocell bar-
riers), with the possibility to run a self-test before each operation;
8. Built-in 433,92MHz radio receiver for both HCS and HT12E coding offering the possibility to search
and delete each transmitter separately.
R
202 RR
Page 19
Operating instructions and warnings
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all ma-
terials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries.
5 TECHNICAL DATA
Power supply ....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Flashing light output .........................................230 V a.c. 50Hz max 40W
Auxiliary power supply output (+24VAUX)..........24 V a.c. max 200mA
Safety devices power supply output (+24VSIC) ...24 V a.c. max 200mA
Electric lock output............................................12 V a.c. max 15 VA
LC/SCA contact capacity ...................................max 5A
Max motor capacity ..........................................2 X 500Wmax
Protection level .................................................IP55
Fuse F1 ............................................................T5A 250V (retarded)
Fuse F2 ............................................................T160mA 250V (retarded)
Radio receiver frequency ...................................433,92 MHz rolling code / dipswitch coding
Max. number of transmitter controlled................100
A1
6 OPERATING CONDITIONS
202RR control board is designed for the automation of swing gates operated by 230 V a.c. motors.
This control board has been designed and tested for operation under “normal” conditions for both residential and industrial use. The level of protection against dust and water and other data are illustrated in “5 Technical Data”.
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may
cause dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be followed.
WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or sur-
roundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
A2
A3
7 ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep very low tension cables (controls,
electric lock, aerial and auxiliary circuits power supply) separate from (min 4 mm if not insulated, 1 mm through insulation) 230V power supply cables. To keep them apart put cables inside a tubing tray and fasten them with clamps near the terminal board. Make sure cables are not damaged or worn off during installation.
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried
out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.
17
WARNING Install the control board according to the instructions given in “F3 Installation”. Drill
only the holes foreseen by the manufacturer to allow for wires passage, and use the specified clamps. Failure to comply with these instructions may jeopardise the level of electrical safety.
Connect to the power supply 230 V a.c. ± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3,5 mm. Use a cable with a minimum section of 3 x 1,5 mm² (e.g. a H07RN-F type).
Make all connections to the terminal board and remember to short-circuit, whenever necessary, all unused inputs. (See table 1 terminal board connection and Fig. 1 basic and complete wiring diagram)
202 RR
R
Page 20
18
Operating instructions and warnings
Table 1 Terminal board connection
1-2 230V a.c. Power supply input 230 V a.c. +/- 10% 50Hz 3-4
5-6
LC/SCA
7-8-9
10-11-12
13-14 ELETTR
15-16
15-17
18
19 FCC2
20 FCA2
21 FCC1
22 FCA1
23 COM
24
25
26
27
28 COM
29 STOP
30 PED
31 START
32 COM
33
34
J9
J11
J8
J10
+24VAUX
+24VSIC
SIC2
SIC1
FOTO2
FOTO1
A B
A B
LAMP
M1
Flashing light output 230 V a.c. max 40W Free contact max. capacity 5A : this contact can be used to control an open gate war-
ning light (P27=0) or a courtesy lamp (P270) Motor 1 output max 500W (7 opens, 8 common, 9 closes)
M2
Motor 2 output max 500W (10 opens, 11 common, 12 closes) Electric lock output 12 V a.c. 15VA +24 V a.c. power supply output for auxiliary circuits and uncontrolled safety devices To
be used as power supply for any auxiliary devices, photocell receivers (in all cases), and of safety devices when you don’t want to test these latter before each gate operation.
+24 V a.c. power supply output for controlled safety devices. To be used as power supply for photocell transmitters (in all cases) and of safety devices when testing these latter before each gate operation.
not used input end of stroke operetor 2 while closing. If unused, short circuit to terminal n°23 input end of stroke operetor 2 while opening. If unused, short circuit to terminal n°23 input end of stroke operetor 1 while closing. If unused, short circuit to terminal n°23 input end of stroke operetor 1 while opening. If unused, short circuit to terminal n°23 Common inputs N.C. external safety device input of operator 1. In case of activation it reverses the
movement (P18=0) or it stops (P18=1). If unused, short circuit to terminal n°28 N.C. external safety device input of operator 2. In case of activation it reverses the
movement (P18=0) or it stops (P18=1). If unused, short circuit to terminal n°28 N.C. Photocell n. 2 input (external side). In case of activation it reverses the movement
only while closing (P26=0). If unused, short circuit to terminal n°28 N.C. Photocell n. 1 input (internal side). In case of activation it stops the movement
and reverses it once the obstacle has been removed. If P26=0 it is not considered, if P026=1 it stops the movement and reverses it once the obstacle has been removed. If unused, short circuit to terminal n°28
Common inputs N.C. stop input. If activated, it stops the movement during any operation. If unused,
short circuit to terminal n°32 N.O. pedestrian opening button input. If activated, it opens partially the gate N.O. open input. If activated, it opens or closes the gate. It can work in “reversal”
mode (P25=0) or “step-by-step” mode (P25=1) Common inputs Aerial signal input Aerial ground input Connector input for eventual encoder of operator 2 Connector input for eventual encoder of operator 1 Encoder selection Jumper:
•A position = operators with encoder (remind to set P034=0)
•B position = operators without encoder (remind to set P034=1)
R
202 RR
Page 21
Operating instructions and warnings
FCC2
SIC1
F
C
A1
FOT
O
1
F
C
A2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
F
O
T
O
2
FCC2
SIC1
FCA1
FOT
O
1
FCA2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
FOT
O
2
8 USE INSTRUCTIONS
After making all connections to the terminal board, remember to short-circuit, whenever needed, any unused input (see “connection to the control board”) and power the card: on the display you will read for a few seconds “rES-” followed by the symbol “----” which stands for gate closed.
8.1 Visualisation of inputs status
Press on the “OK” key to check that all inputs have been properly connected.
Basic installation Complete installation
By pressing the “OK” key when the control board awaits further instructions (“----”) the display shows some vertical segments: each one of them is associated to one of the control board inputs (see the picture above). When the segment is lit it means that the contact associated to it is closed, on the contrary, when it is not lit the contact is open.
8.2 Setup and memorization of motor stroke
WARNING For a correct adjustment of the oil pressure operators, refer to page.24. WARNING Before the learning of the operators stroke:
• Select the type of operators: with encoder (P034=0 and J8=J10=pos. A); without encoder (P034=1 and J8=J10=pos. B).
• Select the number of operators used: 2 operators (P029=0); 1 operator (P029=1).
• Make sure that eventual safety devices, photocells and limit switches are connected and working cor-
rectly. Their presence is automatically detected by the control panel during the learning.
Instructions Function
Display
The control board is ready to receive instructions
Leaf 1 positioning
Scroll down the parameters until you visualize procedure P001 Confirm! The control board is ready for the positioning of leaf 1 Position leaf 1 in its standstill position while opening
1
Confirm!
Leaf 2 positioning
Scroll down the parameters until you visualize procedure P002
19
Confirm! The control board is ready for the positioning of leaf 2 Position leaf 2 in its standstill position while opening
1
Confirm!
Motors stroke memorization
Scroll down the parameters until you visualize procedure P003 Confirm!
R
202 RR
Page 22
Operating instructions and warnings
Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts
First operator no.2 will start to close until it reaches the stroke end (or the limit switch), then operator no. 1 will start to close until it reaches the stroke end (or the limit switch).
On the display you will read “----”. Motor stroke memorization done!
1
By pressing on the key the leaf must open, by pressing on the key the leaf must close. If this does not happen, you must swap the two motor cables. Only if you use limit switches, first position the leaf where you want it to stop in closing and then adjust the closing cam so that it presses on the limit switch associated to it in that point. Then position the leaf in the opening position and adjust the opening cam so that it presses on the limit switches associated to it in that point.
WARNING In case of operator without encoder, each time you change the force parameters (P014
and P016) you must repeat the operators run learning. If you do not do this, at first input, the control panel won’t execute any manoeuvre and the display shows for a few second “APPr” to remind you to repeat the learning. In order to avoid having to do the learning again, always check and in this case modify the programmed force value while positioning the wing.
8.3 Built-in radio receiver ————————————————
DEA 202RR control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with HCS coding (complete rolling code or just fixed part), and HT12E dip-switch coding.
• The type of coding is selected by programming the working parameter n° 8 “type of coding” (see Table
2 Parameters)
• The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters.
• When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the start or
the pedestrian inputs are activated. In fact, by programming one of the working parameters it is possible to choose, according to one’s needs, which key of the memorized transmitters will activate the start input and which one will activate the pedestrian input (see “4. Channel selection and linking on the transmitter”).
• While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be able
to trace and, if necessary, delete each transmitter individually.
Instructions Function
Display
20
The control board is ready to receive instructions
Deletion of all transmitters
Scroll down the parameters until you visualize P004 Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts Done! The transmitters memory has been deleted
Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits a further confirmation
Memorization of transmitters
1
Scroll down the parameters until you visualize P005 Confirm! The receiver enters in learning mode
The flashing light is on! Press on any key of the transmitter Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds the display
visualizes the number of the transmitter just memorized (es. “r001”) The receiver enters again and automatically in learning mode
The flashing light is on! Memorize all necessary transmitters
R
202 RR
Wait 10 seconds before quitting the memorization mode The receiver will now receive all the memorized transmitters
Page 23
Operating instructions and warnings
How to activate the memorization mode without operating on the control board 1
Press simultaneously on key CH1 and CH2, or on the hidden key of a transmitter already memorized
How to search and delete a transmitter
Scroll down the parameters until you visualize P006 Confirm! You can now select the transmitter
Scroll down the transmitter numbers until you reach the transmitter to be deleted (eg. “r003”)
Confirm the deletion by pressing the OK key for a few seconds OK! The transmitter is deleted You can now select the parameter
Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits further instructions
1
Make sure that the receiver is set to receive the type of coding of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if necessary, update parameter n° 8 “type of coding” (see “8.4 Personalization of working parameters “
Channel selection and linking on the transmitter
The built-in receiver can control both the start input and the pedestrian one. By setting the correct value of the parameter “P009 Selection and linking of radio channels” it is possible to decide which key of the transmitter will activate each input. If you check on the “working parameters” table you will realize that the P009 parameter allows you to choose among 16 different combinations. If, for instance, you attribute value “3” to the parameter P009, all memorized transmitters will activate the start input through CH1 and the pedestrian input through CH4. Please refer to chapter “8.4 Personalization of working parameters” in order to select the right combination.
8.4 Personalization of working parameters
Instructions Function
Display
The control board is ready to receive instructions Scroll down the parameters until you visualize the one you wish to set (ex. P010)
Confirm! The display shows the set parameter value Increase or decrease the value until you reach the value you wish to define Confirm! The display shows again the parameter
Scroll down the parameters until you visualise “----”.The control board awaits further instructions
The automation is now ready to work according to the new working parameters.
8.5 Resetting of default parameters (p.007)
DEA 202RR control board software includes a reset procedure to restore default values (the one set by the maker) of all settable parameters, see Table 2 Parameters. The value originally set for each parameter is shown in the “working parameters table”. In case you should reset all values and restore all default values, proceed as follows:
WARNING In case of an operator without encoder, each time you change the default parameters you
must repeat the operators run learning. If you do not do this, at first input the control panel doesn’t execute any manoeuvre and the display shows for a few second “APPr” to remind you to repeat the learning.
Instructions Function
Display
The control board is ready to receive instructions Scroll down the parameters until you visualize P007
21
202 RR
R
Page 24
Operating instructions and warnings
Confirm! The control board awaits a further confirmation
8.6 Safety devices
DEA 202RR control board allows installers to set up installations that truly comply with European regu­lations concerning automated garage doors and gates.
More specifically, this control board allows you to comply with the limits set by the same regulations as to impact forces in case of collision with obstacles.
DEA 203RR control board is equipped with a built-in anti-crush safety device that allows you to comply with the limits imposed by the above mentioned regulations in most installations. In particular, you can adjust the anti-crush safety device sensitivity by properly setting the value assigned to the following para­meters (see also “8.4 Personalization of working parameters “):
• P014 motor 1 force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
• P015 motor 1 force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
• P016 motor 2 force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
• P017 motor 2 force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity) In case of operators without encoder, the opening/closing differentiated sensitivity is not available, and
the parameters to set are the following:
• P014 motor force 1: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
• P016 motor force 2: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible to use external safety devices inputs (terminal n° 24 and 25). “SIC1” and “SIC2” inputs can be configured by setting properly parameter n° 18:
•P018 = 0 “safety rib” mode functioning: “SIC1” = safety rib operator 1 input, “SIC2” = safety rib ope­rator 2 input. When 1 of the two inputs is activated, it stops the movement of both operators.
•P018 = 1 “photoelectric barriers” mode functioning: you can use either “SIC1” or “SIC2” or both of them, but remember to short-circuit the unused input. When one of the two inputs is activated, the move­ment of both motors is stopped. If you power external safety devices through + 24VSIC output (terminal n°17), their proper working is tested before each manoeuvre.
8.7 Messages shown on the display 202RR control board allows you to visualize on the display several messages concerning its working
status and any malfunction:
Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts All parameters are now set at their original value
Scroll down the parameters until you visualise “----”. The control board awaits further instructions
22
Message Description
MESSAGES CONCERNING WORKING STATUS
Gate is closed Gate is open Opening under way Closing under way While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a start command Stop command received Sic1 or sic2 activated while working in barrier mode
R
202 RR
Page 25
Operating instructions and warnings
ERROR MESSAGES
Message Description Possible solutions
They point out that the gate has excee­ded:
-(Err1), the max allowed number of reversals (20) without ever reaching the end of stroke (or stop) while closing;
-(Err2) the max number of uninterrupted operations (5) of the anti-crush safety device;therefore an “emergency maneu­ver” is under way: the control board sets the motors in a slow down phase and searches the stops (or ends of stroke) in order to reset the positioning system. Once the stops (or ends of stroke) while closing are found again the message disappears and the control board awaits further instructions “----” and then resu­mes working normally. External photocells and/or safety devices are activated or out of order The motors are not connected or it si­gnals control board failure
In case the gate is not properly closed after the emergency maneuver (maybe because of false stops or obstacles due to mechanical frictions), proceed as follows:
- Disconnect the power supply, check manually that no particular frictions and/or obstacles are present during the complete stroke of both leafs. Leave both leafs half-open.
- Connect power supply and then give a START im­pulse. At this point the wings will start closing until their arrival at the stroke end (or limit switches). Make sure that the maneuver is properly comple­ted. If the gate keeps working improperly repeat the motor stroke memorization procedure. Adjust force and motor speed values, if needed (see par. 8.2)
Make sure that all safety devices and/or photocells installed are working properly. Make sure that the motors are properly connected. If the message reappears change the control board.
9 MAINTENANCE
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried
out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.
WARNING: With control boards range “RR” disconnect the power supply wires before
A5
unlocking the operator manually. When you start the operator again the first operation will bring the door to a complete closing. If you do not follow this procedure the door will lose its right positioning.
10 PRODUCT DISPOSAL
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic, card board, etc.) must be done according
to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of children
Demolition of this product does not cause particular dangers. Whenever the regulations in force in the country of installation demand it, it is always advisable and necessary to dispose suitably and sepa­rately of each material that make up the product: plastic, ferrous materials, batteries and electric parts.
23
202 RR
R
Page 26
Operating instructions and warnings
11 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY
Remember that everyone who sells and/ or motorises doors/gates becomes the manufacturer of the automated door/gate machine, and must therefore prepare and preserve a technical folder containing the following documents (see Machinery Directives Enclosure V).
• Assembly drawing of the automatic door/gate.
• Electrical connection and control circuit diagram.
• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in machine Directive
Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and a description of the implemented solutions
The installer must also:
• Keep these operating instructions and the instructions for all other components in a safe place.
• Prepare the operating instructions and general safety warnings (by filling up these operating instruc-
tions) and hand a copy to the end user.
• Fill in the maintenance handbook and hand a copy to the end user
• Draw up the EC declaration of conformity and hand a copy to the end user.
• Fill in the complete EC label or plate and apply it to the automated door/gate.
N.B. The technical folder must be kept for inspection by the competent national authorities for at least ten years starting from the date of the automatic door/gate manufacturing.
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all ma-
terials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries.
24
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and
things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN 12245 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation.
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces
must comply with EN12978.
R
202 RR
Page 27
Operating instructions and warnings
INSTRUCTIONS FOR A CORRECT ADJUSTMENT OF AUTOMATIONS WITH
OLEODYNAMIC RAM AND CONTROL PANEL ART. 202RR.
(before proceeding, carefully read the 202RR instructions manual)
1. Set the operator force (p.014) at an intermediate value (50%) or more elevated in case of very heavy
gates.
2. Completely loose both the screws of the operator exhaust valve.
3. Enter in P.001, “wing positioning”.
4. Push the “+” key (or CH2 of an already memorized remote): the motor starts up, but the wing doesn’t
move. Maintaining the key pressed, close the opening exhaust valve until the motor starts opening with
the desired force.
5. Push the “-” key (or CH4 of an already memorized remote): the motor starts up, but the wing doesn’t
move. Maintaining the key pressed, close the closing exhaust valve until the motor starts closing with
the desired force.
6. Exit from P.001 and get access to P.014: decrease the set force, exit from P.014 and get access again
to P.001 in order to check that motor can correctly move the door in both directions.
7. Repeat point 6 until you will find the minimum force value that can correctly move the
wing in both directions.
8. Enter in P.001 and push the “-” key to bring the wing at closing stop. Pressing the key, tighten the
closing exhaust valve further on until you hear the pump completely stops and the operator is under
stress.
9. Press the “+” key and bring the wing at opening stroke. Keeping the key pressed, tighten the opening
exhaust valve until you hear the pump completely stops and the operator is under stress.
10. Leave the wing completely opened.
11. Repeat all the procedure from point 1 to point 10 for the wing n° 2 using P.002 for the positioning
and P.016 to ad just the force. At last, leave the wing completely opened.
12. Enter in P.003 and start the learning manoeuvre. This one will automatically conclude when both
wings are arrived at the closing stop and the display shows “----”.
In case the electro-lock has difficulties in hooking, during the learning manoeuvre facilitate the hooking
by pushing the wing with the hands, then proceed as follows:
1. Set up P.031 “force in the very last distance” with a value equal to the value set for P.014 increased of
30% (e.g.: se P.014 = 50, then P.031 = 65).
2. Start a closing manoeuvre and when wing n°1 arrives at stroke, before the working times finishes,
tighten the closing exhaust valve further on until the electro-lock hooks.
25
202 RR
R
Page 28
Operating instructions and warnings
2
USER
trian
pedes-
start
CH3 CH4
009
1
trian
pedes-
HCS fixed part only
HCS rolling code
start
HT12E dip switch
CH1 CH2
CH4 CH1
010
CH1 CH3
CH4 CH2
011
CH1 CH4
CH4 CH3
012
CH2 CH1
3
CH1 CH2
013
CH2 CH3
3
CH2 CH2
014
CH2 CH4
3
CH3 CH2
015
CH3 CH1
3
CH4 CH2
016
CH3 CH2
.............50
.............50
..100
..100
..100
..100
SETTABLE VALUES
000
001
002
001
002
003
004
005
006
007
008
50...................................100
30.................60...........................100
10......25
30.....................................90
30.....................................90
10......25
30.....................................90
30.....................................90
Operator 1 force (without encoder)
26
PROCEDURE DESCRIPTION
Positioning of leaf M1
Positioning of leaf M2
Memorization of the motors’ stroke
Deletion of the radio receiver memory
Transmitters memorizing
Search and deletion of a transmitter
Resetting of default parameters
P001
P002
P003
P004
P005
P006
P007
PROCEDURE
R
202 RR
Type of coding of the radio receiver
PARAMETER DESCRIPTION
P008
Channel selection and linking to “start” and “pedestrian” inputs
P009
Operator 1 force while closing (with encoder) Not used (without encoder)
Operator 2 force while opening (with encoder) Operator 2 force (without encoder)
Slow-down duration of M2 (expressed as % of total stroke)
Operator 1 force while opening (with
Slow-down duration of M1 (expressed as % of total stroke)
Motor speed during slow down, calculated as % of max speed (with encoder). This figure is
Motor speed during normal stroke, calculated as % of max speed (with encoder). This
P010
not considered, slow down speed fixed (without encoder)
figure is not considered, max speed during the run
P011
P012
P013
encoder)
P014
P015
Operator 2 force while closing (with encoder) Not used (without encoder)
P016
P017
PARAMETRES
Page 29
Operating instructions and warnings
safety ribs
photoelectric barriers
001
000
..................................................................255
0 20
..............................................................................15
0
0....................................................10
...................................10
deactivated
000
0.............3
activated
deactivated
001
000
activated
inversione
001
000
001
step-by-step
Photocell activated only in
closing
Photocell activated also in
opening
..........................................................................255
001
000
0
deactivated
activated
001
000
000
Pedestrian
Separated Open/Close
001
Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the ribs are activated the
movement direction of both motors is inverted; during slow-down phase, the activation
P018
Time of automatic closing (expressed in sec). If = 0 the automatic closing is deactivated
is interpreted as stroke end. If the barrier is activated the movement of both motors is
stopped.
P019
Time of phase displacement in opening (expressed in sec) ATTENTION: if=0 the exit
which controls the electric lock is automatically deactivated
Time of phase displacement in closing (expressed in sec)
Collectivity function: if it is activated it deactivates both start and pedestrian inputs for
the whole duration of automatic opening and closing
Ram blow function: if it is activated, it pushes the motors close for one second before
Time of pre-flashing (expressed in sec)
P021
P022
P020
P023
each opening movement, so as to ease the releasing of any electric lock
P024
Operating program: reversal (start->open, start->close, start->open ...), step-by-step
P025
(start->open, start->stop, start-close...)
FOTO 1 Photocell function even while opening: if it is activated, the photocell stops
the movement while opening until the obstacle is removed. In any case it reverses the
direction of movement while closing
P026
Clean contact operation :
- If = 0, open gate warning light, the contact is always closed when the gate is opened,
it opens again only when the closing movement is completed
- If different from 0, courtesy light, the contact is closed during every movement, it opens
again when the motor stops according to a pre-settable delay (expressed in sec)
Unused parameter
P027
P028
27
PED input operation:
If=0 PED input starts the pedestrian opening (operator n.1 only)
ATTENTION: When 1 motor is working (P029=1) set P022=0
One motor function: if it is activated, the control board controls motor 1 only
ATTENTION: activate this function before memorizing motor’s stroke.
P029
202 RR
If=1 PED input starts the closing, START input starts the opening.
P030
R
Page 30
Operating instructions and warnings
Operator with built in encoder
Without encoder. Slow down is
activated.
Without encoder. Slow down
not activated.
001
0............................................................................100
000
002
28
Unused parameter
Unused parameter
Operator selection with or without encoder.
WARNING: correctly set this function before the operators run learning
Adjustment of motor force when it reaches the end of stroke while closing - If=0,
adjustment is disabled (force level is equal to the one set during all closing run) -
If0 (operators with encoder) it indicates the force value set in the last length. If0
(operators without encoder), max speed is activated during last length.
P031
R
P032
P033
WARNING: remind to correctly position even the Jumpers J8 and J10 (see table1).
The default value, set by manufacturer at the factory, is written in bold and underlined.
Column reserved to the installer to fill in with the automation personalised parameters Table 2 Parametres
P034
1
Inactive channel.
2
3
202 RR
Page 31
Notice d’emploi et avertissements
202RR
Armoire de commande pour automatismes à 230V
Notice d’emploi et avertissements
INDEX
INTRODUCTION .......................................................................................................................29
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT .................................................................................................29
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS ..................................................................................29
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE ............................................................................30
4 DESCRIPTION DU PRODUIT..................................................................................................30
5 DONNÉES TECHNIQUES ......................................................................................................31
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES........................................................................................31
7 NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE........................................................................... 31-32
8 NOTICE D’EMPLOI................................................................................................................33
8.1 Visualisation état des entrées ......................................................................................33
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs.............................................33
8.3 Récepteur radio incorporé ...........................................................................................34
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement....................................................35
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)...........................................................35
8.6 Dispositifs de sécurité..................................................................................................36
8.7 Messages affichés sur le display ..................................................................................36
9 MAINTENANCE ....................................................................................................................37
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT..................................................................................................37
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE ...............................................................................38
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles font partie intégrante du produit. Les opérations contenues s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes. Nous vous conseillons de les lire et de les garder pour toute exigence future.
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
L’armoire de commande programmable 202RR est un produit labellisé CE. DEA SYSTEM assure la con­formité de ce produit aux Directives Européennes 89/336/CE et ses modifications ultérieures (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
Lisez attentivement ; l’inobservation des avertissements suivants peut produire des situations
dangereuses.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispo-
sitifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés confor­mément aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
A1
29
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut
se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez abso-
lument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
A3
202 RR
R
Page 32
Notice d’emploi et avertissements
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum
4 mm en air ou 1 mm à travers l’isolation) les câbles à très basse tension de sécurité (commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) des câbles d’alimentation 230 V éventuel­lement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des bornes.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali­mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit être installée.
ATTENTION Installez l’armoire de commande selon les indications de “ F3 Installation “. Exécutez
seulement les perçages prévues par le producteur pour le passage des câbles et utilisez les presse-câ­bles indiqués. Le non respect de ces indications peut compromettre un niveau adéquat de protection électrique.
ATTENTION Avant de procéder avec l’apprentissage de la course des moteurs:
• Sélectionnez le type de moteurs utilisés: avec encodeur (P034=0 e J8=J10=pos. A); sans encodeur (P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Sélectionnez le numéro des moteurs utilisés: 2 moteurs (P029=0); 1 moteur (P029=1).
• Assurez vous que tout dispositif de sécurité externe, photocellules et fin de course soient correctement
branchés et qu’ils fonctionnent: en effet leur présence est relevée automatiquement par la platine pen­dant l’apprentissage.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux
ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassem-
blage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux, et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit; utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes
en vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’armoire de commande 202RR peut être incluse dans les automatismes de portails à ventail opérés par un ou deux moteurs en 230 V a.c. ou fournie singulièrement comme pièce de rechange à utiliser exclusivement jumelée aux automatismes DEA.
4 DESCRIPTION DU PRODUIT
Les armoires de commande 202RR ont étés conçus pour l’automatisation de portails à ventail opérés par un ou deux mo­teurs en 230 V a.c. Ses traits distinctifs sont l’extrême versatilité, la facilité dans l’installation et la réalisation en complète observan­ce des normes européennes en vigueur dans le domaine de la compatibilité électromagnétique et de la sécurité électrique.
Caractéristiques principales du produit:
1. réglage de tous les paramètres de fonctionnement grâce à 3 touches et à l’affichage de 4 chiffres sur le display;
30
2. possibilité de gestion des moteurs avec et sans encodeur magnétique;
3. possibilité de régler de façon très exacte la vitesse des moteurs soit pendant la course complète que pendant sa der-
nière phase (ralentissement). Préservation du couple moteur même à régime très ralenti (moteurs avec encodeur);
4. ralentissement avec vitesse fixe (moteurs sans encodeur);
5. possibilité de régler de façon différenciée le ralentissement de deux moteurs;
6. dispositif interne anti-écrasement pourvu de sensibilité réglable (70 niveaux) de façon différente les deux moteurs et pour
les deux directions de marche (sensibilité différencié ouverture/fermeture seulement pour moteurs avec encodeur);
7. entrées pour l’utilisation des dispositifs de sécurité externes (barres palpeuses ou barrières photoélectriques) standard et aussi
des dispositifs de sécurité externes alimentés pour les quels il est donc possible d’effectuer l’auto-test avant chaque opération.
8. recepteur radio 433,92MHz incorporé pour codage HCS o HT12E, avec possibilité de recherche et
effacement de télécommandes singles.
R
202 RR
Page 33
Notice d’emploi et avertissements
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous
dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/ CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électri­ques à basse tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
5 DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation..................................................... 230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Sortie clignoteur................................................230 V a.c. 50Hz max 40W
Sortie alimentation circuits auxiliaires (+24VAUX) 24 V a.c. max 200mA
Sortie alimentation sécurité (+24VSIC)...............24 V a.c. max 200mA
Sortie électroserrure ..........................................12 V a.c. max 15 VA
Portée contact LC/SCA ......................................max 5A
Puissance max moteurs .....................................2 X 500Wmax
Degré de protection ..........................................IP55
Fusible F1.........................................................T5A 250V (retardé)
Fusible F2.........................................................T160mA 250V (retardé)
Fréquence récepteur radio.................................433,92 MHz codage rolling code / dipswitch
N° max radiocommandes contrôlées .................100
A1
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES
Les armoires de commande 202RR sont réalisées pour l’automation de portails à ventail motorisés à 230 V a.c. L’usage pour lequel elles sont projetées et testées est une “ normale “ situation d’ouverture à usage résidentiel et industriel; le degré de protection contre la poussière et l’eau ainsi que d’autres données sont contenus dans le paragraphe”5 Données techniques”.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se
révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez abso-
lument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
A2
A3
7 NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE
ATTENTION Afin d’assurer la sécurité électrique, gardez toujours absolument séparés le câble
d’alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, comman­des, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali­mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”.
Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez seulement le type de presse-cables indiqué. L’inobservation de ces indications peut compromettre un adéquat niveau de protection électrique.
Branchez-vous au courant 230 V a.c. ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre di­spositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3,5 mm; utilisez un câble avec une section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F).
Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappelez-vous court-circuiter, si besoin est, les entrées qui ne sont pas utilisées. (Voir tableau 1 Branchement aux borniers et Fig. 1 schéma électrique de base ou complet)
A4
A5
A6
31
202 RR
R
Page 34
32
Notice d’emploi et avertissements
Tableau 1 Branchement au borniers
1-2 230V a.c. Alimentation 230 V a.c. +/- 10% 50Hz 3-4
5-6
LC/SCA
7-8-9
10-11-12
13-14 ELETTR
15-16
15-17
18
19 FCC2
20 FCA2
21 FCC1
22 FCA1
23 COM
24
25
26
27
28 COM
29
30 PED
31
32 COM
33
34
J9
J11
J8
J10
+24VAUX
+24VSIC
SIC2
SIC1
FOTO2
FOTO1
STOP
START
A B
A
B
LAMP
M1
Sortie clignoteur 230 V a.c. max 40W Contact disponible max 5A : ce contact peut être utilisé pour commander une lampe
témoin d’ un portail ouvert (P27=0) ou d’une lampe de courtoisie (P270) Sortie moteur 1, max 500W (7 ouvre, 11 commun, 12 ferme)
M2
Sortie moteur 2 max 500W (10 ouvre, 11 commun, 12 ferme) Sortie électroserrure 12V a.c. max 15VA Sortie 24 V d.c. alimentation circuits de sécurité qui ne sont pas contrôlés. Cette sortie peut
être utilisée pour alimenter des dispositifs auxiliaires, le récepteur de la photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous ne souhaitez pas vérifier le fonctionnement de ceux­ci avant chaque manoeuvre.
Sortie 24 V d.c. alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Utilisez pour l’alimen­tation du transmetteur photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manoeuvre.
Non utilisé Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n°2. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n°2. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n°1. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n°1. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée Commun entrées Entrée N.C. dispositif de sécurité externe du moteur 1, Si elle est activée elle inverse le mou-
vement (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28 N.C. dispositif de sécurité externe du moteur 2, S i elle est activée elle inverse le mouve-
ment (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28 Entrée N.C. photocellule n.2 (côté externe), pendant la fermeture elle inverse le mouvement,
pendant l’ouverture elle n’est considérée. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28 Entrée N.C. photocellule n.1 (côté intérieur), pendant la fermeture elle bloque le mou-
vement et inverse une fois enlevé l’obstacle ; pendant l’ouverture si P026=0 elle n’est pas considérée, tandis qu’elle bloque le mouvement et parte en ouverture quand vous avez enlevé l’obstacle si P026=1. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28.
Commun entrées Entrée N.C. bloque. Si elle est activée, elle bloque le mouvement des deux moteurs dans
n’importe quelle situation. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°32 Entrée piétons N.O. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture partielle du portail Entrée ouvre N.O. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture ou la fermeture des deux
moteurs. Peut fonctionner en modalité “ inversion “ (P25=0) ou “pas-à-pas” (P25=1) Commun entrées Entrée signal antenne radio Entrée masse antenne radio Connecteur entrée pour éventuel encodeur moteur 2 Connecteur entrée pour éventuel encodeur moteur 1 Jumper pour sélectionner le type d’ encodeur:
•Position “A” = moteurs avec encodeur (rappelez vous de apprendre P034=0)
•Position “B” = moteurs sans encodeur (rappelez vous de apprendre P034=1)
R
202 RR
Page 35
Notice d’emploi et avertissements
FCC2
SIC1
F
C
A1
FOT
O
1
F
C
A2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
F
O
T
O
2
8 NOTICE D’EMPLOI
Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si besoin est, les entrées inutilisées (voir “ branchement aux borniers “), alimentez la carte: le display affiche pour quelques secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail fermé “----”.
8.1 Visualisation état des entrées
Appuyez sur la touche “ OK “ pour vérifier le correct branchement de toutes les entrées.
P
ART
FCC2
SIC1
IC S
FCC1
2
FCA1
FCA2
2
1
O
O
FOT
FOT
T
PEDON
S
Installation de base Installation complète
En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire de commande attend des commandes (“----” ) le display affiche des segments verticaux, chacun d’eux est associé à une entrée différente de la centrale (voir Fig. ci dessus) Quand le segment est allumé cela signifie que le contact de l’entrée associée est fermé, au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact est ouvert.
O
ST
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs
ATTENTION En cas d’utilisation de moteurs hydrauliques, referez-vous à la page 37 pour une
régulation correcte.
ATTENTION Avant de procéder avec l’apprentissage de la course des moteurs:
• Sélectionnez le type de moteurs utilisés: avec encodeur (P034=0 e J8=J10=pos. A); sans encodeur (P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Sélectionnez le numéro des moteurs utilisés: 2 moteurs (P029=0); 1 moteur (P029=1).
• Assurez vous que tout dispositif de sécurité externe, photocellules et fin de course soient correctement
branchés et qu’ils fonctionnent: en effet leur présence est relevée automatiquement par la platine pen­dant l’apprentissage.
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Positionnement du ventail 1
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001 Confirmez! La carte est prête pour le positionnement du ventail 1 Positionnez le ventail 1 dans le point d’arrêt en ouverture
1
Confirmez!
Positionnement du ventail 2
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P002 Confirmez! La carte est prête pour le positionnement du ventail 2 Positionnez le ventail 2 dans le point d’arrêt en ouverture
1
33
Confirmez!
Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P003 Confirmez!
R
202 RR
Page 36
Notice d’emploi et avertissements
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure
Le display affiche le message “----”. Apprentissage course moteurs terminé!
1
En appuyant sur la touche le ventail doit s’ouvrir, en tapant sur la touche le ventail doit se fermer. Dans le cas contraire, les câbles du moteur doivent être inversés. Seulement si vous utilisez les fins de course, positionnez tout d’abord le ventail dans le point où vous désirez qu’il s’arrête en fermeture et réglez la camme de fermeture de façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point. Ensuite positionnez le ventail dans le point d’ouverture et réglez la camme d’ouverture de façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point.
ATTENTION Moteurs sans encodeur: faites l’apprentissage de la course des moteurs chaque fois que
vous modifiez les valeurs de la force (P014 e P016). Si vous ne le faites pas, suite à une impulsion l’ar­moire de commande n’exécutera aucune manoeuvre et le display affiche pour des seconds “APPr”, pour vous rappeler de répéter l’apprentissage. Vérifiez et, si besoin est, modifiez la valeur de la force pendant la phase de “positionnement” du vantail : de cette façon vous ne devrez pas répéter l’apprentissage.
8.3 Récepteur radio incorporé ——————————————
L’armoire de commande DEA 202RR est équipée d’un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe), soit avec codage HT12E à dip-switch.
• On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n° 8 “ type de codage
“ (voir tableau 2 Paramètres)
• La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent.
• La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux que
vous avez sélectionnés, l’activation de l’entrée start ou piétons. En effet, en introduisant un des paramètres de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les touches des radio­commandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “ 4. Attribution des canaux radiocommande “).
• Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous
permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement.
Commandes Fonction
démarre
A ce point, le moteur 2 commence à fermer jusqu’à son arrive à la boutée (ou au fin de course) de fermeture, ensuite le moteur1 commence fermer jusqu’à l’arrive à la boutée (ou au fin de course) de fermeture.
Display
34
La carte attend les commandes
Effacement de toutes les radiocommandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004 Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure
démarre Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
Apprentissage des radiocommandes
1
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005 Confirmez! Le récepteur commence l’apprentissage
La lampe clignotante s’allume! Appuyez sur n’importe quelle touche de la radiocommande Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint pour 2 secondes.
Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”) Le récepteur retour automatiquement dans la modalité d’apprentissage
La lampe clignotante s’allume! Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires
R
202 RR
Page 37
Notice d’emploi et avertissements
Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d’apprentissage. A ce point le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées.
Activation de la modalité d’apprentissage sans nécessité d’intervenir sur l’armoire de commande 1
Appuyez simultanément sur les touches CH1 e CH2, ou sur la touche cachée d’une radiocommande déjà mémorisée
Recherche et effacement d’une radiocommande
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006 Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle que vous désirez effacer (ex.“r003”) Confirmez l’effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK!! OK! Effacement accompli Prêt pour la sélection du paramètre Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
1
Assurez-vous que le récepteur soit prédisposé à la réception du type de codage de la radiocommande qu’on désire appren­dre: visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n° 8 “type de codage” (voir “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”)
Attribution des canaux radiocommande
Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start que celle des piétons. En programmant correctement la valeur du paramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il est possible de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l’une ou l’autre entrée. Dans le tableau “paramètre de fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande en mémoire activera par CH1 l’entrée start et par CH4 l’entrée piétons. Pour introduire la combinaison
choisie, voir le chapitre “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”.
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le paramètre choisi (ex. P010)
Confirmez ! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre celle que vous désirez Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indication du paramètre Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
A ce point l’automation est prête à fonctionner en utilisant les nouveaux para­mètres de fonctionnement
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)
Le software de gestion de l’armoire de commande DEA 202RR est pourvu d’une procédure pour la restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire com­me ils ont été programmés par le producteur) voir Tableau 2 Paramètres. La valeur programmée initialement pour chaque paramètre est illustrée dans le “tableau des paramètres de fonctionne­ment”. Au cas où il serait nécessaire de restaurer tous paramètres, suivez les indications ci-dessous:
ATTENTION Moteurs sans encodeur: faites l’apprentissage de la course des moteurs chaque fois
que vous restaurer des paramètres de default. Si vous ne le faites pas, suite à une impulsion l’armoire de commande n’exécutera aucune manoeuvre et le display affiche pour des seconds “APPr”, pour vous rappeler de répéter l’apprentissage.
202 RR
35
R
Page 38
Notice d’emploi et avertissements
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P007
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
8.6 Dispositifs de sécurité
L’armoire de commande DEA 202RR offre à l’installateur la possibilité de réaliser des installations réellement conformes aux normes européennes concernant les fermetures automatisées.
En particulier, elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes en ce qui concerne les forces d’impact en cas d’éventuelle collision avec des obstacles.
L’armoire de commande DEA 202RR dispose d’un dispositif de sécurité anti écrasement qui permit de respecter les limites ci nommés dans la plus grand partie des installations. En particulier l’étalonnage de la sensibilité du dispositif anti-écrasement est effectué en programmant correctement la valeur attribuée aux paramètres ci-après (voir aussi “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”):
• P014 force moteur 1 ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
• P015 force moteur 1 fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
• P016 force moteur 2 ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
• P017 force moteur 2 fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée) Dans les moteurs sans encodeur la sensibilité différenciée ouverture/fermeture n’ est pas disponible donc
les paramètres à apprendre ils sont:
• P014 force moteur 1:de 30(min. force, max sensibilité) à 100(max force, sensibilité désactivée)
• P016 force moteur 2:de 30(min. force, max sensibilité) à 100(max force, sensibilité désactivée)
Au cas où les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force, il est possible d’utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (bornes n° 24 et n° 25). Les entrées “SIC1” et “SIC2” peuvent être configurées en programmant correctement le paramètre n° 18:
•P018 = 0 fonctionnement du dispositif “barres palpeuses”: SIC1 = entrée barre palpeuse moteur 1, SIC2 = entrée barre palpeuse moteur 2. L’activation d’une des deux entrées inverse la marche des deux moteurs.
•P018 = 1 fonctionnement du dispositif “barrières photoélectriques”: vous pouvez utiliser indifféremment “SIC1” ou “SIC2” ou les deux entrées ensemble, en vous rappelant court-circuiter celle que vous n’utilisez pas. L’activation d’une des deux entrées bloque la marche des deux moteurs. En alimentant les dispositifs de sécurité extérieures par la sortie + 24VSIC (borne n°17), leur fonctionnement régulier sera testé avant chaque manoeuvre.
8.7 Messages affichés sur le display L’armoire de commande 202RR prévoit l’affichage sur le display d’une série de messages sur son état
de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies:
36
Message
R
Description
MESSAGES D’ÉTAT
Portail fermé Portail ouvert Ouverture en cours Ouverture en cours L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas L’armoire a reçu une impulsion de stop Activation de sic1 ou sic2 en modalité barrière
202 RR
Page 39
Notice d’emploi et avertissements
MESSAGES D’ERREUR
Message Description Solutions possibles
Ils signifient que le portail a dépassé :
-(Err1), le numéro max permis (20) d’inversions sans jamais parvenir en battée (ou fin de course) de fermeture;
-(Err2) le numéro max permis (5) d’interventions consécutives du dispo­sitif anti-écrasement ; et il est donc en cours la “ manœuvre d’émergence “ : l’armoire met automatiquement les moteurs en ralentissement en cher­chant les battées (ou fin de course) de façon à resetter le système de position­nement. Une fois retrouvées les bat­tées (ou fin de course) de fermeture, le message disparaît et l’armoire attend des commandes “----” et ensuite elle fonctionne normalement. Photocellules et/ou dispositifs de sé­curité extérieurs activés ou en panne. Les moteurs ne sont pas branchés ou l’armoire de commande est en panne.
Si par hasard, après la manœuvre d’émergence, le portail n’est pas parfaitement fermé (peut-être à cause de fausses battées ou d’obstacles en con­séquence de frictions mécaniques) opérez comme illustré ci-après:
- Débranchez le courant, vérifiez manuellement qu’il n’y a pas de frictions particulières et/ou d’obstacle tout au long de la course des deux ventaux. Laissez les deux ventaux entrouverts.
- Remettez l’armoire en service et puis donnez un impulsion de “start”. A ce point les vantaux partent en fermeture jusqu’à l’arrive à la bouté (ou au fin de course). Vérifiez que la manœuvre se termine cor­rectement. Au cas où le portail ne fonctionne encore correctement répétez la procédure d’ apprentissage de la course des moteurs après avoir réglé les valeurs de force et vitesse des moteurs (voir par 8.2) Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et/ou des photocellules installées. Vérifiez que les moteurs sont correctement branchés. Si le message se répète, remplacez l’armoire de comm.
9 MAINTENANCE
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali­mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
ATTENTION: Avec les armoires de commande “RR” coupez l’alimentation avant de
A5
déverrouiller manuellement l’automatisation. De cette façon lors que vous remettez l’armoire en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète fermeture. Si vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement.
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes
en vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
L’éventuelle démolition du produit ne présente pas de dangers particuliers. Il est toujours convenable et nécessaire, si les normes en vigueur dans le pays d’installation le demandent, d’éliminer séparément et de façon adéquate les différents matériels qui composent le produit : plastiques, matériaux ferreux, pièces électriques et batteries.
A5
37
202 RR
R
Page 40
Notice d’emploi et avertissements
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE
On vous rappelle que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le con­structeur de la machine porte/portail automatique, et qu’il doit préparer et garder la notice technique que devra contenir les documents suivants (voir annexe V de la Directive Machines) :
• Le plan d’ensemble de la porte/du portail.
• Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande.
• L’analyse des risques qui comprend : la liste des requêtes essentielles prévues dans l’annexe I de
la Directive Machine, plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des
solutions adoptées. En plus, l’installateur doit:
• Garder cette notice d’emploi et les notices d’emploi des autres composants
• Préparer la notice d’emploi et les avertissements généraux de sécurité (en complétant cette notice
d’emploi) et en remettre un exemplaire a l’utilisateur.
• Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail. N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorité nationales compéten­tes pendant au moins dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous
dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).Dans tout pays extra communautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
38
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes,
animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12245, soient effectivement inférieures aux limites prévus par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
R
202 RR
Page 41
Notice d’emploi et avertissements
INSTRUCTIONS POUR UN REGLAGE CORRECT DES AUTOMATISATIONS
AVEC VERIN OLEODYNAMIQUE ET PLATINE DE COMMANDE 202RR.
(avant de procéder, lisez avec attention le Manuel d’instructions de
l’armoire de commande 202RR)
1. Réglez la force moteur (P.014) avec une valeur moyenne de 50% ou plus élevée en cas de portails très
lourds.
2. Devissez complètement les vis des soupapes sur le moteur.
3. Accédez au paramètre P.001, “ positionnement du vantail “.
4. Pressez la touche “+” (ou le CH2 d’un émetteur mémorisé précédemment): le moteur démarre, mais
le vantail ne bouge pas. En tenant la touche pressée, serrez la soupape d’ouverture jusqu’à ce que le
moteur commence à s’ouvrir avec la force désirée.
5. Pressez la touche “-” (ou le CH4 d’un émetteur mémorisé précédemment): le moteur démarre mais le
vantail ne bouge pas. En tenant la touche pressée, serrez la soupape de fermeture jusqu’à ce que le
moteur commence à se fermer avec la force désirée.
6. Sortez du paramètre P.001 et accédez au paramètre P.014: diminuez la force réglée, sortez du para-
mètre P.014 et accédez de nouveau au paramètre P.001 pour vérifier si le moteur actionne correcte-
ment le ventail que ce soit en ouverture ou en fermeture.
7. Répétez le point 6 jusqu’à trouver la valeur minimum de force qui peut actionner cor-
rectement le vantail dans les deux directions.
8. Accédez au P.001 et en pressant la touche “-” actionnez le vantail en butée de fermeture. En pressant
toujours la touche, visser la soupape de fermeture jusqu’à ce que la pompe se bloque complètement
et que le moteur soit sous effort.
9. En pressant la touche “+” actionnez le vantail en butée d’ouverture. En pressant toujours la touche,
visser encore la soupape d’ouverture jusqu’à ce que la pompe se bloque complètement et que le
moteur soit sous effort.
10. Laissez le vantail complètement ouvert.
11. Répétez toute la procédure du point 1 au point 10 pour le vantail n. 2 en utilisant les paramètres
P.002 pour le positionnement et P.016 pour la régulation de la force. Enfin, laissez le vantail complète-
ment ouvert.
12. Accédez au P.003 et commencez la manoeuvre d’apprentissage. La manœuvre se conclue auto-
matiquement quand les deux vantaux sont arrivés en butée de fermeture et que l’affichage affiche
“----”.
Dans le cas où une électro-serrure ait des difficultés à s’accrocher, pendant la manœuvre d’apprentissage
facilitez son accrochage en poussant doucement le vantail avec les mains, sinon procédez comme il
suit:
1. Réglez P.031 “force pendant les dernières secondes du temps de travail en fermeture) avec une valeur
paire à la valeur réglée pour P.014 augmentée d’environ un 30% (par ex.: si P.014 = 50, alors P.031
= 65).
2. Engagez une manoeuvre de fermeture et, quand le vantail n. 1 arrive en butée, avant que le temps de
travail se conclue, vissez encore la soupape de fermeture jusqu’à ce que l’électro-serrure s’accroche.
202 RR
39
R
Page 42
Notice d’emploi et avertissements
2
UTILISATEUR
1
HCS seulement part fixe
HCS rolling code
HT 12E dip switch
001
000
VALEURS PROGRAMMABLES
002
CH3 CH4
009
start piétons start piétons
CH1 CH2
001
CH4 CH1
010
CH1 CH3
002
CH4 CH2
CH1 CH4
011
003
CH4 CH3
012
CH2 CH1
004
3
CH1 CH2
013
CH2 CH3
005
3
CH2 CH2
014
CH2 CH4
006
3
CH3 CH2
015
CH3 CH1
007
3
CH4 CH2
016
CH3 CH2
008
50...................................100
30.................60...........................100
.............50
10......25
.............50
10......25
30.....................................90..100
..100
30.....................................90
30.....................................90..100
..100
30.....................................90
40
Positionnement du ventail M1
Positionnement du ventail M2
Apprentissage course moteurs
Effacement de la mémoire récepteur radio
Apprentissage radiocommandes
Recherche et effacement d’une radiocommande
DESCRIPTION DE LA PROCEDURE
P001
P002
P003
P004
P005
Restauration paramètres de default
DESCRIPTION DU PARAMETRE
P006
P007
PROCEDE
R
202 RR
Type de codage récepteur radio
P008
Attribution canaux radio aux entrées “ start “ et “ piétons “
P009
Durée du ralentissement M1 (formulée en % de la course totale)
Vitesse moteurs pendant le ralentissement, formulée en % de la vitesse max (avec
Vitesse moteurs pendant la course, formulée en % de la vitesse max (avec encodeur).
P010
encodeur). La valeur ne vient considérée, vitesse de ralentissement fixe (sans encodeur)
La valeur ne vient considérée, vitesse max pendant la course (sans encodeur)
P011
Durée du ralentissement M2 (formulée en % de la course totale)
P012
P013
Force moteur 1 en fermeture (avec encodeur) Non utilisé (sans encodeur)
Force moteur 2 en ouverture (avec encodeur) Force moteur 2 (sans encodeur)
Force moteur 1 en ouverture (avec encodeur) Force moteur 1 (sans encodeur)
P015
P014
Force moteur 2 en fermeture (avec encodeur) Non utilisé (sans encodeur)
P016
P017
PARAMETRES
Page 43
Notice d’emploi et avertissements
Barres palpeuses
Barrières photoélectriques
..................................................................255
001
000
0 20
..............................................................................15
0
0....................................................10
...................................10
désactivée
000
0.............3
activée
désactivée
001
000
activée
001
inversion
pas à pas
001
000
Photocellule active uniquement
en fermerture
Photocellule active aussi en
ouverture
..........................................................................255
001
000
0
désactivée
activée
001
000
Passage piétonnes
Ouvre/Ferme séparés
001
000
Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S’il est=0 la fermeture
Sélection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. Si la barre est activée,
la détection d’un obstacle pendant la marche provoque l’inversion du mouvement,
tandis que la détection d’un obstacle pendant le ralentissement bloque la marche. Si la
barrière est activée la détection d’un obstacle bloque toujours le mouvement.
P018
automatique est désactivée
P019
Temps de décalage en ouverture (formulé en sec.)
Temps de préclignotement (formulé en sec.)
P020
Temps de décalage en fermerture (formulé en sec.)
Fonction immeuble en copropriété : si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons
P021
P022
P023
Fonction coup de bélier: si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre d’ouverture les
moteurs sont poussés en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le déverrouillage d’une
éventuelle électro-serrure
Programme de fonctionnement : inversion (start->ouvre, start->ferme, start-
>ouvre...),
pas à pas : (start->ouvre, sart->stop, start->ferme...)
Fonction FOTO1 aussi en ouverture: si activée, la photocellule n°1 bloque le
mouvement en ouverture jusqu’à ce que l’obstacle soit enlevé. En tout cas, pendant
sont désactivées pour la durée complète de l’ouverture et du temps de fermeture automatique.
P024
P025
la fermeture bloque le mouvement et inverse jusqu’à l’enlèvement de l’obstacle.
P026
Fonctionnement du contact disponible :
- Si = 0,le voyant portail est ouvert, contact toujours fermé quand le portail est
ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement à la fin d’une manœuvre de fermeture.
- Veilleuse, contact fermé pendant tout mouvement, il s’ouvre à nouveau quand le
moteur s’arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.)
Paramètre non utilisé
P027
P028
202 RR
41
Fonctionnement entrée PED
Si=0 l’entrée PED active l’ouverture piétonnes (seulement le moteur n.1)
Fonction un moteur : si elle est activée, l’armoire commande uniquement le moteur 1
ATTENTION : activer cette fonction avant d’éffectuer l’apprentissage de la course
moteur
ATTENTION : Avec fonctionnement á 1 moteur (P029=1) il faut programmer
P022=0
P029
Si=1 l’entrée PED active la fermeture, l’entrée START active l’ouverture.
P030
R
Page 44
Notice d’emploi et avertissements
Moteur avec encodeur
Sans encodeur. Ralentissements
habilités
Sans encodeur. Ralentissements
non habilités.
001
0............................................................................100
000
002
42
Paramètre non utilisé
Paramètre non utilisé
Sélection moteur avec ou sans encodeur.
ATTENTION: programmez correctement cette fonction avant d’ effectuer
l’apprentissage de la course moteurs.
ATTENTION: rappelez vous de programmer correctement aussi les jumper J8 et J10 (voir Tableau
Régulation de la force des moteurs pendant le dernier bout en fermeture. Si=0, régulation
désactivée (la valeur de la force est pareil à celle programmée pour toute la course de
fermeture). Si0 (moteurs avec encodeur) indique la valeur de la force programmée
pour le dernier bout. Se0 (moteur sans encodeur), active pour le dernier bout la vitesse
maxima
P031
R
P032
P033
P034
1).
Colonne réservée à l’installateur pour la programmation des paramètres personnalisés pour l’automation Tableau 2 Paramètres
Canal désactivé
Les valeurs de default, programmés par le fabricant, sont écrites en gras et il sont soulignés
1
2
3
202 RR
Page 45
Instrucciones de uso y advertencias
202RR
Cuadro de mandos programable para automatización en 230V
Instrucciones de uso y advertencias
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................43
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO.........................................................................................43
2 RESUMEN ADVERTENCIAS....................................................................................................43
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE .............................................................................44
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO............................................................................................44
5 DATOS TÉCNICOS................................................................................................................45
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS.........................................................................45
7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO................................................................. 45-46
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO...............................................................................................47
8.1 Visualización estado entradas .....................................................................................47
8.2 Configuración y aprendizaje de la carrera motores......................................................47
8.3 Receptor radio incorporado .........................................................................................48
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento .................................................49
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007) ..............................................49
8.6 Dispositivos de seguridad............................................................................................50
8.7 Visualización estado entradas .....................................................................................50
9 MANTENIMIENTO ................................................................................................................51
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................51
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO......................................................................................52
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las operaciones contenidas se dirigen a personal adecuadamente formados y habilitados. Se exhorta a su lectura y conservación para futuras consultas.
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO
El cuadro de mandos programable 202RR es un producto marcado CE. DEA SYSTEM garantiza que el producto es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión).
2 RESUMEN ADVERTENCIAS
Leer atentamente; no respetar las siguientes advertencias puede crear situaciones de peligro.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los
dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en la mencionadas Directivas.
A1
43
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas, no previstas por el fabricante,
puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún
caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
202 RR
A2
A3
R
Page 46
Instrucciones de uso y advertencias
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, tener claramente separados (min. 4 mm. en el
aire o 1 mm. por medio de aislamiento) los cables de baja tensión de seguridad (comandos, electro cerra­dura, antena, alimentaciones auxiliares) con los cables de alimentación 230 V proviniendo a ponerlos en el interior de regletas y a su fijación, con adecuadas amarraderas plásticas en proximidad de los bornes.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la
instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de ali­mentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según cuanto ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar solamente
los agujeros previstos de parte del constructor para el pasaje de los cables, utilizar el tipo de prensa-cable indicado. La falta del respeto de estas indicaciones puede comprometer el grado de protección declarado.
ATENCIÓN
• Seleccionar los modelos de motores utilizados: con encoder (P034=0 y J8=J10=pos. A) sin encoder (P034=1 y J8=10pos.B)
• Seleccionar el numero de motores utilizados: 2 motores (P029=0); 1 motor (P029=1).
• Asegurarse que eventuales dispositivos de seguridad, fotocelulas y finales de carreras sean correcta-
mente conectados y en funcionamiento. Su presencia viene, de hecho, detectada automáticamente desde la central durante la maniobra de autoaprendizaje.
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a
personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453.
Antes de proceder con el aprentisaje de las carreras de los motores:
.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites
de fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
ATENCIÓN La utilización de partes de recambio no indicadas por DEA System y/o el incorrecto suce-
sivo montaje pueden provocar situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre los repuestos indicados por DEA System y seguir las instrucciones para el montaje.
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las
normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE
El cuadro de maniobra 202RR puede ser incluido en unos de los automatismos DEA System para puertas batientes accionado de 1 o 2 motores 230 V a.c., o proveído singularmente como repuesto para ser utilizado exclusivamente y vinculado con automatismos DEA System.
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los cuadros de maniobras 202RR estan realizados para automatismos de portones batientes de 1 o 2 mo­tores 230 V a.c.. Extrema vrsatilidad, facilidad de instalación y pleno respeto de las vigentes normativas euro­peas dentro de compatibilidad electro magnético y seguridad eléctrica que constituye los puntos de fuerza.
Características principal del producto:
1. Selección de todos los parámetros de funcionamiento a través de 3 teclas y display de 4 cifras;
2. Posibilidad de manejar motores con o sin encoder magnético;
3. Regulación de la velocidad durante todas las carreras de los motores, sin pérdida de fuerza, también
a bajísimas revoluciones (para motores con encoder);
4. Deceleración con velocidad fija (para motores sin encoder);
5. Duración de la deceleración regulable en manera diferenciada para los dos motores;
44
6. Dispositivo de seguridad anti aplastamiento interno con sensibilidad regulable (70 niveles) en manera
diferenciado para los 2 motores y para los 2 sentidos de marcha (sensibilidad diferenciada abertura/
cierre solo para motores con encoder);
7. Entradas para la utilización de fotocélulas y dispositivos de seguridad externos (costas o barreras
fotoeléctricas) sea normales que alimentados, por los cuales, es posible efectuar el auto test antes de
cada maniobra;
8. Receptor de radio 433,92 MHz incorporado para codificaciones HCS o HT12E, con posibilidad de
búsqueda y cancelación de los radiocomandos.
R
202 RR
Page 47
Instrucciones de uso y advertencias
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los
dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo, deben efectuarse en el cumpli­miento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificacio­nes (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescri­pciones contenidas en las mencionadas directivas.
5 DATOS TÉCNICOS
Alimentación ....................................................…………… 230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Salida intermitente............................................…………… 230 V a.c. 50Hz max 40W
Salida alimentación circuitos auxiliares (+24VAUX)………… 24 V a.c. max 200mA Salida alimentación dispositivos de seguridad (+24VSIC)…… 24 V a.c. max 200mA
Salida electrocerradura.....................................…………… 12 V a.c. max 15 VA
Capacidad de corriente contacto LC/SCA ..........…………… max 5A
Potencia máx. motores......................................…………… 2 X 500Wmax
Grado de protección.........................................…………… IP55
Fusible F1.........................................................…………… T5A 250V (retardado)
Fusible F2.........................................................…………… T160mA 250V (retardado)
Frecuencia receptor radio..................................433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch
N° máx. mandos a distancia gestionados...........…………… 100
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS
Los cuadros de mandos 202RR han sido realizados para la automatización de puertas de hojas ba­tientes con motores 230 V a.c. El ambiente para el cual han sido concebidos y ensayados es la “normal” situación de los accesos civiles e industriales; el grado de protección contra el polvo y el agua y demás datos se indican en “5 Datos técnicos”.
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante
puede provocar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún
caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, tener claramente separados (min. 4 mm. en el
aire o 1 mm. A través de aislamiento) los cables de baja tensión de seguridad (comandos, electro cerradura, antena, alimentaciones auxiliares) con los cables de alimentación 230 V proviniendo a ponerlos en el inte­rior de regletas y a su fijación, con adecuadas amarraderas plásticas en proximidad de los bornes.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la
instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de ali­mentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar exclusivamente
los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicados. Si no se respetan estas indicaciones se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico.
Conectarse con la línea 230 V a.c. ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro disposi­tivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3,5 mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F). Efectuar correcta­mente todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, cuando requerido, las entradas no utilizadas. (Véase Tabla 1 Conexión a las borneras y Figura 1 esquema eléctrico básico o completo)
45
202 RR
R
Page 48
46
Instrucciones de uso y advertencias
Tabla 1 Conexión a las borneras
1-2 230V a.c. Entrada alimentación 230 V a.c. +/- 10% 50Hz 3-4
5-6
LC/SCA
7-8-9
10-11-12
13-14 ELETTR
15-16
15-17
18
19 FCC2
20 FCA2
21 FCC1
22 FCA1
23 COM
24
25
26
27
28 COM
29 STOP
30 PED
31 START
32 COM
33
34
J9
J11
J8
J10
+24VAUX
+24VSIC
SIC2
SIC1
FOTO2
FOTO1
A B
A
B
LAMP
M1
Salida lámpara intermitente 230 V a.c. Máx. 40W Contacto limpio capacidad Máx. 5A: el contacto puede ser utilizado por el comando
de un aviso luminoso puerta abierta (P27=0) o de una luz de cortesía (P27 Salida motor 1 Máx. 500W (7 abre, 8 común, 9 cierre)
M2
salida motor 2 Máx 500W (10 abre, 11 común, 12 cierre) Salida electro cerradura 12 V a.c. Máx 15VA Salida 24 V a.c. alimentación dispositivos de seguridad no controlados. Por utilizar para
alimentación de eventuales dispositivos auxiliarlos, los RX fotocélula (en cada caso), y de los dispositivos de seguridad en el acontecimiento en el cual no se desea verificar el funciona­miento de los mismos al comienzo de cada maniobra.
Salida 24 V. a.c. alimentación dispositivos de seguridad controlados. Utilizar para ali­mentación de los TX fotocelula y de los dispositivos de seguridad en el caso se desea, verificar el funcionamiento de los mismos al comienzo de cada maniobra.
No utilizado Entrada N.C. final de carrera cierre del motor 2. Si no utilizado puentear con el borne nº 23 Entrada N.C. final de carrera abre motor 2. Si no utilizado puentear con el borne nº 23 Entrada N.C. final de carrera cierre motor 1. Si no utilizado puentear con el borne nº 23 Entrada N.C. final de carrera abre motor 1. Si no utilizado puentear con el borne nº 23 Común entradas Entrada N.C. dispositivo de seguridad externo del motor 1. En el caso de interposición
invertir la carrera (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no utilizado puentear al borne nº 28. Entrada N.C. dispositivo de seguridad externo del motor 2. En el caso de interposición
invertir la carrera (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no utilizado puentear al borne nº 28. Entrada N.C. foto celda nº 2 (lado externo): durante el cierre invierte la carrera, durante la
abertura viene omitida. Si no utilizado puentear al borne nº 28 Entrada N.C. fotocelula nº 2 (lado interno): durante el cierre, bloquea la carrera e
invierte a remoción obstáculo sucedido. Durante la abertura viene omitida si P026=0, o bloquea la carrera y va otra vez a remoción obstáculo sucedido, si P026=1. Si no utilizado puentear al borne nº 28.
Común entradas Entrada N.C. bloqueo. En caso de interposición bloquea el movimiento durante cualquier
maniobra. Si no utilizado puentear al borne nº 28. Entrada N.O. pulso peatonal. En caso de interposición, provoca la abertura parcial de la puerta. Entrada N.O. abertura. En el caso de interposición, provoca la abertura o cierre.
Puede funcionar en modalidad “inversión”. Puede funcionar en modalidad “inversión” (p25=0) 0 “paso - paso” (P25=1)
Común entradas Entrada señal antena radio Entrée masse antenne radio Conector entrada eventual encoder Motor 2 Conector entrada eventual encoder Motor 1 Jumper selección tipo encoder:
•Posición “A” = motores con encoder (recordarse de seleccionar P034=0)
•Posición “B” = motores sin encoder (recordarse de seleccionar P034=1)
0)
R
202 RR
Page 49
Instrucciones de uso y advertencias
FCC2
SIC1
F
C
A1
FOT
O
1
F
C
A2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
F
O
T
O
2
FCC2
SIC1
FCA1
FOT
O
1
FCA2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
FOT
O
2
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las borneras, acordarse de puentear, cuando sea requerido, las entradas no utilizadas (véase “conexiones a las borneras”), alimentar la tarjeta: en la pantalla aparece por unos segundos la expresión “rES-” seguida del símbolo de la puerta cerrada “----”.
8.1 Visualización estado de la entradas
Presionar la tecla “OK” para comprobar la correcta conexión de todas las entradas
Instalación base Instalación completa Al presionar la tecla “OK” cuando la centrales en espera de mandos (“----”) en el display aparecerán segmentos verticales y correspondientes, cada uno a una entrada (ver figura arriba). Cuando el segmen­to es encendido indica que el contacto de la entrada correspondiente es cerrado, cuando en lugar, es apagado indica que el contacto es abierto.
8.2 Aprendizaje de las carreras motores
ATENCIÓN En el caso se utilizan motores óleo dinámicos, para una correcta regulación (o pro-
gramación) del sistema referirse a la pag. 50.
ATENCIÓN Antes de proceder con el aprentisaje de las carreras de los motores:
• Seleccionar los modelos de motores utilizados: con encoder (P034=0 y J8=J10=pos. A) sin enco­der (P034=1 y J8=10pos.B).
• Seleccionar el numero de motores utilizados: 2 motores (P029=0); 1 motor (P029=1).
• Asegurarse que eventuales dispositivos de seguridad, fotocelulas y finales de carreras sean correcta­mente conectados y en funcionamiento. Su presencia viene, de hecho, detectada automáticamente desde la central durante la maniobra de autoaprendizaje.
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Determinación de la posición de la hoja 1 de la puerta
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la hoja 1 Colocar la hoja 1 de la puerta en el punto de parada en abertura
1
¡Confirmar!
Determinación de la posición de la hoja 2 de la puerta
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P002 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la hoja 2 Colocar la hoja 2 de la puerta en el punto de parada en abertura
1
47
¡Confirmar!
Aprendizaje carrera motores
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P003 ¡Confirmar!
R
202 RR
Page 50
Instrucciones de uso y advertencias
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
A este punto el motor 2 comienza a cerrar hasta a llegar al tope (o final de carrera) de cierre, inmediatamente después, también el motor 1 comienza a cerrar hasta al llegar al tope (o final de carrera) de cierre.
En pantalla aparece la expresión “----”. Aprendizaje carrera motores concluido!
1
Al pulsar el botón la puerta tiene que abrirse, pulsando el botón la puerta tiene que cerrarse. Si no fuera así, deben invertirse los dos cables del motor. Únicamente si se utilizan los microinterruptores de final de carrera situar antes la hoja de la puerta en el punto en que se desea que se pare en cierre y regular la excéntrica de cierre para que en aquel punto presione el respectivo microinterruptor de final de carrera. Luego colocar la hoja de la puerta en el punto de abertura y regular la excén­trica de abertura para que en aquel punto presione el respectivo microinterruptor de final de carrera.
ATENCIÓN Con los motores sin encoder, cada vez que se modifican los valores de fuerza (P014 y
P016) es obligatorio repetir el aprendizaje de la carrera de los motores. En el caso esto no sucede, en presencia de un impulso, la central de maniobra no efectúa alguna maniobra y el display visualiza por algunos segundos, la escrita “APPr”, para recordar de repetir el aprendizaje. Se aconseja de verificar y eventualmente modificar el valor de fuerza seleccionado ya en la fase de “posicionamiento hoja”, para evitar de deber sucesivamente repetir el aprendizaje.
8.3 Receptor radio incorporado —————————————
La central de mando DEA 202RR dispone de un receptor radio 433,92MHz incorporado, capaz de reci­bir tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como con codificación de tipo HT12E con dip-switch.
• El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n° 8 “tipo de codi-
ficación” (véase Tabla 2 Parámetros)
• La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes.
• La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales
seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal. Programando uno de los parámetros de funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los mandos a distancia memorizados activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase “Asignación de los canales del mando a distancia”).
• Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos a distancia, en pantalla aparece un nú-
mero progresivo gracias al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventualmente cancelar cada uno de los mandos a distancia.
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Cancelación de todos los mandos a distancia
48
R
202 RR
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004 ¡Confirmar! La tarjeta se queda esperando una segunda confirmación Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia ¡Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone en espera de mandos
Aprendizaje de los mandos a distancia
1
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005 ¡Confirmar! El receptor entra en la modalidad de aprendizaje
La lámpara intermitente se enciende! Apretar uno cualquiera de los botones del mando a distancia Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos
La pantalla muestra el número del mando a distancia aprendido (ej. “r001”) El receptor regresa automáticamente en la modalidad de aprendizaje
La lámpara intermitente se enciende! Aprender todos los mandos a distancia necesarios
Page 51
Instrucciones de uso y advertencias
Esperar 10 segundos para salir de la modalidad de aprendizaje A continuación el receptor recibirá todos los mandos a distancia memorizados
Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central de mando 1
Pulsar, simultáneamente, los botones CH1 y CH2, o el botón oculto de un mando a distancia ya presente en memoria
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la selección del mando a distancia Hacer pasar los mandos a distancia hasta llegar al que debe borrarse (ej. “r003”) Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la tecla OK! OK! Cancelación efectuada Listo para la selección del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta espera un mando
1
Comprobar que el receptor esté predispuesto para la recepción del tipo de codificación del mando a distancia que se desea
sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el parámetro n° 8 “tipo de codificación” (véase “8.3 Personalización de los parámetros de funcionamiento”
Asignación de los canales del mando a distancia
El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start como la peatonal. Programando cor­rectamente el valor del parámetro “P009 Asignación canales radio” es posible decidir cuál de los boto­nes del mando a distancia accionará una u otra entrada. En la tabla “parámetros de funcionamiento” puede verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 combinaciones distintas. Si, por ejemplo, al parámetro P009 se le asigna el valor “3” todos los mandos a distancia memorizados accio­narán con el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para programar la combinación
deseada, consúltese el capítulo “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”.
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010)
¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado ¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se queda a la
espera de un mando
A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos parámetros de funcionamiento.
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007)
El software de gestión de la central DEA 202RR prevée un procedimiento para la reactivación de todos los parámetros que pueden programarse al valor por defecto (como fueron programados en fábrica) véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado originalmente para cada uno de los parámetros es el indicado en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. Si fuera necesario restablecer los valores originales de todos los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación:
ATENCIÓN Con los motores sin encoder, cada vez, al restaurar los parámetros de dafault, es obli-
gatorio repetir el aprendizaje de las carreras de los motores. En el caso esto no suceda, en presencia de un impulso, la central no efectúa alguna maniobra y el display visualiza por algunos segundos “APPr”, para recordar de repetir el aprendizaje.
202 RR
49
R
Page 52
Instrucciones de uso y advertencias
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007
¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone a la
espera de un mando
8.6 Dispositivos de seguridad
La central de mando DEA 202RR ofrece al instalador la posibilidad de realizar instalaciones realmente conformes con las normativas europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite respetar los límites, establecidos por las mismas normas, relativos a las fuerzas de impacto en caso de impacto contra eventuales obstáculos.
La central de maniobra DEA 202RR dispone, anti aplastamiento interno que, permite de respetar los limites sobre mencionados en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto el ajuste de la sen­sibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa programando correctamente el valor asignado a los siguientes parámetros (véase también “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”):
•P014 fuerza motor 1 abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
•P015 fuerza motor 1 cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
•P016 fuerza motor 2 abertura: da 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
•P017 fuerza motor 2 cierre: da 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
En el caso de los motores sin encoder, la sensibilidad diferenciada abertura/cierre no esta disponible, por lo tanto, los parámetros selecionables son:
•P014 fuerza motor1:de 30 (min. fuerza, máx. sensibilidad) a 100(máx. fuerza, sensibilidad deshabilitada)
•P016 fuerza motor2:de 30 (min. fuerza, máx. sensibilidad) a 100(máx. fuerza, sensibilidad deshabilitada)
En el caso en cuál las características estructurales de la puerta no permiten el respeto de los límites de fuerza, es posible utilizar las entradas para dispositivos de seguridad externos (bornes nº 24 y nº 25º). Las entradas “SIC1” y “SIC2” pueden ser configurados seleccionando correctamente el parámetro nº 18:
•P018 = 0 funcionamiento tipo “costa”:SIC1=entrada costa motor 1, SIC2=entrada costa motor 2. Cuando uno de las entradas se activa, invierte la carrera de ambos motores.
•P018 = 1 funcionamiento tipo “barreras foto eléctricas”: pueden ser usadas indiferentemente “SIC1” 0 “SIC2” o ambos, acordándose de puentear eventualmente aquellos no utilizados. Cuando uno de las dos entradas se activa, bloquea el movimiento de ambos los motores. Alimentando los dispositivos de seguridad externos a la salida +24 VSIC (bornes nº 17), su correcto funcionamiento viene probado antes de iniciar cada maniobra.
8.7 Messaggi visualizzati sul display La central de control 202RR prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican su
estado de funcionamiento o eventuales anomalías:
Mensaje Descripción
MENSAJES DE ESTADO
Puerta cerrada Puerta abierta Abriendo Cerrando
50
Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso Actuación entrada stop Actuación entrada sic1 ó sic2 en modalidad barrera
R
202 RR
Page 53
Mensaje Descripción
Indica que la puerta ha superado:
- (Err1), el número máximo admitido (20) de inversiones sin llegar nunca a la referencia (o tope) de cierre;
- (Err2) el número máximo admitido (5) de actuaciones consecutivas del dispositivo antiaplastamiento; y que, por consiguiente, está ejecutándose la “maniobra de emergencia”: la cen­tral automáticamente desacelera los motores buscando las referencias (o topes) para reinicializar el sistema de posicionamiento. Una vez encontra­das las referencias (o topes) de cierre, el mensaje desaparece y la central se queda esperando una orden “----” para luego funcionar normalmente. Fotocélulas y/o dispositivos de seguri­dad exteriores activados o averiados
Motores desconectados o avería en la central de control
Instrucciones de uso y advertencias
MENSAJES DE ERROR
Soluciones posibles
Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se ha cerrado correctamente (debido a falsas referencias o a obstáculos provocados por rozamientos mecáni­cos), proceder en el modo siguiente:
- Desconectar el suministro eléctrico, comprobar ma­nualmente que no haya rozamientos especiales y/u obstáculos por todo el recorrido de las dos hojas de la puerta. Colocar las puertas semiabiertas.
- Dar otra vez alimentación y sucesivamente un im­pulso de Start. A este punto las hojas arrancaran en cierre hasta al llegar al tope (o final de carrera). Com­probar que la maniobra se complete correctamente. Si la puerta segue no funcionando correctamente, probar a repetir el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores, después de haber eventual­mente ajustado los valores de fuerza y velocidad de los motores. (ver par 8.2). Comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad y/o fotocélulas instalados. Comprobar que los motores estén correctamente conectados. Si la señal se repitiera, sustituir la central de control.
9 MANTENIMIENTO
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la insta-
lación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimen­tación y cumplir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN: Con cuadros de maniobra serie “RR”, desconectar el suministro eléctrico antes
A5
de efectuar la operación de desbloqueo manual del automatismo. De esta manera, al volver a encender el dispositivo, la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la posición de cierre completo. Si no se efectúa esta operación, la puerta pierde la posición correcta.
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las
normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
Al desguazar el producto no existen peligros particulares. Es siempre conveniente y necesario si las normas del país de instalación lo requieren, eliminar por separado y de manera adecuada los distintos materiales que componen el producto: plásticos, materiales ferrosos, partes eléctricas y baterías.
A5
202 RR
51
R
Page 54
Instrucciones de uso y advertencias
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO
Se recuerda que quien vende y motoriza una puerta/valla se convierte en el fabricante de la máquina puerta/valla automática y debe predisponer y conservar el expediente técnico, el cual deberá contener los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas).
• Dibujo del conjunto puerta/valla automático.
• Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando.
• Análisis de los riesgos que incluya: lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Directiva
Máquinas; la lista de los riesgos presentados por la puerta/valla y la descripción de las soluciones adoptadas.
El instalador además tiene que:
• Guardar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de los demás componentes.
• Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando
estas instrucciones de empleo) y entregar una copia al usuario.
• Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario.
• Redactar la declaración CE de conformidad y entregar copia al usuario.
• Rellenar la etiqueta o la placa completa de marcado CE y aplicarla en la puerta/valla. Nota: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales compe­tentes como mínimo durante diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta/valla automática.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los
dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE y sucesivas modificaciones (aparatos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en las mencionadas directivas.
52
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a per-
sonas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador debe comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites
de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
R
202 RR
Page 55
Instrucciones de uso y advertencias
INSTRUCCIONES PARA LA CORRECTA REGULACIONES DE AUTOMATI-
SMOS CON PISTÓN HIDRÁULICO Y CENTRAL 202RR
(antes de proceder, leer cuidadosamente el manual de uso de la cen-
tral de maniobra 202RR)
1. Programar la fuerza motor (P.014) a un valor intermedio (50%) o más elevado en el caso de puertas
muy pesadas.
2. Destornillar completamente ambos tornillos de las válvulas del respiradero en el motor
3. Acceder al parámetro P.001, “posicionamiento hoja”.
4. Presionar la tecla “+” (o el CH2 de un control remote anteriormente memorizado): el motor arranca,
pero la hoja no se mueve. Manteniendo presionado la tecla, cerrar la válvula del respirador de aber-
tura hasta cuando el motor inicia a abrir con la fuerza deseada.
5. Presionar la tecla “-” (o el CH4 de un control remote anteriormente memorizado): el motor arranca,
pero la hoja no se mueve. Manteniendo presionado la tecla, cerrar la válvula del respirador de cierre
hasta cuando el motor inicia a cerrar con la fuerza deseada.
6. Salir del parámetro P.001 y acceder al parámetro P.014: disminuir la fuerza programada, salir de
P.014 y acceder nuevamente al P.001 para verificar que el motor sea aun en capacidad de mover
correctamente la hoja en ambas direcciones.
7. Repetir el punto 6 hasta a individuar el valor mínimo de fuerza con la capacidad de
mover correctamente la hoja en ambas direcciones.
8. Acceder al P.001 y presionar la tecla “-” llevar la hoja en batuta de cierre. Manteniendo la tecla pre-
sionada cerrar más la válvula del respirador de cierre hasta cuando no se siente la bomba que se
bloquea completamente y el motor está bajo esfuerzo.
9. Presionar la tecla “+” llevar la hoja al tope de abertura. Manteniendo la tecla presionada cerrar más
la válvula del respirador de abertura hasta cuando no se siente la bomba que se bloquea completa-
mente y el motor está bajo esfuerzo.
10. Dejar la hoja completamente abierta.
11. Repetir todo el procedimiento desde el punto 1 hasta el 10 por hoja Nº utilizando P.002 para el po-
sicionamiento y P.016 para la regulación de la fuerza. Dejar, por fin, la hoja completamente abierta.
12. Acceder a P.003 y proceder a la maniobra de prendimiento. La maniobra se concluye automática-
mente cuando ambas las hojas han llegado al tope de cierre y en el display aparece “---”.
En el caso en la cual haya dificultades a que una electro cerradura se enganche, durante la maniobra de
prendimiento facilitar el enganche de la misma empujando ligeramente la hoja con las manos. Después proceder como sigue:
1. Programar P.031 “fuerza en el ultimo tramo de cierre” a un valor par al valor programado por el
P.014 aumentando más o meno el 30% (ej.: si P.014=50, entonces P.031=65).
2. Empezar una maniobra de cierre y cuando la hoja Nº 1 llega al tope, antes que el tiempo de trabajo
se concluya, cerrar ulteriormente la válvula del respiradero de cierre hasta cuando la electro cerradu-
ra se enganche.
53
202 RR
R
Page 56
Instrucciones de uso y advertencias
USUARIO
onal
peat-
start
peat-
onal
start
CH3 CH4
009
CH1 CH2
1
HCS solamente parte fija
HCS rolling code
HT12E dip switch
CH4 CH1
010
CH1 CH3
CH4 CH2
011
CH1 CH4
CH4 CH3
012
CH2 CH1
3
CH1 CH2
CH2 CH3
013
3
CH2 CH2
014
CH2 CH4
3
CH3 CH2
015
CH3 CH1
3
CH4 CH2
016
CH3 CH2
.............50
.............50
..100
..100
..100
001
000
VALORES PROGRAMABLES
002
001
002
003
004
005
006
007
008
50...................................100
30.................60...........................100
10......25
10......25
30.....................................90
30.....................................90
30.....................................90..100
30.....................................90
54
Determinación de la posición de la hoja de la puerta M1
Determinación de la posición de la hoja de la puerta M2
Aprendizaje carrera motores
Cancelación memoria receptor radio
Aprendizaje mandos a distancia
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
P001
P002
P003
P004
P005
Restablicimiento de los parámetros por defecto
P006
P007
Tipo de codificación receptor radio
DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO
P008
Asignación canales radio a las entradas “start” y “peatonal”
P009
PROCEDIMIENTO
R
202 RR
Duración desaceleración M1 (expresada como % del recorrido total)
Velocidad motores durante la deceleración, expresa como porcentual de la velocidad
máx. (con encoder). El valor seleccionado viene omitido, velocidad de deceleración fija
Velocidad motores durante la carrera, expresa como porcentual de la velocidad máx.
(con encoder). El valor seleccionado viene omitido, velocidad máxima durante la carrera
(sin encoder).
P010
(sin encoder).
P011
Duración desaceleración M2 (expresada como % del recorrido total)
P012
P013
Fuerza motor 1 en cierre (con encoder) No utilizado (sin encoder)
Fuerza motor 2 en abertura (con encoder) Fuerza motor 2 (sin encoder)
Fuerza motor 1 en abertura (con encoder) Fuerza motor 1 (sin encoder)
P015
P014
Fuerza motor 2 en cierre (con encoder) No utilizado (sin encoder)
P016
P017
INVERSIÓN
Page 57
Instrucciones de uso y advertencias
bandas de seguridad
barreras fotoeléctricas
000
001
0 20..................................................................255
..............................................................................15
0
0....................................................10
...................................10
desactivada
000
0.............3
activada
desactivada
001
000
activada
inversión
001
000
paso-a-paso
fotocélula activa solamente en
cierre
fotocélula activa también en
abertura
001
000
001
..........................................................................255
0
desactivada
activada
001
000
Peatonal
Abre/Cierre separados
001
000
Tiempo de desfase en abertura (expresado en seg)
Selección tipo de seguridad externa: banda / barrera. Si se activan, las bandas invierten
el movimiento, durante la desaceleración se interpretan como tope. Si se activa, la
barrera bloquea el movimiento.
P018
Tiempo de intermitencia previa (expresado en seg)
Tiempo de cierre automático (expresado en seg) Si=0 el cierre automático es desactivado
P019
P020
Tiempo de desfase en cierre (expresado en seg)
Función colectividad: si se activa, excluye las entradas de start y peatonal por toda la
P021
P022
P023
Función golpe de ariete: si se activa antes de cada maniobra de abertura, empuja los motores
en cierre por 1 seg en modo de facilitar el desenganche de una eventual electrocerradura
Programa de funcionamiento: inversión (start->abre, start->cierra, start->abre ...),
paso-a-paso (start->abre, start->para, start-cierra...)
Función FOTO1 también en cierre: se activa la foto celda nº 1 bloquea el movimiento
en abertura hasta a la remoción del obstáculo. De todo modo, durante el cierre
duración de la abertura y del tiempo de cierre automático
P024
P025
bloquea el movimiento y lo invierte con la remoción del obstáculo.
P026
Funcionamiento del contacto limpio:
- Si = 0, indicador luminoso puerta abierta, contacto siempre cerrado cuando la
puerta está abierta, se vuelve a abrir únicamente al acabar la maniobra de cierre
- Si diverso de 0, luz de cortesía, contacto cerrado durante cada movimiento, se vuelve
a abrir cuando el motor se detiene con un retardo programable (expresado en seg)
P027
Parámetro que no se utiliza
P028
ATENCIÓN: Para el funcionamento de un motor (P029=1) es obligatorio poner el
Función un motor: si se activa, la central de mando controla únicamente el motor 1
P029
parámetro P022=0
ATENCIÓN: active esta función antes de efectuar el aprendizaje del recorrido del motor.
202 RR
55
Funcionamiento entrada PED:
Si=0 la entrada PED hace empezar la abertura peatonal(solo el motor n°1)
Si=1 la entrada PED hace empezar el cierre, la entrada START hace empezar la abertura.
P030
R
Page 58
Instrucciones de uso y advertencias
Motor con encoder
Sem encoder incorporado.
Abrandamento activado.
Sem encoder incorporado.
Abrandamento desactivado.
001
0...........................................................................100
000
002
56
Parámetro que no se utiliza
Parámetro que no se utiliza
Seleccionar motor con o sin encoder.
ATENCIÓN: seleccionar correctamente esta función antes de efectuar el aprendizaje
de la carrera de los motores.
Regulación de la fuerza de los motores durante el último tramo de cierre. Si=0, regulación
deshabilitada (el valor de fuerza es igual a aquel seleccionado por la entera carrera de
cierre.) Si0 (motores con encoder) indica el valor de la fuerza seleccionado en el último
tramo. Si0 (motores sin encoder), reactiva el último tramo la velocidad máxima.
P031
R
P032
P033
P034
ATENCIÓN: recordarse de posicionar correctamente también los jumperes J8 y J10 (ver Tabla 1)
Columna reservada al instalador para la introducción de los parámetros personalizados para la automatización. Tabla 2 parámetros
Canal inactivo.
El valor por defecto, programado por el fabricante en fábrica, está indicado en negrita y subrayado.
1
2
3
202 RR
Page 59
Instruções para utilização e advertências
202RR
Central do commando para automatizações a 230 volts Instruções do uso e dos avisos
GLOSSÁRIO
PREMISSA .................................................................................................................................57
1 CONFORMIDADE DO PRODUTO..........................................................................................57
2 RESUMO ADVERTÊNCIAS .....................................................................................................57
3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM..........................................................................58
4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO..................................................................................................58
5 DADOS TÉCNICOS...............................................................................................................59
6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS..............................................................................59
7 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E CABLAGEM................................................................... 59-60
8 INSTRUÇÕES DE USO ..........................................................................................................61
8.1 Visualização estado das entradas ................................................................................61
8.2 Configuração e aprendizagem do curso dos motores...................................................61
8.3 Receptor rádio incorporado .........................................................................................62
8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento.......................................................63
8.5 Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007) ...................................................63
8.6 Dispositivos de segurança ...........................................................................................64
8.7 Visualização estado das entradas ................................................................................64
9 MANUTENÇÃO ....................................................................................................................65
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO ................................................................................................65
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHAMENTO.........................................................................66
PORTUGUÊS
PREMISSA
Estas instruções foram redijidas pelo construtor e são parte integrante do produto. As operações contenùdas são diretas a operadores adequadamente formados e abilitados. Se recomenda para ler e conservar para um referimento futuro.
1 CONFORMIDADE DO PRODUTO
O quadro de comando programável 202RR é um produto marcado CE. DEA SYSTEM assegura a conformidade do produto ao Diretivo Europeo 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnetica), 2006/95/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão).
2 RESUMO ADVERTÊNCIAS
Ler atentamente; a falta de respeito das seguintes advertências, pode gerar situações de
perigo.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos
e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma­gnética), 2006/95/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
A1
ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar
situações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções.
ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum
caso utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto.
202 RR
57
A2
A3
R
Page 60
Instruções para utilização e advertências
ATENÇÃO Para assegurar um nível apropriado de segurança, manter sempre os cabos de muito
baixa tensão (controlos, fechadura eléctrica, antena e alimentação dos circuitos auxiliares) separados (no mínimo 4mm se não tiverem isolamento e 1 mm se forem isolados) dos cabos de 230 V. Para os manter afastados, colocá-los numa manga e apertar com braçadeiras junto da placa de terminais. Assegurar-se que os cabos não ficam danificados durante a instalação.
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro im-
planto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de ali­mentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em matéria de implantos eléctricos.
ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto o ilustrado no capitulo “F3 Instalação”. Realizar
somente os furos previstos pelo construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de braçadeiras indica­do. O não cumprimento destas indicações podem comprometer o adequado grau de segurança eléctrico.
ATTENZIONE Antes da aprendizagem do curso dos motores:
• Seleccionar o tipo de motores a utilizar: Com encoder (P034=0 e J8=J10= Pos. A); Sem encoder (P034=1 e J8=J10=Pos. B).
• Seleccionar o número de motores usados: 2 motores (P029=0); 1 motor (P029=1).
• Assegurar-se de que os eventuais dispositivos de segurança, fotocelulas e fins-de-curso estão cor­rectamente ligados e a funcionar correctamente.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas, animais
ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misuradas segundo quan­to indicado da norma EN 12245, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da norma EN12453.
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das
forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.
ATENÇÃO O utilizo de partes de reposição não indicadas da DEA System e/ou o reensamblagem não correcto
podem causar situações de perigo para pessoas, animais e coisas; podem além disso causar malfuncionamentos ao produto; utilizar sempre as partes indicadas da DEA System e seguir as instruções para o ensamblagem.
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástica, papelão, etc.) segundo quanto pre-
visto das normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças.
3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM
A central de comando 202RR pode ser fornecida em conjunto com motores de batente DEA System, controlando 1 ou 2 motores de 230V ca, ou individualmente como acessório de reposição para ser usa­do apenas com automatismos DEA System.
4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A central de comando 202RR foi concebida para ser utilizada no controlo de automatismos de portões de batente com 1 ou 2 motores, 230Vca. É extremamente versátil, fácil de instalar e está em conformi­dade com as normas Europeias relativamente à compatibilidade electromagnética e segurança eléctrica. Principais características do produto:
1. Regulação de todos os parâmetros através de 3 teclas e um display com 4 digitos;
2. Facilidade de controlar automatismos com ou sem encoder;
3. Facilidade de regular a velocidade do motor durante o seu curso completo. Preserva o binário motor
mesmo para velocidades muito baixas (motores com encoder);
4. Abrandamento com velocidade fixa (motores sem encoder);
5. Facilidade de ajustar separadamente a duração do abrandamento para os 2 motores;
6. Sistema anti-esmagamento interno com sensibilidade ajustável (de acordo com uma escala de 70
58
níveis) separadamente para ambas as direcções do movimento (velocidades diferenciadas para a
abertura/fecho apenas para motores com encoder);
7. Entradas para a ligação de dispositivos de segurança normais e alimentados (costas mecânicas, bar-
reiras de fotocelulas, etc.), com a possibilidade de efectuar um auto-teste antes de cada operação;
8. Receptor rádio incorporado 433.92 MHz preparado para funcionar com emissores dip-switch ou rolling
code, oferecendo a possibilidade de pesquisar e eliminar separadamente cada emissor da memoria.
R
202 RR
Page 61
Instruções para utilização e advertências
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos
e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma­gnética), 2006/95/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
5 DADOS TÉCNICOS
Alimentação .....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Saída sinalizador ..............................................230 V a.c. 50Hz max 40W
Saída alimentação auxiliares (+24VAUX)...........24 V a.c. max 200mA
Saída alimentação seguranças (+24VSIC) .........24 V a.c. max 200mA
Saída eletrofechadura.......................................12 V a.c. max 15 VA
Capacidade contacto LC/SCA ...........................max 5A
Potência max motores.......................................2 X 500Wmax
Grau de proteção .............................................IP55
Fusil F1 ............................................................T5A 250V (retardado)
Fusil F2 ............................................................T160mA 250V (retardado)
Frequência receptor rádio .................................433,92 MHz codificação rolling code / dipswitch
N° max rádiocomandos controlados..................100
A1
6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS
Os quadros de comando 202RR foram realizados para automatização de portões de batente acio-
nados da motores 230 V a.c.
O ambiente para o qual foram projectados e testados é a “normal” situação para abertura civil e
industrial; o grau de proteção da pó e água e outros dados estão contenudos no “5 Dados técnicos”.
ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar
situações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções.
ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum
caso utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto.
A2
A3
7 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E CABLAGEM
ATENÇÃO Para assegurar um nível apropriado de segurança, manter sempre os cabos de muito
baixa tensão (controlos, fechadura eléctrica, antena e alimentação dos circuitos auxiliares) separados (no mínimo 4mm se não tiverem isolamento e 1 mm se forem isolados) dos cabos de 230 V. Para os manter afastados, colocá-los numa manga e apertar com braçadeiras junto da placa de terminais. Assegurar-se que os cabos não ficam danificados durante a instalação.
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro im-
planto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de ali­mentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em matéria de implantos eléctricos.
ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto inlustrado em “F3 Instalação”. Realizar so-
mente os furos previstos do construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de prensacabos indica­dos. A falta do respeito destas indicações podem comprometer um adequado grau de proteção eléctrico.
Coligar-se a rede 230 V a.c. ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omnipolar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3,5 mm; utilizar um cabo com secção min. 3 x 1,5 mm² (a exemplo tipo H07RN-F).
Executar correctamente todas as ligações aos terminais recordando-se de ligar, quando solicitado, as entradas não utilizadas. (Ver Tabela 1 Ligação aos terminais e Figura 1 esquema eléctrico base ou completo)
202 RR
59
R
Page 62
60
Instruções para utilização e advertências
Tabela1 ligação aos terminais
1-2 230V a.c. Tensão de alimentação 230V ca +/- 10% 50Hz 3-4
5-6
LC/SCA
7-8-9
10-11-12
13-14 ELETTR
15-16
15-17
18
19 FCC2
20 FCA2
21 FCC1
22 FCA1
23 COM
24
25
26
27
28 COM
29 STOP
30 PED
31 START
32 COM
33
34
J9
J11
J8
J10
+24VAUX
+24VSIC
SIC2
SIC1
FOTO2
FOTO1
A B
A
B
LAMP
M1
Saída para pirilampo 230V ca Max. 40W Contacto livre, capacidade Max. 5A: Este contacto pode ser usado para controlar um
aviso de porta aberta (P027=0) ou como luz de cortesia (P027 Saída para o motor 1, Max 500W (7 abre, 8 comum, 9 fecha)
M2
Saída para motor 2, Max 500W (10 abre, 11 comum, 12 fecha) Saída para fechadura eléctrica 12V ca 15 VA Saída 24V ca para a alimentação de circuitos auxiliares e dispositivos de segurança não
controlados. Para ser utilizado como alimentação de qualquer circuito auxiliar, receptor de fotocelulas e dispositivos de segurança quando não se quer efectuar um teste antes do início de cada manobra.
Saida 24V ca para a alimentação de dispositivos de segurança controlados. Para ser utilizado como alimentação para a alimentação do emissor das fotocelulas e dispositi­vos de segurança quando se pretende efectuar um teste no início de cada manobra.
Não utilizado Entrada NF para fim de curso de fecho do motor 2. Se não utilizado, ligar ao terminal 23 Entrada NF para fim de curso de abertura do motor 2. Se não utilizado, ligar ao terminal 23 Entrada NF para fim de curso de fecho do motor 1. Se não utilizado, ligar ao terminal 23 Entrada NF para fim de curso de abertura do motor 1. Se não utilizado, ligar ao terminal 23 Comum das entradas Entrada NF para dispositivos de segurança externos do motor 1. Quando activada inver-
te o movimento (P018=0) ou pára (P018=1). Se não for utilizada, ligar ao terminal 28 Entrada NF para dispositivos de segurança externos do motor 2. Quando activada inver-
te o movimento (P018=0) ou pára (P018=1). Se não for utilizada, ligar ao terminal 28 Entrada NF para fotocelula n.º 2 (Lado externo). No caso de ser activada, inverte o movi-
mento apenas durante o fecho (P026=0). Se não for utilizada, ligar ao terminal n.º 28 Entrada NF para fotocelula n.º1 (Lado interno). No caso de ser activada, pára o
movimento e inverte-o apenas quando o obstáculo for removido. Se P026=0, não se considera, se P026=1, pára o movimento e inverte-o assim que o obstáculo for removido. Se não for utilizado, ligar ao terminal n.º 28
Comum das entradas Entrada NF STOP. Se activada, pára o movimento em qualquer circunstancia. Se não
for utilizada, ligar ao terminal n.º 32 Entrada NA para abertura pedonal. Quando activada, abre parcialmente o portão. Entrada NA de abertura. Quando activada, abre ou fecha o portão. Pode trabalhar
em modo de “inversão” (P025=0) ou em modo de “passo-a-passo” (P025=1). Comum das entradas Entrada de sinal da antena. Entrada de massa para a antena. Ligador de entrada para encoder do motor 2 Ligador de entrada para encoder do motor 1 Ponte para selecção do encoder:
•Posição A = motores com encoder (não esquecer de colocar P034=0);
•Posição B = motores sem encoder (não esquecer de colocar P034=1);
0)
R
202 RR
Page 63
Instruções para utilização e advertências
FCC2
SIC1
F
C
A1
FOT
O
1
F
C
A2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
F
O
T
O
2
8 INSTRUÇÕES DE USO
Depois de ter realizado correctamente todos os colegamentos as placas de terminais recordando-se de fazer o ponte, quando requerido, com as entradas não utilizadas (ver “conexão as placas de terminais”), alimentar o quadro: no display aparece por qualquer segundo a escrita “rES-” em seguida do símbolo de portão fechado “----”.
8.1 Configuração e aprendizagem do curso dos motores Apertar a tecla “OK” para verificar o correto colegamento de todas as entradas
P
ART
FCC2
SIC1
FCC1
2
IC
S
FCA1
FCA2
2
1
O
O
FOT
FOT
T
PEDON
S
Instalação basica Instalação completa
Pressionando a tecla “OK” quando a central de comando espera ordens de comando (“----”) o display mostra alguns traços verticais, cada um desses traços está associado a cada uma das entradas da cen­tral. (Ver a imagem abaixo). Quando o segmento está aceso, significa que o contacto associado está fechado, caso contrário está aberto.
O
ST
8.2 Configuração e memorização do curso do motor.
ATENÇÃO No caso de utilizar motores hidraulicos, para uma correcta regulação dos motores,
ver a página 63.
ATENÇÃO Antes da aprendizagem do curso dos motores:
• Seleccionar o tipo de motores a utilizar: Com encoder (P034=0 e J8=J10= Pos. A); Sem encoder (P034=1 e J8=J10=Pos. B).
• Seleccionar o número de motores usados: 2 motores (P029=0); 1 motor (P029=1).
• Assegurar-se de que os eventuais dispositivos de segurança, fotocelulas e fins-de-curso estão cor­rectamente ligados e a funcionar correctamente.
Comandos Função
Display
O quadro está esperando comandos
Posicionamento folha 1
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P001 Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da folha 1 Posicionar a folha 1 no ponto de paragem em abertura
1
Confirmar!
Posicionamento folha 2
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P002 Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da folha 2 Posicionar a folha 2 no ponto de paragem em abertura
1
Confirmar!
61
Aprendimento curso dos motores
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P003 Confirmar!
R
202 RR
Page 64
Instruções para utilização e advertências
Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia
Primeiro o motor 2 começa a fechar até atingir o batente de fecho (ou o fim-de­curso), de seguida o motor 1 começa também a fechar até atingir o batente de fecho (ou o fim-de-curso).
No display reaparece a escrita “----”. Aprendizagem curso de motores concluído!
1
Apertando a tecla a folha deve abrir, apertando a tecla a folha deve fechar. Se isso não aconteçe se devem invertir os dois cabos do motor. Somente no caso em que se utilizem os fims de curso posicionar primeiro a folha no ponto em que se deseja que se pare em fechamento e regolar a came de fechamento de modo que naquele ponto toca o respectivo fim de curso. Depois posicionar a folha no ponto em que se deseja que se pare em abertura e regolar a came di abertura de modo que naquele ponto toca o respectivo fim de curso.
ATENÇÃO No caso de se utilizarem motores sem encoder, cada vez que se alterarem os parâme-
tros da força (P014 e P016), deve-se repetir o processo de aprendizagem do curso dos motores. Se não for efectuada a aprendizagem, o display mostra durante alguns segundos a palavra “APPr” para avisar que a aprendizagem deve ser efectuada de novo. A fim de se evitar ter que efectuar a aprendizagem de novo, verificar sempre e modificar se necessário o valor programado para a força, enquanto se efectua o posicionamento do portão.
8.3 Receptor rádio incorporado —————————————
O quadro de comando DEA 202RR dispõe de um receptor rádio 433,92MHz incorporado, em condições de receber seja rádiocomandos com codificação de tipo HCS (rolling code completo ou só parte fixa), seja com codificação de tipo HT12E a codigos compostos.
• O tipo de codificação vem selecionado programando o parâmetro di funcionamento n° 8 “tipo de
codificação” (ver Tabela 2 Parâmetros)
• A capacidade de memória do receptor é de 100 rádiocomandos diversos.
• A recepção de um impulso da rádiocomando determina, em a atribuição dos canais selecionada, a
ativação da entrada start ou dos peões. Programando um dos parâmetros de funcionamento é possível em efeito decidir, a segunda das exigências, qual das teclas dos rádiocomandos em memória ativará a entrada de start e qual ativará a entrada dos peões (ver “4. Atribuição dos canais rádiocomando”).
• Ao aprendizagem de cada rádiocomando vem visualizado no display um progressivo graças ao qual é
possível em um segundo momento procurar e eventualmente cancelar cada rádiocomando individual.
Comandos Função
Display
62
O quadro está esperando comandos
Cancelamento de todos os rádiocomandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P004 Confirmar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia Feito! A memória do receptor é cancelada Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
Aprendizagem dos rádiocomandos
1
Percorrer os parâmetros até a visualização de P005 Confirmar! O receptor entra em modo de programação.
O pirilampo acende! Apertar um qualquer das teclas do rádio comando Aprendizagem realizado! A luz intermitente se apaga por 2 segundos
O display visualiza o número do rádio comando aprendido (es. “r001”) O receptor entra de novo e automaticamente em modo de aprendizagem
O pirilampo acende! Aprender todos os rádiocomandos necessários
R
202 RR
Esperar 10 segundos para sair da modalidade de aprendizagem A esse punto o receptor receberá todos os rádiocomandos memorizados
Page 65
Instruções para utilização e advertências
Ativação modalidade de aprendizagem sem dever intervir no cuadro de comando 1
Apertar, contemporâneamente as teclas CH1 e CH2, ou a tecla escondida de um rádio comando já presente na memória
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
Percorrer os parâmetros até a visualização de P006 Confirmar! O cuadro é pronto a seleção do rádio comando Percorrer os rádio comandos até aquele de cancelar (es. “r003”) Confirmar o cancelamento mantendo apertada a tecla OK! OK! Cancelamento efetuado Pronto para a seleção do parâmetro Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
1
Assegurar-se que o receptor seja predisposto a recepção do tipo de codificação do rádio comando que se quer aprender: visualizar e eventualmente atualizar o parâmetro n° 8 “tipo de codificação” (ver “8.3 Personalização dos parâmetros de funcionamento”
Atribuição dos canais do rádio comando
O receptor incorporado pode comandar seja a entrada de start que aquele do pedestral. Impostando corretamente o valor do parâmetro “P009 Atribuição canais rádio” é possível decidir qual das teclas dos rádio comandos acionará uma ou a outra entrada. Na tabela “parâmetros de funcionamento” se vê que o parâmetro P009 consente de escolher entre 16 diversas combinações. Se a exemplo ao parâ­metro P009 vem atribuido o valor “3” todos os rádio comandos em memória acionarão com o CH1 a entrada start e com o CH4 a entrada pedestral. Para selecionar a combinação desejada fazer referi-
mento ao capítulo “8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento”.
8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento
Comandos Função
Display
O quadro está esperando comandos Percorrer os parâmetros até a visualização daquele desejado (ex. P010)
Confirmar! Aparece o valor selecionado do parâmetro Aumentar ou diminuir o valor até o conseguimento daquele desejado Confirmar! Reaparece a indicação do parâmetro Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
A esse punto a automação é pronta para funcionar utilizando os novos parâme­tros de funcionamento.
8.5 Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007)
O software de gestão do quadro DEA 202RR prevem um procedimento para o restabelecimento de todos os parâmetros programaveis ao valor de default (como programados em fábrica) ver Tabela 2 Parâmetros. O valor selecionado originalmente para cada parâmetro é indicado na “tabela dos parâ­metros de funcionamento”. No caso se faça necessário restabelecer os valores originais para todos os parâmetros proceder como descrito em seguida:
ATENÇÃO No caso de se utilizarem motores sem encoder, cada vez que se alterarem os parâmetros
predefinidos, deve-se repetir o processo de aprendizagem do curso dos motores. Se não for efectuada a aprendizagem, ao primeiro impulso, a central de comando não executa nenhuma manobra e o display mostra durante alguns segundos a palavra “APPr” para avisar que a aprendizagem deve ser efectuada de novo.
Comandos Função
Display
O quadro está esperando comandos
63
Percorrer os parâmetros até a visualização de P007
R
202 RR
Page 66
Instruções para utilização e advertências
Confermar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação
8.6 Dispositivos de segurança
O quadro de comando DEA 202RR oferece ao instalador a possibilidade de realizar implantos real­mente conforme as normas européais relativas aos fechamentos automáticos. Em particolar permete de respeitar os limites impostos das mesmas normas para as forças de impacto em caso de empurrão contra eventuais obstacúlos.
A central de comando DEA 202RR está equipada com um dispositivo de segurança anti-esmaga­mento que permite cumprir os limites impostos pelas normas mencionadas acima na maior parte das instalações. Em particulare a regulação da sensibilidade do dispositivo anti-esmagamento se efetua selecionando corretamente o valor atribuido aos seguintes parâmetros (ver também “8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento”):
•P014 força motor 1 abertura: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibil. desabilitada)
•P015 força motor 1 fecho: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibil. desabilitada )
•P016 força motor 2 abertura: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibil. desabilitada )
•P017 força motor 2 fecho: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibil. desabilitada )
Podemos ajustar a sensibilidade do dispositivo de segurança anti-esmagamento regulando correcta­mente o valor dos seguintes parâmetros:
•P014 Força motor 1: de 30 (mínima força, máxima sensibil.) a 100 (máxima força, sensibil. desactivada)
•P016 Força motor 2: de 30 (mínima força, máxima sensibil.) a 100 (máxima força, sensibil. desactivada) No caso da estrutura do portão não permitir o cumprimento dos limites de força, é possível ligar dispo­sitivos de segurança externos nas entradas (terminal n.º 24 e 25). As entradas “SIC1” e “SIC2” podem ser configuradas ajustando correctamente o parâmetro n.º 18:
•P018=0 “Costa mecânica” modo de funcionamento: “SIC1”= entrada para costa mecânica do motor 1, “SIC2”= entrada para costa mecânica do motor 2, quando uma das duas entradas é activada, pára o movimento de ambos os motores;
•P018=1 “Barreira fotoelectrica” modo de funcionamento: pode usar-se SIC1 e SIC2 ou ambas, não esquecer de ligar ao terminal comum as entradas que não forem utilizadas. Se os dispositivos de segu­rança externos forem alimentados usando a saída 24VSIC (terminal n.º 17) o seu correcto funcionamen­to é testado antes de cada operação do portão.
8.7 Mensagens visualizados no display O quadro de comando 202RR preve a visualização no display de uma série de mensagens que indi-
cam o estado de funcionamento ou eventuaís anomalias:
Mens. Descrição
Confermar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia Todos os parâmetros forem selecionados ao valor original Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
MENSAGEM DE ESTADO
Portão fechado Portão aberto Abertura em curso CFechamento em curso Quadro na espera de comandos depois um impulso de start, com funcionamento passo-passo Intervida entrada stop Intervida entrada CST em modalidade barreira
64
R
202 RR
Page 67
Instruções para utilização e advertências
MENSAGENS DE ERROS
Mens. Descrição Possíveis soluções
Indica que o portão tem superado:
- (Err1), o número max admitido (20) de inversões sem nunca chegar a bater (ou fim de curso) de fechamento;
- (Err2) o número max admitido (5) de intervenções consecutívas do dispositivo antiesmagamento; e que è então em curso a “manobra de emergência”: o quadro automaticamente põe o motor em diminuição de velocidade andando a procurar a bater (ou fim de curso) em modo da apagar o sistema de posicio­namento. Una vez encontrada a bater (ou fim de curso) do fechamento, a mensagem desaparece e a central se põe na espera de comandos “----” para depois funcionar normalmente. Fotocélulas e/ou dispositivos de segu­rança externos ativados ou avariados
Motor descolegado ou avaria na central de comando
No caso em que, depois da manobra de emergên­cia o portão não seja ainda correctamente fechado (talvez por causa de falsas bateres ou obstaculos devidos a atritos mecânicos), proceder como em seguida:
- Tirar alimentação, verificar manualmente que não tenham particolares atritos e/ou obstáculos durante todo o curso. Posicionar a porta/portão semi-aberta.
- Alimentar o central de comando e depois dar um impulso de START. Neste ponto, as folhas irão fechar até baterem no batente ou (aos fins-de-curso). Veri­ficar que a manobra se complete correctamente. Se o portão trabalhar duma forma irregular, repetir o procedimento de memorização do curso do motor. Ajustar o valor da força e a velocidade do motor, se necessário (ver cap. 8.2) Verificar o correcto funcionamento de todos os di­spositivos de segurança e/ou fotocélulas instaladas.
Verificar que o motor seja correctamente colegados. Se a senhalação se repete sobstituir o quadro de comando.
9 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro im-
planto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de ali­mentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em matéria de implantos eléctricos.
ATENÇÃO: Com os quadros electrónicos série “ RR “, deve-se desligar a corrente
A5
eléctrica antes de efectuar a operação de desbloqueio manual do automatismo. Desta forma, ao voltar a ligar o dispositivo, a primeira manobra situará o portão de novo na posição de fecho completo. Se isto não se efectuar, o portão perderá a posição correcta.
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástica, papelão, etc.) segundo quanto
previsto das normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças.
No caso de demolição do produto não existem particolares perigos. E’ sempre oportuno e neces­sário se as normas vigentes no país de instalação requerem, fazer escoar separadamente e em modo adequado os materiais diversos que compõe o produto: plástica, materiais ferrosos, partes eléctricas e baterias.
A5
202 RR
65
R
Page 68
Instruções para utilização e advertências
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHAMENTO
Se recorda que quem vende e motoriza uma porta/portão transforma-se no construtor da máquina porta/portão automático, e deve preparar e conservar o fascículo técnico que deverá conter os seguintes documentos (ver anexo V da Diretiva Máquinas).
•Desenho global da porta/portão automatico.
•Esquema das conexões eléctricas e dos circuitos de comando.
•Análise dos riscos compreendente: a lista dos requisitos essenciais previstos no anexo I da Diretiva
Máquinas; a lista dos riscos apresentados da porta/portão e a descrição das soluções adotadas.
O instalador deve também:
•Conservar essas instruções de uso; conservar as instruções de uso dos outros componentes.
•Preparar as instruções para o uso e as advertências gerais para a segurança (completando essas in­struções de uso) e entregar exemplar ao utilizador.
•Preencher o registro de manutenção e entregar exemplar ao utilizador.
•Redijir a declaração CE de conformidade e entregar exemplar ao utilizador.
•Preencher a etiqueta ou a placa completa da marca CE e aplicar-lhe na porta/portão.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos
e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma­gnética), 2006/95/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas,
animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misura­das segundo quanto indicado da norma EN 12245, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da norma EN12453.
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das
forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.
66
R
202 RR
Page 69
Instruções para utilização e advertências
INSTRUÇÕES PARA UMA CORRECTA PROGRAMAÇÃO DE AUTOMATI-
SMOS DE BATENTE HIDRAULICOS NAS CENTRAIS DE COMANDO 202RR.
(Antes de iniciar a programação, ler atentamente o manual de in-
struções da central 202RR)
1. Colocar o parâmetro da força (P014) num valor intermédio (50%) ou um pouco mais elevado no caso
de portas muito pesadas;
2. Desapertar completamente ambos os parafusos de regulação da força do motor;
3. Entrar no parâmetro P001 “posicionamento das folhas”;
4. Pressionar a tecla “+” (ou a tecla do canal 2 dum comando já memorizado): o motor começa a
funcionar, mas a folha não se move. Mantendo a tecla pressionada, apertar o parafuso da força na
abertura do motor até a folha começar a abrir com a força desejada;
5. Pressionar a tecla “ - “ (ou a tecla do canal 4 dum comando já memorizado): o motor começa a
funcionar, mas a folha não se move. Mantendo a tecla pressionada, apertar o parafuso da força no
fecho do motor até a folha começar a fechar com a força desejada;
6. Sair do parâmetro P001 e entrar no parâmetro P014: diminuir o valor da força, de seguida sair
novamente do parâmetro P014 e entrar no parâmetro P001 de modo a verificar se o motor se move
correctamente em ambas as direcções.
7. Repetir o ponto 6 até encontrar o valor mínimo da força que faz mover correctamente
a folha nas duas direcções.
8. Entrar no parâmetro P001 e pressionar a tecla “ - “ para voltar a trazer a porta para a posição de
fechado. Pressionando a tecla, aperte o parafuso de regulação da força no fecho até ouvir a bomba
hidráulica completamente parada e o motor em esforço;
9. Pressionar a tecla “+” até a folha atingir a posição de aberto. Mantendo a tecla pressionada, aperte
o parafuso de regulação da força na abertura até ouvir a bomba hidráulica completamente parada
e o motor em esforço;
10. Deixar a folha completamente aberta;
11. Repetir todos os procedimentos desde o ponto 1 até ao ponto 10 para a folha n.º 2 usando o
parâmetro P002 para o posicionamento e o parâmetro P016 para o ajuste da força. No fim deixar a
folha completamente aberta;
12. Entrar no parâmetro P003 e iniciar a manobra de aprendizagem. Esta estará completamente con-
cluída quando ambas as folhas tiverem chegado à posição de fecho e aparecer no ecrã “----”.
No caso de ter dificuldades em bloquear a fechadura, durante a manobra de aprendizagem, facilitar o
seu bloqueio empurrando a folha com as mãos e depois proceder do seguinte modo:
1. Ajustar o parâmetro P031 “força do motor no fim do percurso” com um valor igual a 30% do valor
colocado no P014. (por ex. se P014=50, então P031=65).
2. Iniciar uma manobra de fecho e quando a folha n.º1 chegar ao final do percurso, antes de acabar o
tempo de trabalho, apertar o parafuso de regulação da força no fecho do motor, até a electro-fecha-
dura bloquear.
67
202 RR
R
Page 70
Instruções para utilização e advertências
2
UTENTE
TRAL
PEDES-
1
HCS só parte fixa
HCS rolling code
start
CH3 CH4
CH4 CH1
010
009
TRAL
PEDES-
start
HT12E dip switch
CH1 CH2
CH1 CH3
CH4 CH2
011
CH1 CH4
CH4 CH3
012
CH2 CH1
3
CH1 CH2
013
CH2 CH3
3
CH2 CH2
014
CH2 CH4
3
CH3 CH2
015
CH3 CH1
3
CH4 CH2
016
CH3 CH2
.............50
.............50
..100
..100
..100
..100
000
001
002
001
002
003
004
005
006
007
008
50...................................100
30.................60...........................100
10......25
10......25
30.....................................90
30.....................................90
30.....................................90
30.....................................90
68
DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
Posicionamento folha M1
Posicionamento folha M2
Aprendizagem curso motores
Cancelamento memória receptor rádio
Aprendizagem rádio comandos
P001
P002
P003
P004
P005
R
202 RR
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
P006
DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO VALORES SELECCIONAVEIS
Restabelecimento dos parâmetros de default
P007
Tipo de codificação receptor rádio
P008
Atribuição canais rádio as entradas “start” e “pedestral”
P009
PROCEDIMENTO
Durata diminuição de velocidade M1 (expresso como % do curso total)
Velocidade do motor durante o abrandamento, calculada como percentagem da velocidade máxima
Velocidade do motor durante o curso normal, calculada como uma percentagem da velocidade máxima
P010
(usando encoder). Sem encoder esta opção não é considerada, a velocidade do abrandamento é fixa
(usando encoder). Sem encoder, esta opção não é considerada, funciona sempre com a velocidade máxima;
P011
Durata diminuição de velocidade M2 (expresso como % do curso total)
P012
P013
Força no fecho do motor 1 (com encoder) não utilizado (Sem encoder)
Força na abertura do motor 2 (com encoder) Força do motor 2 (sem encoder)
P016
Força na abertura do motor 2 (com encoder) não utilizado (Sem encoder)
P017
Força na abertura do motor 1 (com encoder) Força do motor 1 (Sem encoder)
P015
P014
PARÂMETROS
Page 71
Instruções para utilização e advertências
costas de segurança
barreiras fotoeléctricas
..................................................................255
000
001
0 20
..............................................................................15
0
0....................................................10
...................................10
desactivada
000
0.............3
activada
desactivada
001
000
activada
inversione
001
000
passo-passo
fotocélula activa também em
fecho
fotocélula activa só em
abertura
001
000
001
..........................................................................255
0
desactivada
000
activada
001
Entrada pedonal
Entradas abre/fecha separadas
001
000
Função condomínial: se activada, as entradas de start e pedestral são desactivadas
Tempo de fecho automatico (expresso em seg). Se=0 o fecho automatico está
Seleção tipo de segurança exterior: costa/barreira. Se ativadas, as costas inverten o movimento,
durante a diminuição vêm entendidas como bater. Se activada, a barreira para o movimento.
P018
desactivado
P019
Tempo de atraso em abertura (expresso em seg)
Tempo de prerelampejo (expresso em seg)
P021
P020
P022
para tuda a duração da abertura e do tempo de fecho automatico
Função golpe de áries: se ativa antes de cada manobra de abertura, empurrando os motores
Tempo de atraso em fecho (expresso em seg)
P023
em fecho para 1 seg. em modo de facilitar o desengancho de uma eventual electrofechadura
P024
Programa de funcionamento: inversão (start->abre, start->fecha, start->abre ...),
passo-passo (start->abre, start->stop, start-fecha...)
Foto 1 - função da fotocelula na abertura: se for activado, a fotocelula pára o
P025
P026
movimento durante a abertura até o obstáculo ser removido. No fecho inverte sempre
a direcção do movimento.
Funcionamento do contacto limpo:
- luz de espia de portão aberto, contacto sempre fechado quando o portão é aberto,
se reabre só ao final de uma manobra de fecho
- luz de polidez, contacto fechado durante cada movimento, se reabre quando o motor
P027
para com um atraso impostável (expremido em seg)
Parâmetro não utilizado
P028
motor.
Função um motor: se activada o cuadro de comando controla somente o motor
1 ATENÇÃO: Ativar essa função antes de efetuar o aprendizagem do percurso do
P029
Funcionamento da entrada pedonal (PED) :
Se=0, a entrada PED activa a abertura pedonal (somente o motor n.º1)
ATENÇÃO: Com o quadro a funcionar apenas com um motor (P029=1) é obrigatório
colocar o parâmetro P022=0
Se=1, a entrada PED activa o fecho, a entrada START activa a abertura
P030
69
R
202 RR
Page 72
Instruções para utilização e advertências
Motor com encoder incorporado
Sin encoder. Deceleraciones
habilitados
Sin encoder. Deceleraciones
deshabilitados
001
0...........................................................................100
000
002
70
Parâmetro não utilizado
Parâmetro não utilizado
Selecção de motores com ou sem encoder.
ATENÇÃO: regular correctamente esta função antes de efectuar a aprendizagem do
curso dos motores.
ATENÇÃO: Não esquecer de colocar as pontes J8 e J10 na posição correcta (ver
Ajuste da força do motor quando este atinge o fim do percurso no fecho. Se =0,
o ajuste está desactivado (o valor da força é igual ao valor da força no percurso
normal). Se0 (motores com encoder) indica o valor da força no fim do percurso.
Se0 (motores sem encoder), a velocidade máxima está activada no fim do
percurso.
P031
R
P032
P033
P034
tabela 1).
Coluna reservada ao instalador para a inserção dos parâmetros personalizados para a automação. Parâmetros da tabela 2
O valor de default, selecionado do construtor em fábrica, é representado em grosso e sub-linhado.
1
2
Canal não activo.
3
202 RR
Page 73
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações
Schema elettrico - Wiring Diagram - Schéma électrique - Esquema eléctrico - Esquema eléctrico
ANTENNA ANTENNE AERIAL
SCHEMA ELETTRICO BASE
F2
ATTENZIONE: Con motori senza encoder J8e J10 in pos. B WARNING: If operators without encoder, set J8 and J10in pos. B ATTENTION:avec moteurs sans encodeur J8 etJ10 en pos. B ATENCIÓN:con los motores sin encogerJ8 y j10 en posición B ATENÇÃO:Se os motores não têm encodercolocar J8 e J10 na posição B
F1
5
3
1
4
26
7
109
8
11 12
13
16
14
15
ANTENA ANTENA
RG 58
3334
A
J8
J9
B A
J10
17
J11
B
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
19
18
2x0,5
START
INTERRUTTORE ONNIPOLARE INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER INTERRUPTOR OMNIPOLAR INTERRUPTOR OMNIPOLAR
LAMPEGGIANTE 230 V a.c. 40W max 50 Hz CLIGNOTEUR 230 V a.c. 40W max 50 Hz FLASHING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz LAMPARAINTERMIT. 230 V a.c. 40W max 50 Hz PISCA - PISCA 230 Va.c. 40W max 50 Hz
1x1,5
2x1,5
M1
3x1,5
M2
3x1,5
3x0,5
FOTO 2
12
FOTOCELLULA ar t:104/105 PHOTOCELLULE ar t:104/105 PHOTOCELL item:104/105 FOTOCELLULA ar t:104/105 FOTOCELULA ar t:104/105
FOTO 1
12
3x0,5
12345
12345
L
3x1,5
N
LAMP
Al morsetto 16 per collegamento normale To terminal n. 16 for normal connection À la borne 16 pour connexion normale Al terminal 16 para una conexión normal Para o terminal n.º 16 para ligação normal
Al morsetto 17 per sicurezze controllate To terminal n. 17 for controlled safety devices À la borne 17 pour sécurités contrôlées El borne 17 para seguridades controladas Ao terminal 17 para dispositivos de segurança
202 RR
71
R
Page 74
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
Schema elettrico - Wiring Diagram - Schéma électrique - Esquema eléctrico - Esquema eléctrico
ANTENNA ANTENNE AERIAL
SCHEMA ELETTRICO COMPLETO
F2
ATTENZIONE: Con motori con encoderJ8 e J10 in pos.A WARNING: If operators with encoder, set J8 and J10 in pos.A ATTENTION:avec moteurs avec encodeurJ8 et J10 en pos.A ATENCIÓN:con los motores conencoger J8 y j10 en posiciónA ATENÇÃO:Se os motores têm encoder, colocarJ8 e J10 na posição A
F1
5
3
1
4
26
7
109
8
11 12
13
16
14
15
ANTENA ANTENA
RG 58
3334
A
J8
B A
J10
B
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
19
17
18
3x0,5
+
ENC
ENCODER M 2
-
3x0,5
+ ENC
ENCODER M 1
-
J9
J11
4x0,5
5x0,5
START PED STOP
FCA1 FCC1 FCA2 FCC2
72
L
INTERRUTTORE ONNIPOLARE INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER INTERRUPTOR OMNIPOLAR INTERRUPTOR OMNIPOLAR
LAMPEGGIANTE 230 V a.c. 40W max 50 Hz CLIGNOTEUR 230Va.c. 40W max 50 Hz FLASHING LIGHT 230 Va.c. 40W max 50 Hz LAMPARAINTERMIT. 230 Va.c. 40W max 50 Hz PISCA - PISCA 230V a.c. 40W max 50 Hz
LUCE DI CORTESIA/ SPIA CANCELLO APERTO 230 Va.c. 40W max 50 Hz LAMPE DE COURTOISIE/ VOYANT PORTAIL OUVERT 230 Va.c. 40W max 50 Hz COURTESY LIGHT / OPENGATE WARNING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz LUZ DE CORTESIA/ INDICADOR LUMINOSO PUERTA ABIERTA 230 V a.c. 40W max 50 Hz LUZ DE CORTESIA/ INDICADOR LUMINOSO PORTÃO ABERTO 230V a.c. 40W max 50 Hz
3x1,5
N
2x1,5
1x1,5
LAMP
ELETTROSERRATURA 12Va.c. 15VA art.115 SERRURE ELECTR. 12 V a.c.15VA art.115 ELECTRIC LOCK 12V a.c. 15VA art.115 ELECTROCIERRE 12 V a.c.15VA art.115 FECHADURA ELÉCTRICA 12 V a.c.15VA art.115
2x1,5
3x1,5
M1
LC/SCA
ELSERR
M2
3x1,5
3x0,5
2x1
FOTO 2
12
FOTOCELLULA art:104/105 PHOTOCELLULE art:104/105 PHOTOCELL item:104/105 FOTOCELLULA art:104/105 FOTOCELULA art:104/105
3x0,5
12345
FOTO 1
12
12345
SIC 2
2x0,5
Al morsetto 16 per collegamento normale To terminal n.16 for normal connection À la borne 16 pour connexion normale Al terminal 16 para una conexión normal Para o terminal n.º 16 para ligação normal
Al morsetto 17 per sicurezze controllate To terminal n. 17 for controlled safety devices À la borne 17 pour sécurités contrôlées El borne 17 para seguridades controladas Ao terminal 17 para dispositivos de segurança
SIC 1
3x0,5
DISPOSITIVO DI SICUREZZA ESTERNO (contatto N.C.)
EXTERNAL SAFETY DEVICE (N.C. contact)
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EXTERIEUR (contact normalementferméN.C.)
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD EXTERNO (Contacto N.C.)
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA EXTERNO (contatto N.C.)
R
202 RR
Page 75
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’
Il sottoscritto, rappresentate il seguente costruttore dichiara che
l’apparecchio denominato
Centrale di comando 202RR
è conforme a tutte le norme tecniche relative al prodotto entro il campo di applicabilità delle Direttive Co­munitarie 2006/95/CE, 89/336/CEE
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001) +A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+ A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Questa dichiarazione viene emessa sotto la sola responsabilità del co­struttore e, se applicabile, del suo
rappresentante autorizzato.
ZANE’ (VI) ITALY,
e 99/5/CEE:
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, representative of the following manufacturer, hereby
certifies that
Control board 202RR
the equipment known as Comply with all technical requirements concerning this product within the domain of ap­plication of the EC Directives 2006/
95/CE, 89/336/CEE and 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001) +A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+ A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
This declaration is rendered under the manufacturer’s sole responsibili­ty, and if applicable, under responsi-
bility of hisauthorized representative
ZANE’ (VI) ITALY, 15/07/06
Via Della Tecnica, 6
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant du con­structeur suivant certifie que les ap-
pareils ci-dessus référencés
Armoire de commande 202RR
Sont conformes à toutes les normes techniques relativement au produit dans le domaine d’application des Directives Européennes 2006/95/CE,
89/336/CEE, 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001) +A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+ A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Cette déclaration est présentée sous la seule responsabilité du con­structeur et, si applicable, de son
ZANE’ (VI) ITALY,
Via Della Tecnica, 6
représentant autorisé
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
El abajo firmante, representante el fabricante siguiente, declara que el
equipo denominado
Cuadro de mandos 202RR
es conforme con todas las normas técnicas correspondientes al pro­ducto en el campo de aplicación de las Directivas Comunitarias 2006/
95/CE, 89/336/CEE y 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001) +A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+ A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Esta declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fa­bricante y, si de aplicación, de su
ZANE’ (VI) ITALY,
Via Della Tecnica, 6
representante autorizado.
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARAÇÃO E
CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, represendo o seguinte construtor declara que o
aparelho denominado
Central do commando 202RR
é conforme a todas as normas té­cnicas relativas ao produto dentro o campo de aplicabilidade das Di­retivas Comunitarias 2006/95/CE,
89/336/CEE e 99/5/CEE
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001) +A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+ A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Esta declaração vem emitida somente com a responsabilidade do construtor e, se aplicável, do seu representante
ZANE’ (VI) ITALY,
Via Della Tecnica, 6
autorizado.
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
202RR
73
Page 76
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
t
c
a )
Eseguire il fissaggio alla parete usando opportuni tasselli per viti Ø5 (non fornite) Fix the box on the wall with appropriate bushings to anchor screws Ø5 (not included) Le fixer au mur en utilisant des douilles à expansion pour vis adéquates Ø5 (pas incluses) Efectuar la fijación a la pared utilizando adecuados tacos para tornillos de Ø5 (no incluidos) Executar a fixação a parede usando apropriadas rolhas para parafusos Ø5 (não fornecidas)
Sigillare le canalette dopo il passaggio dei cavi Seal the tubing trays after installing the wires Étanchez les passe-fils après que vous avez passé des fils Una vez colocados los cables, tapar las canaletas Tapar os cabos depois de passar os fios eléctricos
Passaggio cavi 230V all’interno di una canale raccordata con pressacavo PG21 (non forniti) Pass 230V cables inside a grommet Ø16 connec a cable clamp PG21 (items not included) Passage des fils 230V dans un passe-fil Ø16 ra avec un collier pour câble PG21 (ces outils ne sont pa Paso de los cables 230V por el interior de una c de Ø16 unida con pasacable PG21 (no incluidos Passagem cabos 230V ao interno de um cano Ø prensacabo PG21 (não fornecidos)
74
202RR
Page 77
illustrazioni, illustrations, illustrations, ilustraciones, ilustrações
74
59
35
Ø29
Ø37
tta Ø16
ed with
cordée
s inclus)
analeta
) 16 com
75
VISTA DA “A” Fori da eseguire sul fondo della scatola con seghe a tazza Ø29 e Ø37 per l’inse­rimento dei pressacavi. VIEW FROM “A” Holes to be drilled on the bottom of the box with a hole saw Ø29 and Ø37 to introduce cable clamps VUE DE “A” Trous à percer au fond du boîtier avec une scie-cloche Ø29 et Ø37 afin d’intro­duire des colliers pour câble. VISTA DESDE “A” Agujeros que deben hacerse
VISTA DA “A”
VIEW FROM “A”
VUE DE “A”
VISTA DESDE “A”
VISTA DE “A”
Passaggio cavi a bassissima tensione all’interno di una
canaletta Ø20 raccordata con pressacavo PG29 (non
forniti)
Pass very low tension cables inside a grommet Ø20 con-
nected with a cable clamp PG29 (items not included)
Passage des fils à très basse tension dans un passe-fil Ø20
raccordée avec un collier pour câble PG29 (ces outils ne sont
pas inclus)
Paso de los cables de tensión muy baja por el interior de una
canaleta de Ø20 unida con pasacable PG29 (no inclui-
dos)
Passagem cabos a baixissima tensão ao interno de um
cano Ø20 com prensacabo PG29 (não fornecidos)
en la base de la caja con sierras cilíndricas de Ø29 y Ø37 para la introducción de los pasacables. VISTA DE “A” Furos pra executar no fundo da caixa com serra a xícara Ø29 e Ø37 para inse­rimento dos prensacabos.
202RR
Page 78
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 1911650 - fax +39 0445 1911699 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com
Loading...