Il sottoscritto, rappresentate il
seguente costruttore dichiara che
l’apparecchio denominato
Centrale di comando 202 E
è conforme a tutte le norme tecniche relative al prodotto entro il
campo di applicabilità delle Direttive Comunitarie 73/23/CEE,
89/336/CEE e 99/5/CEE:
Sono state eseguite tutte le necessarie prove di radiofrequenza
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Questa dichiarazione viene
emessa sotto la sola responsabilità del costruttore e, se applicabile, del suo rappresentante
ZANE’ (VI) ITALY,
autorizzato.
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, representative
of the following manufacturer,
hereby certifies that
Centrale di comando 202 E
the equipment known as Comply
with all technical requirements
concerning this product within the
domain of application of the EC
Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE and 99/5/CEE:
All necessary radiofrequency
tests have been performed
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
This declaration is rendered
under the manufacturer’s sole
responsibility, and if applicable,
under responsibility of hisautho-
rized representative
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant du
constructeur suivant certifie que
les appareils ci-dessus référencés
Sont conformes à toutes les normes techniques relativement au
produit dans le domaine d’application des Directives Européennes
73/23/CEE, 89/336/CEE
99/5/CEE:
Toutes les essais de radiofréquen-
ce nécessaires ont été effectués
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Cette déclaration est présentée
sous la seule responsabilité du
constructeur et, si applicable, de
son représentant autorisé
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
Quadro comando programmabile
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Programmable control board
Operating instructions and warnings
Armoire de commande programmable
Notice d’emploi et avertissements
Cuadro de maniobra programable
Instrucciones de uso y advertencias
Quadro de comando programável
Instruções para utilização e advertências
R
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
El abajo firmante, representante
el fabricante siguiente, declara
que el equipo denominado
Centrale di comando 202 E
es conforme con todas las normas técnicas correspondientes al
producto en el campo de aplicación de las Directivas Comunitarias 73/23/CEE, 89/336/CEE y
Han sido realizadas todas las
necesarias pruebas de radiofre-
Esta declaración se expide bajo
la exclusiva responsabilidad del
fabricante y, si de aplicación, de
su representante autorizado..
ZANE’ (VI) ITALY,
99/5/CEE:
cuencia
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
LIEVORE TIZIANO
Administrador
DECLARAÇÃO
E CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, represendo o
seguinte construtor declara que o
aparelho denominado
Centrale di comando 202 E
é conforme a todas as normas técnicas relativas ao produto dentro
o campo de aplicabilidade das Diretivas Comunitarias 73/23/CEE,
89/336/CEE e 99/5/CEE
Foram executadas todas as necessárias provas de rádio frequência
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaração vem emitida somente com a responsabilidade do
construtor e, se aplicável, do seu
representante autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Administrador
202 E
DEA System s.r.l. - Via Monte Summano, 45/e - ITALY - 36010 ZANE’ (VI)
Per una più efficace presentazione dei contenuti, le immagini ed i pittogrammi ad illustrazione dei testi sono stati raccolti nelle ultime pagine del
libretto. Tali pagine possono essere aperte all’esterno del normale formato
(vedi figura); così facendo si può sempre avere facilmente disponibile un
quadro completo del loro contenuto. Per facilitare la comunicazione e la
rintracciabilità di particolari importanti informazioni all’interno del testo DEA
System adotta la simbologia riportata a fondo pagina.
USE OF THIS BOOKLET
For the most effective presentation of the contents, the illustrations for
the texts are all found on the last pages. These pages can be opened outwards
(see figure) for a complete view of their contents at all times. In order to facilitate communication and the traceability of particularly important parts of the
text, DEA System adopts the symbols provided at the bottom of the page.
UTILISATION DE CE LIVRET
Afin de présenter les contenus d’une manière plus efficace, les schémas
et les pictogrammes qui illustrent les textes ont été rassemblés dans les dernières pages de ce livret. Elles sont repliées, et par conséquent vous pouvez les
déplier vers l’extérieur (voir figure). Cela vous permet de disposer toujours facilement d’un cadre complet de leur contenu. Pour faciliter la communication
et le repérage de renseignements spéciaux et importants à l’intérieur du texte,
DEA System a adopté la symbologie indiquée au bas de la page.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para una presentación más eficaz del contenido, se han recogido en las
últimas páginas del manual las imágenes, los pictogramas e las ilustraciones
de los textos. Estas páginas pueden abrirse superando el tamaño normal
(véase ilustración); de esta manera es posible tener siempre fácilmente disponible un cuadro completo de su contenido. Para facilitar la comunicación y la
trazabilidad de informaciones de particular importancia, DEA System adopta, en el interior del texto, la simbología reproducida al final de la página.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para uma apresentação do conteúdo mais eficaz, as imagines e os símbolos que ilustram os textos estão indicados nas últimas páginas desde folheto. Estas páginas podem ser desdobradas para fora da normal largura das
páginas (veja a figura); desta maneira será possível ter a disposição sempre e
facilmente um quadro completo do conteúdo. Para facilitar a comunicação e
localizar pormenores importantes de informações no interior do texto, a DEA
System adoptou os símbolos apresentados no fim da página.
Eseguire il fissaggio alla parete usando opportuni tasselli
per viti Ø5 (non fornite)
Fix the box on the wall with appropriate bushings to anchor
screws Ø5 (not included)
Le fixer au mur en utilisant des douilles à expansion
pour vis adéquates Ø5 (pas incluses)
Efectuar la fijación a la pared utilizando adecuados tacos
para tornillos de Ø5 (no incluidos)
Executar a fixação a parede usando apropriadas rolhas
para parafusos Ø5 (não fornecidas)
Passaggio cavi 230V all’interno di una canaletta Ø16
raccordata con pressacavo PG21 (non forniti)
Pass 230V cables inside a grommet Ø16 connected with
a cable clamp PG21 (items not included)
Passage des fils 230V dans un passe-fil Ø16 raccordée
avec un collier pour câble PG21 (ces outils ne sont pas inclus)
Paso de los cables 230V por el interior de una canaleta
de Ø16 unida con pasacable PG21 (no incluidos)
Passagem cabos 230V ao interno de um cano Ø16 com
prensacabo PG21 (não fornecidos)
VISTA DA “A” Fori da eseguire sul fondo della scatola
con seghe a tazza Ø29 e Ø37 per l’inserimento dei
pressacavi.
VIEW FROM “A” Holes to be drilled on the
bottom of the box with a hole saw Ø29 and Ø37 to
introduce cable clamps
VUE DE “A” Trous à percer au fond du boîtier avec
une scie-cloche Ø29 et Ø37 afin d’introduire des colliers pour câble.
VISTA DESDE “A” Agujeros que deben hacer-
VISTA DA “A”
VIEW FROM “A”
VUE DE “A”
VISTA DESDE “A”
VISTA DE “A”
se en la base de la caja con sierras cilíndricas de
Ø29 y Ø37 para la introducción de los pasacables.
VISTA DE “A” Furos pra executar no fundo da caixa
com serra a xícara Ø29 e Ø37 para inserimento dos
prensacabos.
Passaggio cavi a bassissima tensione all’interno di una canaletta
Ø20 raccordata con pressacavo PG29 (non forniti)
Pass very low tension cables inside a grommet Ø20 connected with
a cable clamp PG29 (items not included)
Passage des fils à très basse tension dans un passe-fil Ø20 raccordée
avec un collier pour câble PG29 (ces outils ne sont pas inclus)
Paso de los cables de tensión muy baja por el interior de una cana-
leta de Ø20 unida con pasacable PG29 (no incluidos)
Passagem cabos a baixissima tensão ao interno de um cano Ø20
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO ...............................................................................................5
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA..................................................................................5
ITALIANO
PREMESSA
Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono parte integrante del prodotto. Le operazioni
contenute sono dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si raccomanda di leggerle e
conservarle per un riferimento futuro.
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO
Il quadro di comando programmabile 202E è un prodotto marcato CE. DEA SYSTEM assicura la
conformità del prodotto alle Direttive Europee 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
73/23/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione).
2 RIEPILOGO AVVERTENZE
Leggere attentamente; la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni
di pericolo.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
73/23/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre
alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
A1
1
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun caso
utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
202 E
A2
A3
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in
aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (comandi, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli all’interno di canalette ed
al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. Evitare inoltre che i cavi nelle
vicinanze della piastra metallica possano subire abrasioni durante l’installazione
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Fare riferimento al manuale d’istruzioni specifico dell’automatismo DEA System sul
quale si sta operando per eventuali ulteriori indicazioni sul montaggio e cablaggio della centrale di
comando (ad esempio indicazioni su forature per il passaggio dei cavi, utilizzo di pressacavi ecc..).
La mancanza del rispetto di queste indicazioni può compromettere un adeguato grado di protezione
elettrico.
ATTENZIONE La centrale di comando 202 E non dispone di dispositivi interni per la limitazione delle forze di impatto con eventuali ostacoli. E’ pertanto richiesto l’utilizzo di dispositivi di sicurezza esterni
. L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, animali o cose.
DEA System ricorda che l’installatore deve verificare che tali forze d’impatto, misurate secondo quanto
indicato dalla norma EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.
A4
A5
A6
ATTENZIONE I dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze d’impatto
devono essere conformi alla norma EN12978.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non
corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare
malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni
per l’assemblaggio.
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO
Il quadro di comando 202 E viene fornito completo di scatola per il montaggio in esterno con grado di
protezione IP 54.
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il quadro di comando 202 E è stato realizzato esclusivamente per il controllo di automatismi DEA SYSTEM, con motore a 230 V a.c.; quindi per l’automazione di porte ad ante battenti.
2
Caratteristiche principali del prodotto:
• estrema semplicità di installazione
• impostazione di tutti i parametri di funzionamento attraverso 2 tasti e led di segnalazione;
• ricevitore radio 433,92MHz incorporato per codifiche HCS o HT12E.
A9
A10
A11
5 DATI TECNICI
Alimentazione...................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Uscita lampeggiante .........................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Uscita alimentazione ausiliari ............................24 V a.c. (max 400mA)
Potenza max motori ..........................................2 X 500W max
Frequenza ricevitore radio.................................433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch
R
202 E
Istruzioni d’uso ed avvertenze
N° max radiocomandi gestiti .............................30
Grado di protezione .........................................IP 54
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE
I quadri di comando 202 E sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta con motori 230 V a.c.
L’ambiente per il quale sono stati progettati e testati è la “normale” situazione per aperture civili ed
industriali.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
A2
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun caso
utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
A3
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
Collegarsi alla rete 230 V a.c. ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che
assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm; utilizzare un cavo con sezione min. 3 x 1,5 mm² (ad esempio tipo H07RN-F).
Tabella 1 Collegamento alle morsettiere
1-2 F N (F = fase, N = neutro)
3-4
5-6-7
8-9-10
11
12
13
14-15
16
17
STARTIngresso pulsante apre/chiude (N.O.)
FOTO Ingresso fotocellula (N.C.) Inverte il moto in chiusura, in apertura non è attivo.
COMComune ingressi
Uscita lampeggiante 230 V a.c. 50 Hz max 40W
Uscita motore 1 max 500W (5 = apre, 6 = chiude, 7 = comune)
Uscita motore 2 max 500W (8 = apre, 9 = chiude, 10 = comune)
Uscita alimentazione ausiliari, 24 V a.c. max 400mA
Segnale antenna
Massa antenna
8 ISTRUZIONI D’USO
Dopo avere eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare l’ingresso FOTO se non utilizzato, alimentare la centrale di comando.
Le impostazioni di fabbrica permettono l’utilizzo in impianti standard senza bisogno di alcun intervento
di programmazione da parte dell’installatore. Nel caso in cui sia necessario, è comunque possibile personalizzare i parametri di funzionamento.
Tutte le impostazioni e programmazioni della centrale di comando vengono effettuate utilizzando i due
tasti SEL e SET e i led di indicazione, come descritto in seguito. Tutte le funzioni di programmazione
possono essere eseguite all’accensione della centrale di comando o dopo la conclusione di una manovra
di chiusura.
3
8.1 Ricevitore 433 Mhz incorporato
Apprendimento radiocomando:
1. Premere ripetutamente SEL fino ad accendere il led RADIO
2. Premere SET e rilasciare subito: il led RADIO inizia a lampeggiare indicando lo stato di apprendimento
del ricevitore.
3. Premere il tasto del radiocomando che si desidera apprendere. Il led rimane acceso per un secondo e
poi riprende a lampeggiare (tasto appreso).
202 E
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
30%
40%50%
60%70%
80%
90%
100%
4. Ripetere il punto 3 per eventuali altri tasti o radiocomandi.
5. Attendere che il led si riaccenda fisso (apprendimento concluso). A questo punto premere il tasto SEL
per selezionare eventualmente un’altra funzione di programmazione oppure, uscire dalla programmazione (tutti i led spenti).
Reset della memoria radiocomandi:
1. Premere ripetutamente SEL fino ad accendere il led RADIO
2. Premere SET e tenerlo premuto fino a quando il led inizia a lampeggiare velocemente (cancellazione
in corso), rilasciare il tasto.
3. Attendere che il led si riaccenda fisso (cancellazione conclusa). A questo punto premere il tasto SEL per
selezionare eventualmente un’altra funzione di programmazione oppure, uscire dalla programmazione
(tutti i led spenti).
N.B.: la centrale riconosce automaticamente il tipo di radiocomando al primo apprendimento (dipswitch
o rolling code) ed in seguito riceverà solo altri radiocomandi con stessa codifica.
8.2 Regolazione della forza motore
1. Premere ripetutamente SEL fino ad accendere il led “FORZA”
2. Premere SET e rilasciare subito: viene visualizzato il valore di forza attualmente impostato (8 livelli
disponibili come da tabella).
Livello forza
Led lampeggiante
Led acceso con
luce fissa
3. Premere SEL fino ad ottenere la configurazione dei led corrispondente al valore di forza desiderato.
4. Premere SET e rilasciare subito: il led FORZA si riaccende fisso (nuovo valore di forza memorizzato).
A questo punto premere SEL per selezionare eventualmente un’altra funzione di programmazione
oppure, uscire dalla programmazione (tutti i led spenti).
8.3 Selezione del programma di funzionamento (inversione o passo passo)
1. Premere ripetutamente SEL fino ad accendere il led “PROG”
2. Premere SET e rilasciare subito: il led “PROG” inizia a lampeggiare indicando il programma attual-
3. Premere SEL per cambiare il tipo di programma di funzionamento.
4. Premere SET e rilasciare subito: il led PROG si riaccende fisso (nuovo programma memorizzato). A
4
questo punto premere SEL per selezionare eventualmente un’altra funzione di programmazione op-
pure, uscire dalla programmazione (tutti i led spenti).
8.4 Apprendimento dei tempi di lavoro
1. Premere ripetutamente SEL fino ad accendere il led “TEMPI”.
2. Premere SET e tenerlo premuto fino a quando il led TEMPI inizia a lampeggiare velocemente indicando
che è iniziato l’apprendimento dei tempi di lavoro, rilasciare il tasto.
3. Dare un’ impulso di START: il motore 1 parte in apertura
4. Attendere il tempo di sfasamento anta desiderato
5. Dare un’ impulso di START: il motore 2 parte in apertura
6. Quando il motore 1 arriva in battuta, dare un’ impulso di START: il motore 1 si ferma
7. Quando il motore 2 arriva in battuta, dare un’ impulso di START: il motore 2 si ferma
8. Dare un’ impulso di START: inizia il conteggio del tempo di chiusura automatica. (per disabilitare la
R
202 E
Istruzioni d’uso ed avvertenze
chiusura automatica tenere premuto fino alla partenza in chiusura del motore 2 e passare diretta-
mente al punto 11).
9. Attendere il tempo di chiusura automatica desiderato
10. Dare un’ impulso di START: il motore 2 parte in chiusura.
11. Attendere il tempo di sfasamento anta desiderato
12. Dare un’ impulso di START: il motore 1 parte in chiusura.
13. Dopo qualche sec dall’arrivo sulla rispettiva battuta entrambi i motori si arresteranno automatica-
mente. Il led TEMPI si riaccende fisso, apprendimento tempi di lavoro concluso. A questo punto pre-
mere SEL per selezionare eventualmente un’altra funzione di programmazione oppure, uscire dalla
programmazione (tutti i led spenti).
Una volta conclusa la programmazione della centrale, premere ripetutamente SEL fino a quando tutti i
led si spengono. A questo punto la centrale è pronta a ricevere comandi.
9 MANUTENZIONE
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
A5
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portate dei bambini.
A5
Nel caso di demolizione del prodotto non esistono particolari pericoli. E’ sempre opportuno e necessario se le norme vigenti nel paese di istallazione lo richiedono, smaltire separatamente ed in modo
adeguato i materiali diversi che compongono il prodotto: plastiche, materiali ferrosi, parti elettriche e
batterie.
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA
Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/
cancello automatico, e deve predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti
documenti (vedi allegato V della Direttiva Macchine).
• Disegno complessivo della porta/cancello automatico.
• Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando.
• Analisi dei rischi comprendente: l’elenco dei requisiti essenziali previsti nell’allegato I della Direttiva
Macchine; l’elenco dei rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate.
L’installatore deve inoltre:
• Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti.
• Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzio-
ni d’uso) e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore.
• Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello.
N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.
5
202 E
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
73/23/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre
alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
ATTENZIONE La centrale di comando 202 E non dispone di dispositivi interni per la limitazione
delle forze di impatto con eventuali ostacoli. E’ pertanto richiesto l’utilizzo di dispositivi di sicurezza
esterni . L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, animali
o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare che tali forze d’impatto, misurate secondo
quanto indicato dalla norma EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma
EN12453.
ATTENZIONE I dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze d’impatto
devono essere conformi alla norma EN12978.
These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The
operation described are designed for adequately trained and qualified personnel and must be carefully
read and kept for future reference.
1 PRODUCT CONFORMITY
The 202 E programmable control board bears the CE label. DEA SYSTEM guarantees the conformity
of the product to European Directives 89/336/CE and subsequent amendments (concerning electromagnetic compatibility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment)
2 WARNINGS
Read these warnings carefully. Failure to respect the following warnings may cause risk situations.
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European
Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic
compatibility), 73/23/CE (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety,
besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries.
A1
7
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by manufacturer may cause
dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be
followed.
A2
202 E
R
Operating instructions and warnings
WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply
cables apart (minimum 4 mm in the air or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors
power supply, controls, aerial and auxiliary circuits power supply) and fasten the latter with appropriate
clamps near the terminal boards . During installation avoid that cables close to metallic plate are scraped off.
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried
out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting
the power supply and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in
force in the nation of installation.
WARNING For further details and control board installation and wire make reference to the instructions given (such as hole drilling to allow for wires passage, use of wire clamps..). Failure to comply with
these instructions may jeopardize the level of electrical safety.
WARNING Inside devices to limit impact forces with probable obstacles are not present in 202 E
control board. Use of external devices is recommended. Wrong assessment of impact forces may cause
serious damages to people, things and animals. DEA System reminds all personnel that the installer
must ascertain that these impact forces, measured according to EN 12445 prescriptions, are actually
below the limits indicated by EN 12453 regulation.
A3
A4
A5
A6
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces
must comply with EN 12978.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly may endanger people, animals and property, and may also cause malfunctioning of the products: always use
parts provided by DEA System and follow assembly instructions.
WARNING Disposal of packing materials (such as plastic, card board, etc..) must be done according to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of
children.
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE
Control board 202 E is supplied with external assembling case with protection level IP 54.
4 PRODUCT DESCRIPTION
202 E control board has been designed only for DEA System 230 V a.c. swing gates automation.
Main features of the product:
• easy installation;
• setting all parameters by 2 keys and led signalling;
8
• built-in 433.92 MHz radio receiver for both HCS and HT12E coding.
A9
A10
A11
5 TECHNICAL DATA
Power supply ....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Flashing light output .........................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Auxiliary power supply output ............................24 V a.c. (max 400mA)
Max motor capacity ..........................................2 X 500W max
Fuse F1 ............................................................T5A 250V retarded
202E control board is designed for the automation of swing gates operated by 230 V a.c. motors.
This control board has been designed and tested for operation under “normal” conditions for both
residential and industrial use.
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by manufacturer may cause
dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be
followed.
A2
WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
A3
ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS
Connect to the power supply 230 V a.c.± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device
that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. Use a
cable with a minimum section of 3 x 1,5 mm² (e.g. a H07RN-F type).
Table 1 terminal boards connection
1-2 F N
3-4
5-6-7
8-9-10
11
12
13
14-15
16
17
STARTN.O. open/close switch.
FOTO
COMCommon inputs
Flashing light output 230 V a.c. 50 Hz max 40W
Motor output max 1 X 500W (5 = opens, 6 = closes, 7 = common)
Motor output max 2 x 500W (8 = opens, 9 = closes, 10 = common)
N.C. Photocell input. When activated, it reverses the movement while closing, not
active while opening.
Auxiliary power supply output 24 V a.c. max 400mA
Aerial signal
Aerial ground
8 USE INSTRUCTIONS
After making all correct connections to the terminal board, feed the control board and remember to shortcircuit the FOTO input, if unused, with the common (COM).
Factory settlements allow the use of standard system without any installer’s programming support. If necessary, operation parameters may be personalized.
SEL and SET switches and signalling led allow control board settlements and programming. All programming functions may be done at control board ignition or after a closing cycle.
9
8.1 433 Mhz built in receiver
Radio control learning:
1. Press repeatedly the “SEL” key to turn the RADIO led on.
2. Press (once) the “SET” key: the RADIO led starts flashing and shows the receiver learning status.
3. Press the radio control key you want to settle. The led lights up for a second, then starts flashing (lear-
ned key).
4. For any other key or radio control, repeat step 3.
5. Wait for the led to light up (learning complete). At this point press on the “SEL” key to select any other
202 E
R
Operating instructions and warnings
30%
40%50%
60%70%
80%
90%
100%
programming function or to exit the programming (all leds are turned off).Radio control memory reset:
1. Press repeatedly the “SEL” key until the RADIO led turns on.
2. Press the “SEL” key and continue to press it until the led starts quickly flashing (under cancellation),
release the key.
3. Wait for the led to light up (cancellation settled). At this point press the “SEL” key to select any other
programming function or to exit the programming (all leds are turned off).
Please note: the control board detects automatically the type of radio control at first learning (dipswitch or
rolling code), in the future it will receive only same coding radio controls.
8.2 Operator force adjustment
1. Press repeatedly the “SEL” key until the led “FORZA” lights up.
2. Press the “SET” key and soon release: the display shows the force value settled at the moment (8 levels
are available, see table).
Force Level
Led flashing
Led lighted on
with fixed light
3. Press the “SEL” key to obtain the configuration led corresponding to the desired force value.
4. Press the “SET” key and soon release: the “FORZA” led lights fixed up (new memorized force value). At
this point, press the “SEL” key to select any other programming function or to exit the programming
(all leds are turned off).
8.3 Functioning program selection (reversal or step by step)
1. Press repeatedly the “SEL” key until the “PROG” led is lighted on.
2. Press the “SET” key and soon release: “PROG” led starts flashing and shows the selected program
(quick flashing = reversal; slow flashing = step by step).
3. Press the “SEL” key to change the functioning program type.
4. Press the “SET” key and soon release: “PROG” led lights on again and fixed (new memorized pro-
gram). ). At this point press on the “SEL” key to select any other programming function or to exit the
programming (all leds are turned off).
8.4 Operation times learning
1. Press repeatedly the “SEL” key until the “TEMPI” led is lighted on.
2. Press the “SET” key and continue pressing it until the “TEMPI” led starts quickly flashing and shows that
working times learning is started, release the key.
10
3. Give a START impulse: motor 1 starts opening.
4. Wait for desired delay between the leaves.
5. Give a START impulse: motor 2 starts opening.
6. When motor 1 arrives at the stop, give a START impulse: motor 1 stops
7. When motor 2 arrives at the stop, give a START impulse: motor 2 stops
8. Give a START impulse: time counting of the automatic closing starts. (to deactivate the automatic clo-
sing, press continuously until motor 2 starts closing and go directly to point 11)
9. Wait for desired auto-closing time.
10. Give a START impulse: motor 2 starts closing.
11. Wait for desired delay between the leaves.
12. Give a START impulse: motor 1 starts closing.
R
202 E
Operating instructions and warnings
13. After a few seconds from arrival at respective stop, both motors will automatically stop. The “TEMPI”
led lights fixed on, operation time learning has finished. At this point press repeatedly the “SEL” key to
select any other programming function or to exit the programming (all leds are turned off).
Once the control board programming is ended, press repeatedly the “SEL” key until all leds are turned off.
At this point the control board is ready to receive commands.
9 MAINTENANCE
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried
out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting
the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in
force in the nation of installation.
A5
10 PRODUCT DISPOSAL
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic, card board, etc.) must be done according to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of
children
A5
Demolition of this product does not cause particular dangers. Whenever the regulations in force in the
country of installation demand it, it is always advisable and necessary to dispose suitably and separately
of each material that make up the product: plastic, ferrous materials, batteries and electric parts.
11 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY
Remember that everyone who sells and/ or automates doors/gates becomes the manufacturer of the
automated door/gate machine, and must therefore prepare and preserve a technical folder containing
the following documents (see Machinery Directives Enclosure V).
• Assembly drawing of the automated door/gate.
• Electrical connection and control circuit diagram.
• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in machine Directive
Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and a description of the implemented solutions
The installer must also:
• Keep these operating instructions and the instructions for all other components in a safe place.
• Prepare the operating instructions and general safety warnings (by filling up these operating instruc-
tions) and hand a copy to the end user.
• Fill in the maintenance handbook and hand a copy to the end user.
• Draw up the EC declaration of conformity and hand a copy to the end user.
• Fill in the complete EC label or plate and apply it to the automated door/gate.
N.B. The technical folder must be kept for inspection by the competent national authorities for at least
ten years starting from the date of manufacturing of the door/gate operator.
11
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European
Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic
compatibility), 73/23/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order to
ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also
with the above mentioned Directives in all extra European countries.
202 E
R
Operating instructions and warnings
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and
things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces,
measured according to EN 12445 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453
regulation.
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces
must comply with EN12978.
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT..................................................................................................17
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE ...............................................................................17
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles sont partie intégrante du produit. Les
opérations contenues s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes.
Nous vous conseillons de les lire et de les garder pour toute exigence future.
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
L’armoire de commande programmable 202 E est un produit labellisé CE. DEA SYSTEM assure la conformité de ce produit aux Directives Européennes 89/336/CE et ses modifications ultérieures (compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
Veuillez lire attentivement ; l’inobservation des avertissements suivants peut produire des situations
dangereuses.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs
et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément
aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à
basse tension). Dans tout pays extra-communautaires, non seulement vous devez suivre les normes
spécifiquesen vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer
aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
A1
13
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur
peut se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
A2
202 E
R
Notice d’emploi et avertissements
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne
devez absolument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses
pièces.
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum
4mm en air o 1 mm à travers l’isolation) les câbles d’alimentation 230V et les câbles à très basse
tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des
circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des
borniers. Éviter aussi que les câbles près de la plaque métallique peuvent subire des abrasions pendant
l’installation.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit être installée.
ATTENTION Faire toujours référence au manuel d’instructions spécifique du moteur DEA System que
vous êtes en train d ‘installer, pour éventuelles ultérieures indications sur le montage et câblage de l’armoire de commande (par exemple indications sur les perçages pour faire passer les câbles et l’utilisation de
presse-cables etc..). La non-observance de ces indications peut compromettre l’adéquat niveau de protection électrique.
A3
A4
A5
A6
ATTENTION L’armoire de commande 202 E ne dispose pas de dispositifs intérieurs pour la limitation des forces d’impact avec des obstacles. Donc il faut utiliser des dispositifs de sécurité extérieurs.
L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses.
DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les
indications de la norme EN 12445, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme
EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe utilisé afin de respecter les limites des forces d’impact
doivent être conformes à la norme EN12978.
A9
ATTENTION L’utilisation des pièces détachées non indiquées par DEA System et/ou le ré-assemblage incorrect peuvent causer des situation dangereuse pour personnes, animaux ou choses ; ils peuvent
aussi causer des défaillances au produit ; veuillez utiliser toujours les pièces indiquées par DEA System
et suivre les instructions d’assemblage.
A10
ATTENTION Éliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, etc..) en suivant les normes en
vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrene à portée des enfants.
A11
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’armoire de commande 202 E peut être fourni complet de boîte pour le montage à l’extérieur avec degré
de protection IP 54.
4 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’armoire de commande 202 E a été conçue exclusivement pour contrôler les automatismes DEA SYSTEM,
14
avec des moteurs en 230 V a.c., donc pour l’automation de portail à vantail.
Caractéristiques principales du produit:
• extrême facilité d’installation
• réglage de tous les paramètres de fonctionnement grâce à 2 touches et au led de signalisation
• récepteur radio 433,92MHz incorporé pour codages en HCS ou HT12E.
R
202 E
Notice d’emploi et avertissements
5 DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation.....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Sortie clignoteur................................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Sortie alimentation circuits auxiliaires .................24 V a.c. (max 400mA)
Puissance max moteurs .....................................2 X 500W max
Fréquence récepteur radio.................................433,92 MHz codage rolling code / dipswitch
N° max radiocommandes contrôlés ...................30
Degré de protection ..........................................IP 54
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES
Les armoires de commande 202 E sont réalisées pour l’automation de portails à ventail motorisés à
230 V a.c.
L’usage pour lequel elles sont projetées et testées est une “ normale “ situation d’ouverture à usage
résidentiel et industriel
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur
peut se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
A2
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne
devez absolument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager
ses pièces.
A3
NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE
Branchez-vous au courant 230 V a.c. ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts
= 3 mm; utilisez un câble avec une section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F).
Tableau 1 branchement au borniers
1-2 F Née alimentation 230 V a.c. +/- 10% 50Hz (F = phase, N = neutre)
3-4
5-6-7
8-9-10
11
12
13
14-15
16
17
STARTEntré (N.O.) touche ouvre/ferme
FOTO
COMCommune
Sortie clignoteur 230 V a.c. 50 Hz max 40W
Sortie moteur 1 max 500W (5 = ouvre, 6 = ferme 7 = commune)
Sortie moteur 2 max 500W (8 = ouvre, 9 = ferme, 10 = commune)
Entrée (N.C.) photocellule. Inverse le mouvement en fermeture, en ouverture elle n’est
pas active.
Sortie alimentations auxiliaire, 24 V a.c. max 400mA
Signal antenne radio
Masse antenne
15
8 NOTICE D’EMPLOI
Effectué correctement tout branchement aux borniers, rappelez-vous court-circuiter avec le commune
l’entrée FOTO, si elle n’est pas utilisée, et alimentez la carte.
Les esquisses de fabrication permettent l’utilisation de systèmes standard sans besoin d’aucune intervention de l’installateur. Quand il est nécessaire, il est quand même possible personnaliser les paramètres
202 E
R
Notice d’emploi et avertissements
30%
40%50%
60%70%
80%
90%
100%
de fonctionnement.
Tout esquisse e programmation de l’armoire de commande peuvent être effectuées en utilisant le touches
SEL et SET et les led de signalisation, comme par description suivante. Tout fonction de programmation
peuvent être effectuées à l’allumage de l’armoire de commande ou après une manœuvre de fermeture.
8.1 Récepteur 433 Mhz incorporé
Apprentissage du radiocommande:
1. Appuyer plusieurs fois le bouton SEL jusqu’à le led RADIO s’allume.
2. Appuyer le touche SET e relâcher tout de suite : le led RADIO commence à clignoter et à indiquer l’état
d’apprentissage du récepteur.
3. Appuyer le touche du radiocommande que vous voulez apprendre. Le led reste allumé pour un petit
peu puis il commence de nouveaux a clignoter (touche appris).
4. Répéter le point 3 pour éventuels autres touches ou radiocommandes.
5. Attendre que le led s’allume fixe (apprentissage conclu). Á ce point, appuyer le touche SEL pour sélectionner éventuellement une autre fonction de programmation ou, sortir de la programmation (tous les
leds éteints).
RESET de la mémoire radiocommandes:
1. Appuyer plusieurs fois le bouton SEL jusqu’à le led RADIO s’allume.
2. Appuyer le touche SET et le tenir appuyé jusqu’à le led commence clignoter rapidement (annulation
en cours), relâcher le touche.
3. Attendre que le led soit allumé fixement (effacement conclu). Á ce point, appuyer le touche SEL pour
sélectionner éventuellement une autre fonction de programmation ou, sortir de la programmation (tous
les led éteints).
Il faut bien noter que l’armoire de commande reconnaît automatiquement le type de radiocommande au
premier apprentissage (dipswitch or rolling code) et secondement il recevra seulement autres radiocommandes avec la même qualification.
8.2 Régulation de la force moteur
1. Appuyer plusieurs fois le bouton SEL jusqu’à le led “ FORZA “ s’allume.
2. Appuyer le touche SET e relâcher tout de suite : on voit la valeur de la force qui est actuellement établie
(8 niveaux disponibles comme par tableau).
Niveau force
Led allumé
Led allumé avec
lumière fixe
3. Appuyer le touche SEL jusqu’à obtenir la configuration des leds correspondant à la valeur de la force
désirée.
4. Appuyer le bouton SET et relâcher tout de suite : le led “ FORZA “ s’allume fixe (nouvelle valeur de force
16
mémorisée). Á ce point, appuyer le touche SEL pour sélectionner éventuellement une autre fonction
de programmation ou sortir de la programmation (tous les led éteints).
8.3 Sélectionner le programme de fonctionnement (inversion ou pas à pas).
1. Appuyer plusieurs fois le bouton SEL jusqu’à le led “ PROG “ s’allume.
2. Appuyer le touche SET et relâcher tout de suite : le led “ PROG “ commence à clignoter en indiquant le
programme sélectionné actuellement (clignotement rapide=inversion, clignotement lent=pas à pas).
3. Appuyer le bouton SEL pour changer le type de programme de fonctionnement.
4. Appuyer le touche SET et relâcher tout de suite : le led “ PROG “ s’allume fixe (nouveau programme
R
202 E
Notice d’emploi et avertissements
mémorisé). Á ce point, appuyer le touche SEL pour sélectionner éventuellement une autre fonction de
programmation ou sortir de la programmation (tous les leds éteints).
8.4 Apprentissage des temps de travail
1. Appuyer plusieurs fois le bouton SEL jusqu’à le led “ TEMPI “ s’allume.
2. Appuyer le touche SET et le tenir pressé jusqu’à le led “ TEMPI “ commence à clignoter rapidement en
indiquant que l’apprentissage des temps de travail a commencé, relâcher le bouton.
3. Donner une impulsion de START : le moteur 1 parte en ouverture.
4. Attendre le temps de déphasage du vantail désiré.
5. Donner une impulsion de START : le moteur 2 parte en ouverture.
6. Quand le moteur 1 arrive en bouté, donner une impulsion de START : le moteur 1 s’arrête.
7. Quand le moteur 2 arrive en bouté, donner une impulsion de START : le moteur 2 s’arrête.
8. Donner une impulsion de START : le compte du temps de fermeture automatique commence (pour dé-
saffecter la fermeture automatique tenir poussé jusqu’à le départ en fermeture du moteur 2 et passer
directement au point 11).
9. Attendre le temps de fermeture automatique désiré.
10. Donner un impulsion de START : le moteur 2 parte en fermeture.
11. Attendre le temps de déphasage du vantail désiré.
12. Donner un impulsion de START : le moteur 1 parte en fermeture.
13. Après quelques instant de l’arrive sur les respectives boutades, tous les deux moteur s’arrêtent au-
tomatiquement. Le led “ TEMPI “ s’allume fixe, l’apprentissage des temps de travail est conclu. Á ce
point, appuyer le touche SEL pour sélectionner éventuellement une autre fonction de programmation
ou sortir de la programmation (tous les leds éteintes).
Quand on a conclu la programmation de l’armoire de commande, appuyer plusieurs fois le touche SEL
jusqu’à toutes les leds sont éteints. Á ce point l’armoire de commande est prête pour recevoir les commandes.
9 MAINTENANCE
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
A5
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes en
vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
L’éventuelle démolition du produit ne présente pas de dangers particuliers. Il est toujours convenable et
nécessaire, si les normes en vigueur dans le pays d’installation le demandent, d’éliminer séparément et
de façon adéquate les différents matériels qui composent le produit : plastiques, matériaux ferreux,
pièces électriques et batteries.
A5
17
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE
On vous rappelle que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le constructeur
de la machine porte/portail automatique, et qu’il doit préparer et garder la notice technique que devra
contenir les documents suivants (voir annexe V de la Directive Machines) :
• Le plan d’ensemble de la porte/du portail.
• Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande.
202 E
R
Notice d’emploi et avertissements
• L’analyse des risques qui comprend : la liste des requêtes essentielles prévues dans l’annexe I de la Di-
rective Machine, plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des solutions
adoptées. En plus, l’installateur doit:
• Garder cette notice d’emploi et les notices d’emploi des autres composants.
• Préparer la notice d’emploi et les avertissements généraux de sécurité (en complétant cette notice d’em-
ploi) et en remettre un exemplaire a l’utilisateur.
• Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail.
N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorités nationales compétentes pendant au moins dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.
ATTENTION DEA System vous rappelle que, en choisissant, en positionnant et en installant tous
dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer
aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à
basse tension). Dans tout pays extra-communautaire, non seulement vous devez suivre les normes
spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer
aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
ATTENTION L’armoire de commande 202 E n’a pas des dispositifs intérieurs pour la limitation des
forces d’impact avec des obstacles. Il faut donc utiliser des dispositifs de sécurité extérieurs. L’estimation
erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses. DEA System
vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la
norme EN 12445, soient effectivement inférieures aux limites prévus par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................23
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO......................................................................................23
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las
operaciones contenidas se dirigen a operadores adecuadamente formados y habilitados. Se exhorta a
su lectura y conservación para futuras consultas.
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO
El cuadro de maniobra programable 202E es un producto marcado CE. DEA SYSTEM garantiza que
el producto es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión).
2 RESUMEN ADVERTENCIAS
Leer atentamente; no respetar las siguientes advertencias puede crear situaciones de peligro.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los
dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el
cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las
normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las
prescripciones contenidas en la mencionadas Directivas.
A1
19
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas, no previstas por el fabricante,
puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún
caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
202 E
A2
A3
R
Instrucciones de uso y advertencias
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados (mínimo 4
mm sin aislamiento ó 1 mm a través de aislamiento) los cables a muy baja tensión de seguridad (mandos, antena, alimentación circuitos auxiliares) de los cables de alimentación a 230 V colocándolos
dentro de canaletas y fijándolos con adecuadas abrazaderas cerca de las borneras. Evitar, además,
que los cables cerca de la placa metálica puedan sufrir abrasiones durante la instalación.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la
instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes
en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Consúltese el específico manual de instrucciones del automatismo DEA System con el
que se esté trabajando para eventuales indicaciones más detalladas acerca del montaje y cableado
del cuadro de maniobra (por ejemplo indicaciones acerca de los agujeros para pasar los cables, utilización de fijadores para cables, etc...). El incumplimiento de estas indicaciones puede comprometer el
adecuado grado de protección eléctrica.
ATENCIÓN El cuadro de maniobra 202 E no dispone de dispositivos interiores para la limitación
de las fuerzas de impacto con eventuales obstáculos. Por consiguiente, deben utilizarse dispositivos de
seguridad exteriores. La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a
personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador debe comprobar que estas fuerzas
de impacto, medidas según lo indicado en la normativa EN 12445, sean efectivamente inferiores a las
límites previstas por la norma EN12453.
A4
A5
A6
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites
de fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
A9
ATENCIÓN La utilización de partes de recambio no indicadas por DEA System y/o el incorrecto
sucesivo montaje pueden provocar situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden
además provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre los repuestos indicados por DEA
System y seguir las instrucciones para el montaje.
A10
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las
normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
A11
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE
El cuadro de maniobra 202 E se suministra con incluida la caja para el montaje exterior cuyo grado de
protección es IP 54.
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El cuadro de maniobra 202 E ha sido producido exclusivamente para el control de automatismos DEA
SYSTEM con motor a 230 Vac; por consiguiente para la automatización de puertas de hojas batientes.
Características principales del producto:
• instalación extremamente fácil
• programación de todos los parámetros de funcionamiento a través de 2 botones y 1 led indicador;
• receptor radio 433,92MHz incorporado para codificaciones HCS o HT12E.
20
5 DATOS TÉCNICOS
Alimentación ....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Salida intermitente............................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
Salida alimentación circuitos auxiliares ..............24 V a.c. (max 400mA)
Potencia máx. motores......................................2 X 500W max
Frecuencia receptor radio..................................433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch
N° máx. mandos a distancia gestionados...........30
Grado de protección.........................................IP 54
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS
Os quadros de comando 202 E foram realizados para automatização de portões de batente acio-
nados da motores 230 V a.c.
O ambiente para o qual foram projectados e testados é a “normal” situação para abertura civil e
industrial
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante
puede provocar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún
caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
A2
A3
Conectarse con la línea 230 V a.c. ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos =
3 mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F).
Entrada fotocélula (N.C.) Invierte el movimiento en cierre, en abertura no está activa.
Salida alimentación circuitos auxiliares, 24 V a.c. máx. 400mA
Señal antena
Masa antena
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Una vez efectuadas en modo correcto todas las conexiones de las borneras, acordarse de cortocircuitar
la entrada FOTO si no se utiliza, alimentar el cuadro de maniobra.
La programación de fábrica permite su utilización en instalaciones estándar sin que sea necesaria ninguna operación de programación por parte del instalador. Si fuera necesario, en cualquier caso, es posible
personalizar los parámetros de funcionamiento.
Todas las configuraciones y programaciones del cuadro de maniobra se efectúan utilizando los dos
pulsadores SEL y SET y los leds indicadores, como descrito a continuación. Todas las funciones de programación pueden efectuarse al encender el cuadro de maniobra o una vez finalizada la maniobra de
cierre.
21
8.1 Receptor 433 Mhz incorporado
Aprendizaje de un mando a distancia:
1. Pulsar repetidamente SEL hasta que se encienda el led RADIO
2. Pulsar SET y soltar inmediatamente: el led RADIO se enciende intermitentemente indicando el estado
202 E
R
Instrucciones de uso y advertencias
30%
40%50%
60%70%
80%
90%
100%
de aprendizaje del receptor.
3. Pulsar el botón del mando a distancia que se desea aprender. El led permanece encendido durante
un segundo y luego vuelve a ser intermitente (botón aprendido).
4. Repetir el punto 3 para otros eventuales botones o mandos a distancia.
5. Esperar a que el led vuelva a encenderse fijo (aprendizaje concluido). Seguidamente, presionar el
pulsador SEL para seleccionar eventualmente otra función de programación o salir de programación
(todos los leds apagados).
Reset de la memoria de los mandos a distancia:
1. Presionar repetidamente el pulsador SEL hasta que se encienda el led RADIO
2. Pulsar SET y mantenerlo pulsado hasta que el led se encienda con rápida intermitencia (mientras está
borrando), soltar el pulsador.
3. Esperar a que el led vuelva a encenderse en modo fijo (operación de borrado concluida). Seguidamente, presionar el pulsador SEL para eventualmente seleccionar otra función de programación o salir
de la programación (todos los leds apagados).
Atención: el cuadro de maniobra reconoce automáticamente, cuando se efectúa el primer aprendizaje, el
tipo de mando a distancia (dipswitch o rolling code) y, de ahí en adelante, recibirá exclusivamente otros
mandos a distancia con el mismo tipo de codificación.
8.2 Regulación de la fuerza motor
1. Pulsar repetidamente el pulsador SEL hasta que se encienda el led “FORZA” (FUERZA)
2. Pulsar SET y soltar inmediatamente: aparece el valor de la fuerza actualmente programada (8 niveles
disponibles como en la tabla).
Nivel de fuerza
Led intermitente
Led encendido
con luz fija
3. Pulsar SEL hasta obtener la configuración de los leds correspondientes al valor de fuerza deseado.
4. Pulsar SET y soltar inmediatamente: el led FORZA (FUERZA) se vuelve a encender en modo fijo (nuevo
valor de fuerza memorizado). A continuación, pulsar SEL para seleccionar eventualmente otra función
de programación o salir de programación (todos los leds apagados).
8.3 Selección del programa de funcionamiento (inversión o paso-a-paso)
1. Pulsar repetidamente el pulsador SEL hasta que se encienda el led “PROG”
2. Pulsar SET y soltar inmediatamente: el led “PROG” se enciende en modo intermitente indicando el
3. Pulsar SEL para cambiar el tipo de programa de funcionamiento.
4. Pulsar SET y soltar inmediatamente: el led PROG vuelve a encenderse en modo fijo (nuevo programa
memorizado). Seguidamente pulsar SEL para seleccionar eventualmente otra función de programa-
ción o salir de programación (todos los leds apagados).
22
8.4 Aprendizaje de los tiempos de trabajo
1. Pulsar repetidamente el pulsador SEL hasta que se encienda el led “TEMPI” (TIEMPOS).
2. Pulsar SET y mantenerlo pulsado hasta que el led TEMPI (TIEMPOS) se encienda con intermitencia
rápida para indicar que ha empezado el aprendizaje de los tiempos de trabajo, soltar el pulsador.
3. Dar un impulso de START: el motor 1 arranca en abertura
4. Esperar el tiempo de desfase hoja deseado
R
202 E
Instrucciones de uso y advertencias
5. Dar un impulso de START: el motor 2 arranca en abertura
6. Cuando el motor 1 llegue al batiente, dar un impulso de START: el motor 1 se detiene
7. Cuando el motor 2 llegue al batiente, dar un impulso de START: el motor 2 se detiene
8. Dar un impulso de START: empieza el cálculo del tiempo de cierre automático (para excluir el cierre
automático, mantener presionado hasta la puesta en marcha en cierre del motor 2 y pasar directa-
mente al punto 11).
9. Esperar el tiempo de cierre automático deseado
10. Dar un impulso de START: el motor 2 arranca en cierre.
11. Esperar el tiempo de desfase hoja deseado
12. Dar un impulso de START: el motor 1 arranca en cierre.
13. Tras unos segundos de la llegada al respectivo batiente, ambos motores se paran automáticamente.
El led TEMPI (TIEMPOS) vuelve a encenderse en modo fijo, acabó el aprendizaje de los tiempos de
trabajo. Seguidamente, pulsar SEL para seleccionar eventualmente otra función de programación o
salir de programación (todos los leds apagados).
Una vez acabada la programación del cuadro de maniobra, pulsar repetidamente SEL hasta que se
apaguen todos los leds. Ahora el cuadro de maniobra está listo para recibir órdenes.
9 MANTENIMIENTO
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la
instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y cumplir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes
en el país en que se efectúa la instalación.
A5
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las
normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
A5
Al desguazar el producto no existen peligros particulares. Es siempre conveniente y necesario si las
normas del país de instalación lo requieren, eliminar por separado y de manera adecuada los distintos
materiales que componen el producto: plásticos, materiales ferrosos, partes eléctricas y baterías.
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO
Se recuerda que quien vende y motoriza una puerta/valla se convierte en el fabricante de la máquina
puerta/valla automática y debe predisponer y conservar el expediente técnico, el cual deberá contener
los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas).
• Dibujo del conjunto puerta/valla automática.
• Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando.
• Análisis de los riesgos que incluya: lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Direc-
tiva Máquinas; la lista de los riesgos presentados por la puerta/valla y la descripción de las soluciones
adoptadas.
El instalador además tiene que:
• Guardar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de los demás compo-
nentes.
• Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando
estas instrucciones de empleo) y entregar una copia al usuario.
• Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario.
• Redactar la declaración CE de conformidad y entregar copia al usuario.
• Rellenar la etiqueta o la placa completa de marcado CE y aplicarla en la puerta/valla.
Nota: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales compe-
23
202 E
R
Instrucciones de uso y advertencias
tentes como mínimo durante diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta/valla automática.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los
dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el
cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas
modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las
normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las
prescripciones contenidas en las mencionadas directivas.
ATENCIÓN: el cuadro de maniobra 202 E no dispone de dispositivos interiores para la limitación
de las fuerzas de impacto con eventuales obstáculos. Por consiguiente deben utilizarse dispositivos exteriores de seguridad. La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños
a personas, animales o bienes.
DEA System recuerda que el instalador debe comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según
lo indicado en la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma
EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites
de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO ................................................................................................29
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHO....................................................................................29
PORTUGUÊS
PREMISSA
Estas instruções foram redijidas pelo construtor e são parte integrante do produto. As operações contidas são dirigidas a operadores adequadamente formados e habilitados. Recomenda-se ler e conservar
para referências futuras.
1 CONFORMIDADE DO PRODUTO
O quadro de comando programável 202E é um produto marcado CE. DEA SYSTEM assegura a
conformidade do produto à Directiva Europeia 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnética),
73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão).
2 RESUMO ADVERTÊNCIAS
Ler atentamente; o incumprimento das seguintes advertências, pode gerar situações de perigo.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo
com as Directivas Europeias 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade
electromagnética), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos de baixa tensão). Para todos os Países
extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança
aconselha-se o respeito também das prescrições contidas nas Directivas acima citadas.
A1
ATENÇÃO A utilização do produto em condições anormais não previstas pelo construtor pode
gerar situações de perigo; respeitar as condições previstas nas presentes instruções.
ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso
utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar os componentes do produto.
202 E
25
A2
A3
R
Instruções para utilização e advertências
ATENÇÃO Para uma adequada segurança eléctrica ter nitidamente separados o cabo
de alimentação 230 V dos de baixa tensão de segurança (alimentação motores, comandos,
electrofechadura, antena, alimentação auxiliar) e providenciar eventualmente a fixação destes com
adequadas faixas em proximidade dos terminais. Evitar além disso que os cabos em aproximação da
chapa metálica possam sofrer abrasão durante a instalação
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação deste dispositivo
devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de alimentação
e seguir escrupulosamente todas as normas vigentes no país em que se efectua a montagem, em
matéria de instalações eléctricas.
ATENÇÃO Seguir as indicações do manual de instruções específico do automatismo DEA
System, no qual se consideram eventuais ulteriores indicações na montagem e cablagem da central
de comando (por exemplo, indicações sobre furos para a passagem dos cabos, utilização de cerra
cabos, etc..). A falta de respeito destas indicações pode comprometer um adequado grau de protecção
eléctrica.
ATENÇÃO A central de comando 202 E não dispõe de dispositivos internos para a limitação
das forças de impacto com eventuais obstáculos. É importante, assim, que se utilizem dispositivos de
segurança externos . Uma avaliação errada das forças de impacto pode ser causa de graves danos
a pessoas, animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar se tais forças de
impacto, medidas segundo indicação da norma EN 12445, são efectivamente inferiores aos limites
previstos na norma EN12453
A4
A5
A6
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das
forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978
A9
ATENÇÃO A utilização de peças de substituição não indicadas pela DEA System e/ou a
remontagem não correcta podem causar situações de perigo em pessoas, animais e coisas; podem
além disso causar disfunção do produto; utilizar sempre as peças indicadas pela DEA System e seguir
as instruções para a sua montagem.
A10
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástico, papelão, etc.) segundo o previsto
pelas normativas vigentes. Não deixar sacos de nylon e poliestireno ao alcance das crianças.
A11
3 MODELOS E CONTEÚDO DA EMBALAGEM
O quadro de comando 202E vem fornecido com caixa com grau de protecção IP 54 para montagem
no exterior.
4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O quadro de comando 202E foi construído exclusivamente para o controle de automatismos DEA SYSTEM, com motor em 230 V c.a.; especifico para a automatização de portões de batentes.
Características principais do produto:
• extrema simplicidade de instalação
• programação de todos os parâmetros de funcionamento através 2 teclas e led de sinalização;
• receptor rádio 433,92MHz incorporado para codificações HCS ou HT12E.
5 DADOS TÉCNICOS
Alimentação .....................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Saída sinalizador ..............................................230 V a.c. max 40W art. Lumy
26
Saída alimentação auxiliares.............................24 V a.c. (max 400mA)
Potência max motores.......................................2 X 500W max
Frequência receptor rádio .................................433,92 MHz codificação rolling code / dipswitch
N° max rádiocomandos controlados..................30
Grau de protecção............................................IP 54
6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS
Os quadros de comando 202E foram elaborados para automatização de portões de batente accio-
nados por motores de 230 V c.a.
O ambiente para o qual foram projectados e testados é a “normal” situação de abertura civil e in-
dustrial.
ATENÇÃO A utilização do produto em condições anormais não previstas pelo construtor pode
gerar situações de perigo; respeitar as condições previstas nas presentes instruções.
ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum
caso utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E LIGAÇÃO
A2
A3
Ligar-se à rede 230 V. c.a. ± 10% 50 Hz através de um interruptor omnipolar ou outro dispositivo
que assegure a desconexão omnipolar da rede, com uma distância de abertura dos contactos = 3 mm;
utilizar um cabo com secção min. 3 x 1,5 mm² (a exemplo tipo H07RN-F).
Tabela 1 Ligação aos terminais
1-2 F No 230 V c.a. +/-10% 50Hz (F = fase, N = neutro)
3-4
5-6-7
8-9-10
11
12
13
14-15
16
17
STARTEntrada abre/fecha (N.O.)
FOTO Entrada fotocélula (N.C.) Inverte o movimento no fecho, em abertura não é activo.
COMComum entradas
Saída sinalizador 230 V c.a. 50 Hz max 40W
Saída motor 1 max 500W (5 = abre, 6 = fecha, 7 = comum)
Saída motor 2 max 500W (8 = abre, 9 = fecha, 10 = comum)
Saída alimentações auxiliares, 24 V c.a. max 400mA
Sinal antena
Massa antena
8 INSTRUÇÕES DE USO
Depois de ter realizado correctamente todos as ligações nas placas de terminais recordando-se de fazer
a ponte com a entrada FOTO se não utilizada, alimentar a central de comando.
As definições de fábrica permitem a utilização em instalações standard sem necessidade de nenhuma intervenção na programaçäo por parte do instalador. No entanto, caso em que seja necessário, é possível
personalizar os parâmetros de funcionamento.
Todas as definições e programações da central de comando são efectuadas utilizando as duas teclas
SEL e SET e os leds de indicação, como descrito em seguida. Todas as funções de programação podem
ser realizadas durante a ligação da central de comando ou depois da conclusão de uma manobra de
fecho.
8.1 Receptor rádio 433 Mhz incorporado
Aprendizagem rádio comando:
1. Carregar repetidamente SEL até se acender o led RÁDIO
2. Carregar SET e soltar rapidamente : o led RÁDIO inicia a lampejar indicando o estado de aprendi-
202 E
27
R
Instruções para utilização e advertências
30%
40%50%
60%70%
80%
90%
100%
zagem do receptor.
3. Carregar na tecla do comando que se deseja memorizar. O led permanece ligado por um segundo e
logo recomeça a lampejar (tecla memorizada).
4. Repetir o ponto 3 para eventuais outras teclas ou comandos.
5. Aguardar que o led se reacenda fixo (aprendizagem concluída). A este ponto carregar a tecla SEL
para seleccionar eventualmente uma outra função de programação ou então, sair da programação
(todos os leds apagados).
Reset da memória rádio comandos:
1. Carregar repetidamente SEL até se ligar o led RÁDIO
2. Carregar SET e manter apertado até o led começar a lampejar rapidamente (cancelamento em curso),
soltar a tecla.
3. Aguardar que o led se reacenda fixo (cancelamento concluído). Neste ponto, carregar na tecla SEL
para seleccionar eventualmente uma outra função de programação ou então, sair da programação
(todos os leds apagados).
NOTA: a central reconhece automaticamente o tipo de rádio comando à primeira aprendizagem (di-
pswitch ou rolling code) e em seguida receberá somente outros rádio comandos com a mesma
codificação.
8.2 Regulação da força motor
1. Carregar repetidamente SEL até se ligar o led “FORZA”
2. Carregar SET e soltar de seguida: vem visualizado o valor de força actualmente atribuído (8 níveis
disponíveis como da tabela).
Nível força
Led lampejante
Led ligado com
luz fixa
3. Carregar SEL até obter a configuração dos leds correspondentes ao valor de força desejado.
4. Carregar SET e soltar de seguida: o led FORZA reacende-se fixo (novo valor de força memorizado).
Neste ponto carregar SEL para seleccionar eventualmente uma outra função de programação ou
então, sair da programação (todos os leds apagados).
8.3 Selecção do programa de funcionamento (inversão ou passo a passo)
1. Carregar repetidamente SEL até se ligar o led “PROG”
2. Carregar SET e soltar rapidamente: o led “PROG” começa a lampejar indicando o programa actual-
mente seleccionado (lampejo veloz = inversão ; lampejo lento = passo a passo).
3. Carregar SEL para trocar o tipo de programa de funcionamento.
4. Carregar SET e soltar rapidamente: o led PROG reacende-se fixo (novo programa memorizado). Ne-
ste ponto apertar SEL para seleccionar eventualmente uma outra função de programação ou então,
sair da programação (todos os leds apagados).
28
8.4 Aprendizagem dos tempos de trabalho
1. Carregar repetidamente SEL até se ligar o led “TEMPI”.
2. Carregar SET e manter apertado até o led TEMPI começar a lampejar rapidamente indicando que
começou a aprendizagem dos tempos de trabalho, soltar a tecla.
3. Dar um impulso de START: o motor 1 parte em abertura
4. Aguardar o tempo desejado de atraso das folhas
R
202 E
Instruções para utilização e advertências
5. Dar um impulso de START: o motor 2 parte em abertura
6. Quando o motor 1 chega a bater, dar um impulso de START: o motor 1 pára
7. Quando o motor 2 chega a bater, dar um impulso de START: o motor 2 pára
8. Dar um impulso de START: começa a contagem do tempo de fecho automático. (Para desligar o fecho
automático manter apertado até à partida em fecho do motor 2 e passar directamente ao ponto
11).
9. Aguardar o tempo de fecho automático desejado.
10. Dar um impulso de START: o motor 2 parte para fecho.
11. Aguardar o tempo de atraso das folhas desejado.
12. Dar um impulso de START: o motor 1 parte para fecho.
13. Depois, qualquer Seg. de chegada no respectivo bater, ambos os motores pararão automaticamen-
te. O led TEMPI reacende-se fixo, aprendizagem dos tempos de trabalho concluída. Neste ponto,
carregar SEL para seleccionar eventualmente uma outra função de programação ou então, sair da
programação (todos os leds apagados).
Uma vez concluída a programação da central, carregar repetidamente SEL até todos os leds se apaga-
rem. Neste ponto a central está pronta para receber os comandos.
9 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do quadro deve
se executada exclusivamente por pessoal qualificado. Trabalhar sempre com a fonte de alimentação
desligada e seguir escrupulosamente todas as normas vigentes no país em que se efectua a instalação,
em matéria de instalações eléctricas.
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástico, papelão, etc.) segundo o previsto
nas normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças.
No caso de destruição do produto não existem perigos particulares. É sempre oportuno e necessário,
se as normas vigentes no país de instalação assim o requerem, fazer escoar separadamente e em modo
adequado os materiais diversos que compõe o produto: plástico, materiais ferrosos, partes eléctricas e
baterias
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHO
Recorda-se que quem vende e motoriza uma porta/portão se transforma no construtor da máquina
porta/portão automático, e deve preparar e conservar o folheto técnico que deverá conter os seguintes
documentos (ver anexo V da Directiva Máquinas).
• Desenho global da porta/portão automatico.
• Esquema das conexões eléctricas e dos circuitos de comando.
• Análise dos riscos compreendendo: a lista dos requisitos essenciais previstos no anexo I da Directiva
Máquinas; a lista dos riscos apresentados da porta/portão e a descrição das soluções adoptadas.
O instalador deve também:
• Conservar essas instruções de uso; conservar as instruções de uso dos outros componentes.
• Preparar as instruções para o uso e as advertências gerais para a segurança (completando essas in-
struções de uso) e entregar exemplar ao utilizador.
• Preencher o registo de manutenção e entregar um exemplar ao utilizador.
• Redigir a declaração CE de conformidade e entregar um exemplar ao utilizador.
• Preencher a etiqueta ou a placa completa da marca CE e aplicá-la na porta/portão.
N.B. O folheto técnico deve ser conservado e mantido à disposição das autoridades nacionais compe-
29
202 E
R
Instruções para utilização e advertências
tentes pelo menos durante dez anos a contar da data de construção da porta/portão automático.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos
e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem estar de acordo com as Directivas Europeias 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnética), 73/23/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos de baixa tensão). Para todos os Países extra União
Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança aconselha-se o
respeito também pelas prescrições contidas nas Directivas acima citadas.
ATENÇÃO A central de comando 202 E não dispõe de dispositivos internos para a limitação das
forças de impactos com eventuais obstáculos. É então necessário a utilização de dispositivos de segurança externos. O erro de avaliação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas,
animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar se tais forças de impacto, medidas segundo o indicado na norma EN 12445, são efectivamente inferiores aos limites previstos na
norma EN12453.
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o cumprimento dos limites
das forças de impacto devem estar conformes a norma EN12978.
LAMPEGGIANTE 230 V a.c. 40W max 50 Hz
CLIGNOTEUR 230 V a.c. 40W max 50 Hz
FLASHING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LAMPARA INTERMIT.230 V a.c. 40W max 50 Hz
PISCA - PISCA 230 V a.c. 40W max 50 Hz
Sigillare le canalette dopo il passaggio dei cavi
Seal the tubing trays after installing the wires
Étanchez les passe-fils après que vous avez passé des fils
Una vez colocados los cables, tapar las canaletas
Tapar os cabos depois de passar os fios eléctricos
R
202 E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.