Danfoss VLT Parallel Drive Modules Design guide [ru]

ENGINEERING TOMORROW
Руководство по проектированию
VLT® Parallel Drive Modules
250–1200 кВт
www.DanfossDrives.com
Оглавление Руководство по проектированию
Оглавление
1.1 Цель «Руководства по проектированию»
1.2 Версия документа и программного обеспечения
1.3 Дополнительные ресурсы
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
2.2 Квалифицированный персонал
2.3 Меры предосторожности
3 Разрешения и сертификаты
3.1 Маркировка CE
3.2 Директива по низковольтному оборудованию
3.3 Директива по электромагнитной совместимости
3.4 Директива о машинном оборудовании
3.5 Соответствие техническим условиям UL
3.6 Символ соответствия нормативным требованиям RCM Mark
3.7 Правила экспортного контроля
5
5
5
5
7
7
7
7
9
9
9
9
9
10
10
10
4 Обзор изделия
4.1 Листок технических данных модуля привода
4.2 Листок технических данных системы с двумя приводами
4.3 Листок технических данных системы с четырьмя приводами
4.4 Внутренние компоненты
4.5 Примеры охлаждения в обратном канале
5 Особенности изделия
5.1 Автоматизированные функции
5.2 Программируемые функции
5.3 Safe Torque O (STO)
5.4 Мониторинг системы
6 Технические характеристики
6.1 Габариты модуля привода
6.2 Размеры полки управления
6.3 Размеры системы с двумя приводами
6.4 Размеры системы с четырьмя приводами
11
11
12
13
14
16
18
18
20
22
24
26
26
29
30
34
6.5 Технические характеристики, зависящие от мощности
6.5.1 VLT® HVAC Drive FC 102 42
6.5.2 VLT® AQUA Drive FC 202 46
6.5.3 VLT® AutomationDrive FC 302 51
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 1
42
Оглавление
VLT® Parallel Drive Modules
6.6 Питание модуля привода
6.7 Выходная мощность и другие характеристики двигателя
6.8 Технические характеристики 12-импульсного трансформатора
6.9 Условия окружающей среды для модулей привода
6.10 Технические характеристики кабелей
6.11 Вход/выход и характеристики цепи управления
6.12 Технические характеристики снижения номинальных характеристик
7 Сведения для заказа
7.1 Форма для заказа
7.2 Конфигуратор привода
7.3 Дополнительные устройства и принадлежности
7.3.1 Модуль ввода/вывода общего назначения MCB 101 72
7.3.2 Гальваническая развязка в VLT® General Purpose I/O MCB 101 72
7.3.3 Цифровые входы, клемма X30/1–4 73
7.3.4 Аналоговые входы, клемма X30/11, 12 73
7.3.5 Цифровые выходы, клемма X30/6, 7 73
7.3.6 Аналоговый выход, клемма X30/8 73
56
56
56
57
57
57
61
65
65
65
71
7.3.7 VLT® Encoder Input MCB 102 74
7.3.8 VLT® Resolver Input MCB 103 75
7.3.9 VLT® Relay Card MCB 105 77
7.3.10 VLT® 24 V DC Supply MCB 107 79
7.3.11 VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 80
7.3.12 VLT® Extended Relay Card MCB 113 81
7.3.13 Тормозные резисторы 83
7.3.14 Синусоидные фильтры 83
7.3.15 Фильтры dU/dt 83
7.3.16 Комплект дистанционного монтажа для LCP 83
7.4 Контрольный список проектирования системы
8 Соображения относительно установки
8.1 Рабочая среда
8.2 Минимальные системные требования
8.3 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть
8.4 Предохранители и автоматические выключатели
84
86
86
87
89
90
9 Гармоники и ЭМС
9.1 Общие вопросы защиты от излучений в соответствии с требованиями ЭМС
9.2 Результаты испытаний ЭМС
9.3 Требования по излучению
9.4 Требования к помехоустойчивости
2 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
92
92
93
97
98
Оглавление Руководство по проектированию
9.5 Рекомендации относительно ЭМС
9.6 Общие аспекты гармоник
9.7 Анализ гармоник
9.8 Влияние гармоник в системе распределения мощности
9.9 Стандарты и требования к ограничению гармоник
9.10 Соответствие требованиям по гармоникам для VLT® Parallel Drive Modules
9.11 Гальваническая развязка
10 Двигатель
10.1 Кабели двигателей
10.2 Изоляция обмотки двигателя
10.3 Подшипниковые токи двигателя
10.4 Тепловая защита двигателя
10.5 Подключения клемм двигателя
10.6 Экстремальные условия работы
10.7 Условия du/dt
10.8 Параллельное соединение двигателей
99
102
102
103
104
104
104
106
106
106
106
107
109
113
115
116
11 Сеть
11.1 Конфигурации сети питания
11.2 Подключения клемм сети питания
11.3 12-импульсная конфигурация с разъединителем
12 Подключение элементов управления
12.1 Прокладка кабелей управления
12.2 Клеммы управления
12.3 Релейный выход [двоичный]
13 Торможение
13.1 Типы торможения
13.2 Тормозной резистор
14 Контроллеры
14.1 Общие сведения об управлении скоростью и крутящим моментом
14.2 Принцип управления
14.3 Структура управления в VVC+ Усовершенствованное векторное управление
118
118
118
118
121
121
122
125
126
126
126
131
131
131
134
14.4 Структура управления в режиме регулирования магнитного потока без датчика
14.5 Структура управления по магнитному потоку с обратной связью от двигателя
14.6 Внутреннее регулирование тока в режиме VVC
+
14.7 Местное и дистанционное управление
14.8 Интеллектуальная логика
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 3
135
135
136
136
137
Оглавление
VLT® Parallel Drive Modules
15 Формирование заданий
15.1 Пределы задания
15.2 Масштабирование предустановленных заданий
15.3 Масштабирование заданий и сигналов ОС на аналоговом и импульсном входах
15.4 Зона нечувствительности около нуля
16 ПИД-регуляторы
16.1 ПИД-регулирование скорости
16.2 ПИД-регулирование процесса
16.3 Оптимизация ПИД-регулятора
17 Примеры применения
17.1 Автоматическая адаптация двигателя (AАД)
17.2 Задание скорости через аналоговый вход
17.3 Пуск/останов
17.4 Внешний сброс аварийной сигнализации
17.5 Задание скорости с помощью ручного потенциометра
140
141
142
142
143
148
148
152
157
159
159
159
160
161
161
17.6 Повышение/понижение скорости
17.7 Подключение сети RS485
17.8 Термистор двигателя
17.9 Настройка реле с помощью интеллектуального логического управления
17.10 Управление механическим тормозом
17.11 Подключение энкодера
17.12 Направление энкодера
17.13 Приводная система с обратной связью
17.14 Программирование предельного крутящего момента и останова
18 Приложение
18.1 Заявление об отказе от ответственности
18.2 Условные обозначения
18.3 Глоссарий
Алфавитный указатель
162
162
162
163
164
164
165
165
165
167
167
167
167
171
4 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Введение Руководство по проектированию
1 Введение
1.1 Цель «Руководства по проектированию»
Это руководство по проектированию предназначено для инженеров-проектировщиков и системных инженеров, консультантов про проектированию, а также специалистов по применениям и продуктам. В Руководстве представлена техническая информация, необходимая для понимания возможностей преобразователя частоты при интегрировании в системы управления и мониторинга двигателей. Приведены подробные сведения, касающиеся эксплуатации и требований, а также рекомендации по интеграции в системы. Представлена информация относительно характеристик входной мощности, выходных сигналов управления двигателем и окружающих условий для работы преобразователя частоты.
Включено также описание функций безопасности, мониторинга состояний неисправностей, отчетов о рабочем состоянии, возможностях последовательной связи и программируемых параметрах. Также представлены сведения о конструктивных особенностях, например требования к месту установки, кабелям, предохранителям, цепи управления, размеру и весу блоков, а также приведена другая важная информация, необходимая для планирования интеграции в систему.
Анализ подробной информации о продукте на этапе проектирования позволяет разработать хорошо спланированную систему с оптимальной функциональностью и эффективностью.
VLT® является зарегистрированным товарным знаком.
Версия документа и программного
1.2 обеспечения
Это руководство регулярно пересматривается и обновляется. Все предложения по его улучшению будут приняты и рассмотрены. В Таблица 1.1 указаны версия документа и соответствующая версия ПО.
Редакция Комментарии Версия ПО
MG37N2xx Обновлены технические
характеристики
Таблица 1.1 Версия документа и программного обеспечения
7.5x
Дополнительные ресурсы
1.3
Существует дополнительная информация о расширенных функциях и программировании преобразователя частоты.
В Руководстве по установке VLT® Parallel Drive
Modules 250–1200 кВт описан механический и электрический монтаж модулей привода.
Руководство пользователя модулей VLT
Drive Modules 250–1200 кВт содержит подробные инструкции по пусконаладке, базовому рабочему программированию и функциональным проверкам. Дополнительно приводятся описания интерфейса пользователя, примеры применения, сведения о поиске и устранении неполадок, а также технические характеристики.
См. руководства по программированию VLT
HVAC Drive FC 102, VLT® AQUA Drive FC 202 и VLT® AutomationDrive FC 302, применимые к серии VLT® Parallel Drive Modules, используемой
в создании системы привода. Руководство по программированию содержит более подробное описание работы с параметрами и примеры применения.
Руководство по ремонту преобразователей
частоты серии VLT
подробные сведения о техническом обслуживании, включая информацию,
применимую к VLT® Parallel Drive Modules.
В документе VLT® Frequency Converters – Safe
Torque O содержатся указания по технике безопасности, а также описание работы и технические характеристики функции Safe Torque O.
В Руководстве по проектированию для VLT
Brake Resistor MCE 101 описано, как выбрать подходящий тормозной резистор для конкретного применения.
В Руководстве по проектированию для VLT® FC-
Series Output Filter описано, как выбрать подходящий выходной фильтр для конкретного применения.
Инструкции по установке комплекта шины для
®
VLT
Parallel Drive Modules содержат подробные
сведения по установке комплекта шины.
Инструкции по установке комплекта воздуховода для VLT® Parallel Drive Modules
содержат подробные сведения по установке комплекта воздуховода.
®
FC Series, D-frame содержит
®
Parallel
®
1 1
®
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 5
Введение
VLT® Parallel Drive Modules
11
Дополнительные публикации и руководства можно запросить в компании Danfoss. См. . drives.danfoss.com/ knowledge-center/technical-documentation/ .
6 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Техника безопасности Руководство по проектированию
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
В этом руководстве используются следующие символы:
ВНИМАНИЕ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск летального исхода или серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск получения незначительных травм или травм средней тяжести. Также может использоваться для обозначения потенциально небезопасных действий.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на важную информацию, в том числе о такой ситуации, которая может привести к повреждению оборудования или другой собственности.
2.2 Квалифицированный персонал
Правильная и надежная транспортировка, хранение и установка необходимы для беспроблемной и
безопасной работы VLT® Parallel Drive Modules. Установка этого оборудования должна выполняться только квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ!
ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ
Модуль привода содержит конденсаторы цепи постоянного тока. В результате подачи сетевого питания на привод эти конденсаторы могут оставаться заряженными даже после отключения питания. Высокое напряжение может присутствовать даже в том случае, если индикаторы предупреждений погасли. Несоблюдение 20-минутного периода ожидания после отключения питания перед началом обслуживания или ремонта может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
1. Остановите двигатель.
2. Отсоедините сеть переменного тока и дистанционно расположенные источники питания цепи постоянного тока, в том числе резервные аккумуляторы, ИБП и подключения к цепи постоянного тока других приводов.
3. Отсоедините или заблокируйте двигатель с постоянными магнитами.
4. Перед выполнением работ по обслуживанию и ремонту следует подождать как минимум 20 минут до полной разрядки конденсаторов.
2 2
Квалифицированный персонал определяется как обученный персонал, уполномоченный проводить монтаж оборудования, систем и цепей в соответствии с применимыми законами и правилами. Кроме того, персонал должен хорошо знать инструкции и правила безопасности, описанные в этом руководстве.
Меры предосторожности
2.3
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Подключенная к сети переменного тока система привода находятся под высоким напряжением. Эксплуатация и обслуживание системы должны выполняться только квалифицированным персоналом; несоблюдение этого требования может привести к смерти или получению серьезных травм.
Монтаж системы должен выполняться только
квалифицированным персоналом.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 7
Техника безопасности
VLT® Parallel Drive Modules
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ТОКА УТЕЧКИ (> 3,5 мА)
22
Токи утечки превышают 3,5 мА. Неправильное заземление системы привода может привести к летальному исходу или серьезным травмам. Соблюдайте национальные и местные нормы, относящиеся к защитному заземлению оборудования с током утечки > 3,5 мА. Технология преобразователей частоты предполагает высокочастотное переключение при высокой мощности. Такое переключение генерирует токи утечки в проводах заземления. Ток при отказе в системе привода, возникающий на выходных силовых клеммах, иногда содержит компонент постоянного тока, который может приводить к зарядке конденсаторов фильтра и к образованию переходных токов заземления. Ток утечки на землю зависит от конфигурации системы, в том числе от наличия фильтров ВЧ-помех, экранированных кабелей двигателя и мощности системы привода. Если ток утечки превышает 3,5 мА, в соответствии со стандартом EN/IEC 61800-5-1 (стандарт по системам силового привода) требуются особые меры.
Заземление следует усилить одним из следующих способов:
Правильное заземление оборудования
должно быть устроено сертифицированным специалистом-электромонтажником.
Используйте провод заземления сечением не
менее 10 мм² (6 AWG).
Используйте два отдельных провода
заземления, каждый из которых соответствует нормативным размерам.
Дополнительную информацию см. в стандарте EN 60364-5-54 § 543,7
8 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Разрешения и сертификаты Руководство по проектированию
3 Разрешения и сертификаты
Преобразователи частоты разрабатываются в соответствии с требованиями описанных в этом разделе директив.
Таблица 3.1 Разрешения
3.1 Маркировка CE
Маркировка CE (Communauté européenne) указывает, что производитель продукта выполнил все применимые директивы ЕС. К конструированию и производству преобразователей частоты применяются следующие директивы ЕС: директива по низковольтному оборудованию, директива по электромагнитной совместимости, а также (для устройств со встроенными защитными функциями) директива о машинном оборудовании.
Маркировка CE предназначена для устранения технических препятствий свободной торговле между ЕС и странами ЕАСТ внутри еврозоны. Маркировка СЕ не определяет качество изделия. По маркировке CE нельзя определить технические характеристики.
Директива по низковольтному
3.2 оборудованию
В соответствии с директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU преобразователи частоты классифицируются как электронные компоненты и должны иметь маркировку СЕ. Директива относится ко всему электрическому оборудованию, в котором используются напряжения в диапазонах 50–1000 В перем. тока или 75–1500 В пост. тока.
Директива требует, чтобы конструкция оборудования обеспечивала отсутствие риска для безопасности и здоровья людей и животных и сохранение материальной ценности оборудования при условии правильной установки и обслуживания, а также использования по назначению. Компания Danfoss ставит знак СЕ согласно директиве о низковольтном оборудовании и по запросу предоставляет декларацию соответствия.
Директива по электромагнитной
3.3 совместимости
Электромагнитная совместимость (ЭМС) означает, что взаимные помехи между различными устройствами не влияют на работу оборудования. Базовое требование по защите из директивы по электромагнитной совместимости 2014/30/EU состоит в том, что устройства, которые создают электромагнитные помехи (ЭМП) или на работу которых могут влиять ЭМП, должны конструироваться таким образом, чтобы ограничить создаваемые электромагнитные помехи, а также должны иметь приемлемый уровень устойчивости к ЭМП при условии правильной установки и обслуживания, а также использования по назначению.
Преобразователь частоты можно использовать как отдельное устройство или как часть более сложной установки. На устройствах, используемых по отдельности или в составе системы, должна быть маркировка CE. Системы не обязательно должны иметь маркировку CE, однако должны соответствовать основным требованиям по защите директивы по ЭМС.
Директива о машинном
3.4 оборудовании
Преобразователи частоты классифицируются как электронные компоненты и попадают под действие директивы по низковольтному оборудованию, однако преобразователи частоты со встроенными защитными функциями должны соответствовать директиве о машинном оборудовании 2006/42/EC. Преобразователи частоты без функции защиты не подпадают под действие данной директивы. Если преобразователь частоты входит состав системы механизмов, Danfoss предоставляет информацию по вопросам безопасности, связанным с преобразователем частоты.
Директива 2006/42/EC о машинном оборудовании относится к машинам, состоящим из набора соединенных между собой компонентов или устройств, как минимум одно из которых способно физически двигаться. Директива требует, чтобы конструкция оборудования обеспечивала отсутствие риска для безопасности и здоровья людей и животных и сохранение материальной ценности оборудования при условии правильной установки и обслуживания, а также использования по назначению.
В случае использования преобразователей частоты в машинах, в которых имеется хотя бы одна движущаяся часть, изготовитель машины должен представить декларацию, подтверждающую соответствие всем
3 3
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 9
Разрешения и сертификаты
уместным законодательным нормам и мерам предосторожности. Danfoss указывает на соответствие директиве о машинном оборудовании для преобразователей частоты с интегрированными защитными функциями, а также на возможность получения декларации о соответствии по запросу.
33
3.5 Соответствие техническим условиям
VLT® Parallel Drive Modules
UL
Чтобы убедиться, что преобразователь частоты соответствует требованиям безопасности UL, см.
глава 8.3 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть.
3.6 Символ соответствия нормативным требованиям RCM Mark
Знак RCM (Regulatory Compliance Mark) обозначает соответствие требованиям действующих технических стандартов по электромагнитной совместимости (ЭМС). Наличие знака RCM Mark является обязательным условием для поставки электрических и электронных устройств на рынки Австралии и Новой Зеландии. Нормативы RCM Mark относятся только к кондуктивным и излучаемым помехам. Для преобразователей частоты применимы предельные значения излучений, указанные в EN/IEC 61800-3. По запросу может быть предоставлена декларация соответствия.
Правила экспортного контроля
3.7
Преобразователи частоты могут подлежать действию региональных и/или национальных норм экспортного контроля.
Номер ECCN используется для обозначения преобразователей частоты, подлежащих действию правил экспортного контроля.
Номер правил указывается в сопроводительной документации преобразователя частоты.
В случае ре-экспорта соответствие действующим правилам экспортного контроля обеспечивается экспортером.
10 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF015.10
41
(1.6)
1122 (44.2)
1048
(41.3)
346 (13.6)
376 (14.8)
Обзор изделия Руководство по проектированию
4 Обзор изделия
4.1 Листок технических данных модуля привода
Номинальная мощность для устройств,
рассчитанных на напряжение 380–500 В
- HO: 160–250 кВт (250–350 л. с.).
Номинальная мощность для 525–690 В
- HO: 160–315 кВт (200–450 л. с.).
Масса
Класс защиты
- 125 кг (275 фунтов).
4 4
- IP 00.
- NEMA Тип 00
Рисунок 4.1 Габариты модуля привода
Дополнительное оборудование Danfoss:
Система с 2 модулями привода
Система с 4 модулями привода
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 11
130BF016.10
2260
(89.0)
2201
(86.7)
808 (31.8) 636 (25.0)
59
(2.3)
Обзор изделия
VLT® Parallel Drive Modules
4.2 Листок технических данных системы с двумя приводами
Номинальная мощность для устройств,
рассчитанных на напряжение 380–500 В
- HO: 250–450 кВт (350–600 л. с.).
- NO: 315–500 кВт (450–600 л. с.).
Номинальная мощность для 525–690 В
44
- HO: 250–560 кВт (300–600 л. с.).
- NO: 315–630 кВт (350–650 л. с.).
Масса
Класс защиты
- 450 кг (992 фунта).
- IP54 (на иллюстрации). Степень
защиты IP определяется требованиями заказчика.
- NEMA Тип 12 (на иллюстрации)
Рисунок 4.2 Система с двумя приводами с минимальными требованиями к размерам шкафа
Дополнительное оборудование Danfoss:
Комплект 6-импульсной шины
Комплект 12-импульсной шины
Комплект охлаждения с входом сзади/выходом
сзади
Комплект охлаждения с входом сзади/выходом
сверху
Комплект охлаждения с входом снизу/выходом
сзади
Комплект охлаждения с входом снизу/выходом сверху
12 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF017.10
636 (25.0)
2201
(86.7)
805 (31.7)
749 (29.5)
1608 (63.3)
(2.3)
59
(2.0)
52
2254
(88.7)
Обзор изделия Руководство по проектированию
4.3 Листок технических данных системы с четырьмя приводами
Номинальная мощность для устройств,
рассчитанных на напряжение 380–500 В
- HO: 500–800 кВт (650–1200 л. с.).
- NO: 560–1000 кВт (750–1350 л. с.).
Номинальная мощность для 525–690 В
- HO: 630–1000 кВт (650–1150 л. с.).
- NO: 710–1200 кВт (750–1350 л. с.).
Масса
Класс защиты
- 910 кг (2000 фунтов).
- IP54 (на иллюстрации). Степень
защиты IP определяется требованиями заказчика.
- NEMA Тип 12 (на иллюстрации)
4 4
Рисунок 4.3 Система с четырьмя приводами с минимальными требованиями к размерам шкафа
Дополнительное оборудование Danfoss:
Комплект 6-импульсной шины
Комплект 12-импульсной шины
Комплект охлаждения с входом сзади/выходом
сзади
Комплект охлаждения с входом сзади/выходом
сверху
Комплект охлаждения с входом снизу/выходом
сзади
Комплект охлаждения с входом снизу/выходом
сверху
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 13
130BE836.10
4
1
2
6
7
5
8
3
Обзор изделия
4.4 Внутренние компоненты
Система привода проектируется установщиком с использованием базового комплекта VLT® Parallel Drive
Modules и комплектов других выбранных дополнительных компонентов таким образом, чтобы соответствовать заданным требованиям к мощности. Базовый комплект состоит из соединительных компонентов и двух или четырех модулей привода,
44
соединяемых параллельно.
Базовый комплект содержит следующие компоненты:
Модули привода
Полка управления
Жгуты проводов
- Плоский кабель с 44-контактными
разъемами (на обоих концах кабеля).
- Кабель реле с 16-контактным разъемом (на одном конце кабеля).
- Кабель микропереключателя с 2­контактным разъемом (на одном конце кабеля) для предохранителя постоянного тока.
VLT® Parallel Drive Modules
Другие компоненты, такие как комплекты шин и воздуховодов тыльного канала охлаждения, доступны для использования в конкретной системе привода.
На Рисунок 4.4 показана система с четырьмя модулями привода. Система, в которой используются два модуля привода, аналогична, за исключением используемых соединительных элементов. На иллюстрации с системой привода показан комплект охлаждения и дополнительный комплект шины. Однако установщик может использовать другие способы подключения, в том числе шины или электрические кабели, изготовленные под заказ.
УВЕДОМЛЕНИЕ
За детали конструкции системы привода, в том числе детали соединений, несет ответственность установщик. Кроме того, если установщик не использует дизайн, рекомендованный Danfoss, он должен получить отдельные разрешения регулирующих органов.
Предохранители постоянного тока
Микропереключатели
14 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Обзор изделия Руководство по проектированию
Обл
Название Функции
асть
1 Шкаф
(предоставляе тся установщиком )
2 Шины
постоянного тока (часть дополнительн ого комплекта шин)
3 Жгут
проводов
4 LCP Локальный модуль управления, показан установленным на дверь шкафа. Позволяет оператору отслеживать
5 Полка
управления
6 Модули
привода
7 Комплект
шины (опция)
8 Комплект
охлаждения с входом снизу/ выходом сзади (опция)
Используется для размещения модулей привода и других компонентов системы привода.
Используются для параллельного подключения клемм постоянного тока модулей привода. Комплект можно заказать в Danfoss или у любого другого изготовителя электрических щитов.
Используется для соединения различных компонентов в полке управления.
параметры системы и двигателя и управлять их работой. Состоит из платы MDCIC (Multi-Drive Control Interface Card, плата интерфейса управления несколькими устройствами), платы управления, LCP, реле безопасности и импульсного блока питания (SMPS). Плата MDCIC обеспечивает сопряжение LCP и платы управления с силовой платой питания в каждом из модулей привода. Для создания систем привода можно параллельно установить 2 или 4 модуля.
Используется для параллельного подключения клемм двигателя, сетевого питания и заземления модулей привода. Комплект можно дополнительно заказать в Danfoss или приобрести у любого другого изготовителя электрических щитов. Используется для забора воздуха внутрь корпуса от его основания, направления воздуха через тыльный канал модуля привода и вывода воздуха наружу через верхнюю часть корпуса. Снижает температуру внутри корпуса на 85 %. Комплект можно заказать в Danfoss как дополнительное оборудование. См. глава 4.5.1 Примеры охлаждения в обратном канале.
4 4
Рисунок 4.4 Обзор системы с четырьмя приводами без экранов ЭМП/ЭМС
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 15
130BF018.10
Обзор изделия
VLT® Parallel Drive Modules
4.5 Примеры охлаждения в обратном канале
44
Рисунок 4.5 Поток воздуха в комплекте охлаждения (слева направо), вход — сзади/выход — сзади, вход — сзади/вход — сверху, вход — снизу/вход — сверху, вход — снизу/выход — сзади
16 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF019.11
Обзор изделия Руководство по проектированию
4 4
Рисунок 4.6 Шкаф с двумя приводами и комплектом охлаждения с входом сзади/выходом сзади (слева) и входом снизу/ выходом сверху (справа)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 17
Особенности изделия
5 Особенности изделия
VLT® Parallel Drive Modules
5.1 Автоматизированные функции
Автоматизированные функции делятся на 3 категории:
По умолчанию включен, но может быть
отключен путем программирования.
По умолчанию выключен, но может быть
включен путем программирования.
Всегда включен.
55
импульсы, называется несущей частотой. Низкая несущая частота (малая периодичность импульсов) вызывает шум в двигателе, поэтому предпочтительно использование более высокой несущей частоты. Однако высокая несущая частота приводит нагреву преобразователя частоты, который может ограничить ток, подаваемый на двигатель. Использование биполярных транзисторов с изолированным затвором (IGBT) позволяет обеспечить высокоскоростную коммутацию.
5.1.1 Автоматическая оптимизация энергопотребления
Автоматическая оптимизация энергопотребления (АОЭ) используется в приложениях HVAC. Когда эта функция действует, преобразователь частоты непрерывно отслеживает нагрузку на двигатель и регулирует выходное напряжение для достижения максимальной эффективности. При небольшой нагрузке напряжение понижается и ток двигателя становится минимальным. КПД двигателя повышается, нагрев уменьшается, двигатель работает тише. Выбирать кривую В/Гц не требуется, так как преобразователь частоты автоматически регулирует напряжение двигателя.
Автоматическая модуляция частоты коммутации автоматически регулирует эти характеристики, обеспечивая максимально возможную несущую частоту без перегрева преобразователя частоты. Благодаря регулируемой высокой несущей частоте шум от работы двигателя при низких скоростях уменьшается (в этих режимах уменьшение слышимого шума наиболее важно), в то же время при необходимости на двигатель выдается полная выходная мощность.
5.1.3 Снижение номинальных параметров при высокой несущей частоте
5.1.2 Автоматическая модуляция частоты коммутации
Преобразователь частоты генерирует короткие электрические импульсы и формирует волну переменного тока. Скорость, с которой проходят эти
Мощность
кВт (л. с.)
250 (350) 3000 2000 8000 3000 315 (450) 2000 1500 6000 2000 355 (500) 2000 1500 6000 2000 400 (550) 2000 1500 6000 2000 450 (600) 2000 1500 6000 2000 500 (650) 2000 1500 6000 2000 560 (750) 2000 1500 6000 2000
630 (900) 2000 1500 6000 2000 710 (1000) 2000 1500 6000 2000 800 (1200) 2000 1500 6000 2000
Таблица 5.1 Рабочие диапазоны несущей частоты для 380–500 В
Частота коммутации
Гц
Преобразователь частоты рассчитан на непрерывную работу при полной нагрузке с несущими частотами в диапазоне от минимальной до максимальной (см. Таблица 5.1). Если несущая частота выше максимальной, выходной ток преобразователя частоты автоматически понижается.
Минимум
Гц
Максимум
Гц
Заводская установка
Гц
18 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Особенности изделия Руководство по проектированию
Мощность
кВт (л. с.)
250 (300) 3000 2000 8000 3000
315 (350) 2000 1500 6000 2000
355 (400) 2000 1500 6000 2000
400 (400) 2000 1500 6000 2000
500 (500) 2000 1500 6000 2000
560 (600) 2000 1500 6000 2000
630 (650) 2000 1500 6000 2000
710 (750) 2000 1500 6000 2000
800 (950) 2000 1500 6000 2000
900 (1050) 2000 1500 6000 2000
1000 (1150) 2000 1500 6000 2000
Таблица 5.2 Рабочие диапазоны несущей частоты для 525–690 В
5.1.4 Автоматическое снижение номинальных характеристик при
Частота коммутации
Гц
Минимум
Гц
110 % от номинального тока двигателя, чтобы минимизировать перегрузки от чрезмерного тока.
Максимум
Гц
избыточной температуре
5.1.7 Защита от короткого замыкания
Автоматическое снижение номинальных характеристик при избыточной температуре действует с целью предотвращения отключения преобразователя частоты при высокой температуре. Внутренние датчики температуры определяют условия работы, защищая силовые компоненты от перегрева. Преобразователь может автоматически снижать несущую частоту для поддержания рабочей температуры в безопасных пределах. После снижения несущей частоты преобразователь также может снизить выходную частоту и ток почти на 30 %, чтобы избежать отключения вследствие перегрева.
Преобразователь частоты обеспечивает встроенную защиту с быстродействующим контуром отключения в случае короткого замыкания. Ток, измеренный на каждой из трех фаз. Если ток превышает допустимое значение, то через 5–10 мс все транзисторы в преобразователе отключаются. Эта схема обеспечивает наиболее быстрое обнаружение тока и самую высокую степень защиты от ложного срабатывания. Короткое замыкание между двумя выходными фазами может привести к отключению вследствие перегрузка по току.
Заводская установка
Гц
5 5
5.1.5 Автоматическое изменение скорости
Двигатель, который пытается разгонять нагрузку слишком быстро для доступного тока, может вызвать срабатывание защиты преобразователя. То же самое верно и для слишком быстрого замедления. Автоматическое линейное управление разгоном и изменением защищает от таких ситуаций, продлевая время изменения скорости (разгона или замедления) вращения двигателя в соответствии с доступным током.
5.1.6 Регулятор пределов тока
Если допустимая нагрузка по току превышает допустимую при нормальном функционировании преобразователя частоты (из-за заниженного размера преобразователя или двигателя), предел по току обеспечивает снижение выходной частоты для замедления двигателя и снижения нагрузки. Доступен регулируемый таймер, который позволяет ограничить длительность работы в этом режиме 60 секундами или менее. По умолчанию задано заводское ограничение в
5.1.8 Защита от замыкания на землю
После получения обратной связи от датчиков тока схема управления суммирует трехфазные токи от каждого модуля привода. Если сумма всех трехфазных токов не равна нулю, это указывает на утечку тока. Если отклонение от нуля превышает заданную величину, преобразователь частоты выдает сигнал о коротком замыкании на землю.
5.1.9 Характеристики при колебаниях мощности
Преобразователь частоты выдерживает перепады в сети, такие как:
переходные процессы;
моментальные отключения.
кратковременные падения напряжения;
броски напряжения.
Преобразователь частоты автоматически компенсирует отклонения входных напряжений на ±10 % от номинала, обеспечивая полные номинальные мощность и крутящий момент двигателя. Если выбран
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 19
Особенности изделия
VLT® Parallel Drive Modules
автоматический перезапуск, после временной потери напряжения преобразователь частоты автоматически включается. При подхвате вращающегося двигателя преобразователь частоты синхронизируется с вращением двигателя перед включением.
позволит исключить введение избыточных компонентов или функционала. Подробные инструкции по включению этих функций см. в руководстве по программированию конкретного устройства.
5.2.1 Автоматическая адаптация
5.1.10 Плавный пуск двигателя
Преобразователь частоты подает на двигатель величину тока, необходимую для преодоления инерции нагрузки и раскрутки двигателя до нужной скорости. При этом на
55
неподвижный или медленно вращающийся двигатель не подается полное напряжение электросети, что привело бы к высокому выделения тепла и большому току. Такая встроенная функция плавного пуска функция снижает тепловую нагрузку и механические напряжения, продлевает срок службы двигателя и обеспечивает более тихую работу системы.
двигателя
Автоматическая адаптация двигателя (ААД) представляет собой автоматическую процедуру, в ходе которой измеряются электрические характеристики двигателя. В ходе ААД строится точная модель электронных процессов в двигателе. Это позволяет преобразователю частоты рассчитать оптимальные производительность и КПД для двигателя. Выполнение процедуры ААД также максимизирует эффект функции автоматической оптимизации энергии в преобразователе частоты. ААД выполняется без вращения двигателя и без отсоединения двигателя от нагрузки.
5.1.11 Подавление резонанса
5.2.2 Тепловая защита двигателя
Высокочастотный резонанс в двигателе можно устранить путем подавления резонанса. Доступны автоматическое демпфирование и демпфирование выбранной вручную частоты.
5.1.12 Вентиляторы с управлением по температуре
Внутренние вентиляторы охлаждения управляются по температуре, определяемой датчиками в преобразователе частоты. При работе с низкой нагрузкой, в режиме ожидания или резерва охлаждающие вентиляторы часто не вращаются. Эта функция уменьшает шум, повышает эффективность и продлевает срок службы вентилятора.
5.1.13 Соответствие требованиям ЭМС
Электромагнитные помехи или радиочастотные помехи (ВЧ-помехи) — это помехи, которые могут повлиять на работу электрических цепей в связи с электромагнитной индукцией или электромагнитным излучением из внешнего источника. Преобразователь частоты рассчитан на соответствие требованиям стандартов по ЭМС IEC/EN 61800-3. Подробнее о характеристиках ЭМС см. глава 9.2 Результаты испытаний ЭМС.
Программируемые функции
5.2
Для улучшения характеристик системы в преобразователе частоты программируются следующие наиболее часто используемые функции. Они требуют лишь минимального программирования или настройки. Учет наличия этих функций может помочь при оптимизации проекта системы, а также, возможно,
Тепловая защита двигателя может быть обеспечена двумя способами.
В одном из методов используется термистор двигателя. Преобразователь частоты контролирует температуру двигателя для определения условий перегрева при различных скоростях и нагрузках.
Во втором методе вычисляется температура двигателя с помощью измерения тока, частоты и времени работы. Преобразователь частоты отображает тепловую нагрузку на двигатель в процентах и может выдавать предупреждение при достижении заданной программно величины перегрузки. Программируемые варианты действий при перегрузке позволяют преобразователю частоты останавливать двигатель, уменьшать выходную мощность или не реагировать на это состояние. Даже при низких скоростях преобразователь частоты соответствует требованиям класса 20 стандарта по перегрузке электродвигателей I2t.
5.2.3 Встроенный ПИД-регулятор
В преобразователе частоты имеется встроенный пропорционально-интегрально-дифференциальный (ПИД) регулятор, который устраняет необходимость использования вспомогательных управляющих устройств. ПИД-регуляторы осуществляют непрерывное управление системами с обратной связью, в которых требуется выдерживать требования к давлению, расходу, температуре или другим параметрам. Преобразователь частоты может обеспечить самостоятельное управление скоростью двигателя,
20 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Особенности изделия Руководство по проектированию
реагируя на сигналы обратной связи от удаленных датчиков.
Преобразователь частоты принимает два сигнала обратной связи от двух различных устройств. Эта функция позволяет управлять системами с различными требованиями к обратной связи. Чтобы оптимизировать производительность системы, преобразователь частоты принимает решения по управлению на основе сравнения двух сигналов.
5.2.4 Автоматический перезапуск
Преобразователь частоты можно запрограммировать на автоматический перезапуск двигателя после незначительных отключений, например, при моментальной потере питания или колебаниях питания. Эта функция позволяет устранить потребность в ручном сбросе и улучшает возможности автоматизированной эксплуатации для удаленно управляемых систем. Число попыток автоматического перезапуска, а также время между попытками может быть ограничено.
5.2.5 Подхват вращающегося двигателя
Подхват вращающегося двигателя позволяет преобразователю частоты синхронизировать свою работу с вращением двигателя и разогнать двигатель до полной скорости в любом из направлений. Эта функция предотвращает отключение из-за превышения потребляемого тока. Она также минимизирует механические нагрузки в системе, так как в двигателе не происходит резкого изменения скорости при запуске преобразователя частоты.
надлежащем состоянии, прежде чем преобразователю будет разрешено запустить двигатель.
5.2.8 Полный крутящий момент при пониженной скорости
Преобразователь частоты работает по настраиваемой кривой В/Гц, обеспечивая полный крутящий момент от двигателя даже при уменьшенных скоростях вращения. Полный выдаваемый крутящий момент может совпадать с максимальной проектной рабочей скоростью двигателя. Такая кривая с переменным крутящим моментом отличается от наблюдаемой в преобразователях с переменным крутящим моментом, которые выдают уменьшенный крутящий момент при низких скоростях, а также от наблюдаемой в преобразователях частоты с постоянным крутящим моментом, для которых при скорости меньшей, чем полная, характерны чрезмерное напряжение, тепловыделение и шум от двигателя.
5.2.9 Пропуск частоты
В некоторых применениях отдельные скорости работы системы могут вызывать механический резонанс. Механический резонанс может вызывать чрезмерный шум, а также приводить к повреждению механических элементов системы. У преобразователя частоты имеется 4 программируемых диапазона избегаемых частот. Благодаря этим диапазонам двигатель может быстро пропускать такие скорости без возникновения резонанса.
5.2.10 Предпусковой нагрев двигателя
5 5
5.2.6 Режим ожидания
Режим ожидания автоматически останавливает двигатель, когда в течение определенного времени потребность системы в его работе низка. Если потребность системы возрастает, преобразователь перезапускает двигатель. Режим ожидания обеспечивает энергосбережение и уменьшает износ двигателя. В отличие от таймеров, преобразователь всегда готов к запуску при достижении установленного уровня потребности, при котором и происходит пробуждение.
5.2.7 Разрешение работы
Перед запуском преобразователь может ожидать дистанционного сигнала готовности системы. Если эта функция активна, преобразователь остается остановленным, пока не получит разрешения на запуск. Сигнал разрешения работы гарантирует, что система или вспомогательное оборудование находятся в
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 21
Для предварительного прогрева двигателя при пуске в холодной или влажной среде можно использовать непрерывную дозированную подачу небольшого постоянного тока в двигатель, чтобы предотвратить конденсацию и холодный пуск. Благодаря этой функции может быть устранена необходимость использования обогревателя помещения.
5.2.11 4 программируемых набора
параметров
Преобразователь частоты имеет четыре набора параметров, которые могут быть запрограммированы независимо друг от друга. При использовании нескольких наборов параметров можно переключаться между независимо программируемыми функциями, активируемыми по цифровым входам или команде через последовательный интерфейс. Независимые настройки используются, например, для переключения наборов параметров, для режимов работы днем и
Особенности изделия
VLT® Parallel Drive Modules
ночью, летом и зимой или для управления несколькими двигателями. Активный набор параметров показан на LCP.
Данные набора параметров могут копироваться из преобразователя частоты в преобразователь частоты, посредством загрузки со съемной LCP.
5.2.12 Торможение постоянным током
В некоторых применениях может потребоваться
55
торможение двигателя для его замедления или останова. Подача постоянного тока на двигатель тормозит двигатель и может исключить потребность в отдельном тормозе для двигателя. Торможение постоянным током может активироваться при заданной частоте или при получении сигнала. Также можно запрограммировать интенсивность торможения.
5.2.13 Высокий пусковой крутящий
продолжить работу. Он автоматически уменьшает скорость разгона или уменьшает выходную частоту. Если перегрузка по току сглаживается недостаточно, преобразователь отключается и показывает ошибку в течение 1.5 с. Уровень предела по току программируется. Задержка отключения при превышении тока используется для указании времени, в течении которого преобразователь частоты работает на указанном пределе по току перед отключением. Предельный уровень может быть установлен в виде значения от 0 до 60 с, или в виде бесконечной работы, которая будет зависеть от преобразователя частоты и тепловой защиты двигателя.
5.3 Safe Torque O (STO)
VLT® AutomationDrive FC 302 поставляется в стандартной комплектации с функцией Safe Torque O, подключаемой через клемму управления 37. Функция
STO доступна в VLT® HVAC Drive FC 102 и VLT® AQUA Drive FC 202.
момент
Функция STO отключает управляющее напряжение на
Для работы с высокой инерцией или высоким уровнем трения доступен дополнительный крутящий момент при пуске. В течение ограниченного промежутка времени может быть установлен пусковой ток в 110 % или 160 % от максимума.
5.2.14 Обход
Имеется возможность автоматического или ручного обхода. Обход позволяет двигателю работать на полной скорости, когда преобразователь частоты не работает, и позволяет проводить плановое техническое обслуживание или выполнять аварийный обход.
5.2.15 Поддержание электроснабжения при потере мощности
силовых полупроводниках выходной ступени преобразователя частоты, что в свою очередь препятствует генерированию напряжения, требуемого для вращения двигателя. Если активировано безопасное отключение крутящего момента (Клемма 37), преобразователь частоты подает аварийный сигнал, затем выполняется отключение устройства и двигатель останавливается с выбегом. Потребуется произвести перезапуск вручную. Функция безопасного отключения крутящего момента может использоваться для аварийной остановки преобразователя частоты. В нормальном режиме работы, когда Safe Torque требуется, следует использовать функцию обычного останова преобразователя частоты. При использовании автоматического перезапуска следует соблюдать требования, указанные в стандарте ISO 12100-2, параграф 5.3.2.5.
O не
При потере мощности преобразователь частоты продолжает работать, пока напряжение в звене постоянного тока не снизится до минимального рабочего уровня, соответствующего напряжению, которое на 15 % ниже минимального номинального напряжения питания преобразователя. Преобразователи частоты предназначены для работы при 380–460 В, 550– 600 В, некоторые — при 690 В. Время защитного поддержания электроснабжения при потере мощности зависит, помимо нагрузки, от преобразователя частоты и сетевого напряжения в момент потери мощности.
5.2.16 Перегрузка
Когда крутящий момент, необходимый для поддержания или увеличения определенной частоты, превышает предел по току, преобразователь частоты пытается
22 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Функция Safe Torque O в сочетании с VLT AutomationDrive FC 302 может использоваться с асинхронными и синхронными двигателями, а также с двигателями с постоянными магнитами. В силовых полупроводниковых приборах возможно возникновение двух отказов. Если при использовании синхронных двигателей или двигателей с постоянными магнитами в полупроводниковых силовых приборах возникает 2 отказа, это может вызвать остаточное вращение в двигателе. Угол поворота вала можно рассчитать как 360/(число полюсов). Это следует учитывать в системах с синхронными двигателями и двигателями с постоянными магнитами, и необходимо принять меры, исключающие возникновение проблем, влияющих на безопасность. Такая ситуация невозможна с асинхронными двигателями.
®
130BA967.12
Digital Input
PTC Sensor
Non-Hazardous AreaHazardous
Area
X44/
PTC Thermistor Card
MCB 112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
Safety Device
Manual Restart
SIL 2
Safe AND Input
Safe Output
Safe Input
DI DI
Safe Stop
Par. 5-19
Terminal 37 Safe Stop
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
e.g. Par 5-15
Особенности изделия Руководство по проектированию
5.3.1 Условия исполнения обязательств
За знание персоналом порядка установки и эксплуатации функции безопасного отключения крутящего момента отвечает пользователь. Необходимо:
Понятие «пользователь» в данном контексте определяется как «интегратор, оператор или персонал, выполняющий ремонт и техническое обслуживание».
5.3.2 Дополнительная информация
Подробную информацию о функции Safe Torque O, включая сведения о монтаже и вводе в эксплуатацию,
см. в документеVLT Operating Guide.
5.3.3 Установка внешнего устройства
Если подключен сертифицированный на взрывобезопасность модуль термистора MCB 112, использующий клемму 37 в качестве канала защитного выключения, выход X44/12 у MCB 112 должен быть связан по схеме «И» с датчиком обеспечения безопасности (например, кнопкой аварийного останова, защитным выключателем и т. п.), активизирующим функцию Safe Torque O. Выходной сигнал на клемму 37 функции Safe Torque O имеет высокий уровень (24 В) только в том случае, если и сигнал от выхода X44/12 MCB 112, и сигнал от датчика обеспечения безопасности имеют высокий уровень. Если хотя бы один из этих двух сигналов имеет низкий уровень, выходной сигнал на клемму 37 также будет иметь низкий уровень. Устройство безопасности с такой логикой типа «И» само должно соответствовать требованиям стандарта IEC 61508, SIL 2. Соединение между выходом устройства безопасности с логической схемой «И» и клеммой 37 функции Safe Torque O должно быть защищено от короткого замыкания. На Рисунок 5.1 показан вход перезапуска для внешнего устройства безопасности. В этой установке, например, для параметра параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов может быть установлено значение [7] PTC 1 и реле W или [8]
Прочитать и понимать нормы и правила
техники безопасности, относящиеся к предупреждению несчастных случаев.
Понимать общие инструкции и инструкции по
технике безопасности, приведенные в данном описании, а также в расширенном описании в
документе VLT® Frequency Converters – Safe
Torque O Operating Guide
Хорошо знать общие стандарты и стандарты в
области техники безопасности, относящиеся к тем или иным применениям.
®
Frequency Converters – Safe Torque O
безопасности в сочетании с VLT PTC Thermistor Card MCB 112
PTC 1 и реле A/W. Подробнее см. Инструкции по эксплуатации VLT® PTC Thermistor Card MCB 112.
5 5
Рисунок 5.1 Иллюстрация важных особенностей установки комбинации безопасного отключения крутящего момента и системы, в которой используется MCB 112
®
Настройки параметров для внешнего устройства безопасности в сочетании с MCB 112
При подключенном устройстве MCB 112 становятся доступными дополнительные значения ([4]–[9]) для параметра параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов (Клемма 37 функции Safe Torque O). Значения [1]* Авар. сигн. безоп. ост. и [3] Пред.о
безоп.ост. в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов также остаются доступными, но должны
использоваться только для установок без MCB 112 или внешних устройств безопасности. Если в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов по ошибке выбрано значение [1]* Авар. сигн. безоп. ост. или [3] Пред.о безоп.ост. и происходит срабатывание MCB 112, преобразователь частоты реагирует подачей аварийного сигнала 72, Опасный отказ и останавливает двигатель выбегом безопасно, без автоматического перезапуска. Значения [4] Ав. сигн. PTC 1 и [5] PTC 1 Предупр. в
параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов
выбираются только когда MCB 112 использует функцию безопасного отключения крутящего момента. Если в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов по ошибке выбрано значение [4] или [5] и внешнее устройство безопасности вызывает срабатывание
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 23
Особенности изделия
VLT® Parallel Drive Modules
функции Safe Torque O, преобразователь частоты реагирует подачей аварийного сигнала 72 Опасный отказ и останавливает преобразователь частоты выбегом без автоматического перезапуска. Для сочетания внешнего устройства безопасности и MCB 112 в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов должны быть выбраны значения [6]–[9].
УВЕДОМЛЕНИЕ
[7] PTC 1 и реле W и [8] PTC 1 и реле A/W в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов
становятся доступными для программирования
55
автоматического перезапуска, если внешнее устройство безопасности снова деактивировано.
5.4.1 Работа при превышении температуры
По умолчанию, при перегреве преобразователь частоты выдает аварийный сигнал и отключается. Если выбрать функцию Autoderate and Warning (Автомат. сниж. номинальных характеристик и предупреждение), преобразователь частоты выдаст предупреждение о неоптимальном состоянии, но продолжит работу и попытается выполнить самоохлаждение — вначале посредством снижения частоты коммутации. Затем при необходимости будет снижена выходная частота.
5.4.2 Предупреждение о высоком и
Автоматический перезапуск допускается только в следующих ситуациях:
Предотвращение непредусмотренного пуска
реализуется другими частями установки с безопасным отключением крутящего момента.
Имеется возможность обеспечить физически
отсутствие людей в опасной зоне в случаях, когда безопасное отключение крутящего момента не активировано. В частности, необходимо соблюдать требования параграфа
5.3.2.5 стандарта ISO 12100-2 2003.
низком задании
В режиме разомкнутого контура сигнал задания напрямую контролирует скорость преобразователя частоты. При достижении запрограммированного максимального или минимального значения на дисплее появляется мигающее предупреждение о высоком или низком задании.
5.4.3 Предупреждение о высоком и низком сигнале обратной связи
Подробнее о MCB 112 см. глава 7.3.11 VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 и Руководство по эксплуатации
®
VLT
PTC Thermistor Card MCB 112.
Мониторинг системы
5.4
Преобразователь частоты контролирует множество аспектов работы системы, в том числе:
состояние сети,
нагрузку двигателя и его характеристики,
состояние преобразователя частоты,
Предупреждение или аварийный сигнал не обязательно означают, что проблема связана с самим преобразователем частоты. Это может быть состояние, которое имеет место вне преобразователя, но контролируемое по предельным характеристикам. Преобразователь частоты имеет возможность выдавать различные предварительно запрограммированные реакции на отказы, предупреждения и аварийные сигналы. Для улучшения производительности системы или внесения изменений в ее работу могут быть выбраны дополнительные функции подачи аварийных сигналов и предупреждений.
В этом разделе описываются распространенные функции аварийных сигналов и предупреждений. Учет наличия этих функций может помочь при оптимизации проекта системы, а также, возможно, позволит исключить введение избыточных компонентов или функционала.
В режиме замкнутого контура преобразователь частоты контролирует выбранные верхнее и нижнее значения обратной связи. В соответствующих случаях на дисплее мигает предупреждение о низком или высоком значении. Преобразователь может также контролировать сигналы обратной связи в режиме разомкнутого контура. Хотя в разомкнутом контуре сигналы не влияют на работу преобразователя, они могут быть полезны для индикации состояния системы локально или по последовательной связи. Преобразователь частоты способен работать с 39 различными единицами измерения.
5.4.4 Асимметрия напряжения питания или потеря фазы
Повышенные пульсации тока на шине постоянного тока указывают либо на асимметрию фаз сети, либо потерю фазы. В случае потери фазы к преобразователю по умолчанию выдается аварийный сигнал и выполняется останов преобразователя, чтобы защитить конденсаторы шины постоянного тока. Также доступны варианты выдачи предупреждения и снижения выходного тока до 30 % от полного или выдачи предупреждения и продолжения нормальной работы. До устранения асимметрии фаз может понадобиться, чтобы блок работал, подключенный к сети с асимметрией.
24 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Особенности изделия Руководство по проектированию
5.4.5 Предупреждение о высокой частоте
Функция полезна при постепенном включении дополнительного оборудования (например, насосов или вентиляторов охлаждения): при высокой скорости преобразователь может выдавать предупреждение. В преобразователь можно ввести конкретное значение высокой частоты. Если выходная частота превышает установленный предел предупреждения, устройство выдает на дисплей предупреждение о высокой частоте. Цифровой выходной сигнал от преобразователя может запускать внешние устройства.
5.4.6 Предупреждение о низкой частоте
В процессе вывода оборудования из работы преобразователь может выдавать предупреждение, если скорость двигателя становится низкой. Можно задать конкретные значения низкой частоты для выдачи предупреждения и для отключения внешних устройств. Предупреждение о низкой частоте не подается, когда преобразователь частоты остановлен или когда запуск уже выполнен, но рабочая частота еще не достигнута.
5.4.10 Потеря последовательного
интерфейса
Преобразователь частоты может обнаруживать пропадание последовательной связи. Можно выбрать временную задержку до 18 000 секунд, чтобы исключить реакцию в связи с нарушением работы шины последовательной связи. При превышении времени задержки соответствующее параметры позволяют:
Поддерживать последнюю заданную скорость.
Переходить к максимальной скорости.
Переходить на предустановленную скорость.
Останавливаться и выдавать предупреждение.
5 5
5.4.7 Предупреждение о высоком токе
Эта функция аналогична предупреждению о высокой частоте (см. глава 5.4.5 Предупреждение о высокой частоте) с тем отличием, что функция высокого тока выдает предупреждение и включает внешнее оборудование. Эта функция не активна, когда преобразователь частоты остановлен или когда запуск уже выполнен, но установленный рабочий ток еще не достигнут.
5.4.8 Предупреждение о низком токе
Эта функция аналогична предупреждению о низкой частоте (см. глава 5.4.6 Предупреждение о низкой частоте) с тем отличием, что функция низкого тока выдает предупреждение и выключает внешнее оборудование. Эта функция не активна, когда преобразователь частоты остановлен или когда запуск уже выполнен, но установленный рабочий ток еще не достигнут.
5.4.9 Предупреждение об отсутствии нагрузки/обрыве ремня
Эта функция может использоваться отслеживания состояния клиновидного ремня. После сохранения в преобразователе нижнего предела по току, преобразователь может быть запрограммирован при обнаружении потери нагрузки выдавать аварийный сигнал и отключаться или продолжать работу и выдавать предупреждение.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 25
346
(13.6)
868
[34.2]
856.6
(33.7)
1051
(41.4)
1096
(43.1)
1122
(44.2)
130
(5.1)
41
(1.6)
1048
(41.3)
280
(11.0)
107
(4.2)
213
(8.4)
320
(12.6)
271
(10.7)
95
(3.7)
130BE654.11
376
(14.8)
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6 Технические характеристики
6.1 Габариты модуля привода
6.1.1 Внешние габариты
На Рисунок 6.1 показаны размеры модуля привода, необходимые при установке.
Рисунок 6.1 Установочные размеры VLT® Parallel Drive Modules
Описание Макс. масса [кг (фунт)] Длина x ширина x глубина [мм (дюйм)]
Модуль привода 125 (275) 1121,7 x 346,2 x 375 (44,2 x 13,6 x 14,8)
Таблица 6.1 Масса и размеры модуля привода
26 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
A
A
B
B
R
S
T
U
V
W
130BE748.10
319 (12.6)
200 (7.9)
0 (0.0)
376 (14.8)
Brake terminals
236.8 (9.0)
293 (11.5)
0 (0.0)
33 (1.3)
91 (3.6)
149 (5.8)
211 (8.3)
319 (12.6)
265 (10.4)
130BE749.10
Section A-A Mains Terminals
Section B-B Motor and Brake Terminals
Brake terminal
Motor terminal
Mains terminal
284 (11.2)
0 (0.0)
0 (0.0)
306 (12.1)
255 (10.0)
Технические характеристики Руководство по проектированию
6.1.2 Размеры клемм
6
6
Рисунок 6.2 Размеры клемм модуля привода (вид спереди)
Рисунок 6.3 Размеры клемм модуля привода (вид сбоку)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 27
130BE751.10
105.5 (4.15)
236 (9.3)
126 (4.9)
95 (3.7)
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6.1.3 Размеры шины постоянного тока
Рисунок 6.4 Размеры шины постоянного тока (вид спереди и сбоку)
28 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF029.10
705
(27.8)
332
(13.1)
Технические характеристики Руководство по проектированию
6.2 Размеры полки управления
6
6
Рисунок 6.5 Размеры полки управления
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 29
130BF026.10
405
(15.9)
808 (31.8)
796
(31.3)
1959
(77.1)
2261
(89.0)
636
(25.0)
338
(13.3)
636
(25.0)
105
2201
(86.7)
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6.3 Размеры системы с двумя приводами
Рисунок 6.6 Внешние размеры системы с двумя приводами (вид спереди, сбоку и при открытой двери)
30 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
659
(76.0)
556
(21.9)
1
2
0
3
4
522
(20.6)
491
(19.3)
460
(18.1)
363
(14.3)
0
101
(4.0)
113
(4.5)
185
(7.3)
218
(8.6)
0
401
(15.8)
130BF027.10
Технические характеристики Руководство по проектированию
6
6
1 Соединительные шины сети питания (модуль 1) 3 Соединительные шины сети питания (модуль 2) 2 Клеммы подключения тормоза 4 Сетевые клеммы
Рисунок 6.7 Клеммы сети питания в системе с двумя приводами (вид сбоку и спереди)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 31
130BF028.10
1
2
465 (18.3)
516 (20.3)
669 (27.5)
4
B
5
3
A
A
B
262 (10.3)0317 (12.5)
348 (13.7)
380 (15.0)
467 (18.4)
564 (22.2)
276 (10.9)
593 (23.4)
669 (26.3)
677 (26.7)
131 (12.3)
381 (15.0)
465 (18.3)
465 (18.3)
465 (18.3)
465 (18.3)
0
M8
M8
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
1 Соединительные шины двигателя (модуль 1) 4 Соединительные шины двигателя (модуль 2) 2 Клеммы подключения электродвигателя 5 Клеммы подключения тормоза 3 Клеммы заземления
Рисунок 6.8 Клеммы двигателя и заземления в системе с двумя приводами (вид спереди и сбоку)
32 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF034.10
139 (5.5)
71.5 (2.8)
84 (3.3)
103 (4.0)
627 (24.7)
671 (26.4)
711 (28.0)
274 (10.8)
97 (3.8)
181 (7.1)
532 (21.0)
534 (21.0)
137 (5.4)
179 (7.1)
0
89 (3.5)
188 (7.4)
344 (13.5)
323 (12.8)
165 (6.5)
373 (14.7)0311 (12.3)
286 (11.3)
416 (16.4)
291 (11.5)
0
568 (22.4)
556 (21.9)
456 (18.0)
436 (17.2)
416 (16.4)
96
(3.8)
Технические характеристики Руководство по проектированию
6
6
Рисунок 6.9 Шина пост. тока и реле в системе с двумя приводами (вид сбоку и спереди)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 33
130BF033.10
796
(31.3)
105
800
(31.5)
1600 (63.0)
631
(24.8)
631
(24.8)
1970
(77.6)
2200
(86.6)
2254
(88.7)
1800
(71.0)
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6.4 Размеры системы с четырьмя приводами
Рисунок 6.10 Внешние размеры системы с четырьмя приводами (вид спереди, сбоку и при открытой двери)
34 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF030.10
485
(19.1)
445
(17.5)
0
456
(18.0)
416
(16.4)
331
(13.0)
291
(11.5)
222
(8.7)
0
2089 (82.2)
791
(31.1)
827
(32.5)
0
671
(26.4)
711
(28.0)
897
(35.3)
937
(36.9)
Технические характеристики Руководство по проектированию
6
6
Рисунок 6.11 Соединительные перемычки для системы с четырьмя приводами (вид сбоку и спереди)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 35
130BF031.10
659 (26.0)
96 (3.8)
110 (4.3)
180 (7.1))
215 (8.4)
398 (15.7)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
791 (31.1)
909 (35.8)
980 (38.6)
1014 (39.9)
1197 (47.1)
556 (21.9)
465 (18.3)
445 (17.5)
0
896 (35.3)
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
1 Соединительные шины сети питания (модули 1 и 2) 5 Соединительные шины сети питания (модули 3 и 4) 2 Клеммы сети питания (модули 1 и 2) 6 Клеммы сети питания (модули 3 и 4) 3 Клеммы тормоза (модули 1 и 2) 7 Клеммы заземления (модули 3 и 4) 4 Клеммы заземления (модули 1 и 2) 8 Подключение клеммы заземления (см. Рисунок 6.13)
Рисунок 6.12 Клеммы сети питания и заземления в системе с четырьмя приводами (вид спереди)
36 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF067.10
35
(1.4)
522 (20.6)
491 (19.3)
460 (18.3)
363 (14.3)
262 (10.3)
222 (8.7)
0
40
(1.6)
Технические характеристики Руководство по проектированию
6
6
Рисунок 6.13 Клеммы сети питания и заземления в системе с четырьмя приводами (вид сбоку — слева, и вид с подключением клеммы заземления — справа)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 37
130BF032.10
272 (10.7)
377 (14.8)
560 (22.1)
589 (23.2)
673 (26.5)
0
1072 (42.2)
1360 (53.5)
1389 (54.7)
1473 (58.0)
1177(46.3)
4x 697 (27.4)
6x 514 (20.2)
1
2
4
5
3
6
7
8
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
1 Соединительные шины двигателя (модули 1 и 2) 5 Клеммы подключения тормоза (модули 3 и 4) 2 Клеммы тормоза (модули 1 и 2) 6 Детальное изображение клеммы тормоза (см. Рисунок 6.15) 3 Клеммы подключения двигателя (модули 1 и 2) 7 Клеммы подключения двигателя (модули 3 и 4) 4 Соединительные шины двигателя (модули 3 и 4) 8 Детальное изображение клеммы двигателя (см.
Рисунок 6.15)
Рисунок 6.14 Клеммы двигателя и тормоза в системе с четырьмя приводами (вид спереди)
38 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF068.10
18
(0.7)
317 (12.5)
348 (13.7)
380 (18.3)
467(18.4)
0
5
(0.2)
3x 25
(1.0)
36
(1.4)
Технические характеристики Руководство по проектированию
6
6
Рисунок 6.15 Клеммы двигателя и тормоза в системе с четырьмя приводами (вид сбоку — иллюстрация слева, клеммы двигателя — сверху справа, тормозные клеммы — снизу справа)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 39
1
2
130BF035.10
72 (2.8)
84 (3.3)
103 (4.0)
140 (5.5)
0
97 (3.8)
180 (7.1)
180 (7.1)
532 (21.0)
534 (21.0)
671 (26.4)
711 (28.0)
897 (35.3)
937 (36.9)
980 (38.6)
1074 (42.3)
1332 (52.5)
1332 (52.5)
1471 (57.9)
1511 (59.5)
344 (13.6)
323 (12.7)
166 (6.5)
135 (5.3)
0
4x 88 (3.5)
188 (7.4)
175 (6.9)
137 (5.4)
274 (10.8)
627 (24.7)
980 (38.6)
1427 (56.2)
4x 96 (3.8)
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
1 Соединительные шины заземления (модуль 1) 2 Экран заземления (модуль 1)
Рисунок 6.16 Шина постоянного тока/реле и экран заземления в системе с четырьмя приводами (вид спереди)
40 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF069.10
0
568 (22.4)
556 (22.0)
458 (18.0)
427 (16.8)
456 (18.0)
291 (11.5)
286 (11.3)
311 (12.3)
331 (13.0)
436 (17.2)
416 (16.4)
373 (14.7)
Технические характеристики Руководство по проектированию
6
6
Рисунок 6.17 Шины постоянного тока и реле системы с четырьмя приводами (вид сбоку)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 41
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6.5 Технические характеристики, зависящие от мощности
6.5.1
VLT® HVAC Drive FC 102
Диапазон мощности N315 N355 N400 N450 N500
Модули привода 2 2 2 2 2
12-импульсный 6-
Конфигурация выпрямителя
Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) NO NO NO NO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 400 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 460 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 380–440 В) 588 658 745 800 880 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В 647 724 820 880 968 Непрерывный (при 460/500 В) 535 590 678 730 780 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В 588 649 746 803 858 Непрерывная мощность (при 400 В), [кВА] 407 456 516 554 610 Непрерывная мощность (при 460 В), [кВА] 426 470 540 582 621 Непрерывная мощность (при 500 В), [кВА] 463 511 587 632 675 Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 567 647 733 787 875 Непрерывный (при 460/500 В) 516 580 667 718 759 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 5825 6110 7069 7538 8468 Модули привода при 460 В 4998 5964 6175 6609 7140 Шины пер. тока при 400 В 550 555 561 565 575 Шины пер. тока при 460 В 548 551 556 560 563 Шины постоянного тока в режиме рекуперации 93 95 98 101 105 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) 6 x 120 (250) Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 600 В, 1600 А 12-импульсная конфигурация 700 А, 600 В
315 355 400 450 500
450 500 600 600 700/650
110 (230)
80 (176)
4 x 120 (250) 4 x 150 (300)
импульсный/1 2-импульсный
Таблица 6.2 FC 102, питание от сети перем. тока 380–480 В (система с двумя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
42 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Технические характеристики Руководство по проектированию
Диапазон мощности N560 N630 N710 N800 N1M0
Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) NO NO NO NO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 400 В 560 630 710 800 1000 Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 460 В 750 900 1000 1200 1350 Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 380–440 В) 990 1120 1260 1460 1720 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В 1089 1232 1386 1606 1892 Непрерывный (при 460/500 В) 890 1050 1160 1380 1530 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В 979 1155 1276 1518 1683 Непрерывная мощность (при 400 В), [кВА] 686 776 873 1012 1192 Непрерывная мощность (при 460 В), [кВА] 709 837 924 1100 1219 Непрерывная мощность (при 500 В), [кВА] 771 909 1005 1195 1325 Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 964 1090 1227 1422 1675 Непрерывный (при 460/500 В) 867 1022 1129 1344 1490 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 8810 10199 11632 13253 16463 Модули привода при 460 В 7628 9324 10375 12391 13958 Шины пер. тока при 400 В 665 680 695 722 762 Шины пер. тока при 460 В 656 671 683 710 732 Шины постоянного тока в режиме рекуперации 218 232 250 276 318 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 185 (350) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) 8 x 150
Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 600 В,
12-импульсная конфигурация 600 В, 700 А 600 В, 900 А 600 В,
4 x 185 (350) 8 x 120 (250)
600 В, 2000 А 600 В, 2500 А
1600 А
110 (230)
80 (176)
(300)
10 x 150
(300)
1500 А
6
6
Таблица 6.3 FC 102, питание от сети перем. тока 380–480 В (система с четырьмя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 43
6
Технические характеристики
Диапазон мощности N315 N400 N450 N500 N560 N630
Модули привода 2 2 2 2 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) NO NO NO NO NO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 525–550 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 575 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 690 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 360 418 470 523 596 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В Непрерывный (при 575/690 В) 344 400 450 500 570 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В Непрерывная мощность (при 550 В), кВА 343 398 448 498 568 600 Непрерывная мощность (при 575 В), кВА 343 398 448 498 568 627 Непрерывная мощность (при 690 В), кВА 411 478 538 598 681 753 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 355 408 453 504 574 607 Непрерывный (при 575 В) 339 490 434 482 549 607 Непрерывный (при 690 В) 352 400 434 482 549 607 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 4401 4789 5457 6076 6995 7431 Модули привода при 690 В 4352 4709 5354 5951 6831 7638 Шины пер. тока при 575 В 540 541 544 546 550 553 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 120 (250)
Макс. внешние сетевые предохранители
VLT® Parallel Drive Modules
250 315 355 400 450 500
350 400 450 500 600 650
315 400 450 500 560 630
110 (230)
80 (176)
396 360 517 575 656 693
378 440 495 550 627 693
88 88,5 90 91 186 191
2 x 120 (250) 4 x 120 (250)
700 В, 550 А 700 В, 630 А
Таблица 6.4 FC 102, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
44 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Технические характеристики Руководство по проектированию
Диапазон мощности N710 N800 N900 N1M0 N1M2
Модули привода 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) NO NO NO NO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 525–550 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 575 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 690 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 763 889 988 1108 1317 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В 839 978 1087 1219 1449 Непрерывный (при 575/690 В) 730 850 945 1060 1260 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В 803 935 1040 1166 1590 Непрерывный (при 550 В) 727 847 941 1056 1056 Непрерывный (при 575 В) 727 847 941 1056 1056 Непрерывный (при 690 В) 872 1016 1129 1267 1506 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 743 866 962 1079 1282 Непрерывный (при 575 В) 711 828 920 1032 1227 Непрерывный (при 690 В) 711 828 920 1032 1227 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 8683 10166 11406 12852 15762 Модули привода при 690 В 8559 9996 11188 12580 15358 Шины пер. тока при 575 В 644 653 661 672 695 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 150 (300) 6 x 120 (250) 6 x 150 (300) 8 x 120 (250) Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 700 В, 1600 А 700 В, 2000 А 12-импульсная конфигурация 700 В, 900 А 700 В, 1500 А
560 670 750 850 1000
750 950 1050 1150 1350
710 800 900 1000 1200
110 (230)
80 (176)
198 208 218 231 256
4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250)
6
6
Таблица 6.5 FC 102, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с четырьмя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 45
6
Технические характеристики
6.5.2
VLT® AQUA Drive FC 202
Диапазон мощности N315 N355 N400 N450 N500
Модули привода 2 2 2 2 2
Конфигурация выпрямителя
Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 400 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 460 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 480 588 600 658 658 745 695 800 810 880 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В 720 647 900 724 987 820 1043 880 1215 968 Непрерывный (при 460/500 В) 443 535 540 590 590 678 678 730 730 780 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В Непрерывная мощность (при 400 В), [кВА] 333 407 416 456 456 516 482 554 554 610 Непрерывная мощность (при 460 В), [кВА] 353 426 430 470 470 540 540 582 582 621 Непрерывная мощность (при 500 В), [кВА] 384 463 468 511 511 587 587 632 632 675 Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 463 567 590 647 647 733 684 787 779 857 Непрерывный (при 460/500 В) 427 516 531 580 580 667 667 718 711 759 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 4505 5825 5502 6110 6110 7069 6375 7538 7526 8468 Модули привода при 460 В 4063 4998 5384 5964 5271 6175 6070 6609 6604 7140 Шины пер. тока при 400 В 545 550 551 555 555 561 557 565 566 575 Шины пер. тока при 460 В 543 548 548 551 551 556 556 560 560 563 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 6 x 120 (250) Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 600 В, 1600 А 12-импульсная конфигурация 600 В, 700 А 600 В, 900 А
VLT® Parallel Drive Modules
12-импульсный 6-
импульсный/12-
импульсный
250 315 315 355 355 400 400 450 450 500
350 450 450 500 500 600 550 600 600 650
110 (230)
80 (176)
665 588 810 649 885 746 1017 803 1095 858
93 93 95 95 98 98 101 101 105 105
4 x 120 (250)
4 x 150 (300)
Таблица 6.6 FC 202, питание от сети перем. тока 380–480 В (система с двумя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
46 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Технические характеристики Руководство по проектированию
Диапазон мощности N560 N630 N710 N800 N1M0
Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 400 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 460 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 880 990 990 1120 1120 1260 1260 1460 1460 1720 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В Непрерывный (при 460/500 В) 780 890 890 1050 1050 1160 1160 1380 1380 1530 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В Непрерывная мощность (при 400 В), [кВА] Непрерывная мощность (при 460 В), [кВА] Непрерывная мощность (при 500 В), [кВА] Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 857 964 964 1090 1090 1227 1127 1422 1422 1675 Непрерывный (при 460 В) 759 867 867 1022 1022 1129 1129 1344 1344 1490 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 7713 8810 8918 10199 10181 11632 11390 13253 13479 16463 Модули привода при 460 В 6641 7628 7855 9324 9316 10375 12391 12391 12376 13958 Шины пер. тока при 400 В 655 665 665 680 680 695 695 722 722 762 Шины пер. тока при 460 В 647 656 656 671 671 683 683 710 710 732 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 185 (350) 8 x 125 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 6 x 125 (250) 8 x 125 (250) 8 x 150 (300) 10 x 150 (300)
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 600 В, 1600 А 600 В, 2000 А 600 В, 2500 А 12-импульсная конфигурация 600 В, 900 А 600 В, 1500 А
HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO
500 560 560 630 630 710 710 800 800 1000
650 750 750 900 900 1000 1000 1200 1200 1350
110 (230)
80 (176)
1320 1089 1485 1232 1680 1386 1890 1606 2190 1892
1170 979 1335 1155 1575 1276 1740 1518 2070 1683
610 686 686 776 776 873 873 1012 1012 1192
621 709 709 837 837 924 924 1100 1100 1219
675 771 771 909 909 1005 1005 1195 1195 1325
218 218 232 232 250 250 276 276 318 318
4 x 185 (350)
8 x 125 (250)
6
6
Таблица 6.7 FC 202, питание от сети перем. тока 380–480 В (система с четырьмя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 47
6
Технические характеристики
Диапазон мощности N315 N400 N450
Модули привода 2 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO HO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 525–550 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 575 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 690 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 303 360 360 418 395 470 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В 455 396 560 460 593 517 Непрерывный (при 575/690 В) 290 344 344 400 380 450 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В 435 378 516 440 570 495 Непрерывный (при 550 В) 289 343 343 398 376 448 Непрерывный (при 575 В) 289 343 343 398 378 448 Непрерывный (при 690 В) 347 411 411 478 454 538 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 299 355 355 408 381 453 Непрерывный (при 575 В) 286 339 339 490 366 434 Непрерывный (при 690 В) 296 352 352 400 366 434 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 3688 4401 4081 4789 4502 5457 Модули привода при 690 В 3669 4352 4020 4709 4447 5354 Шины пер. тока при 575 В 538 540 540 541 540 544 Шины постоянного тока в режиме рекуперации 88 88 89 89 90 90 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 70 (2/0) Клеммы рекуперации 4 x 120 (250)
Макс. внешние сетевые предохранители 700 В, 550 А
VLT® Parallel Drive Modules
200 250 250 315 315 355
300 350 350 400 400 450
250 315 315 400 355 450
2 x 120 (250)
110 (230)
80 (176)
4 x 120 (250)
Таблица 6.8 FC 202, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
48 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Технические характеристики Руководство по проектированию
Диапазон мощности N500 N560 N630
Модули привода 2 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO HO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 525–550 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 575 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 690 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 429 523 523 596 596 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В 644 575 785 656 894 693 Непрерывный (при 575/690 В) 410 500 500 570 570 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В 615 550 750 627 627 693 Непрерывная мощность (при 550 В), кВА 409 498 498 568 568 600 Непрерывная мощность (при 575 В), кВА 408 498 598 568 568 627 Непрерывная мощность (при 690 В), кВА 490 598 598 681 681 753 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 413 504 504 574 574 607 Непрерывный (при 575 В) 395 482 482 549 549 607 Непрерывный (при 690 В) 395 482 482 549 549 607 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 4892 6076 6016 6995 6941 7431 Модули привода при 690 В 4797 5951 5886 6831 6766 7638 Шины пер. тока при 575 В 542 546 546 550 550 553 Шины постоянного тока в режиме рекуперации 91 91 186 186 191 191 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 120 (250) Макс. внешние сетевые предохранители 700 В, 630 А
315 400 400 450 450 500
400 500 500 600 600 650
400 500 500 560 560 630
110 (230)
80 (176)
4 x 120 (250)
6
6
Таблица 6.9 FC 202, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 49
6
Технические характеристики
Диапазон мощности N710 N800 N900 N1M0 N1M2
Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 525–550 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 575 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 690 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 659 763 763 889 889 988 988 1108 1108 1317 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550В989 839 1145 978 1334 1087 1482 1219 1662 1449
VLT® Parallel Drive Modules
HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO
500 560 560 670 670 750 750 850 850 1000
650 750 750 950 950 1050 1050 1150 1150 1350
630 710 710 800 800 900 900 1000 1000 1200
110 (230)
80 (176)
Непрерывный (при 575/690 В) 630 730 730 850 850 945 945 1060 1060 1260 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В Непрерывная мощность (при 550 В), кВА Непрерывная мощность (при 575 В), кВА Непрерывная мощность (при 690 В), кВА Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 642 743 743 866 866 962 1079 1079 1079 1282 Непрерывный (при 575 В) 613 711 711 828 828 920 1032 1032 1032 1227 Непрерывный (при 690 В) 613 711 711 828 828 920 1032 1032 1032 1227 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 7469 8683 8668 10166 10163 11406 11292 12852 12835 15762 Модули привода при 690 В 7381 8559 8555 9996 9987 11188 11077 12580 12551 15358 Шины пер. тока при 575 В 637 644 644 653 653 661 661 672 672 695 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 150 (300) 6 x 120 (250) 6 x 150 (300) 8 x 120 (250)
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 700 В, 1600 А 700 В, 2000 А 12-импульсная конфигурация
945 803 1095 935 1275 1040 1418 1166 1590 1590
628 727 727 847 847 941 941 1056 1056 1255
627 727 727 847 847 941 941 1056 1056 1255
753 872 872 1016 1016 1129 1129 1267 1267 1506
198 198 208 208 218 218 231 231 256 256
4 x 120 (250)
700 В, 900 А
6 x 120 (250) 8 x 120 (250)
700 В, 1500 А
Таблица 6.10 FC 202, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с четырьмя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
50 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Технические характеристики Руководство по проектированию
6.5.3
VLT® AutomationDrive FC 302
Диапазон мощности N250 N315 N355 N400 N450
Модули привода 2 2 2 2 2
12-импульсный 6-
Конфигурация выпрямителя
Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 400 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 460 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 500 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 380–440 В) 480 588 600 658 658 745 695 800 810 880 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400В720 647 900 724 987 820 1043 880 1215 968
250 315 315 355 355 400 400 450 450 500
350 450 450 500 500 600 550 600 600 650
315 355 355 400 400 500 500 530 530 560
110 (230)
80 (176)
импульсный/12-
импульсный
6
6
Непрерывный (при 460/500 В) 443 535 540 590 590 678 678 730 730 780 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В Непрерывная мощность (при 400 В), [кВА] Непрерывная мощность (при 460 В), [кВА] Непрерывная мощность (при 500 В), [кВА] Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 463 567 590 647 647 733 684 787 779 857 Непрерывный (при 460/500 В) 427 516 531 580 580 667 667 718 711 759 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 4505 5825 5502 6110 6110 7069 6375 7538 7526 8468 Модули привода при 460 В 4063 4998 5384 5964 5721 6175 6070 6609 6604 7140 Шины пер. тока при 400 В 545 550 551 555 555 561 557 565 566 575 Шины пер. тока при 460 В 543 548 548 551 556 556 556 560 560 563
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) 6 x 120 (250)
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 600 В, 1600 А
665 588 810 649 885 746 1017 803 1095 858
333 407 416 456 456 516 482 554 554 610
353 426 430 470 470 540 540 582 582 621
384 463 468 511 511 587 587 632 632 675
4 x 120 (250) 4 x 150 (300)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 51
6
Технические характеристики
Диапазон мощности N250 N315 N355 N400 N450
12-импульсная конфигурация 600 В, 700 А 600 В, 900 А
Таблица 6.11 FC 302, питание от сети перем. тока 380–500 В (система с двумя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
Диапазон мощности N500 N560 N630 N710 N800
Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 400 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 460 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 500 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 380–440 В) 880 990 990 1120 1120 1260 1260 1460 1460 1720 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В 1320 1089 1485 1232 1680 1386 1890 1606 2190 1892 Непрерывный (при 460/500 В) 780 890 890 1050 1050 1160 1160 1380 1380 1530 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В Непрерывная мощность (при 400 В), [кВА] 610 686 686 776 776 873 873 1012 1012 1192 Непрерывная мощность (при 460 В), [кВА] 621 709 709 837 837 924 924 1100 1100 1219 Непрерывная мощность (при 500 В), [кВА] 675 771 771 909 909 1005 1005 1195 1195 1325 Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 857 964 964 1090 1090 1227 1227 1422 1422 1675 Непрерывный (при 460/500 В) 759 867 867 1022 1022 1129 1129 1344 1344 1490 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 7713 8810 8918 10199 10181 11632 11390 13253 13479 16463 Модули привода при 460 В 6641 7628 7855 9324 9316 10375 12391 12391 12376 13958 Шины пер. тока при 400 В 655 665 665 680 680 695 695 722 722 762 Шины пер. тока при 460 В 647 656 656 671 671 683 683 710 710 732 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 185 (350) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 6 x 125 (250) 8 x 125 (250) 8 x 150 (300) 10 x 150 (300) Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 600 В, 1600 А 600 В, 2000 А 600 В, 2500 А
VLT® Parallel Drive Modules
500 560 560 630 630 710 710 800 800 1000
650 750 750 900 900 1000 1000 1200 1200 1350
560 630 630 710 710 800 800 1000 1000 1100
110 (230)
80 (176)
1170 979 1335 1155 1575 1276 1740 1518 2070 1683
218 218 232 232 250 276 276 276 318 318
4 x 185 (350) 8 x 120 (250)
52 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Технические характеристики Руководство по проектированию
Диапазон мощности N500 N560 N630 N710 N800
12-импульсная конфигурация 600 В, 900 А 600 В, 1500 А
Таблица 6.12 FC 302, питание от сети перем. тока 380–500 В (система с четырьмя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
Диапазон мощности N250 N315 N355 N400
Модули привода 2 2 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 525–550 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 575 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 690 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 303 360 360 418 395 470 429 523 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В Непрерывный (при 575/690 В) 290 344 344 400 380 450 410 500 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В Непрерывная мощность (при 550 В), кВА Непрерывная мощность (при 575 В), кВА Непрерывная мощность (при 690 В), кВА Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 299 355 355 408 381 453 413 504 Непрерывный (при 575 В) 286 339 339 490 366 434 395 482 Непрерывный (при 690 В) 296 352 352 400 366 434 395 482 Потери мощности [Вт] Модули привода при 600 В 3688 4401 4081 4789 4502 5457 4892 6076 Модули привода при 690 В 3669 4352 4020 4709 4447 5354 4797 5951 Шины пер. тока при 575 В 538 540 540 541 540 544 542 546 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 70 (2/0) Клеммы рекуперации 4 x 120 (250)
HO NO HO NO HO NO HO NO
200 250 250 315 315 355 315 400
300 350 350 400 400 450 400 500
250 315 315 400 355 450 400 500
110 (230)
80 (176)
455 396 560 360 593 517 644 575
435 378 516 440 570 495 615 550
289 343 343 398 376 448 409 498
289 343 343 398 378 448 408 498
347 411 411 478 454 538 490 598
88 88 89 89 90 90 91 91
2 x 120 (250) 4 x 120 (250)
6
6
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 53
6
Технические характеристики
Диапазон мощности N250 N315 N355 N400 Макс. внешние сетевые предохранители
Таблица 6.13 FC 302, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
Диапазон мощности N500 N560
Модули привода 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 525–550 В 400 450 450 500 Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 575 В 500 600 600 650 Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 690 В 500 560 560 630 Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 523 596 596 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В 785 656 894 693 Непрерывный (при 575/690 В) 500 570 570 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В 750 627 627 693 Непрерывная мощность (при 550 В), кВА 498 568 568 600 Непрерывная мощность (при 575 В), кВА 498 568 568 627 Непрерывная мощность (при 690 В), кВА 598 681 681 753 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 504 574 574 607 Непрерывный (при 575 В) 482 549 549 607 Непрерывный (при 690 В) 482 549 549 607 Потери мощности [Вт] Модули привода при 600 В 6016 6995 6941 7431 Модули привода при 690 В 5886 6831 6766 7638 Шины пер. тока при 575 В 546 550 550 553 Шины постоянного тока в режиме рекуперации 186 186 191 191 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 120 (250)
Макс. внешние сетевые предохранители 700 В, 630 А
VLT® Parallel Drive Modules
700 В, 550 А
110 (230)
80 (176)
4 x 120 (250)
Таблица 6.14 FC 302, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
54 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Технические характеристики Руководство по проектированию
Диапазон мощности N630 N710 N800 N900 N1M0
Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 525–550 В Типичная выходная мощность на валу [л. с.] при 575 В Типичная выходная мощность на валу [кВт] при 690 В Класс защиты IP00 КПД 0,98 Выходная частота [Гц] 0–590 Отключение при перегреве радиатора [°C (°F)] Отключение силовой платы питания при повышенной внешней температуре [°C (°F)] Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 659 763 763 889 889 988 988 1108 1108 1317 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В Непрерывный (при 575/690 В) 630 730 730 850 850 945 945 1060 1060 1260 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В Непрерывная мощность (при 550 В), кВА Непрерывная мощность (при 575 В), кВА Непрерывная мощность (при 690 В), кВА Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 642 743 743 866 866 962 1079 1079 1079 1282 Непрерывный (при 575 В) 613 711 711 828 828 920 1032 1032 1032 1227 Непрерывный (при 690 В) 613 711 711 828 828 920 1032 1032 1032 1227 Потери мощности [Вт] Модули привода при 600 В 7469 8683 8668 10166 10163 11406 11292 12852 12835 15762 Модули привода при 690 В 7381 8559 8555 9996 9987 11188 11077 12580 12551 15358 Шины пер. тока при 575 В 637 644 644 653 653 661 661 672 672 695 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
1)
Сеть Двигатель 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0) Клеммы рекуперации 4 x 150 (300) 6 x 120 (250) 6 x 150 (300) 8 x 120 (250)
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 700 В, 1600 А 700 В, 2000 А
HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO
500 560 560 670 670 750 750 850 850 1000
650 750 750 950 950 1050 1050 1150 1150 1350
630 710 710 800 800 900 900 1000 1000 1200
110 (230)
80 (176)
989 839 1145 978 1334 1087 1482 1219 1662 1449
945 803 1095 935 1275 1040 1418 1166 1590 1590
628 727 727 847 847 941 941 1056 1056 1255
627 727 727 847 847 941 941 1056 1056 1255
753 872 872 1016 1016 1129 1129 1267 1267 1506
198 198 208 208 218 218 231 231 256 256
4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250)
6
6
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 55
Технические характеристики
Диапазон мощности N630 N710 N800 N900 N1M0
12-импульсная конфигурация 700 В, 900 А 700 В, 1500 А
Таблица 6.15 FC 302, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с четырьмя приводами)
1) При подключении 12-импульсных блоков по схеме «звезда» и «треугольник» должно использоваться одинаковое количество кабелей
и кабели между клеммами должны быть одинаковой длины.
VLT® Parallel Drive Modules
6.6 Питание модуля привода
6
Питание от сети Клеммы питания R/91, S/92, T/93 Напряжение питания Частота питания 50/60 Гц ±5 % Макс. кратковременная асимметрия фаз сети питания 3,0 % от номинального напряжения питающей сети Коэффициент активной мощности (λ) 0,98 номинального значения при номинальной нагрузке Коэффициент реактивной мощности (cos Φ) (Около 1) Включение входного питания L1, L2, L3 Не более 1 раза за 2 минуты Условия окружающей среды согласно стандарту EN60664-1 Категория по перенапряжению III/степень загрязнения 2
1) Устройство может использоваться в схеме, способной выдавать эффективный симметричный ток не более 85 000 А при напряжении 480/600 В.
2) Низкое напряжение сети/пропадание напряжения: При низком напряжении сети модуль привода продолжает работать, пока напряжение в звене постоянного тока не снизится до минимального уровня, при котором происходит выключение преобразователя; обычно напряжение отключения на 15 % ниже минимального номинального напряжения питания. Повышение напряжения и полный крутящий момент невозможны при напряжении сети на 10 % ниже минимального напряжения питания. Модуль привода отключается вследствие обнаруженного пропадания напряжения.
1)
2)
380–480, 500 В 690 В, ±10 %, 525–690 В ±10 %
6.7 Выходная мощность и другие характеристики двигателя
Выход на двигатель Клеммы подключения электродвигателя U/96, V/97, W/98 Выходное напряжение 0–100 % от напряжения питания Вых. частота 0–590 Гц Число коммутаций на выходе Без ограничения Длительность изменения скорости 1–3600 с
Характеристики крутящего момента Перегрузка по крутящему моменту (постоянный крутящий момент) Пусковой крутящий момент Максимум 180 % в течение 0,5 с Перегрузка по крутящему моменту (переменный крутящий
момент) Максимум 110 % на протяжении времени в секундах Пусковой крутящий момент (переменный крутящий момент) Максимум 135 % на протяжении времени в секундах
1) Значения в процентах относятся к номинальному крутящему моменту.
КПД КПД
1) КПД, измеренный при номинальном токе. Класс энергоэффективности см. в глава 6.9 Условия окружающей среды для модулей привода. Потери при частичной нагрузке см. на сайте www.danfoss.com/vltenergyeciency.
Технические характеристики 12-импульсного трансформатора
6.8
Подключение Dy11 d0 или Dyn 11d0 Сдвиг фаз между вторичными обмотками 30° Разность напряжений между вторичными обмотками < 0,5 % Сопротивление короткого замыкания вторичных обмоток >5%
56 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Максимум 150 % на протяжении 60 с
98%
1)
1)
1)
1)
Технические характеристики Руководство по проектированию
Разность сопротивлений короткого замыкания между вторичными обмотками < 5 % импеданса короткого замыкания Прочее Не допускается заземление вторичных обмоток. Рекомендуется наличие статического экрана.
6.9 Условия окружающей среды для модулей привода
Окружающая среда Номинал IP IP00 Акустический шум 84 дБ (работа с полной нагрузкой) Испытание на вибрацию 1,0 g Вибрационные и ударные воздействия (IEC 60721-33-3) Класс 3M3 Макс. относительная влажность 5–95 % (IEC 721-3-3); класс 3K3 (без конденсации) во время работы Агрессивная среда (IEC 60068-2-43), тест H²S Класс Kd Агрессивная среда (IEC 60721-3-3) Класс 3C3 Температура окружающей среды Мин. температура окружающей среды во время работы с полной нагрузкой 0 °C (32 °F) Мин. температура окружающей среды при работе с пониженной производительностью -10 °C (14 °F) Температура при хранении/транспортировке От -25 до +65 °C (от -13 до 149 °F) Макс. высота над уровнем моря без снижения номинальных характеристик Стандарты ЭМС, излучение EN 61800-3 Стандарты ЭМС, помехоустойчивость EN 61800-4-2, EN 61800-4-3, EN 61800-4-4, EN 61800-4-5 и EN 61800-4-6 Класс энергоэффективности
1) Информацию о снижении номинальных характеристик при высокой температуре окружающей среды и больших высотах над уровнем моря см. в глава 6.12 Технические характеристики снижения номинальных характеристик.
2) Определяется в соответствии с требованием стандарта EN 50598-2 при следующих условиях:
Номинальная нагрузка.
Частота 90 % от номинальной.
Заводская настройка частоты коммутации.
Заводская настройка метода коммутации.
1)
2)
Не более 45 °C (113 °F) (средняя за 24 часа не более 40 °C (104 °F))
1)
1000 м (3281 футов)
IE2
6
6
Технические характеристики кабелей
6.10
Длина и сечение кабелей управления Макс. длина кабеля двигателя, экранированный 150 м (492 фута) Макс. длина кабеля двигателя, неэкранированный 300 м (984 фута) Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким или жестким проводом без концевых кабельных муфт 1,5 мм²/16 AWG Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким проводом с концевыми кабельными муфтами 1 мм²/18 AWG Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким проводом с концевыми кабельными муфтами, имеющими кольцевой буртик 0,5 мм²/20 AWG Мин. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления 0,25 мм²/24 AWG Макс. поперечное сечение для клемм 230 В 2,5 мм²/14 AWG Макс. поперечное сечение для клемм 230 В 0,25 мм²/24 AWG
1) Данные о кабелях питания приведены в таблицах в глава 6.5 Технические характеристики, зависящие от мощности.
Вход/выход и характеристики цепи управления
6.11
Цифровые входы Программируемые цифровые входы Номер клеммы 18, 19, 271), 291), 32, 33 Логика PNP или NPN Уровень напряжения 0–24 В пост. тока Уровень напряжения, логический «0» PNP < 5 В пост. тока
1)
4 (6)
1)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 57
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
Уровень напряжения, логическая «1» PNP > 10 В пост. тока Уровень напряжения, логический «0» NPN Уровень напряжения, логическая «1» NPN
2)
2)
> 19 В пост. тока
< 14 В пост. тока Максимальное напряжение на входе 28 В пост. тока Диапазон частоты повторения импульсов 0–110 кГц (Рабочий цикл) мин. длительность импульсов 4,5 мс Входное сопротивление, R
i
Приблизительно 4 кОм
Все цифровые входы гальванически изолированы от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
1) Клеммы 27 и 29 могут быть также запрограммированы как выходные.
2) Кроме входной клеммы 37 Safe Torque O.
6
Safe Torque O (STO), клемма 37
1), 2)
(Клемма 37 имеет фиксированную логику PNP) Уровень напряжения 0–24 В пост. тока Уровень напряжения, логический «0» PNP < 4 В пост. тока Уровень напряжения, логическая «1» PNP > 20 В пост. тока Максимальное напряжение на входе 28 В пост. тока Типовой входной ток при напряжении 24 В 50 мА (эфф.) Типовой входной ток при напряжении 20 В 60 мА (эфф.) Входная емкость 400 нФ
Все цифровые входы гальванически изолированы от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
1) Более подробную информацию о клемме 37 и функции Safe Torque O см. в документе Преобразователи частоты VLT® — Руководство по эксплуатации функции Safe Torque O.
2) При использовании контактора с дросселем постоянного тока с функцией STO необходимо обеспечить обратное поступление тока из дросселя при его отключении. Обратное поступление тока может быть обеспечено с помощью диода свободного хода в дросселе. Для получения более короткого времени отклика, как вариант, можно использовать MOV на 30 или 50 В. Стандартные контакторы могут приобретаться в комплекте с таким диодом.
Аналоговые входы Количество аналоговых входов 2 Номер клеммы 53, 54 Режимы Напряжение или ток Выбор режима Переключатели S201 и S202 Режим напряжения Переключатель S201/S202 = OFF (U) — выключен Уровень напряжения От -10 В до +10 В (масштабируется) Входное сопротивление, R
i
Приблизительно 10 кОм Максимальное напряжение ±20 В Режим тока Переключатель S201/S202 = ON (I) — включен Уровень тока 0/4–20 мА (масштабируемый) Входное сопротивление, R
i
Приблизительно 200 Ом Максимальный ток 30 мА Разрешающая способность аналоговых входов 10 битов (+ знак) Точность аналоговых входов Погрешность не более 0,5 % от полной шкалы Полоса частот 20 Гц/100 Гц
Аналоговые входы гальванически изолированы от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
58 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Mains
Functional isolation
PELV isolation
Motor
DC-bus
High
voltage
Control
+24 V
RS485
18
37
130BA117.10
Технические характеристики Руководство по проектированию
Рисунок 6.18 Изоляция PELV
Импульсный вход Программируемый импульс 2/1 Номера клемм импульсных входов 291), 32/33 Макс. частота на клеммах 29, 33 110 кГц (двухтактное управление) Макс. частота на клеммах 29, 33 5 кГц (открытый коллектор) Мин. частота на клеммах 29, 33 4 Гц Уровень напряжения 0–24 В пост. тока Максимальное напряжение на входе 28 В пост. тока Входное сопротивление, R
i
Приблизительно 4 кОм Точность на импульсном входе (0,1–1 кГц) Максимальная погрешность: 0,1 % от полной шкалы Точность на входе энкодера (1–11 кГц) Максимальная погрешность: 0,05 % от полной шкалы
Импульсные входы и входы энкодера (клеммы 29, 32, 33) гальванически изолированы от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
1) Импульсные входы: 29 и 33.
6
6
Аналоговый выход Количество программируемых аналоговых выходов 1 Номер клеммы 42 Диапазон тока аналогового выхода 0/4–20 мA Макс. нагрузка на землю на аналоговом выходе 500 Ом Точность на аналоговом выходе Максимальная погрешность: 0,5 % от полной шкалы Разрешающая способность на аналоговом выходе 12 бит
Аналоговый выход гальванически изолирован от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
Плата управления, последовательная связь через интерфейс RS485 Номер клеммы 68 (P, TX+, RX+), 69 (N, TX-, RX-) Клемма номер 61 Общий для клемм 68 и 69
Схема последовательной связи RS485 функционально отделена от других центральных схем и гальванически изолирована от напряжения питания (PELV).
Цифровой выход Программируемые цифровые/импульсные выходы: 2 Номер клеммы 27, 29 Уровень напряжения на цифровом/частотном выходе 0–24 В Макс. выходной ток (потребитель или источник) 40 мА Макс. нагрузка на частотном выходе 1 кОм Макс. емкостная нагрузка на частотном выходе 10 нФ Минимальная выходная частота на частотном выходе 0 Гц Максимальная выходная частота на частотном выходе 32 кГц Точность частотного выхода Максимальная погрешность: 0,1 % от полной шкалы Разрешающая способность частотных выходов 12 бит
1) Клеммы 27 и 29 можно запрограммировать как вход. Цифровой выход гальванически изолирован от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 59
1)
6
Технические характеристики
Плата управления, выход 24 В пост. тока Номер клеммы 12, 13 Выходное напряжение 24 В +1, -3 В Максимальная нагрузка 200 мА
Источник напряжения 24 В пост. тока гальванически изолирован от напряжения питания (PELV), но у него тот же потенциал, что у аналоговых и цифровых входов и выходов.
Выходы реле Программируемые выходы реле 2 Номера клемм Реле 01 1–3 (размыкание), 1–2 (замыкание) Макс. нагрузка (АС-1)1) на клеммах 1–3 (нормально замкнутый контакт), 1–2 (нормально разомкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 240 В перем. тока, 2 А Макс. нагрузка на клемме (AC-15)1) (индуктивная нагрузка при cosφ 0,4) 240 В перем. тока, 0,2 А Макс. нагрузка (DС-1)1) на клеммах 1–2 (нормально разомкнутый контакт), 1–3 (нормально замкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 60 В пост. тока, 1 А Макс. нагрузка на клемме (DC-13)1) (индуктивная нагрузка) 24 В пост. тока, 0,1 А
Номер клеммы реле 02 (только для VLT® AutomationDrive FC 302) 4–6 (размыкание), 4–5 (замыкание) Макс. нагрузка (AC-1)1) на клеммах 4–5 (нормально разомкнутый контакт) (резистивная нагрузка) Макс. нагрузка (AC-15)1) на клеммах 4–5 (нормально разомкнутый контакт) (индуктивная
нагрузка при cosφ 0,4) 240 В перем. тока, 0,2 А Макс. нагрузка (DC-1)1) на клеммах 4–5 (нормально разомкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 80 В пост. тока, 2 А Макс. нагрузка (DC-13)1) на клеммах 4–5 (нормально разомкнутый контакт) (индуктивная
нагрузка) 24 В пост. тока, 0,1 А Макс. нагрузка (АС-1)1) на клеммах 4–6 (нормально замкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 240 В перем. тока, 2 А Макс. нагрузка (AC-15)1) на клеммах 4–6 (нормально разомкнутый контакт) (индуктивная
нагрузка при cosφ 0,4) 240 В перем. тока, 0,2 А Макс. нагрузка (DС-1)1) на клеммах 4–6 (нормально замкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 50 В пост. тока, 2 А Макс. нагрузка (DC-13)1) на клеммах 4–6 (нормально замкнутый контакт) (индуктивная нагрузка) 24 В пост. тока, 0,1 А Мин. нагрузка на клеммах 1–3 (нормально замкнутый контакт), 1–2
(нормально разомкнутый контакт), 4–6 (нормально замкнутый контакт), 4–5 (нормально разомкнутый контакт) Условия окружающей среды согласно стандарту EN60664-1 Категория по перенапряжению III/степень загрязнения 2
1) IEC 60947, части 4 и 5. Контакты реле имеют гальваническую развязку от остальной части схемы благодаря усиленной изоляции (PELV).
2) Категория по перенапряжению II.
3) Аттестованные по UL применения при 300 В пер. тока, 2 А
2)3)
, перенапряжение кат. II 400 В перем. тока, 2 А
VLT® Parallel Drive Modules
24 В пост. тока, 10 мА, 24 В перем. тока,
20 мА
Плата управления, выход 10 В пост. тока Номер клеммы 50 Выходное напряжение 10,5 В ±0,5 В Максимальная нагрузка 25 мА
Источник напряжения 10 В пост. тока гальванически изолирован от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
Характеристики управления Разрешающая способность выходной частоты в интервале 0–590 Гц ±0,003 Гц Точность повторения прецизионного пуска/останова (клеммы 18, 19) ≤±0,1 мс Время реакции системы (клеммы 18, 19, 27, 29, 32, 33) 10 мс Диапазон регулирования скорости (разомкнутый контур) 1:100 синхронной скорости вращения Диапазон регулирования скорости вращения (замкнутый контур) 1:1000 синхронной скорости вращения Точность регулирования скорости вращения (разомкнутый контур) 30–4000 об/мин: погрешность ±8 об/мин Точность регулирования скорости (в замкнутом контуре) в зависимости от разрешающей способности устройства в обратной связи
Все характеристики регулирования относятся к управлению 4-полюсным асинхронным двигателем
60 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
0–6000 об/мин: погрешность ±0,15
об/мин
Max.I
out
(%)
at T
AMB, MAX
D, E and F enclosures
Altitude (km)
HO
NO
T at 100% I
out
100%
96%
92%
0 K
-3 K
-6 K
1 km 2 km 3 km
-5 K
-8 K
-11 K
130BC015.10
AMB, MAX
Технические характеристики Руководство по проектированию
Рабочие характеристики платы управления Интервал сканирования (VLT® HVAC Drive FC 102, VLT® Refrigeration Drive FC 103, VLT® AQUA Drive FC 202) 5 мс (VLT® AutomationDrive FC 302)
Интервал сканирования (FC 302) 1 мс
Плата управления, последовательная связь через порт USB Стандартный порт USB 1.1 (полная скорость) Разъем USB Разъем USB типа В, разъем для устройств
Подключение ПК осуществляется стандартным кабелем USB (хост/устройство). Соединение USB гальванически изолировано от напряжения питания (с защитой PELV) и других высоковольтных клемм. Заземление соединения USB не изолировано гальванически от защитного заземления. К разъему связи USB на преобразователе частоты может подключаться только изолированный переносной персональный компьютер.
6.12 Технические характеристики снижения номинальных характеристик
Рассматривайте необходимость снижения номинальных характеристик в следующих условиях.
Низкое давление воздуха при работе на высотах выше 1000 м.
Высокие температуры окружающего воздуха.
Высокая частота коммутации.
Работа на низкой скорости.
Длинные кабели электродвигателя.
Кабели с большим сечением
Если присутствуют эти условия, Danfoss рекомендует использовать следующий более высокий типоразмер по мощности.
6.12.1 Снижение номинальных характеристик в зависимости от высоты и температуры
окружающей среды
С понижением атмосферного давления охлаждающая способность воздуха уменьшается.
При высоте над уровнем моря до 1000 м снижение номинальных параметров не требуется. При высоте более 1000 м необходимо снижать допустимую температуру окружающей среды (T выходной ток (I
). См. Рисунок 6.19.
VLT,MAX
) или максимальный
AMB
6
6
Рисунок 6.19 Снижение выходного тока в зависимости от высоты над уровнем моря при температуре окружающей среды T
AMB,MAX
На Рисунок 6.19 видно, что при температуре 41,7 °C (107 °F) доступно 100 % номинального выходного тока. При температуре 45 °C (113 °F) (T
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 61
— 3 K) доступен 91 % номинального значения выходного тока.
AMB, MAX
130BX473.11
Iout [%]
fsw [kHz]
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 5 6 7 8
9
0
50 ˚C (122 ˚F)
55 ˚C (131 ˚F)
130BX474.11
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 5 6 7 8 90
50
Iout [%]
fsw
[kHz]
45 ˚C (113 ˚F)
50 ˚C (122 ˚F)
55 ˚C (131 ˚F)
130BX475.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
60
100
110
2 4 60
31 5
45 ˚C (113 ˚F) 50 ˚C (122 ˚F) 55 ˚C (131 ˚F)
130BX476.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
60
100
110
2 4
60
50
1
3
5
40 ˚C (104 ˚F) 45 ˚C (113 ˚F) 50 ˚C (122 ˚F) 55 ˚C (131 ˚F)
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6.12.2 Снижение частоты коммутации в зависимости от окружающей температуры
УВЕДОМЛЕНИЕ
ЗАВОДСКОЕ СНИЖЕНИЕ НОМИНАЛЬНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК
Для модулей VLT® Parallel Drive Modules уже предусмотрено снижение номинальных характеристик по максимальной температуре окружающей среды (55 °C (131 °F) T 50 °C (122 °F) T
AMB,AVG
).
На следующих графиках показано, следует ли снижать номинальный выходной ток в зависимости от частоты коммутации и окружающей температуры. На графиках I
обозначает процент от номинального выходного тока, а fsw
out
показывает частоту коммутации.
и средней температуре окружающей среды
AMB,MAX
6
Диапазон
напряжения
Метод
коммутации
Высокая перегрузка (HO), 150 % Нормальная перегрузка (NO), 110 %
60 AVM
380–500 В
SFAVM
Таблица 6.16 Снижение частоты коммутации, 250 кВт при 400 В пер. тока (350 л. с. при 460 В пер. тока)
62 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BX477.11
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 5 6 70
Iout [%]
fsw
[kHz]
50 ˚C (122 ˚F)
55 ˚C (131 ˚F)
130BX478.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 5 6 70
50
45 ˚C (113 ˚F)
50 ˚C (122 ˚F)
50 ˚C (131 ˚F)
130BX479.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 50
45 ˚C (113 ˚F) 50 ˚C (122 ˚F) 55 ˚C (131 ˚F)
130BX480.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 50
50
40 ˚C (104 ˚F) 45 ˚C (113 ˚F) 50 ˚C (122 ˚F) 55 ˚C (131 ˚F)
130BX481.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 54 50
6 7
50 ˚C (122 ˚F)
55 ˚C (131 ˚F)
130BX482.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
1
60
100
110
2 3 54 50 6 7
50
45 ˚C (113 ˚F)
50 ˚C (122 ˚F)
55 ˚C (131 ˚F)
130BX483.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 50
45 ˚C (113 ˚F) 50 ˚C (122 ˚F) 55 ˚C (131 ˚F)
130BX484.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
1
60
100
110
2 3 4 50
50
40 ˚C (104 ˚F) 45 ˚C (113 ˚F) 50 ˚C (122 ˚F) 55 ˚C (131 ˚F)
Технические характеристики Руководство по проектированию
Диапазон
напряжения
Метод
коммутации
Высокая перегрузка (HO), 150 % Нормальная перегрузка (NO), 110 %
60 AVM
525–690 В
SFAVM
Таблица 6.17 Снижение частоты коммутации, 250 кВт при 690 В пер. тока (300 л. с. при 575 В пер. тока)
6
6
Диапазон
напряжения
Метод
коммутации
Высокая перегрузка (HO), 150 % Нормальная перегрузка (NO), 110 %
60 AVM
380–500 В
SFAVM
Таблица 6.18 Снижение частоты коммутации, 315–800 кВт при 400 В пер. тока (450–1200 л. с. при 460 В пер. тока)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 63
130BX489.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
0.5
60
100
110
2.00.0 1.0 1.5 2.5 4.03.0 3.5
5.54.5 5.0
50 ˚C (122 ˚F)
55 ˚C (131 ˚F)
130BX490.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
0.5
60
100
110
2.00.0 1.0 1.5 2.5 4.03.0 3.5 5.54.5 5.0
50
55 ˚C (131 ˚F)
45 ˚C (113 ˚F)
50 ˚C (122 ˚F)
130BX491.11
Iout [%]
fsw
[kHz]
70
80
90
0.5
60
100
110
2.00.0 1.0 1.5 2.5 4.03.0 3.5
55 ˚C (131 ˚F)
50 ˚C (122 ˚F)
45 ˚C (113 ˚F)
130BX492.11
70
80
90
0.5
Iout [%]
60
100
110
2.0
fsw
[kHz]
0.0 1.0 1.5 2.5 4.03.0 3.5
50
55 ˚C (131 ˚F)
50 ˚C (122 ˚F)
45 ˚C (113 ˚F)
40 ˚C (104 ˚F)
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6
Диапазон
напряжения
Метод
коммутации
Высокая перегрузка (HO), 150 % Нормальная перегрузка (NO), 110 %
60 AVM
525–690 В
SFAVM
Таблица 6.19 Снижение частоты коммутации, 315–1000 кВт при 400 В пер. тока (350–1150 л. с. при 575 В пер. тока)
64 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
F C - T
130BC530.10
X S A B CX X X X
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 302221 23 272524 26 28 29 31 373635343332 38 39
X D
Сведения для заказа Руководство по проектированию
7 Сведения для заказа
7.1 Форма для заказа
Таблица 7.1 Строка кода типа
Группы изделий
Серия преобразователя частоты
Код поколения
Номинальная мощность
Фазы
Напряжение сети
Корпус Размер корпуса Класс корпуса Напряжение питания цепей
управления
Аппаратная конфигурация
Фильтр ВЧ-помех/привод с
пониженными гармониками/12­импульсный
Тормоз
Дисплей (LCP)
Покрытие печатной платы
Доп. устройство сети
Адаптация А
Адаптация В
Выпуск ПО
Язык программного обеспечения
Доп. устройства А
Доп. устройства В
Доп. устройства С0, МСО
Доп. устройства C1
Программное обеспечение доп.
устройств С
Доп. устройства D
1–3
4–6
7
8–10
11
12
13–15
16–23
16–17
18
19
20
21
22
23
24–27
28
29–30
31–32
33–34
35
36–37
38–39
Таблица 7.2 Пример кода типа для заказа преобразователя частоты
Не все возможности/опции доступны для каждого из вариантов. Чтобы проверить доступность соответствующей версии, обратитесь к Конфигуратору привода в Интернете.
7.2 Конфигуратор привода
Пользуясь системой номеров для заказа, показанной в Таблица 7.1 и Таблица 7.2, можно спроектировать преобразователь частоты в соответствии с требованиями к конкретному применению.
Чтобы заказать стандартные преобразователи частоты и преобразователи частоты с встроенными дополнительными устройствами, нужно отправить в местное торговое представительство Danfoss строку кода типа, описывающую изделие, например:
FC-302N800T5E00P2BGC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
Значения символов в строке см. в Таблица 7.3 и Таблица 7.4.
Скомпоновать подходящий привод для конкретного применения можно с помощью конфигуратора привода. Конфигуратор привода автоматически формирует восьмиразрядный торговый номер, который необходимо передать в местное торговое представительство. Можно также создать список проектов с несколькими изделиями и направить его торговому представителю Danfoss.
Конфигуратор привода можно найти на сайте в сети Интернет: www.danfoss.com/drives.
В комплект поставки преобразователей частоты автоматически включается языковой пакет для того региона, из которого поступил заказ. Имеются четыре региональных языковых пакета с указанными ниже наборами языков.
Языковой пакет 1
английский, немецкий, французский, датский, испанский, итальянский и финский.
7 7
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 65
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
Языковой пакет 2
английский, немецкий, китайский, корейский, японский, тайский, традиционный китайский и бахаза
Чтобы заказать преобразователи частоты с другим набором языков, обратитесь в местное торговое представительство Danfoss.
(индонезийский).
Языковой пакет 3
английский, немецкий, словенский, болгарский, сербский, румынский, венгерский, чешский и русский.
Языковой пакет 4
английский, немецкий, испанский, английский (США), греческий, бразильский португальский, турецкий и польский.
Описание Поз. Возможные варианты
Группа изделия 1–6 102: FC 102
202: FC 202
302: FC 302 Код поколения 7 N Номинальная мощность 8–10 250 кВт
77
Фазы 11 3-фазы (T) Напряжение сети 11–12 T 4: 380–480 В перем. тока
Корпус 13–15 E00: IP00
Фильтр ВЧ-помех, аппаратный
Тормоз 18 X: Тормозной IGBT отсутствует
Дисплей 19 G: Графическая панель местного управления (GLCP) Покрытие печатной платы 20 C: Печатная плата с покрытием Доп. устройство сети 21 J: Автоматический выключатель + предохранители Адаптация 22 X: Стандартные точки ввода кабеля Адаптация 23 X: Без адаптации
Выпуск ПО 24–27 S067: Встроенный контроллер перемещения
16–17 P2: Parallel drive + фильтр ВЧ-помех, класс A2 (6-импульсный)
315 кВт
355 кВт
400 кВт
450 кВт
500 кВт
560 кВт
630 кВт
710 кВт
800 кВт
900 кВт
1000 кВт
1200 кВт
T 5: 380–500 В перем. тока
T 7: 525–690 В перем. тока
C00: IP00 + тыльный канал из нержавеющей стали
P4: Parallel drive + фильтр ВЧ-помех, класс A1 (6-импульсный)
P6: Parallel drive + фильтр ВЧ-помех, класс A2 (12-импульсный)
P8: Parallel drive + фильтр ВЧ-помех, класс A1 (12-импульсный)
B: Тормозной IGBT установлен
R: Клеммы рекуперации
S: тормоз + рекуперация
T: Safe Torque O (STO)
U: Safe Torque O + тормоз
Q: Панель доступа к радиатору
66 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Сведения для заказа Руководство по проектированию
Описание Поз. Возможные варианты
Язык программного обеспечения
Таблица 7.3 Код типа для оформления заказа VLT® Parallel Drive Modules
Описание Поз. Возможные варианты
Доп. устройства А 29-
28 X: Стандартный пакет языков
AX: Нет дополнительного устройства A
30
A0: VLT® PROFIBUS DP MCA 101 A4: VLT® DeviceNet MCA 104 A6: VLT® CANopen MCA 105 A8: VLT® EtherCAT MCA 124 AG: VLT® LonWorks MCA 108 AJ: VLT® BACnet MCA 109 AT: VLT® PROFIBUS Converter MCA 113 AU: VLT® PROFIBUS Converter MCA 114 AL: VLT® PROFINET MCA 120 AN: VLT® EtherNet/IP MCA 121 AQ: VLT® Modbus TCP MCA 122 AY: VLT® EtherNet/IP MCA 121
7 7
Доп. устройства В 31-
32
Дополнительные устройства C0/E0
Дополнительные устройства С1/ переходник A/B для гнезда C
Программное обеспечение доп. устройств С/ Доп. устройства Е1
Доп. устройства D 38-
33­34
35 X: Без доп. устройств
36­37
39
BX: Без доп. устройств BK: VLT® General Purpose I/O MCB 101 BR: VLT® Encoder Input MCB 102 BU: VLT® Resolver Input MCB 103 BP: VLT® Relay Card MCB 105 BY: VLT® Extended Cascade Controller MCO 101 BZ: VLT® Safe PLC I/O MCB 108 B0: VLT® Analog I/O MCB 109 B2: VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 B4: VLT® Sensor Input MCB-114 B6: VLT® Safety Option MCB 150 B7: VLT® Safety Options MCB 151 CX: Без доп. устройств C4: Устройство управления перемещением VLT® Motion Control Option MCO 305
R: VLT® Extended Relay Card MCB 113 S: VLT® Advanced Cascade Controller MCO 102 XX: Cтандартный контроллер 10: VLT® Synchronizing Controller MCO 350 11: VLT® Position Controller MCO 351 12: VLT® Center Winder MCO 352 DX: Без доп. устройств D0: VLT® 24 V DC Supply MCB 107
Таблица 7.4 Заказ дополнительного оборудования
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 67
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
7.2.1 Выходные фильтры
Скоростная коммутация преобразователя частоты создает некоторые вторичные эффекты, которые влияют на двигатель и закрытые среды. Для подавления этих побочных эффектов служат фильтры двух разных типов: фильтр du/
dt и синусоидный фильтр. Подробнее см. также Руководство по проектированию выходных фильтров VLT® FC-Series Output Filter.
380–500 В Общие Отдельные
400 В, 50 Гц 460 В, 60 Гц 500 В, 50 Гц FsW
кВт A л. с. A кВт A кГц IP00 IP23 IP00 IP23
250 480 350 443 315 443 3 130B2849 130B2850 130B2844 130B2845 315 600 450 540 355 540 2 130B2851 130B2852 130B2844 130B2845 355 658 500 590 400 590 2 130B2851 130B2852 130B2844 130B2845 400 745 600 678 500 678 2 130B2853 130B2854 130B2844 130B2845 450 800 600 730 530 730 2 130B2853 130B2854 130B2847 130B2848 500 880 650 780 560 780 2 130B2853 130B2854 130B2847 130B2848 560 990 750 890 630 890 2 2x130B2849 2x130B2850 130B2847 130B2848
77
630 1120 900 1050 710 1050 2 3x130B2849 2x130B2850 130B2847 130B2848 710 1260 1000 1160 800 1160 2 3x130B2849 2x130B2850 130B2847 130B2848 800 1460 1200 1380 1000 1380 2 3x130B2851 3x130B2852 130B2849 130B2850
Таблица 7.5 Имеющиеся в наличии фильтры du/dt, 380–500 В пер. тока
525–690 В Общие Отдельные
525 В, 50 Гц 575 В, 60 Гц 690 В, 50 Гц FsW
кВт A л. с. A кВт A кГц IP00 IP23 IP00 IP23
250 360 350 344 315 344 2 130B2851 130B2852 130B2841 130B2842 300 395 400 410 355 380 1,5 130B2851 130B2852 130B2841 130B2842 315 429 450 450 400 410 1,5 130B2851 130B2852 130B2841 130B2842 400 523 500 500 500 500 1,5 130B2853 130B2854 130B2844 130B2845 450 596 600 570 560 570 1,5 130B2853 130B2854 130B2844 130B2845 500 630 650 630 630 630 1,5 130B2853 130B2854 130B2844 130B2845 560 763 750 730 710 730 1,5 130B2853 130B2854 130B2847 130B2848 670 889 950 850 800 850 1,5 130B2853 130B2854 130B2847 130B2848 750 988 1050 945 3x130B2849 3x130B2850 130B2847 130B2848 850 1108 1150 1060 1000 1060 1,5 3x130B2849 3x130B2850 130B2847 130B2848
1000 1317 1350 1260 1200 1260 1,5 3x130B2851 3x130B2852 130B2849 130B2850
Таблица 7.6 Имеющиеся в наличии фильтры du/dt, 525–690 В пер.тока
380–500 В Общие Отдельные
400 В, 50 Гц 460 В, 60 Гц 500 В, 50 Гц FsW
кВт A л. с. A кВт A кГц IP00 IP23 IP00 IP23
250 480 350 443 315 443 3 130B3188 130B3189 130B3186 130B3187 315 600 450 540 355 540 2 130B3191 130B3192 130B3186 130B3187 355 658 500 590 400 590 2 130B3191 130B3192 130B3186 130B3187 400 745 600 678 500 678 2 130B3193 130B3194 130B3188 130B3189 450 800 600 730 530 730 2 2x130B3188 2x130B3189 130B3188 130B3189 500 880 650 780 560 780 2 2x130B3188 2x130B3189 130B3186 130B3187 560 990 750 890 630 890 2 2x130B3191 2x130B3192 130B3186 130B3187 630 1120 900 1050 710 1050 2 2x130B3191 2x130B3192 130B3186 130B3187 710 1260 1000 1160 800 1160 2 3x130B3188 2x130B3189 130B3188 130B3189 800 1460 1200 1380 1000 1380 2 3x130B3188 2x130B3189 130B3188 130B3189
Таблица 7.7 Имеющиеся в наличии синусоидные фильтры, 380–500 В
68 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
U V W U V W U V W U V W
130BF038.10
1
2
Сведения для заказа Руководство по проектированию
525–690 В Общие Отдельные
кВт A л. с. A кВт A кГц IP00 IP23 IP00 IP23
525 В, 50 Гц 575 В, 60 Гц 690 В, 50 Гц FsW 250 360 350 344 315 344 2 130B4129 130B4151 130B4125 130B4126 300 395 400 410 355 380 1,5 130B4129 130B4151 130B4125 130B4126 315 429 450 450 400 410 1,5 130B4152 130B4153 130B4125 130B4126 400 523 500 500 500 500 1,5 130B4154 130B4153 130B4129 130B4151 450 596 600 570 560 570 1,5 130B4156 130B4157 – 500 630 650 630 630 630 1,5 130B4156 130B4157 130B4129 130B4151 560 763 750 730 710 730 1,5 2x130B4142 2x130B4143 130B4129 130B4151 670 889 950 850 800 850 1,5 2x130B4142 2x130B4143 130B4125 130B4126 750 988 1050 945 2x130B4142 2x130B4143 130B4129 130B4151 850 1108 1150 1060 1000 1060 1,5 3x130B4154 3x130B4155 130B4129 130B4151
1000 1317 1350 1260 1200 1260 1,5 3x130B4154 3x130B4155 130B4129 130B4151
Таблица 7.8 Имеющиеся в наличии синусоидные фильтры, 525–690 В
7 7
1 Модуль привода 2 Фильтр
Рисунок 7.1 Конфигурация фильтра без общих шин (отдельная шина)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 69
U V W U V W U V W U V W
130BF039.11
1
3
2 4
5
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
77
1 Модуль привода 4 Шкаф 2 2 Шкаф 1 5 Кабели 3 Фильтр
Рисунок 7.2 Конфигурация фильтра с общими шинами (общие)
70 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BC528.10
1
2
3
Сведения для заказа Руководство по проектированию
7.3 Дополнительные устройства и принадлежности
Компания Danfoss предлагает широкий ассортимент дополнительных устройств и принадлежностей для VLT AutomationDrive FC 302, VLT® HVAC Basic Drive FC 102 и VLT® AQUA Drive FC 202. Следующие дополнительные платы
устанавливаются на плате управления в гнезде А, В или С. См. Рисунок 7.3. Подробнее см. инструкции, прилагаемые к дополнительному оборудованию.
®
7 7
1 Гнездо A 2 Гнездо В 3 Гнездо С
Рисунок 7.3 Дополнительные платы для установки в гнезда платы управления
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 71
General Purpose I/O
SW. ver. XX.XX
MCB 101
FC Series
Code No. 130BXXXX
B slot
X30/
AIN4
7 8654321 9 10 11 12
AIN3
GND(2)
24V
AOUT2
DOUT4
DOUT3
GND(1)
DIN7
COM
DIN
DIN8
DIN9
130BA208.10
130BC526.11
1
2 3
4 5
6
7
8
9 10
11
12
COM DIN
DIN7
DIN8
DIN9
GND(1)
DOUT3
0/24 V DC
DOUT4
0/24 V DC
AOUT2
0/4-20 mA
24 V
GND(2)
AIN3
AIN4
RIN= 5k Ω
RIN= 10k Ω
-0 to +10
VDC
-0 to +10
VDC
0 V 24 V
0 V 24 V
24 V DC0 V
0 V24 V DC
<500 Ω
>600 Ω
>600 Ω
X30/
DIG IN
DIG & ANALOG OUT
ANALOG IN
CPU
CAN BUS
CPU
Control card (FC 100/200/300)
General Purpose I/O option MCB 101
PLC (PNP)
PLC (NPN)
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
7.3.1 Модуль ввода/вывода общего назначения MCB 101
Дополнительный модуль VLT® General Purpose I/O MCB 101 используется для увеличения количества цифровых и аналоговых входов и выходов, доступных в FC 102, FC 103, FC 202, FC 301 и FC 302. МСВ 101 устанавливается в гнездо B преобразователя частоты.
Размещение:
Дополнительный модуль МСВ 101.
Дополнительное крепление LCP.
Клеммная крышка.
77
Рисунок 7.4 Дополнительный модуль МСВ 101
7.3.2
Цифровые/аналоговые входы гальванически изолированы от других входов/выходов на плате MCB 101 и на плате управления преобразователя частоты.
Цифровые/аналоговые выходы на плате МСВ 101 гальванически изолированы от других входов/выходов на MCB 101, но не изолированы от входов/выходов на плате управления преобразователя частоты.
Подключите клеммы 1 и 5, если цифровые входы 7, 8 или 9 должны переключаться с помощью внутреннего источника питания 24 В (клемма 9). См. Рисунок 7.5.
Гальваническая развязка в VLT General Purpose I/O MCB 101
®
Рисунок 7.5 Принципиальная схема
72 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Сведения для заказа Руководство по проектированию
7.3.3 Цифровые входы, клемма X30/1–4
Цифровой вход Число цифровых входов 4 (6) Номер клеммы 18, 19, 27, 29, 32, 33 Логика PNP или NPN Уровень напряжения 0–24 В пост. тока Уровень напряжения, логический «0» PNP (GND = 0 В) < 5 В пост. тока Уровень напряжения, логическая «1» PNP (GND = 0 В) > 10 В пост. тока Уровень напряжения, логический «0» NPN (GND = 24 В) < 14 В пост. тока Уровень напряжения, логическая «1» NPN (GND = 24 В) > 19 В пост. тока Максимальное напряжение на входе 28 В, длительно Диапазон частоты повторения импульсов 0–110 кГц Рабочий цикл, мин. ширина импульсов 4,5 мс Входной импеданс > 2 кОм
7.3.4 Аналоговые входы, клемма X30/11, 12
Аналоговый вход Количество аналоговых входов 2 Номер клеммы 53, 54, X30,11, X30,12 Режимы Напряжение Уровень напряжения от -10 В до +10 В Входной импеданс >10 кОм Максимальное напряжение 20 В Разрешающая способность аналоговых входов 10 битов (+ знак) Точность аналоговых входов Погрешность не более 0,5 % от полной шкалы Полоса частот 100 Гц
7.3.5 Цифровые выходы, клемма X30/6, 7
Цифровой выход Число цифровых выходов 2 Номер клеммы X30,6, X30,7 Уровень напряжения на цифровом/частотном выходе 0–24 В Максимальный выходной ток 40 мА Максимальная нагрузка 600 Ом Макс. емкостная нагрузка < 10 нФ Минимальная выходная частота 0 Гц Максимальная выходная частота 32 кГц Точность частотного выхода Максимальная погрешность: 0,1 % от полной шкалы
7 7
7.3.6 Аналоговый выход, клемма X30/8
Аналоговый выход Число аналоговых выходов 1 Номер клеммы 42 Диапазон тока аналогового выхода 0–20 мА Макс. нагрузка на землю на аналоговом выходе 500 Ом Точность на аналоговом выходе Максимальная погрешность: 0,5 % от полной шкалы Разрешающая способность на аналоговом выходе 12 бит
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 73
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
7.3.7
VLT® Encoder Input MCB 102
Модуль VLT® Encoder Input MCB 102 может быть использован в качестве источника обратной связи для регулирования магнитного потока по замкнутому контуру (параметр 1-02 Flux- источник ОС двигателя), а также для регулирования скорости по замкнутому контуру (параметр 7-00 Ист.сигн.ОС ПИД-рег.скор.). Сконфигурируйте дополнительный модуль энкодера в группе параметров 17-** Доп. устр. ОС.
МСВ 102 используется:
С режимом VVC+ с обратной связью.
В режиме векторного регулирования скорости
вращения с помощью магнитного потока.
В режиме векторного регулирования
крутящего момента с помощью магнитного
77
Поддерживаемые типы энкодера:
Соединитель ный разъем Наименован ие X31
1 НЗ
2 НЗ 8 VCC Выход 8 В (7–12 В, I 3 5 В(СС) 5 В(СС)
4 GND GND GND GND 5 Вход A +COS +COS Вход A 6 Вход A,
7 Вход B +SIN +SIN Вход B 8 Вход B,
9 Вход Z +Data RS485 Вых. такт. част. Вых. такт. част. Вход Z ИЛИ +Data RS485 10 Вход Z,
11 НЗ НЗ Вход данных Вход данных Для будущего использ. 12 НЗ НЗ Инв. вход
Не более 5 В на X31,5-12
потока.
С двигателями с постоянными магнитами.
Инкрементальный энкодер тип ТТЛ, 5 В, RS422,
макс. частота 410 кГц.
Инкрементальный энкодер 1 В(пик/пик),
кодирование по синусу-косинусу.
Инкрементный энкодер (см. Рисунок 7.6)
инверсный
инверсный
инверсный
Синусно­косинусный энкодер HIPERFACE® (см. Рисунок 7.7)
REFCOS REFCOS Вход A, инверсный
REFSIN REFSIN Вход B, инверсный
+Data RS485 Инв. выход
Энкодер EnDat Энкодер SSI Описание
такт. част.
данных
УВЕДОМЛЕНИЕ
Светодиоды видимы только при снятии LCP. Реакцию на ошибку энкодера можно выбрать в параметре
параметр 17-61 Контроль сигнала энкодера: [0] Запрещено, [1] Предупреждение или [2] Отключение.
Если дополнительный комплект энкодера заказывается отдельно, этот комплект содержит:
Дополнительный энкодер не может работать совместно с преобразователями частоты VLT® AutomationDrive FC
302, изготовленными до 50 недели 2004 г. Минимальная версия программного обеспечения: 2,03 (параметр 15-43 Версия ПО)
1)
24 В
1)
5 В
Инв. выход такт. част.
Инв. вход данных
HIPERFACE® Encoder: абсолютное кодирование
и кодирование по синусу-косинусу (Stegmann/ SICK).
Энкодер EnDat: абсолютное кодирование и
кодирование по синусу-косинусу (Heidenheim). Поддерживает версию 2.1.
Энкодер SSI: Абсолютное.
VLT® Encoder Input MCB 102.
Увеличенное крепление панели LCP и
увеличенную клеммную крышку.
Выход 24 В (21–25 В, I
Выход 5 В (5 В ± 5 %, I
Вход Z ИЛИ -Data RS485
Для будущего использ.
max
200 мА)
max
max
125 мА)
200 мА)
Таблица 7.9 Дополнительный энкодер MCB 102, описания клемм для поддерживаемые типов энкодеров
1) Питание энкодера: См. технические данные энкодера.
74 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
1
2 3 12
130BA163.11
754 6 8 9 10 11
24 V
8 V 5 V GND A A B B Z Z D D
Us 7-12V (red)
GND (blue)
+COS (pink)
REFCOS (black)
+SIN (white)
REFSIN (brown)
Data +RS 485 (gray)
Data -RS 485 (green)
1 2 3 12754 6 8 9 10 11
130BA164.10
130BA119.10
B
A
A
B
A
B
B
A
Сведения для заказа Руководство по проектированию
Рисунок 7.8 Направление вращения
Рисунок 7.6 Инкрементальный энкодер
Максимальная длина кабеля 150 м (492 фута).
Рисунок 7.7 Синусно-косинусный энкодер HIPERFACE
7.3.8
VLT® Resolver Input MCB 103
Дополнительная плата VLT® Resolver Option MCB 103 используется для сопряжения сигнала обратной связи
от резольвера двигателя с VLT® AutomationDrive FC 301/FC 302. резольверы используются в качестве устройств обратной связи для синхронных бесщеточных двигателей с постоянными магнитами.
При отдельном заказе дополнительной платы резольвера комплект поставки включает:
VLT® Resolver Option MCB 103.
Увеличенное крепление панели LCP и
увеличенную клеммную крышку.
Выбор параметров: 17-5* Интерф. резольвера.
MCB 103 поддерживает роторные резольверы различных типов.
Число полюсов резольвера Входное напряжение резольвера Входная частота резольвера
Коэффициент трансформации Напряжение вторичной обмотки Нагрузка вторичной обмотки
Параметр 17-50 Чис ло полюсов: 2 x 2
Параметр 17-51 Входное напряжение:
2,0–8,0 В
Параметр 17-52 Входная частота: 2– 15 кГц x 10,0 кГц Параметр 17-53 Коэф.трансформации: 0,1–1,1 x 0,5 Макс. 4 В
Приблизительно 10 кОм
эфф.
эфф.
x7,0 В
эфф.
7 7
Таблица 7.10 Характеристики резольвера
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 75
Resolver Input SW. ver. X.XX
MCB 103
Code No.
Option B
Rotor
Resolver stator
Motor
LED 1 REF OK LED 2 COS OK LED 3 SIN OK LED NA
130BA247.11
REF+ REF-
COS-
COS+
SIN+ SIN- S4
S2
S3
S1
R2
R1
COS-
COS+
REF+
REF-
SIN+
SIN-
A+
A-
B+
B-
Z+
Z-
X32/ 31 2 4 5 116 87 109 12
1 2 3 4
S1
S3
S4 S2
R1
R2
θ
130BT102.10
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
Светодиод 3 включен, когда сигнал синуса, поступающий из резольвера, в норме.
77
Рисунок 7.9 Resolver Input MCB 103 используется с двигателем с постоянными магнитами
УВЕДОМЛЕНИЕ
MCB 103 может использоваться только с типами резольверов, получающими сигналы от ротора. Использование резольверов, получающих сигналы от статора, невозможно.
Светодиодные индикаторы
Светодиоды активируются, если пар. параметр 17-61 Контроль сигнала энкодера имеет значение [1] Предупреждение или [2] Отключение. СД 1 включен, когда напряжение возбуждения, поступающее на резольвер, в норме. Светодиод 2 включен, когда сигнал косинуса, поступающий из резольвера, в норме.
Рисунок 7.10 Двигатель с постоянными магнитами используется с резольвером, который выполняет функции датчика обратной связи по скорости.
Пример настройки
На Рисунок 7.9 двигатель с постоянными магнитами используется с резольвером, который выполняет функции датчика обратной связи по скорости. Двигатель с постоянными магнитами обычно должен работать в режиме управления магнитным потоком.
Монтажная схема
При использовании кабеля с витыми парами его длина не должна превышать 150 м.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Всегда используйте только экранированные кабели для подключения двигателя и тормозного прерывателя. Кабели резольвера должны быть экранированы и проложены отдельно от кабелей двигателя. Экран кабеля резольвера должен быть правильно подключен к развязывающей панели и к шасси (земле) на стороне двигателя.
76 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Relay 7
NC NCNC
Relay 9Relay 8
1 2 3 12
130BA162.10
754 6 8 9 10 11
Сведения для заказа Руководство по проектированию
Параметр 1-00 Режим конфигурирования [1] Ск-сть, замкн.конт. Параметр 1-01 Принцип управления двигателем [3] Flux с ОС от двигат. Параметр 1-10 Конструкция двигателя [1] Неявноп. с пост. магн. Параметр 1-24 Ток двигателя Паспортная табличка Параметр 1-25 Номинальная скорость двигателя Паспортная табличка Параметр 1-26 Длительный ном. момент двигателя
ААД для двигателей с постоянными магнитами невозможна
Параметр 1-30 Сопротивление статора (Rs) Листок технических данных двигателя Параметр 30-80 Индуктивность по оси d (Ld) Листок технических данных двигателя (мГн) Параметр 1-39 Чис ло полюсов двигателя Листок технических данных двигателя Параметр 1-40 Противо-ЭДС при 1000 об/мин Листок технических данных двигателя Параметр 1-41 Смещение угла двигателя Листок технических данных двигателя (обычно 0) Параметр 17-50 Чис ло полюсов Листок технических данных для резольвера Параметр 17-51 Входное напряжение Листок технических данных для резольвера Параметр 17-52 Входная частота Листок технических данных для резольвера Параметр 17-53 Коэф.трансформации Листок технических данных для резольвера Параметр 17-59 Интерф. резолвера [1] Разрешено
Таблица 7.11 Настраиваемые параметры
Паспортная табличка
7 7
7.3.9
VLT® Relay Card MCB 105
VLT® Relay Card MCB 105 содержит 3 группы однополюсных контактов на два направления (SPDT) и устанавливается в гнездо B для дополнительных устройств.
Электрические характеристики Макс. нагрузка на клемму (AC-1) Макс. нагрузка на клемме (AC-15)1) (индуктивная нагрузка при cosφ 0,4) 240 В перем. тока, 0,2 A Макс. нагрузка на клемме (DC-1)1) (резистивная нагрузка) 24 В пост. тока, 1 А Макс. нагрузка на клемме (DC-13)1) (индуктивная нагрузка) 24 В пост. тока, 0,1 А Мин. нагрузка на клеммах (пост. ток) 5 В, 10 мА Макс. частота коммутации при номинальной/минимальной нагрузке 6 мин-1/20
1) IEC 947, части 4 и 5
Дополнительный комплект реле, заказываемый отдельно, включает:
VLT® Relay Card MCB 105.
Увеличенное крепление панели LCP и
увеличенную клеммную крышку.
Ярлык для крышки доступа к переключателям
S201 (A53), S202 (A54) и S8011).
Кабельные хомуты для крепления кабелей к
модулю реле.
1) ВАЖНО! Для обеспечения соответствия требованиям
UL ярлык ДОЛЖЕН быть помещен на раму LCP.
1)
(резистивная нагрузка) 240 В перем. тока, 2 А
Рисунок 7.11 Отсоедините клеммы реле
-1
ВНИМАНИЕ!
Предупреждение о двойном питании. Не объединяйте системы 24/ 48 В с высоковольтными системами.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 77
130BA177.10
8-9mm
2mm
1 1 1
1 102 3 4 5 6 7 8 9 1211
2 2 3
1 1 1
1 102 3 4 5 6 7 8 9 1211
3 3 3
1 1 1
1 102 3 4 5 6 7 8 9 1211
2 2
2
130BA176.11
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
Рисунок 7.12 Правильная длина зачистки провода
77
Рисунок 7.13 Правильный способ установки токоведущих кабелей и сигнальной проводки
78 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF022.10
Сведения для заказа Руководство по проектированию
7.3.10
Внешний источник питания 24 В пост. тока может использоваться в качестве низковольтного источника питания для платы управления и любых других установленных дополнительных плат, обеспечивая возможность работы LCP без подключения к сети питания.
Технические характеристики внешнего источника питания 24 В пост. тока Диапазон напряжения на входе 24 В пост. тока ±15 % (макс. 37 В течение 10 с) Макс. входной ток 2,2 A Средний входной ток 0,9 А Максимальная длина кабеля 75 м (246 футов) Входная емкостная нагрузка 10 мкФ Задержка при подаче питания 0,6 s
С защитой входов.
Номера клемм
При питании цепи управления от VLT® 24 V DC Supply MCB 107 внутренний источник 24 В автоматически отключается. Дополнительную информацию об установке см. в отдельных инструкциях, прилагаемых к дополнительному оборудованию.
VLT® 24 V DC Supply MCB 107
Клемма 35: внешний источник питания 24 В пост. тока
Клемма 36: внешний источник питания 24 В пост. тока
7 7
Рисунок 7.14 Подключение источника питания 24 В пост. тока
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 79
MS 220 DA
11 10
20-28 VDC 10 mA
12
20-28 VDC
60 mA
com
ZIEHL
X44
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
3
NC
4NC5NC6NC7NC8NC9NC10 11NC121
T1
2
T2
T
P
T
P
PTC
M3~
130BA638.10
DO
Motor protection
MCB 112 PTC Thermistor Card
Option B
Reference for 10, 12
DO FOR SAFE
STOP T37
Code No.130B1137
Control Terminals of FC302
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
7.3.11
Дополнительная плата VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 позволяет контролировать температуру электродвигателя через гальванически изолированный вход платы термистора PTC. Она вставляется в гнездо B
в VLT® HVAC Drive FC 102, VLT® AQUA Drive FC 202 и VLT AutomationDrive FC 302 с функцией Safe Torque O (STO).
VLT® PTC Thermistor Card MCB 112
Сертификация ATEX при использовании FC 102/202/302
VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 сертифицирован для сред ATEX, из чего следует, что преобразователи
®
частоты серий FC 102/202/302 в комбинации с MCB 112 могут использоваться вместе с двигателями в потенциально взрывоопасных средах. Подробнее см.
Подробнее о монтаже и установке см. инструкции,
раздел, посвященный плате термистора.
прилагаемые к дополнительному оборудованию. Сведения о различных возможностях применения см. в глава 17 Примеры применения.
Клеммы X44/1 и X44/2 являются входами термистора. Клемма X44/12 активизирует функцию Safe Torque O преобразователя частоты (T37) в случае, когда этого
77
требуют значения термистора, а клемма X44/10 информирует преобразователь частоты о том, что от
Рисунок 7.16 Символ ATEX (ATmosphère EXplosive, взрывоопасная атмосфера)
MCB 112 поступил запрос на срабатывание функции Safe Torque O, с целью обеспечить соответствующую обработку аварийных сигналов. Чтобы получить возможность использования информации от X44/ 10, для одного из цифровых входов преобразователя частоты (или цифрового входа установленного дополнительного устройства) должно быть выбрано значение PTC Card 1 [80]. В параметре Параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов должна быть выбрана требуемая реакция функции Safe Torque O. Настройка по умолчанию: [1] Авар. сигн. безоп. ост.
Рисунок 7.15 Монтаж MCB 112
80 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BA965.10
121110987654321
4321 12111098765432121 13 14
+-+-+-+-+-+-+-+-+
-
+
-
A03
A03
Ext. 24 VDC
DI1
DI2
DI3
DI4
DI5
DI6
DI7
X45/ X48/ X46/
X47/
Relay 3 Relay 4 Relay 5 Relay 6
Сведения для заказа Руководство по проектированию
Электрические характеристики
Подключение резистора PTC резистор, соответствующий стандартам DIN 44081 и DIN 44082 Количество 1..6 резисторов последовательно Значение запирания 3,3 Ом ... 3,65 Ом ... 3,85 Ом Значение сброса 1,7 Ом ... 1,8 Ом ... 1,95 Ом Допуск на включение ± 6 °C (10,8 °F) Суммарное сопротивление шлейфа датчика < 1,65 Ом Напряжение на клемме 2,5 В для R 3,65 Ом, 9 В для R= Ток датчика 1 мА Короткое замыкание 20 Ом≤ R 40 Ом Потребляемая мощность 60 мА
Условия тестирования EN 60 947-8 Напряжение при измерении сопротивления 6000 В Категория по перенапряжению III Уровень загрязнения 2 Измерительное напряжение Vbis 690 В Гальваническая развязка до Vi 500 В
-20 °C (-4 °F) ... +60 °C (140 °F)
Постоянная температура окружающей среды
EN 60068-2-1, сухое тепло Влажность 5–95%, конденсация недопустима ЭМС помехоустойчивость EN 61000-6-2 ЭМС излучение EN 61000-6-4 Устойчивость к вибрации 10 ... 1000 Гц, 1,14 g Устойчивость к ударному воздействию 50 g
7 7
Безопасные системные значения EN 61508 для постоянной температуры Tu=75 °C (167 °F)
2 при интервале технического обслуживания 2 года
SIL
1 при интервале технического обслуживания 3 года HFT 0 PFD (при ежегодной функциональной проверке) 4,10 x 10 SFF 78%
λs+λ λ
DU
DD
8494 FIT
934 FIT
Номер для заказа 130B1137
7.3.12
VLT® Extended Relay Card MCB 113
VLT® Extended Relay Card MCB 113 добавляет к числу стандартных входов/выходов преобразователя частоты 7 цифровых входов, 2 аналоговых выхода и 4 реле SPDT, что обеспечивает повышенную гибкость и соответствует рекомендациям немецкого стандарта NAMUR NE37. MCB 113 является стандартным дополнительным
устройством типоразмера C1 для Danfoss VLT® HVAC Drive FC 102, VLT® Refrigeration Drive FC 103, VLT® AQUA Drive FC 202, VLT® AutomationDrive FC 301 и VLT
®
Рисунок 7.17 Электрические подключения MCB 113
AutomationDrive FC 302 и после установки определяется автоматически.
Для обеспечения гальванической развязки между преобразователем частоты и дополнительной платой MCB 113 подключитесь к внешнему источнику питания 24 В через клемму X58. Если гальваническая развязка
-3
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 81
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
не требуется, плата дополнительного устройства может запитываться через внутренний разъем 24 В от преобразователя частоты.
6-8* Аналог. выход 4, 14-8* Доп-но, 5-4* Реле и 16-6* Входы и выходы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
В реле допускается объединять сигналы 24 В и сигналы высокого напряжения, при условии, что между ними будет находиться одно неиспользуемое реле.
Для настройки MCB 113 используйте группы параметров 5-1* Цифровые входы, 6-7* Аналог. выход 3,
Электрические характеристики
Реле Количество 4 SPDT
77
Нагрузка при 250 В перем. тока/30 В пост. тока 8 А Нагрузка при 250 В перем. тока/30 В пост. тока с φ = 0,4 3,5 А Категория перенапряжения (контакт–земля) III Категория перенапряжения (контакт–контакт) II Сочетание 250 В и сигналов 24 В Возможно при наличии в промежутке одного неиспользуемого реле
Макс. задержка вследствие пропускной способности
Изоляция от земли/шасси для использования в системах, питающихся от IT-
В группе параметров 5-4* Реле массив [2] соответствует реле 3, массив [3] соответствует реле 4, массив [4] соответствует реле 5, а массив [5] соответствует реле 6.
10 мс
сетей
Цифровые входы Количество 7 Диапазон 0/24 В Режим PNP/NPN Входной импеданс 4 кВт Низкий уровень срабатывания 6,4 В Высокий уровень срабатывания 17 В Макс. задержка вследствие пропускной способности 10 мс
Аналоговые выходы Количество 2 Диапазон 0/4–20 мА Разрешение 11 бит Линейность < 0,2 %
ЭМС
IEC 61000-6-2 и IEC 61800-3 в отношении устойчивости к импульсам, броскам и электростатическим разрядам, а
ЭМС
также кондуктивным помехам
82 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Max R2(0.08)
Panel cut out
Min 72(2.8)
130BA139.11
129.5± 0.5 mm
64.5± 0.5 mm (2.54± 0.04 in)
(5.1± 0.04 in)
Сведения для заказа Руководство по проектированию
7.3.13 Тормозные резисторы
Для рассеивания энергии, вырабатываемой при рекуперативном торможении, используются тормозные резисторы. Резистор выбирается по величине активного сопротивления, номиналу рассеиваемой мощности и размерам. Компания Danfoss предлагает широкий ассортимент различных резисторов, специально предназначенных для определенных типов приводов компании. Для получения дополнительных сведений см. глава 13.2.1 Выбор тормозного резистора. Подробнее
см. Руководство по проектированию VLT® Brake Resistor MCE 101.
7.3.14 Синусоидные фильтры
Когда двигатель управляется преобразователем частоты, от двигателя слышен резонансный шум. Этот шум, обусловленный конструкцией двигателя, возникает при каждой коммутации инвертора в преобразователе частоты. Таким образом, частота резонансного шума соответствует частоте коммутации преобразователя частоты.
соединяет преобразователь частоты с двигателем. Кривая напряжения еще сохраняет импульсную форму, но отношение dU/dt уменьшается по сравнению с системами без фильтра.
7.3.16 Комплект дистанционного монтажа для LCP
LCP можно установить на передней стороне шкафа с помощью выносного монтажного комплекта. Можно также заказать комплект LCP без собственно LCP. Для блоков IP66 номер для заказа — 130B1117. Для заказа блоков с защитой IP55 используйте номер для заказа 130B1129.
IP54, передняя Корпус Максимальная длина кабеля между LCP и блоком Стандарт связи RS485
Таблица 7.12 Технические данные по установке LCP на корпус IP66 Корпус
панель
3 м (9 футов 10
дюймов)
7 7
Для преобразователей частоты Danfoss предлагает синусоидный фильтр, ослабляющий акустический шум двигателя. Этот фильтр уменьшает время нарастания напряжения, пиковое напряжение на нагрузке U
PEAK
и ток пульсаций ΔI, поступающий в двигатель. Применение фильтра делает ток и напряжение практически синусоидальными, и акустический шум уменьшается.
Ток пульсаций в катушках синусоидного фильтра также вызывает некоторый шум. Эту проблему можно устранить, встраивая фильтр в шкаф, или аналогичный корпус.
Каталожные номера синусоидных фильтров см. в глава 7.2.1 Выходные фильтры.
7.3.15 Фильтры dU/dt
Объединенное воздействие быстрого увеличения тока и напряжения вызывают механические напряжения в изоляции. Эти быстрые изменения энергии могут отражаться обратно в сеть постоянного тока инвертора и вызывать отключение. Фильтр du/dt служит для уменьшения времени, в течение которого происходит повышение напряжения и быстрые изменения энергии в двигателе. Это вмешательство позволяет избежать преждевременного старения и пробоя изоляции двигателя.
Рисунок 7.18 Размеры
Фильтры dU/dt оказывают благоприятное влияние на излучение магнитного поля в кабеле, который
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 83
130BA138.11
130BA200.10
Сведения для заказа
VLT® Parallel Drive Modules
Рисунок 7.19 Номер для заказа 130B1113, Монтажный комплект с графической LCP, крепежом, кабелем и
77
прокладкой
Рисунок 7.20 Номер для заказа 130B1114, Монтажный комплект с цифровой LCP, крепежом и прокладкой
7.4 Контрольный список проектирования системы
В Таблица 7.13 приведен контрольный список для интеграции преобразователя частоты в систему управления двигателями. Список служит для напоминания об общих категориях и опциях, необходимых для указания требований к системе.
Категория Подробности Примечания Модель ПЧ Питание
Вольты Ток Физические Размеры Масса Рабочие условия окружающей среды Температура Высота над уровнем моря Влажность Качество воздуха/пыль Требования к снижению
номинальных характеристик
Размер корпуса Вход Кабели
Тип Длина Предохранители Тип Размер Номинальные характеристики Опции Разъемы Контакты Фильтры
84 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Сведения для заказа Руководство по проектированию
Категория Подробности Примечания Выход Кабели
Тип Длина Предохранители Тип Размер Номинальные характеристики Опции Фильтры
Управление Монтажная схема
Тип Длина Соединения клемм Связь Протокол Подключение Монтажная схема Опции Разъемы Контакты
7 7
Фильтры Двигатель Тип Номинальные характеристики Напряжение Опции Специальные инструменты и оборудование Транспортировка и хранение Монтаж Подключение сетевого питания
Таблица 7.13 Контрольный список проектирования системы
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 85
Соображения относительно ус...
VLT® Parallel Drive Modules
8 Соображения относительно установки
8.1 Рабочая среда
Характеристики окружающей среды см. в
глава 6.9 Условия окружающей среды для модулей привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ
КОНДЕНСАЦИЯ
Влага может конденсироваться на электронных компонентах и вызывать короткие замыкания. Не производите установку в местах, где возможна отрицательная температура. Если температура устройства меньше, чем температура окружающей среды, рекомендуется установить в шкаф обогреватели. Работа в режиме ожидания снижает риск конденсации до тех пор, пока рассеивание мощности поддерживает отсутствие влаги в электрической схеме.
88
Агрессивные газы, такие как сероводород, хлор или аммиак, могут повредить электрические и механические компоненты. Для снижения негативного воздействия
агрессивных газов в VLT® Parallel Drive Modules используются платы с конформным покрытием. Требования к классу и степени защиты конформного покрытия см. в глава 6.9 Условия окружающей среды для модулей привода.
При установке устройства в запыленной среде обратите внимание на следующее:
Периодическое техобслуживание
Когда пыль накапливается на электронных компонентах, она действует как изоляционный слой. Этот слой снижает охлаждающую способность компонентов, и компоненты нагреваются. Высокая температура приводит к сокращению срока службы электронных компонентов.
Следите за тем, чтобы на радиаторе и вентиляторах не образовывались наросты пыли. Для получения дополнительной информации о техническом обслуживании и ремонте см. Руководство по
обслуживанию VLT® Parallel Drive Modules.
Вентиляторы охлаждения
Вентиляторы обеспечивают приток охлаждающего воздуха. Когда вентиляторы работают в запыленной среде, пыль может вызвать преждевременный выход вентилятора из строя.
ВНИМАНИЕ!
ВЗРЫВООПАСНАЯ АТМОСФЕРА
Не устанавливайте преобразователь частоты в потенциально взрывоопасной атмосфере. Несоблюдение этой рекомендации повышает риск летального исхода или получения серьезных травм.
Преобразователь частоты следует
устанавливать в шкафу за пределами этой зоны.
Системы, работающие в потенциально взрывоопасных средах, должны соответствовать особым требованиям. Директива Евросоюза 94/9/EC (ATEX 95) описывает работу электронных устройств в потенциально взрывоопасных атмосферах.
Класс защиты d предполагает, что в случае
появления искр они не выйдут за пределы защищенной области.
В классе е запрещено любое возникновение
искр.
Двигатели с защитой класса d
Не требует одобрения. Требуется особая проводка и защитные оболочки.
Двигатели с защитой класса е
В сочетании с имеющим сертификацию ATEX устройством контроля температуры PTC, таким как
плата VLT® PTC Thermistor Card MCB 112, для установки не требуется отдельного разрешения уполномоченной организации.
Двигатели с защитой класса d/e
Сам двигатель относится к классу e защиты от искрообразования, а проводка двигателя и соединительное оборудование соответствует требованиям класса d. Для ослабления пикового напряжения используйте синусоидный фильтр на
выходе VLT® Parallel Drive Modules.
При использовании VLT® Parallel Drive Modules в потенциально взрывоопасной атмосфере, используйте следующее:
Двигатели с защитой от искрообразования
класса d или e.
Датчик температуры PTC для отслеживания
температуры двигателя.
Короткие кабели электродвигателя.
Выходные синусоидные фильтры, если
экранированные кабели двигателя не используются.
86 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Соображения относительно ус... Руководство по проектированию
УВЕДОМЛЕНИЕ
МОНИТОРИНГ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТЕРМИСТОРНОГО ДАТЧИКА ДВИГАТЕЛЯ
Устройства VLT® AutomationDrive с дополнительной платой MCB 112 сертифицированы в соответствии со стандартом PTB для работы в потенциально взрывоопасных средах.
Преобразователь частоты содержит большое число механических и электронных компонентов, чувствительных к воздействию окружающей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преобразователь частоты не должен устанавливаться в местах, где в воздухе содержатся капли жидкости, твердые частицы или газы, способные воздействовать на электронные устройства и вызывать их повреждение. Если не приняты необходимые защитные меры, возрастает опасность неполадок и, таким образом, сокращается срок службы преобразователя частоты.
Степень защиты в соответствии с IEC 60529
Для предотвращения вызванных посторонними предметами нарушений безопасности цепи, межфазных сбоев и коротких замыканий между клеммами, соединителями и токопроводящими дорожками, должна быть установлена и эксплуатироваться функция безопасного отключения крутящего момента (STO) в шкафу управления со степенью защиты IP54 или выше (или в эквивалентной среде).
Жидкости могут переноситься по воздуху и конденсироваться в преобразователе частоты, вызывая коррозию компонентов и металлических деталей. Пар, масло и морская вода могут привести к коррозии компонентов и металлических деталей. При таких окружающих условиях используйте оборудование в корпусах со степенью защиты IP54/55. В качестве дополнительной меры защиты можно использовать печатные платы с покрытием, которые поставляются по заказу
Находящиеся в воздухе твердые частицы, например частицы пыли, могут вызывать механические, электрические и тепловые повреждения преобразователя частоты. Типичным показателем высокого уровня загрязнения воздуха твердыми частицами является наличие частиц пыли вокруг вентилятора преобразователя частоты. В пыльных условиях используйте оборудование в корпусах со степенью защиты IP54/55.
В условиях высокой температуры и влажности коррозионные газы, такие как соединения серы, азота и хлора, вызывают химические процессы в компонентах преобразователя частоты.
Возникающие химические реакции воздействуют на электронные устройства и быстро приводят к их повреждению. В таких условиях следует устанавливать оборудование в шкафах с вентиляцией свежим воздухом, благодаря которой агрессивные газы будут удаляться из преобразователя частоты. Поставляемые по заказу печатные платы с покрытием могут стать дополнительным средством защиты в таких условиях.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Установка преобразователей частоты в агрессивной среде увеличивает опасность остановок преобразователя и значительно уменьшает срок его службы.
Перед установкой преобразователя частоты проверьте окружающий воздух на содержание жидкостей, частиц и газов путем обследования уже существующих в этой среде установок. Типичными признаками присутствия вредных взвешенных жидкостей является наличие на металлических частях воды, масла или коррозии.
На монтажных шкафах и на имеющемся электрическом оборудовании часто можно видеть чрезмерное количество пыли. Одним из признаков наличия агрессивных газов в воздухе является потемнение медных шин и концов кабелей.
Минимальные системные требования
8.2
8.2.1 Шкаф
В зависимости от номинальной мощности комплект состоит из двух или четырех модулей привода. Шкафы должны отвечать следующим требованиям:
Ширина [мм (дюйм)] С двумя приводами: 800 (31,5), с
четырьмя приводами: 1600 (63)
Глубина [мм (дюйм)] 600 (23,6) Высота [мм (дюйм)]
Масса устанавливаемого оборудования [кг (фунт)] Отверстия для вентиляции
Таблица 8.1 Требования к шкафам
1) Требуется, если используются комплекты шины или охлаждения Danfoss.
2000 (78,7) С двумя приводами: 450 (992), с четырьмя приводами: 910 (2006)
См. глава 8.2.4 Требования к охлаждению и потоку воздуха.
8.2.2 Шинопроводы
Если комплект шины Danfoss не используется, см. в Таблица 8.2 размеры поперечного сечения, необходимые при создании шин по техническим
1)
8 8
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 87
Соображения относительно ус...
VLT® Parallel Drive Modules
требованиям заказчика. Размеры клемм см. в
глава 6.1.2 Размеры клемм и глава 6.1.3 Размеры шины постоянного тока.
Описание Ширина [мм (дюйм)] Толщина [мм
(дюймы)]
Двигатель переменного тока Сеть переменного тока Шина постоянного тока
Таблица 8.2 Размеры поперечного сечения для шин, создаваемых по техническим требованиям заказчика
143,6 (5,7) 6,4 (0,25)
143,6 (5,7) 6,4 (0,25)
76,2 (3,0) 12,7 (0,50)
УВЕДОМЛЕНИЕ
Расположите шины вертикально, чтобы обеспечить максимальный приток воздуха.
8.2.3 Температурные требования
Значения тепловыделения см. в глава 6.5 Технические характеристики, зависящие от мощности. При определении требований к охлаждению необходимо учитывать следующие источники тепла:
температура окружающей среды вне корпуса;
фильтры (например, синусоидные и ВЧ-помех);
предохранители;
компоненты управления.
Требования к охлаждающему воздуху см. в глава 8.2.4 Требования к охлаждению и потоку воздуха.
8.2.4 Требования к охлаждению и потоку воздуха
88
Рекомендации, приведенные в этом разделе, необходимы для обеспечения эффективного охлаждения модулей привода в корпусе панели. Каждый модуль привода содержит вентилятор радиатора и смешивающий вентилятор. В типовой конструкции корпуса для удаления из корпуса отработанного тепла используются дверные вентиляторы совместно с вентиляторами приводного модуля.
Компания Danfoss предлагает несколько вариантов комплектов охлаждения с использованием тыльного канала. Эти комплекты удаляют 85 % тепла из корпуса, снижая потребность в больших дверных вентиляторах.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Убедитесь, что общий поток воздуха от установленных в шкафу вентиляторов соответствует рекомендуемому.
Вентиляторы охлаждения модуля привода
В модуле привода установлен также вентилятор радиатора, который обеспечивает подачу на радиатор необходимого объема воздуха в 840 м³/ч (500 куб. футов/мин). Кроме того, в верхней части блока имеется вентилятор охлаждения, а под панелью входов установлен небольшой смешивающий вентилятор, который питается от источника 24 В пост. тока и включается при подаче питания на модуль привода.
В каждом модуле привода на силовой плате питания имеются разъемы постоянного тока для питания вентиляторов. Вентилятор смешивания питается от напряжения 24 В пост. тока от главного импульсного источника питания. Вентилятор радиатора и верхний вентилятор питаются от напряжения 48 В пост. тока от отдельного импульсного источника питания на силовой плате питания. Каждый вентилятор посылает сигнал обратной связи от тахометра на плату управления для обеспечения правильности работы. Для уменьшения акустического шума и для продления срока эксплуатации вентиляторов используется включение/выключение и управление скоростью вентиляторов.
Вентиляторы шкафа
Если охлаждение посредством тыльного канала не используется, установленные в шкафу вентиляторы должны выводить все тепло, генерируемое в корпусе.
Для каждого корпуса, в котором установлено 2 модуля привода, рекомендуется обеспечить следующие характеристики потока воздуха от вентилятора шкафа:
Если охлаждение посредством тыльного канала используется, рекомендуется обеспечить поток воздуха 680
м³/ч (400 куб. футов/мин).
Если охлаждение посредством тыльного канала не используется, рекомендуется обеспечить поток воздуха
4080 м³/ч (2400 куб. футов/мин).
88 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BE569.10
Соображения относительно ус... Руководство по проектированию
Рисунок 8.1 Поток воздуха: стандартный блок (слева), блок с комплектом охлаждения сверху/снизу (посередине) и блок с комплектом охлаждения посредством тыльного канала (справа)
Требования к сертификации и
8.3
разрешениям на электрическую часть
Стандартная конфигурация, представленная в этом руководстве (модули привода, полка управления, жгуты проводов, предохранители и микропереключатели), сертифицирована в соответствии с UL и CE. Помимо использования стандартной конфигурации для получения сертификации регулирующих органов UL и CE должны быть выполнены следующие условия. Перечень заявлений об отказе от ответственности см. в глава 18.1 Заявление об отказе от ответственности.
Используйте преобразователь частоты в
отапливаемом закрытом помещении с контролируемой средой. Охлаждающий воздух должен быть чистым, свободным от коррозионно-агрессивных веществ и электропроводящей пыли. Конкретные пределы см. в глава 6.9 Условия окружающей среды для модулей привода.
Максимальная температура окружающего
воздуха составляет 40 °C (104 °F) при номинальном токе.
Сборка системы привода должна
осуществляться в чистом воздухе в соответствии с классификацией корпуса. Для получения сертификации регулирующих органов UL или CE модули привода должны быть установлены в соответствии со
стандартной конфигурацией, представленной в этом руководстве.
Максимальное напряжение и ток не должны
превышать значений, указанных в
глава 6.5 Технические характеристики, зависящие от мощности для соответствующей
конфигурации привода.
При условии защиты предохранителями в
стандартной конфигурации модули привода пригодны для использования в цепи, способной выдавать симметричный ток не более 100 000 ампер (эфф. значение) при номинальном напряжении привода (макс. 600 В для устройств, рассчитанных на 690 В). См. глава 8.4.1 Выбор предохранителей. Номинал по току основан на результатах испытаний, проведенных в соответствии с UL 508C.
Кабели, расположенные в цепи двигателя,
должны быть рассчитаны по меньшей мере на 75 °C (167 °F) в системах, совместимых с требованиями UL. Размеры кабелей для указанной конфигурации привода указаны в
глава 6.5 Технические характеристики, зависящие от мощности.
Входной кабель должен быть защищен
предохранителями. В США автоматические выключатели не должны использоваться без предохранителей. Подходящие предохранители IEC (класс aR) и UL (класс L или T) перечислены в глава 8.4.1 Выбор предохранителей.
8 8
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 89
Соображения относительно ус...
VLT® Parallel Drive Modules
Необходимо также соблюдать нормативные требования конкретной страны.
Для установки в США должна быть обеспечена
защита параллельных цепей в соответствии с Национальными нормами электробезопасности (NEC) и любыми применимыми местными нормами и правилами. Чтобы соответствовать этим требованиям, используйте плавкие предохранители UL.
Для установки в Канаде защита параллельных
цепей должна быть обеспечена в соответствии с Канадским нормами электробезопасности и всеми применимыми местными нормами и правилами. Чтобы соответствовать этим требованиям, используйте плавкие предохранители UL.
8.4 Предохранители и автоматические
выключатели
8.4.1 Выбор предохранителей
88
В качестве защиты на случай выхода из строя одного или нескольких внутренних компонентов модуля привода используйте предохранители и/или автоматические выключатели на стороне питания.
8.4.1.1 Защита параллельных цепей
8.4.1.3 Рекомендуемые предохранители для соответствия CE
Количество
модулей привода
2 N450 N500 aR-1600 4 N500 N560 aR-2000 4 N560 N630 aR-2000 4 N630 N710 aR-2500 4 N710 N800 aR-2500 4 N800 N1M0 aR-2500
Таблица 8.3 6-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
Количество
модулей привода
2 N250 N315 aR-630 2 N315 N355 aR-630 2 N355 N400 aR-630 2 N400 N450 aR-800 2 N450 N500 aR-800 4 N500 N560 aR-900 4 N560 N630 aR-900 4 N630 N710 aR-1600 4 N710 N800 aR-1600 4 N800 N1M0 aR-1600
FC 302 FC 102/
FC 202
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Чтобы защитить установку от опасности поражения электрическим током и пожара, все параллельные цепи в установке должны иметь защиту от короткого
Таблица 8.4 12-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
замыкания и перегрузки по току в соответствии с государственными и международными правилами.
8.4.1.2 Защита от короткого замыкания
Для соответствия требованиям CE или UL по защите персонала и имущества от последствий выхода компонентов из строя в модулях привода компания Danfoss рекомендует использовать предохранители, указанные в глава 8.4.1.3 Рекомендуемые
предохранители для соответствия CE и глава 8.4.1.4 Рекомендуемые предохранители для
Количество
модулей привода
4 N630 N710 aR-1600 4 N710 N800 aR-2000 4 N800 N900 aR-2500 4 N900 N1M0 aR-2500 4 N1M0 N1M2 aR-2500
Таблица 8.5 6-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
соответствия UL.
90 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Соображения относительно ус... Руководство по проектированию
Количество
модулей привода
2 N250 N315 aR-550 2 N315 N355 aR-630 2 N355 N400 aR-630 2 N400 N500 aR-630 2 N500 N560 aR-630 2 N560 N630 aR-900 4 N630 N710 aR-900 4 N710 N800 aR-900 4 N800 N900 aR-900 4 N900 N1M0 aR-1600 4 N1M0 N1M2 aR-1600
Таблица 8.6 12-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый
предохранитель
(максимум)
8.4.1.4 Рекомендуемые предохранители для соответствия UL
Модули привода поставляются со встроенными
предохранителями переменного тока. Описываемые модули могут выдерживать номинальный ток короткого замыкания (SCCR) 100 кА при стандартных конфигурациях шин и всех напряжениях (380–690 В перем. тока).
Если отсутствуют подключенные
дополнительные устройства питания или дополнительные шины, система привода рассчитана на ток короткого замыкания (SCCR) 100 кА при использовании на входных клеммах модулей привода предохранителей, имеющих сертификат UL-listed класса L или T.
Предохранители класса L или T должны иметь
токовый номинал не выше указанного в Таблица 8.8Таблица 8.9.
Количество
модулей привода
2 N450 N500 1600 А 4 N500 N560 2000 А 4 N560 N630 2000 А 4 N630 N710 2500 А 4 N710 N800 2500 А 4 N800 N1M0 2500 А
Таблица 8.7 6-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый
предохранитель
(максимум)
Количество
модулей привода
2 N250 N315 630 А 2 N315 N355 630 А 2 N355 N400 630 А 2 N400 N450 800 А 2 N450 N500 800 А 4 N500 N560 900 А 4 N560 N630 900 А 4 N630 N710 1600 А 4 N710 N800 1600 А 4 N800 N1M0 1600 А
Таблица 8.8 12-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
Для систем привода, рассчитанных на 380–500 В переменного тока, можно использовать любые предохранители номиналом не менее 500 В, имеющие сертификацию UL-listed.
Количество
модулей привода
4 N630 N710 1600 А 4 N710 N800 2000 А 4 N800 N900 2500 А 4 N900 N1M0 2500 А 4 N1M0 N1M2 2500 А
Таблица 8.9 6-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
Количество
модулей привода
2 N250 N315 550 А 2 N315 N355 630 А 2 N355 N400 630 А 2 N400 N500 630 А 2 N500 N560 630 А 2 N560 N630 900 А 4 N630 N710 900 А 4 N710 N800 900 А 4 N800 N900 900 А 4 N900 N1M0 1600 А 4 N1M0 N1M2 1600 А
Таблица 8.10 12-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
Для систем привода, рассчитанных на 525–690 В переменного тока, можно использовать любые предохранители номиналом не менее 700 В, имеющие сертификацию UL-listed.
FC 302 FC 102/
FC 202
FC 302 FC 102/
FC 202
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
8 8
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 91
1
2
z
z
z
L1
L2
L3
PE
U
V
W
C
S
I
2
I
1
I
3
I
4
C
S
C
S
C
S
C
S
I
4
C
S
z
PE
3
4
5
6
175ZA062.12
Гармоники и ЭМС
VLT® Parallel Drive Modules
9 Гармоники и ЭМС
9.1 Общие вопросы защиты от излучений в соответствии с требованиями ЭМС
Импульсные переходные процессы чаще всего распространяются в диапазоне частот от 150 кГц до 30 МГц. Воздушные помехи из системы преобразователя частоты в диапазоне частот от 30 МГц до 1 ГГц создаются инвертором, кабелем двигателя и двигателем. Емкостные токи в кабеле двигателя, связанные с высоким значением скорости изменения напряжения двигателя dV/ dt, создают токи утечки. Применение экранированного кабеля двигателя приводит к увеличению тока утечки (см. Рисунок 9.1), поскольку емкостная проводимость на землю таких кабелей больше, чем у неэкранированных. Если ток утечки не фильтруется, он вызывает большие помехи в сети в ВЧ-диапазоне ниже 5 МГц. Поскольку ток утечки (I1) возвращается в устройство через экран (I3), то экранированный кабель двигателя создает только небольшое электромагнитное поле (I4).
Экран ограничивает излучаемые помехи, но увеличивает низкочастотные помехи в сети. Подключите экран кабеля двигателя к корпусу преобразователя частоты и к корпусу двигателя. При подключения экрана используйте интегрируемые зажимы экрана, чтобы избежать применения скрученных концов экранов. Скрученные концы увеличивают сопротивление экрана на высоких частотах, что снижает эффект экранирования и увеличивает ток утечки (I4). Если экранированный кабель используется для периферийной шины, для подключения реле, в качестве кабеля управления, для передачи сигналов и подключения тормоза, экран должен присоединяться к корпусу на обоих концах. Однако в некоторых случаях может потребоваться разрыв экрана, чтобы исключить возникновение контуров
99
тока в экране.
1 Провод заземления 2 Экран 3 Питание от сети перем. тока 4 Преобразователь частоты 5 Экранированный кабель двигателя 6 Двигатель
Рисунок 9.1 Токи утечки
На Рисунок 9.1 показан пример с 6-импульсным преобразователем частоты, сказанное применимо и к 12-импульсным преобразователям.
Если экран подключается к монтажной пластине, пластина должна быть металлической, поскольку токи экрана должны передаваться обратно на преобразователь частоты. Следует обеспечить хороший электрический контакт
92 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Гармоники и ЭМС Руководство по проектированию
монтажной платы с шасси преобразователя частоты через крепежные винты. При использовании неэкранированного кабеля некоторые требования к излучаемым помехам не могут быть удовлетворены, хотя требования к помехозащищенности выполняются.
Для уменьшения уровня помех, создаваемых всей системой (блоком и установкой), кабели двигателя и тормоза должны быть как можно короче. Не прокладывайте сигнальные кабели чувствительных устройств вдоль кабелей двигателя и тормоза. ВЧ-помехи с частотами выше 50 МГц (распространяющиеся по воздуху) создаются электронными устройствами управления. Для получения дополнительных сведений об ЭМС см. глава 9.5 Рекомендации относительно ЭМС.
9.2 Результаты испытаний ЭМС
Следующие результаты испытаний были получены на системе, в которую входили преобразователь частоты (с дополнительными устройствами, если они имели существенное значение), экранированный кабель управления и блок управления с потенциометром, а также двигатель и экранированный кабель двигателя.
Тип фильтра ВЧ-помех Кондуктивные помехи Излучаемые помехи Стандарты и требования P2, P4 (FC 302) Нет 150 м Нет Да
P6, P8 (FC 302)
1)
EN/IEC 61800-3 Категория C2 Категория С3 Категория C2 Категория С3
150 м (492
фута)
150 м (492 фута) Да Да
Таблица 9.1 Результаты испытаний на ЭМС (излучение помех и помехоустойчивость)
1) Чтобы соответствовать требованиям категории С2, требуется внешний фильтр подавления ВЧ-помех.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Этот тип системы силового привода не предназначен для использования в низковольтной сети общего пользования, которая обеспечивает электроснабжение жилых помещений. В подобной сети всегда есть риск возникновения высокочастотных помех, и этом в случае может потребоваться принятие соответствующих мер защиты.
Преобразователь частоты соответствует требованиям по излучениям категории С3 при использовании с 150-метровым (492 фута) экранированным кабелем. Чтобы соответствовать требованиям категории С2, требуется внешний фильтр подавления ВЧ-помех.
На Рисунок 9.2 показана электрическая схема фильтра ВЧ-помех, который использовался при определении категории защищенности преобразователя частоты. В этом случае фильтр ВЧ-помех изолирован от земли, а реле фильтра отключено с помощью параметр 14-50 Фильтр ВЧ-помех.
Коэффициент затухания для фильтра ВЧ-помех указан в Рисунок 9.3.
9 9
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 93
L1 L1
L2
L3
L2
L3
130BF078.10
1
2
101-1 30
0
-20
-40
-60
-80
-100
-120
dBm
130BF079.10
Гармоники и ЭМС
VLT® Parallel Drive Modules
1 Сеть 2 Нагрузка
Рисунок 9.2 Электрическая схема фильтра ВЧ-помех
99
Рисунок 9.3 Требования по подавлению для внешнего фильтра
94 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Start 150.0 kHz Stop 30.0 MHz
1 MHz
TF
A_QP
A_AVG
130BF080.10
90 dBµV
80 dBµV
70 dBµV
60 dBµV
50 dBµV
40 dBµV
30 dBµV
20 dBµV
10 dBµV
83.9 dBµV 202 kHz
M1[1]
0.000 s
Гармоники и ЭМС Руководство по проектированию
Рисунок 9.4 Кондуктивное излучение сети в конфигурации P4/P8 без внешнего фильтра ВЧ-помех
9 9
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 95
90 dBµV
80 dBµV
70 dBµV
60 dBµV
50 dBµV
40 dBµV
30 dBµV
20 dBµV
10 dBµV
Start 150.0 kHz Stop 30.0 MHz
1 MHz
87.31 dBµV 202 kHz
M1[1]
0.000 s
TF
A_QP
A_AVG
130BF064.10
Гармоники и ЭМС
VLT® Parallel Drive Modules
99
Рисунок 9.5 Кондуктивное излучение сети в конфигурации P4/P8 без внешнего фильтра ВЧ-помех
96 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
90 dBµV
80 dBµV
70 dBµV
60 dBµV
50 dBµV
40 dBµV
30 dBµV
20 dBµV
10 dBµV
Start 150.0 kHz Stop 30.0 MHz
1 MHz
79.81 dBµV 202 kHz
M1[1]
0.000 s
A_QP
A_AVG
130BF065.10
TF
Гармоники и ЭМС Руководство по проектированию
Рисунок 9.6 Кондуктивное излучение сети в конфигурации P4/P8 без внешнего фильтра ВЧ-помех
Требования по излучению
9.3
Согласно промышленному стандарту на ЭМС для преобразователей частоты EN/IEC 61800-3 требования по ЭМС зависят от среды, в которой устанавливается преобразователь частоты. Эти среды, а также соответствующие требования к напряжению сети питания описаны в Таблица 9.2.
Требования к кондуктивному
Категория Определение
C1 Преобразователи частоты на напряжение питания ниже 1000 В, устанавливаемые
в жилых помещениях и офисах.
C2 Преобразователи частоты на напряжение питания ниже 1000 В, устанавливаемые
C3 Преобразователи частоты на напряжение питания ниже 1000 В для работы в
C4 Преобразователи частоты на напряжение 1000 В и выше или номинальный ток
в жилых помещениях и офисах. Эти преобразователи частоты не являются передвижными или съемными, и предназначены для монтажа и ввода в эксплуатацию специалистом.
производственной среде.
400 А и выше, предназначенные для работы производственной среде или использования в сложных системах.
излучению согласно предельным значениям, указанным в EN55011
Ограничительный предел отсутствует
Разработайте план обеспечения ЭМС
Класс B
Класс A, группа 1
Класс A, группа 2
9 9
Таблица 9.2 Требования по излучению
Если используются общие стандарты на излучение, преобразователи частоты должны соответствовать Таблица 9.3.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 97
Гармоники и ЭМС
Окружающая среда Базовый стандарт
Первые условия эксплуатации (жилые помещения и офисы) Вторые условия эксплуатации (производственная среда)
Таблица 9.3 Пределы согласно базовым стандартам на излучение
Стандарт на излучение EN/IEC 61000-6-3 для жилищно­коммунальных объектов, предприятий торговли и легкой промышленности.
Стандарт на излучение EN/IEC 61000-6-4 для производственной среды.
VLT® Parallel Drive Modules
Требования к кондуктивному излучению согласно предельным значениям, указанным в EN55011
Класс B
Класс A, группа 1
9.4 Требования к помехоустойчивости
Требования к помехоустойчивости для преобразователей частоты зависят от условий эксплуатации. Требования для производственной среды являются более высокими, нежели требования для среды в жилых помещениях или офисах. Все преобразователи частоты Danfoss соответствуют требованиям для работы как в производственной среде, так и в жилых помещениях и офисах.
Для подтверждения устойчивости к влиянию переходных процессов были проведены следующие испытания преобразователя частоты (с дополнительными устройствами, если они существенны), экранированного кабеля управления, блока управления с потенциометром, кабеля двигателя и двигателя.
99
Испытания проводились в соответствии со следующими базовыми стандартами. Подробнее см. Таблица 9.4.
EN/IEC 61000-4-2. Электростатические разряды (ESD). Воспроизведение электростатических разрядов,
связанных с присутствием человека.
EN/IEC 61000-4-3. Излучение, создаваемое проникающим электромагнитным полем с амплитудной
модуляцией. Воспроизведение воздействий радиолокационного оборудования и оборудования связи, а также мобильных средств связи.
EN/IEC 61000-4-4. Импульсные переходные процессы. Моделирование помех, вызываемых переключением
контактора, реле или аналогичных устройств.
EN/IEC 61000-4-5. Переходные процессы с бросками напряжения. Воспроизведение переходных процессов,
связанных с ударом молнии вблизи установок.
EN/IEC 61000-4-6. ВЧ-помехи в синфазном режиме. Моделирование воздействия радиопередающего
оборудования, соединенного между собой кабелями.
98 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Loading...