Danfoss VLT Parallel Drive Modules Design guide [ru]

ENGINEERING TOMORROW
Руководство по проектированию
VLT® Parallel Drive Modules
250–1200 кВт
www.DanfossDrives.com
Оглавление Руководство по проектированию
Оглавление
1.1 Цель «Руководства по проектированию»
1.2 Версия документа и программного обеспечения
1.3 Дополнительные ресурсы
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
2.2 Квалифицированный персонал
2.3 Меры предосторожности
3 Разрешения и сертификаты
3.1 Маркировка CE
3.2 Директива по низковольтному оборудованию
3.3 Директива по электромагнитной совместимости
3.4 Директива о машинном оборудовании
3.5 Соответствие техническим условиям UL
3.6 Символ соответствия нормативным требованиям RCM Mark
3.7 Правила экспортного контроля
5
5
5
5
7
7
7
7
9
9
9
9
9
10
10
10
4 Обзор изделия
4.1 Листок технических данных модуля привода
4.2 Листок технических данных системы с двумя приводами
4.3 Листок технических данных системы с четырьмя приводами
4.4 Внутренние компоненты
4.5 Примеры охлаждения в обратном канале
5 Особенности изделия
5.1 Автоматизированные функции
5.2 Программируемые функции
5.3 Safe Torque O (STO)
5.4 Мониторинг системы
6 Технические характеристики
6.1 Габариты модуля привода
6.2 Размеры полки управления
6.3 Размеры системы с двумя приводами
6.4 Размеры системы с четырьмя приводами
11
11
12
13
14
16
18
18
20
22
24
26
26
29
30
34
6.5 Технические характеристики, зависящие от мощности
6.5.1 VLT® HVAC Drive FC 102 42
6.5.2 VLT® AQUA Drive FC 202 46
6.5.3 VLT® AutomationDrive FC 302 51
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 1
42
Оглавление
VLT® Parallel Drive Modules
6.6 Питание модуля привода
6.7 Выходная мощность и другие характеристики двигателя
6.8 Технические характеристики 12-импульсного трансформатора
6.9 Условия окружающей среды для модулей привода
6.10 Технические характеристики кабелей
6.11 Вход/выход и характеристики цепи управления
6.12 Технические характеристики снижения номинальных характеристик
7 Сведения для заказа
7.1 Форма для заказа
7.2 Конфигуратор привода
7.3 Дополнительные устройства и принадлежности
7.3.1 Модуль ввода/вывода общего назначения MCB 101 72
7.3.2 Гальваническая развязка в VLT® General Purpose I/O MCB 101 72
7.3.3 Цифровые входы, клемма X30/1–4 73
7.3.4 Аналоговые входы, клемма X30/11, 12 73
7.3.5 Цифровые выходы, клемма X30/6, 7 73
7.3.6 Аналоговый выход, клемма X30/8 73
56
56
56
57
57
57
61
65
65
65
71
7.3.7 VLT® Encoder Input MCB 102 74
7.3.8 VLT® Resolver Input MCB 103 75
7.3.9 VLT® Relay Card MCB 105 77
7.3.10 VLT® 24 V DC Supply MCB 107 79
7.3.11 VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 80
7.3.12 VLT® Extended Relay Card MCB 113 81
7.3.13 Тормозные резисторы 83
7.3.14 Синусоидные фильтры 83
7.3.15 Фильтры dU/dt 83
7.3.16 Комплект дистанционного монтажа для LCP 83
7.4 Контрольный список проектирования системы
8 Соображения относительно установки
8.1 Рабочая среда
8.2 Минимальные системные требования
8.3 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть
8.4 Предохранители и автоматические выключатели
84
86
86
87
89
90
9 Гармоники и ЭМС
9.1 Общие вопросы защиты от излучений в соответствии с требованиями ЭМС
9.2 Результаты испытаний ЭМС
9.3 Требования по излучению
9.4 Требования к помехоустойчивости
2 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
92
92
93
97
98
Оглавление Руководство по проектированию
9.5 Рекомендации относительно ЭМС
9.6 Общие аспекты гармоник
9.7 Анализ гармоник
9.8 Влияние гармоник в системе распределения мощности
9.9 Стандарты и требования к ограничению гармоник
9.10 Соответствие требованиям по гармоникам для VLT® Parallel Drive Modules
9.11 Гальваническая развязка
10 Двигатель
10.1 Кабели двигателей
10.2 Изоляция обмотки двигателя
10.3 Подшипниковые токи двигателя
10.4 Тепловая защита двигателя
10.5 Подключения клемм двигателя
10.6 Экстремальные условия работы
10.7 Условия du/dt
10.8 Параллельное соединение двигателей
99
102
102
103
104
104
104
106
106
106
106
107
109
113
115
116
11 Сеть
11.1 Конфигурации сети питания
11.2 Подключения клемм сети питания
11.3 12-импульсная конфигурация с разъединителем
12 Подключение элементов управления
12.1 Прокладка кабелей управления
12.2 Клеммы управления
12.3 Релейный выход [двоичный]
13 Торможение
13.1 Типы торможения
13.2 Тормозной резистор
14 Контроллеры
14.1 Общие сведения об управлении скоростью и крутящим моментом
14.2 Принцип управления
14.3 Структура управления в VVC+ Усовершенствованное векторное управление
118
118
118
118
121
121
122
125
126
126
126
131
131
131
134
14.4 Структура управления в режиме регулирования магнитного потока без датчика
14.5 Структура управления по магнитному потоку с обратной связью от двигателя
14.6 Внутреннее регулирование тока в режиме VVC
+
14.7 Местное и дистанционное управление
14.8 Интеллектуальная логика
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 3
135
135
136
136
137
Оглавление
VLT® Parallel Drive Modules
15 Формирование заданий
15.1 Пределы задания
15.2 Масштабирование предустановленных заданий
15.3 Масштабирование заданий и сигналов ОС на аналоговом и импульсном входах
15.4 Зона нечувствительности около нуля
16 ПИД-регуляторы
16.1 ПИД-регулирование скорости
16.2 ПИД-регулирование процесса
16.3 Оптимизация ПИД-регулятора
17 Примеры применения
17.1 Автоматическая адаптация двигателя (AАД)
17.2 Задание скорости через аналоговый вход
17.3 Пуск/останов
17.4 Внешний сброс аварийной сигнализации
17.5 Задание скорости с помощью ручного потенциометра
140
141
142
142
143
148
148
152
157
159
159
159
160
161
161
17.6 Повышение/понижение скорости
17.7 Подключение сети RS485
17.8 Термистор двигателя
17.9 Настройка реле с помощью интеллектуального логического управления
17.10 Управление механическим тормозом
17.11 Подключение энкодера
17.12 Направление энкодера
17.13 Приводная система с обратной связью
17.14 Программирование предельного крутящего момента и останова
18 Приложение
18.1 Заявление об отказе от ответственности
18.2 Условные обозначения
18.3 Глоссарий
Алфавитный указатель
162
162
162
163
164
164
165
165
165
167
167
167
167
171
4 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Введение Руководство по проектированию
1 Введение
1.1 Цель «Руководства по проектированию»
Это руководство по проектированию предназначено для инженеров-проектировщиков и системных инженеров, консультантов про проектированию, а также специалистов по применениям и продуктам. В Руководстве представлена техническая информация, необходимая для понимания возможностей преобразователя частоты при интегрировании в системы управления и мониторинга двигателей. Приведены подробные сведения, касающиеся эксплуатации и требований, а также рекомендации по интеграции в системы. Представлена информация относительно характеристик входной мощности, выходных сигналов управления двигателем и окружающих условий для работы преобразователя частоты.
Включено также описание функций безопасности, мониторинга состояний неисправностей, отчетов о рабочем состоянии, возможностях последовательной связи и программируемых параметрах. Также представлены сведения о конструктивных особенностях, например требования к месту установки, кабелям, предохранителям, цепи управления, размеру и весу блоков, а также приведена другая важная информация, необходимая для планирования интеграции в систему.
Анализ подробной информации о продукте на этапе проектирования позволяет разработать хорошо спланированную систему с оптимальной функциональностью и эффективностью.
VLT® является зарегистрированным товарным знаком.
Версия документа и программного
1.2 обеспечения
Это руководство регулярно пересматривается и обновляется. Все предложения по его улучшению будут приняты и рассмотрены. В Таблица 1.1 указаны версия документа и соответствующая версия ПО.
Редакция Комментарии Версия ПО
MG37N2xx Обновлены технические
характеристики
Таблица 1.1 Версия документа и программного обеспечения
7.5x
Дополнительные ресурсы
1.3
Существует дополнительная информация о расширенных функциях и программировании преобразователя частоты.
В Руководстве по установке VLT® Parallel Drive
Modules 250–1200 кВт описан механический и электрический монтаж модулей привода.
Руководство пользователя модулей VLT
Drive Modules 250–1200 кВт содержит подробные инструкции по пусконаладке, базовому рабочему программированию и функциональным проверкам. Дополнительно приводятся описания интерфейса пользователя, примеры применения, сведения о поиске и устранении неполадок, а также технические характеристики.
См. руководства по программированию VLT
HVAC Drive FC 102, VLT® AQUA Drive FC 202 и VLT® AutomationDrive FC 302, применимые к серии VLT® Parallel Drive Modules, используемой
в создании системы привода. Руководство по программированию содержит более подробное описание работы с параметрами и примеры применения.
Руководство по ремонту преобразователей
частоты серии VLT
подробные сведения о техническом обслуживании, включая информацию,
применимую к VLT® Parallel Drive Modules.
В документе VLT® Frequency Converters – Safe
Torque O содержатся указания по технике безопасности, а также описание работы и технические характеристики функции Safe Torque O.
В Руководстве по проектированию для VLT
Brake Resistor MCE 101 описано, как выбрать подходящий тормозной резистор для конкретного применения.
В Руководстве по проектированию для VLT® FC-
Series Output Filter описано, как выбрать подходящий выходной фильтр для конкретного применения.
Инструкции по установке комплекта шины для
®
VLT
Parallel Drive Modules содержат подробные
сведения по установке комплекта шины.
Инструкции по установке комплекта воздуховода для VLT® Parallel Drive Modules
содержат подробные сведения по установке комплекта воздуховода.
®
FC Series, D-frame содержит
®
Parallel
®
1 1
®
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 5
Введение
VLT® Parallel Drive Modules
11
Дополнительные публикации и руководства можно запросить в компании Danfoss. См. . drives.danfoss.com/ knowledge-center/technical-documentation/ .
6 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Техника безопасности Руководство по проектированию
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
В этом руководстве используются следующие символы:
ВНИМАНИЕ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск летального исхода или серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск получения незначительных травм или травм средней тяжести. Также может использоваться для обозначения потенциально небезопасных действий.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на важную информацию, в том числе о такой ситуации, которая может привести к повреждению оборудования или другой собственности.
2.2 Квалифицированный персонал
Правильная и надежная транспортировка, хранение и установка необходимы для беспроблемной и
безопасной работы VLT® Parallel Drive Modules. Установка этого оборудования должна выполняться только квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ!
ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ
Модуль привода содержит конденсаторы цепи постоянного тока. В результате подачи сетевого питания на привод эти конденсаторы могут оставаться заряженными даже после отключения питания. Высокое напряжение может присутствовать даже в том случае, если индикаторы предупреждений погасли. Несоблюдение 20-минутного периода ожидания после отключения питания перед началом обслуживания или ремонта может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
1. Остановите двигатель.
2. Отсоедините сеть переменного тока и дистанционно расположенные источники питания цепи постоянного тока, в том числе резервные аккумуляторы, ИБП и подключения к цепи постоянного тока других приводов.
3. Отсоедините или заблокируйте двигатель с постоянными магнитами.
4. Перед выполнением работ по обслуживанию и ремонту следует подождать как минимум 20 минут до полной разрядки конденсаторов.
2 2
Квалифицированный персонал определяется как обученный персонал, уполномоченный проводить монтаж оборудования, систем и цепей в соответствии с применимыми законами и правилами. Кроме того, персонал должен хорошо знать инструкции и правила безопасности, описанные в этом руководстве.
Меры предосторожности
2.3
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Подключенная к сети переменного тока система привода находятся под высоким напряжением. Эксплуатация и обслуживание системы должны выполняться только квалифицированным персоналом; несоблюдение этого требования может привести к смерти или получению серьезных травм.
Монтаж системы должен выполняться только
квалифицированным персоналом.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 7
Техника безопасности
VLT® Parallel Drive Modules
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ТОКА УТЕЧКИ (> 3,5 мА)
22
Токи утечки превышают 3,5 мА. Неправильное заземление системы привода может привести к летальному исходу или серьезным травмам. Соблюдайте национальные и местные нормы, относящиеся к защитному заземлению оборудования с током утечки > 3,5 мА. Технология преобразователей частоты предполагает высокочастотное переключение при высокой мощности. Такое переключение генерирует токи утечки в проводах заземления. Ток при отказе в системе привода, возникающий на выходных силовых клеммах, иногда содержит компонент постоянного тока, который может приводить к зарядке конденсаторов фильтра и к образованию переходных токов заземления. Ток утечки на землю зависит от конфигурации системы, в том числе от наличия фильтров ВЧ-помех, экранированных кабелей двигателя и мощности системы привода. Если ток утечки превышает 3,5 мА, в соответствии со стандартом EN/IEC 61800-5-1 (стандарт по системам силового привода) требуются особые меры.
Заземление следует усилить одним из следующих способов:
Правильное заземление оборудования
должно быть устроено сертифицированным специалистом-электромонтажником.
Используйте провод заземления сечением не
менее 10 мм² (6 AWG).
Используйте два отдельных провода
заземления, каждый из которых соответствует нормативным размерам.
Дополнительную информацию см. в стандарте EN 60364-5-54 § 543,7
8 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Разрешения и сертификаты Руководство по проектированию
3 Разрешения и сертификаты
Преобразователи частоты разрабатываются в соответствии с требованиями описанных в этом разделе директив.
Таблица 3.1 Разрешения
3.1 Маркировка CE
Маркировка CE (Communauté européenne) указывает, что производитель продукта выполнил все применимые директивы ЕС. К конструированию и производству преобразователей частоты применяются следующие директивы ЕС: директива по низковольтному оборудованию, директива по электромагнитной совместимости, а также (для устройств со встроенными защитными функциями) директива о машинном оборудовании.
Маркировка CE предназначена для устранения технических препятствий свободной торговле между ЕС и странами ЕАСТ внутри еврозоны. Маркировка СЕ не определяет качество изделия. По маркировке CE нельзя определить технические характеристики.
Директива по низковольтному
3.2 оборудованию
В соответствии с директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU преобразователи частоты классифицируются как электронные компоненты и должны иметь маркировку СЕ. Директива относится ко всему электрическому оборудованию, в котором используются напряжения в диапазонах 50–1000 В перем. тока или 75–1500 В пост. тока.
Директива требует, чтобы конструкция оборудования обеспечивала отсутствие риска для безопасности и здоровья людей и животных и сохранение материальной ценности оборудования при условии правильной установки и обслуживания, а также использования по назначению. Компания Danfoss ставит знак СЕ согласно директиве о низковольтном оборудовании и по запросу предоставляет декларацию соответствия.
Директива по электромагнитной
3.3 совместимости
Электромагнитная совместимость (ЭМС) означает, что взаимные помехи между различными устройствами не влияют на работу оборудования. Базовое требование по защите из директивы по электромагнитной совместимости 2014/30/EU состоит в том, что устройства, которые создают электромагнитные помехи (ЭМП) или на работу которых могут влиять ЭМП, должны конструироваться таким образом, чтобы ограничить создаваемые электромагнитные помехи, а также должны иметь приемлемый уровень устойчивости к ЭМП при условии правильной установки и обслуживания, а также использования по назначению.
Преобразователь частоты можно использовать как отдельное устройство или как часть более сложной установки. На устройствах, используемых по отдельности или в составе системы, должна быть маркировка CE. Системы не обязательно должны иметь маркировку CE, однако должны соответствовать основным требованиям по защите директивы по ЭМС.
Директива о машинном
3.4 оборудовании
Преобразователи частоты классифицируются как электронные компоненты и попадают под действие директивы по низковольтному оборудованию, однако преобразователи частоты со встроенными защитными функциями должны соответствовать директиве о машинном оборудовании 2006/42/EC. Преобразователи частоты без функции защиты не подпадают под действие данной директивы. Если преобразователь частоты входит состав системы механизмов, Danfoss предоставляет информацию по вопросам безопасности, связанным с преобразователем частоты.
Директива 2006/42/EC о машинном оборудовании относится к машинам, состоящим из набора соединенных между собой компонентов или устройств, как минимум одно из которых способно физически двигаться. Директива требует, чтобы конструкция оборудования обеспечивала отсутствие риска для безопасности и здоровья людей и животных и сохранение материальной ценности оборудования при условии правильной установки и обслуживания, а также использования по назначению.
В случае использования преобразователей частоты в машинах, в которых имеется хотя бы одна движущаяся часть, изготовитель машины должен представить декларацию, подтверждающую соответствие всем
3 3
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 9
Разрешения и сертификаты
уместным законодательным нормам и мерам предосторожности. Danfoss указывает на соответствие директиве о машинном оборудовании для преобразователей частоты с интегрированными защитными функциями, а также на возможность получения декларации о соответствии по запросу.
33
3.5 Соответствие техническим условиям
VLT® Parallel Drive Modules
UL
Чтобы убедиться, что преобразователь частоты соответствует требованиям безопасности UL, см.
глава 8.3 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть.
3.6 Символ соответствия нормативным требованиям RCM Mark
Знак RCM (Regulatory Compliance Mark) обозначает соответствие требованиям действующих технических стандартов по электромагнитной совместимости (ЭМС). Наличие знака RCM Mark является обязательным условием для поставки электрических и электронных устройств на рынки Австралии и Новой Зеландии. Нормативы RCM Mark относятся только к кондуктивным и излучаемым помехам. Для преобразователей частоты применимы предельные значения излучений, указанные в EN/IEC 61800-3. По запросу может быть предоставлена декларация соответствия.
Правила экспортного контроля
3.7
Преобразователи частоты могут подлежать действию региональных и/или национальных норм экспортного контроля.
Номер ECCN используется для обозначения преобразователей частоты, подлежащих действию правил экспортного контроля.
Номер правил указывается в сопроводительной документации преобразователя частоты.
В случае ре-экспорта соответствие действующим правилам экспортного контроля обеспечивается экспортером.
10 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF015.10
41
(1.6)
1122 (44.2)
1048
(41.3)
346 (13.6)
376 (14.8)
Обзор изделия Руководство по проектированию
4 Обзор изделия
4.1 Листок технических данных модуля привода
Номинальная мощность для устройств,
рассчитанных на напряжение 380–500 В
- HO: 160–250 кВт (250–350 л. с.).
Номинальная мощность для 525–690 В
- HO: 160–315 кВт (200–450 л. с.).
Масса
Класс защиты
- 125 кг (275 фунтов).
4 4
- IP 00.
- NEMA Тип 00
Рисунок 4.1 Габариты модуля привода
Дополнительное оборудование Danfoss:
Система с 2 модулями привода
Система с 4 модулями привода
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 11
130BF016.10
2260
(89.0)
2201
(86.7)
808 (31.8) 636 (25.0)
59
(2.3)
Обзор изделия
VLT® Parallel Drive Modules
4.2 Листок технических данных системы с двумя приводами
Номинальная мощность для устройств,
рассчитанных на напряжение 380–500 В
- HO: 250–450 кВт (350–600 л. с.).
- NO: 315–500 кВт (450–600 л. с.).
Номинальная мощность для 525–690 В
44
- HO: 250–560 кВт (300–600 л. с.).
- NO: 315–630 кВт (350–650 л. с.).
Масса
Класс защиты
- 450 кг (992 фунта).
- IP54 (на иллюстрации). Степень
защиты IP определяется требованиями заказчика.
- NEMA Тип 12 (на иллюстрации)
Рисунок 4.2 Система с двумя приводами с минимальными требованиями к размерам шкафа
Дополнительное оборудование Danfoss:
Комплект 6-импульсной шины
Комплект 12-импульсной шины
Комплект охлаждения с входом сзади/выходом
сзади
Комплект охлаждения с входом сзади/выходом
сверху
Комплект охлаждения с входом снизу/выходом
сзади
Комплект охлаждения с входом снизу/выходом сверху
12 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF017.10
636 (25.0)
2201
(86.7)
805 (31.7)
749 (29.5)
1608 (63.3)
(2.3)
59
(2.0)
52
2254
(88.7)
Обзор изделия Руководство по проектированию
4.3 Листок технических данных системы с четырьмя приводами
Номинальная мощность для устройств,
рассчитанных на напряжение 380–500 В
- HO: 500–800 кВт (650–1200 л. с.).
- NO: 560–1000 кВт (750–1350 л. с.).
Номинальная мощность для 525–690 В
- HO: 630–1000 кВт (650–1150 л. с.).
- NO: 710–1200 кВт (750–1350 л. с.).
Масса
Класс защиты
- 910 кг (2000 фунтов).
- IP54 (на иллюстрации). Степень
защиты IP определяется требованиями заказчика.
- NEMA Тип 12 (на иллюстрации)
4 4
Рисунок 4.3 Система с четырьмя приводами с минимальными требованиями к размерам шкафа
Дополнительное оборудование Danfoss:
Комплект 6-импульсной шины
Комплект 12-импульсной шины
Комплект охлаждения с входом сзади/выходом
сзади
Комплект охлаждения с входом сзади/выходом
сверху
Комплект охлаждения с входом снизу/выходом
сзади
Комплект охлаждения с входом снизу/выходом
сверху
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 13
130BE836.10
4
1
2
6
7
5
8
3
Обзор изделия
4.4 Внутренние компоненты
Система привода проектируется установщиком с использованием базового комплекта VLT® Parallel Drive
Modules и комплектов других выбранных дополнительных компонентов таким образом, чтобы соответствовать заданным требованиям к мощности. Базовый комплект состоит из соединительных компонентов и двух или четырех модулей привода,
44
соединяемых параллельно.
Базовый комплект содержит следующие компоненты:
Модули привода
Полка управления
Жгуты проводов
- Плоский кабель с 44-контактными
разъемами (на обоих концах кабеля).
- Кабель реле с 16-контактным разъемом (на одном конце кабеля).
- Кабель микропереключателя с 2­контактным разъемом (на одном конце кабеля) для предохранителя постоянного тока.
VLT® Parallel Drive Modules
Другие компоненты, такие как комплекты шин и воздуховодов тыльного канала охлаждения, доступны для использования в конкретной системе привода.
На Рисунок 4.4 показана система с четырьмя модулями привода. Система, в которой используются два модуля привода, аналогична, за исключением используемых соединительных элементов. На иллюстрации с системой привода показан комплект охлаждения и дополнительный комплект шины. Однако установщик может использовать другие способы подключения, в том числе шины или электрические кабели, изготовленные под заказ.
УВЕДОМЛЕНИЕ
За детали конструкции системы привода, в том числе детали соединений, несет ответственность установщик. Кроме того, если установщик не использует дизайн, рекомендованный Danfoss, он должен получить отдельные разрешения регулирующих органов.
Предохранители постоянного тока
Микропереключатели
14 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Обзор изделия Руководство по проектированию
Обл
Название Функции
асть
1 Шкаф
(предоставляе тся установщиком )
2 Шины
постоянного тока (часть дополнительн ого комплекта шин)
3 Жгут
проводов
4 LCP Локальный модуль управления, показан установленным на дверь шкафа. Позволяет оператору отслеживать
5 Полка
управления
6 Модули
привода
7 Комплект
шины (опция)
8 Комплект
охлаждения с входом снизу/ выходом сзади (опция)
Используется для размещения модулей привода и других компонентов системы привода.
Используются для параллельного подключения клемм постоянного тока модулей привода. Комплект можно заказать в Danfoss или у любого другого изготовителя электрических щитов.
Используется для соединения различных компонентов в полке управления.
параметры системы и двигателя и управлять их работой. Состоит из платы MDCIC (Multi-Drive Control Interface Card, плата интерфейса управления несколькими устройствами), платы управления, LCP, реле безопасности и импульсного блока питания (SMPS). Плата MDCIC обеспечивает сопряжение LCP и платы управления с силовой платой питания в каждом из модулей привода. Для создания систем привода можно параллельно установить 2 или 4 модуля.
Используется для параллельного подключения клемм двигателя, сетевого питания и заземления модулей привода. Комплект можно дополнительно заказать в Danfoss или приобрести у любого другого изготовителя электрических щитов. Используется для забора воздуха внутрь корпуса от его основания, направления воздуха через тыльный канал модуля привода и вывода воздуха наружу через верхнюю часть корпуса. Снижает температуру внутри корпуса на 85 %. Комплект можно заказать в Danfoss как дополнительное оборудование. См. глава 4.5.1 Примеры охлаждения в обратном канале.
4 4
Рисунок 4.4 Обзор системы с четырьмя приводами без экранов ЭМП/ЭМС
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 15
130BF018.10
Обзор изделия
VLT® Parallel Drive Modules
4.5 Примеры охлаждения в обратном канале
44
Рисунок 4.5 Поток воздуха в комплекте охлаждения (слева направо), вход — сзади/выход — сзади, вход — сзади/вход — сверху, вход — снизу/вход — сверху, вход — снизу/выход — сзади
16 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
130BF019.11
Обзор изделия Руководство по проектированию
4 4
Рисунок 4.6 Шкаф с двумя приводами и комплектом охлаждения с входом сзади/выходом сзади (слева) и входом снизу/ выходом сверху (справа)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 17
Особенности изделия
5 Особенности изделия
VLT® Parallel Drive Modules
5.1 Автоматизированные функции
Автоматизированные функции делятся на 3 категории:
По умолчанию включен, но может быть
отключен путем программирования.
По умолчанию выключен, но может быть
включен путем программирования.
Всегда включен.
55
импульсы, называется несущей частотой. Низкая несущая частота (малая периодичность импульсов) вызывает шум в двигателе, поэтому предпочтительно использование более высокой несущей частоты. Однако высокая несущая частота приводит нагреву преобразователя частоты, который может ограничить ток, подаваемый на двигатель. Использование биполярных транзисторов с изолированным затвором (IGBT) позволяет обеспечить высокоскоростную коммутацию.
5.1.1 Автоматическая оптимизация энергопотребления
Автоматическая оптимизация энергопотребления (АОЭ) используется в приложениях HVAC. Когда эта функция действует, преобразователь частоты непрерывно отслеживает нагрузку на двигатель и регулирует выходное напряжение для достижения максимальной эффективности. При небольшой нагрузке напряжение понижается и ток двигателя становится минимальным. КПД двигателя повышается, нагрев уменьшается, двигатель работает тише. Выбирать кривую В/Гц не требуется, так как преобразователь частоты автоматически регулирует напряжение двигателя.
Автоматическая модуляция частоты коммутации автоматически регулирует эти характеристики, обеспечивая максимально возможную несущую частоту без перегрева преобразователя частоты. Благодаря регулируемой высокой несущей частоте шум от работы двигателя при низких скоростях уменьшается (в этих режимах уменьшение слышимого шума наиболее важно), в то же время при необходимости на двигатель выдается полная выходная мощность.
5.1.3 Снижение номинальных параметров при высокой несущей частоте
5.1.2 Автоматическая модуляция частоты коммутации
Преобразователь частоты генерирует короткие электрические импульсы и формирует волну переменного тока. Скорость, с которой проходят эти
Мощность
кВт (л. с.)
250 (350) 3000 2000 8000 3000 315 (450) 2000 1500 6000 2000 355 (500) 2000 1500 6000 2000 400 (550) 2000 1500 6000 2000 450 (600) 2000 1500 6000 2000 500 (650) 2000 1500 6000 2000 560 (750) 2000 1500 6000 2000
630 (900) 2000 1500 6000 2000 710 (1000) 2000 1500 6000 2000 800 (1200) 2000 1500 6000 2000
Таблица 5.1 Рабочие диапазоны несущей частоты для 380–500 В
Частота коммутации
Гц
Преобразователь частоты рассчитан на непрерывную работу при полной нагрузке с несущими частотами в диапазоне от минимальной до максимальной (см. Таблица 5.1). Если несущая частота выше максимальной, выходной ток преобразователя частоты автоматически понижается.
Минимум
Гц
Максимум
Гц
Заводская установка
Гц
18 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Особенности изделия Руководство по проектированию
Мощность
кВт (л. с.)
250 (300) 3000 2000 8000 3000
315 (350) 2000 1500 6000 2000
355 (400) 2000 1500 6000 2000
400 (400) 2000 1500 6000 2000
500 (500) 2000 1500 6000 2000
560 (600) 2000 1500 6000 2000
630 (650) 2000 1500 6000 2000
710 (750) 2000 1500 6000 2000
800 (950) 2000 1500 6000 2000
900 (1050) 2000 1500 6000 2000
1000 (1150) 2000 1500 6000 2000
Таблица 5.2 Рабочие диапазоны несущей частоты для 525–690 В
5.1.4 Автоматическое снижение номинальных характеристик при
Частота коммутации
Гц
Минимум
Гц
110 % от номинального тока двигателя, чтобы минимизировать перегрузки от чрезмерного тока.
Максимум
Гц
избыточной температуре
5.1.7 Защита от короткого замыкания
Автоматическое снижение номинальных характеристик при избыточной температуре действует с целью предотвращения отключения преобразователя частоты при высокой температуре. Внутренние датчики температуры определяют условия работы, защищая силовые компоненты от перегрева. Преобразователь может автоматически снижать несущую частоту для поддержания рабочей температуры в безопасных пределах. После снижения несущей частоты преобразователь также может снизить выходную частоту и ток почти на 30 %, чтобы избежать отключения вследствие перегрева.
Преобразователь частоты обеспечивает встроенную защиту с быстродействующим контуром отключения в случае короткого замыкания. Ток, измеренный на каждой из трех фаз. Если ток превышает допустимое значение, то через 5–10 мс все транзисторы в преобразователе отключаются. Эта схема обеспечивает наиболее быстрое обнаружение тока и самую высокую степень защиты от ложного срабатывания. Короткое замыкание между двумя выходными фазами может привести к отключению вследствие перегрузка по току.
Заводская установка
Гц
5 5
5.1.5 Автоматическое изменение скорости
Двигатель, который пытается разгонять нагрузку слишком быстро для доступного тока, может вызвать срабатывание защиты преобразователя. То же самое верно и для слишком быстрого замедления. Автоматическое линейное управление разгоном и изменением защищает от таких ситуаций, продлевая время изменения скорости (разгона или замедления) вращения двигателя в соответствии с доступным током.
5.1.6 Регулятор пределов тока
Если допустимая нагрузка по току превышает допустимую при нормальном функционировании преобразователя частоты (из-за заниженного размера преобразователя или двигателя), предел по току обеспечивает снижение выходной частоты для замедления двигателя и снижения нагрузки. Доступен регулируемый таймер, который позволяет ограничить длительность работы в этом режиме 60 секундами или менее. По умолчанию задано заводское ограничение в
5.1.8 Защита от замыкания на землю
После получения обратной связи от датчиков тока схема управления суммирует трехфазные токи от каждого модуля привода. Если сумма всех трехфазных токов не равна нулю, это указывает на утечку тока. Если отклонение от нуля превышает заданную величину, преобразователь частоты выдает сигнал о коротком замыкании на землю.
5.1.9 Характеристики при колебаниях мощности
Преобразователь частоты выдерживает перепады в сети, такие как:
переходные процессы;
моментальные отключения.
кратковременные падения напряжения;
броски напряжения.
Преобразователь частоты автоматически компенсирует отклонения входных напряжений на ±10 % от номинала, обеспечивая полные номинальные мощность и крутящий момент двигателя. Если выбран
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 19
Особенности изделия
VLT® Parallel Drive Modules
автоматический перезапуск, после временной потери напряжения преобразователь частоты автоматически включается. При подхвате вращающегося двигателя преобразователь частоты синхронизируется с вращением двигателя перед включением.
позволит исключить введение избыточных компонентов или функционала. Подробные инструкции по включению этих функций см. в руководстве по программированию конкретного устройства.
5.2.1 Автоматическая адаптация
5.1.10 Плавный пуск двигателя
Преобразователь частоты подает на двигатель величину тока, необходимую для преодоления инерции нагрузки и раскрутки двигателя до нужной скорости. При этом на
55
неподвижный или медленно вращающийся двигатель не подается полное напряжение электросети, что привело бы к высокому выделения тепла и большому току. Такая встроенная функция плавного пуска функция снижает тепловую нагрузку и механические напряжения, продлевает срок службы двигателя и обеспечивает более тихую работу системы.
двигателя
Автоматическая адаптация двигателя (ААД) представляет собой автоматическую процедуру, в ходе которой измеряются электрические характеристики двигателя. В ходе ААД строится точная модель электронных процессов в двигателе. Это позволяет преобразователю частоты рассчитать оптимальные производительность и КПД для двигателя. Выполнение процедуры ААД также максимизирует эффект функции автоматической оптимизации энергии в преобразователе частоты. ААД выполняется без вращения двигателя и без отсоединения двигателя от нагрузки.
5.1.11 Подавление резонанса
5.2.2 Тепловая защита двигателя
Высокочастотный резонанс в двигателе можно устранить путем подавления резонанса. Доступны автоматическое демпфирование и демпфирование выбранной вручную частоты.
5.1.12 Вентиляторы с управлением по температуре
Внутренние вентиляторы охлаждения управляются по температуре, определяемой датчиками в преобразователе частоты. При работе с низкой нагрузкой, в режиме ожидания или резерва охлаждающие вентиляторы часто не вращаются. Эта функция уменьшает шум, повышает эффективность и продлевает срок службы вентилятора.
5.1.13 Соответствие требованиям ЭМС
Электромагнитные помехи или радиочастотные помехи (ВЧ-помехи) — это помехи, которые могут повлиять на работу электрических цепей в связи с электромагнитной индукцией или электромагнитным излучением из внешнего источника. Преобразователь частоты рассчитан на соответствие требованиям стандартов по ЭМС IEC/EN 61800-3. Подробнее о характеристиках ЭМС см. глава 9.2 Результаты испытаний ЭМС.
Программируемые функции
5.2
Для улучшения характеристик системы в преобразователе частоты программируются следующие наиболее часто используемые функции. Они требуют лишь минимального программирования или настройки. Учет наличия этих функций может помочь при оптимизации проекта системы, а также, возможно,
Тепловая защита двигателя может быть обеспечена двумя способами.
В одном из методов используется термистор двигателя. Преобразователь частоты контролирует температуру двигателя для определения условий перегрева при различных скоростях и нагрузках.
Во втором методе вычисляется температура двигателя с помощью измерения тока, частоты и времени работы. Преобразователь частоты отображает тепловую нагрузку на двигатель в процентах и может выдавать предупреждение при достижении заданной программно величины перегрузки. Программируемые варианты действий при перегрузке позволяют преобразователю частоты останавливать двигатель, уменьшать выходную мощность или не реагировать на это состояние. Даже при низких скоростях преобразователь частоты соответствует требованиям класса 20 стандарта по перегрузке электродвигателей I2t.
5.2.3 Встроенный ПИД-регулятор
В преобразователе частоты имеется встроенный пропорционально-интегрально-дифференциальный (ПИД) регулятор, который устраняет необходимость использования вспомогательных управляющих устройств. ПИД-регуляторы осуществляют непрерывное управление системами с обратной связью, в которых требуется выдерживать требования к давлению, расходу, температуре или другим параметрам. Преобразователь частоты может обеспечить самостоятельное управление скоростью двигателя,
20 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Особенности изделия Руководство по проектированию
реагируя на сигналы обратной связи от удаленных датчиков.
Преобразователь частоты принимает два сигнала обратной связи от двух различных устройств. Эта функция позволяет управлять системами с различными требованиями к обратной связи. Чтобы оптимизировать производительность системы, преобразователь частоты принимает решения по управлению на основе сравнения двух сигналов.
5.2.4 Автоматический перезапуск
Преобразователь частоты можно запрограммировать на автоматический перезапуск двигателя после незначительных отключений, например, при моментальной потере питания или колебаниях питания. Эта функция позволяет устранить потребность в ручном сбросе и улучшает возможности автоматизированной эксплуатации для удаленно управляемых систем. Число попыток автоматического перезапуска, а также время между попытками может быть ограничено.
5.2.5 Подхват вращающегося двигателя
Подхват вращающегося двигателя позволяет преобразователю частоты синхронизировать свою работу с вращением двигателя и разогнать двигатель до полной скорости в любом из направлений. Эта функция предотвращает отключение из-за превышения потребляемого тока. Она также минимизирует механические нагрузки в системе, так как в двигателе не происходит резкого изменения скорости при запуске преобразователя частоты.
надлежащем состоянии, прежде чем преобразователю будет разрешено запустить двигатель.
5.2.8 Полный крутящий момент при пониженной скорости
Преобразователь частоты работает по настраиваемой кривой В/Гц, обеспечивая полный крутящий момент от двигателя даже при уменьшенных скоростях вращения. Полный выдаваемый крутящий момент может совпадать с максимальной проектной рабочей скоростью двигателя. Такая кривая с переменным крутящим моментом отличается от наблюдаемой в преобразователях с переменным крутящим моментом, которые выдают уменьшенный крутящий момент при низких скоростях, а также от наблюдаемой в преобразователях частоты с постоянным крутящим моментом, для которых при скорости меньшей, чем полная, характерны чрезмерное напряжение, тепловыделение и шум от двигателя.
5.2.9 Пропуск частоты
В некоторых применениях отдельные скорости работы системы могут вызывать механический резонанс. Механический резонанс может вызывать чрезмерный шум, а также приводить к повреждению механических элементов системы. У преобразователя частоты имеется 4 программируемых диапазона избегаемых частот. Благодаря этим диапазонам двигатель может быстро пропускать такие скорости без возникновения резонанса.
5.2.10 Предпусковой нагрев двигателя
5 5
5.2.6 Режим ожидания
Режим ожидания автоматически останавливает двигатель, когда в течение определенного времени потребность системы в его работе низка. Если потребность системы возрастает, преобразователь перезапускает двигатель. Режим ожидания обеспечивает энергосбережение и уменьшает износ двигателя. В отличие от таймеров, преобразователь всегда готов к запуску при достижении установленного уровня потребности, при котором и происходит пробуждение.
5.2.7 Разрешение работы
Перед запуском преобразователь может ожидать дистанционного сигнала готовности системы. Если эта функция активна, преобразователь остается остановленным, пока не получит разрешения на запуск. Сигнал разрешения работы гарантирует, что система или вспомогательное оборудование находятся в
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 21
Для предварительного прогрева двигателя при пуске в холодной или влажной среде можно использовать непрерывную дозированную подачу небольшого постоянного тока в двигатель, чтобы предотвратить конденсацию и холодный пуск. Благодаря этой функции может быть устранена необходимость использования обогревателя помещения.
5.2.11 4 программируемых набора
параметров
Преобразователь частоты имеет четыре набора параметров, которые могут быть запрограммированы независимо друг от друга. При использовании нескольких наборов параметров можно переключаться между независимо программируемыми функциями, активируемыми по цифровым входам или команде через последовательный интерфейс. Независимые настройки используются, например, для переключения наборов параметров, для режимов работы днем и
Особенности изделия
VLT® Parallel Drive Modules
ночью, летом и зимой или для управления несколькими двигателями. Активный набор параметров показан на LCP.
Данные набора параметров могут копироваться из преобразователя частоты в преобразователь частоты, посредством загрузки со съемной LCP.
5.2.12 Торможение постоянным током
В некоторых применениях может потребоваться
55
торможение двигателя для его замедления или останова. Подача постоянного тока на двигатель тормозит двигатель и может исключить потребность в отдельном тормозе для двигателя. Торможение постоянным током может активироваться при заданной частоте или при получении сигнала. Также можно запрограммировать интенсивность торможения.
5.2.13 Высокий пусковой крутящий
продолжить работу. Он автоматически уменьшает скорость разгона или уменьшает выходную частоту. Если перегрузка по току сглаживается недостаточно, преобразователь отключается и показывает ошибку в течение 1.5 с. Уровень предела по току программируется. Задержка отключения при превышении тока используется для указании времени, в течении которого преобразователь частоты работает на указанном пределе по току перед отключением. Предельный уровень может быть установлен в виде значения от 0 до 60 с, или в виде бесконечной работы, которая будет зависеть от преобразователя частоты и тепловой защиты двигателя.
5.3 Safe Torque O (STO)
VLT® AutomationDrive FC 302 поставляется в стандартной комплектации с функцией Safe Torque O, подключаемой через клемму управления 37. Функция
STO доступна в VLT® HVAC Drive FC 102 и VLT® AQUA Drive FC 202.
момент
Функция STO отключает управляющее напряжение на
Для работы с высокой инерцией или высоким уровнем трения доступен дополнительный крутящий момент при пуске. В течение ограниченного промежутка времени может быть установлен пусковой ток в 110 % или 160 % от максимума.
5.2.14 Обход
Имеется возможность автоматического или ручного обхода. Обход позволяет двигателю работать на полной скорости, когда преобразователь частоты не работает, и позволяет проводить плановое техническое обслуживание или выполнять аварийный обход.
5.2.15 Поддержание электроснабжения при потере мощности
силовых полупроводниках выходной ступени преобразователя частоты, что в свою очередь препятствует генерированию напряжения, требуемого для вращения двигателя. Если активировано безопасное отключение крутящего момента (Клемма 37), преобразователь частоты подает аварийный сигнал, затем выполняется отключение устройства и двигатель останавливается с выбегом. Потребуется произвести перезапуск вручную. Функция безопасного отключения крутящего момента может использоваться для аварийной остановки преобразователя частоты. В нормальном режиме работы, когда Safe Torque требуется, следует использовать функцию обычного останова преобразователя частоты. При использовании автоматического перезапуска следует соблюдать требования, указанные в стандарте ISO 12100-2, параграф 5.3.2.5.
O не
При потере мощности преобразователь частоты продолжает работать, пока напряжение в звене постоянного тока не снизится до минимального рабочего уровня, соответствующего напряжению, которое на 15 % ниже минимального номинального напряжения питания преобразователя. Преобразователи частоты предназначены для работы при 380–460 В, 550– 600 В, некоторые — при 690 В. Время защитного поддержания электроснабжения при потере мощности зависит, помимо нагрузки, от преобразователя частоты и сетевого напряжения в момент потери мощности.
5.2.16 Перегрузка
Когда крутящий момент, необходимый для поддержания или увеличения определенной частоты, превышает предел по току, преобразователь частоты пытается
22 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Функция Safe Torque O в сочетании с VLT AutomationDrive FC 302 может использоваться с асинхронными и синхронными двигателями, а также с двигателями с постоянными магнитами. В силовых полупроводниковых приборах возможно возникновение двух отказов. Если при использовании синхронных двигателей или двигателей с постоянными магнитами в полупроводниковых силовых приборах возникает 2 отказа, это может вызвать остаточное вращение в двигателе. Угол поворота вала можно рассчитать как 360/(число полюсов). Это следует учитывать в системах с синхронными двигателями и двигателями с постоянными магнитами, и необходимо принять меры, исключающие возникновение проблем, влияющих на безопасность. Такая ситуация невозможна с асинхронными двигателями.
®
130BA967.12
Digital Input
PTC Sensor
Non-Hazardous AreaHazardous
Area
X44/
PTC Thermistor Card
MCB 112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
Safety Device
Manual Restart
SIL 2
Safe AND Input
Safe Output
Safe Input
DI DI
Safe Stop
Par. 5-19
Terminal 37 Safe Stop
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
e.g. Par 5-15
Особенности изделия Руководство по проектированию
5.3.1 Условия исполнения обязательств
За знание персоналом порядка установки и эксплуатации функции безопасного отключения крутящего момента отвечает пользователь. Необходимо:
Понятие «пользователь» в данном контексте определяется как «интегратор, оператор или персонал, выполняющий ремонт и техническое обслуживание».
5.3.2 Дополнительная информация
Подробную информацию о функции Safe Torque O, включая сведения о монтаже и вводе в эксплуатацию,
см. в документеVLT Operating Guide.
5.3.3 Установка внешнего устройства
Если подключен сертифицированный на взрывобезопасность модуль термистора MCB 112, использующий клемму 37 в качестве канала защитного выключения, выход X44/12 у MCB 112 должен быть связан по схеме «И» с датчиком обеспечения безопасности (например, кнопкой аварийного останова, защитным выключателем и т. п.), активизирующим функцию Safe Torque O. Выходной сигнал на клемму 37 функции Safe Torque O имеет высокий уровень (24 В) только в том случае, если и сигнал от выхода X44/12 MCB 112, и сигнал от датчика обеспечения безопасности имеют высокий уровень. Если хотя бы один из этих двух сигналов имеет низкий уровень, выходной сигнал на клемму 37 также будет иметь низкий уровень. Устройство безопасности с такой логикой типа «И» само должно соответствовать требованиям стандарта IEC 61508, SIL 2. Соединение между выходом устройства безопасности с логической схемой «И» и клеммой 37 функции Safe Torque O должно быть защищено от короткого замыкания. На Рисунок 5.1 показан вход перезапуска для внешнего устройства безопасности. В этой установке, например, для параметра параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов может быть установлено значение [7] PTC 1 и реле W или [8]
Прочитать и понимать нормы и правила
техники безопасности, относящиеся к предупреждению несчастных случаев.
Понимать общие инструкции и инструкции по
технике безопасности, приведенные в данном описании, а также в расширенном описании в
документе VLT® Frequency Converters – Safe
Torque O Operating Guide
Хорошо знать общие стандарты и стандарты в
области техники безопасности, относящиеся к тем или иным применениям.
®
Frequency Converters – Safe Torque O
безопасности в сочетании с VLT PTC Thermistor Card MCB 112
PTC 1 и реле A/W. Подробнее см. Инструкции по эксплуатации VLT® PTC Thermistor Card MCB 112.
5 5
Рисунок 5.1 Иллюстрация важных особенностей установки комбинации безопасного отключения крутящего момента и системы, в которой используется MCB 112
®
Настройки параметров для внешнего устройства безопасности в сочетании с MCB 112
При подключенном устройстве MCB 112 становятся доступными дополнительные значения ([4]–[9]) для параметра параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов (Клемма 37 функции Safe Torque O). Значения [1]* Авар. сигн. безоп. ост. и [3] Пред.о
безоп.ост. в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов также остаются доступными, но должны
использоваться только для установок без MCB 112 или внешних устройств безопасности. Если в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов по ошибке выбрано значение [1]* Авар. сигн. безоп. ост. или [3] Пред.о безоп.ост. и происходит срабатывание MCB 112, преобразователь частоты реагирует подачей аварийного сигнала 72, Опасный отказ и останавливает двигатель выбегом безопасно, без автоматического перезапуска. Значения [4] Ав. сигн. PTC 1 и [5] PTC 1 Предупр. в
параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов
выбираются только когда MCB 112 использует функцию безопасного отключения крутящего момента. Если в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов по ошибке выбрано значение [4] или [5] и внешнее устройство безопасности вызывает срабатывание
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 23
Особенности изделия
VLT® Parallel Drive Modules
функции Safe Torque O, преобразователь частоты реагирует подачей аварийного сигнала 72 Опасный отказ и останавливает преобразователь частоты выбегом без автоматического перезапуска. Для сочетания внешнего устройства безопасности и MCB 112 в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов должны быть выбраны значения [6]–[9].
УВЕДОМЛЕНИЕ
[7] PTC 1 и реле W и [8] PTC 1 и реле A/W в параметр 5-19 Клемма 37, безопасный останов
становятся доступными для программирования
55
автоматического перезапуска, если внешнее устройство безопасности снова деактивировано.
5.4.1 Работа при превышении температуры
По умолчанию, при перегреве преобразователь частоты выдает аварийный сигнал и отключается. Если выбрать функцию Autoderate and Warning (Автомат. сниж. номинальных характеристик и предупреждение), преобразователь частоты выдаст предупреждение о неоптимальном состоянии, но продолжит работу и попытается выполнить самоохлаждение — вначале посредством снижения частоты коммутации. Затем при необходимости будет снижена выходная частота.
5.4.2 Предупреждение о высоком и
Автоматический перезапуск допускается только в следующих ситуациях:
Предотвращение непредусмотренного пуска
реализуется другими частями установки с безопасным отключением крутящего момента.
Имеется возможность обеспечить физически
отсутствие людей в опасной зоне в случаях, когда безопасное отключение крутящего момента не активировано. В частности, необходимо соблюдать требования параграфа
5.3.2.5 стандарта ISO 12100-2 2003.
низком задании
В режиме разомкнутого контура сигнал задания напрямую контролирует скорость преобразователя частоты. При достижении запрограммированного максимального или минимального значения на дисплее появляется мигающее предупреждение о высоком или низком задании.
5.4.3 Предупреждение о высоком и низком сигнале обратной связи
Подробнее о MCB 112 см. глава 7.3.11 VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 и Руководство по эксплуатации
®
VLT
PTC Thermistor Card MCB 112.
Мониторинг системы
5.4
Преобразователь частоты контролирует множество аспектов работы системы, в том числе:
состояние сети,
нагрузку двигателя и его характеристики,
состояние преобразователя частоты,
Предупреждение или аварийный сигнал не обязательно означают, что проблема связана с самим преобразователем частоты. Это может быть состояние, которое имеет место вне преобразователя, но контролируемое по предельным характеристикам. Преобразователь частоты имеет возможность выдавать различные предварительно запрограммированные реакции на отказы, предупреждения и аварийные сигналы. Для улучшения производительности системы или внесения изменений в ее работу могут быть выбраны дополнительные функции подачи аварийных сигналов и предупреждений.
В этом разделе описываются распространенные функции аварийных сигналов и предупреждений. Учет наличия этих функций может помочь при оптимизации проекта системы, а также, возможно, позволит исключить введение избыточных компонентов или функционала.
В режиме замкнутого контура преобразователь частоты контролирует выбранные верхнее и нижнее значения обратной связи. В соответствующих случаях на дисплее мигает предупреждение о низком или высоком значении. Преобразователь может также контролировать сигналы обратной связи в режиме разомкнутого контура. Хотя в разомкнутом контуре сигналы не влияют на работу преобразователя, они могут быть полезны для индикации состояния системы локально или по последовательной связи. Преобразователь частоты способен работать с 39 различными единицами измерения.
5.4.4 Асимметрия напряжения питания или потеря фазы
Повышенные пульсации тока на шине постоянного тока указывают либо на асимметрию фаз сети, либо потерю фазы. В случае потери фазы к преобразователю по умолчанию выдается аварийный сигнал и выполняется останов преобразователя, чтобы защитить конденсаторы шины постоянного тока. Также доступны варианты выдачи предупреждения и снижения выходного тока до 30 % от полного или выдачи предупреждения и продолжения нормальной работы. До устранения асимметрии фаз может понадобиться, чтобы блок работал, подключенный к сети с асимметрией.
24 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Особенности изделия Руководство по проектированию
5.4.5 Предупреждение о высокой частоте
Функция полезна при постепенном включении дополнительного оборудования (например, насосов или вентиляторов охлаждения): при высокой скорости преобразователь может выдавать предупреждение. В преобразователь можно ввести конкретное значение высокой частоты. Если выходная частота превышает установленный предел предупреждения, устройство выдает на дисплей предупреждение о высокой частоте. Цифровой выходной сигнал от преобразователя может запускать внешние устройства.
5.4.6 Предупреждение о низкой частоте
В процессе вывода оборудования из работы преобразователь может выдавать предупреждение, если скорость двигателя становится низкой. Можно задать конкретные значения низкой частоты для выдачи предупреждения и для отключения внешних устройств. Предупреждение о низкой частоте не подается, когда преобразователь частоты остановлен или когда запуск уже выполнен, но рабочая частота еще не достигнута.
5.4.10 Потеря последовательного
интерфейса
Преобразователь частоты может обнаруживать пропадание последовательной связи. Можно выбрать временную задержку до 18 000 секунд, чтобы исключить реакцию в связи с нарушением работы шины последовательной связи. При превышении времени задержки соответствующее параметры позволяют:
Поддерживать последнюю заданную скорость.
Переходить к максимальной скорости.
Переходить на предустановленную скорость.
Останавливаться и выдавать предупреждение.
5 5
5.4.7 Предупреждение о высоком токе
Эта функция аналогична предупреждению о высокой частоте (см. глава 5.4.5 Предупреждение о высокой частоте) с тем отличием, что функция высокого тока выдает предупреждение и включает внешнее оборудование. Эта функция не активна, когда преобразователь частоты остановлен или когда запуск уже выполнен, но установленный рабочий ток еще не достигнут.
5.4.8 Предупреждение о низком токе
Эта функция аналогична предупреждению о низкой частоте (см. глава 5.4.6 Предупреждение о низкой частоте) с тем отличием, что функция низкого тока выдает предупреждение и выключает внешнее оборудование. Эта функция не активна, когда преобразователь частоты остановлен или когда запуск уже выполнен, но установленный рабочий ток еще не достигнут.
5.4.9 Предупреждение об отсутствии нагрузки/обрыве ремня
Эта функция может использоваться отслеживания состояния клиновидного ремня. После сохранения в преобразователе нижнего предела по току, преобразователь может быть запрограммирован при обнаружении потери нагрузки выдавать аварийный сигнал и отключаться или продолжать работу и выдавать предупреждение.
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 25
346
(13.6)
868
[34.2]
856.6
(33.7)
1051
(41.4)
1096
(43.1)
1122
(44.2)
130
(5.1)
41
(1.6)
1048
(41.3)
280
(11.0)
107
(4.2)
213
(8.4)
320
(12.6)
271
(10.7)
95
(3.7)
130BE654.11
376
(14.8)
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6 Технические характеристики
6.1 Габариты модуля привода
6.1.1 Внешние габариты
На Рисунок 6.1 показаны размеры модуля привода, необходимые при установке.
Рисунок 6.1 Установочные размеры VLT® Parallel Drive Modules
Описание Макс. масса [кг (фунт)] Длина x ширина x глубина [мм (дюйм)]
Модуль привода 125 (275) 1121,7 x 346,2 x 375 (44,2 x 13,6 x 14,8)
Таблица 6.1 Масса и размеры модуля привода
26 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
A
A
B
B
R
S
T
U
V
W
130BE748.10
319 (12.6)
200 (7.9)
0 (0.0)
376 (14.8)
Brake terminals
236.8 (9.0)
293 (11.5)
0 (0.0)
33 (1.3)
91 (3.6)
149 (5.8)
211 (8.3)
319 (12.6)
265 (10.4)
130BE749.10
Section A-A Mains Terminals
Section B-B Motor and Brake Terminals
Brake terminal
Motor terminal
Mains terminal
284 (11.2)
0 (0.0)
0 (0.0)
306 (12.1)
255 (10.0)
Технические характеристики Руководство по проектированию
6.1.2 Размеры клемм
6
6
Рисунок 6.2 Размеры клемм модуля привода (вид спереди)
Рисунок 6.3 Размеры клемм модуля привода (вид сбоку)
MG37N250 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. 27
130BE751.10
105.5 (4.15)
236 (9.3)
126 (4.9)
95 (3.7)
6
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
6.1.3 Размеры шины постоянного тока
Рисунок 6.4 Размеры шины постоянного тока (вид спереди и сбоку)
28 Danfoss A/S © 11/2016 Все права защищены. MG37N250
Loading...
+ 148 hidden pages