Danfoss VLT Parallel Drive Modules Installation guide [ru]

ENGINEERING TOMORROW
Руководство по монтажу
VLT® Parallel Drive Modules
250–1200 кВт
www.DanfossDrives.com
Оглавление Руководство по монтажу
Оглавление
1.1 Цель данного руководства
1.2 Дополнительные ресурсы
1.3 Версия документа и программного обеспечения
1.4 Разрешения и сертификаты
1.5 Утилизация
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
2.2 Квалифицированный персонал
2.3 Меры предосторожности
3 Обзор изделия
3.1 Назначение устройства
3.2 Модули привода
3.3 Полка управления
3.4 Жгут проводов
3.5 Предохранители постоянного тока
4
4
4
4
5
5
6
6
6
6
9
9
10
11
12
12
4 Механический монтаж
4.1 Получение и распаковка устройства
4.1.1 Поставляемые компоненты 13
4.1.2 Поднятие устройства 14
4.1.3 Хранение 15
4.2 Требования
4.2.1 Внешние условия 16
4.3 Установка модулей привода
4.4 Монтаж полки управления
5 Электрический монтаж
5.1 Инструкции по технике безопасности
5.2 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть
5.3 Схема соединений
5.4 Предохранители
5.5 Монтаж электрического комплекта
5.6 Установка предохранителей шины постоянного тока
5.7 Подключение двигателей
13
13
16
18
20
21
21
22
23
24
25
26
26
5.7.3 Подключения клемм двигателя 28
5.7.3.1 Кабель электродвигателя 29
5.7.3.2 Подключения клемм двигателя в системах с двумя модулями привода 29
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 1
Оглавление
VLT® Parallel Drive Modules
5.7.3.3 Подключения клемм двигателя в системах с четырьмя модулями привода 29
5.8 Подключения сети переменного тока
5.8.1 Подключения клемм сети переменного тока 30
5.8.1.1 Подключения клемм сети питания в системах с двумя модулями привода 30
5.8.1.2 Подключения клемм сети питания в системах с четырьмя модулями привода 31
5.8.2 Конфигурация с 12-импульсным разъединителем 31
5.8.3 Разрядные резисторы 32
5.9 Монтаж полки управления
5.10 Подключения элементов управления
5.10.1 Прокладка кабелей управления 34
5.10.2 Подключение элементов управления 35
5.10.2.1 Типы клемм управления 36
5.10.2.2 Подключение к клеммам управления 38
5.10.2.3 Разрешение работы двигателя (клемма 27) 38
5.10.2.4 Выбор входа по току/напряжению (переключатели) 38
5.10.2.5 Интерфейс последовательной связи RS485 39
5.10.3 Safe Torque O (STO) 39
5.11 Релейный выход [двоичный]
30
33
34
39
5.12 Рекомендации относительно ЭМС
6 Первоначальный запуск
6.1 Перечень предпусковых проверок
6.2 Инструкции по технике безопасности
6.3 Подключение к сети питания
6.4 Конфигурирование системы привода
6.5 Тестирование работы двигателя
7 Технические характеристики
7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности
7.2 Питание модуля привода
7.3 Выходная мощность и другие характеристики двигателя
7.4 Технические характеристики 12-импульсного трансформатора
7.5 Условия окружающей среды для модулей привода
7.6 Технические характеристики кабелей
7.7 Вход/выход и характеристики цепи управления
7.8 Размеры комплекта
40
45
45
46
47
47
48
49
49
63
63
63
64
64
64
68
7.9 Усилия при затяжке крепежа
7.9.1 Усилия при затяжке клемм 70
8 Приложение
8.1 Заявление об отказе от ответственности
2 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
70
71
71
Оглавление Руководство по монтажу
8.2 Символы, сокращения и условные обозначения
8.3 Блок-схемы
Алфавитный указатель
71
72
83
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 3
Введение
VLT® Parallel Drive Modules
11
1 Введение
1.1 Цель данного руководства
Это руководство призвано изложить требования к механическому и электрическому монтажу базового
комплекта оборудования VLT® Parallel Drive Modules. Отдельные инструкции по монтажу дополнительных компонентов (шин и комплектов охлаждения в тыльном канале) поставляются с комплектами таких компонентов.
Это руководство содержит следующие сведения:
порядок подключения питающей сети и
двигателя;
порядок подключения элементов управления и
кабелей последовательной связи;
функции клемм управления;
детальные испытания, которые должны быть
проведены перед запуском;
первоначальное программирование для
проверки правильности работы системы привода.
Руководство по установке предназначено для использования квалифицированным персоналом.
Для установки модулей привода и комплекта параллельного подключения с учетом требований к безопасности и профессиональных требований прочтите руководство по установке и следуйте инструкциям. Обращайте особое внимание на указания по технике безопасности и предупреждения. Всегда храните это руководство по установке рядом с панелью,
содержащей компоненты VLT® Parallel Drive Modules.
VLT® является зарегистрированным товарным знаком.
описания интерфейса пользователя, примеры применения, сведения о поиске и устранении неполадок, а также технические характеристики.
См. Руководство по программированию для
серии VLT® Parallel Drive Modules, используемой в создании системы привода. Руководство по программированию содержит более подробное описание работы с параметрами и примеры применения.
Руководство по ремонту преобразователей
частоты серии VLT
содержит подробные сведения о техническом обслуживании, включая информацию,
применимую к VLT® Parallel Drive Modules.
Инструкции по установке предохранителей
постоянного тока для VLT Modules содержат подробные сведения по
установке предохранителей постоянного тока.
Инструкции по установке комплекта шины для
См. дополнительные публикации и руководства, которые можно запросить в компании Danfoss. Их перечень см. по адресу drives.danfoss.com/knowledge- center/technical-documentation/ .
1.3
®
VLT
Parallel Drive Modules содержат подробные
сведения по установке комплекта шины.
Инструкции по установке комплекта воздуховода для VLT® Parallel Drive Modules
содержат подробные сведения по установке комплекта воздуховода.
Версия документа и программного
®
FC типоразмера D
®
Parallel Drive
обеспечения
Дополнительные ресурсы
1.2
Имеются дополнительные ресурсы с информацией о функциях и программировании VLT® Parallel Drive
Modules:
Руководство по проектированию VLT® Parallel
Drive Modules содержит подробное описание возможностей и функций систем управления, в которых используются эти модули привода, а также включает указания по проектированию систем этого типа.
Руководство пользователя VLT® Parallel Drive
Modules содержит подробные инструкции по пусконаладке, базовому рабочему программированию и функциональным проверкам. Дополнительно приводятся
4 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Это руководство регулярно пересматривается и обновляется. Все предложения по его улучшению будут приняты и рассмотрены. В Таблица 1.1 указаны версия документа и соответствующая версия ПО.
Редакция Комментарии Версия ПО
MG37K1xx Первый выпуск – MG37K2xx Обновлены технические
характеристики
MG37K3xx Добавлена информация о
внешнем источнике
питания 230 В
Таблица 1.1 Версия документа и программного обеспечения
7.5x
FC 102 (5.0x), FC 202 (3.0x),
FC 302 (7.6x)
Введение Руководство по монтажу
1.4 Разрешения и сертификаты
Таблица 1.2 Разрешения и сертификаты
1.5 Утилизация
Оборудование, содержащее электрические компоненты, нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его следует собирать для утилизации отдельно в соответствии с действующими местными правовыми актами.
1 1
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 5
Техника безопасности
VLT® Parallel Drive Modules
2 Техника безопасности
22
2.1 Символы безопасности
В этом руководстве используются следующие символы:
ВНИМАНИЕ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск летального исхода или серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск получения незначительных травм или травм средней тяжести. Также может использоваться для обозначения потенциально небезопасных действий.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на важную информацию, в том числе о такой ситуации, которая может привести к повреждению оборудования или другой собственности.
2.2 Квалифицированный персонал
Правильная и надежная транспортировка, хранение и установка необходимы для беспроблемной и
безопасной работы VLT® Parallel Drive Modules. Установка этого оборудования должна выполняться только квалифицированным персоналом.
Квалифицированный персонал определяется как обученный персонал, уполномоченный проводить монтаж оборудования, систем и цепей в соответствии с применимыми законами и правилами. Кроме того, персонал должен хорошо знать инструкции и правила безопасности, описанные в этом руководстве.
Меры предосторожности
2.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ В СЛУЧАЕ ВНУТРЕННЕГО ОТКАЗА
Существует опасность травмирования персонала в случае неправильного закрытия модулей привода.
Перед включением в сеть убедитесь, что все
защитные крышки установлены на свои места и надежно закреплены.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК
Если система привода подключена к сети переменного тока, двигатель может включиться в любой момент. Случайный пуск во время программирования, техобслуживания или ремонтных работ может привести к летальному исходу, получению серьезных травм или порче имущества. Двигатель может быть запущен внешним переключателем, командой по шине периферийной связи, входным сигналом задания с LCP, в результате устранения неисправности или дистанционной работы программного обеспечения Средство конфигурирования MCT 10.
Чтобы предотвратить случайный пуск двигателя:
Отключите систему привода от сети
переменного тока.
Перед программированием параметров
обязательно нажмите кнопку [O/Reset] (Выкл./сброс).
Подключение проводки и монтаж
компонентов системы привода, двигателя и любого подключенного оборудования должны быть полностью завершены, когда привод подключается к сети переменного тока.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Подключенная к сети переменного тока система привода находятся под высоким напряжением. Эксплуатация и обслуживание системы должны выполняться только квалифицированным персоналом; несоблюдение этого требования может привести к смерти или получению серьезных травм.
Монтаж системы должен выполняться только
квалифицированным персоналом.
6 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Техника безопасности Руководство по монтажу
ВНИМАНИЕ!
ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ
Модуль привода содержит конденсаторы цепи постоянного тока. В результате подачи сетевого питания на привод эти конденсаторы могут оставаться заряженными даже после отключения питания. Высокое напряжение может присутствовать даже в том случае, если индикаторы предупреждений погасли. Несоблюдение 20-минутного периода ожидания после отключения питания перед началом обслуживания или ремонта может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
1. Остановите двигатель.
2. Отсоедините сеть переменного тока и дистанционно расположенные источники питания цепи постоянного тока, в том числе резервные аккумуляторы, ИБП и подключения к цепи постоянного тока других приводов.
3. Отсоедините или заблокируйте двигатель с постоянными магнитами.
4. Перед выполнением работ по обслуживанию и ремонту следует подождать как минимум 20 минут до полной разрядки конденсаторов.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ВРАЩЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ САМОВРАЩЕНИЕ
Случайное вращение двигателей с постоянными магнитами генерирует напряжение и может заряжать конденсаторы системы привода, что может привести к смертельному исходу, серьезным травмам или повреждению оборудования.
Для предотвращения случайного вращения
убедитесь, что двигатели с постоянными магнитами заблокированы.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ТОКА УТЕЧКИ (> 3,5 мА)
Токи утечки превышают 3,5 мА. Неправильное заземление системы привода может привести к летальному исходу или серьезным травмам. Соблюдайте национальные и местные нормы, относящиеся к защитному заземлению оборудования с током утечки > 3,5 мА. Технология преобразователей частоты предполагает высокочастотное переключение при высокой мощности. Такое переключение генерирует токи утечки в проводах заземления. Ток при отказе в системе привода, возникающий на выходных силовых клеммах, иногда содержит компонент постоянного тока, который может приводить к зарядке конденсаторов фильтра и к образованию переходных токов заземления. Ток утечки на землю зависит от конфигурации системы, в том числе от наличия фильтров ВЧ-помех, экранированных кабелей двигателя и мощности системы привода. Если ток утечки превышает 3,5 мА, в соответствии со стандартом EN/IEC 61800-5-1 (стандарт по системам силового привода) требуются особые меры.
Заземление следует усилить одним из следующих способов:
Правильное заземление оборудования
должно быть устроено сертифицированным специалистом-электромонтажником.
Используйте провод заземления сечением не
менее 10 мм² (6 AWG).
Используйте два отдельных провода
заземления, каждый из которых соответствует нормативным размерам.
Дополнительную информацию см. в стандарте EN 60364-5-54 § 543,7
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Прикосновение к вращающимся валам и электрическому оборудованию может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Убедитесь, что монтаж выполняется только
обученным и квалифицированным персоналом.
Убедитесь, что электромонтажные работы
выполняются в соответствии с государственными и местными электротехническими нормами.
Соблюдайте процедуры, описанные в этом
документе.
2 2
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 7
Техника безопасности
VLT® Parallel Drive Modules
ВНИМАНИЕ!
ОТКЛЮЧИТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПЕРЕД
22
ОБСЛУЖИВАНИЕМ
Иногда во время монтажа включенное питание переменного тока должно быть отключено для переподключения сетевых кабелей. Невыполнение следующих шагов может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Отсоедините преобразователи частоты от
сети переменного тока, источника питания 230 В и проводов подключения двигателя.
После отключения линий питания подождите
20 минут, чтобы дать разрядиться конденсаторам.
ВНИМАНИЕ!
ТЯЖЕЛЫЙ ГРУЗ
Наличие неуравновешенных грузов может привести их к падению с высоты и на бок. Несоблюдение правил подъема повышает риск летального исхода, получения серьезных травм или повреждения оборудования.
Запрещается ходить под подвешенным
грузом.
Для защиты от травм носите личное
защитное снаряжение, например перчатки, защитные очки и защитную обувь.
Используйте подъемное оборудование,
рассчитанное на соответствующую массу груза. Грузовая траверса также должна выдерживать вес груза.
Центр тяжести груза может находится не там,
где вы ожидаете. Неправильное определение центра тяжести и, соответственно, неправильное размещение груза перед поднятием может привести к падению или опрокидыванию устройства во время подъема и транспортировки.
Углы между верхней частью модуля привода
и подъемными стропами влияют на максимальную допустимую нагрузку на стропы. Эти углы должны быть не менее 65°. Подберите размер строп и закрепите их надлежащим образом.
8 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Обзор изделия Руководство по монтажу
3 Обзор изделия
3.1 Назначение устройства
Преобразователь частоты представляет собой электронный регулятор питания электродвигателей, в котором используется один или несколько модулей привода для преобразования переменного тока сети в переменный ток с регулируемой частотой и формой колебаний. Регулирование выходной частоты и напряжения позволяет управлять скоростью или крутящим моментом на валу двигателя. Преобразователь частоты изменяет скорость двигателя в ответ на сигналы обратной связи от системы, например от датчиков положения на ленточном конвейере. Преобразователь частоты также управляет двигателем, реагируя на дистанционные команды с внешних регуляторов.
Базовый комплект VLT® Parallel Drive Modules, описанный в этом руководстве, соответствует требованиям UL 508 C. Этот комплект используется при создании систем привода из двух или четырех модулей привода. Эти модули привода построены на основе преобразователя частоты D4h и способны обеспечить более широкий диапазон мощностей в корпусе меньшего размера. Базовый комплект разработан так, чтобы обеспечить гибкость использования либо компонентов, заказанных через Danfoss, либо компонентов, поставляемых заказчиком.
Базовый комплект содержит следующие компоненты:
Модули привода
Полка управления
Жгуты проводов
- Плоский кабель с 44-контактными разъемами (на обоих концах кабеля)
- Кабель реле с 16-контактным разъемом (на одном конце кабеля)
- Кабель микропереключателя с 2-контактным разъемом (на одном конце кабеля) для предохранителя
постоянного тока
Предохранители постоянного тока
Микропереключатели
3 3
Другие компоненты, такие как комплекты шины и воздуховодов тыльного канала охлаждения, доступны для использования в конкретной системе привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ВНЕШНИЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ 230 В
Внешний источник питания 230 В необходим для питания импульсного блока питания (SMPS) и любых вентиляторов, расположенных в шкафах.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 9
130BE561.11
2
3
4
1
5
6
7
8
9
12
13
11
10
Обзор изделия
VLT® Parallel Drive Modules
3.2 Модули привода
Каждый модуль привода имеет класс защиты IP00. Для создания систем привода можно параллельно подключить 2 или 4 модуля в соответствии с требованиями к мощности.
33
1 Клемма цепи постоянного тока и предохранитель постоянного тока 8 Клеммы заземления 2 Розетка MDCIC 9 Верхний вентилятор 3 Микропереключатель предохранителя постоянного тока 10 Наклейка модуля привода См. Рисунок 4.2. 4 Реле 1 и 2 11 Выходные клеммы двигателя (внутри блока) 5 Перемычка и разъем неисправности тормоза 12 Радиатор и вентилятор радиатора 6 Входные клеммы двигателя (внутри блока) 13 Панель заземления 7 Клеммная крышка
Рисунок 3.1 Описание модуля привода
10 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
130BE597.11
1
2
3
5
7
8
4
9
11
6
10
12
Обзор изделия Руководство по монтажу
3.3 Полка управления
Полка управления содержит панели LCP, MDCIC и плату управления. LCP обеспечивает доступ к системным параметрам. MDCIC подключается к каждому из модулей привода через кабельный шлейф и обеспечивает обмен данными с платой управления. Плата управления управляет работой модулей привода.
3 3
1 Рамка LCP 7 Плата MDCIC 2 Плата управления (под крышкой) 8 Полка управления 3 Клеммные колодки цепи управления 9 Импульсный блок питания (SMPS). Для питания SMPS необходим
внешний источник питания 230 В.
4 Наклейка системы привода верхнего уровня См.
Рисунок 4.1.
5 44-контактные кабели от платы MDCIC к модулям
привода
6 Ферритовый сердечник 12 Клеммный блок, смонтированный на DIN-рейке
Рисунок 3.2 Полка управления
10 Реле Pilz
11 DIN-рейка
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 11
130BE750.10
1
2
Обзор изделия
VLT® Parallel Drive Modules
3.4 Жгут проводов
Базовый комплект VLT® Parallel Drive Modules имеет следующие жгуты проводов:
Плоский кабель с 44-контактными разъемами (на обоих концах кабеля)
Кабель реле с 16-контактным разъемом (на одном конце кабеля)
Кабель микропереключателя с 2-контактным разъемом (на одном конце кабеля) для предохранителя
33
постоянного тока
3.5 Предохранители постоянного тока
Комплект VLT® Parallel Drive Modules содержит 2 предохранителя постоянного тока на модуль привода. Эти предохранители установлены на стороне питания и позволяют ограничить ущерб для внутренних компонентов модуля привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование предохранителей на стороне питания является обязательным в установках, сертифицируемых по IEC 60364 (CE).
1 Предохранитель постоянного тока 2 Разъем микропереключателя
Рисунок 3.3 Предохранитель постоянного тока и разъем микропереключателя
12 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
130BE710.12
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 1260/1160 A
IN: 3x380-500V 50/60Hz 1227/1129 A
710 kW / 1000 HP, High Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 1460/1380 A
IN: 3x380-500V 50/60Hz 1422/1344 A
800 kW / 1200 HP, Normal Overload
VLT
T/C: FC-302N710T5E00P2BGC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 134X4109 S/N:
R
AutomationDrive www.danfoss.com
1 2
3 4 5
6
ASSEMBLED IN USA
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20
See manual for special condition / prefuses Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
Tamb. 45
˚
C/113
˚
F at Full Output Current
CHASSIS (OPEN TYPE) / IP00
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-500 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-500 V
Max. Tamb. 55
˚
C/131
˚
F w/ Output Current Derating
123456H123
Механический монтаж Руководство по монтажу
4 Механический монтаж
4.1 Получение и распаковка устройства
4.1.1 Поставляемые компоненты
Убедитесь, что поставляемое оборудование и
сведения на паспортной табличке соответствуют заказу.
- Система привода верхнего уровня. Эта наклейка расположена на полке управления, справа в нижней части LCP. См. Рисунок 3.2.
- Модуль привода. Эта наклейка расположена внутри корпуса модуля привода, на правой панели. См. Рисунок 3.1.
Осмотрите упаковку и компоненты VLT® Parallel
Drive Modules и убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных нарушением правил транспортировки. При наличии любых повреждений предъявите претензии перевозчику. Сохраните поврежденные компоненты до прояснения ситуации.
1 Номинальная мощность 2 Кодовый номер 3 Номинальная мощность 4 Входное напряжение, частота и ток 5 Выходное напряжение, частота и ток 6 Время разрядки
4 4
Рисунок 4.1 Наклейка системы привода верхнего уровня (пример)
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 13
130BE711.14
Intended use - The Individual Base Drive Modules are intended for use in Parallel Drive Module system only. Specic electrical ratings are not applicable. Name plate of Parallel Drive Module system should be referred for actual drive ratings.
VLT
ASSEMBLED IN USA
T/C: FC-BDMN250T5E00H2SXC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 178N0025 S/N: 123456H123
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20
See manual for special condition / prefuses Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
R
AutomationDrive www.danfoss.com
`
`
CHASSIS (OPEN TYPE) / IP00
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-500 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ.
1 2
3
4
5
UL Voltage range 380-500 V
Механический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
Конструкция шкафа
Подготовьте необходимые инструменты для сборки панели — в соответствии с планами проекта и установленной практикой.
4.1.2 Поднятие устройства
Шестигранная отвертка T50.
44
1 Номинальная мощность 2 Кодовый номер
Заявление о назначении устройства и отказе от
3
ответственности 4 Время разрядки 5 Серийный номер
Рисунок 4.2 Наклейка модуля привода (пример)
УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРЕКРАЩЕНИЕ ГАРАНТИИ
Удаление наклеек с VLT® Parallel Drive Modules может стать причиной прекращения гарантии.
Получение и выгрузка
Крюки и двутавровые траверсы, рассчитанные
на вес модуля привода (125 кг) и имеющие необходимый запас по грузоподъемности для обеспечения безопасности.
Кран или другое грузоподъемное
оборудование, рассчитанное на вес, указанный
Монтаж
14 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
в документации, которая поставляется с модулем привода.
Монтировка для разборки деревянного транспортного контейнера.
Дрель со сверлом диаметром 10 или 12 мм.
Рулетка.
Отвертка.
Ключ с соответствующими метрическими головками (7–17 мм).
Удлинители для ключа.
Размеры и положение центра тяжести см. на глава 7.8 Размеры комплекта.
Убедитесь, что подъемное устройство подходит
для выполнения этой задачи.
Для перемещения устройства пользуйтесь
подъемником, краном или вилочным погрузчиком соответствующей грузоподъемности.
Всегда используйте специально
предусмотренные рым-болты. См. Рисунок 4.3.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ТЯЖЕЛЫЙ ГРУЗ
Неуравновешенные грузы могут упасть с высоты или на бок. Несоблюдение правил подъема повышает риск летального исхода, получения серьезных травм или повреждения оборудования.
Запрещается ходить под подвешенным
грузом.
Для защиты от травм носите личное
защитное снаряжение, например перчатки, защитные очки и защитную обувь.
Используйте подъемное оборудование,
рассчитанное на соответствующую массу груза. Грузовая траверса также должна выдерживать вес груза.
Центр тяжести груза может находится не там,
где вы ожидаете. Неправильное определение центра тяжести и, соответственно, неправильное размещение груза перед поднятием может привести к падению или опрокидыванию устройства во время подъема и транспортировки.
Углы между верхней частью модуля привода
и подъемными стропами влияют на максимальную допустимую нагрузку на стропы. Эти углы должны быть не менее 65°. См. Рисунок 4.3. Подберите размер строп и закрепите их надлежащим образом.
130BE566.10
65° min
Механический монтаж Руководство по монтажу
4.1.3 Хранение
Храните комплект в сухом месте. До момента установки храните оборудование в запечатанной упаковке. Рекомендации по условиям окружающей среды см. в глава 7.5 Условия окружающей среды для модулей привода.
4 4
Рисунок 4.3 Поднятие модуля привода
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 15
Механический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
4.2 Требования
В этом разделе описываются рекомендуемые минимальные требования к механическому монтажу. Требования UL и CE см. в глава 5.2 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть.
4.2.1 Внешние условия
44
Требования к рабочей температуре, влажности и другим окружающим условиям см. в .
4.2.2 Шкаф
В зависимости от номинальной мощности комплект состоит из двух или четырех модулей привода. Шкафы должны отвечать следующим требованиям:
Ширина [мм (дюйм)] С двумя приводами: 800 (31,5), с
четырьмя приводами: 1600 (63)
Глубина [мм (дюйм)] 600 (23,6) Высота [мм (дюйм)]
Масса оборудования [кг (фунт)] Отверстия для вентиляции
Таблица 4.1 Требования к шкафам
1) Требуется, если используются комплекты шины или охлаждения Danfoss.
2000 (78,7) С двумя приводами: 450 (992), с четырьмя приводами: 910 (2006) См. глава 4.2.5 Требования к охлаждению и потоку воздуха.
1)
4.2.3 Шинопроводы
Если комплект шины Danfoss не используется, см. в Таблица 4.2 размеры поперечного сечения, необходимые при создании шин по техническим требованиям заказчика. Размеры клемм см. в
глава 7.8.2 Размеры клемм и глава 7.8.3 Размеры шины постоянного тока.
Описание Ширина [мм (дюйм)] Толщина [мм
(дюймы)]
Двигатель переменного тока Сеть переменного тока Шина постоянного тока
Таблица 4.2 Размеры поперечного сечения для шин, создаваемых по техническим требованиям заказчика
143,6 (5,7) 6,4 (0,25)
143,6 (5,7) 6,4 (0,25)
76,2 (3,0) 12,7 (0,50)
УВЕДОМЛЕНИЕ
Расположите шины вертикально, чтобы обеспечить максимальный приток воздуха.
4.2.4 Температурные требования
УВЕДОМЛЕНИЕ
ВНЕШНИЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ 230 В
Для питания импульсного блока питания (SMPS) необходим внешний источник питания 230 В. При установке внешнего источника питания Danfoss рекомендует использовать плавкий предохранитель с задержкой срабатывания и номинальным током 6 A, 10 A или 16 A.
Значения тепловыделения см. в глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности. При
определении требований к охлаждению необходимо учитывать следующие источники тепла:
температура окружающей среды вне корпуса;
фильтры (например, синусоидные и ВЧ-помех);
предохранители;
компоненты управления.
Требования к охлаждающему воздуху см. в глава 4.2.5 Требования к охлаждению и потоку воздуха.
16 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Механический монтаж Руководство по монтажу
4.2.5 Требования к охлаждению и потоку воздуха
Рекомендации, приведенные в этом разделе, необходимы для обеспечения эффективного охлаждения модулей привода в корпусе панели. Каждый модуль привода содержит вентилятор радиатора и смешивающий вентилятор. В типовой конструкции корпуса для удаления из корпуса отработанного тепла используются дверные вентиляторы совместно с вентиляторами приводного модуля. Компания Danfoss предлагает несколько вариантов комплектов охлаждения с использованием тыльного канала. Эти комплекты удаляют 85 % тепла из корпуса, снижая потребность в больших дверных вентиляторах.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Убедитесь, что общий поток воздуха от установленных в шкафу вентиляторов соответствует рекомендуемому.
Вентиляторы охлаждения модуля привода
В модуле привода установлен также вентилятор радиатора, который обеспечивает подачу на радиатор необходимого объема воздуха в 840 м³/ч (500 куб. футов/мин). Кроме того, в верхней части блока имеется вентилятор охлаждения, а под панелью входов установлен небольшой смешивающий вентилятор, который питается от источника 24 В пост. тока и включается при подаче питания на модуль привода.
В каждом модуле привода на силовой плате питания имеются разъемы постоянного тока для питания вентиляторов. Вентилятор смешивания питается от напряжения 24 В пост. тока от главного импульсного источника питания. Вентилятор радиатора и верхний вентилятор питаются от напряжения 48 В пост. тока от отдельного импульсного источника питания на силовой плате питания. Каждый вентилятор посылает сигнал обратной связи от тахометра на плату управления для обеспечения правильности работы. Для уменьшения акустического шума и для продления срока эксплуатации вентиляторов используется включение/выключение и управление скоростью вентиляторов.
Вентиляторы шкафа
Если охлаждение посредством тыльного канала не используется, установленные в шкафу вентиляторы должны выводить все тепло, генерируемое в корпусе.
Для каждого корпуса, в котором установлено 2 модуля привода, рекомендуется обеспечить следующие характеристики потока воздуха от вентилятора шкафа:
Если охлаждение посредством тыльного канала используется, рекомендуется обеспечить поток воздуха 680
м³/ч (400 куб. футов/мин).
Если охлаждение посредством тыльного канала не используется, рекомендуется обеспечить поток воздуха
4080 м³/ч (2400 куб. футов/мин).
4 4
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 17
130BE569.10
130BE571.10
Механический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
44
Рисунок 4.4 Поток воздуха: стандартный блок (слева), блок с комплектом охлаждения сверху/снизу (посередине) и блок с комплектом охлаждения посредством тыльного канала (справа)
Установка модулей привода
4.3
Установите модули привода в корпус шкафа, как описано в следующих шагах.
1. Освободите модули привода от упаковки. См. глава 4.1 Получение и распаковка устройства.
2. Установите 2 рым-болта в верхней части первого модуля привода. Подготовьте модуль привода к подъему, используя подходящую подъемную оснастку и тельфер или кран необходимой грузоподъемности. См. глава 4.1.2 Поднятие устройства.
Рисунок 4.5 Установка рым-болтов
18 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
130BE572.11
Механический монтаж Руководство по монтажу
3. Установите 2 нижних монтажных винта и прокладки на монтажную панель.
4. Используя кран или тельфер, поднимите модуль привода, затем опустите его через верх рамы шкафа. Совместите нижние монтажные отверстия блока с двумя нижними монтажными винтами на монтажной панели.
5. Убедитесь, что модуль привода правильно совмещен с монтажной панелью, затем закрепите низ блока на панели двумя шестигранными гайками. См. Рисунок 4.6. Затяните шестигранные гайки. См. глава 7.9 Усилия при затяжке крепежа.
6. Закрепите верхнюю часть блока на монтажной панели с помощью винтов M10x26, затем затяните винты.
7. Совместите паз на микропереключателе с краями на каждом предохранителе постоянного тока и нажмите с усилием, пока микропереключатель не встанет на место.
8. Установите 2 предохранителя постоянного тока с микропереключателями сверху на клеммы цепи постоянного тока на каждом модуле привода. Микропереключатели должны быть установлены на внешней стороне каждой клеммы. См. Рисунок 3.1.
9. Закрепите каждый предохранитель двумя винтами M10 и затяните винты.
10. Установите следующий модуль привода.
4 4
Рисунок 4.6 Установка нижних монтажных болтов
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 19
130BE713.11
1
2
Механический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
4.4 Монтаж полки управления
УВЕДОМЛЕНИЕ
Во избежание ВЧ-помех не прокладывайте проводку управления рядом с силовыми кабелями или шинами.
1. Извлеките полку управления в сборе из упаковки.
2. Снимите LCP с полки управления.
3. Для установки полки управления используйте подходящий монтажный кронштейн. Компания Danfoss не
44
поставляет монтажные кронштейны для полки управления. О монтаже с учетом требований ЭМС см. Рисунок 4.7.
4. Снимите крышку MDCIC с полки управления в сборе.
5. Подключите 44-контактные плоские кабели от платы MDCIC к верхней части модулей привода в соответствии с номерами, указанными рядом с разъемами на MDCIC.
6. Проложите 44-контактные плоские кабели внутри шкафа.
7. Подключите жгут проводов внешней неисправности тормоза между клеммами микропереключателей и разъемом перемычки тормоза на верхней части модуля привода.
8. Подключите провода между реле 1 или 2 на полке управления и соответствующим разъемом реле на верхней части модуля привода.
9. Подключите микропереключатель к разъему микропереключателя на верхней части модуля привода. См. Рисунок 3.1 и Рисунок 3.3.
1 Полка управления должна находиться ниже этой
точки
Рисунок 4.7 Расположение полки управления для монтажа в соответствии с требованиями ЭМС
20 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
2 Полка управления должна находиться выше этой точки
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5 Электрический монтаж
5.1 Инструкции по технике безопасности
См. глава 2 Техника безопасности для ознакомления с общими инструкциями по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ!
ИНДУЦИРОВАННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Индуцированное напряжение от выходных кабелей, идущих к двигателям от разных преобразователей частоты и проложенных рядом друг с другом, может зарядить конденсаторы оборудования даже при выключенном и заблокированном оборудовании.
Во избежание летального исхода или серьезных травм:
Прокладывайте выходные кабели двигателя
отдельно или используйте экранированные кабели.
Одновременно блокируйте все
преобразователи частоты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ
Система привода может вызвать появление постоянного тока в проводнике защитного заземления.
Там, где для защиты от поражения
электрическим током используется устройство защитного отключения (RCD, датчик остаточного тока), на стороне питания разрешается устанавливать RCD только типа B.
Несоблюдение этой рекомендации приведет к тому, что RCD не сможет обеспечить необходимую защиту.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ЗАЩИТА ДВИГАТЕЛЯ ОТ ПЕРЕГРУЗКИ
Для использования в системах с одним двигателем модули привода поставляются с защитой двигателя от перегрузки Class 20.
Защита от перегрузки по току
В применениях с несколькими двигателями
необходимо между модулями привода и двигателями использовать дополнительное защитное оборудование, такое как устройства защиты от короткого замыкания или устройства тепловой защиты двигателя.
Правильно подобранные входные
предохранители необходимы для защиты от короткого замыкания и перегрузки по току, а также для получения разрешений и соответствия требованиям сертификации. Эти предохранители не устанавливаются производителем, их должен установить специалист во время монтажа. Максимальные номиналы предохранителей см. в
глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности.
Тип и номиналы проводов
Вся проводка должна соответствовать
государственным и местным нормам и правилам в отношении сечения провода и температур окружающей среды.
Рекомендованный провод подключения
питания: медный провод номиналом не ниже 75 °C.
Рекомендуемые типы и размеры проводов см. в глава 7.6 Технические характеристики кабелей.
5 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА
Защита двигателя от перегрузки посредством электронного теплового реле (ЭТР) по умолчанию не включена. Чтобы запрограммировать эту функцию на
LCP, см. Руководство пользователя VLT® Parallel Drive Modules.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 21
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.2 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть
Стандартная конфигурация, представленная в этом руководстве (модули привода, полка управления, жгуты проводов, предохранители и микропереключатели), сертифицирована в соответствии с UL и CE. Помимо использования стандартной конфигурации для получения сертификации регулирующих органов UL и CE должны быть выполнены следующие условия. Перечень заявлений об отказе от ответственности см. в глава 8.1 Заявление об отказе от ответственности.
55
Используйте преобразователь частоты в
отапливаемом закрытом помещении с контролируемой средой. Охлаждающий воздух должен быть чистым, свободным от коррозионно-агрессивных веществ и электропроводящей пыли. Конкретные пределы см. в .
Максимальная температура окружающего
воздуха составляет 40 °C (104 °F) при номинальном токе.
Сборка системы привода должна
осуществляться в чистом воздухе в соответствии с классификацией корпуса. Для получения сертификации регулирующих органов UL или CE модули привода должны быть установлены в соответствии со стандартной конфигурацией, представленной в этом руководстве.
Максимальное напряжение и ток не должны
превышать значений, указанных в
глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности для соответствующей
конфигурации привода.
При условии защиты предохранителями в
стандартной конфигурации модули привода
пригодны для использования в цепи, способной выдавать симметричный ток не более 100 000 ампер (эфф. значение) при номинальном напряжении привода (макс. 600 В для устройств, рассчитанных на 690 В). См. глава 5.4.1 Выбор предохранителей. Номинал по току основан на результатах испытаний, проведенных в соответствии с UL 508C.
Кабели, расположенные в цепи двигателя,
должны быть рассчитаны по меньшей мере на 75 °C (167 °F) в системах, совместимых с требованиями UL. Размеры кабелей для указанной конфигурации привода указаны в
глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности.
Входной кабель должен быть защищен
предохранителями. В США автоматические выключатели не должны использоваться без предохранителей. Подходящие предохранители IEC (класс aR) и UL (класс L или T) перечислены в глава 5.4.1 Выбор предохранителей. Необходимо также соблюдать нормативные требования конкретной страны.
Для установки в США должна быть обеспечена
защита параллельных цепей в соответствии с Национальными нормами электробезопасности (NEC) и любыми применимыми местными нормами и правилами. Чтобы соответствовать этим требованиям, используйте плавкие предохранители UL.
Для установки в Канаде защита параллельных
цепей должна быть обеспечена в соответствии с Канадским нормами электробезопасности и всеми применимыми местными нормами и правилами. Чтобы соответствовать этим требованиям, используйте плавкие предохранители UL.
22 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
230 V AC 50/60 Hz
1
2
Brake Temp (NC)
91 (L1)
L N
230 V/24 V Power supply
92 (L2) 93 (L3)
PE
88 (-) 89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20 (COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97 (W) 98 (PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4–20 mA
03
+10 V DC
0 V DC - 10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN) 0 V (PNP)
27
24 V
0 V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0 V
24 V
29
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1 2
ON
A53 U-I (S201)
ON
21
A54 U-I (S202)
ON=0–20 mA OFF=0–10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
+ - + -
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0 V
5 V
S801
RS485
RS485
21
ON
S801/Bus Term. OFF-ON
3-phase power
input
Switch mode Power supply
Motor
Analog output
Interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated OFF=Open
Brake resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
0 V DC - 10 V DC
10 V DC
37 (D IN) - option
130BE752.10
Regen terminals
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5.3 Схема соединений
5 5
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 23
Рисунок 5.1 Схема соединений
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.4 Предохранители
Количество
модулей привода
5.4.1 Выбор предохранителей
2 N250 N315 aR-630
В качестве защиты на случай выхода из строя одного или нескольких внутренних компонентов модуля привода используйте предохранители и/или автоматические выключатели на стороне питания.
5.4.1.1 Защита параллельных цепей
55
Чтобы защитить установку от опасности поражения электрическим током и пожара, все параллельные цепи
2 N315 N355 aR-630 2 N355 N400 aR-630 2 N400 N450 aR-800 2 N450 N500 aR-800 4 N500 N560 aR-900 4 N560 N630 aR-900 4 N630 N710 aR-1600 4 N710 N800 aR-1600 4 N800 N1M0 aR-1600
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
в установке должны иметь защиту от короткого замыкания и перегрузки по току в соответствии с государственными и международными правилами.
5.4.1.2 Защита от короткого замыкания
Для соответствия требованиям CE или UL по защите персонала и имущества от последствий выхода компонентов из строя в модулях привода компания Danfoss рекомендует использовать предохранители, указанные в глава 5.4.1.3 Рекомендуемые
предохранители для соответствия CE и глава 5.4.1.4 Рекомендуемые предохранители для соответствия UL.
Таблица 5.2 12-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
Количество
модулей привода
4 N630 N710 aR-1600 4 N710 N800 aR-2000 4 N800 N900 aR-2500 4 N900 N1M0 aR-2500 4 N1M0 N1M2 aR-2500
Таблица 5.3 6-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
5.4.1.3 Рекомендуемые предохранители для соответствия CE
Количество
модулей привода
2 N450 N500 aR-1600 4 N500 N560 aR-2000 4 N560 N630 aR-2000 4 N630 N710 aR-2500 4 N710 N800 aR-2500 4 N800 N1M0 aR-2500
Таблица 5.1 6-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Количество
модулей привода
2 N250 N315 aR-550 2 N315 N355 aR-630 2 N355 N400 aR-630 2 N400 N500 aR-630 2 N500 N560 aR-630 2 N560 N630 aR-900 4 N630 N710 aR-900 4 N710 N800 aR-900 4 N800 N900 aR-900 4 N900 N1M0 aR-1600 4 N1M0 N1M2 aR-1600
Таблица 5.4 12-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
24 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5.4.1.4 Рекомендуемые предохранители для соответствия UL
Модули привода поставляются со встроенными
предохранителями переменного тока. Описываемые модули могут выдерживать номинальный ток короткого замыкания (SCCR) 100 кА при стандартных конфигурациях шин и всех напряжениях (380–690 В перем. тока).
Если отсутствуют подключенные
дополнительные устройства питания или дополнительные шины, система привода рассчитана на ток короткого замыкания (SCCR) 100 кА при использовании на входных клеммах модулей привода предохранителей, имеющих сертификат UL-listed класса L или T.
Предохранители класса L или T должны иметь
токовый номинал не выше указанного в Таблица 5.6Таблица 5.7.
Количество
модулей привода
2 N450 N500 1600 А 4 N500 N560 2000 А 4 N560 N630 2000 А 4 N630 N710 2500 А 4 N710 N800 2500 А 4 N800 N1M0 2500 А
Таблица 5.5 6-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Количество
модулей привода
4 N630 N710 1600 А 4 N710 N800 2000 А 4 N800 N900 2500 А 4 N900 N1M0 2500 А 4 N1M0 N1M2 2500 А
Таблица 5.7 6-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
Количество
модулей привода
2 N250 N315 550 А 2 N315 N355 630 А 2 N355 N400 630 А 2 N400 N500 630 А 2 N500 N560 630 А 2 N560 N630 900 А 4 N630 N710 900 А 4 N710 N800 900 А 4 N800 N900 900 А 4 N900 N1M0 1600 А 4 N1M0 N1M2 1600 А
Таблица 5.8 12-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
Для систем привода, рассчитанных на 525–690 В переменного тока, можно использовать любые предохранители номиналом не менее 700 В, имеющие сертификацию UL-listed.
FC 302 FC 102/
FC 202
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
5 5
Количество
модулей привода
2 N250 N315 630 А 2 N315 N355 630 А 2 N355 N400 630 А 2 N400 N450 800 А 2 N450 N500 800 А 4 N500 N560 900 А 4 N560 N630 900 А 4 N630 N710 1600 А 4 N710 N800 1600 А 4 N800 N1M0 1600 А
Таблица 5.6 12-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
Для систем привода, рассчитанных на 380–500 В переменного тока, можно использовать любые предохранители номиналом не менее 500 В, имеющие сертификацию UL-listed.
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Монтаж электрического комплекта
5.5
В этом разделе описывается, как использовать электрические комплекты для параллельного подключения двух или четырех модулей привода для управляемого электроснабжения двигателей переменного тока. Для каждой из четырех конфигураций приводится схема, которая, при условии следования ей, гарантирует соответствие требованиям и сертификатам тех или иных испытательных органов. В случае проектирования и построения других конфигураций получите разрешения и сертификаты испытательных органов, помимо тех, что предоставляются компанией Danfoss.
В этом разделе приведены рекомендации, касающиеся электрических подключений при установке модулей привода в панели.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 25
Loading...
+ 61 hidden pages