Danfoss VLT Parallel Drive Modules Installation guide [ru]

ENGINEERING TOMORROW
Руководство по монтажу
VLT® Parallel Drive Modules
250–1200 кВт
www.DanfossDrives.com
Оглавление Руководство по монтажу
Оглавление
1.1 Цель данного руководства
1.2 Дополнительные ресурсы
1.3 Версия документа и программного обеспечения
1.4 Разрешения и сертификаты
1.5 Утилизация
2 Техника безопасности
2.1 Символы безопасности
2.2 Квалифицированный персонал
2.3 Меры предосторожности
3 Обзор изделия
3.1 Назначение устройства
3.2 Модули привода
3.3 Полка управления
3.4 Жгут проводов
3.5 Предохранители постоянного тока
4
4
4
4
5
5
6
6
6
6
9
9
10
11
12
12
4 Механический монтаж
4.1 Получение и распаковка устройства
4.1.1 Поставляемые компоненты 13
4.1.2 Поднятие устройства 14
4.1.3 Хранение 15
4.2 Требования
4.2.1 Внешние условия 16
4.3 Установка модулей привода
4.4 Монтаж полки управления
5 Электрический монтаж
5.1 Инструкции по технике безопасности
5.2 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть
5.3 Схема соединений
5.4 Предохранители
5.5 Монтаж электрического комплекта
5.6 Установка предохранителей шины постоянного тока
5.7 Подключение двигателей
13
13
16
18
20
21
21
22
23
24
25
26
26
5.7.3 Подключения клемм двигателя 28
5.7.3.1 Кабель электродвигателя 29
5.7.3.2 Подключения клемм двигателя в системах с двумя модулями привода 29
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 1
Оглавление
VLT® Parallel Drive Modules
5.7.3.3 Подключения клемм двигателя в системах с четырьмя модулями привода 29
5.8 Подключения сети переменного тока
5.8.1 Подключения клемм сети переменного тока 30
5.8.1.1 Подключения клемм сети питания в системах с двумя модулями привода 30
5.8.1.2 Подключения клемм сети питания в системах с четырьмя модулями привода 31
5.8.2 Конфигурация с 12-импульсным разъединителем 31
5.8.3 Разрядные резисторы 32
5.9 Монтаж полки управления
5.10 Подключения элементов управления
5.10.1 Прокладка кабелей управления 34
5.10.2 Подключение элементов управления 35
5.10.2.1 Типы клемм управления 36
5.10.2.2 Подключение к клеммам управления 38
5.10.2.3 Разрешение работы двигателя (клемма 27) 38
5.10.2.4 Выбор входа по току/напряжению (переключатели) 38
5.10.2.5 Интерфейс последовательной связи RS485 39
5.10.3 Safe Torque O (STO) 39
5.11 Релейный выход [двоичный]
30
33
34
39
5.12 Рекомендации относительно ЭМС
6 Первоначальный запуск
6.1 Перечень предпусковых проверок
6.2 Инструкции по технике безопасности
6.3 Подключение к сети питания
6.4 Конфигурирование системы привода
6.5 Тестирование работы двигателя
7 Технические характеристики
7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности
7.2 Питание модуля привода
7.3 Выходная мощность и другие характеристики двигателя
7.4 Технические характеристики 12-импульсного трансформатора
7.5 Условия окружающей среды для модулей привода
7.6 Технические характеристики кабелей
7.7 Вход/выход и характеристики цепи управления
7.8 Размеры комплекта
40
45
45
46
47
47
48
49
49
63
63
63
64
64
64
68
7.9 Усилия при затяжке крепежа
7.9.1 Усилия при затяжке клемм 70
8 Приложение
8.1 Заявление об отказе от ответственности
2 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
70
71
71
Оглавление Руководство по монтажу
8.2 Символы, сокращения и условные обозначения
8.3 Блок-схемы
Алфавитный указатель
71
72
83
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 3
Введение
VLT® Parallel Drive Modules
11
1 Введение
1.1 Цель данного руководства
Это руководство призвано изложить требования к механическому и электрическому монтажу базового
комплекта оборудования VLT® Parallel Drive Modules. Отдельные инструкции по монтажу дополнительных компонентов (шин и комплектов охлаждения в тыльном канале) поставляются с комплектами таких компонентов.
Это руководство содержит следующие сведения:
порядок подключения питающей сети и
двигателя;
порядок подключения элементов управления и
кабелей последовательной связи;
функции клемм управления;
детальные испытания, которые должны быть
проведены перед запуском;
первоначальное программирование для
проверки правильности работы системы привода.
Руководство по установке предназначено для использования квалифицированным персоналом.
Для установки модулей привода и комплекта параллельного подключения с учетом требований к безопасности и профессиональных требований прочтите руководство по установке и следуйте инструкциям. Обращайте особое внимание на указания по технике безопасности и предупреждения. Всегда храните это руководство по установке рядом с панелью,
содержащей компоненты VLT® Parallel Drive Modules.
VLT® является зарегистрированным товарным знаком.
описания интерфейса пользователя, примеры применения, сведения о поиске и устранении неполадок, а также технические характеристики.
См. Руководство по программированию для
серии VLT® Parallel Drive Modules, используемой в создании системы привода. Руководство по программированию содержит более подробное описание работы с параметрами и примеры применения.
Руководство по ремонту преобразователей
частоты серии VLT
содержит подробные сведения о техническом обслуживании, включая информацию,
применимую к VLT® Parallel Drive Modules.
Инструкции по установке предохранителей
постоянного тока для VLT Modules содержат подробные сведения по
установке предохранителей постоянного тока.
Инструкции по установке комплекта шины для
См. дополнительные публикации и руководства, которые можно запросить в компании Danfoss. Их перечень см. по адресу drives.danfoss.com/knowledge- center/technical-documentation/ .
1.3
®
VLT
Parallel Drive Modules содержат подробные
сведения по установке комплекта шины.
Инструкции по установке комплекта воздуховода для VLT® Parallel Drive Modules
содержат подробные сведения по установке комплекта воздуховода.
Версия документа и программного
®
FC типоразмера D
®
Parallel Drive
обеспечения
Дополнительные ресурсы
1.2
Имеются дополнительные ресурсы с информацией о функциях и программировании VLT® Parallel Drive
Modules:
Руководство по проектированию VLT® Parallel
Drive Modules содержит подробное описание возможностей и функций систем управления, в которых используются эти модули привода, а также включает указания по проектированию систем этого типа.
Руководство пользователя VLT® Parallel Drive
Modules содержит подробные инструкции по пусконаладке, базовому рабочему программированию и функциональным проверкам. Дополнительно приводятся
4 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Это руководство регулярно пересматривается и обновляется. Все предложения по его улучшению будут приняты и рассмотрены. В Таблица 1.1 указаны версия документа и соответствующая версия ПО.
Редакция Комментарии Версия ПО
MG37K1xx Первый выпуск – MG37K2xx Обновлены технические
характеристики
MG37K3xx Добавлена информация о
внешнем источнике
питания 230 В
Таблица 1.1 Версия документа и программного обеспечения
7.5x
FC 102 (5.0x), FC 202 (3.0x),
FC 302 (7.6x)
Введение Руководство по монтажу
1.4 Разрешения и сертификаты
Таблица 1.2 Разрешения и сертификаты
1.5 Утилизация
Оборудование, содержащее электрические компоненты, нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его следует собирать для утилизации отдельно в соответствии с действующими местными правовыми актами.
1 1
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 5
Техника безопасности
VLT® Parallel Drive Modules
2 Техника безопасности
22
2.1 Символы безопасности
В этом руководстве используются следующие символы:
ВНИМАНИЕ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск летального исхода или серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск получения незначительных травм или травм средней тяжести. Также может использоваться для обозначения потенциально небезопасных действий.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на важную информацию, в том числе о такой ситуации, которая может привести к повреждению оборудования или другой собственности.
2.2 Квалифицированный персонал
Правильная и надежная транспортировка, хранение и установка необходимы для беспроблемной и
безопасной работы VLT® Parallel Drive Modules. Установка этого оборудования должна выполняться только квалифицированным персоналом.
Квалифицированный персонал определяется как обученный персонал, уполномоченный проводить монтаж оборудования, систем и цепей в соответствии с применимыми законами и правилами. Кроме того, персонал должен хорошо знать инструкции и правила безопасности, описанные в этом руководстве.
Меры предосторожности
2.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ В СЛУЧАЕ ВНУТРЕННЕГО ОТКАЗА
Существует опасность травмирования персонала в случае неправильного закрытия модулей привода.
Перед включением в сеть убедитесь, что все
защитные крышки установлены на свои места и надежно закреплены.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК
Если система привода подключена к сети переменного тока, двигатель может включиться в любой момент. Случайный пуск во время программирования, техобслуживания или ремонтных работ может привести к летальному исходу, получению серьезных травм или порче имущества. Двигатель может быть запущен внешним переключателем, командой по шине периферийной связи, входным сигналом задания с LCP, в результате устранения неисправности или дистанционной работы программного обеспечения Средство конфигурирования MCT 10.
Чтобы предотвратить случайный пуск двигателя:
Отключите систему привода от сети
переменного тока.
Перед программированием параметров
обязательно нажмите кнопку [O/Reset] (Выкл./сброс).
Подключение проводки и монтаж
компонентов системы привода, двигателя и любого подключенного оборудования должны быть полностью завершены, когда привод подключается к сети переменного тока.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Подключенная к сети переменного тока система привода находятся под высоким напряжением. Эксплуатация и обслуживание системы должны выполняться только квалифицированным персоналом; несоблюдение этого требования может привести к смерти или получению серьезных травм.
Монтаж системы должен выполняться только
квалифицированным персоналом.
6 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Техника безопасности Руководство по монтажу
ВНИМАНИЕ!
ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ
Модуль привода содержит конденсаторы цепи постоянного тока. В результате подачи сетевого питания на привод эти конденсаторы могут оставаться заряженными даже после отключения питания. Высокое напряжение может присутствовать даже в том случае, если индикаторы предупреждений погасли. Несоблюдение 20-минутного периода ожидания после отключения питания перед началом обслуживания или ремонта может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
1. Остановите двигатель.
2. Отсоедините сеть переменного тока и дистанционно расположенные источники питания цепи постоянного тока, в том числе резервные аккумуляторы, ИБП и подключения к цепи постоянного тока других приводов.
3. Отсоедините или заблокируйте двигатель с постоянными магнитами.
4. Перед выполнением работ по обслуживанию и ремонту следует подождать как минимум 20 минут до полной разрядки конденсаторов.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ВРАЩЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ САМОВРАЩЕНИЕ
Случайное вращение двигателей с постоянными магнитами генерирует напряжение и может заряжать конденсаторы системы привода, что может привести к смертельному исходу, серьезным травмам или повреждению оборудования.
Для предотвращения случайного вращения
убедитесь, что двигатели с постоянными магнитами заблокированы.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ТОКА УТЕЧКИ (> 3,5 мА)
Токи утечки превышают 3,5 мА. Неправильное заземление системы привода может привести к летальному исходу или серьезным травмам. Соблюдайте национальные и местные нормы, относящиеся к защитному заземлению оборудования с током утечки > 3,5 мА. Технология преобразователей частоты предполагает высокочастотное переключение при высокой мощности. Такое переключение генерирует токи утечки в проводах заземления. Ток при отказе в системе привода, возникающий на выходных силовых клеммах, иногда содержит компонент постоянного тока, который может приводить к зарядке конденсаторов фильтра и к образованию переходных токов заземления. Ток утечки на землю зависит от конфигурации системы, в том числе от наличия фильтров ВЧ-помех, экранированных кабелей двигателя и мощности системы привода. Если ток утечки превышает 3,5 мА, в соответствии со стандартом EN/IEC 61800-5-1 (стандарт по системам силового привода) требуются особые меры.
Заземление следует усилить одним из следующих способов:
Правильное заземление оборудования
должно быть устроено сертифицированным специалистом-электромонтажником.
Используйте провод заземления сечением не
менее 10 мм² (6 AWG).
Используйте два отдельных провода
заземления, каждый из которых соответствует нормативным размерам.
Дополнительную информацию см. в стандарте EN 60364-5-54 § 543,7
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Прикосновение к вращающимся валам и электрическому оборудованию может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Убедитесь, что монтаж выполняется только
обученным и квалифицированным персоналом.
Убедитесь, что электромонтажные работы
выполняются в соответствии с государственными и местными электротехническими нормами.
Соблюдайте процедуры, описанные в этом
документе.
2 2
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 7
Техника безопасности
VLT® Parallel Drive Modules
ВНИМАНИЕ!
ОТКЛЮЧИТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПЕРЕД
22
ОБСЛУЖИВАНИЕМ
Иногда во время монтажа включенное питание переменного тока должно быть отключено для переподключения сетевых кабелей. Невыполнение следующих шагов может привести к летальному исходу или серьезным травмам.
Отсоедините преобразователи частоты от
сети переменного тока, источника питания 230 В и проводов подключения двигателя.
После отключения линий питания подождите
20 минут, чтобы дать разрядиться конденсаторам.
ВНИМАНИЕ!
ТЯЖЕЛЫЙ ГРУЗ
Наличие неуравновешенных грузов может привести их к падению с высоты и на бок. Несоблюдение правил подъема повышает риск летального исхода, получения серьезных травм или повреждения оборудования.
Запрещается ходить под подвешенным
грузом.
Для защиты от травм носите личное
защитное снаряжение, например перчатки, защитные очки и защитную обувь.
Используйте подъемное оборудование,
рассчитанное на соответствующую массу груза. Грузовая траверса также должна выдерживать вес груза.
Центр тяжести груза может находится не там,
где вы ожидаете. Неправильное определение центра тяжести и, соответственно, неправильное размещение груза перед поднятием может привести к падению или опрокидыванию устройства во время подъема и транспортировки.
Углы между верхней частью модуля привода
и подъемными стропами влияют на максимальную допустимую нагрузку на стропы. Эти углы должны быть не менее 65°. Подберите размер строп и закрепите их надлежащим образом.
8 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Обзор изделия Руководство по монтажу
3 Обзор изделия
3.1 Назначение устройства
Преобразователь частоты представляет собой электронный регулятор питания электродвигателей, в котором используется один или несколько модулей привода для преобразования переменного тока сети в переменный ток с регулируемой частотой и формой колебаний. Регулирование выходной частоты и напряжения позволяет управлять скоростью или крутящим моментом на валу двигателя. Преобразователь частоты изменяет скорость двигателя в ответ на сигналы обратной связи от системы, например от датчиков положения на ленточном конвейере. Преобразователь частоты также управляет двигателем, реагируя на дистанционные команды с внешних регуляторов.
Базовый комплект VLT® Parallel Drive Modules, описанный в этом руководстве, соответствует требованиям UL 508 C. Этот комплект используется при создании систем привода из двух или четырех модулей привода. Эти модули привода построены на основе преобразователя частоты D4h и способны обеспечить более широкий диапазон мощностей в корпусе меньшего размера. Базовый комплект разработан так, чтобы обеспечить гибкость использования либо компонентов, заказанных через Danfoss, либо компонентов, поставляемых заказчиком.
Базовый комплект содержит следующие компоненты:
Модули привода
Полка управления
Жгуты проводов
- Плоский кабель с 44-контактными разъемами (на обоих концах кабеля)
- Кабель реле с 16-контактным разъемом (на одном конце кабеля)
- Кабель микропереключателя с 2-контактным разъемом (на одном конце кабеля) для предохранителя
постоянного тока
Предохранители постоянного тока
Микропереключатели
3 3
Другие компоненты, такие как комплекты шины и воздуховодов тыльного канала охлаждения, доступны для использования в конкретной системе привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ВНЕШНИЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ 230 В
Внешний источник питания 230 В необходим для питания импульсного блока питания (SMPS) и любых вентиляторов, расположенных в шкафах.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 9
130BE561.11
2
3
4
1
5
6
7
8
9
12
13
11
10
Обзор изделия
VLT® Parallel Drive Modules
3.2 Модули привода
Каждый модуль привода имеет класс защиты IP00. Для создания систем привода можно параллельно подключить 2 или 4 модуля в соответствии с требованиями к мощности.
33
1 Клемма цепи постоянного тока и предохранитель постоянного тока 8 Клеммы заземления 2 Розетка MDCIC 9 Верхний вентилятор 3 Микропереключатель предохранителя постоянного тока 10 Наклейка модуля привода См. Рисунок 4.2. 4 Реле 1 и 2 11 Выходные клеммы двигателя (внутри блока) 5 Перемычка и разъем неисправности тормоза 12 Радиатор и вентилятор радиатора 6 Входные клеммы двигателя (внутри блока) 13 Панель заземления 7 Клеммная крышка
Рисунок 3.1 Описание модуля привода
10 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
130BE597.11
1
2
3
5
7
8
4
9
11
6
10
12
Обзор изделия Руководство по монтажу
3.3 Полка управления
Полка управления содержит панели LCP, MDCIC и плату управления. LCP обеспечивает доступ к системным параметрам. MDCIC подключается к каждому из модулей привода через кабельный шлейф и обеспечивает обмен данными с платой управления. Плата управления управляет работой модулей привода.
3 3
1 Рамка LCP 7 Плата MDCIC 2 Плата управления (под крышкой) 8 Полка управления 3 Клеммные колодки цепи управления 9 Импульсный блок питания (SMPS). Для питания SMPS необходим
внешний источник питания 230 В.
4 Наклейка системы привода верхнего уровня См.
Рисунок 4.1.
5 44-контактные кабели от платы MDCIC к модулям
привода
6 Ферритовый сердечник 12 Клеммный блок, смонтированный на DIN-рейке
Рисунок 3.2 Полка управления
10 Реле Pilz
11 DIN-рейка
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 11
130BE750.10
1
2
Обзор изделия
VLT® Parallel Drive Modules
3.4 Жгут проводов
Базовый комплект VLT® Parallel Drive Modules имеет следующие жгуты проводов:
Плоский кабель с 44-контактными разъемами (на обоих концах кабеля)
Кабель реле с 16-контактным разъемом (на одном конце кабеля)
Кабель микропереключателя с 2-контактным разъемом (на одном конце кабеля) для предохранителя
33
постоянного тока
3.5 Предохранители постоянного тока
Комплект VLT® Parallel Drive Modules содержит 2 предохранителя постоянного тока на модуль привода. Эти предохранители установлены на стороне питания и позволяют ограничить ущерб для внутренних компонентов модуля привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование предохранителей на стороне питания является обязательным в установках, сертифицируемых по IEC 60364 (CE).
1 Предохранитель постоянного тока 2 Разъем микропереключателя
Рисунок 3.3 Предохранитель постоянного тока и разъем микропереключателя
12 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
130BE710.12
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 1260/1160 A
IN: 3x380-500V 50/60Hz 1227/1129 A
710 kW / 1000 HP, High Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 1460/1380 A
IN: 3x380-500V 50/60Hz 1422/1344 A
800 kW / 1200 HP, Normal Overload
VLT
T/C: FC-302N710T5E00P2BGC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 134X4109 S/N:
R
AutomationDrive www.danfoss.com
1 2
3 4 5
6
ASSEMBLED IN USA
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20
See manual for special condition / prefuses Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
Tamb. 45
˚
C/113
˚
F at Full Output Current
CHASSIS (OPEN TYPE) / IP00
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-500 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-500 V
Max. Tamb. 55
˚
C/131
˚
F w/ Output Current Derating
123456H123
Механический монтаж Руководство по монтажу
4 Механический монтаж
4.1 Получение и распаковка устройства
4.1.1 Поставляемые компоненты
Убедитесь, что поставляемое оборудование и
сведения на паспортной табличке соответствуют заказу.
- Система привода верхнего уровня. Эта наклейка расположена на полке управления, справа в нижней части LCP. См. Рисунок 3.2.
- Модуль привода. Эта наклейка расположена внутри корпуса модуля привода, на правой панели. См. Рисунок 3.1.
Осмотрите упаковку и компоненты VLT® Parallel
Drive Modules и убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных нарушением правил транспортировки. При наличии любых повреждений предъявите претензии перевозчику. Сохраните поврежденные компоненты до прояснения ситуации.
1 Номинальная мощность 2 Кодовый номер 3 Номинальная мощность 4 Входное напряжение, частота и ток 5 Выходное напряжение, частота и ток 6 Время разрядки
4 4
Рисунок 4.1 Наклейка системы привода верхнего уровня (пример)
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 13
130BE711.14
Intended use - The Individual Base Drive Modules are intended for use in Parallel Drive Module system only. Specic electrical ratings are not applicable. Name plate of Parallel Drive Module system should be referred for actual drive ratings.
VLT
ASSEMBLED IN USA
T/C: FC-BDMN250T5E00H2SXC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 178N0025 S/N: 123456H123
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20
See manual for special condition / prefuses Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
R
AutomationDrive www.danfoss.com
`
`
CHASSIS (OPEN TYPE) / IP00
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-500 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ.
1 2
3
4
5
UL Voltage range 380-500 V
Механический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
Конструкция шкафа
Подготовьте необходимые инструменты для сборки панели — в соответствии с планами проекта и установленной практикой.
4.1.2 Поднятие устройства
Шестигранная отвертка T50.
44
1 Номинальная мощность 2 Кодовый номер
Заявление о назначении устройства и отказе от
3
ответственности 4 Время разрядки 5 Серийный номер
Рисунок 4.2 Наклейка модуля привода (пример)
УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРЕКРАЩЕНИЕ ГАРАНТИИ
Удаление наклеек с VLT® Parallel Drive Modules может стать причиной прекращения гарантии.
Получение и выгрузка
Крюки и двутавровые траверсы, рассчитанные
на вес модуля привода (125 кг) и имеющие необходимый запас по грузоподъемности для обеспечения безопасности.
Кран или другое грузоподъемное
оборудование, рассчитанное на вес, указанный
Монтаж
14 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
в документации, которая поставляется с модулем привода.
Монтировка для разборки деревянного транспортного контейнера.
Дрель со сверлом диаметром 10 или 12 мм.
Рулетка.
Отвертка.
Ключ с соответствующими метрическими головками (7–17 мм).
Удлинители для ключа.
Размеры и положение центра тяжести см. на глава 7.8 Размеры комплекта.
Убедитесь, что подъемное устройство подходит
для выполнения этой задачи.
Для перемещения устройства пользуйтесь
подъемником, краном или вилочным погрузчиком соответствующей грузоподъемности.
Всегда используйте специально
предусмотренные рым-болты. См. Рисунок 4.3.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ТЯЖЕЛЫЙ ГРУЗ
Неуравновешенные грузы могут упасть с высоты или на бок. Несоблюдение правил подъема повышает риск летального исхода, получения серьезных травм или повреждения оборудования.
Запрещается ходить под подвешенным
грузом.
Для защиты от травм носите личное
защитное снаряжение, например перчатки, защитные очки и защитную обувь.
Используйте подъемное оборудование,
рассчитанное на соответствующую массу груза. Грузовая траверса также должна выдерживать вес груза.
Центр тяжести груза может находится не там,
где вы ожидаете. Неправильное определение центра тяжести и, соответственно, неправильное размещение груза перед поднятием может привести к падению или опрокидыванию устройства во время подъема и транспортировки.
Углы между верхней частью модуля привода
и подъемными стропами влияют на максимальную допустимую нагрузку на стропы. Эти углы должны быть не менее 65°. См. Рисунок 4.3. Подберите размер строп и закрепите их надлежащим образом.
130BE566.10
65° min
Механический монтаж Руководство по монтажу
4.1.3 Хранение
Храните комплект в сухом месте. До момента установки храните оборудование в запечатанной упаковке. Рекомендации по условиям окружающей среды см. в глава 7.5 Условия окружающей среды для модулей привода.
4 4
Рисунок 4.3 Поднятие модуля привода
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 15
Механический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
4.2 Требования
В этом разделе описываются рекомендуемые минимальные требования к механическому монтажу. Требования UL и CE см. в глава 5.2 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть.
4.2.1 Внешние условия
44
Требования к рабочей температуре, влажности и другим окружающим условиям см. в .
4.2.2 Шкаф
В зависимости от номинальной мощности комплект состоит из двух или четырех модулей привода. Шкафы должны отвечать следующим требованиям:
Ширина [мм (дюйм)] С двумя приводами: 800 (31,5), с
четырьмя приводами: 1600 (63)
Глубина [мм (дюйм)] 600 (23,6) Высота [мм (дюйм)]
Масса оборудования [кг (фунт)] Отверстия для вентиляции
Таблица 4.1 Требования к шкафам
1) Требуется, если используются комплекты шины или охлаждения Danfoss.
2000 (78,7) С двумя приводами: 450 (992), с четырьмя приводами: 910 (2006) См. глава 4.2.5 Требования к охлаждению и потоку воздуха.
1)
4.2.3 Шинопроводы
Если комплект шины Danfoss не используется, см. в Таблица 4.2 размеры поперечного сечения, необходимые при создании шин по техническим требованиям заказчика. Размеры клемм см. в
глава 7.8.2 Размеры клемм и глава 7.8.3 Размеры шины постоянного тока.
Описание Ширина [мм (дюйм)] Толщина [мм
(дюймы)]
Двигатель переменного тока Сеть переменного тока Шина постоянного тока
Таблица 4.2 Размеры поперечного сечения для шин, создаваемых по техническим требованиям заказчика
143,6 (5,7) 6,4 (0,25)
143,6 (5,7) 6,4 (0,25)
76,2 (3,0) 12,7 (0,50)
УВЕДОМЛЕНИЕ
Расположите шины вертикально, чтобы обеспечить максимальный приток воздуха.
4.2.4 Температурные требования
УВЕДОМЛЕНИЕ
ВНЕШНИЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ 230 В
Для питания импульсного блока питания (SMPS) необходим внешний источник питания 230 В. При установке внешнего источника питания Danfoss рекомендует использовать плавкий предохранитель с задержкой срабатывания и номинальным током 6 A, 10 A или 16 A.
Значения тепловыделения см. в глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности. При
определении требований к охлаждению необходимо учитывать следующие источники тепла:
температура окружающей среды вне корпуса;
фильтры (например, синусоидные и ВЧ-помех);
предохранители;
компоненты управления.
Требования к охлаждающему воздуху см. в глава 4.2.5 Требования к охлаждению и потоку воздуха.
16 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Механический монтаж Руководство по монтажу
4.2.5 Требования к охлаждению и потоку воздуха
Рекомендации, приведенные в этом разделе, необходимы для обеспечения эффективного охлаждения модулей привода в корпусе панели. Каждый модуль привода содержит вентилятор радиатора и смешивающий вентилятор. В типовой конструкции корпуса для удаления из корпуса отработанного тепла используются дверные вентиляторы совместно с вентиляторами приводного модуля. Компания Danfoss предлагает несколько вариантов комплектов охлаждения с использованием тыльного канала. Эти комплекты удаляют 85 % тепла из корпуса, снижая потребность в больших дверных вентиляторах.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Убедитесь, что общий поток воздуха от установленных в шкафу вентиляторов соответствует рекомендуемому.
Вентиляторы охлаждения модуля привода
В модуле привода установлен также вентилятор радиатора, который обеспечивает подачу на радиатор необходимого объема воздуха в 840 м³/ч (500 куб. футов/мин). Кроме того, в верхней части блока имеется вентилятор охлаждения, а под панелью входов установлен небольшой смешивающий вентилятор, который питается от источника 24 В пост. тока и включается при подаче питания на модуль привода.
В каждом модуле привода на силовой плате питания имеются разъемы постоянного тока для питания вентиляторов. Вентилятор смешивания питается от напряжения 24 В пост. тока от главного импульсного источника питания. Вентилятор радиатора и верхний вентилятор питаются от напряжения 48 В пост. тока от отдельного импульсного источника питания на силовой плате питания. Каждый вентилятор посылает сигнал обратной связи от тахометра на плату управления для обеспечения правильности работы. Для уменьшения акустического шума и для продления срока эксплуатации вентиляторов используется включение/выключение и управление скоростью вентиляторов.
Вентиляторы шкафа
Если охлаждение посредством тыльного канала не используется, установленные в шкафу вентиляторы должны выводить все тепло, генерируемое в корпусе.
Для каждого корпуса, в котором установлено 2 модуля привода, рекомендуется обеспечить следующие характеристики потока воздуха от вентилятора шкафа:
Если охлаждение посредством тыльного канала используется, рекомендуется обеспечить поток воздуха 680
м³/ч (400 куб. футов/мин).
Если охлаждение посредством тыльного канала не используется, рекомендуется обеспечить поток воздуха
4080 м³/ч (2400 куб. футов/мин).
4 4
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 17
130BE569.10
130BE571.10
Механический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
44
Рисунок 4.4 Поток воздуха: стандартный блок (слева), блок с комплектом охлаждения сверху/снизу (посередине) и блок с комплектом охлаждения посредством тыльного канала (справа)
Установка модулей привода
4.3
Установите модули привода в корпус шкафа, как описано в следующих шагах.
1. Освободите модули привода от упаковки. См. глава 4.1 Получение и распаковка устройства.
2. Установите 2 рым-болта в верхней части первого модуля привода. Подготовьте модуль привода к подъему, используя подходящую подъемную оснастку и тельфер или кран необходимой грузоподъемности. См. глава 4.1.2 Поднятие устройства.
Рисунок 4.5 Установка рым-болтов
18 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
130BE572.11
Механический монтаж Руководство по монтажу
3. Установите 2 нижних монтажных винта и прокладки на монтажную панель.
4. Используя кран или тельфер, поднимите модуль привода, затем опустите его через верх рамы шкафа. Совместите нижние монтажные отверстия блока с двумя нижними монтажными винтами на монтажной панели.
5. Убедитесь, что модуль привода правильно совмещен с монтажной панелью, затем закрепите низ блока на панели двумя шестигранными гайками. См. Рисунок 4.6. Затяните шестигранные гайки. См. глава 7.9 Усилия при затяжке крепежа.
6. Закрепите верхнюю часть блока на монтажной панели с помощью винтов M10x26, затем затяните винты.
7. Совместите паз на микропереключателе с краями на каждом предохранителе постоянного тока и нажмите с усилием, пока микропереключатель не встанет на место.
8. Установите 2 предохранителя постоянного тока с микропереключателями сверху на клеммы цепи постоянного тока на каждом модуле привода. Микропереключатели должны быть установлены на внешней стороне каждой клеммы. См. Рисунок 3.1.
9. Закрепите каждый предохранитель двумя винтами M10 и затяните винты.
10. Установите следующий модуль привода.
4 4
Рисунок 4.6 Установка нижних монтажных болтов
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 19
130BE713.11
1
2
Механический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
4.4 Монтаж полки управления
УВЕДОМЛЕНИЕ
Во избежание ВЧ-помех не прокладывайте проводку управления рядом с силовыми кабелями или шинами.
1. Извлеките полку управления в сборе из упаковки.
2. Снимите LCP с полки управления.
3. Для установки полки управления используйте подходящий монтажный кронштейн. Компания Danfoss не
44
поставляет монтажные кронштейны для полки управления. О монтаже с учетом требований ЭМС см. Рисунок 4.7.
4. Снимите крышку MDCIC с полки управления в сборе.
5. Подключите 44-контактные плоские кабели от платы MDCIC к верхней части модулей привода в соответствии с номерами, указанными рядом с разъемами на MDCIC.
6. Проложите 44-контактные плоские кабели внутри шкафа.
7. Подключите жгут проводов внешней неисправности тормоза между клеммами микропереключателей и разъемом перемычки тормоза на верхней части модуля привода.
8. Подключите провода между реле 1 или 2 на полке управления и соответствующим разъемом реле на верхней части модуля привода.
9. Подключите микропереключатель к разъему микропереключателя на верхней части модуля привода. См. Рисунок 3.1 и Рисунок 3.3.
1 Полка управления должна находиться ниже этой
точки
Рисунок 4.7 Расположение полки управления для монтажа в соответствии с требованиями ЭМС
20 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
2 Полка управления должна находиться выше этой точки
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5 Электрический монтаж
5.1 Инструкции по технике безопасности
См. глава 2 Техника безопасности для ознакомления с общими инструкциями по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ!
ИНДУЦИРОВАННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Индуцированное напряжение от выходных кабелей, идущих к двигателям от разных преобразователей частоты и проложенных рядом друг с другом, может зарядить конденсаторы оборудования даже при выключенном и заблокированном оборудовании.
Во избежание летального исхода или серьезных травм:
Прокладывайте выходные кабели двигателя
отдельно или используйте экранированные кабели.
Одновременно блокируйте все
преобразователи частоты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ
Система привода может вызвать появление постоянного тока в проводнике защитного заземления.
Там, где для защиты от поражения
электрическим током используется устройство защитного отключения (RCD, датчик остаточного тока), на стороне питания разрешается устанавливать RCD только типа B.
Несоблюдение этой рекомендации приведет к тому, что RCD не сможет обеспечить необходимую защиту.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ЗАЩИТА ДВИГАТЕЛЯ ОТ ПЕРЕГРУЗКИ
Для использования в системах с одним двигателем модули привода поставляются с защитой двигателя от перегрузки Class 20.
Защита от перегрузки по току
В применениях с несколькими двигателями
необходимо между модулями привода и двигателями использовать дополнительное защитное оборудование, такое как устройства защиты от короткого замыкания или устройства тепловой защиты двигателя.
Правильно подобранные входные
предохранители необходимы для защиты от короткого замыкания и перегрузки по току, а также для получения разрешений и соответствия требованиям сертификации. Эти предохранители не устанавливаются производителем, их должен установить специалист во время монтажа. Максимальные номиналы предохранителей см. в
глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности.
Тип и номиналы проводов
Вся проводка должна соответствовать
государственным и местным нормам и правилам в отношении сечения провода и температур окружающей среды.
Рекомендованный провод подключения
питания: медный провод номиналом не ниже 75 °C.
Рекомендуемые типы и размеры проводов см. в глава 7.6 Технические характеристики кабелей.
5 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА
Защита двигателя от перегрузки посредством электронного теплового реле (ЭТР) по умолчанию не включена. Чтобы запрограммировать эту функцию на
LCP, см. Руководство пользователя VLT® Parallel Drive Modules.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 21
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.2 Требования к сертификации и разрешениям на электрическую часть
Стандартная конфигурация, представленная в этом руководстве (модули привода, полка управления, жгуты проводов, предохранители и микропереключатели), сертифицирована в соответствии с UL и CE. Помимо использования стандартной конфигурации для получения сертификации регулирующих органов UL и CE должны быть выполнены следующие условия. Перечень заявлений об отказе от ответственности см. в глава 8.1 Заявление об отказе от ответственности.
55
Используйте преобразователь частоты в
отапливаемом закрытом помещении с контролируемой средой. Охлаждающий воздух должен быть чистым, свободным от коррозионно-агрессивных веществ и электропроводящей пыли. Конкретные пределы см. в .
Максимальная температура окружающего
воздуха составляет 40 °C (104 °F) при номинальном токе.
Сборка системы привода должна
осуществляться в чистом воздухе в соответствии с классификацией корпуса. Для получения сертификации регулирующих органов UL или CE модули привода должны быть установлены в соответствии со стандартной конфигурацией, представленной в этом руководстве.
Максимальное напряжение и ток не должны
превышать значений, указанных в
глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности для соответствующей
конфигурации привода.
При условии защиты предохранителями в
стандартной конфигурации модули привода
пригодны для использования в цепи, способной выдавать симметричный ток не более 100 000 ампер (эфф. значение) при номинальном напряжении привода (макс. 600 В для устройств, рассчитанных на 690 В). См. глава 5.4.1 Выбор предохранителей. Номинал по току основан на результатах испытаний, проведенных в соответствии с UL 508C.
Кабели, расположенные в цепи двигателя,
должны быть рассчитаны по меньшей мере на 75 °C (167 °F) в системах, совместимых с требованиями UL. Размеры кабелей для указанной конфигурации привода указаны в
глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности.
Входной кабель должен быть защищен
предохранителями. В США автоматические выключатели не должны использоваться без предохранителей. Подходящие предохранители IEC (класс aR) и UL (класс L или T) перечислены в глава 5.4.1 Выбор предохранителей. Необходимо также соблюдать нормативные требования конкретной страны.
Для установки в США должна быть обеспечена
защита параллельных цепей в соответствии с Национальными нормами электробезопасности (NEC) и любыми применимыми местными нормами и правилами. Чтобы соответствовать этим требованиям, используйте плавкие предохранители UL.
Для установки в Канаде защита параллельных
цепей должна быть обеспечена в соответствии с Канадским нормами электробезопасности и всеми применимыми местными нормами и правилами. Чтобы соответствовать этим требованиям, используйте плавкие предохранители UL.
22 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
230 V AC 50/60 Hz
1
2
Brake Temp (NC)
91 (L1)
L N
230 V/24 V Power supply
92 (L2) 93 (L3)
PE
88 (-) 89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20 (COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97 (W) 98 (PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4–20 mA
03
+10 V DC
0 V DC - 10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN) 0 V (PNP)
27
24 V
0 V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0 V
24 V
29
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1 2
ON
A53 U-I (S201)
ON
21
A54 U-I (S202)
ON=0–20 mA OFF=0–10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
+ - + -
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0 V
5 V
S801
RS485
RS485
21
ON
S801/Bus Term. OFF-ON
3-phase power
input
Switch mode Power supply
Motor
Analog output
Interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated OFF=Open
Brake resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
0 V DC - 10 V DC
10 V DC
37 (D IN) - option
130BE752.10
Regen terminals
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5.3 Схема соединений
5 5
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 23
Рисунок 5.1 Схема соединений
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.4 Предохранители
Количество
модулей привода
5.4.1 Выбор предохранителей
2 N250 N315 aR-630
В качестве защиты на случай выхода из строя одного или нескольких внутренних компонентов модуля привода используйте предохранители и/или автоматические выключатели на стороне питания.
5.4.1.1 Защита параллельных цепей
55
Чтобы защитить установку от опасности поражения электрическим током и пожара, все параллельные цепи
2 N315 N355 aR-630 2 N355 N400 aR-630 2 N400 N450 aR-800 2 N450 N500 aR-800 4 N500 N560 aR-900 4 N560 N630 aR-900 4 N630 N710 aR-1600 4 N710 N800 aR-1600 4 N800 N1M0 aR-1600
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
в установке должны иметь защиту от короткого замыкания и перегрузки по току в соответствии с государственными и международными правилами.
5.4.1.2 Защита от короткого замыкания
Для соответствия требованиям CE или UL по защите персонала и имущества от последствий выхода компонентов из строя в модулях привода компания Danfoss рекомендует использовать предохранители, указанные в глава 5.4.1.3 Рекомендуемые
предохранители для соответствия CE и глава 5.4.1.4 Рекомендуемые предохранители для соответствия UL.
Таблица 5.2 12-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
Количество
модулей привода
4 N630 N710 aR-1600 4 N710 N800 aR-2000 4 N800 N900 aR-2500 4 N900 N1M0 aR-2500 4 N1M0 N1M2 aR-2500
Таблица 5.3 6-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
5.4.1.3 Рекомендуемые предохранители для соответствия CE
Количество
модулей привода
2 N450 N500 aR-1600 4 N500 N560 aR-2000 4 N560 N630 aR-2000 4 N630 N710 aR-2500 4 N710 N800 aR-2500 4 N800 N1M0 aR-2500
Таблица 5.1 6-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Количество
модулей привода
2 N250 N315 aR-550 2 N315 N355 aR-630 2 N355 N400 aR-630 2 N400 N500 aR-630 2 N500 N560 aR-630 2 N560 N630 aR-900 4 N630 N710 aR-900 4 N710 N800 aR-900 4 N800 N900 aR-900 4 N900 N1M0 aR-1600 4 N1M0 N1M2 aR-1600
Таблица 5.4 12-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
24 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5.4.1.4 Рекомендуемые предохранители для соответствия UL
Модули привода поставляются со встроенными
предохранителями переменного тока. Описываемые модули могут выдерживать номинальный ток короткого замыкания (SCCR) 100 кА при стандартных конфигурациях шин и всех напряжениях (380–690 В перем. тока).
Если отсутствуют подключенные
дополнительные устройства питания или дополнительные шины, система привода рассчитана на ток короткого замыкания (SCCR) 100 кА при использовании на входных клеммах модулей привода предохранителей, имеющих сертификат UL-listed класса L или T.
Предохранители класса L или T должны иметь
токовый номинал не выше указанного в Таблица 5.6Таблица 5.7.
Количество
модулей привода
2 N450 N500 1600 А 4 N500 N560 2000 А 4 N560 N630 2000 А 4 N630 N710 2500 А 4 N710 N800 2500 А 4 N800 N1M0 2500 А
Таблица 5.5 6-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Количество
модулей привода
4 N630 N710 1600 А 4 N710 N800 2000 А 4 N800 N900 2500 А 4 N900 N1M0 2500 А 4 N1M0 N1M2 2500 А
Таблица 5.7 6-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
Количество
модулей привода
2 N250 N315 550 А 2 N315 N355 630 А 2 N355 N400 630 А 2 N400 N500 630 А 2 N500 N560 630 А 2 N560 N630 900 А 4 N630 N710 900 А 4 N710 N800 900 А 4 N800 N900 900 А 4 N900 N1M0 1600 А 4 N1M0 N1M2 1600 А
Таблица 5.8 12-импульсные системы привода (525–690 В пер. тока)
Для систем привода, рассчитанных на 525–690 В переменного тока, можно использовать любые предохранители номиналом не менее 700 В, имеющие сертификацию UL-listed.
FC 302 FC 102/
FC 202
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
5 5
Количество
модулей привода
2 N250 N315 630 А 2 N315 N355 630 А 2 N355 N400 630 А 2 N400 N450 800 А 2 N450 N500 800 А 4 N500 N560 900 А 4 N560 N630 900 А 4 N630 N710 1600 А 4 N710 N800 1600 А 4 N800 N1M0 1600 А
Таблица 5.6 12-импульсные системы привода (380–500 В пер. тока)
Для систем привода, рассчитанных на 380–500 В переменного тока, можно использовать любые предохранители номиналом не менее 500 В, имеющие сертификацию UL-listed.
FC 302 FC 102/
FC 202
Рекомендуемый предохранитель
(максимум)
Монтаж электрического комплекта
5.5
В этом разделе описывается, как использовать электрические комплекты для параллельного подключения двух или четырех модулей привода для управляемого электроснабжения двигателей переменного тока. Для каждой из четырех конфигураций приводится схема, которая, при условии следования ей, гарантирует соответствие требованиям и сертификатам тех или иных испытательных органов. В случае проектирования и построения других конфигураций получите разрешения и сертификаты испытательных органов, помимо тех, что предоставляются компанией Danfoss.
В этом разделе приведены рекомендации, касающиеся электрических подключений при установке модулей привода в панели.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 25
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.6 Установка предохранителей шины
5.7.1.1 Номинальное напряжение
постоянного тока
В кабеле двигателя могут возникать пиковые Предохранители постоянного тока входят в базовый комплект. Установите предохранители постоянного тока в имеющиеся клеммы постоянного тока каждого отдельного модуля привода и закрепите их с помощью рекомендуемых болтов. Каждый предохранитель постоянного тока имеет крепление для установки микропереключателей, используемых для обнаружения разомкнутых предохранителей. См. Рисунок 3.3. Подключите прилагаемый жгут проводов между
55
клеммами микропереключателей и разъемом перемычки неисправности тормоза на верхней части модуля привода. Если не установить перемычку надлежащим образом, питание блока не включится и на дисплее появится сообщение об ошибке Brake IGBT Fault (Отказ тормозного IGBT). Микропереключатель имеет 3 клеммы: NO, NC и COM. Подключите жгут проводов между клеммами NC и COM. Если соединить проводами другие клеммы, питание блока не включится и на дисплее появится сообщение об ошибке Brake IGBT Fault (Отказ тормозного IGBT).
УВЕДОМЛЕНИЕ
Микропереключатель защелкивается на предохранителе. Убедитесь, что переключатель установлен на предохранителях правильно.
напряжения, в 2,8 раза превышающие напряжение
питания системы привода VLT® Parallel Drive Modules.
Высокие пиковые напряжения могут сильно нагружать
кабель двигателя. Используйте кабели двигателя,
рассчитанные на номинальное напряжение не менее
0,6/1 кВ. Кабели этого диапазона обеспечивают
хорошую устойчивость к пробою изоляции.
5.7.1.2 Размеры
Следуйте местным нормам в отношении предельно
допустимого тока для кабелей и проводников. Широко
применяются следующие нормы: NFPA 70, EN 60204-1,
VDE 0113-1 и VDE 0298-4. Запас по номинальным
характеристикам для устранения гармоник не требуется.
5.7.1.3 Длина
Кабели должны быть как можно более короткими.
Падение напряжения и тепловыделение зависят от
частоты и примерно пропорциональны длине кабеля.
Длину и расчетное падение напряжения для кабелей,
подключаемых к системе привода, см. в
характеристиках, заявленных изготовителем кабеля. См.
глава 7.6 Технические характеристики кабелей.
5.7 Подключение двигателей
5.7.1 Кабели двигателей
Дополнительную информацию о типах и размерах проводов см. в глава 7.6 Технические характеристики кабелей.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ДЛИНА ЭКРАНИРОВАННОГО КАБЕЛЯ
При работе со стандартной системой привода с VLT Parallel Drive Modules подача полного напряжения на двигатель возможна с использованием экранированных кабелей длиной до 150 м (492 фута) или неэкранированных кабелей длиной до 300 м (984 фута). Если используются кабели большей длины, необходимо установить фильтр dU/dt. Сведения о выборе фильтра dU/dt см. в Руководстве по
®
проектированию VLT
Parallel Drive Modules.
®
5.7.1.4 Экранирование
Для эффективного экранирования важны следующие
факторы:
Убедитесь, что экраном закрыто не менее 80 %
поверхности кабеля.
Используйте однослойный экран с оплеткой из
медной проволоки. Убедитесь, что экран покрыт оплеткой, это позволит уменьшить площадь поверхности для токов утечки.
Используйте кабели с двойным
экранированием для еще большего ослабления помех. Витые проводники уменьшают влияние магнитных полей.
Между системой привода и двигателем
используйте кабели, экранированные на обоих концах.
Для выполнения требований к предельным
уровням радиочастотных помех экранируйте кабели между системой привода и двигателем на обоих концах.
Убедитесь, что экран полностью окружает
кабель.
26 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
1
2
130BE747.10
PE
PEPE
PE
PTC / Thermistor
R
OFF
ON
<800 Ω
+10V
130BA152.10
>2.7 kΩ
12 13 18 37322719 29 33 20
5550
39 42 53 54
+10V
PTC / Termistor
Dezactiv.
Activ.
R
130BA153.11
<3.0 k
>3.0 k
PTC / Thermistor
OFF
ON
+24V
12 13 18 3732
A
2719 29 33B20
GND
R<6.6 k Ω >10.8 k Ω
130BA151.11
Электрический монтаж Руководство по монтажу
Устанавливайте кабельные уплотнения или
кабельные зажимы непосредственно у точки заземления.
Делайте соединения на каждом конце кабеля
как можно более короткими.
Соединяйте разрывы экрана, такие как клеммы,
переключатели или контакторы с помощью подключений с минимально возможным импедансом и максимально возможной площадью контакта.
УВЕДОМЛЕНИЕ
СКРУЧЕННЫЕ КОНЦЫ ЭКРАНОВ (СКРУТКИ)
Скрученные концы увеличивают сопротивление экрана на высоких частотах, что снижает эффект экранирования и увеличивает ток утечки. Чтобы избежать применения скрученных концов экранов, используйте интегрируемые зажимы экрана. См. Рисунок 5.2.
5.7.2 Типы тепловой защиты
5.7.2.1 Термистор PTC
Использование цифрового входа и источника питания
10 В;
5 5
Рисунок 5.3 Подключение термистора PTC — цифровой вход с источником питания 10 В
Использование аналогового входа и источника
питания 10 В
1 Правильное заземление концов экрана 2 Неправильное заземление с использованием скрученных
Рисунок 5.2 Пример концов экрана
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 27
концов экранов (скрутка)
Рисунок 5.4 Подключение термистора PTC — аналоговый вход с источником питания 10 В
Использование цифрового входа и источника питания
24 В
Рисунок 5.5 Подключение термистора PTC — цифровой вход с источником питания 24 В
Убедитесь в том, что выбранное напряжение питания
соответствует техническим характеристикам
используемого термистора.
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
-25 0 25 50 75 100 125 15 0
Temperature [°C]
Resistance [Ohm]
KTY type 1 KTY type 2 KTY type 3
130BB917.10
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
Вход цифровой/ аналоговый
Цифровой 10 > 2,7 Аналоговый 10 > 3,0 Цифровой 24 >10,8
Таблица 5.9 Параметры сопротивления термистора PTC
5.7.2.2 Датчик KTY
55
Преобразователь частоты рассчитан на работу с датчиками KTY трех типов.
Напряжение питания [В]
Датчик 1 KTY: 1 кОм при 100 °C (212 °F), например Philips KTY 84-1.
Датчик KTY 2: 1 кОм при 25 °C (77 °F), например Philips KTY 83-1.
Датчик KTY 3: 1 кОм при 25 °C (77 °F), например Philips KTY-10.
Сопротивление отключения, кОм
Сопротивление сброса
< 800 Ом < 3,0 кОм < 6,6 кОм
имеет установленную на заводе перемычку, как
показано на Рисунок 8.3. Для обеспечения надлежащей
работы модуля привода перемычка неисправности
тормоза всегда должна быть на своем месте. Без этой
перемычки модуль привода не разрешит работу
инвертора, и на экран будет выведено сообщение об
ошибке тормозного IGBT.
Используется термовыключатель нормально
разомкнутого типа. Если температура тормозного
резистора превышает рекомендуемые значения,
термореле размыкается. Используйте для подключения
провод сечением 1 мм² (18 AWG) с усиленной и
двойной изоляцией. См. Рисунок 8.5.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Компания Danfoss не несет ответственности за отказ
любого термореле Klixon.
5.7.3 Подключения клемм двигателя
ВНИМАНИЕ!
ИНДУЦИРОВАННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Индуцированное напряжение от выходных кабелей,
идущих к двигателям от разных преобразователей
частоты и проложенных рядом друг с другом, может
зарядить конденсаторы оборудования даже при
выключенном и заблокированном оборудовании.
Несоблюдение требований к раздельной прокладке
выходных кабелей двигателя или использованию
экранированных кабелей может привести к
летальному исходу или серьезным травмам.
Прокладывайте выходные кабели двигателя
отдельно.
Или
Используйте экранированные кабели.
Одновременно блокируйте все
Рисунок 5.6 Выбор типа KTY
преобразователи частоты.
УВЕДОМЛЕНИЕ
СООТВЕТСТВИЕ PELV
Если температура двигателя отслеживается через термистор или датчик KTY, требования PELV не выполняются в случае коротких замыканий между обмотками двигателя и датчиком. Обеспечьте дополнительную изоляцию датчика.
5.7.2.3 Установка термопереключателя
тормозного резистора
В каждом модуле привода на верхней пластине имеется разъем перемычки неисправности тормоза, который используется для подключения к тормозным резисторам термопереключателя Klixon. Этот разъем
28 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Используйте кабель размера, рекомендуемого
государственными и местными нормами электробезопасности. Максимальные размеры кабелей см. в глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности.
Соблюдайте требования производителя
двигателя, относящиеся к его подключению.
Запрещается подключать пусковое устройство
или устройство переключения полярности (например, двигатель Даландера или асинхронный электродвигатель с контактными кольцами) между системой привода и двигателем.
175HA036.11
U
1
V
1
W
1
96 97 98
FC
Motor
U
2
V
2
W
2
U
1
V
1
W
1
96 97 98
FC
Motor
U
2
V
2
W
2
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5.7.3.1 Кабель электродвигателя
С системой привода могут использоваться стандартные трехфазные асинхронные двигатели всех типов.
Подключите двигатель к следующим клеммам:
U/T1/96
V/T2/97
W/T3/98
Подключите заземление к клемме 99
Заводская настройка установлена на вращение по часовой стрелке, при этом выход системы привода подключается следующим образом:
Номер клеммы Функция
96 Сеть U/T1 97 V/T2 98 W/T3 99 Земля
Таблица 5.10 Клеммы управления двигателем
Изменение направления вращения двигателя
Клемма U/T1/96 соединяется с фазой U
Клемма V/T2/97 соединяется с фазой V
Клемма W/T3/98 соединяется с фазой W
Направление вращения может быть изменено путем
переключения двух фаз в кабеле двигателя или
посредством изменения настройки в
параметр 4-10 Направление вращения двигателя.
Проверку вращения можно выполнить с помощью
параметра параметр 1-28 Проверка вращения
двигателя и выполнения шагов, изображенные на
Рисунок 5.7.
5.7.3.2 Подключения клемм двигателя в системах с двумя модулями привода
На Рисунок 8.9 и Рисунок 8.10 показаны, соответственно, шины подключения для 6-импульсных и 12-импульсных систем с двумя приводами. Если используется решение с общей клеммой, предусмотрен 1 комплект клемм двигателя.
УВЕДОМЛЕНИЕ
НЕСКОЛЬКО КАБЕЛЕЙ ДВИГАТЕЛЯ
При подключении к нескольким комплектам клемм двигателя используйте для каждого комплекта клемм одинаковое количество кабелей одинакового сечения и длины. Например, не используйте 1 кабель на одной клемме двигателя и 2 кабеля на другой клемме двигателя.
5 5
1. Выполните измерения между общими клеммами и первой общей точкой фазы, такой точкой обычно являются клеммы двигателя.
2. Зачистите часть внешней изоляции кабеля.
3. Подключите провод заземления к ближайшей клемме защитного заземления.
4. Подключите проводку трехфазного двигателя к клеммам U/96, V/97 и W/98, используя винты M10.
5. Затяните клеммы двигателя. См. глава 7.9.1 Усилия при затяжке клемм.
5.7.3.3 Подключения клемм двигателя в системах с четырьмя модулями привода
На Рисунок 8.11 показаны подключения шины для системы с четырьмя приводами. Если используется решение с общей клеммой, в каждом шкафу имеется 1 комплект клемм двигателя.
Рисунок 5.7 Изменение направления вращения двигателя
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 29
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
УВЕДОМЛЕНИЕ
НЕСКОЛЬКО КАБЕЛЕЙ ДВИГАТЕЛЯ
При подключении к нескольким комплектам клемм двигателя используйте для каждого комплекта клемм одинаковое количество кабелей одинакового сечения и длины. Например, не используйте 1 кабель на одной клемме двигателя и 2 кабеля на другой клемме двигателя.
1. Выполните измерения между общими клеммами и первой общей точкой фазы, такой
55
точкой обычно являются клеммы двигателя.
2. Зачистите часть внешней изоляции кабеля.
3. Подключите провод заземления к ближайшей клемме защитного заземления.
4. Подключите проводку трехфазного двигателя к клеммам U/96, V/97 и W/98, используя винты M10.
5. Затяните клеммы двигателя. См. глава 7.9.1 Усилия при затяжке клемм.
Тип системы Описание
Система сети IT Изолированная 4-проводная система с
проводником нейтрали, который либо не заземлен, либо заземлен через сопротивление.
Таблица 5.11 Системы сети переменного тока и характеристики ЭМС
5.8.1 Подключения клемм сети переменного тока
При подключении кабелей сети питания соблюдайте следующие условия:
Размер проводов зависит от входного тока
преобразователя частоты. Максимальные размеры проводов см. в глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности.
Используйте кабель размера, рекомендуемого
государственными и местными нормами электробезопасности.
5.8.1.1 Подключения клемм сети питания
5.8 Подключения сети переменного тока
Существует несколько типов систем сети переменного тока для питания преобразователей частоты. Каждый из них влияет на характеристики ЭМС системы. С точки зрения ЭМС наилучшей считается 5-проводная система TN-S, а система электропитания IT с изолированной нейтралью наименее предпочтительна.
Тип системы Описание
Системы электропитания TN TN-S 5-проводная система с отдельными
TN-C 4-проводная система с совмещенной
Системы электропитания TT
Существует 2 типа систем распределения сети с системой заземления TN: TN-S и TN-C.
проводниками нейтрали (N) и защитного заземления (PE). Она обеспечивает наилучшие свойства ЭМС и исключает передачу помех.
нейтралью и проводником защитного заземления (PE) по всей системе. Объединение проводников нейтрали и защитного заземления приводит к ухудшению характеристик ЭМС. 4-проводная система с заземленным проводником нейтрали и отдельным заземлением системы привода. При правильном заземлении эта система имеет хорошие характеристики ЭМС.
На Рисунок 8.9 и Рисунок 8.10 показаны, соответственно, шины подключения для 6-импульсных и 12-импульсных систем с двумя приводами.
УВЕДОМЛЕНИЕ
НЕСКОЛЬКО КАБЕЛЕЙ СЕТЕВОГО ПИТАНИЯ
При подключении более одного комплекта клемм сетевого питания используйте для каждого комплекта клемм одинаковое количество кабелей одинакового сечения и длины. Например, не используйте 1 кабель на одной клемме сетевого питания и 2 кабеля на другой клемме сетевого питания.
в системах с двумя модулями привода
Если решение с общей клеммой используется с
6-импульсной системой с двумя приводами, имеется 1 комплект клемм подключения сетевого питания.
Решение с общей клеммой не может
использоваться для подключения сетевого питания в 12-импульсной системе с двумя приводами. Сетевые кабели подключаются непосредственно к входным клеммам привода.
На каждом модуле привода есть отдельные
клеммы тормоза. Подключите равное количество рекомендуемых кабелей к отдельным клеммам тормоза.
30 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Электрический монтаж Руководство по монтажу
1. Выполните измерения между общими клеммами и первой общей точкой фазы, такой точкой обычно являются клеммы сети питания.
2. В 12-импульсных модулях привода набор кабелей от 1-го модуля привода подключается по схеме звезда к вторичной обмотке 12­импульсного трансформатора. Комплект второго модуля привода подключается по схеме треугольник к вторичной обмотке 12­импульсного трансформатора.
3. Зачистите часть внешней изоляции кабеля.
4. Подключите провод заземления к ближайшей клемме заземления.
5. Подключите проводку трехфазного питания к клеммам R/91, S/92 и T/93, используя винты M10.
6. Затяните клеммы сети питания. См. глава 7.9.1 Усилия при затяжке клемм.
5.8.1.2 Подключения клемм сети питания в системах с четырьмя модулями привода
На Рисунок 8.11 показаны подключения шины для систем с четырьмя приводами. Если используется решение с общей клеммой, в каждом шкафу имеется 1 комплект клемм сетевого питания.
УВЕДОМЛЕНИЕ
НЕСКОЛЬКО КАБЕЛЕЙ СЕТЕВОГО ПИТАНИЯ
При подключении более одного комплекта клемм сетевого питания используйте для каждого комплекта клемм одинаковое количество кабелей одинакового сечения и длины. Например, не используйте 1 кабель на одной клемме сетевого питания и 2 кабеля на другой клемме сетевого питания.
1. Выполните измерения между общими клеммами и первой общей точкой фазы.
1a В 6-импульсных модулях такой точкой
обычно являются клеммы сети питания.
1b В 12-импульсных модулях привода
набор кабелей от первого шкафа подключается по схеме звезда к вторичной обмотке 12-импульсного трансформатора. Комплект второго шкафа подключается к по схеме треугольник к вторичной обмотке 12­импульсного трансформатора.
2. Зачистите часть внешней изоляции кабеля.
3. Подключите провод заземления к ближайшей клемме заземления.
4. Подключите проводку трехфазного питания к клеммам R/91, S/92 и T/93, используя винты M10.
5. Затяните клеммы сети питания. См. глава 7.9.1 Усилия при затяжке клемм.
5.8.2 Конфигурация с 12-импульсным разъединителем
В этом разделе описывается, как использовать разъединитель для 12-импульсной системы привода. При использовании разъединителей или контакторов обязательно установите устройство взаимной блокировки. И контакторы, и разъединители, когда они установлены, должны быть замкнуты, чтобы исключить возможность отключения одного из комплектов выпрямителей. Схему таких подключений см. на Рисунок 8.1.
Выбранные контакторы или разъединители питающей сети должны иметь нормально замкнутые дополнительные контакты, как показано на рисунке. Подключите устройство взаимной блокировки последовательно с переключателем Klixon тормоза. Если замкнут только один контактор/разъединитель, на LCP отображается ошибка Brake IGBT Fault (Отказ тормозного IGBT) и система привода не позволит подать питание на двигатель. Схему подключения BRF с 12-импульсным разъединителем и устройством взаимной блокировки см. на Рисунок 8.2.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если дополнительное устройство тормоза не выбрано, переключатель Klixon можно шунтировать.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Компания Danfoss не несет ответственности в случае отказа или неправильной работы переключателя разъединителя/контактора.
5 5
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 31
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.8.3 Разрядные резисторы
На каждом модуле привода есть общие плюсовая и минусовая клеммы. Если для достижения функциональности упрощенной настройки необходимо более короткое время, подключите внешний разрядный резистор для более быстрого разряда напряжения в цепи постоянного тока. Разрядный резистор можно подключить в отдельном шкафу, через контактор. Во избежание разряда в то время, когда система привода находится под напряжением, этот разрядный контактор должен иметь устройство взаимной блокировки с дополнительными нормально замкнутыми контактами сетевого контактора/разъединителя. Схему системы с четырьмя приводами и подключенными разрядными резисторами см. на Рисунок 8.7.
При выборе разрядного резистора как в 12-импульсных, так и в 6-импульсных системах исходите из уровней энергии и мощности, указанных в Таблица 5.12 для различных типоразмеров по мощности.
55
FC 102 FC 202 FC 302 N450 N500 N560 N630 N710 N800 Требуемые модули привода (номинал высокой перегрузки (HO))
Сопротивление, необходимое для уменьшения напряжения постоянного тока ниже 50 В в течение 300 с (5 мин), Ом Номинальная мощность резистора (Вт) Энергия, рассеиваемая резистором (Дж)
N500 N560 N630 N710 N800 N1M0
2 x N250 4 x N160 4 x N200 4 x N200 4 x N250 4 x N250
3036 2277 1822 1822 1518 1518
182 242 303 303 363 363
7773 10365 12956 12956 15547 15547
Таблица 5.12 Рекомендуемые разрядные резисторы для систем привода с питанием от сети 380–480 В переменного тока
FC 102 FC 202 FC 302 N560 N630 N710 N800 N900 N1M0 Требуемые модули привода (номинал высокой перегрузки (HO))
Сопротивление, необходимое для уменьшения напряжения постоянного тока ниже 50 В в течение 300 с (5 мин), Ом Номинальная мощность резистора (Вт) Энергия, рассеиваемая резистором (Дж)
Таблица 5.13 Рекомендуемые разрядные резисторы для систем привода с питанием от сети 525–690 В переменного тока
N630 N710 N800 N900 N1M0 N1M2
2 x N315 4 x N200 4 x N250 4 x N250 4 x N315 4 x N315
4571 3047 2285 2285 2285 2285
230 345 459 459 459 459
8819 13229 17638 17638 17638 17638
УВЕДОМЛЕНИЕ
Компания Danfoss не несет ответственности в случае отказа или неправильной работы резистора или неправильного подключения, выполненного монтажником.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Провод, используемый с тормозным резистором, должен иметь двойную или усиленную изоляцию.
32 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5.9 Монтаж полки управления
Полка управления поставляется в сборе. Однако необходимо проверить ее различные подключения на соответствие схеме электрических соединений. Различные подключения полки управления показаны на схеме Рисунок 8.6.
УВЕДОМЛЕНИЕ
НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПОРЯДОК ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Если выполнять подключения в неправильном порядке, модули привода не будут работать.
Проверьте следующие подключения:
Подключение 44-контактного плоского кабеля между MDCIC и платой управления.
Если используется функция Safe Torque O (STO), для ее правильной работы необходимо установить
перемычку между 12-м и 27-м контактами.
Подключите 44-контактный плоский кабель к разъемам MDCIC в правильном порядке.
- В системах с четырьмя модулями привода подключите плоские кабели к инвертору 1, инвертору 2,
инвертору 3 и затем к инвертору 4.
- В системах с двумя модулями привода подключите плоские кабели к инвертору 1, затем к инвертору
2. Клеммы инвертора 3 и инвертора 4 оставьте неподключенными.
5 5
УВЕДОМЛЕНИЕ
ПОЛОЖЕНИЕ ПЛАТЫ МАСШТАБИРОВАНИЯ
Если не расположить платы масштабирования в правильном порядке, модули привода не будут работать.
Установите платы масштабирования тока в соответствующие разъемы.
- В системах с четырьмя модулями привода: инвертор 1, инвертор 2, инвертор 3 и инвертор 4.
- В системах с двумя модулями привода: инвертор 1, инвертор 2. Разъемы инвертора 3 и инвертора 4
оставьте неподключенными.
Не переворачивайте плату масштабирования тока. Проверьте, закреплена ли распорка печатной платы на
плате MDCIC.
Убедитесь, что реле STO и источник питания установлены на DIN-рейке. Подсоедините проводку, как
показано на Рисунок 8.6.
Питание от внешнего источника (100–230 В) должно быть доступно на клеммах 1 и 2 клеммного блока.
Выполните дополнительные проверки, чтобы убедиться, что проводка микропереключателей
предохранителей и перемычек BRF подключена правильно.
Убедитесь, что все винты на печатных платах надежно закреплены.
Чтобы обеспечить хорошую защиту с точки зрения ЭМС убедитесь, что плата MDCIC надлежащим образом
закреплена в полке управления в сборе.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 33
130BE745.11
1
3
5
4
2
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.10 Подключения элементов управления
При прокладке проводов подключения элементов управления из нижней части шкафа системы привода к клемме управления обязательно используйте специально предусмотренный маршрут прокладки проводов.
5.10.1 Прокладка кабелей управления
Прокладка кабелей
Проложите кабель внутри шкафов приводов, как показано на Рисунок 5.8. Прокладка проводки для конфигурации с двумя приводами выполняется аналогично и отличается лишь числом используемых приводов.
55
1 Кабель микропереключателя 4 44-контактный плоский кабель от платы MDCIC к модулю
привода 4 2 Ферритовый сердечник 5 Кронштейн для поддержки плоского кабеля 3 44-контактный плоский кабель от платы MDCIC к
модулям привода 1 и 2
Рисунок 5.8 Прокладка кабелей управления для системы с четырьмя приводами
34 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5.10.2 Подключение элементов управления
Изолируйте провода подключения элементов управления от высоковольтных компонентов в модулях
привода.
Если модуль привода подключен к термистору, провода цепи управления данного термистора должны быть
экранированы и иметь усиленную/двойную изоляцию. Рекомендуется использовать напряжение питания 24 В пост. тока. См. Рисунок 5.9.
УВЕДОМЛЕНИЕ
МИНИМИЗАЦИЯ ПОМЕХ
Для сведения помех к минимуму провода цепи управления должны быть как можно более короткими и проложены отдельно от высоковольтных кабелей.
Клеммы для подключения кабелей управления расположены на полке управления, непосредственно под LCP. Кабели управления проложены в нижней части шкафа.
1. Проложите кабели в соответствии с назначенными маршрутами, как показано на глава 5.10.1 Прокладка кабелей управления.
2. Стяните стяжками все провода подключения элементов управления.
3. Чтобы обеспечить оптимальную устойчивость к электрическим помехам, следует правильно подключить экраны.
5 5
Подключение периферийной шины
Подробнее см. соответствующие инструкции для периферийной шины.
1. Проложите кабели в соответствии с назначенными маршрутами, как показано на глава 5.10.1 Прокладка кабелей управления.
2. Стяните стяжками все провода подключения элементов управления.
3. Подключите соответствующие дополнительные устройства на плате управления.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 35
130BE062.10
2
3
4
1
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.10.2.1 Типы клемм управления
На Рисунок 5.9 показаны съемные разъемы преобразователя частоты. Функции клемм и настройки по умолчанию приведены в Таблица 5.14. Расположение клемм управления в блоке см. на Рисунок 5.9.
55
1 Клеммы (+)68 и (-)69 предназначены для интерфейса последовательной связи RS485. 2 Порт USB доступен для использования с Средство конфигурирования MCT 10. 3 2 аналоговых входа, 1 аналоговый выход, питание 10 В пост. тока и общие клеммы для входов и выходов. 4 4 программируемые клеммы цифровых входов, 2 дополнительные цифровые клеммы, программируемые для использования с
цифровыми входами либо цифровыми выходами, питание 24 В пост. тока и общая клемма для дополнительного пользовательского источника питания 24 В пост. тока.
Рисунок 5.9 Расположение клемм управления
Клемма Параметр Установка
по умолчанию
Цифровые входы/выходы
12, 13 +24 В пост. тока
18 Параметр 5-10 Клемма 18, цифровой
вход
19 Параметр 5-11 Клемма 19, цифровой
вход
32 Параметр 5-14 Клемма 32, цифровой
вход
33 Параметр 5-15 Клемма 33, цифровой
вход
27 Параметр 5-12 Клемма 27, цифровой
вход
29 Параметр 5-13 Клемма 29, цифровой
вход
20 Общая клемма для цифровых
37 Safe Torque O (STO) Безопасный вход
Аналоговые входы/выходы
[8] Пуск
Цифровые входы. Напряжение
[10] Реверс
[0] Не используется
[0] Не используется
[2] Выбег, инверсный Могут быть выбраны для
[14] Фикс. част.
питания 24 В пост. тока. Максимальный выходной ток составляет 200 мА для всех нагрузок 24 В. Используется для цифровых входов и внешних датчиков.
цифрового входа или выхода. По умолчанию настроены в качестве входов.
входов и потенциал 0 В для питания 24 В.
(дополнительная функция). Используется для функции STO.
Описание
36 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Электрический монтаж Руководство по монтажу
Клемма Параметр Установка
по умолчанию
Цифровые входы/выходы
39 Общий контакт для аналогового 42 Параметр 6-50 Клемма 42, выход Скорость 0 — верхний предел 50 +10 В пост. тока
53 Группа параметров 6-1* Аналоговый
вход 1.
54 Группа параметров 6-2* Аналоговый
вход 2.
55 Общий для аналогового входа
Последовательная связь
61 Встроенный резистивно-
68 (+) Группа параметров 8-3* Настройки
порта ПЧ
69 (-) Группа параметров 8-3* Настройки
порта ПЧ
Реле
01, 02, 03 Параметр 5-40 Реле функций [0] [9] Аварийный сигнал Выход реле типа Form C. 04, 05, 06 Параметр 5-40 Реле функций [1] [5] Работа
Задание Аналоговый вход. Может
Обратная связь
Интерфейс RS485. Для
выхода Программируемый аналоговый выход. Используется аналоговый сигнал 0–20 мА или 4–20 мА при макс. 500 Ом и аналоговом напряжении питания 10 В пост. тока. Максимум 15 мА обычно используется для потенциометра или термистора.
выбираться для напряжения или тока. Переключатели A53 и A54 используются для выбора мА или В.
емкостной фильтр для экрана кабеля. Используется ТОЛЬКО для подключения экрана при наличии проблем с ЭМС.
контактного сопротивления предусмотрен переключатель платы управления.
Используется для подключения напряжения переменного и постоянного тока, а также резистивных и индуктивных нагрузок.
Описание
5 5
Таблица 5.14 Описание клемм
Дополнительные клеммы:
2 выхода реле типа Form C. Расположение выходов зависит от конфигурации преобразователя частоты.
Клеммы на встроенном дополнительном оборудовании. См. руководство к соответствующему
дополнительному оборудованию.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 37
130BT306.10
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.10.2.2 Подключение к клеммам управления
Заглушки клеммы могут быть удалены для удобства доступа.
55
Рисунок 5.10 Удаление клемм управления
5.10.2.4 Выбор входа по току/ напряжению (переключатели)
Клеммы аналоговых входов сети питания 53 и 54 можно назначить как для работы с входными сигналами напряжения (0–10 В), так и с входными сигналами тока (0/4–20 мА). Расположение клемм управления в системе привода см. на Рисунок 5.9.
Значения параметров по умолчанию
Клемма 53: сигнал обратной связи в
разомкнутом контуре (см.
параметр 16-61 Клемма 53, настройка переключателя).
Клемма 54: сигнал обратной связи в замкнутом
контуре (см. параметр 16-63 Клемма 54, настройка переключателя).
УВЕДОМЛЕНИЕ
ОТКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ
Перед изменением положения переключателя
5.10.2.3 Разрешение работы двигателя
отключите преобразователь частоты от сети.
(клемма 27)
1. Снимите LCP (см. Рисунок 5.11).
Между клеммами 12 (или 13) и 27 может понадобиться перемычка для работы преобразователя частоты с значениями настроек, запрограммированными по умолчанию.
Клемма 27 цифрового выхода служит для
получения команды внешней блокировки 24 В постоянного тока.
Если устройство блокировки отсутствует,
соедините перемычкой клемму управления 12 (рекомендуется) или 13 с клеммой 27. Перемычка позволяет передать внутренний сигнал 24 В на клемму 27.
при отображении в строке состояния в нижней
части LCP надписи AUTO REMOTE COAST (АВТОМАТИЧЕСКИЙ УДАЛЕННЫЙ СИГНАЛ ОСТАНОВА ВЫБЕГОМ) устройство готово к
работе, но не хватает входного сигнала на клемме 27.
При заводской установке дополнительного
оборудования с подключением на клемму 27 не удаляйте эту проводку.
2. Снимите любое дополнительное оборудование, закрывающее переключатели.
3. Для выбора типа сигнала используются переключатели A53 и A54. U используется для выбора напряжения, I — для выбора тока.
38 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
130BE063.10
1
2
3
1
2
N O
Электрический монтаж Руководство по монтажу
1 Переключатель оконечной нагрузки шины 2 Переключатель A54 3 Переключатель A53
Рисунок 5.11 Расположение переключателя оконечной нагрузки шины и переключателей A53 и A54
5.10.2.5 Интерфейс последовательной связи RS485
С системой привода может использоваться шина последовательной связи RS485. В виде шины или через ответвительные кабели от общей магистральной линии к сегменту сети можно подключить до 32 узлов. Для разделения сегментов сети можно использовать ретрансляторы. Каждый ретранслятор действует как узел внутри сегмента, в котором он установлен. Каждый узел в составе данной сети должен иметь уникальный адрес, не повторяющийся в остальных сегментах.
Подключите провода интерфейса
последовательной связи RS485 к клеммам (+)68 и (-)69.
Замкните каждый сегмент на обоих концах,
используя либо переключатель оконечной нагрузки (включатель/выключатель клемм шины, см. Рисунок 5.11) на модуле привода, либо оконечную резисторную схему со смещением.
Подключите экран с большой поверхностью к
земле с помощью, например, кабельного зажима или проводящего кабельного уплотнения.
Обеспечьте одинаковый потенциал по всей
сети с помощью кабелей выравнивания потенциалов.
Для предотвращения несогласования
импедансов используйте во всей сети кабели одного типа.
Кабель Экранированная витая пара (STP) Импеданс Максимальная длина кабеля Между станциями [м (футов)] Суммарно, включая ответвительные линии [м (футов)]
Таблица 5.15 Сведения о кабелях
120 Ом
500 (1640)
1200 (3937)
5.10.3 Safe Torque O (STO)
Для запуска функции STO необходима дополнительная проводка системы привода. Подробнее см. Инструкции
по эксплуатации функции Safe Torque O в преобразователях частоты VLT®.
5.11 Релейный выход [двоичный]
Клемма реле расположена на верхней пластине модуля привода. См. Рисунок 3.1. Используйте удлиненный жгут проводов для подключения клеммы реле модуля привода 1 (крайнего слева модуля привода) к клеммным колодкам на полке управления.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Модули привода пронумерованы слева направо.
Реле 1
Клемма 01: общая
Клемма 02: нормально разомкнутый контакт,
400 В перем. тока
Клемма 03: нормально замкнутый контакт, 240
В перем. тока
Реле 2
Клемма 04: общая
Клемма 05: нормально разомкнутый контакт,
400 В перем. тока
Клемма 06: нормально замкнутый контакт, 240
В перем. тока
Реле 1 и 2 программируются в параметр 5-40 Реле
функций, параметр 5-41 Задержка включения, реле и параметр 5-42 Задержка выключения, реле.
Используйте дополнительную плату VLT® Relay Card MCB 105 для получения дополнительных выходов реле.
5 5
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 39
130BC554.12
Relay 1
Relay 2
03
02
240 V AC, 2 A
01
06
05
04
240 V AC, 2 A
400 V AC, 2 A
400 V AC, 2 A
Электрический монтаж
55
Рисунок 5.12 Дополнительные выходы реле
Рекомендации относительно ЭМС
5.12
Ниже приводятся указания, которыми следует руководствоваться при монтаже преобразователей частоты. Следуйте этим указаниям, чтобы обеспечить соответствие стандарту EN 61800-3, раздел Первые условия эксплуатации. Если монтаж производится в соответствии с требованиями стандарта EN/IEC 61800-3, раздел Вторые условия эксплуатации, то есть в промышленных сетях или в составе установки, имеющей собственный трансформатор, отступление от этих указаний допускается, но не рекомендуется.
Для обеспечения корректного по ЭМС электрического монтажа с учетом положительного опыта работы:
Для двигателей используйте только
экранированные/защищенные кабели в оплетке, а в качестве кабелей управления — только экранированные кабели в оплетке. Экран должен покрывать поверхность кабеля не менее чем на 80 %. Экран должен быть металлическим, обычно из меди, алюминия, стали или свинца, но может быть изготовлен из других металлов. Специальные требования к кабелям сетевого питания не предъявляются.
Монтаж с использованием прочных
металлических кабелепроводов не требует
VLT® Parallel Drive Modules
Оставляйте экран ненарушенным как можно ближе к месту подключения.
На рисунке Рисунок 5.13 показан пример корректного с точки зрения ЭМС электрического монтажа преобразователя частоты в корпусе IP 20. Преобразователь частоты установлен в монтажном шкафу с выходным контактором и подключен к ПЛК, который в данном примере смонтирован в отдельном шкафу. Другие способы выполнения монтажа также могут обеспечивать высокие характеристики ЭМС при условии соблюдения изложенных выше практических указаний.
При нарушении указаний по монтажу, а также при использовании неэкранированных кабелей и проводов управления некоторые требования к излучению помех не будут удовлетворены, хотя условия помехозащищенности будут выполнены.
применения экранированных кабелей, но кабель к двигателю должен прокладываться в кабелепроводе, отдельном от кабелепроводов кабелей управления и сетевых кабелей. Необходимо обеспечить полное соединение кабелепровода от преобразователя частоты к двигателю по всей длине. Характеристики ЭМС гибких кабелепроводов существенно различаются, необходимую информацию можно получить от изготовителя.
Как для кабелей двигателей, так и для управляющих кабелей заземление экранирующего кабелепровода производят с обоих концов. Иногда подключение экрана на обоих концах невозможно. В этом случае подключайте экран на стороне преобразователя частоты. См. также
глава 5.12.2 Заземление экранированных кабелей управления.
Избегайте подключения экрана посредством скрученных концов (скруток). Такое подключение увеличивает импеданс экрана на высоких частотах и снижает его эффективность. Вместо этого пользуйтесь кабельными зажимами с низким сопротивлением или кабельными сальниками, удовлетворяющими требованиям ЭМС.
По возможности избегайте использования неэкранированных кабелей двигателя или кабелей управления внутри шкафов, в которых размещается преобразователь частоты.
40 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Reinforced protective ground
Mains supply L1 L2 L3 PE
PLC
Control cables
Minimum 16 mm
2
equalizing cable
Minimum 200 mm between control cables, motor cable, and mains cable
Motor, 3-phases and protective ground
PLC, etc. Panel
Output contactor, etc.
Ground rail
Cable insulation stripped
All cable entries in 1 side of panel
130BA048.14
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5 5
Рисунок 5.13 Корректный с точки зрения ЭМС электрический монтаж преобразователя частоты в шкафу
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 41
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.12.1 Использование экранированных кабелей управления
Для повышения помехозащищенности кабелей управления и обеспечения защиты от излучения помех, создаваемых кабелями двигателя, компания Danfoss рекомендует применять снабженные оплеткой экранированные/защищенные кабели.
Способность кабелей уменьшать наводимые в них помехи и снижать собственное излучение электрического шума зависит от передаточного импеданса (ZT). Обычно экран кабеля разрабатывается таким образом, чтобы обеспечить снижение переноса электрических помех; тем не менее, экран с меньшим передаточным импедансом (ZT) более эффективен по сравнению с экраном, имеющим более высокий передаточный импеданс (ZT).
55
Изготовители кабелей редко указывают величину передаточного импеданса (ZT), но зачастую эту величину (ZT) можно оценить по физическим характеристикам кабеля, таким как:
Проводимость экранирующего материала.
Сопротивление контакта между отдельными проводами экрана.
Удельная площадь экранирующего покрытия, то есть площадь поверхности кабеля, закрытая экраном (часто
указывается в процентах).
Тип экрана, то есть с оплеткой или витой.
42 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Электрический монтаж Руководство по монтажу
5 5
a Алюминиевая оболочка с медным проводом. b Витая пара из медного провода или защищенный кабель со стальным проводом. c Медный провод с однослойной оплеткой и меняющейся долей экранированной поверхности (это типовой кабель,
рекомендуемый компанией Danfoss). d Два слоя сплетенных медных проволок. e Медный провод с двухслойной оплеткой и магнитным экранированным/защищенным промежуточным слоем. f Кабель, проложенный в медной или стальной трубке. g Освинцованный кабель с толщиной стенок 1,1 мм.
Рисунок 5.14 Характеристики экрана кабеля
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 43
1
2
PE
FC
PE
PLC
130BB922.12
PE PE
<10 mm
100nF
FC
PE
PE
PLC
<10 mm
130BB609.12
PE
FC
PE
FC
130BB923.12
PE PE
69 68 61
69 68 61
1
2
<10 mm
PE
FC
PE
FC
130BB924.12
PE PE
69
69
68
68
1
2
<10 mm
Электрический монтаж
VLT® Parallel Drive Modules
5.12.2 Заземление экранированных кабелей управления
Правильное экранирование
Обычно предпочтительным методом будет фиксация управляющих кабелей и кабелей последовательной связи с помощью входящих в комплект экранирующих зажимов на обоих концах, что позволит обеспечить наилучший контакт для высокочастотных кабелей. Если потенциалы земли преобразователя частоты и ПЛК различаются, могут возникнуть электрические помехи, нарушающие работу всей системы. Эта проблема
55
решается установкой выравнивающего кабеля рядом с кабелем управления. Мин. поперечное сечение кабеля: 16 мм² (4 AWG).
1 Минимум 16 мм² (4 AWG) 2 Выравнивающий кабель
Рисунок 5.17 Рекомендуемый метод устранения помех вследствие ЭМС
В качестве альтернативы, соединение к клемме 61 может быть пропущено:
1 Минимум 16 мм² (4 AWG) 2 Выравнивающий кабель
Рисунок 5.15 Правильное экранирование
Контуры заземления 50/60 Гц
Если используются длинные кабели управления, могут возникать контуры заземления. Для их устранения следует подключить один конец экрана к земле через конденсатор емкостью 100 нФ (обеспечив короткие выводы).
Рисунок 5.16 Предотвращение контуров заземления
Избегайте помех ЭМС в системе последовательной связи
Эта клемма подключается к заземлению через внутреннюю резистивно-емкостную цепь (RC-цепь). Для снижения помех между проводниками используйте кабели с витой парой.
1 Минимум 16 мм² (4 AWG) 2 Выравнивающий кабель
Рисунок 5.18 Экранирование без использования клеммы 61
44 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Первоначальный запуск Руководство по монтажу
6 Первоначальный запуск
6.1 Перечень предпусковых проверок
Перед включением устройства в сеть проведите полный осмотр системы, как описано в Таблица 6.1. После завершения каждой проверки сделайте соответствующую отметку в списке.
Осматриваемый компонент
Вспомогательное оборудование
Прокладка кабелей•Убедитесь, что кабели двигателя и проводка цепи управления разделены или экранированы или
Проводка элементов управления
Зазоры для охлаждения
Условия окружающей среды Предохранители и автоматические выключатели
Заземление
Подходящие и отходящие провода питания
Описание
Изучите вспомогательное оборудование, переключатели, разъединители, входные предохранители/
автоматические выключатели, которые установлены со стороны подключения питания к системе привода или со стороны подключения к двигателю. Убедитесь, что они готовы к работе в режиме полной скорости.
Проверьте функционирование и установку датчиков, отвечающих за подачу сигнала обратной связи
на систему привода.
Отключите от двигателей все конденсаторы компенсации коэффициента мощности.
Отрегулируйте конденсаторы компенсации коэффициента мощности со стороны сети и убедитесь, что
они демпфированы.
находятся в трех разных металлических кабелепроводах для изоляции высокочастотных помех.
Убедитесь в отсутствии повреждения кабелей или слабых соединений.
Проверьте изоляцию проводки подключения элементов управления от проводов питания и кабелей
двигателя для защиты от помех.
Если требуется, проверьте источник питания для подаваемых сигналов.
Рекомендуется использовать экранированный кабель или витую пару. Убедитесь в правильной
заделке экрана кабеля.
Убедитесь в том, что предохранитель цепи постоянного тока и крепления микропереключателей
установлены правильно. Проверьте кабели микропереключателей и разъемы в верхней части модуля привода.
Убедитесь в наличии сверху зазора шириной 225 мм (9 дюймов) для обеспечения потока
охлаждающего воздуха.
Убедитесь, что требования к условиям окружающей среды соблюдены.
Необходимо использовать только подходящие предохранители или автоматические выключатели.
Убедитесь, что все предохранители надежно установлены и готовы к работе, а все автоматические
выключатели находятся в разомкнутом положении.
Убедитесь в надежности контактов подключения заземления и в отсутствии окислений.
Заземление на кабелепровод или монтаж задней панели на металлическую поверхность не является
достаточным заземлением.
Убедитесь в надежности соединений.
Убедитесь в том, что кабели двигателя и сетевые кабели прокладываются в отдельных
кабелепроводах либо используется отдельно проложенные экранированные кабели.
Убедитесь, что экраны должным образом заземлены.
Убедитесь, что подключения цепи постоянного тока сделаны правильно.
6
6
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 45
Первоначальный запуск
VLT® Parallel Drive Modules
6
Осматриваемый компонент
Внутренние компоненты панели
Переключатели
Вибрация
Таблица 6.1 Перечень монтажных проверок
Описание
Проверьте внутренние компоненты на предмет наличия грязи, металлической стружки, влаги и
коррозии.
Убедитесь, что устройство установлено на неокрашенной металлической поверхности.
Убедитесь, что все переключатели и расцепители установлены в требуемое положение.
Убедитесь в том, что устройство установлено неподвижно либо при необходимости используются
амортизирующие устройства.
Проверьте оборудование на предмет чрезмерных вибраций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ В СЛУЧАЕ ВНУТРЕННЕГО ОТКАЗА
Существует опасность травмирования персонала в случае неправильного закрытия модулей привода.
Перед включением в сеть убедитесь, что все
защитные крышки установлены на свои места и надежно закреплены.
6.2 Инструкции по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности см. в глава 2 Техника безопасности.
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Системы привода, подключенные к сети переменного тока, источнику постоянного тока или цепи разделения нагрузки, находятся под высоким напряжением. Установка, пусконаладка и техобслуживание должны выполняться квалифицированным персоналом; несоблюдение этого требования может привести к летальному исходу или получению серьезных травм.
Перед подключением к сети питания:
1. Убедитесь, что входное питание устройства ВЫКЛЮЧЕНО и заблокировано. Разъединители системы привода не являются достаточным средством изоляции входного питания.
2. Убедитесь, что на клеммах сети питания L1 (91), L2 (92) и L3 (93), а также в линиях «фаза — фаза» и «фаза — земля» отсутствует напряжение.
3. Убедитесь, что на клеммах двигателя 96 (U), 97 (V) и 98 (W), а также в линиях «фаза — фаза» и «фаза — земля» отсутствует напряжение.
4. Убедитесь в цельности цепи электродвигателя, измерив значение сопротивления между клеммами U–V (96–97), V–W (97–98) и W–U (98–
96).
5. Убедитесь в надлежащем заземлении системы привода и двигателя.
6. Осмотрите систему привода на предмет надежного подключения к клеммам.
7. Убедитесь, что напряжение питания соответствует напряжению системы привода и двигателя.
46 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Первоначальный запуск Руководство по монтажу
6.3 Подключение к сети питания
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК
Если система привода подключена к сети переменного тока, двигатель может включиться в любой момент. Случайный пуск во время программирования, техобслуживания или ремонтных работ может привести к летальному исходу, получению серьезных травм или порче имущества. Двигатель может быть запущен одним из следующих способов:
с внешнего переключателя;
командой по шине;
входным сигналом задания с LCP;
вследствие устранения неисправности;
дистанционно с помощью Средство
конфигурирования MCT 10.
Чтобы предотвратить случайный пуск двигателя:
Отключите систему привода от сети
переменного тока.
Перед программированием параметров
обязательно нажмите кнопку [O/Reset] (Выкл./сброс).
Подключение проводки и монтаж
компонентов системы привода, двигателя и любого подключенного оборудования должны быть полностью завершены, когда привод подключается к сети переменного тока.
Подайте напряжение на систему привода, выполнив следующие действия.
1. Убедитесь, что входное напряжение находится в пределах 3 % от номинального. В противном случае следует откорректировать входное напряжение перед выполнением дальнейших действий. Повторите процедуру после корректировки напряжения.
2. Убедитесь, что вся проводка дополнительного оборудования соответствуют сфере его применения.
3. Убедитесь, что все регуляторы оператора переведены в положение ВЫКЛ.
4. Закройте все двери панели и надежно закрепите все крышки.
5. Подайте питание на систему привода. НЕ запускайте систему привода на данном этапе. Если используется разъединитель, переведите переключатель в положение ВКЛ для подачи питания на систему привода.
Конфигурирование системы привода
6.4
Чтобы сделать систему привода полностью функциональной, необходимо провести настройку с использованием панели местного управления (LCP). При проведении следующих шагов потребуются данные с наклейки системы привода верхнего уровня. См. Рисунок 4.1.
1. Включите питание. При включении питания на дисплее LCP отображается аварийный сигнал 250, Новая запчасть.
2. Дважды нажмите кнопку [Main Menu] (Главное меню) на LCP. См. Рисунок 6.1.
3. Нажимайте навигационные кнопки и кнопку [OK] для просмотра группы параметров 14-**
Коммут. инвертора. Прокрутите до параметр 14-23 Устан. кода типа.
4. Прокрутите подменю, чтобы подобрать 39 символов в коде типа в соответствии с 20-ю группами индекса. См. Таблица 6.2. Чтобы ввести новое значение, нажмите [OK].
5. В индексе номер 20 выберите Save to EEPROM (Сохранить в ЭСППЗУ) и нажмите [OK]. Когда система закончит запись данных ЭСППЗУ, на дисплее отобразится сообщение No Function (Нет функции).
6. Отключите питание системы привода, затем снова включите питание. Для сброса аварийного сигнала нажмите [RESET] (Сброс).
УВЕДОМЛЕНИЕ
ВВЕДЕН НЕПРАВИЛЬНЫЙ КОД ТИПА
Если введен неправильный код типа, прокрутите до параметр 14-29 Сервисный номер и введите 00006100. Этот шаг обеспечивает доступ к параметр 14-23 Устан. кода типа и возможность повторного ввода типа кода.
6
6
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 47
130BE712.10
Auto
on
Reset
Hand
on
O
Status
Quick Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
On
Alarm
Warn.
1
3
2
6
Первоначальный запуск
VLT® Parallel Drive Modules
ИндексОписание Единицы измерения кода
[0] Группа изделия 1–3 [1] Серия 4–6 [2] Питание 7–10 [3] Напряжение 11–12 [4] Корпус 13–15 [5] Фильтр ВЧ-помех 16–17 [6] Тормоз и останов 18 [7] Дисплей 19 [8] Покрытие 20 [9] Опции сети
[10] Адаптация А 22 [11] Адаптация В 23 [12] Программное
[13] Язык 28 [14] Доп. устройства A 29–30 [15] Доп. устройства В 31–32 [16] Доп. устройства C0 33–34 [17] Доп. устройства C1 35 [18] Доп. устройства C 36–37 [19] Доп. устройства D 38–39
типа
21
электропитания
24–27
обеспечение
1 Дисплей LCP 2 Кнопка [Main Menu] (Главное меню) 3 Световой индикатор включения питания
Таблица 6.2 Индекс типа кода
Тестирование работы двигателя
6.5
1. Дважды нажмите кнопку [Main Menu] (Главное
Рисунок 6.1 Панель местного управления (LCP)
меню) на LCP.
2. Нажимайте навигационные кнопки и кнопку [OK] для перехода к группе параметров 1-** Нагрузка/двигатель и нажмите [OK].
3. Перейдите к параметр 1-23 Частота двигателя и введите частоту с паспортной таблички двигателя.
4. Перейдите к параметр 1-23 Частота двигателя и введите ток с паспортной таблички двигателя.
5. Перейдите к параметр 1-25 Номинальная скорость двигателя и введите скорость с паспортной таблички двигателя.
6. Нажмите [Status] (Состояние) для возврата к рабочему дисплею.
7. Нажмите [Hand On] (Ручной режим).
8.
Для ускорения двигателя нажмите [▲].
9.
Для замедления двигателя нажмите [▼].
10. Нажмите [O] (Выкл.).
48 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
7 Технические характеристики
7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности
7.1.1
VLT® HVAC Drive FC 102
Диапазон мощности N315 N355 N400 N450 N500
Модули привода 2 2 2 2 2
12-импульсный 6-
Конфигурация выпрямителя
Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) NO NO NO NO NO Выходной ток [A] Непрерывный (при 380–440 В) 588 658 745 800 880 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В 647 724 820 880 968 Непрерывный (при 460/500 В) 535 590 678 730 780 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В 588 649 746 803 858 Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 567 647 733 787 875 Непрерывный (при 460/500 В) 516 580 667 718 759 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 5825 6110 7069 7538 8468 Модули привода при 460 В 4998 5964 6175 6609 7140 Шины переменного тока при 400 В 550 555 561 565 575 Шины переменного тока при 460 В 548 551 556 560 563 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Двигатель 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 600 В, 1600 А 12-импульсная конфигурация 700 А, 600 В
1)
93 95 98 101 105
4 x 120 (250)
4 x 150 (300)
импульсный/12
-импульсный
6 x 120 (250)
7 7
Таблица 7.1 FC 102, питание от сети перем. тока 380–480 В (система с двумя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 49
Технические характеристики
Диапазон мощности N560 N630 N710 N800 N1M0
Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) NO NO NO NO NO Выходной ток [A] Непрерывный (при 380–440 В) 990 1120 1260 1460 1720 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В 1089 1232 1386 1606 1892 Непрерывный (при 460/500 В) 890 1050 1160 1380 1530 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В 979 1155 1276 1518 1683 Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 964 1090 1227 1422 1675 Непрерывный (при 460/500 В) 867 1022 1129 1344 1490 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 8810 10199 11632 13253 16463 Модули привода при 460 В 7628 9324 10375 12391 13958 Шины переменного тока при 400 В 665 680 695 722 762 Шины переменного тока при 460 В 656 671 683 710 732
77
Шины постоянного тока в режиме рекуперации 218 232 250 276 318 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)] Сеть 4 x 185 (350) 8 x 120 (250) Двигатель 4 x 185 (350) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации
Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 600 B,
12-импульсная конфигурация 600 B, 700 А 600 B, 900 А 600 B,
1)
VLT® Parallel Drive Modules
6 x 120 (250) 8 x 120 (250) 8 x 150
1600 А
10 x 150
(300)
600 B, 2000 А 600 B, 2500 А
1500 А
(300)
Таблица 7.2 FC 102, питание от сети перем. тока 380–480 В (система с четырьмя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
50 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
Диапазон мощности N315 N400 N450 N500 N560 N630
Модули привода 2 2 2 2 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) NO NO NO NO NO NO Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 360 418 470 523 596 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В Непрерывный (при 575/690 В) 344 400 450 500 570 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 355 408 453 504 574 607 Непрерывный (при 575 В) 339 490 434 482 549 607 Непрерывный (при 690 В) 352 400 434 482 549 607 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 4401 4789 5457 6076 6995 7431 Модули привода при 690 В 4352 4709 5354 5951 6831 7638 Шины переменного тока при 575 В 540 541 544 546 550 553 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Двигатель 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации
Макс. внешние сетевые предохранители
1)
396 360 517 575 656 693
378 440 495 550 627 693
88 88,5 90 91 186 191
4 x 120 (250)
700 В, 550 А 700 В, 630 А
7 7
Таблица 7.3 FC 102, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 51
Технические характеристики
Диапазон мощности N710 N800 N900 N1M0 N1M2
Модули привода 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) NO NO NO NO NO Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 763 889 988 1108 1317 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В 839 978 1087 1219 1449 Непрерывный (при 575/690 В) 730 850 945 1060 1260 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В 803 935 1040 1166 1590 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 743 866 962 1079 1282 Непрерывный (при 575 В) 711 828 920 1032 1227 Непрерывный (при 690 В) 711 828 920 1032 1227 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 8683 10166 11406 12852 15762 Модули привода при 690 В 8559 9996 11188 12580 15358 Шины переменного тока при 575 В 644 653 661 672 695
77
Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Двигатель 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 700 В, 1600 А 700 B, 2000 A 12-импульсная конфигурация 700 В, 900 А 700 B, 1500 А
1)
VLT® Parallel Drive Modules
198 208 218 231 256
4 x 150 (300) 6 x 120 (250) 6 x 150 (300) 8 x 120 (250)
Таблица 7.4 FC 102, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с четырьмя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
52 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
7.1.2
VLT® AQUA Drive FC 202
Диапазон мощности N315 N355 N400 N450 N500 Модули привода 2 2 2 2 2
Конфигурация выпрямителя
Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Выходной ток [A]
Непрерывный (при 400 В) 480 588 600 658 658 745 695 800 810 880 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В Непрерывный (при 460/500 В) 443 535 540 590 590 678 678 730 730 780 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 463 567 590 647 647 733 684 787 779 857 Непрерывный (при 460/500 В) 427 516 531 580 580 667 667 718 711 759 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 4505 5825 5502 6110 6110 7069 6375 7538 7526 8468 Модули привода при 460 В 4063 4998 5384 5964 5271 6175 6070 6609 6604 7140 Шины переменного тока при 400 В 545 550 551 555 555 561 557 565 566 575 Шины переменного тока при 460 В 543 548 548 551 551 556 556 560 560 563 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Двигатель 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 600 В, 1600 А 12-импульсная конфигурация 600 B, 700 А 600 B, 900 А
1)
HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO
720 647 900 724 987 820 1043 880 1215 968
665 588 810 649 885 746 1017 803 1095 858
93 93 95 95 98 98 101 101 105 105
4 x 120 (250)
12-импульсный 6-импульсный/12-
импульсный
6 x 120 (250) 6 x 120 (250)
7 7
Таблица 7.5 FC 202, питание от сети перем. тока 380–480 В (система с двумя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 53
Технические характеристики
Диапазон мощности N560 N630 N710 N800 N1M0 Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Выходной ток [A]
Непрерывный (при 400 В) 880 990 990 1120 1120 1260 1260 1460 1460 1720 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В Непрерывный (при 460/500 В) 780 890 890 1050 1050 1160 1160 1380 1380 1530 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 857 964 964 1090 1090 1227 1127 1422 1422 1675 Непрерывный (при 460 В) 759 867 867 1022 1022 1129 1129 1344 1344 1490 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 7713 8810 8918 10199 10181 11632 11390 13253 13479 16463
77
Модули привода при 460 В 6641 7628 7855 9324 9316 10375 12391 12391 12376 13958 Шины переменного тока при 400 В 655 665 665 680 680 695 695 722 722 762 Шины переменного тока при 460 В 647 656 656 671 671 683 683 710 710 732 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 4 x 185 (350) 8 x 125 (250) Двигатель 4 x 185 (350) 8 x 125 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 600 В, 1600 А 600 B, 2000 А 600 B, 2500 А 12-импульсная конфигурация 600 B, 900 А 600 B, 1500 A
1)
VLT® Parallel Drive Modules
HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO
1320 1089 1485 1232 1680 1386 1890 1606 2190 1892
1170 979 1335 1155 1575 1276 1740 1518 2070 1683
218 218 232 232 250 250 276 276 318 318
6 x 125 (250)
8 x 125 (250) 8 x 150 (300) 10 x 150 (300)
Таблица 7.6 FC 202, питание от сети перем. тока 380–480 В (система с четырьмя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
54 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
Диапазон мощности N315 N400 N450 Модули привода 2 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO HO NO Выходной ток [A]
Непрерывный (при 550 В) 303 360 360 418 395 470 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В 455 396 560 460 593 517 Непрерывный (при 575/690 В) 290 344 344 400 380 450 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В 435 378 516 440 570 495 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 299 355 355 408 381 453 Непрерывный (при 575 В) 286 339 339 490 366 434 Непрерывный (при 690 В) 296 352 352 400 366 434 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 3688 4401 4081 4789 4502 5457 Модули привода при 690 В 3669 4352 4020 4709 4447 5354 Шины переменного тока при 575 В 538 540 540 541 540 544 Шины постоянного тока в режиме рекуперации 88 88 89 89 90 90 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)] Сеть 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Двигатель 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 70 (2/0)
Клеммы рекуперации Макс. внешние сетевые предохранители 700 В, 550 А
1)
4 x 120 (250)
7 7
Таблица 7.7 FC 202, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 55
Технические характеристики
Диапазон мощности N500 N560 N630 Модули привода 2 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO HO NO Выходной ток [A]
Непрерывный (при 550 В) 429 523 523 596 596 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В 644 575 785 656 894 693 Непрерывный (при 575/690 В) 410 500 500 570 570 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В 615 550 750 627 627 693 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 413 504 504 574 574 607 Непрерывный (при 575 В) 395 482 482 549 549 607 Непрерывный (при 690 В) 395 482 482 549 549 607 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 4892 6076 6016 6995 6941 7431 Модули привода при 690 В 4797 5951 5886 6831 6766 7638 Шины переменного тока при 575 В 542 546 546 550 550 553
77
Шины постоянного тока в режиме рекуперации 91 91 186 186 191 191 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)] Сеть 4 x 120 (250) Двигатель 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации Макс. внешние сетевые предохранители 700 В, 630 А
1)
VLT® Parallel Drive Modules
4 x 120 (250)
Таблица 7.8 FC 202, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
56 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
Диапазон мощности N710 N800 N900 N1M0 N1M2 Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Выходной ток [A]
Непрерывный (при 550 В) 659 763 763 889 889 988 988 1108 1108 1317 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В Непрерывный (при 575/690 В) 630 730 730 850 850 945 945 1060 1060 1260 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 642 743 743 866 866 962 1079 1079 1079 1282 Непрерывный (при 575 В) 613 711 711 828 828 920 1032 1032 1032 1227 Непрерывный (при 690 В) 613 711 711 828 828 920 1032 1032 1032 1227 Потери мощности [Вт] Модули привода при 575 В 7469 8683 8668 10166 10163 11406 11292 12852 12835 15762 Модули привода при 690 В 7381 8559 8555 9996 9987 11188 11077 12580 12551 15358 Шины переменного тока при 575 В 637 644 644 653 653 661 661 672 672 695 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Двигатель 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 700 B, 1600 А 700 B, 2000 A 12-импульсная конфигурация 700 В, 900 А 700 B, 1500 А
1)
HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO
989 839 1145 978 1334 1087 1482 1219 1662 1449
945 803 1095 935 1275 1040 1418 1166 1590 1590
198 198 208 208 218 218 231 231 256 256
4 x 150 (300)
6 x 120 (250) 6 x 150 (300) 8 x 120 (250)
7 7
Таблица 7.9 FC 202, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с четырьмя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 57
Технические характеристики
7.1.3
VLT® AutomationDrive FC 302
Диапазон мощности N250 N315 N355 N400 N450
Модули привода 2 2 2 2 2
Конфигурация выпрямителя
Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Выходной ток [A] Непрерывный (при 380–440 В) 480 588 600 658 658 745 695 800 810 880 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В Непрерывный (при 460/500 В) 443 535 540 590 590 678 678 730 730 780 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В
Входной ток [A]
77
Непрерывный (при 400 В) 463 567 590 647 647 733 684 787 779 857 Непрерывный (при 460/500 В) 427 516 531 580 580 667 667 718 711 759 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 4505 5825 5502 6110 6110 7069 6375 7538 7526 8468 Модули привода при 460 В 4063 4998 5384 5964 5721 6175 6070 6609 6604 7140 Шины переменного тока при 400 В 545 550 551 555 555 561 557 565 566 575 Шины переменного тока при 460 В 543 548 548 551 556 556 556 560 560 563
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Двигатель 4 x 120 (250) 4 x 150 (300) Тормоз 4 x 70 (2/0) 4 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 600 B, 1600 A 12-импульсная конфигурация 600 B, 700 A 600 B, 900 A
1)
VLT® Parallel Drive Modules
12-импульсный 6-
импульсный/12-
импульсный
HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO
720 647 900 724 987 820 1043 880 1215 968
665 588 810 649 885 746 1017 803 1095 858
4 x 120 (250) 4 x 150 (300) 6 x 120 (250)
Таблица 7.10 FC 302, питание от сети перем. тока 380–500 В (система с двумя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
58 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
Диапазон мощности N500 N560 N630 N710 N800
Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO Выходной ток [A] Непрерывный (при 380–440 В) 880 990 990 1120 1120 1260 1260 1460 1460 1720 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 400 В 1320 1089 1485 1232 1680 1386 1890 1606 2190 1892 Непрерывный (при 460/500 В) 780 890 890 1050 1050 1160 1160 1380 1380 1530 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 460/500 В Входной ток [A] Непрерывный (при 400 В) 857 964 964 1090 1090 1227 1227 1422 1422 1675 Непрерывный (при 460/500 В) 759 867 867 1022 1022 1129 1129 1344 1344 1490 Потери мощности [Вт] Модули привода при 400 В 7713 8810 8918 10199 10181 11632 11390 13253 13479 16463 Модули привода при 460 В 6641 7628 7855 9324 9316 10375 12391 12391 12376 13958 Шины переменного тока при 400 В 655 665 665 680 680 695 695 722 722 762 Шины переменного тока при 460 В 647 656 656 671 671 683 683 710 710 732 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 4 x 185 (350) 8 x 120 (250) Двигатель 4 x 185 (350) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации Макс. внешние сетевые предохранители 6-импульсная конфигурация 600 B, 1600 A 600 B, 2000 A 600 B, 2500 A 12-импульсная конфигурация 600 B, 900 A 600 B, 1500 A
1)
1170 979 1335 1155 1575 1276 1740 1518 2070 1683
218 218 232 232 250 276 276 276 318 318
6 x 125 (250) 8 x 125 (250) 8 x 150 (300) 10 x 150 (300)
7 7
Таблица 7.11 FC 302, питание от сети перем. тока 380–500 В (система с четырьмя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 59
Технические характеристики
Диапазон мощности N250 N315 N355 N400
Модули привода 2 2 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 303 360 360 418 395 470 429 523 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В Непрерывный (при 575/690 В) 290 344 344 400 380 450 410 500 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 299 355 355 408 381 453 413 504 Непрерывный (при 575 В) 286 339 339 490 366 434 395 482 Непрерывный (при 690 В) 296 352 352 400 366 434 395 482
Потери мощности [Вт]
77
Модули привода при 600 В 3688 4401 4081 4789 4502 5457 4892 6076 Модули привода при 690 В 3669 4352 4020 4709 4447 5354 4797 5951 Шины переменного тока при 575 В 538 540 540 541 540 544 542 546 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Двигатель 2 x 120 (250) 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 70 (2/0)
Клеммы рекуперации
Макс. внешние сетевые предохранители
1)
VLT® Parallel Drive Modules
HO NO HO NO HO NO HO NO
455 396 560 360 593 517 644 575
435 378 516 440 570 495 615 550
88 88 89 89 90 90 91 91
4 x 120 (250)
700 В, 550 А
Таблица 7.12 FC 302, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
60 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
Диапазон мощности N500 N560
Модули привода 2 2 Конфигурация выпрямителя 12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) HO NO HO NO Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 523 596 596 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В 785 656 894 693 Непрерывный (при 575/690 В) 500 570 570 630 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В 750 627 627 693 Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 504 574 574 607 Непрерывный (при 575 В) 482 549 549 607 Непрерывный (при 690 В) 482 549 549 607 Потери мощности [Вт] Модули привода при 600 В 6016 6995 6941 7431 Модули привода при 690 В 5886 6831 6766 7638 Шины переменного тока при 575 В 546 550 550 553 Шины постоянного тока в режиме рекуперации 186 186 191 191 Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)] Сеть 4 x 120 (250) Двигатель 4 x 120 (250) Тормоз 4 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации Макс. внешние сетевые предохранители 700 В, 630 А
1)
4 x 120 (250)
7 7
Таблица 7.13 FC 302, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с двумя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 61
Технические характеристики
Диапазон мощности N630 N710 N800 N900 N1M0
Модули привода 4 4 4 4 4 Конфигурация выпрямителя 6-импульсный/12-импульсный Высокая (HO)/нормальная нагрузка (NO) Выходной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 659 763 763 889 889 988 988 1108 1108 1317 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 550 В Непрерывный (при 575/690 В) 630 730 730 850 850 945 945 1060 1060 1260 Прерывистый (перегрузка 60 с) при 575/690 В Входной ток [A] Непрерывный (при 550 В) 642 743 743 866 866 962 1079 1079 1079 1282 Непрерывный (при 575 В) 613 711 711 828 828 920 1032 1032 1032 1227 Непрерывный (при 690 В) 613 711 711 828 828 920 1032 1032 1032 1227
Потери мощности [Вт]
77
Модули привода при 600 В 7469 8683 8668 10166 10163 11406 11292 12852 12835 15762 Модули привода при 690 В 7381 8559 8555 9996 9987 11188 11077 12580 12551 15358 Шины переменного тока при 575 В 637 644 644 653 653 661 661 672 672 695 Шины постоянного тока в режиме рекуперации
Макс. поперечное сечение кабеля [мм² (mcm)]
Сеть 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Двигатель 4 x 120 (250) 6 x 120 (250) 8 x 120 (250) Тормоз 8 x 70 (2/0) 8 x 95 (3/0)
Клеммы рекуперации
Макс. внешние сетевые предохранители
6-импульсная конфигурация 700 В, 1600 А 700 В, 2000 А 12-импульсная конфигурация 700 В, 900 А 700 B, 1500 А
1)
VLT® Parallel Drive Modules
HO NO HO NO HO NO HO NO HO NO
989 839 1145 978 1334 1087 1482 1219 1662 1449
945 803 1095 935 1275 1040 1418 1166 1590 1590
198 198 208 208 218 218 231 231 256 256
4 x 150 (300) 6 x 120 (250)
6 x 150 (300)
8 x 120 (250)
Таблица 7.14 FC 302, питание от сети перем. тока 525–690 В (система с четырьмя приводами)
1) Если используется комплект шины Danfoss.
62 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
7.2 Питание модуля привода
Питание от сети Клеммы питания R/91, S/92, T/93 Напряжение питания Частота питания 50/60 Гц ±5 % Макс. кратковременная асимметрия фаз сети питания 3,0 % от номинального напряжения питающей сети Коэффициент активной мощности (λ) 0,98 номинального значения при номинальной нагрузке Коэффициент реактивной мощности (cos Φ) (Около 1) Включение входного питания L1, L2, L3 Не более 1 раза за 2 минуты Условия окружающей среды согласно стандарту EN60664-1 Категория по перенапряжению III/степень загрязнения 2
1) Устройство может использоваться в схеме, способной выдавать эффективный симметричный ток не более 85 000 А при напряжении 480/600 В.
2) Низкое напряжение сети/пропадание напряжения: При низком напряжении сети модуль привода продолжает работать, пока напряжение в звене постоянного тока не снизится до минимального уровня, при котором происходит выключение преобразователя; обычно напряжение отключения на 15 % ниже минимального номинального напряжения питания. Повышение напряжения и полный крутящий момент невозможны при напряжении сети на 10 % ниже минимального напряжения питания. Модуль привода отключается вследствие обнаруженного пропадания напряжения.
1)
2)
380–480, 500 В 690 В, ±10 %, 525–690 В ±10 %
7.3 Выходная мощность и другие характеристики двигателя
Выход на двигатель Клеммы подключения электродвигателя U/96, V/97, W/98 Выходное напряжение 0–100 % от напряжения питания Вых. частота 0–590 Гц Число коммутаций на выходе Без ограничения Длительность изменения скорости 1–3600 с
7 7
Характеристики крутящего момента Перегрузка по крутящему моменту (постоянный крутящий момент) Пусковой крутящий момент Максимум 180 % в течение 0,5 с Перегрузка по крутящему моменту (переменный крутящий
момент) Максимум 110 % на протяжении времени в секундах Пусковой крутящий момент (переменный крутящий момент) Максимум 135 % на протяжении времени в секундах
1) Значения в процентах относятся к номинальному крутящему моменту.
КПД КПД
1) КПД, измеренный при номинальном токе. Класс энергоэффективности см. в . Потери при частичной нагрузке см. на сайте www.danfoss.com/vltenergyeciency.
Технические характеристики 12-импульсного трансформатора
7.4
Подключение Dy11 d0 или Dyn 11d0 Сдвиг фаз между вторичными обмотками 30° Разность напряжений между вторичными обмотками < 0,5 % Сопротивление короткого замыкания вторичных обмоток >5% Разность сопротивлений короткого замыкания между вторичными обмотками < 5 % импеданса короткого замыкания Прочее Не допускается заземление вторичных обмоток. Рекомендуется наличие статического экрана.
Максимум 150 % на протяжении 60 с
98%
1)
1)
1)
1)
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 63
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
7.5 Условия окружающей среды для модулей привода
Окружающая среда Степень защиты IP IP00 Акустический шум 84 дБ (работа с полной нагрузкой) Испытание на вибрацию 1,0 g Вибрационные и ударные воздействия (IEC 60721-33-3) Класс 3M3 Макс. относительная влажность 5–95 % (IEC 721-3-3); класс 3K3 (без конденсации) во время работы Агрессивная среда (IEC 60068-2-43), тест H²S Класс Kd Агрессивная среда (IEC 60721-3-3) Класс 3C3 Температура окружающей среды Мин. температура окружающей среды во время работы с полной нагрузкой 0 °C (32 °F) Мин. температура окружающей среды при работе с пониженной производительностью -10 °C (14 °F) Температура при хранении/транспортировке От -25 до +65 °C (от -13 до 149 °F) Макс. высота над уровнем моря без снижения номинальных характеристик Стандарты ЭМС, излучение EN 61800-3 Стандарты ЭМС, помехоустойчивость EN 61800-4-2, EN 61800-4-3, EN 61800-4-4, EN 61800-4-5 и EN 61800-4-6
77
Класс энергоэффективности
1) См. информацию о снижении номинальных характеристик при высокой температуре окружающей среды и больших высотах над уровнем моря в Руководстве по проектированию VLT® Parallel Drive Modules.
2) Определяется в соответствии с требованием стандарта EN 50598-2 при следующих условиях:
Номинальная нагрузка.
Частота 90 % от номинальной.
Заводская настройка частоты коммутации.
Заводская настройка метода коммутации.
1)
2)
Не более 45 °C (113 °F) (средняя за 24 часа не более 40 °C (104 °F))
1)
1000 м (3281фут)
IE2
Технические характеристики кабелей
7.6
Длина и сечение кабелей управления Макс. длина кабеля двигателя, экранированный 150 м (492 фута) Макс. длина кабеля двигателя, неэкранированный 300 м (984 фута) Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким или жестким проводом без концевых кабельных муфт 1,5 мм²/16 AWG Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким проводом с концевыми кабельными муфтами 1 мм²/18 AWG Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким проводом с концевыми кабельными муфтами, имеющими кольцевой буртик 0,5 мм²/20 AWG Мин. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления 0,25 мм²/24 AWG Макс. поперечное сечение для клемм 230 В 2,5 мм²/14 AWG Макс. поперечное сечение для клемм 230 В 0,25 мм²/24 AWG
1) Данные о кабелях питания приведены в таблицах в глава 7.1 Технические характеристики, зависящие от мощности.
1)
7.7 Вход/выход и характеристики цепи управления
Цифровые входы Программируемые цифровые входы Номер клеммы 18, 19, 271), 291), 32, 33 Логика PNP или NPN Уровень напряжения 0–24 В пост. тока Уровень напряжения, логический «0» PNP < 5 В пост. тока Уровень напряжения, логическая «1» PNP > 10 В пост. тока Уровень напряжения, логический «0» NPN Уровень напряжения, логическая «1» NPN
2)
2)
> 19 В пост. тока < 14 В пост. тока
4 (6)
1)
64 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Mains
Functional isolation
PELV isolation
Motor
DC-bus
High voltage
Control
+24 V
RS485
18
37
130BA117.10
Технические характеристики Руководство по монтажу
Максимальное напряжение на входе 28 В пост. тока Диапазон частоты повторения импульсов 0–110 кГц (Рабочий цикл) мин. длительность импульсов 4,5 мс Входное сопротивление, R
i
Приблизительно 4 кОм
Все цифровые входы гальванически изолированы от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
1) Клеммы 27 и 29 могут быть также запрограммированы как выходные.
2) Кроме входной клеммы 37 Safe Torque O.
Safe Torque O (STO), клемма 37
1), 2)
(Клемма 37 имеет фиксированную логику PNP) Уровень напряжения 0–24 В пост. тока Уровень напряжения, логический «0» PNP < 4 В пост. тока Уровень напряжения, логическая «1» PNP > 20 В пост. тока Максимальное напряжение на входе 28 В пост. тока Типовой входной ток при напряжении 24 В 50 мА (эфф.) Типовой входной ток при напряжении 20 В 60 мА (эфф.) Входная емкость 400 нФ
Все цифровые входы гальванически изолированы от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
1) Более подробную информацию о клемме 37 и функции Safe Torque O см. в документе Преобразователи частоты VLT® — Руководство по эксплуатации функции Safe Torque O.
2) При использовании контактора с дросселем постоянного тока с функцией STO необходимо обеспечить обратное поступление тока из дросселя при его отключении. Обратное поступление тока может быть обеспечено с помощью диода свободного хода в дросселе. Для получения более короткого времени отклика, как вариант, можно использовать MOV на 30 или 50 В. Стандартные контакторы могут приобретаться в комплекте с таким диодом.
Аналоговые входы Количество аналоговых входов 2 Номер клеммы 53, 54 Режимы Напряжение или ток Выбор режима Переключатели S201 и S202 Режим напряжения Переключатель S201/S202 = OFF (U) — выключен Уровень напряжения От -10 В до +10 В (масштабируется) Входное сопротивление, R
i
Приблизительно 10 кОм Максимальное напряжение ±20 В Режим тока Переключатель S201/S202 = ON (I) — включен Уровень тока 0/4–20 мА (масштабируемый) Входное сопротивление, R
i
Приблизительно 200 Ом Максимальный ток 30 мА Разрешающая способность аналоговых входов 10 битов (+ знак) Точность аналоговых входов Погрешность не более 0,5 % от полной шкалы Полоса частот 20 Гц/100 Гц
Аналоговые входы гальванически изолированы от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
7 7
Рисунок 7.1 Изоляция PELV
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 65
Технические характеристики
Импульсный вход Программируемый импульс 2/1 Номера клемм импульсных входов 291), 32/33 Макс. частота на клеммах 29, 33 110 кГц (двухтактное управление) Макс. частота на клеммах 29, 33 5 кГц (открытый коллектор) Мин. частота на клеммах 29, 33 4 Гц Уровень напряжения 0–24 В пост. тока Максимальное напряжение на входе 28 В пост. тока Входное сопротивление, R Точность на импульсном входе (0,1–1 кГц) Максимальная погрешность: 0,1 % от полной шкалы Точность на входе энкодера (1–11 кГц) Максимальная погрешность: 0,05 % от полной шкалы
Импульсные входы и входы энкодера (клеммы 29, 32, 33) гальванически изолированы от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
1) Импульсные входы: 29 и 33.
Аналоговый выход Количество программируемых аналоговых выходов 1
77
Номер клеммы 42 Диапазон тока аналогового выхода 0/4–20 мA Макс. нагрузка на землю на аналоговом выходе 500 Ом Точность на аналоговом выходе Максимальная погрешность: 0,5 % от полной шкалы Разрешающая способность на аналоговом выходе 12 бит
Аналоговый выход гальванически изолирован от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
i
VLT® Parallel Drive Modules
Приблизительно 4 кОм
Плата управления, последовательная связь через интерфейс RS485 Номер клеммы 68 (P, TX+, RX+), 69 (N, TX-, RX-) Клемма номер 61 Общий для клемм 68 и 69
Схема последовательной связи RS485 функционально отделена от других центральных схем и гальванически изолирована от напряжения питания (PELV).
Цифровой выход Программируемые цифровые/импульсные выходы: 2 Номер клеммы 27, 29 Уровень напряжения на цифровом/частотном выходе 0–24 В Макс. выходной ток (потребитель или источник) 40 мА Макс. нагрузка на частотном выходе 1 кОм Макс. емкостная нагрузка на частотном выходе 10 нФ Минимальная выходная частота на частотном выходе 0 Гц Максимальная выходная частота на частотном выходе 32 кГц Точность частотного выхода Максимальная погрешность: 0,1 % от полной шкалы Разрешающая способность частотных выходов 12 бит
1) Клеммы 27 и 29 можно запрограммировать как вход. Цифровой выход гальванически изолирован от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
Плата управления, выход 24 В пост. тока Номер клеммы 12, 13 Выходное напряжение 24 В +1, -3 В Максимальная нагрузка 200 мА
Источник напряжения 24 В пост. тока гальванически изолирован от напряжения питания (PELV), но у него тот же потенциал, что у аналоговых и цифровых входов и выходов.
1)
Выходы реле Программируемые выходы реле 2 Номера клемм Реле 01 1–3 (размыкание), 1–2 (замыкание) Макс. нагрузка (АС-1)1) на клеммах 1–3 (нормально замкнутый контакт), 1–2 (нормально разомкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 240 В перем. тока, 2 А
66 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Технические характеристики Руководство по монтажу
Макс. нагрузка на клемме (AC-15)1) (индуктивная нагрузка при cosφ 0,4) 240 В перем. тока, 0,2 А Макс. нагрузка (DС-1)1) на клеммах 1–2 (нормально разомкнутый контакт), 1–3 (нормально
замкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 60 В пост. тока, 1 А Макс. нагрузка на клемме (DC-13)1) (индуктивная нагрузка) 24 В пост. тока, 0,1 А Номер клеммы реле 02 (только для VLT® AutomationDrive FC 302) 4–6 (размыкание), 4–5 (замыкание) Макс. нагрузка (AC-1)1) на клеммах 4–5 (нормально разомкнутый контакт) (резистивная нагрузка) Макс. нагрузка (AC-15)1) на клеммах 4–5 (нормально разомкнутый контакт) (индуктивная
нагрузка при cosφ 0,4) 240 В перем. тока, 0,2 А Макс. нагрузка (DC-1)1) на клеммах 4–5 (нормально разомкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 80 В пост. тока, 2 А Макс. нагрузка (DC-13)1) на клеммах 4–5 (нормально разомкнутый контакт) (индуктивная
нагрузка) 24 В пост. тока, 0,1 А Макс. нагрузка (АС-1)1) на клеммах 4–6 (нормально замкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 240 В перем. тока, 2 А Макс. нагрузка (AC-15)1) на клеммах 4–6 (нормально разомкнутый контакт) (индуктивная
нагрузка при cosφ 0,4) 240 В перем. тока, 0,2 А Макс. нагрузка (DС-1)1) на клеммах 4–6 (нормально замкнутый контакт) (резистивная нагрузка) 50 В пост. тока, 2 А Макс. нагрузка (DC-13)1) на клеммах 4–6 (нормально замкнутый контакт) (индуктивная нагрузка) 24 В пост. тока, 0,1 А Мин. нагрузка на клеммах 1–3 (нормально замкнутый контакт), 1–2
(нормально разомкнутый контакт), 4–6 (нормально замкнутый контакт), 4–5 (нормально разомкнутый контакт) Условия окружающей среды согласно стандарту EN60664-1 Категория по перенапряжению III/степень загрязнения 2
1) IEC 60947, части 4 и 5. Контакты реле имеют гальваническую развязку от остальной части схемы благодаря усиленной изоляции (PELV).
2) Категория по перенапряжению II.
3) Аттестованные по UL применения при 300 В пер. тока, 2 А
2)3)
, перенапряжение кат. II 400 В перем. тока, 2 А
24 В пост. тока, 10 мА, 24 В перем. тока,
20 мА
7 7
Плата управления, выход 10 В пост. тока Номер клеммы 50 Выходное напряжение 10,5 В ±0,5 В Максимальная нагрузка 25 мА
Источник напряжения 10 В пост. тока гальванически изолирован от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
Характеристики управления Разрешающая способность выходной частоты в интервале 0–590 Гц ±0,003 Гц Точность повторения прецизионного пуска/останова (клеммы 18, 19) ≤±0,1 мс Время реакции системы (клеммы 18, 19, 27, 29, 32, 33) 10 мс Диапазон регулирования скорости (разомкнутый контур) 1:100 синхронной скорости вращения Диапазон регулирования скорости вращения (замкнутый контур) 1:1000 синхронной скорости вращения Точность регулирования скорости вращения (разомкнутый контур) 30–4000 об/мин: погрешность ±8 об/мин Точность регулирования скорости (в замкнутом контуре) в зависимости от разрешающей способности устройства в обратной связи
Все характеристики регулирования относятся к управлению 4-полюсным асинхронным двигателем
Рабочие характеристики платы управления
®
Интервал сканирования (VLT VLT® AQUA Drive FC 202) 5 мс (VLT® AutomationDrive FC 302) Интервал сканирования (FC 302) 1 мс
Плата управления, последовательная связь через порт USB Стандартный порт USB 1.1 (полная скорость) Разъем USB Разъем USB типа В, разъем для устройств
Подключение ПК осуществляется стандартным кабелем USB (хост/устройство).
HVAC Drive FC 102, VLT® Refrigeration Drive FC 103,
0–6000 об/мин: погрешность ±0,15
об/мин
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 67
346
(13.6)
868
[34.2]
856.6
(33.7)
1051
(41.4)
1096
(43.1)
1122
(44.2)
130
(5.1)
41
(1.6)
1048
(41.3)
280
(11.0)
107
(4.2)
213
(8.4)
320
(12.6)
271
(10.7)
95
(3.7)
130BE654.11
376
(14.8)
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
Соединение USB гальванически изолировано от напряжения питания (с защитой PELV) и других высоковольтных клемм. Заземление соединения USB не изолировано гальванически от защитного заземления. К разъему связи USB на преобразователе частоты может подключаться только изолированный переносной персональный компьютер.
7.8 Размеры комплекта
7.8.1 Внешние габариты
На Рисунок 7.2 показаны размеры модуля привода, необходимые при установке.
77
Рисунок 7.2 Установочные размеры VLT® Parallel Drive Modules
Описание Макс. масса [кг (фунт)] Длина x ширина x глубина [мм (дюйм)]
Модуль привода 125 (275) 1121,7 x 346,2 x 375 (44,2 x 13,6 x 14,8)
Таблица 7.15 Масса и размеры модуля привода
68 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
A
A
B
B
R
S
T
U
V
W
130BE748.10
319 (12.6)
200 (7.9)
0 (0.0)
376 (14.8)
Brake terminals
236.8 (9.0)
293 (11.5)
0 (0.0)
33 (1.3)
91 (3.6)
149 (5.8)
211 (8.3)
319 (12.6)
265 (10.4)
130BE749.10
Section A-A Mains Terminals
Section B-B Motor and Brake Terminals
Brake terminal
Motor terminal
Mains terminal
284 (11.2)
0 (0.0)
0 (0.0)
306 (12.1)
255 (10.0)
Технические характеристики Руководство по монтажу
7.8.2 Размеры клемм
7 7
Рисунок 7.3 Размеры клемм модуля привода (вид спереди)
Рисунок 7.4 Размеры клемм модуля привода (вид сбоку)
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 69
130BE751.10
105.5 (4.15)
236 (9.3)
126 (4.9)
95 (3.7)
Технические характеристики
VLT® Parallel Drive Modules
7.8.3 Размеры шины постоянного тока
77
Рисунок 7.5 Размеры шины постоянного тока (вид спереди и сбоку)
7.9 Усилия при затяжке крепежа
При затяжке крепежных элементов, описанных в настоящем руководстве, следует придерживаться значений усилий, указанных в Таблица 7.16. Эти значения не применимы к затяжке IGBT. См. требуемые усилия затяжки в инструкциях, поставляемых с соответствующими запасными частями.
Размер стержня Размер отвертки с головкой Torx/шестигранной отвертки Усилие при
M4 Torx T20/шестигранная 7 мм 1,0 9 M5 Torx T25/шестигранная 8 мм 2,3 20 M6 Torx T30/шестигранная 10 мм 4,0 35 M8 Torx T40/шестигранная 13 мм 9,6 85
M10 Torx T50/шестигранная 17 мм 19,1 169
M12 (только болты с
шестигранной головкой)
Таблица 7.16 Общие усилия затяжки для крепежа
18 или 19 мм, шестигранная 19,1 169
затяжке (Н·м)
Усилие при
затяжке (дюйм-
фунт)
7.9.1 Усилия при затяжке клемм
При затяжке клемм следует придерживаться значений усилий, указанных в Таблица 7.17.
Размер болта
Усилие при затяжке [Н·м (дюйм-фунт)]
Таблица 7.17 Затяжка клемм
70 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Сеть Двигатель Рекуперация
M10 M10 M10 M10 M8 M8
19–40 (168–354) 19–40 (168–354) 19–40 (168–354) 19–40 (168–354)
Разделение
нагрузки
Земля Тормоз
8,5–20,5
(75–181)
8,5–20,5 (75–181)
Приложение Руководство по монтажу
8 Приложение
8.1 Заявление об отказе от ответственности
Компания Danfoss не несет никаких обязательств в отношении любого продукта, который:
не установлен в соответствии со стандартной
конфигурацией, как указано в руководстве по установке;
ненадлежащим образом отремонтирован или
изменен;
подвергся неправильной эксплуатации,
небрежной и неправильной установке, когда рекомендации не соблюдались;
используется с нарушением предоставленных
инструкций;
вышел из строя в результате нормального
износа.
8.2 Символы, сокращения и условные обозначения
Градусы Цельсия
°C
Градусы Фаренгейта
°F Пере
Переменный ток
м. ток AWG Американский сортамент проводов Пост.
Постоянный ток
ток ЭМС Электромагнитная совместимость ЭТР Электронное тепловое реле ПЧ Преобразователь частоты IP Защита корпуса LCP Панель местного управления MCT Служебная программа управления движением MDCI
Интерфейс управления несколькими приводами
C PCB Печатная плата PELV Защитное сверхнизкое напряжение Двига тель
С двигателем с постоянными магнитами
с ПМ
Устройство защитного отключения, управляемое
RCD
остаточным током Рекуп ерацияКлеммы рекуперации
об/ми
Число оборотов в минуту
н
Таблица 8.1 Символы и сокращения
Условные обозначения
Нумерованные списки обозначают процедуры. Маркированные списки указывают на другую информацию и описания иллюстраций.
Текст, выделенный курсивом, обозначает:
перекрестные ссылки;
ссылки;
названия параметров.
Все размеры указаны с использованием как в метрических, так и британских единиц измерения. Британские единицы приводятся в скобках.
8 8
ВЧ­помехиРадиочастотные помехи
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 71
130BE734.10
1
2
3
5
6
7
4
8
9
10
Приложение
VLT® Parallel Drive Modules
8.3 Блок-схемы
8.3.1 Подключение 12-импульсного разъединителя/устройства взаимной блокировки
88
1 Модуль привода 1 6 Разъединитель 1 2 Модуль привода 2 7 Отказ тормоза 3 Дополнительные предохранители 8 Модуль привода 3 4 Шины сети питания на входе 9 Модуль привода 4 5 Отказ тормоза 10 Разъединитель 2
Рисунок 8.1 Подключение 12-импульсного разъединителя/устройства взаимной блокировки
72 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
1
2
1 2 1 28 7 6 11 10 9
2
11
2
44
43
DC+ DC-MK102
130BE735.10
1
2
3
4
Приложение Руководство по монтажу
8.3.2 Подключение BRF с 12-импульсным разъединителем/устройством взаимной блокировки
1 Разъединитель вспомогательного контакта 1 3 Переключатель Klixon 2 Разъединитель вспомогательного контакта 2 4 Разъем BRF
Рисунок 8.2 Подключение BRF с 12-импульсным разъединителем/устройством взаимной блокировки
8 8
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 73
1
2
1 2 1 28 7 6 11 10 9
2
11
2
44
43
DC+ DC-MK102
130BE736.10
1
2
Приложение
8.3.3 Перемычка BRF
VLT® Parallel Drive Modules
88
1 Перемычка BRF (устанавливается на заводе-
изготовителе)
Рисунок 8.3 Перемычка BRF
2 Разъем BRF
74 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
2
1
130BE737.11
1
2
3
R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R -R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R
-
R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R -R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R
-
Приложение Руководство по монтажу
8.3.4 Подключение общего тормозного резистора
8 8
1 Модуль привода 3 Общий тормозной резистор 2 Клеммы подключения тормозного резистора
Рисунок 8.4 Подключение общего тормозного резистора
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 75
130BE738.10
1
2
1 2 1 28 7 6 11 10 9
2
11
2
44
43
DC+ DC-MK102
1
2
3
Приложение
VLT® Parallel Drive Modules
8.3.5 Подключение переключателя Klixon
88
1 Переключатель Klixon 3 Ферритовый сердечник 2 Разъем BRF
Рисунок 8.5 Подключение переключателя Klixon
76 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
130BE739.10
FC–X02
1
1
1
1
1
1 2 3 4 56 78 910
2
2
3455 6
6
1
2
5
6
123456
2
2
2
43 44
4344
43
44
1
2
43
44
1
2
43
44
1
2
43
44
FK100
MK100
MK115
MK106
MK111
MK112 MK114
MK113
MK107
MK108
MK109
MK110
FK101
INV1 INV2 INV3 INV4
L
AC
DC
N
230V
12
9
10
11
13
14
1
2
5
3
4
6
7
8
Приложение Руководство по монтажу
8.3.6 Подключение полки управления
1 Рамка LCP 8 Клеммная коробка
10 Клеммы аналоговых входов/выходов
11 Клеммы цифрового входа
2 Шлейфовый кабель от LCP на MDCIC 9 Кабель на дистанционно смонтированную LCP 3 44-контактный кабель на модуль привода 1 (при
MK 111)
4 44-контактный кабель на модуль привода 3 (при
5 Плата масштабирования тока 12 44-контактный кабель на модуль привода 2 (при MK 112)
MK 113)
6 Разъем STO 13 44-контактный кабель на модуль привода 4 (при MK 114) 7 Реле STO 14 Ферритовые сердечники
8 8
Рисунок 8.6 Подключение полки управления
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 77
130BE740.10
R S T U V W R+ R- R S T U V W R+ R- R S T U V W R+ R- R S T U V W R+ R-
BASE DRIVE
BASE DRIVE
BASE DRIVE
BASE DRIVE
3
4
1
2
Приложение
VLT® Parallel Drive Modules
8.3.7 Подключения разрядного резистора
88
1 Шины сети питания на входе 3 Разрядный резистор 2 Сетевой контактор/разъединитель
вспомогательных контактов
Рисунок 8.7 Подключения разрядного резистора
4 Контактор разрядки
78 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
21 21 21 21
1
2
3
R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R -R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R
-
R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R -R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R
-
130BE741.11
Приложение Руководство по монтажу
8.3.8 Подключение отдельного тормозного резистора к каждому из модулей привода
8 8
1 Модуль привода 3 Отдельные тормозные резисторы 2 Клеммы подключения тормозного резистора
Рисунок 8.8 Подключение отдельного тормозного резистора к каждому из модулей привода
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 79
e30be742.11
R/91S/92T/
93
U/96V/97W/98R+R
-
R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R
-
5
6
7
8
1
2
3
4
9
Приложение
VLT® Parallel Drive Modules
8.3.9 Подключения в 6-импульсной системе с двумя модулями привода
88
1 Предохранители постоянного тока 6 Клеммы постоянного тока 2 Модуль привода 7 Подключение к тормозу 3 Шины сети питания, соединяющие оба модуля
4 Подключение к сети питания 9 Подключение к выходу на двигатель 5 Шины цепи пост. тока, соединяющие оба модуля
привода
привода
8 Выходные шины двигателя, соединяющие оба модуля
привода
Рисунок 8.9 Подключения в 6-импульсной системе с двумя модулями привода
80 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
e30be743.11
1
2
3
4
5
6
7
8
R/91S/92T/
93
U/96V/97W/98R+R
-
R/91S/92T/
93
U/96V/97W/98R+R
-
Приложение Руководство по монтажу
8.3.10 Подключения в 12-импульсной системе с двумя модулями привода
8 8
1 Предохранители постоянного тока 5 Шины цепи пост. тока, соединяющие оба модуля привода 2 Модуль привода 6 Клеммы постоянного тока 3 Выходные шины двигателя, соединяющие оба
4 Подключение к входу сети питания 8 Подключение к выходу на двигатель
модуля привода
7 Подключение к тормозу
Рисунок 8.10 Подключения в 12-импульсной системе с двумя модулями привода
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 81
e30be744.11
R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R -R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R -R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R -R/91S/92T/93U/96V/97W/98R+R
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Приложение
VLT® Parallel Drive Modules
8.3.11 Подключения в системе с четырьмя модулями привода
88
1 Предохранители постоянного тока 6 Клеммы постоянного тока 2 Модуль привода 7 Подключение к тормозу 3 Входные шины сети питания, соединяющие 2
модуля привода 4 Подключение к входу сети питания 9 Подключение к выходу на двигатель 5 Шины цепи пост. тока, соединяющие 4 модуля
привода
Рисунок 8.11 Подключения в системе с четырьмя модулями привода
8 Выходные шины двигателя, соединяющие 2 модуля привода
УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРОВОДКА МОДУЛЯ ПРИВОДА
Монажник должен установить одинаковое число проводов для каждого комплекта модулей привода.
82 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Алфавитный указатель Руководство по монтажу
Алфавитный указатель
R
RS485........................................................................................................ 39
S
Safe Torque O...................................................................................... 39
STO............................................................................................................. 39
А
Автоматические выключатели..................................................... 45
В
Вентиляторы......................................................................................... 17
Внешние регуляторы........................................................................... 9
Время разрядки..................................................................................... 7
Вход
Аналоговый...................................................................................... 36
Клемма......................................................................................... 38, 46
Напряжение...................................................................................... 47
Питание....................................................................................... 45, 46
Сигнал................................................................................................. 38
Ток......................................................................................................... 30
Цифровой................................................................................... 36, 38
Высокое напряжение............................................................... 6, 8, 46
Выход
Аналоговый...................................................................................... 36
Клемма................................................................................................ 46
Реле........................................................................................ 36, 39, 66
Г
Гарантия.................................................................................................. 14
Д
Датчик KTY............................................................................................. 28
Двигатель
Выход................................................................................................... 63
Используемый с преобразователем частоты...................... 9
Кабель................................................................................... 21, 29, 40
Проводка........................................................................................... 45
Дистанционные команды.................................................................. 9
Дополнительное оборудование........................................... 38, 47
З
Задание скорости............................................................................... 38
Заземление................................................................ 29, 30, 31, 45, 46
Заземление, экранированный кабель управления............ 44
Зазоры для охлаждения.................................................................. 45
Замкнутый контур.............................................................................. 38
Затяжка, клеммы................................................................................. 70
Защита...................................................................................................... 24
Защита от перегрузки по току...................................................... 21
И
Изоляция от помех............................................................................. 45
К
Кабелепровод...................................................................................... 45
Кабель
Выравнивающий............................................................................ 44
Двигатель.................................................................................... 29, 40
Зажим................................................................................................... 40
Прокладка......................................................................................... 45
Управление......................................................................... 40, 42, 44
Экранированный............................................................. 42, 44, 45
Квалифицированный персонал..................................................... 6
Класс энергоэффективности......................................................... 64
Клемма 53............................................................................................... 38
Клемма 54............................................................................................... 38
Клемма сети.......................................................................................... 38
Клемма управления........................................................................... 38
Клеммы
Размеры модуля привода.......................................................... 69
Клеммы, затяжка................................................................................. 70
Контур заземления............................................................................ 44
Конфигурация
Сеть....................................................................................................... 30
Короткое замыкание
Защита от короткого замыкания............................................. 24
Коэффициент мощности................................................................. 45
М
Масса................................................................................................. 16, 68
Меры предосторожности............................................................... 40
Монтаж.................................................................................................... 45
Монтажная схема
Клемма управления...................................................................... 38
Н
Напряжение питания.......................................................... 35, 36, 46
Непреднамеренный пуск........................................................... 6, 47
Несколько преобразователей частоты.................................... 21
О
Обратная связь............................................................................. 38, 45
Обратная связь системы.................................................................... 9
П
Паспортная табличка........................................................................ 14
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 83
Алфавитный указатель
Переключатель............................................................................. 38, 39
Переключатель A53........................................................................... 39
Переключатель A54........................................................................... 39
Переключатель оконечной нагрузки шины........................... 39
Перемычка............................................................................................. 38
Плата термистора PTC...................................................................... 27
Подключения заземления.............................................................. 45
Поднятие устройства........................................................................ 14
Последовательная связь.............................................. 9, 36, 37, 44
Поставляемые компоненты........................................................... 13
Предохранители.......................................................................... 21, 45
Проводка
Двигатель........................................................................................... 45
Управление....................................................................................... 45
Проводка управления термисторами...................................... 35
Проводка элементов управления............................................... 45
Программирование........................................................................... 38
VLT® Parallel Drive Modules
Р
Раcцепитель................................................................................... 46, 47
Размеры проводов...................................................................... 21, 28
Разомкнутый контур......................................................................... 38
Разрешения.............................................................................................. 5
Реле.................................................................................................... 37, 66
У
Управление
Плата управления, последовательная связь через порт
USB...... 67
Уровень напряжения........................................................................ 64
Усилия затяжки, общие.................................................................... 70
Условные обозначения.................................................................... 71
Утилизация............................................................................................... 5
Ф
Форма кривой напряжения............................................................. 9
Ш
Шинопроводы...................................................................................... 16
Э
Экранированная витая пара (STP).............................................. 39
Электронное тепловое реле......................................................... 21
ЭМС
Меры предосторожности.......................................................... 40
Рекомендации по электрическому монтажу..................... 40
ЭМС....................................................................................................... 44
Энергоэффективность............................................................... 63, 64
ЭТР............................................................................................................. 21
С
Сертификаты........................................................................................... 5
Сеть
Питание.............................................................................................. 63
Сеть переменного тока............................................................... 9, 30
Силовые разъемы.............................................................................. 21
Символы................................................................................................. 71
Система управления............................................................................ 9
Сокращения.......................................................................................... 71
Соответствие техническим условиям UL................................. 25
Соответствие требованиям ЕС..................................................... 24
Средство конфигурирования MCT 10....................................... 36
Т
Термистор....................................................................................... 27, 35
Техника безопасности.................................................................. 6, 46
Типы клемм управления.................................................................. 36
Ток утечки (> 3,5 мА)............................................................................ 7
Трансформаторы, используемые с 12-импульсными
преобразователями...... 63
84 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. MG37K350
Алфавитный указатель Руководство по монтажу
MG37K350 Danfoss A/S © 08/2017 Все права защищены. 85
Компания «Данфосс» не несет ответственности за возможные опечатки в каталогах, брошюрах и других видах печатных материалов. Компания «Данфосс» оставляет за собой право на изменение своих продуктов без предварительного извещения. Это относится также к уже заказанным продуктам при условии, что такие изменения не влекут последующих корректировок уже согласованных спецификаций. Все товарные знаки в этом материале являются собственностью соответствующих компаний. «Данфосс» и логотип «Данфосс» являются товарными знаками компании «Данфосс А/О». Все права защищены.
Danfoss A/S Ulsnaes 1 DK-6300 Graasten vlt-drives.danfoss.com
130R0657 MG37K350 08/2017
*MG37K350*
Loading...